
<!DOCTYPE html
  SYSTEM "about:legacy-compat">
<html lang="en">
<head><meta http-equiv="Cache-Control" content="no-cache, no-store, must-revalidate"/><meta http-equiv="Pragma" content="no-cache"/><meta http-equiv="Expires" content="0"/>
<!--<base href="https://www.ucc.ie/en/ck408/astrophysics/"/>-->
	<meta charset="utf-8"/>
	<meta http-equiv="X-UA-Compatible" content="IE=edge"/>
	<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"/>
  <meta property="history:section" content="CELT project: Imtheachta Æniasa | University College Cork"/>
	<meta property="history:title" content="CELT project"/>
  
	<!-- The above 3 meta tags *must* come first in the head; any other head content must come *after* these tags -->
	<!-- Chrome, Firefox OS and Opera -->
	<meta name="theme-color" content="#0055a0"/>

  <!-- Favicon -->
	<link rel="apple-touch-icon" sizes="60x60" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/apple-touch-icon.png"/>
	<link rel="icon" type="image/png" sizes="32x32" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/favicon-32x32.png"/>
	<link rel="icon" type="image/png" sizes="16x16" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/favicon-16x16.png"/>
	<link rel="manifest" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/manifest.json"/>
	<meta name="msapplication-config" content="/en/media/2017siteassets/favicon/browserconfig.xml"/>
    
  
 <title>CELT project: Imtheachta Æniasa | University College Cork</title><meta name="description" content="Imtheachta Æniasa|The Irish Aeneid|An electronic edition|by unknown|ed George Calder"/><meta property="og:title" content="Imtheachta Æniasa|The Irish Aeneid|An electronic edition"/><meta property="og:url" content="http://research.ucc.ie/celt/document/G305005"/><meta property="og:description" content="Imtheachta Æniasa|The Irish Aeneid|An electronic edition|by unknown|ed George Calder"/><meta property="og:image" content="aislingoenguso-edit-keyboard-300w.jpg"/><meta property="og:locale" content="ga_IE"/><meta property="og:locale:alternate" content="en_IE"/><meta property="og:locale:alternate" content="la_IE"/>

  <!-- meta tag info -->
  
 <!-- Start SEO -->
 <meta name="DC.Keywords" content="default customMetaKeywords"/>
 <meta name="DC.Description" content="null"/>
 <meta name="description" content="null"/>
 <!-- START - Facebook Open Graph, Google+ and Twitter Card Tags 2.0.8.2 -->
 <!-- Facebook Open Graph -->
 <meta property="og:locale" content="en_US"/>
 <meta property="og:site_name" content="UCC"/>
 <meta property="og:title" content="University College Cork"/>
 <meta property="og:url" content="https://www.ucc.ie"/>
 <meta property="og:type" content="website"/>
 <meta property="og:description" content="Learn, Study and Research in UCC, Ireland's first 5 star university. Our tradition of independent thinking will prepare you for the world and the workplace in a vibrant, modern, green campus."/>
 <meta property="og:image" content="https://www.ucc.ie/en/media/aboutucc/12-101P1000602.JPG"/>
 <meta property="article:publisher" content="https://www.facebook.com/universitycollegecork/"/>
 <!-- Google+ / Schema.org -->
 <meta itemprop="name" content="University College Cork"/>
 <meta itemprop="description" content="Learn, Study and Research in UCC, Ireland's first 5 star university. Our tradition of independent thinking will prepare you for the world and the workplace in a vibrant, modern, green campus."/>
 <meta itemprop="image" content="https://www.ucc.ie/en/media/aboutucc/12-101P1000602.JPG"/>
 <link rel="publisher" href="https://plus.google.com/u/0/communities/103375296693922864963"/>
 <!-- Twitter Cards -->
 <meta name="twitter:title" content="University College Cork"/>
 <meta name="twitter:url" content="https://www.ucc.ie"/>
 <meta name="twitter:description" content="Learn, Study and Research in UCC, Ireland's first 5 star university. Our tradition of independent thinking will prepare you for the world and the workplace in a vibrant, modern, green campus."/>
 <meta name="twitter:image" content="https://www.ucc.ie/en/media/aboutucc/12-101P1000602.JPG"/>
 <meta name="twitter:card" content="summary_large_image"/>
 <meta name="twitter:site" content="@UCC"/>

	<!-- Styling -->
  <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/css/main.min.css"/>
  <link rel="stylesheet" type="text/css" media="print" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/css/print.css"/>

	<!-- HTML5 shim and Respond.js for IE8 support of HTML5 elements and media queries -->
	<!-- WARNING: Respond.js doesn't work if you view the page via file:// -->
	<!--[if lt IE 9]>
		<script src="https://oss.maxcdn.com/html5shiv/3.7.3/html5shiv.min.js"></script>
		<script src="https://oss.maxcdn.com/respond/1.4.2/respond.min.js"></script>
	<![endif]-->
  
  <!-- hack to enforce responsive images for everything in the module wrap -->

  <style> 
    .module-wrap img {
    	display: block;
      max-width: 100%;
      height:auto;
     }
  </style>
  
<script type="text/javascript" src="../jquery.min.js"> </script><script type="text/javascript" src="../popfoot.js"> </script><script type="text/javascript" src="bootstrap-slider.js"> </script><style type="text/css">
.left-side-nav__nav li a.nomenu:after {
    content: ""; }
.teitable {
    width: 100%;
    overflow-x: auto;
    white-space: nowrap;
}
        /* popup from https://codepen.io/vavik96/pen/xbjGde */
a.thumbnail { display:inline; border:none; position:relative; z-index:0; }
a.thumbnail:hover { background-color:transparent; z-index:50; }
a.thumbnail span{ /*CSS for popup image*/
        position: absolute;
        background-color: lightyellow;
        padding: 5px;
        left: -1000px;
        border: 1px dashed gray;
        visibility: hidden;
        color: black;
        text-decoration: none;
}

a.thumbnail span img{ /*CSS for popup image*/
        border-width: 0;
        padding: 2px;
}
a.thumbnail:hover span{ /*CSS for enlarged image on hover*/
        visibility: visible;
        top: 0;
        left: 60px; /*position where enlarged image should offset horizontally */
}

.aside { padding:0px; }
.left-side-nav button.empty { padding:5px; }
.left-side-nav button.empty:after { content:""; }
.subsid { line-height:120%; }
span.missing { color:red; }
span.inactive { color:blue; }
span.fa { color:green; padding-left:3px; padding-right:3px; }
div#rubric { font-family:serif; font-style:normal; }
div#rubric p { line-height:120%; }
span.u { text-decoration:underline; }
span.i { font-style:italic; }
span.captionlabel { font-weight:bold; }
caption { font-weight:bold; font-size:110%; }
ol.breadcrumb li#update:before { color:#777; font-family:sans-serif; content:"  (document last updated:"; }
ol.breadcrumb li#update:after { color:#777; content:")"; }
div.footnotes { display:none; }
div.footnotediv { font-size:80%;
                  line-height:1.2em;
                  background-color:white;
                  box-shadow: inset 0 1px 0 0 rgba(0,0,0,0.05), inset 0 0.1em 0.1em 0 rgba(0,0,0,0.025);
                  border:solid #669999; 1px; 
                  text-color:black; 
                  padding:1em; 
                  z-index:1000}
blockquote.TEI { font-size:100%; }
blockquote.TEI:before { content:" "; }
blockquote.TEI:after { content:" "; }
blockquote, .content-wrap__wrapper blockquote, .module-24 blockquote { font-style:normal; }
blockquote.summarised-letter { text-style:italic; } /* added PF 2021-02-09 for BF/HM */
blockquote.summarized-letter { text-style:italic; } /* added PF 2021-02-09 for BF/HM */
li.lg { margin-top:1em; }
li.doc { font-weight:bold; }
li.meta { font-style:normal; }
span.overlap { text-decoration: underline wavy Chocolate; }
span.flag { color:Chocolate; }
span.inlineitem { font-style:italic; }
span.trailer { font-style:italic; }
span.stage { font-family:serif; }
p.opener { font-style:italic; }
p.closer,p.dateline { text-align:right; }
/* spans created by inline markup */
span.lbn { vertical-align:sub; font-size:66%; color:green; font-style:normal; text-decoration:none; }
span.lbc { vertical-align:sub; font-size:66%; color:Gray; font-style:normal; text-decoration:none; }
span.term, span.frn, span.title, span.corr, span.sic, span.orig, span.abbr { font-style:italic; }
span.ex, span.gloss, span.sup, span.add { text-decoration:underline; }
span.del { text-decoration:line-through; }
span.date::before { content:"📅 "; font-style:normal; }
span.signed,span.salute { font-family:cursive; }
span.lem, span.on, span.orgName { font-weight:bold; }
/* TeX logos, borrowed from TeX4ht and adapted */
body span.TEX { 
                letter-spacing: -0.125em;
                padding-right:0.125em;
              }
body span.TEX span.E { 
                       position:relative;
                       top:0.4ex;
                       left:-0.0417em;
                     }
body a span.TEX { 
                  text-decoration:none;
                }
/* LaTeX */
body span.LATEX { 
                  padding-right:-0.8em;
                }
body span.LATEX span.A { 
                         position:relative;
                         top:-0.5ex;
                         left:-0.4em;
                         font-size:75%;
                       }
body span.LATEX span.TEX { 
                           position:relative;
                           left: -0.4em;
                         }
body span.LATEX span.E { 
                         position:relative;
                         top:0.4ex;
                       }
body a span.LATEX span.A { 
                           text-decoration:none;
                         }
/* BiBTeX */
body span.BIBTEX span.I { 
                          position:relative;
                          top:0.4ex;
                        }
body a span.BIBTEX span.I { 
                            text-decoration:none;
                          }
/* LyX */
body span.LYX span.Y { 
                       position:relative;
                       top:0.4ex;
                     }
body a span.LYX span.Y { 
                         text-decoration:none;
                       }
/* Metafont */
body span.MF { 
               font-family:sans-serif;
             }
/* Metapost */
body span.MP { 
               font-family:sans-serif;
             }
/* XeTeX */
body span.XETEX span.E { 
                         FILTER:FlipH;
                         position:relative;
                         top:0.5ex;
                         left:-0.0417em;
                       }
body a span.XETEX span.E { 
                           text-decoration:none;
                         }
      </style></head>

<body class="inner">

	<!-- cookie policy -->
	<div class="cookie cookiePolicy bottom" style="display:none;">
		<div class="cookie__inner">
			<div class="row">
				<div class="col-xs-12 col-sm-9">
					<a name="d.en.832499" href="http://celt.ucc.ie/"> </a>
<h2/>
<p>We use cookies to help give you the best experience on our website. By continuing without changing your cookie settings, we assume you agree to this. Please<a target="_blank" href="https://www.ucc.ie/cookies"> read our cookie policy</a> to find out more.</p>
        </div>
				<div class="col-xs-12 col-sm-2 col-sm-offset-1">
					<a class="btn btn--outlin closeCookie" href="javascript:;">Close</a>
				</div>
			</div>
		</div>
	</div>
	<!-- // cookie policy -->

	
	<!-- navbar // layout: header -->
    <header id="header" class="header">
      <div class="navbar navbar__custom">
	<a class="navbar__brand" href="https://www.ucc.ie/en/">
	  <h1 class="sr-only">University College Cork</h1>
<!--
	    src="/en/media/2017siteassets/images/ucc_logo__insertVectorrainbow.svg"
-->
	  <img alt="UCC Logo" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/images/ucc-central-header-logo.svg"/>
	</a> 
	<button type="button" class="nav-toggle text-uppercase" data-toggle="button" aria-pressed="false"><span>Menu</span></button> 
	<div class="ucc-class">
	  <div class="inner"><h2>Imtheachta Æniasa</h2><h3>CELT Project</h3></div>
	</div>
	<ul class="top-nav list-inline">
	  <li><a class="courses" id="gtmCoursesNavLink" href="https://www.ucc.ie/en/study/courses/">Courses</a></li>

    <li class="dropdown"><a class="dropdown-toggle links" data-toggle="dropdown" role="button" aria-haspopup="true" aria-expanded="false" id="gtmMyUCCNavLink" href="#">My UCC</a>
        <ul class="dropdown-menu">
            <li class="icon-menu">
                <ul>
	<li><a href="/"><i class="fa fa-home fa-fw">‍</i>Home</a></li>
	<li class="visitedPagesLink"><i class="fa fa-history fa-fw">‍</i><a href="javascript:;">Visited Pages</a></li>
	<li class="favouritePagesLink"><i class="fa fa-star fa-fw">‍</i><a href="javascript:;">Favourites</a></li>
</ul>
            </li>
            <li class="split-menu top">
                <ul>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/contact/">Contact</a></li>
<li><a href="http://booleweb.ucc.ie/">Library</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/staff/">Staff</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/students/">Current Students</a></li>
</ul>
            </li>
            <li class="split-menu bottom">
            <ul>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/exams/results/">Exam Results</a></li>
<li><a target="_blank" href="https://blackboard.ucc.ie/">Blackboard</a></li>
<li><a target="_blank" href="https://www.ucc.ie/calendar/">Calendar</a></li>
<li><a href="https://visit.ucc.ie">Visit UCC</a></li>
<li><a target="_blank" href="http://mytimetable.ucc.ie/">Timetables</a></li>
<li><a target="_blank" href="https://app.ucc.ie/maps/">Campus Maps</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/students/wellbeing/">Wellbeing</a></li>
</ul>
            </li>
        </ul>
    </li>


        
        <!-- Irish -->
         
            
        

        <!-- English -->
        <!--
            <li class="language"><a href="/en/ck408/astrophysics/">EN</a></li>
        -->
      </ul>
		</div>
	</header>
 <p style="margin-bottom:100px"/>
	<!-- // navbar -->

	<div style="margin-top:0px;" class="page-wrap">
		<!-- navigation // layout: header -->
		<div class="navbar__nav">
			<div class="navbar__inner">
								<ul class="mainNavList">
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/study/">Study</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList1" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList1" aria-label="Study Menu"/>
						<ul id="mainNavList1" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/study/courses/">Courses</a></li><li><span class="currentbranch0"><a href="https://www.ucc.ie/en/study/undergrad/">Undergraduate</a></span></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/study/postgrad/">Postgraduate</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/international/">International Office</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/ace/">Adult Continuing Education</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/online/">Online</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/cpd/">Continuing Professional Development</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/study/undergrad/orientation/">Incoming First Year Students</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/research/">Research &amp; Innovation</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList2" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList2" aria-label="Research Menu"/>
						<ul id="mainNavList2" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/about/">About UCC Research</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/themes/">Research Themes, Institutes and Centres</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/support/">Research Support Services</a></li><li><a href="http://research.ucc.ie/profiles/">Research Expertise</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/innovationandtechnologytransfer/">Innovation and Technology Transfer</a></li>
						</ul>
					</li>

					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/discover/">Discover UCC</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList3" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList3" aria-label="About UCC Menu"/>
						<ul id="mainNavList5" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/history/">History</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/about/uccnews/">News and Views</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/leadership/">Leadership and Strategy</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/campus/">Campus Life</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/cork/">Cork City and Region</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/visit/">Visit UCC</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/">Schools &amp; Departments</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList4" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList4" aria-label="Schools and Departments Menu"/>
						<ul id="mainNavList4" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/academicschoolsanddepartments/">Academic Schools and Departments</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/admin/">Support and Service Departments</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/bus-ent/">Business &amp; Enterprise</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList5" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList5" aria-label="Campus Life Menu"/>
						<ul id="mainNavList3" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/careers-work/employers/">Work with UCC Students</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/careers/employers/">Recruit UCC Graduates</a></li><li><a href="https://www.cubsucc.com/executive-education/">Executive Education</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/cpd/">Centre for Continuing Professional Development</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/">Research and Innovation</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/entrepreneurship/">Entrepreneurship Resources</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/">Alumni &amp; Development</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList6" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList6" aria-label="Alumni Menu"/>
						<ul id="mainNavList6" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/">Home</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/about/">About Us</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/events/">Events</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/benefits/">Benefits &amp; Information</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/community/">Community</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/support/">Support UCC</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/spotlight/">Alumni Spotlight</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/cuf/">Cork University Foundation</a></li>
						</ul>
					</li>
				</ul>
			</div>
      <ul class="mega-footer">
				<li><a href="/"><i class="fa fa-home fa-fw">‍</i> Home</a></li>
				<li class="visitedPagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-history fa-fw">‍</i> Visited Pages</a></li>
				<li class="favouritePagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-star fa-fw">‍</i> Favourites</a></li>
			</ul>
		</div>
		<!-- navigation // layout: header -->
		
	 	<!-- search -->
		<div class="search-wrapper">
			<button class="mega-close"><span aria-hidden="true"/><span class="sr-only">Close</span></button>
			<div class="inner">
				<form class="gse-search-box" id="ucc-search-form" name="uccsearchform" action="https://www.ucc.ie/en/search" method="get"><!-- https PF 2017-08-11 -->
					<fieldset>
						<legend class="sr-only">Search UCC.ie</legend>
						<div class="input-group stylish-input-group">
							<label for="googleSiteSearchText" class="sr-only">Site Search Text</label>
							<input type="text" class="form-control" name="googleSiteSearchText" id="googleSiteSearchText" placeholder="Search here..." autocomplete="off"/>
							<span class="input-group-addon">
								<button type="submit" aria-label="Click for search results">
									<span class="fa fa-search"/>
								</button>
							</span>
							<input class="reset" type="reset" value="x"/>
						</div>
					</fieldset>
				</form>
				<div class="results quicksearchResults">

					<!-- Nav tabs -->
					<ul class="nav nav-tabs" role="tablist">
						<li role="presentation" class="active"><a aria-controls="website-quick" role="tab" data-toggle="tab" href="#website-quick">Website <span class="websiteSearchResultsCount resultsCount"/></a></li>
						<li role="presentation"><a aria-controls="people-quick" role="tab" data-toggle="tab" href="#people-quick">People <span class="peopleSearchResultsCount resultsCount"/></a></li>
						<li role="presentation"><a aria-controls="courses-quick" role="tab" data-toggle="tab" href="#courses-quick">Courses <span class="courseSearchResultsCount resultsCount"/></a></li>
					</ul>

					<!-- Tab panes -->
					<div class="tab-content">
						<div role="tabpanel" class="tab-pane active" id="website-quick">
							<gcse:searchresults-only xmlns:gcse="https://developers.google.com/custom-search/json-api/v1/reference/cse/list" gname="searchOnlyCSE"/>
						</div>
						<div role="tabpanel" class="tab-pane" id="people-quick">
							<ul class="search-results-list">
							</ul>
							<a class="btn btn--blue viewAllResultsButton" style="display: none;" href="#"> View All Results <i class="fa fa-long-arrow-right">‍</i></a>
						</div>
						<div role="tabpanel" class="tab-pane" id="courses-quick">
							<ul class="search-results-list">
							</ul>
							<a class="btn btn--blue viewAllResultsButton" style="display: none;" href="#"> View All Results <i class="fa fa-long-arrow-right">‍</i></a>
						</div>
					</div><!--/tab-content-->
				</div>
			</div>
			<ul class="mega-footer">
				<li><a href="/"><i class="fa fa-home fa-fw">‍</i> Home</a></li>
				<li class="visitedPagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-history fa-fw">‍</i> Visited Pages</a></li>
				<li class="favouritePagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-star fa-fw">‍</i> Favourites</a></li>
			</ul>
		</div>
		<!-- search -->
    
    
		<!-- module wrap // layout: grid-->
		<div class="module-wrap content-wrap social-wrap rhs course">
      <div id="content">
  


      

	  <div class="module-1 no-video">
	    <div class="slideShowSingle"><figure><div style="height:300px;background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/support/itservices/halfheightbannerimages/aislingoenguso-edit-keyboard.png');">‍</div><figcaption style="bottom:0px;"><p class="spotlight text-uppercase">CELT document G305005</p><h2 class="main-heading">Imtheachta Æniasa</h2><div class="btn-block">‍</div></figcaption></figure></div>
	  </div>
 <!--  container -->
 <div class="container">
	<!--  row -->
	<div class="row">
		<div class="page-nav" id="navspy" data-spy="affix" data-offset-top="750">
			<button class="btn btn--blue" type="button" data-toggle="collapse" data-target="#page-nav" aria-expanded="false" aria-controls="page-nav">On This Page</button>
			<div class="collapse" id="page-nav"><!--The $refsections variable contains:
Section 1. label(front) unit(preface) gi(front) heads(0) gtm(Preface) xml:id(d33316e252) n(front) 
Section 2. label(body) unit(document) gi(div0) heads(1) gtm(Document) n(body) 
Section 3. gi(teiHeader) n(details) gtm(ImtheachtaÆniasaOthair) 
Section 4. gi(div) n(contacts) gtm(Contacts) 
Section 5. gi(div) n(rubric) gtm(Formatting) 
--><ul class="nav" id="navloc"><li class="text-uppercase meta" title="TEI Header"><a href="#teiHeader" class="smoothScrollApplied" id="gtmteiHeaderNavLink">Header</a></li><li class="text-uppercase doc" title="Front matter"><a href="#front" class="smoothScrollApplied" id="gtmfrontNavLink"><b>front matter (INTRODUCTION)</b></a></li><li class="text-uppercase doc" title="Document body sections"><a href="#body" class="smoothScrollApplied" id="gtmteiHeaderNavLink">Document body</a></li><li class="text-uppercase meta" title="Project contacts"><a href="#contacts" class="smoothScrollApplied" id="gtmcontactsNavLink">Contacts</a></li><li class="text-uppercase meta" title="Explanation of the symbols"><a href="#rubric" class="smoothScrollApplied" id="gtmrubricNavLink">Formatting</a></li></ul></div>
		</div>
		<div class="col-md-9 col-lg-9 content-wrap__wrapper">
			<div class="row">
				<div class="col-md-12">
					<div class="social-wrap__inner" data-spy="affix" data-offset-top="900" data-offset-bottom="200">
						
						<div class="shortlisted">
							<a class="favouritePage" id="gtmCourseSaveToFavourites" href="javascript:;">
								<p class="text-uppercase">Save To Favourites</p>
								<span><i class="fa fa-star-o">‍</i></span>
							</a>
						</div>
						<div class="share-links">
							<p class="text-uppercase">share</p>
							<ul>
								<li class="twitter"><a class="twitterShare" id="gtmTwitterShare" title="Twitter" href="javascript:;"><i class="fa fa-twitter">‍</i><span class="sr-only">Twitter</span></a></li>
								<li class="facebook"><a class="facebookShare" id="gtmFaceBookShare" title="Facebook" href="javascript:;"><i class="fa fa-facebook">‍</i><span class="sr-only">Facebook</span></a></li>
								<li class="linkedin"><a class="linkedInShare" id="gtmLinkedInShare" title="Linkedin" href="javascript:;"><i class="fa fa-linkedin">‍</i><span class="sr-only">Linkedin</span></a></li>
							</ul>
						</div>
					</div>
		    <div class="content-wrap__inner"><ol class="breadcrumb"><li><a href="https://www.ucc.ie/en/">Home</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research-sites/celt//">CELT</a></li><li><a href="http://research.ucc.ie/celt/document/">Documents</a></li><li><a href="http://research.ucc.ie/celt">G305005</a></li><li id="update">2011-12-01</li></ol><!--front matter--><div id="front"><div class="front matter"><span class="fa fa-bookmark" title="p.xi" id="pb.xi"> p.xi</span><!--div: thisdiv=div, # (nth=1) head="INTRODUCTION"--><!--Heading quâ heading--><h2 id="d33316e253">INTRODUCTION</h2><div class="section"><!--div: thisdiv=div, #1 (nth=1) head="The Origin"--><!--Heading quâ heading--><h2 id="d33316e257">1. The Origin</h2><p>The source of the Irish Æneid is the <span class="name" title="ms">Book of Ballymote</span> (pp. 449–485), the property of the Royal Irish Academy, and widely known by means of the facsimile. <span class="ps" title="Robert Atkinson">Prof. Atkinson</span>  has, in the Introduction to the fcs., given an account of the contents. Besides that account, and those in the printed catalogues, two others may be mentioned. The first is by <span class="ps" title="Eugene O'Curry">O'Curry</span>, in the <span class="title" title="book">R.I.A. Catalogue of Irish MSS.</span>, First Series, Part iii., 753–875. The second is by <span class="ps" title="John O'Donovan">O'Donovan</span>, MS. Cat. T.C.D., H. 2. 4. <span class="name" title="ms">The Book of Ballymote</span> is, so far as is at present known, the only source. Not even a copy of the tale is known to exist; for, in the paper copy of the <span class="name" title="ms">The Book of Ballymote</span>, deposited in T.C.D., the Story of the Æneid finds no place. The title is entered in the Table of Contents, but has again been cancelled. The scribe never began to write the tale, and its allotted space remains blank. The condition of the proper names shows that it was copied, probably, many times after it left the translator's hands; and other copies may yet be found.</p><p>The Irish Æneid has not received much attention at the hands of editors. <span class="ps" title="Whitley Stokes">Dr. Stokes</span> and <span class="ps" title="Robert Atkinson">Prof. Atkinson</span> occasionally refer to it. <span class="ps" title="Kuno Meyer">Prof. Meyer</span> has selected it as one of the sources for his <span class="title" title="book">Contributions</span>. <span class="ps" title="John  Strachan">Prof. Strachan</span> has examined it closely for his <span class="title" title="book">History of Middle-Irish Declension</span>, and for other articles in the Philological Society's <span class="title" title="book series">Transactions</span>. But the text appears to have been wholly inedited till <span class="ps">Prof. T. Hudson Williams</span> published, in the <span class="title" title="periodical">Zeitschrift für Celtische Philologie</span>, 1899, his interesting Episode of Dido (BB. 451a 36–459a 30). By that time my first draft of the whole tract was completed. I am

<span class="fa fa-bookmark" title="p.xii" id="pb.xii"> p.xii</span>
anxious to make all the acknowledgments that are justly due to the labours of my predecessor; but it will be seen that both in text and in translation there are a great many details, which cannot be regarded as unimportant, where I am unable to follow <span class="ps">Prof. Williams</span>. His <span class="title" title="article">Episode of Dido</span> extends from line 210 to line 931 of the following transcript. The whole text is here edited for the first time.</p></div><hr/><div class="section"><!--div: thisdiv=div, #2 (nth=2) head="The Text"--><!--Heading quâ heading--><h2 id="d33316e359">2. The Text</h2><p>The transcription I first made from the fcs.; and I then collated it with the original ms. This was done with a view to secure accuracy in regard to the marks of aspiration; but I also found that greater accuracy was attained with regard to the marks of contraction, which, in a few cases—e.g. <span class="frn" title="(Irish)">tigi</span> for <span class="frn" title="(Irish)">troigi</span>, 148—were omitted in the fcs. From the appearance of the ms., I concluded that many of the marks of aspiration, and probably some of the letters above (and especially below) the line, were added by a later hand. There is no evidence that the text existed in an older form. The passages quoted from older writings do not fit in well with the context. On the other hand, there are in the text itself many apparently late and even modern forms; and I have preferred to give the text in its late Middle-Irish dress, rather than to run the risk of destroying its character by a too zealous editing. In transcribing the text, I have been guided chiefly by the text itself; and I now set down the following explanations:—<br/>
Vowels written above the line represent the syllables <em>ra, re, ri, ro, ru;</em> and the <em>r</em> only is printed in italics.<br/>
Similarly, vowels written below the line—chiefly a—are printed in Roman characters.<br/>
Consonants written above the line are sometimes noted, especially in the first sheets of the text. The vowel which completes the syllable—chiefly <em>-ud</em> of verbal nouns—is printed in italics.<br/>
The contractions for -air, -ar <sup id="fnref:1.footnotes">1<a href="#fn:1.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>, though frequent in mss. and in the printed copies of the Bible, are also printed in italics. The extension <em>-ar</em> is not otherwise expressed; and <em>-air</em>,

<span class="fa fa-bookmark" title="p.xiii" id="pb.xiii"> p.xiii</span>
represented by a stroke above the line, occurs only in two instances, <span class="frn" title="(Irish)">mat<span class="ex">hair</span></span>, 350, 568; 'air' is extended to <em>ra</em> in 1599, 1654; <em>o</em> written above the line is extended to <em>or</em> in <span class="frn" title="(Irish)">Iutorna</span> 2972, 2981, 3061, <span class="frn" title="(Irish)">port</span> 287; and <em>u</em> written above the line is not infrequently extended to <em>ur</em> 349, 677, 684, 821, 1834, 2210, 8, 2313.</p><p>Y <sup id="fnref:2.footnotes">2<a href="#fn:2.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>, vero, occurs at lines 1168, 1751, 1800, 2970, and has been transcribed <span class="frn" title="(Irish)">immorro</span>.<br/>
In extending <em>n</em> to <em>nn</em> or <em>nd</em>, the latter has been adopted, as being by far the commoner fully-written form in this ms.<br/>
The sign ~ denotes usually <em>m</em>, sometimes <em>um</em>.<br/>
The sign - denotes usually <em>n</em>, but is used also for other letters, e.g. <span class="frn" title="(Irish)">Caipes</span> 664, <span class="frn" title="(Irish)">gach</span> 296, and for a considerable variety of syllables.<br/>
A hyphen is used to connect emphasizing particles or inseparable pronouns with their respective nouns and verbs; also, for the sake of clearness, it is inserted between the infixed pronoun and the verb; and between transposed consonants (except <em>h</em>) and initial vowels.<br/>
A comma above the line is used to indicate the elision of a vowel or consonant.<br/>
The article is written as one word except when its final <em>d</em> becomes <em>t</em>, in which case the <em>t</em> is joined to the following noun. It is written along with a preceding preposition as one word.<br/>
Prepositions are joined to the relative and possessive pro­nouns.<br/>
The accents I have, with a very few exceptions, omitted from the text. In the ms. they are freely used in a few passages; and, occasionally, they mark a long or accented syllable; but for the most part they merely serve to distinguish the letter i from part of an adjacent letter for which it might have been mistaken.<br/>
In the ms. the passive and deponent endings in <em>-er</em> or <em>-ir</em> are rarely written out. The following are the chief examples: <span class="frn" title="(Irish)">rodbaithfider</span> 839, <span class="frn" title="(Irish)">gairmther</span> 947, <span class="frn" title="(Irish)">muirfider</span> 2473, <span class="frn" title="(Irish)">brister</span> 3002, <span class="frn" title="(Irish)">murfaidher</span> 3114; <span class="frn" title="(Irish)">cathaichtir</span> 2517, <span class="frn" title="(Irish)">ni fitir</span> 1796, 2598.<br/>
The 3rd sing, of the enclitic perfect <span class="frn" title="(Irish)">co ndechaid</span> is written out in lines 1724, 2151, 3188.<br/>
The proper names have fared badly in one respect. Some ignorant scribe, having provided himself with a copy of <span class="ps" title="Publius Vergilius Maro">Vergil</span>'s <span class="title" title="poem">Æneid</span>, wrote them down in the Gaelic text, regardless of

<span class="fa fa-bookmark" title="p.xiv" id="pb.xiv"> p.xiv</span>
their grammatical connexion. They have fared better in another respect, that in a number of instances the spelling of them appears to reflect the pronunciation of the time.</p></div><hr/><div class="section"><!--div: thisdiv=div, #3 (nth=3) head="The Subject-Matter"--><!--Heading quâ heading--><h2 id="d33316e540">3. The Subject-Matter</h2><p>This is, in the main, identical with the <span class="title" title="poem">Æneid</span>. The material is considerably curtailed. Genealogies and the speeches of the gods, and all matters peculiarly Roman that would fail to move the interest of an Irish audience, are omitted.</p><p>The additions, on the other hand, are just such as would rouse that interest. A specimen of the kind will be found on pp. 152, 154, and in many other similar places where it was found possible to give but few references to the text of Vergil. The additions consist sometimes of well-known passages in Irish literature, such as the description of Pallas (1924–1933), cf. <span class="ps" title="Eugene O'Curry">O'Curry</span> <span class="title" title="book">Lectures</span> 45; Mann. iii. 140, 1; and of his sword ib. ii. 322 (1933, 7); and in a less degree of Æneas (348–351); of Ascanius (2363–9); and of Turnus (1488–1491); and most of all do the additions tell of “the battles, sieges, fortunes” through which Æneas, like Othello, passed. The woes of the vanquished, the sorrows of parting, gold and silver ornaments, the splendour of houses and of arms, and the charm of natural scenery and fine weather, find a place in the tale (1465). This beautiful passage probably does not owe all its inspiration to Vergil or to his translator.</p><p>The Tibermouth in <span class="ps" title="Publius Vergilius Maro: author">Vergil</span> corresponds to the entrance to Purgatory in <span class="ps" title="Dante degli Alighieri: author">Dante</span>. The latter sings: ‘So dulcet were the notes that their melody still sounds in mine ears. My master and I, and his companion spirits, seemed wholly contented, as if naught else affected any of their minds’ ((<span class="ps" title="Henry Fanshawe Tozer: author">Tozer</span>'s Trans., p. 158).) The Irish—in no unusual phrase—re-echoes the same words: “It was enough of joy to listen to the many strains which those birds used to sing.” Further: <span class="frn" title="(Irish)">o li serce</span> (350) may be compared with <span class="ps" title="Henry Fanshawe Tozer: author">Tozer</span>'s Trans., p. 229, “the hue which love approves”; “thrice did I essay to put my arms about her neck,” &amp;c., 648, cp. <span class="ps" title="Henry Fanshawe Tozer: author">Tozer</span>, p. 157, “Thrice did I clasp my hands behind him, and as oft I brought them back upon my breast”; “and now mayst thou conceive the intensity of that love where­with I burn for thee when I forget our unreality, and would handle a shade as it were a solid body,” p. 242. Due allowance

<span class="fa fa-bookmark" title="p.xv" id="pb.xv"> p.xv</span>
being made for a common original, there seems room for the suggestion of <span class="ps" title="Dante Alighieri: author">Dante</span>'s influence.</p><p>The matter, then, is in the main identical with the <span class="title" title="poem">Æneid</span>. The translator was a competent scholar, both in Latin and in Gaelic. A few instances of idiomatic phrases, idiomatically rendered, place his scholarship beyond the reach of cavil: <span class="frn" title="(Latin)">velut agmine facto</span>, <span class="frn" title="(Irish)">amal tic slog namad</span>, 220; <span class="frn" title="(Irish)">ar ni fuil dod dichumung</span>, <span class="frn" title="(Latin)">potes nam que omnia</span>, 1256 ; <span class="frn" title="(Irish)">nochor' dichel</span>, <span class="frn" title="(Latin)">non ipse suo premit ore Latinus</span>, 1521; <span class="frn" title="(Irish)">fora belaib</span>, <span class="frn" title="(Latin)">ante gremium suum</span>, 2859; <span class="frn" title="(Irish)">ar ngnim muinterus</span>, <span class="frn" title="(Latin)">fide</span>, 1581; <span class="frn" title="(Irish)">aithescul</span>, <span class="frn" title="(Latin)">oraculum</span>, 1509; and many other examples might be added.</p><p>But his main purpose was to produce a <span class="frn" title="(Irish)">scél</span>. <span class="ps" title="Domenico Comparetti">Comparetti</span>, in his <span class="title" title="book">Vergil in the Middle Ages</span>, Pt. ii., chap, i., gives some account of the rise and spread of the “Romance of Troy”, and the “Romance of Æneas”. And the translator had, above all things, to produce a work with the leading features of the modern novel. He has the requisite literary talent. A thorough knowledge of his original enables him to begin effectively; to select, curtail, amplify, or transpose his materials in order to meet the taste of his readers. It is unnecessary to expatiate. His progress through the <span class="title" title="poem">Æneid</span> can be marked, at any point, by a glance at the references to Vergil's <span class="title" title="poem">Æneid</span>, on the left-hand margin of the text.</p><p>I will now remark on some elements in the text which are not Vergilian.</p><p>The three sons of Laomedon—Pulus, Foclointis, and Aimpiter (page 2, line 18)—are difficult to identify in Classical Mythology; but v. <span class="ps" title="Wilhelm Heinrich Roscher: scholar and author">Roscher</span>'s <span class="title" title="book">Dictionary</span>, s. Laomedon. TT1 <span class="sup" title="By ">( = Togail Troi, Stokes's ed., Calcutta 1881)</span> 623 has Pull<span class="ex">us</span>, and Vaclontis, and Ampit<span class="ex">er</span>; Dares, 3, has Hypsipylus, Volcontis, and Anyritos; and in the Welsh version of Dares, the <span class="name" title="ms">Red Book of Hergest</span> ii. 4, the names occur in the forms Nophilus, Aclius, and Ampiter.</p><p>If the translation which I have ventured to give of line 139 be the correct one, it reflects somewhat adversely on the Irish translator's knowledge of geography.</p><p><span class="ps" title="Edward John Trelawney">Trelawney</span> (<span class="title" title="book">Records of Byron, Shelley, and the Author</span> ch. xvii. ad fin.) gives this description of the spot:— “In the morning we entered the narrow strait of Messina, passed close by the precipitous promontory of Scylla, and, at the distance

<span class="fa fa-bookmark" title="p.xvi" id="pb.xvi"> p.xvi</span>
of a mile on the opposite shore, Charybdis; the waters were boiling, and lashed into foam and whirlpools by the conflicting currents, and set of the sea; in bad weather it is dangerous to approach too near in small craft.” It is possible to imagine that local associations led the translator to think of the danger from a shoal (<span class="frn" title="(Irish)">múr</span>), just as in another passage, line 1002, <span class="frn" title="(Irish)">iarna lothrugad</span>, immersion in the sea has apparently suggested be-mudding in a bog or morass, <span class="frn" title="(Irish)">lodrach</span>, <span class="title" title="book">Carmina Gadelica</span> ii. 172.</p><p>One of the translator's additions to the Vergilian text is the remark:— “Some allege that Ætna is one of the doors of hell,” line 144. There is nothing to show whether he was moved to make this remark by his own theological leanings, or by the opinions current at the time. The idea was, no doubt, a common one. In <span class="title" title="book">The Last Days of Pompeii</span>, Bk. ii., ch. viii., the same observation is made of Vesuvius: “Difficult was it then and there to guess the causes why the tradition of the place wore so gloomy and stern a hue; why in those smiling plains—to Baiae and Misenum—the poets had imagined the entrance and thresholds of their hell—their Acheron and their fabled Styx.” And Lavengro, chap, xix., apostrophises “Ab Gwilym” in similar terms:— “Thou startest, bendest thy crossbow, intending to hit Reynard with the bolt just above the jaw; but the bow breaks, Reynard barks, and disappears into his cave, which by thine own account reaches hell.”</p><p>And in the following passages of the poem <span class="title" title="poem">Ætna</span>, of the Augustan age, we find (<span class="ps">Robinson Ellis</span>'s edition, lines 202–205):—
<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg">Ipse procul magnos miratur luppiter ignes,<br/>Neue sepulta noui surgant in bella Gigantes,<br/>Neu Ditem regni pudeat, neu Tartara caelo<br/>Vertat, in occulto tacitus tremit:</li></ol></blockquote>

“Jupiter himself looks wonderingly from afar at those mighty fires, and trembles silently in his secret place that a new race of Giants may rise to wage again the war that was buried in their graves.”</p><p>And, again, at lines 272–278 (cf. note, pp. 133, 134):—
<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg">Implendus sibi quisque bonis est artibus: illae<br/>Sunt animi fruges, hae rerum maxima merces:<span class="fa fa-bookmark" title="p.xvii" id="pb.xvii"> p.xvii</span><br/>Scire quid occulto terrae Natura coercet,<br/>Nullum fallere opus, non mutos cernere sacros<br/>Aetnaei montis fremitus animosque furentis,<br/>Non subito pallere sono non credere subter<br/>Caelestis migrasse minas aut Tartara rumpi.</li></ol></blockquote>

“Each of us should do his part to steep himself in crafts that are noble; <em>they</em> are the true grain of the mind, these the highest reward the world can bring us: to know what Nature keeps close within earth's deep heart; never to belie any of her workings, not to gaze in dumb amazement on the divine uproar and furious rages of Ætna's mountain; not to grow pale with affright at its sudden din, not to believe that the wrath of heaven has found a new home underground, or that hell is bursting its confine.”</p><p>Vergil's Sixth Book of the <span class="title" title="poem">Æneid</span> gave him a tremendous popularity throughout Europe in the middle ages. He figured in the popular imagination less as a cultured genius than the arch astrologer and mathematician, the sorcerer “who made witch-rhymes by which he could raise the dead.” That the Celts came under this influence is proved by the existence of such tales as <span class="title" title="tale">Fearas Fursa</span> and <span class="title" title="tale">Fis Adamnáin</span>. But the influence was slighter in proportion as the general state of education was better. And the fact that so careful and good a translation was made into Irish goes to prove that there was a demand for it. The popularity of the proper name Æneas in the Highlands proves that it had no evil associations, just as the prevalence of it points to the probability that the tale, in some form, was at one time widely known.</p><p>The first leaf of <span class="name" title="ms">BB.</span> is missing, but the contents may be
supplied from <span class="name" title="ms">TCD., H. 1. 15</span>; <span class="name" title="ms">H 2 4</span>, and probably would throw no light upon the <span class="title" title="poem">Æneid</span>. But the opening page of the existing <span class="name" title="ms">Book of Ballymote</span> (3b 26) has the passage that gives the genealogy of Latinus corresponding to lines 1478–1480. It runs thus: “Oir is iat da m<span class="ex">ac</span> Ioib m<span class="ex">ei</span>c Satuirnd m<span class="ex">ei</span>c Pallon m<span class="ex">ei</span>c Picc m<span class="ex">ei</span>c Peil m<span class="ex">ei</span>c Treis m<span class="ex">ei</span>c Trois m<span class="ex">ei</span>c Mesraim m<span class="ex">ei</span>c Caim m<span class="ex">ei</span>c Naei.” The TCD. paper copy has “Naoi”. Our text has ix = naoi: cf. O'D<span class="sup" title="By ">onovan's Supplement to O'Reilly's <span class="title" title="book">Dictionary</span></span>. Gr. 432. TT1 opens thus: “Rogab rí uasal airegda ordnide rigi in 

<span class="fa fa-bookmark" title="p.xviii" id="pb.xviii"> p.xviii</span>
domain .i. Satuirn mac Polluir  m<span class="ex">eic</span> Phic m<span class="ex">eic</span> Phéil m<span class="ex">eic</span> Trois m<span class="ex">eic</span> Esrom m<span class="ex">eic</span> Chaim m<span class="ex">eic</span> Noe.”</p><p>There seems room for doubt whether Apollo, in Gaelic Apaill or Paill, ever stood in the text.</p></div><hr/><div class="section"><!--div: thisdiv=div, #4 (nth=4) head="Extraneous Additions"--><!--Heading quâ heading--><h2 id="d33316e902">4. Extraneous Additions</h2><p>On the top margin of the opening page (<span class="name" title="ms">BB.</span> 449), now illegible, but supplied from <span class="ps" title="Eugene O'Curry">O'Curry</span>'s <span class="title" title="book">Catalogue</span>, is the following sentence in an indifferent modern hand:—<br/>
“Imraid ar Æneas da reir an fili Romanach Virgil bo deasda, Tadg Ua Flannagain AT. 1784.” “An account of Æneas, according to the Roman poet, Vergil, follows.” Such is the meaning of the phrase, bo deasta (= “now”): cf. <span class="ps" title="Heinrich Zimmer">Zimmer</span>, <span class="title" title="periodical">KZ</span> 30, 18 ; O'D<span class="sup" title="By ">onovan's Supplement to O'Reilly's Dictionary</span> Gr. 132, “indestar ann so bo deasta”, are narrated henceforward, MR <span class="sup" title="By ">= The banquet of Dun na nGedh, and the Battle of Magh Rath, ed. John O'Donovan, Dublin 1842,</span> 100, 2. But this is apparently the source of <span class="ps">O'Reilly</span>'s curious blunder in his <span class="title" title="book">Dictionary</span>, p. 178b, where he has the entry: “Deasda, adj., eldest, Ballim.”</p><p>There are three marginal glosses:—<br/>
p. 449 “guba .i. go n-ead no mead broin”<br/>
p. 477 “fodhbh .i. gearr<span class="ex">adh</span> no teasg<span class="ex">adh</span>”<br/>
p. 479 “fuidhbh .i. buain éudibh dhe”<br/>
Under the words “co ruc urraind triana dhruim siar” 2549 (BB. 477) is faintly written, “bidh Valintín ruadh.”</p><p>The scribe, <span class="ps">Solomon O'Droma</span>, was, according to <span class="ps" title="Robert Atkinson">Professor Atkinson</span>, a pupil of <span class="ps">Mac Egan</span>, first editor of the book, who probably sold it to <span class="ps">Mac Donogh</span> of <span class="pn">Ballymote</span>. The same authority puts the date of writing at 1400 A.D. Two other pieces are in <span class="ps">O'Droma</span>'s hand, and end with his flourish, 281 fin., and 333 a17.</p><p>Following immediately upon <span class="ps">O'Droma</span>'s signature is an appreciation in a practised, modern hand: “Bennacht for hanmoin a mhic Ui Droma gi gur ecc tu ccc bliadhain ria mesi do ghenedh.” “Blessing on your soul, Mac Ui Droma, though you died three hundred years before I was born.” This pious postscript, by an unknown admirer, does more than express a wish for the welfare of the scribe's soul. It suggests the identity of his name with the modern Mac Codrum. I, also, will add my tribute of admiration for O'Droma's beautiful penman­ship and his general accuracy.</p></div><hr/></div><hr/></div><!--body matter (assumes div0)--><div id="body"><h2>unknown</h2><h3>Edited by George Calder</h3><a name="div0">‍</a><div class="solo"><h1 class="page-title" id="section1">Whole text</h1></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.2" id="pb.2"> p.2</span><!--div0: thisdiv=div0, # (nth=1) head="Imtheachta Æniasa"--><!--Heading quâ heading--><h1 id="d33316e1027">Imtheachta Æniasa</h1><span class="lbn">1 </span><span class="fa fa-book" title="folio 449a" id="mls.449a"> 449a</span><p>O thairnic tra do Grecaib slad ⁊ inrad ⁊ dithlaithriugud
<span class="lbn">2 </span>rig cathrach na Frigia .i. in Træ, cend ordain ⁊ airechais
<span class="lbn">3 </span>na huili Aissia isside, tancadar rigraid na nGrec co dind 
<span class="lbn">4 </span>Minerba isin Trae, ⁊ dorochtadar i n-æn baile uile ⁊ rofiarfaig
<span class="lbn">5 </span>Aigmenon, int airdrig dib, ca comairle dobertais do arin forind
<span class="lbn">6 </span>romairn in cathraig, no in comaillfitis friu. Doraidset foirend
<span class="lbn">7 </span>do Grecaib ni bud coir a comall friu, uair ni her ar ngrad-ni acht
<span class="lbn">8 </span>ar ar n-omun ⁊ ara n-anacul fen domairnset in cathraig, ⁊
<span class="lbn">9 </span>doronsat, gen co rancadar, olc rind, ⁊ dogentais aris, dia cæmsad
<span class="lbn">10 </span>leo. Roraid Nestor dono iarsin: “LX bliadan,” ar se, “gusin
<span class="lbn">11 </span>aimsir-sea, o thanac-sa ⁊ Pelias ⁊ Tailimon ⁊ Castur ⁊ Pullux ar
<span class="lbn">12 </span>æn re hErcail, lucht VII long im luing Argo, co roairgsim in
<span class="lbn">13 </span>cathair-seo, ⁊ co tuc<span class="sup" title="By George Calder">sam</span> fo gin gæ ⁊ claidim gach æn rob
<span class="lbn">14 </span>inmarbtha inti, co rucsam i mbroid ⁊ a ndairi gach æn na romarbad,
<span class="lbn">15 </span>⁊ co rucsum a huili indmus esti, ⁊ co tarrdsim tenedh tairsi
<span class="lbn">16 </span>iarsin. Don-farraid Laimidon iarsin, <span class="sup" title="By George Calder">⁊</span> dorad cath dun, co
<span class="lbn">17 </span>torchair dono Laimidon lind cona tri maccaib isin cath sin .i.
<span class="lbn">18 </span>Pulus ⁊ Foclointis ⁊ Aimpiter. Dorochradar dono forgla rig ⁊
<span class="lbn">19 </span>tasech ⁊ trenfer na Troianu imailli fris. Rofucum lind i mbroid
<span class="lbn">20 </span>mac ⁊ ingin Laimidoin .i. Esiona ⁊ Priaim ⁊ robai in Trai fas
<span class="lbn">21 </span>iarsin fri re ar omun na nGrec. Dorat dono Earcail iarsin tar
<span class="lbn">22 </span>cend set ⁊ maine deonugad do Priaim teacht dochum na Trai ⁊
<span class="lbn">23 </span>a hathnuigedh dorisi, acht na dernad aris cogad fri Grecaib, ⁊
<span class="lbn">24 </span>rochomaill Priam indi sin cen robo beo. O robo marb Ercail, 
<span class="lbn">25 </span>⁊ o 'tconnairc Priaim daingni a cathrach ⁊ nertmhairi a sloig, 
<span class="lbn">26 </span>ron-gab meit menmun ⁊ dimus ⁊ nir'bo maisi les cena gan a
<span class="lbn">27 </span>aincridi do iarraid for Grecaib, co rofaid a mac .i. Alaxandair ⁊
<span class="lbn">28 </span>Ainias for creich go Grecaib, co roinirsiut inis Cheithiria, ⁊ co
<span class="fa fa-bookmark" title="p.4" id="pb.4"> p.4</span>
<span class="lbn">29 </span>tucsat leo Elleand Legata. Tancamar-ne dono co lin ar 
<span class="lbn">30 </span>sochraiti i ndiaidh ar creichi, ⁊ ni dernad acht nemthni dind, ⁊ ni 
<span class="lbn">31 </span>thucad aissic dun tar cend ar sida, ⁊ rotinoilit moirnea<span class="sup" title="By George Calder">r</span>t na
<span class="lbn">32 </span>hAisia inar n-aigid, ⁊ atrachtadar co bagach brigach borrfadach
<span class="lbn">33 </span>righa ⁊ taisig, curaidh ⁊ caithmilid ⁊ laith gaili na n-uili Assia,
<span class="lbn">34 </span>ot<span class="sup" title="By George Calder">h</span>a in Scethia thuaiscertaig, ⁊ in n-Innia n-oirrtheraig, ⁊ i
<span class="lbn">35 </span>n-Eitheoip ndeiscertaigh, i cath inar n-aigid, co ndorchradar leo
<span class="lbn">36 </span>hilar a<span class="sup" title="By George Calder">r</span> rig-ni ⁊ ar tusech ⁊ ar cathmiled, co ndorchradar-sum uili
<span class="lbn">37 </span>lendi, ⁊ co ndorchair Priam fen cona coecait mac ⁊ ingen ⁊ clemnad,
<span class="lbn">38 </span>⁊ cona uilib curadaib ⁊ caithmiledaib, rigaib ⁊ taisechaib ⁊
<span class="lbn">39 </span>særclandaib na Trae and, acht lucht in braith nama .i. Ænias ⁊
<span class="lbn">40 </span>Antinor cona muintir. Ba he sin dered cardusa Priaimh fri 
<span class="lbn">41 </span>Grecaib. Is demin daibsi, dono, ni ba ferr cairrdius Ænias ribsi
<span class="lbn">42 </span>dia facbaithi isin Trai, inas in cairdis <span class="sup" title="By George Calder">s</span>in Priaim fri Grecu. Is
<span class="lbn">43 </span>mairg Greca dobera tairisim fair; ar is nama Grec dogress Ainias.
<span class="lbn">44 </span>Sochaidi do curadaib ⁊ do caithmiledaib ⁊
d' an<span class="fa fa-book" title="folio 449b" id="mls.449b"> 449b</span>rudaib
<span class="lbn">45 </span>Grec torchair lais dia laim fen isna VII cathaib LX ar C
<span class="lbn">46 </span>dochuiredh rinde oc diden na Trae.” O rochualatar tra Greca na haithesca
<span class="lbn">47 </span>sin roraid Neastor, is i comairli roraid<span class="sup" title="By George Calder">set</span>-seom ⁊ roner<span class="sup" title="By George Calder">t</span>sat, in
<span class="lbn">48 </span>Trae do fasugud, ⁊ æs in braith do indarba esti gan a mbasugad,
<span class="lbn">49 </span>uair tucad enech Pirr friu fri<span class="sup" title="By George Calder">a n</span>-anacul ar brath na Trae.
<span class="lbn">50 </span>Fororchongairt Aigmenon iarsin i comairli na nGrec for Ænias ⁊ for
<span class="lbn">51 </span>Aintinor, in Trai d' fagbhail fas, ⁊ Antinor do dul co hIleric,
<span class="lbn">52 </span>ferand fuil etir Grecu ⁊ Etail siar. Doluid immorro Ainias, gusin
<span class="lbn">53 </span>lucht rolen, co Sliab Ido sliabh esside for ur mara Torrian co
<span class="lbn">54 </span>fidbaid cain and. Ba maith do cumdach long in fidbad, ⁊
<span class="lbn">55 </span>cumdaigther lais XX long andsin, ⁊ o tairnic do cumdach a lon<span class="sup" title="By George Calder">g</span>,
<span class="lbn">56 </span>doluid la tosach soinindi i tus samraidh for muir Torrian, ⁊ a
<span class="lbn">57 </span>athair .i. Anaichis, ina senoir, ⁊ a mac .i. Ascan, ⁊ gach æn rolean
<span class="lbn">58 </span>d'a æs cumtha, immalle fris. Ba bronach dubach derfadach
<span class="lbn">59 </span>toirrseach imsnimach in n-imirci sin. Ba leasc in turus docuas
<span class="lbn">60 </span>and. Ba truag tra in gair ghuil ⁊ basgairi ⁊ mairgnighi ac
<span class="fa fa-bookmark" title="p.6" id="pb.6"> p.6</span>
<span class="lbn">61 </span>fegadh a tiri ⁊ a n-atharda duichi iarna n-indarba dia naimdib
<span class="lbn">62 </span>uathi. Roseolsat iarsin co Traicia, tir cairdiumail do Troiannaib
<span class="lbn">63 </span>in Traicia sin, gen bai nert acu, ar ba ingin rig Traigia mathair.
<span class="lbn">64 </span>claindi Priaim .i. Ecuba ingen Chesi. O rosiachtatar tir Traigia,
<span class="lbn">65 </span>rocumdaigid cathair leo and, ⁊ tucsat ainm furri .i. Ænedoss o
<span class="lbn">66 </span>ainm Ænias. Bai tulach i comfocus don cathair sin, <span class="sup" title="By George Calder">⁊</span>
<span class="lbn">67 </span>fualascach coisegartha inti. Doluid Ænias do buain ne<span class="sup" title="By George Calder">i</span>ch de, do
<span class="lbn">68 </span>thabairt a chraeb for altoire na ndea da denum edbarta doib.
<span class="lbn">69 </span>Dorala ni ingnad aduathmar do Enias andsin .i. in cet craeb 
<span class="lbn">70 </span>robean a talmain, rosilset frosa fola esti, gur'bo lan do chru ⁊ 
<span class="lbn">71 </span>d'fhuil in talam asar'tallad in chraeb. Rosocht Ænias oc fegadh
<span class="lbn">72 </span>na craibi ⁊ na <span class="sup" title="By George Calder">ha</span>irrdi aduathmaire sin, ⁊ rogab egla ⁊ omon
<span class="lbn">73 </span>mor, cona cæmnacair labra. Rochualai iarsin in acaine mor ⁊
<span class="lbn">74 </span>in labra n-enert n-atruag asin talmain, ⁊ is ed roraidh: “Na dena
<span class="lbn">75 </span>sain, a Ænias, acht tabair anacul dam. Nachum-saraigh fon
<span class="lbn">76 </span>fualuscach rofhas triam adnacul. Is mesi Polidorus, mac Priaimh;
<span class="lbn">77 </span>⁊ in tan tainic fainde don Trae, dom-radad-sa o Priaim, ⁊ imud
<span class="lbn">78 </span>oir ⁊ airgit lium, cum cliamain co rig Traicia sund .i. Polimestor
<span class="lbn">79 </span>⁊ Eliona ingen Priaim mo shiur do mnai oca. O rochualam<span class="sup" title="By George Calder">ar</span> in
<span class="lbn">80 </span>Trai d'argain immorro rofeall-samh orumsa, ⁊ rom-marb, ⁊ romarb
<span class="lbn">81 </span>mo shiair, ⁊ ros-fuc ar n-or ⁊ ar n-airget, ⁊ rom-adnaic-sea
<span class="lbn">82 </span>sund, ⁊ triam adhnacul rofhas in fidh-sa rob ail duitsiu do
<span class="lbn">83 </span>letradh. Fagaib in tir fealltach finghalach, ⁊ indsaigh co hEtail,
<span class="lbn">84 </span>ar is and ata a n<span class="sup" title="By George Calder">d</span>an duit ferund du gabail.” Teit Ænias
<span class="lbn">85 </span>iarsin, ⁊ adfet do Anachis in scel sin, ⁊ is ed roraid Anaicis,
<span class="lbn">86 </span>ba comairli coir dorad Polidorus doib, ⁊ doniad na Troiana
<span class="lbn">87 </span>teachta a adnacuil do Polidorus .i. dognither a fert, ⁊ clanntair
<span class="lbn">88 </span>a lia, ⁊ scribthair a ainm, ⁊ dognither a ghairm dochum a
<span class="lbn">89 </span>adnacuil, ⁊ ferthair a guba. O tairnic doib sin, tiagait dochum
<span class="lbn">90 </span>a long, <span class="fa fa-book" title="folio 450a" id="mls.450a"> 450a</span> ⁊ fagbaid tir Traigia, ⁊ seolaid as co hinis Del.
<span class="lbn">91 </span>Is and robai Anius, ri ⁊ sacart Apaill; ⁊ daroine edbairt do Apaill
<span class="lbn">92 </span>ar cend Æniasa, ⁊ is e aithesc dorad Apaill do, nach raibi a
<span class="fa fa-bookmark" title="p.8" id="pb.8"> p.8</span> <span class="lbn">93 </span>ndan do Ænias crich na ferand do gabail, co risad Edail. O
<span class="lbn">94 </span>rochuala Ænias int aithesc-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>a Apaill, doluid dochum a long,
<span class="lbn">95 </span>seach Naxon, seach Dionisa, ⁊ sech Paron, ⁊ sech Ciclaid,
<span class="lbn">96 </span>do shaighid co Cred. O rosiachtatar cosin indsi sin,
<span class="lbn">97 </span>cumdaigther cathair doib inti, Fergama a hainm na cathrach sin, ⁊
<span class="lbn">98 </span>oirisid fri re mis a Cred. Fagait inis Creid do reir faistine
<span class="lbn">99 </span>Apaill, ⁊ tiagait for fairgi d'indsaighidh co hEdail, cona
<span class="lbn">100 </span>faccadar tir na talmain acht in fhairgi umpu do gach aird.
<span class="lbn">101 </span>Nosdoirtend sin ⁊ gaillim forro andside. Tic gæth ⁊ toirneach ⁊
<span class="lbn">102 </span>tene gelain isin ær, dorchaighit na neoill doib conach fedatar cia
<span class="lbn">103 </span>leth nothegdis. Atraig in ainfine forsin fairgi, conus-rola a
<span class="lbn">104 </span>ichtar fora uachtar, tri la ⁊ tri aidchi doib isin gabad sin, gan
<span class="lbn">105 </span>soillsi grene a l-lo, gan soillsi re a n-aidchi. Isin ceathramadh 
<span class="lbn">106 </span>lo atconncadar uaithibh slebti indsi Sdrophaid. Telgid sodain
<span class="lbn">107 </span>a seolu, ⁊ tiagait ar imrum, ar ni raibi coir seolta ocu, co
<span class="lbn">108 </span>ruachtadar co port indsi Sdrofaidh forin muir Ionda. Is amlaidh
<span class="lbn">109 </span>robai in indsi sin, lan do buaib ⁊ do cæraib ⁊ gabhraib, gan
<span class="lbn">110 </span>nech aga n-anacul no aga n-imcoimet. Dogniat dono feolbach 
<span class="lbn">111 </span>imdha dona hindilib sin agna Troiandaib. In tan tra iarsin 
<span class="lbn">112 </span>tuctha a mbiadh<span class="sup" title="By George Calder">a</span> ina fiadnaise, co n-accatar chucu dona slebiu
<span class="lbn">113 </span>elta do enaib granda Airpi a n-anmand side ⁊ siat for grechaid
<span class="lbn">114 </span> ⁊ srengaid a mbiada uaithib asa lamaib, ⁊ fagbaid a salchar fora
<span class="lbn">115 </span>miasaib, ⁊ gabait na Troiandaigh a sciathu ⁊ a claidme, ⁊
<span class="lbn">116 </span>nosdicuirit uaidibh a l-los comluind. Seolaid iarsin na Troiandaigh
<span class="lbn">117 </span>a hinis Sdrofaid seach na hindsi-seo .i. Sdacind, ⁊ inis Duilci, ⁊
<span class="lbn">118 </span>inis Saim, ⁊ sech Ithaig ⁊ il-indsi ele mara Torrian, co
<span class="lbn">119 </span>ruachtadar co hEpir, ⁊ rolaset a n-acaireda a tir andsin, ⁊ dochuaid
<span class="lbn">120 </span>do accallaim Elena, meic Priaim, uair ba he ba ri i n-Epir in tan
<span class="lbn">121 </span>sin. Ar dorat Pirr mac Aichil Anromacha do Eleanus do mnai,
<span class="lbn">122 </span>o dorat fen Ermiona, ingen Menalus, meic Atir, do mnai, iarna
<span class="lbn">123 </span>hurnaidm ar tus do Oirestes, mac Aigminoin, co romarb Oirestes
<span class="lbn">124 </span>Pirr andsin a tempull Apaill, iarna brath do sagart Apaill. Go
<span class="lbn">125 </span>rotimna Pirr re mbas in mac ros-fuc Anromachæ do Molosus a
<span class="fa fa-bookmark" title="p.10" id="pb.10"> p.10</span>
<span class="lbn">126 </span>ainm side ar altram do Eleanus ⁊ d'a mathair, ⁊ co tuc Aichia 
<span class="lbn">127 </span>a feranus do Elena ar scath a meic .i. Molosus, rand iside do 
<span class="lbn">128 </span>Epir. O rosiacht tra Ænias co hEleanus, fuair morfailti aigi.
<span class="lbn">129 </span>Doroine dono Eleanus tra faistine do, ⁊ roraid fris: “Indsaig
<span class="lbn">130 </span>co hEdail, ar is and ata a ndan duid ferand d' fhagbail”; ⁊
<span class="lbn">131 </span>dorad comartha do, baili i n-ergebad do mucc find co <span class="fa fa-book" title="folio 450b" id="mls.450b"> 450b</span>
<span class="lbn">132 </span>trichai<span class="sup" title="By George Calder">t</span> banb i tæb srotha Tibir, is and bias do tairisim co
<span class="lbn">133 </span>cinnti, ⁊ cathair do chumdach, ⁊ ferand do ghabail; ⁊ roraidh ris
<span class="lbn">134 </span>ni roairised isin Edail comfhocus do Epir, ar is Greic aitrebat
<span class="lbn">135 </span>inte. Roscar dano Ænias mac Anaichis ⁊ Eleanus fo sidh ⁊
<span class="lbn">136 </span>cæncomrac, ⁊ doluid Ænias dochum a long, ⁊ seolaidh for fairgi co
<span class="lbn">137 </span>ruachtatar co hoirer na hEtaili i n-aitrebait Greic, ⁊ doberat,
<span class="lbn">138 </span>a lam fri hEtail g<span class="sup" title="By George Calder">u</span>nus-tarrla etir Scill ⁊ Scaruibdis, ⁊
<span class="lbn">139 </span>rogabsat co mur and, co nus-rucc neart imruma ⁊ seolta estib. 
<span class="lbn">140 </span>Tiagait iarsin fo Cred ar merugud co port slebi Eathna,
<span class="lbn">141 </span>ait i n-aitrebait Cicloipecda. Teni bithbeo 'sin tshleb sin
<span class="lbn">142 </span>dogress, co maided a duibdiad ⁊ a lasra a huamaib ⁊ a haircelaib
<span class="lbn">143 </span>in tshlebi sin amach dogress. Dia fhis do dainib conad do 
<span class="lbn">144 </span>sut<span class="sup" title="By George Calder">h</span>ine tine iffirn dogni dia sin, ar is ed aderait araile conad 
<span class="lbn">145 </span>dorus du dhoirsib iffirnd sliab Eathna. O thainic in maidin
<span class="lbn">146 </span>doib isin purt sin con n-acatar cucu asin chaill, arracht duine
<span class="lbn">147 </span>truaigh diblighi, ⁊ a lama ar lethad, ⁊ se ag dibrigoit, ⁊ ag atach
<span class="lbn">148 </span>mor, ⁊ ass ed adbered: “Ar dia nime, ⁊ ar buide, ⁊ ar troigi rib,
<span class="lbn">149 </span>a Troigiana, marbaid missi, no cuiridh for fairgi me resiu faicfi
<span class="lbn">150 </span>me sunda”; ⁊ dobeir a lam fo glun Anachis, ⁊ gebid Anachis
<span class="lbn">151 </span>a laim ndes i comartha anacail do, ⁊ fiarfaigid de can do, ⁊
<span class="lbn">152 </span>cuich he, ⁊ cid nos-tuc andsin. “Do Grecaib damsa,” ar se, “⁊
<span class="lbn">153 </span>Achenmedes m' ainm, ⁊ tanac a luing Uilix meic Letris gusin
<span class="lbn">154 </span>port-sa. Dochuamar a tir sunda. Ron-la a n-uaim in 
<span class="lbn">155 </span>Ciclop<span class="sup" title="By George Calder">ec</span>dai, ⁊ tarraid dis uaind, ⁊ ros-gab asa glacaib fo cairrgib na
<span class="lbn">156 </span>huamad, co ndernait minbruar dib, ⁊ co nus-duaid oma iat, ⁊
<span class="lbn">157 </span>atconnarc-sa fen a mbuill etir na samlachaib fuil etir a fiaclaib, ⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.12" id="pb.12"> p.12</span>
<span class="lbn">158 </span>ibid fin iarsin, ⁊ rochodail ina uaimh dia eis. Ni rofedamar-ni 
<span class="lbn">159 </span>Uilix do teacht uad, gan digail a muintire fair; ⁊ dochuamair-ne
<span class="lbn">160 </span>dia indsaigid co rabamar uime, ⁊ se ina chodlad, ac bruchtaig ⁊ 
<span class="lbn">161 </span>slamrad a fhola ⁊ a sgeithi fora ulchain, æn shuil ina chind
<span class="lbn">162 </span>medither cathsciath Gregda, no esca i coigid dec. Gonmaid in
<span class="lbn">163 </span>suil sin ⁊ brismid ⁊ tiagmaid uad anfailtig, imeclaigh, ar long, ⁊
<span class="lbn">164 </span>rom-facbad-sa gan fis, gan fairiugud do<span class="sup" title="By George Calder">m</span> muintir, uair
<span class="lbn">165 </span>rochuadus ar sechran uaidhib. Atu-sa fri re tri mis sunda gan
<span class="lbn">166 </span>biad acht lusrad ⁊ scechora bega. Ata anosa Poliphebus, ⁊ a
<span class="lbn">167 </span>uaim dunta fair, ic blegan a gabar ⁊ a cærach, ⁊ ticfaid chugaib
<span class="lbn">168 </span>dochum in phuirt-seo, do nighi a ruisc asin saili, amal tic
<span class="lbn">169 </span>gach læ, ⁊ ata C brathar aigi a macsamla fen isin tshleb sin.
<span class="lbn">170 </span>Is mithigh duib, a Troianu, a theichedh, nach<span class="sup" title="By George Calder">ib</span>-baitir sund.”
<span class="lbn">171 </span>In tan tra robai Aichminides forna briathraib sin, co n-acatar cucu
<span class="lbn">172 </span>dochum in mara, in torothar n-dermair sin dochum in morchuain
<span class="lbn">173 </span>.i. Polipebus, ⁊ fedan fora muin, ⁊ bili giuis arna imscathadh
<span class="lbn">174 </span>do luirg ina laim, ⁊ a ailbin gabar ⁊ cærach uime, ⁊ doluid
<span class="lbn">175 </span>seocu fon fairrgi, <span class="fa fa-book" title="folio 451a" id="mls.451a"> 451a</span> ⁊ glanaid a gor ⁊ a om asa rosc, ⁊
<span class="lbn">176 </span>rocluinti dresdernach a fhiacal ⁊ a cnetach a fhad a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> glanad a
<span class="lbn">177 </span>ruisc.</p><span class="lbn">178 </span><p>Cen robai-sium ag nighi a ruisc, nos-elad Troiana seacha 
<span class="lbn">179 </span>amach, ⁊ siat imeglaig co foill forin fairgi. Airigidh-sium gredun 
<span class="lbn">180 </span>na ndaine ⁊ forned na long ic teacht seocha amach. Imsai-sium
<span class="lbn">181 </span>ina ndiaid dia tarrachtain, ⁊ ni ruacht do in fairgi Ionda tara
<span class="lbn">182 </span>formna, ⁊ o nach tarraidh, air ni rourmais in chonair dochuatar
<span class="lbn">183 </span>uad, dobeir a trombuiredh miled as, co rocrithnaigh sliab 
<span class="lbn">184 </span>n-Eth<span class="sup" title="By George Calder">n</span>a, ⁊ gor'fagaib fo tondgar in fairgi n-Iondæ gor'gab 
<span class="lbn">185 </span>omun ⁊ imegla lucht na hEtaili ar adhuathmaire in gotha 
<span class="lbn">186 </span>rochualatar; co n-acatar na Troianaigh cuco asna coilltib sluagh dermair,
<span class="lbn">187 </span>int olc difhulaing d'a braithrib, amal daracho dimora, co rolinsat
<span class="lbn">188 </span>na purtu ina dochum. Tanic dono sochraidi granda garb and.
<span class="lbn">189 </span>Mairg Troianu ara tairsitis tend.</p><span class="fa fa-bookmark" title="p.14" id="pb.14"> p.14</span><span class="lbn">190 </span><p>Na Troianu immorro, o'dconncatar in sluag n-edig uathmair
<span class="lbn">191 </span>na Cicloipegda ina ndochum a sochraide a mbrathar, nos-geb
<span class="lbn">192 </span>egla ⁊ omun iat rompu, ⁊ nir'bo omun gan adbar doib. Seolait
<span class="lbn">193 </span>for fairrgi uathaib in leth rofuc in gæth iat, ar ba fearr leo gabad
<span class="lbn">194 </span>na fa<span class="sup" title="By George Calder">i</span>rrgi do fulang ⁊ techt <span class="sup" title="By George Calder">for</span> fordal conaire, ina tairisim for
<span class="lbn">195 </span>cind na Cicloipecda. Rofacsat tra na Troianu as gach gliaid ⁊
<span class="lbn">196 </span>as gach gabad dib sin i n<span class="sup" title="By George Calder">diaid</span> araile, co ruachtatar co port
<span class="lbn">197 </span>Drepaine i Sicil. O rosiachtatar tra in port sin na Troianu,
<span class="lbn">198 </span>doruacht Achistes rig na Sicili 'na ndochum, ⁊ dorad morfailti
<span class="lbn">199 </span>doib, ⁊ rooirisiudar oga fri re, ⁊ adbath in seanoir Anachis acu
<span class="lbn">200 </span>andsin i Sicil, <span class="sup" title="By George Calder">⁊</span> daronad a feart and, ⁊ roclaidedh a lia, ⁊
<span class="lbn">201 </span>do-scribad a ainm, ⁊ rogairmedh he dochum a adnacail, ⁊ rofearad a
<span class="lbn">202 </span>guba, amal ba bes <span class="sup" title="By George Calder">l</span>a gentib in cluichi sin do denum dia
<span class="lbn">203 </span>marbaib.</p><span class="lbn">204 </span><p>O tainic tra cend denus iarsin, tainic soineand a haieor ⁊
<span class="lbn">205 </span>coir gæthi dochum na hEtaili. Dotriall Ænias do rer forcedail
<span class="lbn">206 </span>faisdine Casandra ⁊ Eleana, ⁊ roglanait a longa, ⁊ rolaid lais
<span class="lbn">207 </span>forsin fairrgi, ⁊ o thairrnig do ecor a long, rosheol amach for
<span class="lbn">208 </span>fairrgi o imrum urlum urmaisnech conach facatar uaithib ar cul
<span class="lbn">209 </span>tir Sicile.</p><span class="lbn">210 </span><p>Arai sin, ba galar la hIunaind, la sedig Ioib, uair robai
<span class="lbn">211 </span>a hancairdi fri Troendaib arin lethbreth ruc Alaxandair, mac
<span class="lbn">212 </span>Priaim, imon ubull orda. Doluid iarum Iunaind do agallaim
<span class="lbn">213 </span>Eoail, rig na ngæth, <span class="sup" title="By George Calder">⁊</span> is ed roraid ris: “Atait seacht n-ogha
<span class="lbn">214 </span>bindi agamsa, ⁊ at e rocæma, ⁊ ata æn ug and doderscaig dib
<span class="lbn">215 </span>uile .i. Deopea a hainm. Doberthar duitsiu hi a lanamnus in
<span class="lbn">216 </span>ogh sin, ⁊ teilg uait na gætha fon fairgi do buaidhrid ⁊ do badud
<span class="lbn">217 </span>loingsi Ænias, teid anosa tar mo sharugud-sa co hEtail.” O
<span class="lbn">218 </span>roghell Iunaind immorro in logh sin re hEoil, gresis Eoail na
<span class="lbn">219 </span>gætha amach iarsin asa n-uamaib ⁊ asa n-aircelaib fon fairgi,
<span class="lbn">220 </span>amal tic slog namad fo thir, ⁊ fuasnaid <span class="fa fa-book" title="folio 451b" id="mls.451b"> 451b</span> in talmain ⁊
<span class="lbn">221 </span>int ær o anfine dimoir. Tinoilter ⁊ dluthaigter na neoil co
<span class="lbn">222 </span>rodiclithset soillsi na grene arin loingis Troianda, ⁊ co tainic
<span class="lbn">223 </span>dorchatu gra<span class="sup" title="By George Calder">n</span>na doib, cona fedatar cid noraghtais.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.16" id="pb.16"> p.16</span>
<span class="lbn">224 </span>Nosdoirtend forro iarum in duibsin ⁊ dearrtan ⁊ in toirrnech ⁊ an
<span class="lbn">225 </span>tene gealan, cona fedatar durais dia mbethaid. Tic iarum
<span class="lbn">226 </span>ganngæth as cach aird fon fairgi .i. Eubrus anoir, ⁊ Notus
<span class="lbn">227 </span>anes, ⁊ Africus aniar. Focerd in fairgi ina cnocaib ⁊ ina
<span class="lbn">228 </span>slebtib, ⁊ bruigid ⁊ brissid muru na tond frisna halltaib ⁊ frisna
<span class="lbn">229 </span>trachtaib, co clos a muirnd ⁊ a ngair fona tuathaib ⁊ fona
<span class="lbn">230 </span>crichaib echtarcianaib. O 'tconnairc Ænias na hairdi sin,
<span class="lbn">231 </span>adracht ina shesam, ⁊ rothocaib a lama ⁊ roraid na briathra-sa:
<span class="lbn">232 </span>“Truagh duib, a uilicumachtacha, nach and adorchar-sa o<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
<span class="lbn">233 </span>cathughadh oc diten na Trae, baili i ndorchair Eachtair, ⁊
<span class="lbn">234 </span>Treolus, ⁊ Alaxandair, ⁊ Memnon dub, ri na Pers, ⁊ Sarpidon, ⁊
<span class="lbn">235 </span>Pent<span class="sup" title="By George Calder">es</span>ilia, ⁊ anruid ⁊ særcland na Troiana ar cheana, resiu
<span class="lbn">236 </span>dobertai in digal-sa aniu foraind.” In tan tra robai Ænias forin
<span class="lbn">237 </span>sod sin, tic in gæth dianad ainm Aquilo atuaid a n-aigid na seol
<span class="lbn">238 </span>cona sian-san ⁊ cona muirn moir le. Tocbaidh tonda in mara a
<span class="lbn">239 </span>n-airdi co ruachtadar renna nimi. Dluigid in fairgi cor'bo ler in
<span class="lbn">240 </span>talam sis trit in fairgi ⁊ tresin sal etir na tondaib, ⁊ dobeir side isna
<span class="lbn">241 </span>seolaib, co roimpo tæba na long frisna tondaib adbulmhoraib na
<span class="lbn">242 </span>fairgi, uair roshailset co ticfaitis forro isna longaib na tonda
<span class="lbn">243 </span>batar ina cnocshlebtib osa cind. Brister na rama, ⁊ dogni
<span class="lbn">244 </span>gadrach dia longaib, scengith a tairrneda estibh, ⁊ scailit a
<span class="lbn">245 </span>claraid. Tocaibther in grian ⁊ in gainim a
hichtar in mara, co
<span class="lbn">246 </span>mbai aco for lar a long ⁊ a leburbarc in
tæb anis, ⁊ forran na
<span class="lbn">247 </span>tond annuas, ac dubdortad forro. Tic iarsin tond baiti co
luing
<span class="lbn">248 </span>na Liceta i mbai Oirentes, ⁊ adraig a n-airdi
uasin luing, ⁊
<span class="lbn">249 </span>nos-dortand fuirri, co rola in luamairi tarin luing amach
isin
<span class="lbn">250 </span>fairgi, ⁊ co roimpo in sæbchoiri fo tri in
long, ⁊ co ro<span class="sup" title="By George Calder">sh</span>luig
<span class="lbn">251 </span>iarsin. Ba trog tra in gair dolecset na Troiandaig in tan
sin oc
<span class="lbn">252 </span>fegadh a muintire ica mbadud, ⁊ nac<span class="sup" title="By George Calder">h</span>ar'fedsat a foirithin, ⁊
<span class="lbn">253 </span>siat fen ica mbadudh. Scailther in coblach, co mbatar ica
<span class="lbn">254 </span>mbadud seachnon in mara. Berid Notus .i. in gæth
aneas, tri
<span class="fa fa-bookmark" title="p.18" id="pb.18"> p.18</span>
<span class="lbn">255 </span>longa dib, ⁊ nos-geb dona cairgib folaich robatar
i ndomain na
<span class="lbn">256 </span>fairgi, co mbatar immalle for badud. Berid dono Eubrus .i.
in
<span class="lbn">257 </span>gæth anoir, tri longa ele i ndomuin in mara .i. long
Ilioni, ⁊
<span class="lbn">258 </span>long Achates, ⁊ long Eletes. Roscailset a
comdluta, co mbatar
<span class="lbn">259 </span>for badad .i. in tæmad oca mbadad ⁊ aga
forrach anis, ⁊ in
<span class="lbn">260 </span>ainfine ⁊ forran na tond annuas. Is e sin
buaidrid ⁊ cumasc
<span class="lbn">261 </span>tucsat na gætha for loinges Ænias.</p><span class="lbn">262 </span><p>Tocbaid Neptuin a cend uasin fairgi, ⁊
o'dconnairc Neptuin
<span class="lbn">263 </span>in gne robai forsin fairgi, ba holc les inni sin,
⁊ rofergaig
<span class="lbn">264 </span>frisna gæthaib .i. re Sdeiphir ⁊ Eoir,
⁊ roraid friu co ndigeltai
<span class="lbn">265 </span>forro indrad ⁊ milledh a feraind uime, ar is la
<span class="fa fa-book" title="folio 452a" id="mls.452a"> 452a</span> Neptuin
<span class="lbn">266 </span>rigi na fairgi. Techid na gætha iarsin, ⁊
tic feith ciuin forsin
<span class="lbn">267 </span>fairgi. Rosægh iarum Ænias lucht VII <span class="sup" title="By George Calder">long</span> co port n-Afraiche,
<span class="lbn">268 </span>⁊ se lochairthi, lethbaiti, iar ngoid celli doib
dia n-anmain.
<span class="lbn">269 </span>Tiagait iarsin isin port, ⁊ fadoit tente iarsin,
⁊ doberait a
<span class="lbn">270 </span>n-eallaigi chucu asa longaib dochum a tented dia
tirmugudh.</p><span class="lbn">271 </span><p>Teid iarsin Ænias for bend aillt bui i focus
doib, do
<span class="lbn">272 </span>dechsain na fairge, tus in taicfed nech dia muintir for
sechran
<span class="lbn">273 </span>na fairgi. Adchi do<span class="sup" title="By George Calder">no</span> Ænias in
tan sin tri doimh allta romora,
<span class="lbn">274 </span>⁊ ailbin d'aighib alltaib ina ndiaid asin caill,
ag ingilt fheoir.
<span class="lbn">275 </span>Gebidh Ænias chuigi a shaigidbolg ⁊ a
bogha, ⁊ marbaid VII
<span class="lbn">276 </span>n-aighi dib imna tri damaib resiu rosiacht leo scailedh
uadh, ⁊
<span class="lbn">277 </span>berait lucht in coblaigh chucu iarsin agh gacha luingi
dib, ⁊
<span class="lbn">278 </span>fuinit in biadh ⁊ nos-goraid ⁊ caithid
biad ⁊ ebaid fin iarsin
<span class="lbn">279 </span>tucad leo a Sicil.</p><span class="lbn">280 </span><p>Nos-neartand Ænias iarsin, ⁊ nos-gresind
comdis
<span class="lbn">281 </span>nertmeanmnaigh fri fulang gacha docrach dogebdais,
⁊ gacha gabaid
<span class="lbn">282 </span>dotegemad doib, ⁊ roraid friu: “Bud aibind
duib,” ar se,
<span class="lbn">283 </span>“beth i n-Edail, ic indisin gacha gabaid fogebthai.”
Tainic
<span class="lbn">284 </span>dono doib iarsin a mbruth ⁊ a mbrigh ⁊ a
soimenma, ⁊ rolaiset
<span class="lbn">285 </span>bron ⁊ dogaillsi di<span class="sup" title="By George Calder">b</span>
triasi<span class="sup" title="By George Calder">n</span> nertadh tuc Ænias forro, ⁊
tic
<span class="lbn">286 </span>dono adaich iarsin ⁊ cotlaid for feor dighaind in
fhasaigh
<span class="lbn">287 </span>inar'gabsat port.</p><span class="lbn">288 </span><p>O tainic dono soillsi in lai arnamarach, atracht
Ænias,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.20" id="pb.20"> p.20</span>
<span class="lbn">289 </span>⁊ Acades imalle fris, ⁊ focerd cuairt
imon airer inar'gabsat
<span class="lbn">290 </span>calad, tus in faicfed nech, no in taicheradh do æn
duine
<span class="lbn">291 </span>don lucht rochuaid for sechran uaidib. In tan tra robatar
<span class="lbn">292 </span>a ndis ac imdeacht na cailleth bai i comfocus in puirt
<span class="lbn">293 </span>inar'gabsat, dorala doib Uenir, mathair Ænias, i
ndelb
<span class="lbn">294 </span>bansealgairi. Dobeir Ænias aichne fuirri, ⁊
acainedh fria a imned
<span class="lbn">295 </span>⁊ a documul. Dobeir dono Uenir nertad fairsium:
“Na rub
<span class="lbn">296 </span>lagad duid,” ar si, “gach gabad ⁊ gach
docair fogebar, air gidh
<span class="lbn">297 </span>mor do gabthib dogeba, elabair as cach gabud dib,
⁊ rosia
<span class="lbn">298 </span>Edail fo deoid.” Ocus roraid ris: “Ata rigan i
comfocus duid,
<span class="lbn">299 </span>⁊ is le in ferand-sa itai .i. Dido ingin Beoil,
⁊ ata <span class="sup" title="By George Calder">ac</span> cumdach
<span class="lbn">300 </span>cathrach, ⁊ berat-sa eolus duid cosin cathraig
sin, ⁊ dobera in
<span class="lbn">301 </span>rigin .i. Dido, failti duidsiu, ⁊ doroised do
muinter imslan
<span class="lbn">302 </span>chucad iarsin corigi in cathraig.” Teid Uenir roimpi
iarsin co
<span class="lbn">303 </span>tulaig bai isin cathraich, co n-acatar na sluaga a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cumdach na
<span class="lbn">304 </span>cathrach, foirind dib a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cor a fotha,
foirind ic ordugud cloch,
<span class="lbn">305 </span>forind ic imorchar gainim, foirind ic suathad æil,
cach dib ria
<span class="lbn">306 </span>hobair amlaid sin. O 'dconncatar in cathraigh, ros-faid
Uenir
<span class="lbn">307 </span>uaide iad gusin cathraig, ⁊ dorat dichealtair
umpo, ⁊ dochuatar
<span class="lbn">308 </span>gan fhaiscin etir na sluaghaib, co ndeachatar isin
cathraig, ⁊
<span class="lbn">309 </span>rochuatar i tempull rocumdaich Dido do Iunaind cruthaigh
isin
<span class="lbn">310 </span>cathraig, ⁊ doconcadar arna rindad a slesaib in
tempaill fuath (.i.
<span class="lbn">311 </span>dealb) na Trai, ⁊ delb scor na nGrec; delba
Priaim ⁊ na Troiana.
<span class="lbn">312 </span>Rorindad and dono dealb in catha, amal robid Echtair
⁊ milid
<span class="lbn">313 </span>na Troiana ac tafand na nGrec, ⁊ amal robid
Aichil ⁊ milid Grec
<span class="lbn">314 </span>ic tafand <span class="fa fa-book" title="folio 452b" id="mls.452b"> 452b</span> na Troiana. Fuath
Echtair ⁊ Aichil i comrac
<span class="lbn">315 </span>desi, ⁊ amal adorchair Echtair le Aichil a comrac
dessi, ⁊ amal
<span class="lbn">316 </span>nos-fuc Achil corp Eachtair a timcheall na Trae a ndiaidh
a
<span class="lbn">317 </span>carpait, ⁊ rorindad ind dono amal rocathaig
Pentesilia in
<span class="lbn">318 </span>primrigan cona Cichloisctib, ⁊ amal atorcair le
Pirr, mac Aichil.
<span class="lbn">319 </span>Amal atconnairc Ænias tra in rem-sea forna delbaib,
adnaig a
<span class="lbn">320 </span>tromosnad ass, ⁊ caiidh gur'bo fliuch a edach,
⁊ roraidh re
<span class="fa fa-bookmark" title="p.22" id="pb.22"> p.22</span>
<span class="lbn">321 </span>hAchades: “Cia tir isin domun,” ar se, “nach clos
troigi na
<span class="lbn">322 </span>Troianach.”</p><span class="lbn">323 </span><p>In tan tra roraidh Ænias na briathra-sa, doroich
in
<span class="lbn">324 </span>rigan rosochraidh, Dido, ingen Peil, co dorus in tempaill,
ic
<span class="lbn">325 </span>ordugudh do chach a oipri, ⁊ a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cumdach na cathrach.
<span class="lbn">326 </span>Doruachtatar dono in tan sin gusin rigain tuissich in
lochta
<span class="lbn">327 </span>rochuatar for easbaidh o Ænias .i. Andteo ⁊
Serg<span class="sup" title="By George Calder">es</span>tus, ⁊
<span class="lbn">328 </span>Cloantus, ⁊ Ilionius, ⁊ sochaide ele
'malle friu. Rosocht dono
<span class="lbn">329 </span>Ænias ic fegad in fiallaig sin. Roagaill Elionis in
rigan
<span class="lbn">330 </span>or'doruachtatar ina dochum. Is ed roraid: “A rigan,”
ar se,
<span class="lbn">331 </span>“oircis dona Troianaib truaghaib-sea, roimluaid
gæth tre
<span class="lbn">332 </span>ilmuire, ⁊ tancamar ar combadad dochum do
chrichi-siu ⁊
<span class="lbn">333 </span>t'fheraind, ⁊ na longa fos na leg a loscad, acht
dena trocaire arin
<span class="lbn">334 </span>cenel craibthech-sa, uair nocho do denum uil<span class="sup" title="By George Calder">c</span> tancamar isin
<span class="lbn">335 </span>crich so, acht legar aighideacht duin isin port i
tangumar, co
<span class="lbn">336 </span>rodaingnigim ar longa ⁊ ar rama. Robai ri
craibthech againd:
<span class="lbn">337 </span>nocho raibi nech ele bud fearr gal ⁊ gaisced na
bud calma i
<span class="lbn">338 </span>cathaib inas e. Ma ta a mbethaid in ri sin .i.
Ænias, ⁊ co tora
<span class="lbn">339 </span>cugaind, ragaid in leth rotriallsam teacht .i. co hEtail.
Mini
<span class="lbn">340 </span>thora immorro Ænias cucaind, rachmait ar cul co
Sicil do saighid
<span class="lbn">341 </span>Acasdes.” Dorad Didho fregra fair: “Rochualamar,”
ar si,
<span class="lbn">342 </span>“areor na Trai ⁊ na Troiana, ⁊ is
mochen daib. Robar-bia
<span class="lbn">343 </span>failti sund, ⁊ cumaidh crichi ⁊ feraind,
⁊ ni ricthi a les tocht a
<span class="lbn">344 </span>tir n-aile etir, noco ti Ænias cugaib, ⁊
d'a tisad Ænias fen sunda
<span class="lbn">345 </span>rod-fia morfailti.” O rochualaid tra Ænias int
aithesc-sa, focerd
<span class="lbn">346 </span>de co hobund in diceltair robai tairis, ⁊ doluid
chucu Ænias
<span class="lbn">347 </span>i soillsi moir, ⁊ ba suairc, ⁊ ba
sochraid, ⁊ ba sercach
<span class="lbn">348 </span>soicheneoil in læch tainic and. Mong findbuidi
fororda fair, gnuis
<span class="lbn">349 </span>cæm corcurda aigi, ruisc cochlacha caindelta ina
chind cosmail
<span class="lbn">350 </span>re delb ndea, in delb rola a mathair .i. Uenir, o li serce
ina
<span class="lbn">351 </span>ghnuis, co rocarad gach æn he in nech rosillfed
fair, ⁊ agaillidh
<span class="lbn">352 </span>in rigan, ⁊ is ed roraid fria: “A rigan, as tu
at ænur airchises
<span class="lbn">353 </span>diar sæthur ⁊ diar troighi, ⁊
dobeir failti dund i<span class="sup" title="By George Calder">t</span> tigh ⁊ id
<span class="lbn">354 </span>cathraig. Gid ed sin cena dedlaigh ar comain ort, acht co
<span class="lbn">355 </span>roicad dei nimi frit a n<span class="sup" title="By George Calder">d</span>ingnea do
maith rinde, ⁊ i cen mairid
<span class="fa fa-bookmark" title="p.24" id="pb.24"> p.24</span>
<span class="lbn">356 </span>srotha ⁊ aibni, slebti ⁊ senchoillti,
meraid duitsiu a chlu
<span class="lbn">357 </span>⁊ a urrdercus ⁊ a ardmholadh na
maithiusa dogni orainde.”
<span class="lbn">358 </span>O roraid Ænias na briathra-sa, rothæd chuigi
Lionis, ⁊
<span class="lbn">359 </span><span class="sic" title="Should be ‘’ Anon">Serge<span class="sup" title="By George Calder">s</span>tos</span>, ⁊
Gian, ⁊ Cloantus, ⁊ Anthea, ⁊ cumaisgidh co
<span class="lbn">360 </span>forbailidh fris, ⁊ ba fo leo in frithi
fuaradar.</p><span class="lbn">361 </span><p>Rosocht Didain o 'dconnairc inni sin. “Masa tussu
Ænias
<span class="lbn">362 </span>mac Anachis,” ar si, “⁊ mac Uenire <span class="fa fa-book" title="folio 453a" id="mls.453a"> 453a</span> bandea,
<span class="lbn">363 </span>rochualamar-ni do seghuindeacht, ⁊ t' indleacht,
⁊ t' indrucus, do ghail,
<span class="lbn">364 </span>⁊ do gaisced, ⁊ do shærclantacht,
⁊ do mormaithius cena.
<span class="lbn">365 </span>Rod-bia in failti sunda againni.” Ocus berair uaidi
arsin,
<span class="lbn">366 </span>XX boin, ⁊ XX dam, ⁊ XX tindi,
⁊ XX cærach cona
<span class="lbn">367 </span>n-u<span class="sup" title="By George Calder">an</span>aib, do lucht na long. Berid
Didho dono Ænias
<span class="lbn">368 </span>le ina pealait righdha fen. Ba cæm in teach rancus
and.
<span class="lbn">369 </span>Batar imda edaighe srollda siregdha, ⁊ edaigi
cumdachta gacha
<span class="lbn">370 </span>dat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>a inti. Batar imda cuirnd co
n-imdenum, ⁊ bledheda,
<span class="lbn">371 </span>⁊ buancopain ailli orda ⁊ airgit i
l-lamaib mac særclanda
<span class="lbn">372 </span>soicheneoil oc fri dail inti. Batar imda biada særa
somhillsi
<span class="lbn">373 </span>for miasaib cæma cumdaigthi do airgit ⁊ d'
<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>inddruine ⁊
<span class="lbn">374 </span>gemaib carrmogail gacha datha inti. Badar imda lenda sena
<span class="lbn">375 </span>somesca inti do chenel gacha dighi aga ndail forin teglach
fial
<span class="lbn">376 </span>forbhailigh fuil imun rigain n-uir n-oiregdha, im Didhain,
ingin
<span class="lbn">377 </span>Beoil. Ba haibind tra robas isin tigh sin.</p><span class="lbn">378 </span><p>Faidis dono Ænias Acates uad ar cend Ascain gusin
luing, ⁊
<span class="lbn">379 </span>adbert fris in brat corcra corrthurach Elena, robai isin
luing, tuc
<span class="lbn">380 </span>le a Mecnib, do thabairt les, ⁊ in flesc rigdha
d'or, nobith a
<span class="lbn">381 </span>laim Iliona, ingine Priaim, ⁊ in muntorc oir do
thabairt les dia
<span class="lbn">382 </span>thabairt i n-aiscid do Didhain. O rofitir Uenir, mathair
Ænias,
<span class="lbn">383 </span>meic Anachis, teacht ar cend Ascain, tet side do saigidh
Chuipit,
<span class="lbn">384 </span>meic Ioip, dia febus a s<span class="sup" title="By George Calder">h</span>erqui-sium o
gentib, ⁊ ros-guidind co
<span class="lbn">385 </span>rogabad delb Ascain, conid e notisad i richt Ascain ar
æn re
<span class="lbn">386 </span>hAchates do saigidh Didhaine, co rofaslaiged gradh
Ænias i
<span class="lbn">387 </span>cridhi Didaine, ⁊ rogab Cuipidh do laim o Uenir
inni sin, ⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.26" id="pb.26"> p.26</span>
<span class="lbn">388 </span>dobeir Uenir iarsin for Ascan suan codulta, ⁊
dobeir le co
<span class="lbn">389 </span>mullach slebe Idala ina suan codulta. Teid dano Cuipith,
mac
<span class="lbn">390 </span>Ioip, i ndelb Ascain ar æn ⁊ Achates,
⁊ na haisceda leo, co
<span class="lbn">391 </span>righsuidhi nDidhaine, airm a mbatar flaithi ⁊
maithi na Tirda ⁊
<span class="lbn">392 </span>na Troian<span class="sup" title="By George Calder">a</span> im Didhain, ⁊ im
Ænias i cofleidh n-aibind
<span class="lbn">393 </span>n-oiregdha.</p><span class="lbn">394 </span><p>O rotaisbenad na hasceda do Ænias, dorat
Æni<span class="sup" title="By George Calder">a</span>s do
<span class="lbn">395 </span>Dhidhain. Roingantaigh Didha ⁊ maithi in rigdai,
⁊ romolsat
<span class="lbn">396 </span>na haisceda, ⁊ ba buidech in rigan dib,
⁊ dotocair dia ndochum
<span class="lbn">397 </span>Cuipid i r-richt Ascain, ⁊ ba faileth fris, ar bo
doigh le ba he
<span class="lbn">398 </span>Ascain fen bai and, ⁊ nir'bitir gur'be Cuipid. Ba
cuimneach
<span class="lbn">399 </span>Cuipidh imoni rogheall do Uenir, ⁊ rourail serc
Ænias a
<span class="lbn">400 </span>cridhe Didaine, cor'bo difhulaing di romet ⁊
rothruma serce
<span class="lbn">401 </span>Ænias ina cridi. Ba subach forbailid rocaithed in
aidchi sin:
<span class="lbn">402 </span>⁊ ag Tirdaib ⁊ ac Troianaib ba
forbiseach. Bai gradh i cridhi
<span class="lbn">403 </span>nDidhaine; ⁊ ba haibind le imagallaim le
hÆnias ar med a
<span class="lbn">404 </span>serce le. Rofiarfaig de mor do scelaibh Priaim ⁊
Echtair ⁊
<span class="lbn">405 </span>Memnoin, ⁊ rofiarfaigh cindus fear Diomidh
⁊ Achil, ⁊ cin<span class="sup" title="By George Calder">d</span>us
<span class="lbn">406 </span>docos acusam fo deoid arin Trae, ⁊ cindus
terna-som esti, ⁊ cid
<span class="lbn">407 </span>do tirib roimthigh co toracht Afraic.</p><span class="lbn">408 </span><p>O rofiarfaigh Dido na scela-sa do Æni<span class="fa fa-book" title="folio 453b" id="mls.453b"> 453b</span>as, robatar
<span class="lbn">409 </span>uile ina tost lucht na rigda ac frithalum na scel
noindisfed
<span class="lbn">410 </span>Ænias. Is e frithalum frecra dorat Ænias for
Didain, ingin
<span class="lbn">411 </span>Beoil: “A rigan,” ar se, “is trom lim ⁊ is
lesc indisin na scel
<span class="lbn">412 </span>sin, air is aithchuimniugud cumad ⁊ broin
⁊ doghaillsi dam na
<span class="lbn">413 </span>scela sin do indisin. Gid ed dono, indisfed co cumair
duitsiu
<span class="lbn">414 </span>ni dib, ar is ed as maith leat. In tan tra rosithaigad
Greic,” ar
<span class="lbn">415 </span>se Ænias, “⁊ dorcratar a righ ⁊
a taisigh ⁊ a curaid ⁊ a
<span class="lbn">416 </span>caithmilid fri re X mbliadan 'sin cathugad frinde, is e
airic a
<span class="lbn">417 </span>rancatar Greic, each cranda do denum, a mbiadh X traighi
ina
<span class="lbn">418 </span>fat, ⁊ L traiged ina lethad. Togtair ⁊
tinoltair forgla curad ⁊
<span class="lbn">419 </span>caithmilid ⁊ anraid Grec, ⁊ dobertar a
mbroind in ech cranda
<span class="lbn">420 </span>iat, ⁊ iathar forro int each. At iat so na
taissich rotinoilit
<span class="fa fa-bookmark" title="p.28" id="pb.28"> p.28</span>
<span class="lbn">421 </span>ind .i. Steneleus, ⁊ Tesandrus, ⁊
Acharias, ⁊ Toas, ⁊ Pelides, ⁊
<span class="lbn">422 </span>Neptolinus, primus Machaon, Uilixes, Menalus ⁊ a
n-as dech
<span class="lbn">423 </span>anruid Grec immale friu, XC a lin uile. O tairnic tra do
<span class="lbn">424 </span>Grecaib, amal rob leor leo, cumdach ⁊ egar in ech
crand<span class="sup" title="By George Calder">a</span>
<span class="lbn">425 </span>sin, fagbaid int each ina scoraib dia n-eis, ⁊
oclach a cuibrech
<span class="lbn">426 </span>athach uad, ⁊ tiaghait immalle lin a loingsi, co
mbatar for scath
<span class="lbn">427 </span>indsi Tenedoss, a foluch. O rochualamair-ni scuru na nGrec
<span class="lbn">428 </span>do beth fass, ⁊ in coblach do imtheacht ass,
rofailtigsim fris, ⁊
<span class="lbn">429 </span>rofoslaigid in Trae, ⁊ dochuamar-ni d' fegad na
scor fas, ⁊ ba
<span class="lbn">430 </span>haibind duind ac siriudh gach longphuirt, ⁊ siad
fas, co
<span class="lbn">431 </span>fuaramar and int each cranda gan neach ina farrad. Ba
hingnand
<span class="lbn">432 </span>lind cidh 'mar'fhacsat Greic, ⁊ cid 'ma ndernsat
isin romeid ut
<span class="lbn">433 </span>he. Doruacht Timoedes ar ndochum, ⁊ is ed ronert,
a breith isin
<span class="lbn">434 </span>cathraigh. Capis immorro is ed roraid side: `Is demin,' ar
se,
<span class="lbn">435 </span>`ni rofagaibset Greic int arracht-sa gan indell uilc ecin
and do
<span class="lbn">436 </span>lot na Trae. Is ed as choir, a chor re hallt mara, no a
loscad,
<span class="lbn">437 </span>no a thollad'; co festais cid nobiad ina medon.”</p><span class="lbn">438 </span><p>“Doruacht Licon, mac Priaim, chucu in tan sin,
⁊ is ed
<span class="lbn">439 </span>roraid: `A Troianu troga, is mor in bæs fora taithi,
ma credid
<span class="lbn">440 </span>na Grecu do fagbail in arrachta-sa ogaib gan celg and do
bar lot.
<span class="lbn">441 </span>Is demin,' ar se, `atait sloigh Grec a foluch isin
chrund-sa,
<span class="lbn">442 </span>no ata celg ecin d' ar lot-ni, no do scailedh muir na
cathrach
<span class="lbn">443 </span>roime. Na tabraid, a Troiana, tairisi don n-eoch-sa. Cid
bed
<span class="lbn">444 </span>bes and, amdagar-sa na Greic triasin tan-sa rofagbaised.'
O
<span class="lbn">445 </span>roraid Lucon na briathra-sa, crothaid in gai mor bai ina
laim,
<span class="lbn">446 </span>⁊ focert urchur de co mbai ar bocad i mbroind in
ech
<span class="lbn">447 </span>cranda. Focerd airmgrith dona miledaib andsin i mbroind
<span class="lbn">448 </span>in ech.”</p><span class="lbn">449 </span><p>“Dofuaratar na Troianaigh in tan sin ægairi in
ech cranda
<span class="lbn">450 </span>.i. oclach, ⁊ cuibrech fora lama ria druim
anniar, ⁊ noberaid
<span class="lbn">451 </span>co Priaim, co roindised do imthusa Grec, ⁊ cidh
dos-fuc is
<span class="lbn">452 </span>amlaid docuatar. O rosiacht co mbai i fiadnaisi Priaim
<span class="fa fa-bookmark" title="p.30" id="pb.30"> p.30</span>
<span class="lbn">453 </span>doroich cach ina dochum dia fegad ⁊ do
chloisteacht ria
<span class="lbn">454 </span>scelaib. In tan adconnairc na Troianu uime as cach aird,
<span class="lbn">455 </span>tuc-sam a tromosnad ass, ⁊ caiid, ⁊ is
ed roraidh: `Is
<span class="lbn">456 </span>mairg damsa andiudh. Ni fhuil mo din i tal<span class="fa fa-book" title="folio 454a" id="mls.454a"> 454a</span>muin toir
<span class="lbn">457 </span>no tiar, uair gid iat Greic nom-tairsidh, romuirfidis me.
<span class="lbn">458 </span>Troianaig, dono, ad buidin bidbudh dam. Romuirfet-sen me.'
Ocus
<span class="lbn">459 </span>dogni guba mor iarsin. Dothædh ar craide dhaine
fair, ⁊
<span class="lbn">460 </span>oirchesmid de, ⁊ mhathmait a anum do, ⁊
dobeir Priaim comairgi
<span class="lbn">461 </span>do do fuaislaigid de, ⁊ roraid fris: `Lec uaid
Grecu, ⁊ bi 'malle
<span class="lbn">462 </span>rinde dogress, ⁊ indis dund co fir cid ara
ndernsat Greic in met
<span class="lbn">463 </span>romor ut int ech cranda, ⁊ cid rob ail doib do
rochtain trit.'
<span class="lbn">464 </span>Torgaib Sinon a lama iarsin dochum nime: `Toingim,' ar se,
<span class="lbn">465 </span>`fo deu nime nach abraim breg frib acht fir uile. Is ed
dlegait na
<span class="lbn">466 </span>Grecaigh dind a miscais. Dligthi-si immorro, a Troianu,
bar ngrad
<span class="lbn">467 </span>uaim, ar i<span class="sup" title="By George Calder">s</span> sib dorad anacul dam.
Menerba, bande na nGrec,
<span class="lbn">468 </span>is i sailet dia foirithin i cathaib dogress. Dochuaidh
Diomidh ⁊
<span class="lbn">469 </span>Uilixes, co rosharaigset tempall Minerba, co romarbsat a
<span class="lbn">470 </span>coimedaigh, co tucsat arracht Menerba leo 'na scoraib. O
doruacht
<span class="lbn">471 </span>'na scoraib rolassat a ruisc, ⁊ tainic allus mor
goirt amal sal
<span class="lbn">472 </span>triana bullu. Roling a n-airdi fo tri. Rochroth a sciath
forru,
<span class="lbn">473 </span>⁊ robertaigh a gai, ⁊ rogab tra omun mor
na Grecu triasna
<span class="lbn">474 </span>hairdib sin, ⁊ ba hecail leo Minerba do impod
forru. Roraid
<span class="lbn">475 </span>Calcus friu in tan sin: `Gabaidh,' ar se, `na scuru,
⁊ ergid
<span class="lbn">476 </span>for fairgi; co tistair aris o Grecaibh for cul, nocho
cuimgith dul
<span class="lbn">477 </span>arin Trai.' Roraid dono Calcus friu co nderndais in
dealb-sa in
<span class="lbn">478 </span>ech cranda do Menerba do chotlugud a fergi. Is airi dono
<span class="lbn">479 </span>doraidh a denum co romor ⁊ gu roard conach
cæmsad sibsi a
<span class="lbn">480 </span>breith isin Trae. Air dia mberthai co mbeth os muraib na
<span class="lbn">481 </span>Trae oga fegad asa medon, rosestais lucht na hAisia co
metis
<span class="lbn">482 </span>os muraib na Grecia ica n-indrad.' Rocredid in scel-sa o
<span class="lbn">483 </span>Shinon ac Troianaib.”</p><span class="lbn">484 </span><p>“Dorala dono olc ele and la tæb na tosca sin
dochuaid
<span class="lbn">485 </span>Sinon do bregadh na Troianach .i. Lucon, in tan robai ic
<span class="lbn">486 </span>edbairt tairb moir do Neptuin, tancatar da nathraigh chucu
<span class="fa fa-bookmark" title="p.32" id="pb.32"> p.32</span>
<span class="lbn">487 </span>don fhairgi o insi Tenidos co ngrain n-adhuathmair
⁊ a
<span class="lbn">488 </span>formnada ⁊ a cind a n-airde forro, ⁊
ruisc gera lasarda leo, ⁊ siat
<span class="lbn">489 </span>teanna tenntide, ⁊ a crais forloiscthe,
⁊ a tengtha for bertnugad ⁊
<span class="lbn">490 </span>for fedughad ina cendaib, ⁊ teichmit-ne rempu
fochetoir, ⁊
<span class="lbn">491 </span>tairthid maccu Lucoin, ⁊ nos-ethaid, ⁊
tegaid co Lucon fen asa
<span class="lbn">492 </span>haithli, ⁊ iadait ima broind ⁊ ima
braigit. Doniat circlu dib, ⁊
<span class="lbn">493 </span>ataigh Lucon oca taithmech de cona glacaib, ⁊
a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> buiredach ⁊
<span class="lbn">494 </span>a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> becedach as co clethi nimi,
⁊ tegait na nathracha iarsin co
<span class="lbn">495 </span>tempull Menerba ina fiadnaisi, ⁊ nos-failgid fo
chossaib ⁊
<span class="lbn">496 </span>sciathaib Menerba. Ron-geb oman ⁊ egla sinne uime
sin, ar ba
<span class="lbn">497 </span>derb lind ba hair doratsat na nathracha amus ar Lucon cona
<span class="lbn">498 </span>maccaib arin gai tarrlaic a mbroind in ech cranda,
⁊ is ed
<span class="lbn">499 </span>roraidsim uile: `Berar int ech isin cathraig, ar is ed is
maith
<span class="lbn">500 </span>lasna deib.' Scailmit-ni muru na cathrach reme, ⁊
berar dochum
<span class="lbn">501 </span>na Trae, ⁊ rosiacht focetoir isin tairsech, co
ndernsat na fir
<span class="lbn">502 </span>robatar and airmgrith mor, ⁊ anddar lindi andside
ba he rath
<span class="lbn">503 </span>na bandea tainic <span class="fa fa-book" title="folio 454b" id="mls.454b"> 454b</span> tarin
toraind, ⁊ bermait in arracht co
<span class="lbn">504 </span>mbi 'sin cathraigh. Ba subach forbailid lucht na cathrach
don
<span class="lbn">505 </span>gnim sin, ⁊ ba coro doib bron de, dia festais
indi robai and iarsin.
<span class="lbn">506 </span>Dogniam iarsin edbarta a n-onoir Minerba. Tic in oidchi
iarsin,
<span class="lbn">507 </span>⁊ dotæd cach ina diaid dia tigh, ⁊
codlaid co trom na Troianaig,
<span class="lbn">508 </span>scith a aithle a n-astair ⁊ a
sæthair.”</p><span class="lbn">509 </span><p>“Tic dono coblach na nGrec o insi Tenidoss co foill,
co
<span class="lbn">510 </span>tarrachtatar port na Trae, ⁊ adhainter
tobchaindeal i luing
<span class="lbn">511 </span>Aigmenon i comarc fri Sinon in tan robud mithig do oslugud
<span class="lbn">512 </span>don tshlogh robai 'sin ech chranda. Adracht dono Sinon
<span class="lbn">513 </span>asa leabaigh in trath sin, ⁊ teid for muru na
Trae, ⁊ o
<span class="lbn">514 </span>'dconnairc in comarc, teid, ⁊ oslaigid don
tshlogh robæ 'sin
<span class="lbn">515 </span>ech cranda, ⁊ tiagait-sium focetoir, ⁊
marbait in fialluch robai
<span class="lbn">516 </span>ic fairi na Trae, ⁊ oslacit doirrsi na Trae
frisna Grecu, ⁊
<span class="lbn">517 </span>dochuadar uile co mbatar for lar na Trae. Ba cetchodlud
<span class="lbn">518 </span>damsa andsin, co n-aca chucum Echtair co mbron mor
⁊ co
<span class="fa fa-bookmark" title="p.34" id="pb.34"> p.34</span>
<span class="lbn">519 </span>toirsi, ⁊ se ac cæ, ⁊ is i gne
robai fair in tan sin, in gne i r-raibi
<span class="lbn">520 </span>in tan ruc Achil iarna marbad a cengal a ndiaid a ech
⁊ a
<span class="lbn">521 </span>carbaid timchell na Trae .i. a ulcha ⁊ a gnuis
salach, a mong
<span class="lbn">522 </span>lan do chru ⁊ d' fuil ⁊ luaithred arna
cumasc, a corp salach
<span class="lbn">523 </span>fuilide crechtnaigthi uime, ⁊ is ed roraid rim:
`Teich, a meic,'
<span class="lbn">524 </span>ar se, `resin tenid-sea. Atait namait ac inrad na
cathrach.
<span class="lbn">525 </span>Is duid aithnes anmanda do carat ⁊ a laimdeo.
Cuinnigh
<span class="lbn">526 </span>ferund fos i mbaile aile doib, ar adorchair in Trae
annocht fri
<span class="lbn">527 </span>lar.' Cen rom-ba-sa isin chodlud sin ⁊ isin
aislingi, robatar na
<span class="lbn">528 </span>Greic ac indradh na cathrach ⁊ dochualaid in
gairguba ⁊ golgairi
<span class="lbn">529 </span>⁊ iachtach ⁊ eigmeach ⁊
mairgneach in tshloigh mormuirnigh
<span class="lbn">530 </span>na namat ag sladbrat ⁊ ic indradh na cathrach.
<span class="lbn">531 </span>Rom-duiscther-sa as mo chodlud imon mormuirn sin
⁊ in
<span class="lbn">532 </span>tshlat-<span class="sup" title="By George Calder">t</span>uargain rolin in cathraigh,
⁊ rom-dhealb grain ⁊ egla ⁊ omon
<span class="lbn">533 </span>⁊ tegim for mullach mo thighe i<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cloisteacht cid robai and.
<span class="lbn">534 </span>Co n-aca in tan sin in cathraig 'na hænchorrthair
tenedh ⁊ co
<span class="lbn">535 </span>cuala in gair doronsat na sloigh ⁊ na stuic ica
seinm seachnon
<span class="lbn">536 </span>na cathrach. Rofhetar andside gur'bo iat Greic robatar and
<span class="lbn">537 </span>oc inrad na cathrach. Rom-geb-sea ferg iarsin ⁊
don-gni
<span class="lbn">538 </span>damh dasachtach dim ⁊ gebim m'arm gaiscidh
⁊ tegim ⁊
<span class="lbn">539 </span>in sochraidhi rom-len d' fhorithin in righ. Doruachtatar
<span class="lbn">540 </span>dono chugum isin forithin sin Rifeus ⁊ Ipanis
⁊ Diamas ⁊
<span class="lbn">541 </span>Corebus ⁊ doruacht chucum sochaidhe ele do
anradhaib
<span class="lbn">542 </span>Troianach. Focherdsam iarsin a cumasc na nGrec ⁊
dothoit
<span class="lbn">543 </span>sochaidhe dib lind. Robai tra aduath mor ⁊ duba
⁊ basugad
<span class="lbn">544 </span>⁊ comartha bais sechnon na cathrach isin aidchi
sin.
<span class="lbn">545 </span>Doruacht chugaind isin tan sin Androigius ardtuiseach do
Grecaib
<span class="lbn">546 </span>ac slaidhi ⁊ ac esargain ⁊ ac leodh
⁊ ac ledradh ⁊ ac dichendad
<span class="lbn">547 </span>na Troianach ⁊ doratsam-ne amus calma <span class="fa fa-book" title="folio 455a" id="mls.455a"> 455a</span> fair ⁊ dathoit
<span class="lbn">548 </span>lind Androghius ⁊ sochaidhe do Grecaib imalle
fris. Gabmait
<span class="lbn">549 </span>foirn iarsin armu ⁊ sciathu na nGrec ⁊
adnaigim i cumusc friu
<span class="lbn">550 </span>dia marbad in bail a faghmais a mbæghal triasin celg
sin.
<span class="lbn">551 </span>Doriachtsam i cumusc Grec iarsin co tempull Menerba. Ba
<span class="lbn">552 </span>handside tucadh Casandra, ingen Priaim, ar egin asin
tempull.
<span class="lbn">553 </span>Tiaghmait-ni dia cosnum friu ar nir'<span class="sup" title="By George Calder">b</span>o fulaing duind beth ica
<span class="fa fa-bookmark" title="p.36" id="pb.36"> p.36</span>
<span class="lbn">554 </span>fulang gan dul dia foirithin. Doberaid na Greic dono
aichni
<span class="lbn">555 </span>foirn iarsin ⁊ impoid chugaind ⁊
focerdad ar n-ar ⁊ rothoit and
<span class="lbn">556 </span>Croebus, ⁊ Rifeus, ⁊ Ifanus, ⁊
Diamus, ⁊ Panachtus, ⁊ sochaide
<span class="lbn">557 </span>ele immalle friu. Elaim-sea a sin iarsin, ⁊
Ipitus, ⁊ Pelias, ⁊
<span class="lbn">558 </span>tiagmait co dind in righ d' fhoirithin Priaimh. Bai nert
mor
<span class="lbn">559 </span>andsidhe a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cathughudh tar cend
Priaim. Badar andsin
<span class="lbn">560 </span>teglach in righ fen ⁊ a amhsach ⁊ a
sochraidhe as gach tir.
<span class="lbn">561 </span>Roferad tra cath fichda, fergach, feochair andsin do
cechtar in
<span class="lbn">562 </span>da lethi etir gaiscedachaib Grec ⁊ trenferaib
Troianach. Doluidh
<span class="lbn">563 </span>dono Pirr mac Aichil cona Mirmedondaib ⁊ co
n-ogbaid indsi Scir
<span class="lbn">564 </span>uili triasin cath, ⁊ maididh rompu in cath
⁊ focerdaid ara mora
<span class="lbn">565 </span>⁊ murait in dai<span class="sup" title="By George Calder">n</span>gin
⁊ brisid in rigdæ ⁊ dathoit Priaim do
<span class="lbn">566 </span>laimh Pirr meic Achil. In tan tra adconnairc missi Priaim
do
<span class="lbn">567 </span>thoitim, tic for mu menmain cuimni m'athar .i. Anacis .i.
fer
<span class="lbn">568 </span>cumtha ⁊ comæsa Priaim. Tic dono mo
mathair, Uenir, in
<span class="lbn">569 </span>bainde, ⁊ gebid mo lamh 'na laim ⁊
roraid frim: `Cia
<span class="lbn">570 </span>morbruth fergi, no cia dasacht fil fort, in tan nach
tabrai dot airi in
<span class="lbn">571 </span>senoir Anachis ⁊ do mac Ascan ⁊ do
sedigh Creuisa do beth
<span class="lbn">572 </span>isin gabad atait ⁊ na Grecu ic indrad na cathrach
⁊ ica loscad
<span class="lbn">573 </span>umpo do gach leth ⁊ tussu forin cathugud dimain
fora tai, uair
<span class="lbn">574 </span>rodhilsighset na dei adarthi uili dilgind na cathrach
⁊ na
<span class="lbn">575 </span>Troianach annocht, ⁊ ni thig ditsu tesargain.
Leig as in
<span class="lbn">576 </span>drochciall fora tai ⁊ dena mu chomairli-sea, air
is fearr duid inas
<span class="lbn">577 </span>indi dogni. Erigh do thigh, ⁊ beir leat t' athair
Anachis ⁊ do
<span class="lbn">578 </span>mac ⁊ do bean ⁊ do laimdea asin
cathraigh amach in bail a
<span class="lbn">579 </span>fuigbea diden forna Greco, ar ni fuil do din isin
cathraig-sea
<span class="lbn">580 </span>anocht. Erg co luath do<span class="sup" title="By George Calder">t</span> tigh. Na len
don dail fora tai.
<span class="lbn">581 </span>Teich ass co calma ⁊ fagaib in cathraigh
⁊ cuinnich do din
<span class="lbn">582 </span>i mbaile aile ar adorchair in chathair-sea annocht.'
<span class="lbn">583 </span>Dochuadus-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>a iarsin dom thigh do rer
comairli Uenire, ⁊ rolegis uaim
<span class="lbn">584 </span>mo cathugud ⁊ doraidus fri hAnachis:
`Doruachtadar ar
<span class="lbn">585 </span>namait i focus, ⁊ is mithig duin a teichedh, ar
ni fuil ar ndin
<span class="lbn">586 </span>sund.' Roraid Anaichis ni theichfed, ar ba fearr les a bas
ica
<span class="fa fa-bookmark" title="p.38" id="pb.38"> p.38</span>
<span class="lbn">587 </span>naimdib inas beathu iar n-orgain na Trai. Ba dith in
<span class="lbn">588 </span>fiadhnaisea roraidis-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>a fris<span class="sup" title="By George Calder">s</span>eomh: `Fogeba-su co luath annosa
<span class="lbn">589 </span>inni sin, mad he do thoga; air doro Pirr cugut, ⁊
se croda fulidi
<span class="lbn">590 </span>iar marbad a meic a fiadhnai<span class="fa fa-book" title="folio 455b" id="mls.455b"> 455b</span>si
Priaim, ⁊ iarna
<span class="lbn">591 </span>dhichendadh fen iarsin. Is demin fogeba-su bas uadh, mad
ferr leat inas
<span class="lbn">592 </span>teched. Dogebum uile in cetna di<span class="sup" title="By George Calder">a
n</span>-anum sund.' Ticim-sea
<span class="lbn">593 </span>iarsin ⁊ Ascan ⁊ Creuisa a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cai ina fiadnaisi ⁊ ic atach co
<span class="lbn">594 </span>tisad ar æn rind asin cathraich amach, ⁊ na
tairisitis innte for
<span class="lbn">595 </span>cind na nGrec dia mbasughad. In tan tra adconnairc Anachis
<span class="lbn">596 </span>in doghaillsi moir sin ⁊ in bron foraindhe, ba
galar trom
<span class="lbn">597 </span>lais<span class="sup" title="By George Calder">s</span>ium inni sin ⁊ ba
cunntabairt lais cid dogenad, in dul
<span class="lbn">598 </span>leo, no in anad, ⁊ tocbaid a lama ⁊ a
rosc dochum nime ⁊ is ed
<span class="lbn">599 </span>roraid: `A dei nime, tiged bar furtacht chugum, ⁊
nertaidh in
<span class="lbn">600 </span>comairli coir form.' Tic dono in tan sin co hobond torand
mor
<span class="lbn">601 </span>and, ⁊ tic do retla thaitnemach co soillsi
dermair le do nim co
<span class="lbn">602 </span>ndesid for cleit<span class="sup" title="By George Calder">h</span>i in tige i
rabamar-ni co rosoillsigh coill slebi
<span class="lbn">603 </span>Ida. O 'dconnairc Anachis inni sin is ed roraid: `Is maith
in
<span class="lbn">604 </span>celmuine,' ar se, `is relta inchoisc eolais moir
⁊ seda conaire
<span class="lbn">605 </span>sut. Is intochta le. Misi leb,' ar se, `gan fhuirech
fodesta
<span class="lbn">606 </span>gibe leath tiaghthai.' Is ed dono roraidius-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>a,” ar Ænias, “in
<span class="lbn">607 </span>tan sin. `Is mithigh teichid calma and. Doruachtatar Greic
<span class="lbn">608 </span>i focus. Ata tempull fas isin chnocthulaigh re cathraig
amuig
<span class="lbn">609 </span>.i. tempull Ceriuir, ⁊ cid beg d' ar muintir
ternas asin orgain,
<span class="lbn">610 </span>tiged connigi sin. Beraid-sea dono Anachis ar mo muin in
<span class="lbn">611 </span>chonair raghat gu rub inand bas no betha duind. Tæd
dono
<span class="lbn">612 </span>Ascan iarsin immalle frim. Teid Creuissa ingen Es inar
<span class="lbn">613 </span>n-airrchest. Tabradh dono Anachis ina laimdeo lais ar ni
coir
<span class="lbn">614 </span>damsa a thadhall ⁊ me crodha fuilidi ar marbad
daine.' O
<span class="lbn">615 </span>thairnic dhamsa,” ar Ænias, “int aithisc-sa do
rad, gebim
<span class="lbn">616 </span>Anachis ar mo muin ⁊ Ascan imalle frim,
⁊ Creuisa allaid
<span class="lbn">617 </span>cendaidh inar ndiaidh. Nom-geb tra omun ⁊ egla
mor.
<span class="lbn">618 </span>And-dar lind is Greic nobetis ar ar cind gach conair
dothegmis.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.40" id="pb.40"> p.40</span>
<span class="lbn">619 </span>Doriachtsam tra as gach eslind co tempull Ceruire bai i
tulaig
<span class="lbn">620 </span>ed on cathraigh amach. Doroichet dono ar muinter uile
coraigi
<span class="lbn">621 </span>sin acht Creuisa 'na hænur ⁊ ni fedar cid
ros-fasto dom es, in
<span class="lbn">622 </span>scis imtheachta, no merugud for conair egin. O thellus mu
chell
<span class="lbn">623 </span>dia torachtain chugum, fagbaim Ascan ⁊ Anachis
aga n-æs
<span class="lbn">624 </span>cumtha ⁊ rom-geb ferg ⁊ bruth ⁊
gebim m' armgaiscidh form, ⁊
<span class="lbn">625 </span>teigim aris dochum na cathrach do iarraidh Creuisa. Tegim
ar
<span class="lbn">626 </span>mo lurg in conair tanag asan cathraig tus in tochrad im
aigid.
<span class="lbn">627 </span>Teigim dom thig fen dono fora hiarraidh, ar ba doig lim a
<span class="lbn">628 </span>himpud for cul dochum a leaptha laighi. Ba lan dono <span class="sup" title="By George Calder">in</span> teach
<span class="lbn">629 </span>isin dona Grecaibh ica loscad. Impoim-sea uaidib andsin co
<span class="lbn">630 </span>foill, ⁊ teigim d'iarraid Creuisa in conair robo
doigh lim a dul.
<span class="lbn">631 </span>In tan tra robadhus ag siriudh na cathrach as gach inudh i
<span class="lbn">632 </span>n-aroile co n-aca chugum delb Creuisa incus ba mo
⁊ ba haidbli
<span class="lbn">633 </span>inas amal ba haichnid dam dogres. Sochtaim-sea ica faiscin
ar
<span class="lbn">634 </span>ba hin<span class="fa fa-book" title="folio 456a" id="mls.456a"> 456a</span>gnad lim in gne adconnarc
fuirri ⁊ ni forcæmn<span class="sup" title="By George Calder">ac</span>air
<span class="lbn">635 </span>a hagallaim. Labhraid-si immorro frimsa ⁊ is ed
roraid: `A
<span class="lbn">636 </span>chomaim inmain,' ar si, `nocho deonaighit na dei duitsiu
mu
<span class="lbn">637 </span>breith-sea leat asin tir-sea, ⁊ nocho rom-lecfet
do Grecaib acht
<span class="lbn">638 </span>oirisfet sund icna deib. Tusu immorro bia for loingis co
fata ⁊
<span class="lbn">639 </span>sirfea mor tire ⁊ muire n-anaichnid. Ni geba
crich no ferand,
<span class="lbn">640 </span>gid mor sirea dib, co ris co hEtail. Fogeba catha mora
⁊
<span class="lbn">641 </span>coctha inte, ⁊ is tusu bus fortail, ⁊
geba flaithius na hEdaili ar
<span class="lbn">642 </span>egin, ⁊ dobera rigain do dingbala inte ⁊
is dot shil betit flaithi,
<span class="lbn">643 </span>⁊ righ, ⁊ ruirigh i n-Edail dogres.
Lesaig dono in mac mbeg
<span class="lbn">644 </span>rod-fuil etraind ar ndis, ar is coir a lesugudh co maith,
uair is e
<span class="lbn">645 </span>bus righ i n-Edail a<span class="sup" title="By George Calder">d</span> diaidsiu.
Imthig fodhesta,' ar si, `⁊
<span class="lbn">646 </span>beir bennachtain. Misi, dono, na bidh m' iargno fort, uair
ni
<span class="lbn">647 </span>legit mar æn frit.' O rochuala-sa na haithesca
roraid Creuisa,
<span class="lbn">648 </span>egainim-sea sin co mor ⁊ triallaim fo tri adamh
laim do thabairt
<span class="lbn">649 </span>ima braighit, ⁊ elaid fo tri uaim, ⁊ ni
mo tarrthus cend furre no
<span class="lbn">650 </span>forin gæth. Impoim-sea iarsin co bronach,
toirrseach, dochum
<span class="lbn">651 </span>mo muintire. Tic dono soillsi maidni fai sin, ⁊
tinoilit cach
<span class="fa fa-bookmark" title="p.42" id="pb.42"> p.42</span>
<span class="lbn">652 </span>as gach aird don fhoirind roela asin orgain inar ndochum,
⁊
<span class="lbn">653 </span>doghniat uile a muinterus rimsa, ⁊ gellaid rim mu
coimideacht
<span class="lbn">654 </span>gach leth noraghaind.”</p><span class="lbn">655 </span><p>“Tiagmait uile iarsin ar æn la soillsi in
læ .i. mesi ⁊ m' athair
<span class="lbn">656 </span>.i. Anachis, ⁊ mu mac Ascan gosin slogh rolen
dind co sliab
<span class="lbn">657 </span>nd-Ida, ⁊ cumdaigther coblach againd and,
⁊ o thairrnic duind
<span class="lbn">658 </span>ar coblach do cumdach, tiagmait co Traigia, ⁊ o
Traicia co
<span class="lbn">659 </span>hinis Deil, o sin co hinis Ciclaigh, a sidhe co hinis
Creid, o inis
<span class="lbn">660 </span>Creid co hinis Sdrofaigh, a side co hEipir, sech ur na
hEtaili i
<span class="lbn">661 </span>n-aitrebait Greic, seach Scill ⁊ Caruibdis co
nguasacht mor co
<span class="lbn">662 </span>port slebi Ethna ait i n-aitrebait na Cicloipecda, a side
co port
<span class="lbn">663 </span>Derpaine ⁊ co Sicil, ⁊ is andsin atbath
in senoir m'athair-sea .i.
<span class="lbn">664 </span>Anachis, mac Caipes. Tangamar dono a side co nguasacht mor
<span class="lbn">665 </span>⁊ go combadudh <span class="sup" title="By George Calder">⁊</span>
doruachtamar chugudso sund, a rigan. Is
<span class="lbn">666 </span>i seo dono cumair in sceoil sin rofiarfaig<span class="sup" title="By George Calder">is</span>-siu dimsa, ⁊ mina
<span class="lbn">667 </span>bedh t'uaisli-siu leamsa, robad lesc lim a indisin, ar
dobeir
<span class="lbn">668 </span>do-bron ⁊ dogaillsi dam athchuimniugud na
scel-sa.” Rochaitset
<span class="lbn">669 </span>tra in aidchi sin frisna scelaib sin, Ænias <span class="sup" title="By George Calder">⁊</span> Dido, ⁊ ba
<span class="lbn">670 </span>hoirfided mor don rigain cloisteacht Ænias ina
cridhi gur'bo
<span class="lbn">671 </span>difhulaing di truma ⁊ meid seirce Ænias
aice cona liged longad
<span class="lbn">672 </span>no codlad di.</p><span class="lbn">673 </span><p>O thainic la arnamarach roaigill a siair thairisi .i.
Anna a
<span class="lbn">674 </span>hainm side, ⁊ is ed roraid ria: “A siur
thairisi, is uasal
<span class="lbn">675 </span>oirbidneach særchlanta, ⁊ is maith a delb,
⁊ is bind a urlabra, ⁊ is
<span class="lbn">676 </span>maith a gal ⁊ a gaisceadh in duine-sea,
⁊ is suairc socharthanach
<span class="lbn">677 </span>he, ⁊ is urusa serc do thabairt do, ⁊ is
demin gu rub do chenel
<span class="lbn">678 </span>dea do. Meni chindind gan teacht co fear ele ar n-eg in
chet fhir
<span class="lbn">679 </span>robai agum, ata do meid a sherce agum co mud duthracht lim
<span class="lbn">680 </span>feis les, mine gabad naire dim. A shiur inmain tra ni
thoill
<span class="lbn">681 </span>form a dichlith fortsu, uair is comrad ri tairisin he,
rofuc mo
<span class="lbn">682 </span><span class="fa fa-book" title="folio 456b" id="mls.456b"> 456b</span> chond ⁊ mo chiall
uaim a fuil do shearc Ænias agum.
<span class="lbn">683 </span>Arai sin is fearr lim talam dom shughad beo inas mo genus
⁊ mo
<span class="lbn">684 </span>nairi do mhillead”; ⁊ caiidh co mor in rigan
.i. Didho, gur'bo
<span class="lbn">685 </span>fliuch a edach fora ucht. A haithli na mbriathar sin do
rad di,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.44" id="pb.44"> p.44</span>
<span class="lbn">686 </span>rofrecair di a siur .i. Anna ⁊ is ed roraidh:
“A shiur inmain,”
<span class="lbn">687 </span>ar si, “gidh sochaide do rigaib ⁊ flathaib na
hAffraice tanic do
<span class="lbn">688 </span>tochmarc-su, tucais era forro uili, ⁊ ni rogab do
meanma fear
<span class="lbn">689 </span>dib. In tan fuarais neach rogab do meanmain, ⁊ is
dingbala
<span class="lbn">690 </span>duit, ⁊ dia tucais searc is difhulaing duit, is
ed is coir duit, snim
<span class="lbn">691 </span>⁊ drochmeanma do dichar uait, do thir ⁊
do sochraidi do
<span class="lbn">692 </span>chaithim i mbeathaid aibind, oiregdha, forbailidh
⁊ æntugudh
<span class="lbn">693 </span>risin fher docharais, ar is ed dichuirfeas snim ⁊
drochmenmain
<span class="lbn">694 </span>dit, ⁊ dobera forbailtius ⁊ æbnius
i mbethaidh duit fein. Cid tai
<span class="lbn">695 </span>dono nach tabrai dot uidh na tuatha nemnecha, olcacha etir
atai
<span class="lbn">696 </span>sund .i. Getoltai, ⁊ Munegdai, ⁊
Siregdai, ⁊ Baircetai. Ata do
<span class="lbn">697 </span>mormiscais agna cebaib sin, ⁊ duthrachtain uilc
do denum
<span class="lbn">698 </span>rit ar duthracht fuil agutsu doib sin .i. in dimegin
tucais doib
<span class="lbn">699 </span>gan nech dib do thogha duit i lanamnus chugut. Is demin
lim
<span class="lbn">700 </span>is iad na dea doratsat in tshochraidi sin do Troiandaib do
<span class="lbn">701 </span>torachtain chugaind i n-aighid na cenel-sa. Cid fodera
duitsiu
<span class="lbn">702 </span>na faice fen co mbia moṙnet ⁊ morgloir duit
dia fasto na
<span class="lbn">703 </span>Troianu agut ⁊ dia ngaba Ænias chugat a
lanamnus? ⁊ is urusa
<span class="lbn">704 </span>duitsiu a fastodh uair is ed a hadbar .i. aimsir gemridh
⁊ doininde
<span class="lbn">705 </span>annosa and, ⁊ ni haimsir coblaig ar muir.” O
roraid tra Anna
<span class="lbn">706 </span>na briathra-sa fri Didain, is moide roadnustair serc
Ænias
<span class="lbn">707 </span>i cridhe nDidaine ⁊ rogab-si fo utmailli
⁊ siubal sechnon
<span class="lbn">708 </span>na cathrach uair robai serc Ænias ica loscad
conar'lec di a
<span class="lbn">709 </span>fosugud i n-æn baili, ⁊ berid-si
Ænias le sechnon na cathrach ⁊
<span class="lbn">710 </span>taisbenaid do a seodu ⁊ a mæne ⁊ a
huile indmus etir or ⁊
<span class="lbn">711 </span>airget ⁊ sroll ⁊ siric ⁊ cornu
⁊ copana ⁊ gach inmus ar chena
<span class="lbn">712 </span>bai aice. Rotriallad co menic indsaigidh for Ænias,
⁊ a indisin
<span class="lbn">713 </span>do med a sherci aice, ⁊ rofemedh doris ar med a
nairi. Nocho
<span class="lbn">714 </span>bid a hoirfided acht imagallaim fri hÆnias
⁊ fiarfaigid scela de.
<span class="lbn">715 </span>Nochor tairisim etir dia meanmain. Ni ba saim saidi no
laighi
<span class="lbn">716 </span>di, na codlad na longad, ⁊ nochon fedadh maith do
denum, ⁊
<span class="lbn">717 </span>ros-ruc a cell uaithi ⁊ ros-buaidrestair hi
roimadh serce Ænias
<span class="lbn">718 </span>aice.</p><span class="fa fa-bookmark" title="p.46" id="pb.46"> p.46</span><span class="lbn">719 </span><p>Tic dono ara menmain do Didain teacht do shelg
⁊ Ænias
<span class="lbn">720 </span>imale fria, ⁊ foghabar o Ænias inni sin i
cuibdius. Dothæt in
<span class="lbn">721 </span>rigan in tan sin .i. Dido ingen Beoil, i comdail na
sealga, ⁊ ba
<span class="lbn">722 </span>cæm tancas andsin for each mbuada cona dillait
cumdachta fair,
<span class="lbn">723 </span>lene brecdathach cona cimus d'or derg uimpi, soighedbolg
<span class="lbn">724 </span>fororda aice. Tancatar dono ocbaid na Tirda ⁊ na
Sionda
<span class="lbn">725 </span>'malle fria. O rosiachtatar in sliab tra coraighit coir a
sealga.
<span class="lbn">726 </span>Suidighid cach n-æn ina inad sealga amal ba coir
ocus <span class="fa fa-book" title="folio 457a" id="mls.457a"> 457a</span>
<span class="lbn">727 </span>taifniter chucu iarsin <span class="sup" title="By George Calder">n</span>a fedmila
asin tshleb. In tan tra ba
<span class="lbn">728 </span>haine ic tafand na fiadmil nos-dortend in duibhsin
⁊ in gaillim
<span class="lbn">729 </span>⁊ in casar ⁊ in toirneach ⁊ in
tene gealan forro conus-rogab ecla
<span class="lbn">730 </span>⁊ omun ⁊ gu roscailset ⁊ gu
rotheichset cach dib dochum a
<span class="lbn">731 </span>thighi ar femeamh na sealga. Teid dono Ænias
⁊ Dido ina
<span class="lbn">732 </span>n-æn dis ar teiched i n-uaim bai i comfhochus doibh,
⁊ dogniad a
<span class="lbn">733 </span>n-æntaidh andsin a ndis uair dorala a ndesi<span class="sup" title="By George Calder">d</span> doib.</p><span class="lbn">734 </span><p>Bai dono in tan sin in bandea robai i<span class="sup" title="By George Calder">c</span> comforchoimed
<span class="lbn">735 </span>gnima caich, ⁊ ic indisin scel .i. Fama ingean
Terra ica
<span class="lbn">736 </span>forcoimet. Torothor grana dermhair iside, ⁊ si ac
imteacht for lar ⁊
<span class="lbn">737 </span>a cend etir na nellaib, lan do chluim o ind co bond, suil
fo gach
<span class="lbn">738 </span>cluim ic forcoimet gnim caich, ⁊ bel ⁊
tenga gacha sula ac
<span class="lbn">739 </span>indisin na ngnim sin, cluas gacha sula dib i<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cloisteacht na
<span class="lbn">740 </span>scel sin. Is and immorro robid ic forcoimet forna holcaib
sin .i.
<span class="lbn">741 </span>for muraib na cathrach ⁊ for clethib na tigeadh.
Is cuma
<span class="lbn">742 </span>roindisedh gai ⁊ fir. Adfed in bainde sin .i.
Fama do poiblib
<span class="lbn">743 </span>na hAffraice Ænias ⁊ Dido do fhes,
⁊ adfet dono don righ .i. do
<span class="lbn">744 </span>Ithearba in scel cetna, ⁊ ba fergach Itherba don
scel sin ar
<span class="lbn">745 </span>dimigen mor lais, Dido dia obad fen, ⁊ fes la
hÆnias di. Is e
<span class="lbn">746 </span>ni doroine, dogni edhpurta mora do Ioib, ⁊
acainidh fris a
<span class="lbn">747 </span>ndernaid Dido. “In bean,” ar se, “da tucus-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>a inad cathrach
<span class="lbn">748 </span>agam sund, roob tiachtain chugainne i lanamnus ⁊
rofai la
<span class="lbn">749 </span>hAinias Troiannach, ⁊ is mor in galar lim inni
doronsat gan a
<span class="lbn">750 </span>digailt forro dia cæmsamis. Acht nama ni bern
bægail in læch
<span class="fa fa-bookmark" title="p.48" id="pb.48"> p.48</span>
<span class="lbn">751 </span>fuil and .i. Ænias, uair is lam a nead nathrach, is
lua brot ⁊
<span class="lbn">752 </span>lem chindh fri hall, is cuindchidh ugra ⁊ gledin
gaiscid fair, ⁊
<span class="lbn">753 </span>as fearg nathrach ima ned aigi, ⁊ is nert
leomain, is bruth
<span class="lbn">754 </span>milead, is gal curadh, is lamach læch lais. Bid
calma curata a
<span class="lbn">755 </span>coimergi. Ni lamhaim insaigid fair, cid olc leam inni
doroine.
<span class="lbn">756 </span>Ni chuimgim a digail fair, a Ioib, mina digla-su, ar is
rit doberim
<span class="lbn">757 </span>tæb do digailt ar n-ancridhe for Ænias
⁊ for Didain.” O
<span class="lbn">758 </span>rochuala tra Ioib in aines-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>a doroine
Itherba ris, roraidh Ioib
<span class="lbn">759 </span>re Merchuir: “Erg do agallaim Ænias fuil a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cumdach a
<span class="lbn">760 </span>cathrach ic Didhain. Abair ris, `fagbaid in cathraigh,
⁊ teigid
<span class="lbn">761 </span>co hEtail.' Ar is i n-Eadail ata a cindeadh do catha croda
<span class="lbn">762 </span>calma do denum, ⁊ righi do gabail esti ar egin,
⁊ airdflaithius in
<span class="lbn">763 </span>domain do gabail dia shil a hEtail. Eirgidh iarum co
hEtail ⁊ na
<span class="lbn">764 </span>hoirisid i Cartacin, ar i n-Edail ata a ndan do gach maith
⁊ dia
<span class="lbn">765 </span>shil dia eis.” Dochuaid iarsin Mercuir risin
teachtaireacht sin,
<span class="lbn">766 </span>⁊ rogab a enceandaigh uime, ⁊ is cuma
roimluaidhedh-se muir ⁊
<span class="lbn">767 </span>tir, ⁊ gabaid a luirg n-encheandaighi ina laim
.i. indar<span class="sup" title="By George Calder">a</span> cend
<span class="lbn">768 </span>di fri beoad ⁊ in cend ele fri marbad ⁊
rosaigh co hÆnias in
<span class="lbn">769 </span>baile i raibi i<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cumdach na cathrach,
⁊ lend corcra
<span class="lbn">770 </span>corrthurach uime ⁊ claideb ordu<span class="sup" title="By George Calder">i</span>rn co ngemaib carrmogail ina laim, ⁊
<span class="lbn">771 </span>roraidh re hÆnias: “Ni hi comairle Ioib du<span class="fa fa-book" title="folio 457b" id="mls.457b"> 457b</span>id ⁊ Uenire
<span class="lbn">772 </span>do mathar, beth i<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cumdach cathrach
sund don rigain
<span class="lbn">773 </span>ro-cruthaigh do Didain, ⁊ dona Tirdaib, acht is i
a comairli duidsiu,
<span class="lbn">774 </span>flaithus ⁊ oirechus do gabail duid ⁊ dod
claind dot eis, ⁊ doraid
<span class="lbn">775 </span>ritsu int aithis<span class="sup" title="By George Calder">c-s</span>a ⁊ is e
Ioib rom-faidis i<span class="sup" title="By George Calder">d</span> dochum-su lesin
<span class="lbn">776 </span>comairle sin.” O roraidh tra Mercuir na briathra-sa
re hÆnias
<span class="lbn">777 </span>dochuaid uada ⁊ ni fhacaidh iarsin. Ænias
immorro rolaidh
<span class="lbn">778 </span>socht mor fair imon aithisc rochuala o Mercur ⁊
nir'lec labra
<span class="lbn">779 </span>do fri re. Ocus arai sin, tra, roshantaigh imon comairli
tucad
<span class="lbn">780 </span>o Ioib do dhenum, acht nama robai snim mor ⁊
cuntabairt ina
<span class="lbn">781 </span>meanmain ar ni rofitir cindus roraghad on rigain rouasail,
<span class="lbn">782 </span>rochar ⁊ doroine mormaith fris. Is i comairli
doroine, Nestor
<span class="lbn">783 </span>⁊ Serge<span class="sup" title="By George Calder">s</span>tos do gairm ina
dochum, ⁊ roraid friu in coblach do
<span class="fa fa-bookmark" title="p.50" id="pb.50"> p.50</span>
<span class="lbn">784 </span>ullmhugud, ⁊ do scibadh, ⁊ int æs
cumtha uile do tochuiredh
<span class="lbn">785 </span>dochum a long, ⁊ gach ni do beth i n-urrlaime
acu, ⁊ fis im
<span class="lbn">786 </span>dhochum-sa in tan tairgeobus leo gach ræd iarna
coir.
<span class="lbn">787 </span>Do-gnither tra in triall sin gan fhis do Dhidain,
⁊ ni dechaidh a
<span class="lbn">788 </span>hairi-si fri feall furri do Ænias ar med na serci
⁊ in grada robai
<span class="lbn">789 </span>etturu. Tainic dono Fama ingen Terra in bandea co Didain,
<span class="lbn">790 </span>⁊ adfet di in coblach do scibad dona Troiandib,
⁊ Ænias do
<span class="lbn">791 </span>triall uaithe dochum na hEtaile. Bertaid-si aichni aicbeil
<span class="lbn">792 </span>forin scel sin, ⁊ teid a ciall uaithi ⁊
nos-geb fualung ⁊ dasacht, ⁊
<span class="lbn">793 </span>tic co hÆnias ⁊ is ed roraid ris: “A
aingidh ⁊ a etarisi, in n-edh
<span class="lbn">794 </span>doshailis dul a n-elud uaimsea amal sin gan fairiugudh
damh?
<span class="lbn">795 </span>Cid na tabrai dod meanmain ar coimsherc ⁊ ar
cairdius ⁊
<span class="lbn">796 </span>m' eg-sa dod gradh dia n<span class="sup" title="By George Calder">d</span>echair uaim
amal triallai? Cid nach
<span class="lbn">797 </span>fairichi conad and triallai do choblach i n-aimsir
dhoininde
<span class="lbn">798 </span>moire? Arna deraib-sea teilgim-sea, ⁊ arin
toirrsi moir, ⁊ arin
<span class="lbn">799 </span>cæncomarc robai edraind, ⁊ arin coimsherc,
airchis dimsa ⁊
<span class="lbn">800 </span>nachum-fagaibh, ⁊ na herig uaim mata ma chata no
mo dhethide
<span class="lbn">801 </span>agud, oirchis dim, ⁊ na mill mo muintir
⁊ cuir uaid int imradud
<span class="lbn">802 </span>fuil id meanmain. A duine inmain, in fetarais co tucatar
na
<span class="lbn">803 </span>cenela feochrach-sa na hAffraice fuilet umum miscais mor
dam,
<span class="lbn">804 </span>ar dothogus tusu seocu fen? Is ar du thogo-su damh dorad
<span class="lbn">805 </span>Itharba miscais damh. Is ortsu roleigius uaim in clu genus
robai
<span class="lbn">806 </span>form fri re cen. Is trog duitsiu m'<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>agbail arsein ar atbel-sa
<span class="lbn">807 </span>dot sherc-siu dianum-fagba. Ocus dia mbeth comorba beag
<span class="lbn">808 </span>edraind, agum oirfided dut eis, as lugaide rocuirfed form
do theacht
<span class="lbn">809 </span>uaim, ⁊ dobenfadh toirrsi ⁊ maichnighe
dim dia mbeth agum in
<span class="lbn">810 </span>comarba sin dot eis-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>iu agum
didhnudh.” Roraid Ænias aga
<span class="lbn">811 </span>fregairt: “Is fir, is dethbir duit uile gach ni dia
n-abrai, a rigan,
<span class="lbn">812 </span>⁊ biaid do chataid ⁊ do sherc acaind i
cen beim fein i mbethaid.
<span class="lbn">813 </span>Ni har do thechedh no ar t' imgabail tiagmait uaid amal
<span class="fa fa-bookmark" title="p.52" id="pb.52"> p.52</span>
<span class="lbn">814 </span>adberi-siu acht is e egin na ndea fuil ag <span class="fa fa-book" title="folio 458a" id="mls.458a"> 458a</span> ar mbreith co hEtail uaid.
<span class="lbn">815 </span>Uair dia mad lend fen ar comus is i in Trae rocumdaig<span class="sup" title="By George Calder">fi</span>mis ⁊
<span class="lbn">816 </span>is inti rooirisfimis ⁊ nocho rachmais d'indsaigid
tire no feraind
<span class="lbn">817 </span>ele esti. Acht cena ni legaid na dea dund airisim a tir
ele noco
<span class="lbn">818 </span>roisim Edail .i. Apaill ⁊ Uenir ⁊ Ioib
ocus na dea ar cena, uair
<span class="lbn">819 </span>isin Etail ata a ndan dund airisim, ⁊ flaithus
⁊ oirechus do gabail.
<span class="lbn">820 </span>Tic dono delb Anachis cugum gach n-aidchi im chodlud dom
<span class="lbn">821 </span>gresacht im dul co hEdail. Tainic dono Mercur o Ioib
chugum
<span class="lbn">822 </span>aigid i n-aighidh ar lar in lai da radh rim gan oirisim a
tir ele co
<span class="lbn">823 </span>roisind Edail. Ocus an, a rigan, iarum don tshnim fora
tai, ar
<span class="lbn">824 </span>is egin rom-beir-se uait co hEtail, ⁊ ni dom
dheoin fodhen
<span class="lbn">825 </span>teighim, ⁊ ni thalla form tairisium agudsu, a
rigan, gidh saint
<span class="lbn">826 </span>leam.” O rochualaidh tra Didha na briathra-sa roraidh
Ænias,
<span class="lbn">827 </span>ros-gab ferg ⁊ londus re hÆnias, ⁊
is ed roraidh fris: “As
<span class="lbn">828 </span>demin,” ar si, “ni hi Uenir bandea do mathair
⁊ nochon e
<span class="lbn">829 </span>Anachis Troiandach t'athair. Is o cairgib
clochdæraib slebi
<span class="lbn">830 </span>Chugais rod-coimbris, ⁊ is o fhothrib agarbaibh
slebi Ircain
<span class="lbn">831 </span>rogenis, in tan nach impond t'aignedh frimsa, ⁊
me a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cai ⁊ ac
<span class="lbn">832 </span>derfadaigh ar do gradh, ⁊ me do thabairt failti
moiri duitsiu, in
<span class="lbn">833 </span>tan tanacais do thuind baiti chugam ⁊ do ghabail
i comflaithius
<span class="lbn">834 </span>frim roaincis do mhuinter ⁊ do longa gan loscad.
Tusa immorro,
<span class="lbn">835 </span>a aingidh ⁊ a bregairi, i<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
cantain breg ⁊ ica radh is dei
<span class="lbn">836 </span>doberat fort teacht i n-Eadail! Gluais iarum i n-Eadail
⁊ na
<span class="lbn">837 </span>rub soraid ge roisir. Ar is demin limsa, ma ta buide na
<span class="lbn">838 </span>trocaire ac deib nime, fogeba-su morimned don turus sin,
⁊ bud
<span class="lbn">839 </span>aithrech leat dul uaimsea, uair rod-baithfider ⁊
adbel-sa dot
<span class="lbn">840 </span>chumaidh ⁊ bud e sin ar ndhil ar ndhis”;
⁊ roboi Didho 'na tost
<span class="lbn">841 </span>iarsin ⁊ rochoe gur'bo fliuch a hedach fora hucht
⁊ roimpa
<span class="lbn">842 </span>uadha dochum a tighe ⁊ rofrithoilset a hinailte
⁊ ros-coraigset
<span class="lbn">843 </span>fora derghud, ar ros-lai a tamh ⁊ a taisibh iar
n-impod di
<span class="lbn">844 </span>dochum a tighi iar n-agallaim Ænias.</p><span class="fa fa-bookmark" title="p.54" id="pb.54"> p.54</span><span class="lbn">845 </span><p>Ænias immorro ger'bo lesc les scaradh re Didhain
⁊ ger'bo
<span class="lbn">846 </span>duthracht les ni bud maith le do denum, ⁊ ger'bo
scaradh cuirp
<span class="lbn">847 </span>re hanmain les scarad fria, teid dochum a choblaigh la
<span class="lbn">848 </span>forcongradh na ndea. Berid na Troianaigh a n-ellaighi uile
leo 'na
<span class="lbn">849 </span>longaib ⁊ rosiacht Ænias chucu. Ba
gaibthech, osnudach,
<span class="lbn">850 </span>inraithech beatha Didaine ac fegad a grianain ina
timcheall ⁊ ac
<span class="lbn">851 </span>feghad na Troianach ig ellmugud a l-long ⁊ aca
mbreith for
<span class="lbn">852 </span>fairrigi, ⁊ roraid re siair .i. re hAnna:
“Erig, a shiur, do
<span class="lbn">853 </span>agallaim Ænias, ⁊ cuindigh dam, resiu adbel
fen, in æn aiscid-sea
<span class="lbn">854 </span>fair ar ar coimsherc ar ndis, arisid agum co ti soinind
do, ⁊ ni
<span class="lbn">855 </span>chuindeoch fair beth am æntaid lanamnus agum acht is
lor lim
<span class="lbn">856 </span>uaidh a imagalaim ⁊ a fegad nama resiu ablur dia
gradh, ⁊
<span class="lbn">857 </span>deonaichfed do <span class="fa fa-book" title="folio 458b" id="mls.458b"> 458b</span> iarsin techt co
hEtail.” Dochuaid tra
<span class="lbn">858 </span>Anna do chuingidh na haisgida sin co hÆnias
⁊ doradad era for
<span class="lbn">859 </span>Anna. O rofitir Dido era do thabairt fora siair, caiidh co
mor, ⁊
<span class="lbn">860 </span>ba fearr le a bas inas a beatha in tan sin. Ni theighid
Ænias dia
<span class="lbn">861 </span>menmain ⁊ is ed adchidh in tan rochodlad a mbeth
a ndis .i. i fen
<span class="lbn">862 </span>⁊ Ænias ac imthecht dithru<span class="sup" title="By George Calder">i</span>b, ⁊ a fagbail fein do Ænias isin
<span class="lbn">863 </span>dithrum sin. In tan doduiscedh, ba fearr le a bas anas
betha.
<span class="lbn">864 </span>Ni roibi ni doimraided acht fastad Ænias. Roraid re
hAnna:
<span class="lbn">865 </span>“A shiur inmain,” ar si, “ado tenid moir isin
tempull ⁊ loisc
<span class="lbn">866 </span>edaighi ⁊ armu ⁊ lebaid in fhir
rom-fagaib ara selb tus in
<span class="lbn">867 </span>tabhrait na dea in fer sin ar culu chugaind. Melfead-sa
broin
<span class="lbn">868 </span>dom laim fen agan altoir ⁊ indara cos dam nocht
gan
<span class="lbn">869 </span>iallagrand ⁊ in cos ele 'na hiallagrand. Is demin
mene thi in fer sin
<span class="lbn">870 </span>.i. Ænias for culu chugumsa ri sin, adbel-sa co
demin dia sheirc.”
<span class="lbn">871 </span>Doronad dono in sæthar sin cona thuilledh leosum,
⁊ ni thormaigh,
<span class="lbn">872 </span>uair noco tainic Ænias co Didhain. Tainic dono in
adaich
<span class="lbn">873 </span>iarsin, ⁊ cidh cia rochodail and 'san aidhchi sin
nochur'chodail
<span class="lbn">874 </span>Didho. Robdar imda a himraiti, ⁊ a comairle, uair
ni rofhetir
<span class="lbn">875 </span>cidh doghenadh, ar ruc a cond ⁊ a ciall uaide,
⁊ robuaid<span class="sup" title="By George Calder">r</span>estair
<span class="lbn">876 </span>med serci Ænias in rigan.</p><span class="fa fa-bookmark" title="p.56" id="pb.56"> p.56</span><span class="lbn">877 </span><p>Ænias, immorro, rochodail-sen co saim i n-arus a
luinge, ⁊
<span class="lbn">878 </span>tainic Mercuir chuigi ina codlad ⁊ roraid fris:
“A meic na
<span class="lbn">879 </span>baindea,” ar se, “is bæglach in codlud dogni.
Cidh dia leci
<span class="lbn">880 </span>uait coir na gæthi, uair ata do mhed fergi na rigna
rit co
<span class="lbn">881 </span>nduthraicend gach n-indell do denum umut dot <span class="sup" title="By George Calder">fh</span>asdud aici ar
<span class="lbn">882 </span>is derb le adbela dod gradh dot eis ? Imthig co luath,
resiu ti in
<span class="lbn">883 </span>la, ardia n-oirise co maidin doberthar longa chugaib for
fairrgi, ⁊
<span class="lbn">884 </span>not-berthar ar eigin for tir ar culu, ocus loiscfiter bar
longa for lar
<span class="lbn">885 </span>na traga in bar fiadnaisi dia n-oirisidh co soillsi lai.
Eirg ⁊ teich
<span class="lbn">886 </span>co luath asin phort atai.” Duiscis Ænias arsin
asin tshuan
<span class="lbn">887 </span>chodulta ina raibi, ocus nertaidh ⁊ gressid a
muinter co fagbaidis
<span class="lbn">888 </span>co luath in port i r-rabatar ⁊ co roseoldais
amach forin fairgi
<span class="lbn">889 </span>iarsin.</p><span class="lbn">890 </span><p>Tainic soillsi na maidni and fai sin, ⁊
roerigh in rigan fai sin
<span class="lbn">891 </span>co moch ina grianan ⁊ rofegh uaithi na purtu
⁊ in fairrgi, ⁊
<span class="lbn">892 </span>adconnairc na purtu fasa ⁊ in coblach ar seolad
tarin fairrgi
<span class="lbn">893 </span>uaithi. Tuairgidh a bruinde fo tri andside ⁊
scailidh a folt, ⁊
<span class="lbn">894 </span>adnaig a gol esti, ⁊ is ed roraidh: “Uchan uch,
dochuadar-sum
<span class="lbn">895 </span>ass annossa. A deo nime ⁊ talman, is truagh in
bregadh tuc
<span class="lbn">896 </span>forrn in duine tangnach tainic chugaind.” Ros-geb
buaidredh
<span class="lbn">897 </span>⁊ raibeis mor iarsin, ⁊ is ed roraid ria
muintir: “Ergidh coimergi
<span class="lbn">898 </span>calma curata, ⁊ gebidh bar n-armu, ⁊
berid bar longa i ndhiaidh
<span class="lbn">899 </span>na Troianach, ⁊ tobraid lib iad for culu dochum
tiri, ⁊ loiscidh a
<span class="lbn">900 </span>longa ina fiadnaisi.” Impoidh a meanma fria o roraidh
na
<span class="lbn">901 </span>briathra-sa ⁊ fiarfaigis: “Cid raidim, no cia
ni labraim? A
<span class="lbn">902 </span>n-egmius mu celli atu ac imrad i<span class="sup" title="By George Calder">n</span>
neich imraidim, ar is me
<span class="lbn">903 </span>foden foruair int olc-sa dom thiachtain, uair dia mad ed
<span class="lbn">904 </span>dognend-sea <span class="fa fa-book" title="folio 459a" id="mls.459a"> 459a</span> in tan tainic
Ænias cona muintir chugum do thuind baiti,
<span class="lbn">905 </span>a muinter do marbad, ⁊ e buden, ⁊ a
longa do loscad, nocho
<span class="lbn">906 </span>digelta forum, ⁊ nocho biad dund int olc-sa de
.i. ar n-ec do
<span class="lbn">907 </span>gradh Ænias, ar is ed immorro doronus-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>a, gach maith co
<span class="lbn">908 </span>n-rancatar a leas do thabairt doib la tæb a n-
anacail, ⁊ doradus mo
<span class="lbn">909 </span>flaithus ⁊ me fen re tæb gacha maithusa
robai agum do Ænias,
<span class="lbn">910 </span>⁊ rofell-sam formsa ⁊ rom-facaibh
iarsin. Gu rodiglat dei nime
<span class="fa fa-bookmark" title="p.58" id="pb.58"> p.58</span>
<span class="lbn">911 </span>fair inni dorone rim ar ni roichim-sea a digail fair.
Masedh
<span class="lbn">912 </span>rochindset na dei riachtain do eigin co hEdail, co rub
aimreidh
<span class="lbn">913 </span>do a aitreb, co tugat na dei coimerghi bagach, brigach,
<span class="lbn">914 </span>borrfudach le tuathaib na hEtaile co fergach, fegh,
fuilechdha, a
<span class="lbn">915 </span>cathaib croda curataibh ina agaid, co rucad a coscar co
tæthsat
<span class="lbn">916 </span>leo a muinter ina fiadnaisi, ⁊ ni rub tualaing a
n-anacail, ⁊
<span class="lbn">917 </span>romarbthar he fen iartain ⁊ cu raib a corp fo
conaib ⁊ fiachaib
<span class="lbn">918 </span>⁊ ethaidib in aer ⁊ ni rofagba neach dia
adnacul a ndhighail
<span class="lbn">919 </span>i<span class="sup" title="By George Calder">n</span> neich doroine rimsa. Is i mu
thimna duib, a Thirda, fri
<span class="lbn">920 </span>bas, gu rab bar cogad ⁊ cogad bar mac ⁊
bar n-ua dogres frisin
<span class="lbn">921 </span>cenel-sa na Troianach teid uaind i n-Edail.” O roraid
Dido na
<span class="lbn">922 </span>briathra-sa uili, dochuaid isin codulteach i codlad ar
æn ⁊ Ænias
<span class="lbn">923 </span>⁊ teid isin lebaidh i mbitis, ⁊ togbaid
in lebaid, ⁊ silid dera, ⁊
<span class="lbn">924 </span>nochtaid a cloideam bai ina laimh, ⁊ nos-leg
uime, ⁊ nos-marband
<span class="lbn">925 </span>fen, ar ba ferr le a bass inas a betha a n-egmus
Ænias.</p><span class="lbn">926 </span><p>In tan tra rofairichset a muinter in gnim sain do
denumh do
<span class="lbn">927 </span>Didain, atnagaid for gol ⁊ basgairi, ⁊
roclos co cleithi n-aer in gair
<span class="lbn">928 </span>doronsat. Doroich a siur chuice iarsin .i. Anna,
⁊ gebid a cend
<span class="lbn">929 </span>ina hucht ⁊ ba bronach, dubach, derfadach Anna
don gnim sin
<span class="lbn">930 </span>.i. do eg a sethar, ⁊ ba he sin, tra, derid
cairdiusa Ænias ⁊
<span class="lbn">931 </span>Didaine.</p><span class="lbn">932 </span><p>Cen tra, robai Dido forin luaidren-sa, rosaig
Ænias co mbai
<span class="lbn">933 </span>for fairgi mara Torrian conach facatar tir na talmain acht
in
<span class="lbn">934 </span>fairgi umpu do gach aird. In tan tra ba haine do
Ænias seolud
<span class="lbn">935 </span>co hEtail, dorchaigid in la, dluthaighid na neoill,
feochraigid in
<span class="lbn">936 </span>gæth, tic ainfine mor isin fairgi, feraid
tromfhliuchadh dermair
<span class="lbn">937 </span>forsin fairgi ⁊ forsin cablach, impoid in
gæth i n-aigidh na seol
<span class="lbn">938 </span>cona cæmnaca<span class="sup" title="By George Calder">i</span>r soighidh co
hEtail. Roraidh, tra, Palinurus,
<span class="lbn">939 </span>luamairi luingi Ænias: “Roimpo in gæth,”
ar se, “ri ar
<span class="lbn">940 </span>n-aigid, robu fhearr in choir dund co Sigil inas co hEtail
etir
<span class="lbn">941 </span>risin gæth sin.” Is ed roraid Ænias:
“Seolaid romaind,” ar
<span class="fa fa-bookmark" title="p.60" id="pb.60"> p.60</span>
<span class="lbn">942 </span>se, “co Sigil ar ni fuil tir ele is fearr lind dul inas
in tir a fuil
<span class="lbn">943 </span>Achestes i rige, ⁊ taisi Anaichis.” Impoid a
seolta iarsin co
<span class="lbn">944 </span>Sigil. O 'tches in coblach iarsin co port na Sigile,
dotæd
<span class="lbn">945 </span>Achestes in rig cosin port ina comdail, ⁊ ferait
failti friu, ⁊
<span class="lbn">946 </span>dobeir aigideacht tairisi muinterda doib in aidchi sin.
Isi<span class="sup" title="By George Calder">n</span>
<span class="lbn">947 </span>maidin arnamarach gairmther a mhuinter co hÆnias i
<span class="lbn">948 </span>coimthinol ⁊ is ed roraidh friu: “A chenel <span class="fa fa-book" title="folio 459b" id="mls.459b"> 459b</span> sær o bunadh
<span class="lbn">949 </span>na ndea is bliadain lan cosin laithi-sea andiu o
roadnaicsim
<span class="lbn">950 </span>Anacis, ⁊ doronsam sollumain ⁊ edbarta
dono ara anmain ⁊ bidh
<span class="lbn">951 </span>sollumain agumsa dogres in la-sa cebe tir a mbiu. As demin
<span class="lbn">952 </span>lim conid iat na dei dono doratsat sund co Sicil don
chur-sa ar
<span class="lbn">953 </span>daigh co ndernmais sollumain ⁊ edbarta dona deib
sund ar
<span class="lbn">954 </span>anmain Anachis. Tiagam uile dono imalle co hadnacul
Anachis,
<span class="lbn">955 </span>⁊ denum edpurta dona deib, ⁊ cuindgem
coir na gæthi dund
<span class="lbn">956 </span>arna deib. Tiagam dono i cind IX laithi o 'niu dochum
n-æn
<span class="lbn">957 </span>baili uile ⁊ dentar cuibleng mor againd inar
longaib ⁊ imarbaig
<span class="lbn">958 </span>retha ⁊ dibraici ⁊ cluichi ⁊
tobarthar do chach a loighidheacht
<span class="lbn">959 </span>amal dligfes do rer a buadha.” O roraid Ænias na
briathra-sa,
<span class="lbn">960 </span>dochuatar a lin uile co hadnacul Anachis .i. Achesteis
cona
<span class="lbn">961 </span>muintir ⁊ Ænias cona Troianaib ⁊
doronsat edpurta o bes gentligi
<span class="lbn">962 </span>for anmain Anachis .i. doradadh do ardigh do nua fina
forin
<span class="lbn">963 </span>adnucul ⁊ do airdigh ele do lemhnacht ⁊
do airdig do fuil. Tic
<span class="lbn">964 </span>dono in tan sin chucu asin adhnacul nathair adbulmhor
ingantach
<span class="lbn">965 </span>co ndathaib ilib ⁊ dotæt etir na hairdiogha
⁊ na telchuma, ⁊
<span class="lbn">966 </span>blaisidh na hidhbarta ⁊ impoid uaidibh gan
urchoid aris isin
<span class="lbn">967 </span>adhnacul. Ba failidh leosamh inni sin ar ba doigh leo is o
<span class="lbn">968 </span>Anachis tainic in techtaire sin ina ndochum do airitin a
<span class="lbn">969 </span>n-udbarta.</p><span class="lbn">970 </span><p>Isin nomad laithi iarsin tainic Ænias mac
Anaichis ⁊
<span class="lbn">971 </span>Achestes imalle cona slogaib ⁊ co sochaidhe moir
leo cosin port
<span class="lbn">972 </span>i rabatar a longa co ndernta cuibleng long acu. O
rosiachtatar
<span class="lbn">973 </span>uili tra na longa co-hairm i mbatar, roordaig Ænias
IIII
<span class="lbn">974 </span>longa do breth isin coibling co ceithri tuisechib intu,
⁊ roordaig
<span class="fa fa-bookmark" title="p.62" id="pb.62"> p.62</span>
<span class="lbn">975 </span>luagh a buadh donti dibh roberad buaidh .i. airm cumdachta
⁊
<span class="lbn">976 </span>edaigi datha cona n-imdhenum oir ⁊ airgit. Is iat
taisigh
<span class="lbn">977 </span>rothogait isin coimling .i. Gias cona luing .i. Cimera a
hainm side;
<span class="lbn">978 </span>Cloandus cona luing .i. Sgialla a hainm side; Menestes
dono
<span class="lbn">979 </span>cona luing .i. Pistris a hainm side; Sergestius cona luing
.i.
<span class="lbn">980 </span>Centurus iside. Is e fod rohordaiged in coimling .i.
carrag
<span class="lbn">981 </span>robui forin fairgi tall ina fiadnaisi for aighid in puirt
coraigi in
<span class="lbn">982 </span>charraig sin anund ⁊ anall aris coraigi in port.
Dochuatar tra
<span class="lbn">983 </span>na taisigh sin co cæm ⁊ co cumdachta ina
longaib, ⁊ rosuidighset
<span class="lbn">984 </span>a longa, ⁊ rothocsat a forni leo, ⁊
roseolsat ara seasaib amal ba
<span class="lbn">985 </span>coir, ⁊ rolasat a rama uili ina rumaib,
⁊ robatar iarsin ic urnaidi
<span class="lbn">986 </span>in chomairc in tan bud mithigh doib coimleagan. O thairnic
<span class="lbn">987 </span>doib a corugudh roshennedh stoc doib d' fhogra imtheachta
for
<span class="lbn">988 </span>fairgi tre chombaigh coimlenga. O rochualatar iarum guth
in
<span class="lbn">989 </span>stuic, rolaisit fo combaigh amach forsin fairgi fochetoir.
Ba
<span class="lbn">990 </span>talchar tren tairptheach, ⁊ ba calma curata,
⁊ ba fortren feramail
<span class="lbn">991 </span>fureachair roferad in combaig sin ac trenmiledhaib
Troianach do
<span class="lbn">992 </span>chosnum tos<span class="fa fa-book" title="folio 460a" id="mls.460a"> 460a</span>saigh. Robai a
maccalla isna trachtaib re med
<span class="lbn">993 </span>a muirni. Berid long Gias edh foda dib fochetoir;
Cloandus, is
<span class="lbn">994 </span>e ba nesa do luing Gias; Pistris ⁊ Cendturus ina
ndiaidh side fo
<span class="lbn">995 </span>coimrem ⁊ comluas rogabsat coimsiugudh don
chomurdhudh.
<span class="lbn">996 </span>Roraid in tan sin Gias re Menoistes: “Is romor,” ar
se, “leigi
<span class="lbn">997 </span>in long amach o thir.” Adraigh Menestes, ⁊
nir'leg dochum na
<span class="lbn">998 </span>cairrgi in long a focus tire. Rocomfhoigsich Cloandus do
luing
<span class="lbn">999 </span>Gias, ⁊ rostiur Cloandus a luing etir Gias ocus
tir. Rofergaiged
<span class="lbn">1000 </span>Gias andsin ⁊ roindsaig Menestes ⁊ rola
tar bord na loingi 'san
<span class="lbn">1001 </span>fairgi, ⁊ rogab fen sduir a luinge. Rosoich dono
Menestes
<span class="lbn">1002 </span>iarna lothrugad docum tire .i. luamairi luinge Gias,
⁊ adnagaid
<span class="lbn">1003 </span>an dæscursluagh o gairib uime. Berid dono Sergestus
⁊
<span class="lbn">1004 </span>Menestius for luing Gias ⁊ fobraid Sergestus
broinde a luinge do breith
<span class="lbn">1005 </span>seach luing Menestius. Ataigh Menestius a<span class="sup" title="By George Calder">g</span> gressacht a
<span class="lbn">1006 </span>muintire andside: “A anradu inmuine,” ar se,
“denaidh calma.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.64" id="pb.64"> p.64</span>
<span class="lbn">1007 </span>Gen g<span class="sup" title="By George Calder">u</span> roisim tossach doraith,
nachum-legid fo deiridh.”
<span class="lbn">1008 </span>Doberaid andside co dichra lasin imrum foirind luingi
Menestius.
<span class="lbn">1009 </span>In tan tra robadar forin combaig sin .i. Menestus
⁊ Sergestus,
<span class="lbn">1010 </span>focerd in long i roibi Sergestus ⁊ lenaid for
carraic, ⁊ adnaghaid
<span class="lbn">1011 </span>lucht na luingi a ngair estib, ⁊ adnaghaid a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> tarraing oirech a
<span class="lbn">1012 </span>luingi don charraic, ⁊ ic tinol na ramadh
robristea do threthan
<span class="lbn">1013 </span>na fairrgi acu. Cen tra robai Sergestus cona muintir isin
gabud
<span class="lbn">1014 </span>sin, teid Menestius, ⁊ se forbailid, secu,
⁊ fobraid for tarrachtain
<span class="lbn">1015 </span>luingi Gias, ⁊ teid seach luing Gias, ⁊
ni roibi roime in tan sin
<span class="lbn">1016 </span>acht in long i roibi Cloantus, ar is iside 'na
hænur robai rompu in
<span class="lbn">1017 </span>tan sin. Robhai tra combaig mor etir in da luing sin. Ni
raibi
<span class="lbn">1018 </span>neach dib i n-allsad. Ba laidir fortren feramail roferad
an
<span class="lbn">1019 </span>combaigh sin, Menestius a<span class="sup" title="By George Calder">g</span> gresacht
a muintire co roistis
<span class="lbn">1020 </span>tossach, ar ni roibi rompu acht æn long; Cloandtus,
dono, ac
<span class="lbn">1021 </span>nertad a muintire na rolegtis uaidib an tossach tart<span class="sup" title="By George Calder">h</span>atar don tus
<span class="lbn">1022 </span>na cairrgi. Is doigh tra rosoisid Menestus tosach meni
soised
<span class="lbn">1023 </span>Cloandtus a muinigin na ndea muiridhi, ⁊ meni
gellad edpurta
<span class="lbn">1024 </span>do denum doib, ar tosach do tabairt do. Rosoich tra
Cloandtus
<span class="lbn">1025 </span>tria atach a deao, ⁊ tria dhaigimrum a muintire,
port rompu uili
<span class="lbn">1026 </span>ar tus. Fograid Ænias andsin o guth mor ba he
Cloandtus ruc
<span class="lbn">1027 </span>buaid na coimlinge. Bert do mind do luir fora chend i
comartha
<span class="lbn">1028 </span>buadha do breth do. Dobeir a onoir choir do cach dib
iarsin.
<span class="lbn">1029 </span>Dobeir talland airgit ⁊ lend chorcra
chorrthurach do Chloantus.
<span class="lbn">1030 </span>Dobeir do Menestus luirigh tredhualaigh cona cathbarr oir
⁊
<span class="lbn">1031 </span>airgit, ⁊ in cetna do Ghias, ⁊ dobeir
do Sergestus druin<span class="sup" title="By George Calder">i</span>g
<span class="lbn">1032 </span>maith ar tesargain a muintire in tan ros-la forsin
carraic.</p><span class="lbn">1033 </span><p>O tainic tra in combaigh sin na long, teid Ænias
gusna
<span class="lbn">1034 </span>sloghaib robatar immalle fris i m-magh fairsing bai i
comfhocus
<span class="lbn">1035 </span>doibh i ndentais sloig Sigile ænach. O rosiachtatar
tra uili in
<span class="lbn">1036 </span>mag sin, roraid Ænias friu: “Dentar,” ar se,
“combaig reotha
<span class="lbn">1037 </span>⁊ cebe beras buaid and, do<span class="fa fa-book" title="folio 460b" id="mls.460b"> 460b</span>berthar do luagh a buada.”
<span class="fa fa-bookmark" title="p.66" id="pb.66"> p.66</span>
<span class="lbn">1038 </span>O roclos int aithisg sin do rad do Ænias, tainic
cach as cach
<span class="lbn">1039 </span>aird and .i. tancatar Troianaigh ⁊ Sigelda i
cumusc fri araili.
<span class="lbn">1040 </span>Tainic Nisus ⁊ Eoarilius a tus do muintir
Ænias. Tainic dono
<span class="lbn">1041 </span>Diores ⁊ Salius ⁊ Patron do Troianaib
fos. Tainic dono Elinus ⁊
<span class="lbn">1042 </span>Paropesta oglach Sigealda. Tainic sochaidi la tæb
in fhiallaigh
<span class="lbn">1043 </span>sin. Roraidh dono Ænias friu sin: “Na bidh
domeanmain
<span class="lbn">1044 </span>foraib, uair dogentar bar riar, uair ni bia neach agaib
gan ni.
<span class="lbn">1045 </span>Doberthar a riar comadhais do chach uaib.” O roraid
Ænias
<span class="lbn">1046 </span>na briathra-sa, suidhigther cach dib ina inadh techta,
⁊ reathaid
<span class="lbn">1047 </span>iarsin o rochualatar guth in stuic. Berid Nisus ead foda
uaidibh
<span class="lbn">1048 </span>fochetoir. Is e fa neasa do .i. Salius, ⁊ re
fhota etaru, Epriailius
<span class="lbn">1049 </span>isin treas lug, Elenus ina ndiaid sen. Diores dono i
comfhocus
<span class="lbn">1050 </span>do Elenus ina dhiaidh. Rosoighset amlaid sin co focus don
<span class="lbn">1051 </span>chomhartha. In tan tra ba haine do Nisus ic rith rompu,
focerd
<span class="lbn">1052 </span>i fuil baili in romarbad mairt gairit roime sin,
⁊ Nisus isin
<span class="lbn">1053 </span>fhuilredh sin, doroich Sailius cuigi. Nos-indsaighend
Nisus dia
<span class="lbn">1054 </span>tairmeasc ar chind daigh co ndeocha<span class="sup" title="By George Calder">d</span>
Ebrialas, ar ba fear
<span class="lbn">1055 </span>caradraidh do he, ⁊ ba fearr la Nisus Ebrialus
do breith buadha ina
<span class="lbn">1056 </span>Sailius. Dothoit dono Sailius le Nisus co mbatar 'na
ndhis ina
<span class="lbn">1057 </span>laighi. Teit Aurilius seocu andside conid e rosiacht ar
tus in
<span class="lbn">1058 </span>comhartha, Elenus iarsin, Diores fo deoidh. O roferad tra
in
<span class="lbn">1059 </span>combaigh, dorad Ænias in tuarastal do chach dib
amal
<span class="lbn">1060 </span>ro-dechtait.</p><span class="lbn">1061 </span><p>Roraidh Ænias: “Dentar,” ar se, “cluichi
ceast againd
<span class="lbn">1062 </span>fodesta.” Adracht andsin Daires Frighius ⁊
rogab ceasta uimi .i.
<span class="lbn">1063 </span>lamana iadside do shechidh tairb robidis fo lamaibh na
miled
<span class="lbn">1064 </span>co roichtis a formna ⁊ a slinnena ⁊
cengal etaru tiar fora formna,
<span class="lbn">1065 </span>⁊ ialla a cendaib a mer ⁊ mill luaidi
forrthaib, ⁊ congebid
<span class="lbn">1066 </span>ceachtar in da miled na mill sin di<span class="sup" title="By George Calder">a</span>
araile. In tan robitis
<span class="lbn">1067 </span>coimeolaigh is and foceardaid na mill sin i cendaib
araile acu.
<span class="lbn">1068 </span>In tan dono nachad coimeolaich traisc<span class="sup" title="By George Calder">ir</span>ther int aineolach.
<span class="lbn">1069 </span>Atraigh iarum Daires, <span class="sup" title="By George Calder">⁊</span>
dobeir les tarb, ⁊ a aiderc ina laim, ⁊ is ed
<span class="fa fa-bookmark" title="p.68" id="pb.68"> p.68</span>
<span class="lbn">1070 </span>roraid: “Ma ta don tshlogh neach lasin eter in tarb-sa
da
<span class="lbn">1071 </span>chosnum, tæt alle co feram gliaidh.” Bad comlund
ro<span class="sup" title="By George Calder">gh</span>na Daired
<span class="lbn">1072 </span>cluichi quest. Ni roibi do Troianaib fer a freagra acht
Alaxandair
<span class="lbn">1073 </span>mac Priaim a cluichi quest. Is lais adorchair buiden
rotren isin
<span class="lbn">1074 </span>cluichi sin fos ac leabaid Eachtair meic Priaim. Bai dono
<span class="lbn">1075 </span>Daireid fri re cian, ⁊ ni fhuair neach do
Troiandaib na do
<span class="lbn">1076 </span>Shigeldaib dia fregra. Robai dono isin airecht in tan sin
senoir
<span class="lbn">1077 </span>iar cur a militachta de do muintir Acestes ⁊
i<span class="sup" title="By George Calder">s</span> sochaidi dia ruc
<span class="lbn">1078 </span>buaidh cluichi cest in tan fa hog .i. Eantellus a ainm
side.
<span class="lbn">1079 </span>Adaigh do<span class="sup" title="By George Calder">no</span> Acestes ic faslach for
Antellus tocht i n-agaidh
<span class="lbn">1080 </span>Daired, ⁊ is ed roraidh fris: “A threnfhir
thoghaidhi ⁊ a
<span class="lbn">1081 </span>chuingidh coimnert cotaigtheach, is dimain dund gach
buaidh tucsam
<span class="lbn">1082 </span>cugaind as gach aird in tan nach dingbai Daired dind
andiu.”
<span class="lbn">1083 </span>“Is demin,” ar Anteallus, “dia mad he in tan
rom-ba-sa co
<span class="lbn">1084 </span>luthmar lan dom brighaibh dotisad Daired do chuindghid
<span class="lbn">1085 </span>chugat, rochoiscfind-sea co luath don muirnn fora ta.
Andiu
<span class="lbn">1086 </span>immorro in tan isim <span class="fa fa-book" title="folio 461a" id="mls.461a"> 461a</span> senoir ni
cubaidh rim comlund re fer
<span class="lbn">1087 </span>n-og co luth ⁊ co l-lathar”; ⁊
taisbenaidh duib cesta Eirich
<span class="lbn">1088 </span>robatar aigi, ⁊ as dib rochathaig Eiric fri
hErcuil, VII seicheda
<span class="lbn">1089 </span>tarb intib co mellaib luaidi estib. Rosochtsat uile 'ca
fegadh
<span class="lbn">1090 </span>ara romed leo ⁊ is mo dono roshocht Daired inas
cach. Roraid
<span class="lbn">1091 </span>in senoir andsin: “Robad ingnad lib dia mad iat ceasta
Ercail
<span class="lbn">1092 </span>adchithea o rochathaig fri hEric, ⁊ masa omun la
Daired
<span class="lbn">1093 </span>tiachtain i n-aigidh na cest sin fuil umum-sa, cuiredh a
omun uadh, ⁊
<span class="lbn">1094 </span>cudrumaigh<span class="sup" title="By George Calder">th</span>er ar ceasta”:
⁊ focerd de a cheasta ⁊
<span class="lbn">1095 </span>cudrumaigther la hAchaistes ⁊ la hÆnias
iat fri ceasta Daired ⁊ do<span class="sup" title="By George Calder">t</span>hæd
<span class="lbn">1096 </span>iarsin co hinad in chomlaind ⁊ doroich Daired
⁊ cumaiscit ⁊ a
<span class="lbn">1097 </span>ceasta andsin ⁊ focherdaid gliaidh croda churata
andsin .i.
<span class="lbn">1098 </span>Daired ⁊ Antellus. Esairgther o cheachtar de a
chele co fortren
<span class="lbn">1099 </span>feramail ⁊ co læchda laidir lamchar
⁊ co fichda fergach fuirechar
<span class="fa fa-bookmark" title="p.70" id="pb.70"> p.70</span>
<span class="lbn">1100 </span>tara slesa, forna lecnib, ⁊ forna mullaigib
comdar crechtaigh
<span class="lbn">1101 </span>crolintigh ⁊ dobeir Antellus in tan sin sinidh
fair i n-airde, ⁊
<span class="lbn">1102 </span>tocbaidh in laimh ndeis co mbai os mullach nDaired
⁊ rob ail
<span class="lbn">1103 </span>do builli digla do fhuirmed a mullach nDaired. O'dconairc
<span class="lbn">1104 </span>Daired inni sin, scuchaid ara cul riasin m<span class="sup" title="By George Calder">b</span>uilli cona tairtheadh
<span class="lbn">1105 </span>in builli e, ⁊ o nach tarthaidh in builli tend
for Daired, dothuit
<span class="lbn">1106 </span>Anteallus a ndiaidh in builli rodichra tuc co mbai a
gnuis fria
<span class="lbn">1107 </span>lar. Laither gair mor andside co clos co clethi nimhe,
⁊
<span class="lbn">1108 </span>adnaghaid fo combaigh chuigi Sigelda ⁊
Troiandaigh, ⁊ rosoich
<span class="lbn">1109 </span>Achestes chuigi for tus ⁊ ros-tocaib he,
⁊ ba nair le hAnteallus
<span class="lbn">1110 </span>inni dorala do ⁊ dos-fic a brig ⁊ a
bruth in trenmiled, ⁊ tintoidh
<span class="lbn">1111 </span>aris dochum in comlaind, ⁊ ba mairg do Dhaired
tairisimh ara
<span class="lbn">1112 </span>chind in tan sin, ⁊ ba fearr do na toirised.
Ron-esairgind
<span class="lbn">1113 </span>Anteallus in tan sin co fichda fergach furechair co
ngresaig d'a
<span class="lbn">1114 </span>deis ⁊ d'a cli imalle cona cæmnacair a
cend da tocbail lais, ⁊
<span class="lbn">1115 </span>cor'emhid fair i<span class="sup" title="By George Calder">c</span> teichedh remhe
ocus Antellus ica sruigledh
<span class="lbn">1116 </span>d'a deis ⁊ d'a cli i n-æn fheacht.
O'dconairc Ænias Daired do
<span class="lbn">1117 </span>forrach do Anteallus adraigh d' fhoirithin Daired ocus
nos-tesairgind
<span class="lbn">1118 </span>aire, ⁊ scuirid in deabaid, ⁊ berair
Daired etir dis iarsin dochum
<span class="lbn">1119 </span>na long, ⁊ nocho toi<span class="sup" title="By George Calder">ri</span>sed a
sceith fhola, ⁊ focerdad
<span class="lbn">1120 </span>bruirigh a fhiacal amach lasin fhuil. Doberar in tarb
iarsin co
<span class="lbn">1121 </span>hAntellus ⁊ dobeir Antellus bem d'a cest do etir
a da adairc co
<span class="lbn">1122 </span>robris in cend cosin inchind ⁊ co ndorchair for
lar gan anmain
<span class="lbn">1123 </span>and, ⁊ dobeir fretech na dingned cluichi ceast o
sin amach.</p><span class="lbn">1124 </span><p>Roraidh Ænias iarsin: “Dentar imurbaigh
shoigdeorachta
<span class="lbn">1125 </span>againd fodesta.” Cengailter colum agaib iarsin do
feren seoil
<span class="lbn">1126 </span>luingi <span class="sic" title="Should be ‘’ Anon">Sergesti</span>, ⁊ dosæg
Agestes ⁊ Ipocon ⁊ Menestius ⁊
<span class="lbn">1127 </span>Eredtion ⁊ tairthit a fidbaco ⁊ gabait
a soighid ⁊ focearrtar
<span class="lbn">1128 </span>craind etaru cia <span class="sup" title="By George Calder">dia</span> toicherad ar
tus int en da lot. Tochraid
<span class="lbn">1129 </span>do Ipocon tosach, Me<span class="sup" title="By George Calder">ne</span>steus ina
diaidh, Eretion iarsin, ⁊
<span class="lbn">1130 </span>Achestes fo deoidh. Doleig iarum Ipocon a shoighit co
ndechaid
<span class="fa fa-bookmark" title="p.72" id="pb.72"> p.72</span>
<span class="lbn">1131 </span>isi<span class="sup" title="By George Calder">n</span> feren seoil. Doleic Menestius
iarsin a shoighit co roledair
<span class="lbn">1132 </span>in snaithi robai im chois in eoin aga chengal frisin <span class="fa fa-book" title="folio 461b" id="mls.461b"> 461b</span> crand
<span class="lbn">1133 </span>⁊ ni roletair int en, ⁊ dochuaid int en
iarsin for foluamain fon
<span class="lbn">1134 </span>reim sin i n-airdi ær. Dos-farrlaic dono in tan sin
Eredsion a
<span class="lbn">1135 </span>shoighit isin ær for amus in eoin, ⁊
ron-anic he, ⁊ dothuit,
<span class="lbn">1136 </span>⁊ se marb, dochum lair. Achestes dono ni roibi
aigiside ni
<span class="lbn">1137 </span>dothelgfed d'a shoighit a haithli in eoin do marbad,
conid edh
<span class="lbn">1138 </span>doroini isin uair sin do thaisbenadh a urchair ⁊
a dibraicthe.
<span class="lbn">1139 </span>Rothelg iarsin a shoighit, ⁊ lasaidh in
tshoighet isin ær amal
<span class="lbn">1140 </span>soighnen, ⁊ roinngantaigh na sloigh inni sin.
Roraid Ænias:
<span class="lbn">1141 </span>“Is maith,” ar se, “in celmuine ut, uair is e
uaisli Achestes
<span class="lbn">1142 </span>icna deib fodera sud.” Dobeir dono Ænias aisceda
mora ⁊
<span class="lbn">1143 </span>maine imda do Achestes d'es a buadh<span class="sup" title="By George Calder">a</span>
⁊ dobeir a techta
<span class="lbn">1144 </span>do chach o sin amach.</p><span class="lbn">1145 </span><p>Dogairm Ænias chuigi in tan sin Epitiden comalta
Asgain, ⁊
<span class="lbn">1146 </span>roraid ris ina sanais: “Eirg,” ar se, “co luath,
⁊ abair re
<span class="lbn">1147 </span>hAscan tinolad æs ocbaid in tiri cona n-eachaib,
⁊ coraighed
<span class="lbn">1148 </span>marcshluagh mor aigi co maithib in tire uime, ⁊
ticed co croda
<span class="lbn">1149 </span>'chum in ænaigh chugaind, ⁊ Asgan rompu
cona airmgaisced forin
<span class="lbn">1150 </span>ech buada tuc Didhain damhsa, ⁊ dentar
ænach suairc siræbaind
<span class="lbn">1151 </span>aigi a n-onoir a senathar Anachis.” Doroine Asgan dono
amal
<span class="lbn">1152 </span>roraidh Ænias, ⁊ tancatar in gasraid
gegdha sin rompo isin
<span class="lbn">1153 </span>ænach, ⁊ roferadh co haibind oiregda int
ænach.</p><span class="lbn">1154 </span><p>Ocus ba hadbulcuimnech le hIunaind a aincride la
Troianaib,
<span class="lbn">1155 </span>⁊ faidid Iris uaithi dochum bandrochta na
Troianach baili i
<span class="lbn">1156 </span>rabatar ica longaib, ⁊ slat ac toirsi ⁊
ag acaine Anachis ⁊
<span class="lbn">1157 </span>a mbethad fen ⁊ ara fot leo robadar for loingis
a tir do tir gan
<span class="lbn">1158 </span>oirisim i n-æn baile. In tan tra robatar forna
himraitib sin,
<span class="lbn">1159 </span>doroich Iris chucu, ⁊ saighidh etaru i medhon i
ndelb Brea
<span class="lbn">1160 </span>seitig Timoire. Is ed roraidh riu: “A Troianu trogha,
is
<span class="lbn">1161 </span>doiligh daib int imthus fora taithi o thir do thir fri re
cian ac
<span class="lbn">1162 </span>indsaighid Edaili, ⁊ Edail for bar techid. Ba
coro tairisim
<span class="fa fa-bookmark" title="p.74" id="pb.74"> p.74</span>
<span class="lbn">1163 </span>sund ac Sigil ag Achastes uair tainic Casandra banfhaith
<span class="lbn">1164 </span>chugumsa i fis, ⁊ is ed roraidh: “Denaidh Trae
sund i Sigil, ⁊
<span class="lbn">1165 </span>oirisidh inti, ⁊ loiscidh bar longa”;
⁊ teit ina fiadnaisi, ⁊ dobeir
<span class="lbn">1166 </span>tenid isna longaib, ⁊ rosochtsat andside in
bandrocht Troianach
<span class="lbn">1167 </span>⁊ ni fhedatar cidh doghentais. Ba handside
roraid Pirgo,
<span class="lbn">1168 </span>muimech claindi Priaimh ⁊ is i ba sine immorro
don bandrocht: “A
<span class="lbn">1169 </span>maithri inmaini,” ar si, “ni hi Brea dochithi, uair
rofagbus-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>a
<span class="lbn">1170 </span>Brea i n-eslainti ina leabaidh annossa, ⁊ ni
hetear le tiachtain
<span class="lbn">1171 </span>isin tinol-sa, acht is bandea eigin tuc in comairli ud
duibh, ⁊ is
<span class="lbn">1172 </span>follus asa rusc ⁊ asa himtheacht ⁊ a
foghur a gotha conid bande
<span class="lbn">1173 </span>hi.” In tan tra robatar forsna briathraib sin, teid
Iris ina
<span class="lbn">1174 </span>fiadhnaisi <span class="sup" title="By George Calder">for</span> foluamain isin
ær. O 'dconncatar-sum sin ba
<span class="lbn">1175 </span>derb leo is ona deib tucad in comairle ut doib. Doraidset
<span class="lbn">1176 </span>uili ba combaidh do loscad a long. Rosoich in scel sin
<span class="lbn">1177 </span>dochum <span class="fa fa-book" title="folio 462a" id="mls.462a"> 462a</span> in ænaig na
loscadh, ⁊ fegaid lucht in ænaich
<span class="lbn">1178 </span>dochum na long co n-acatar in ciaich ⁊ in lasair
dona longaibh ica
<span class="lbn">1179 </span>loscadh. Dotæthsat tra lucht in ænaig etir
cois ⁊ cairptheach
<span class="lbn">1180 </span>do thesargain na long. In tan atconncatar na mna na
sloigh
<span class="lbn">1181 </span>ina ndochum nos-geb omun rompu ⁊ ba haithrech
leo inni
<span class="lbn">1182 </span>doronsat. Atnagait na sluaigh ac dibud na tenteadh
⁊ ac
<span class="lbn">1183 </span>tesargain na long o doruachtatar. In tan doruacht
Ænias dathogaibh
<span class="lbn">1184 </span>a lama ag atach na ndea co tisadh cobair uaidib do
tesargain
<span class="lbn">1185 </span>na long. Nir'bo cian doib tra co tainic duibshin
⁊ fleachad
<span class="lbn">1186 </span>trom gu rodibastair in tenid uili ⁊ cona raibi
acht airim cethri
<span class="lbn">1187 </span>long d'esbaid forna longaib. Ba snimhach tra Ænias
don gnim
<span class="lbn">1188 </span>sin ⁊ nir'fhidir cidh dogenadh. Tic chuigi in
tan sin in senoir
<span class="lbn">1189 </span>Nautes ⁊ roraidh ris: “Na dena snim don
melladh tugadh
<span class="lbn">1190 </span>fort, acht dena mo chomairli-sea .i. tobair Achestes
chugut ⁊
<span class="lbn">1191 </span>athain do do sheanoire ⁊ t'æs
mbædbudh ⁊ gach æn lasa scith
<span class="lbn">1192 </span>beith imaille frit for fai<span class="sup" title="By George Calder">r</span>gi
⁊ tuc t'æs mbeodha lat co hEtail.”
<span class="lbn">1193 </span>Tainic adhaigh doib iarsin ⁊ rothogaib Anachis
.i. a athair
<span class="lbn">1194 </span>cend do Ænias isin aidchi sin ⁊ roraidh
fris: “Dena,” ar se,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.76" id="pb.76"> p.76</span>
<span class="lbn">1195 </span>“in comairle tuc Nautes duid, ⁊ beir lat a
n-as fearr gal ⁊
<span class="lbn">1196 </span>gaisceadh dod muintir co hEtail, ar fogeba catha i
n-Edail co
<span class="lbn">1197 </span>dur doiligh, ⁊ rigi a les firu beodha do breth
lat inti ocus fagaib
<span class="lbn">1198 </span>th'anrighe a Sigil ag Achestes, ⁊ erig iarsin do
agallaim Sibilla,
<span class="lbn">1199 </span>⁊ dobera Sibilla onoir ⁊ eolus duidsiu
gusna grianbhrughaibh
<span class="lbn">1200 </span>iffirn bail i mbim-sea, ⁊ adchifea-su andsin
gach æn genfis uaid
<span class="lbn">1201 </span>do righaib ⁊ flathaibh i n-Etail ⁊ a
ngeba do dinghnaib ⁊
<span class="lbn">1202 </span>cathrachaib i n-Edail”; ⁊ o roraidh Anachis
na briathra-sa roling
<span class="lbn">1203 </span>isin ær iarsin. Doroine Ænias in comairle sin
⁊ roaithnestair
<span class="lbn">1204 </span><span class="sup" title="By George Calder">do</span> Achestes in foirind diar'b ail
tairisimh i Sigil ⁊ rogab-sumh
<span class="lbn">1205 </span>uad, ⁊ dorad failte ⁊ inad cathrach
doib ⁊ doronsat a tomus a
<span class="lbn">1206 </span>ndis Ænias ⁊ Achestes rigmhur na ratha,
⁊ dochoraigset do
<span class="lbn">1207 </span>reir crandchair in chathair sin .i. a chuid do chach dib
don
<span class="lbn">1208 </span>chathraich, ⁊ doradsat cuma na Trae furre. Ocus
o thairnic
<span class="lbn">1209 </span>tra doib ordugudh a cathrach amal ba coir doib,
⁊ o thairnic
<span class="lbn">1210 </span>aithniugud a long ⁊ a lesughudh, tainic feth
⁊ coir na gaithi
<span class="lbn">1211 </span>doib. Tancatar ar æn dochum in puirt a mbatar na
longa, ⁊
<span class="lbn">1212 </span>robatar re hedh lai co n-aidhchi ac imagallaim andsin ria
<span class="lbn">1213 </span>n-imscaradh ⁊ ba bronach toirrsech ciamair
geranach int
<span class="lbn">1214 </span>imscaradh sin. In lucht diar'b ail toirisimh i Sigil arna
<span class="lbn">1215 </span>toirrsiugud a tir do thir, ba ferr leo teacht ar æn
ria muintir co
<span class="lbn">1216 </span>hEtail anas toirisemh dia n-es a Sicil. Nos-comdhidnand
Ænias
<span class="lbn">1217 </span>dono in tan sin o briathraib ailgenaib ⁊
nos-aithnend a l-laimh
<span class="lbn">1218 </span>Achesdes ⁊ toirisidh a Sigil.”</p><span class="lbn">1219 </span><p>Dogni dono Ænias <span class="fa fa-book" title="folio 462b" id="mls.462b"> 462b</span>
edhburta dona deib .i. do
<span class="lbn">1220 </span>Neptuin ⁊ dona deibh muiridib ar cheana,
⁊ tic feth ⁊ coir na
<span class="lbn">1221 </span>gaithi doibh, ⁊ seolaidh in coblach amach for
fairgi, ⁊ seolaidh
<span class="lbn">1222 </span>rompu Palamurus .i. luamairi luingi Ænias,
⁊ seolaidh in la sin
<span class="lbn">1223 </span>co haidhchi, ⁊ ba cendais re<span class="sup" title="By George Calder">t</span>hineach in aidhchi sin ⁊ dothuit
<span class="lbn">1224 </span>a codludh cu trom forna feraib, scithchaib iar
sæthar doib
<span class="lbn">1225 </span>imruma in læ co n-aidchi; ⁊ tic dono
Somnus .i. dia in colluta
<span class="lbn">1226 </span>esidhe a ndelb fir do muintir Ænias, Probandus a
ainm side.
<span class="lbn">1227 </span>Tic co Palamurus ⁊ adbert fris: “Ad scith
adrasda, ⁊ atait
<span class="fa fa-bookmark" title="p.78" id="pb.78"> p.78</span>
<span class="lbn">1228 </span>cach ina codlud isin luing ⁊ is re<span class="sup" title="By George Calder">thi</span>nech in muir, ⁊ codail
<span class="lbn">1229 </span>athach becc, ⁊ leg damsa in sdiuir do
gabail.” “Ni legiub,” ar
<span class="lbn">1230 </span>Palamurus, “is morfeacht rom-breg in fairgi ⁊
ni thibur tæb
<span class="lbn">1231 </span>ria.” Crothaid Somus andside, iarna tumad i sruth
Lethi, in
<span class="lbn">1232 </span>gesga bai 'na laim, ⁊ dothoit a chodlud fair
focetoir. Amal
<span class="lbn">1233 </span>rochodail, focheard Somus dar bord na luingi, ⁊
ni roibi a
<span class="lbn">1234 </span>cobair de dia cur isin fairge, ⁊ adnaigh
Palamurus ac digairi ⁊
<span class="lbn">1235 </span>ag atach luchta na luingi, ⁊ ni rofregairset do
nogur' bathad
<span class="lbn">1236 </span>Ocus in tan rofairig Ænias in long do bheth for
fordul gan
<span class="lbn">1237 </span>luamaire oga follumnugud, eirgidh fen, ⁊ teid
forin lai. Is ed
<span class="lbn">1238 </span>roraid: “Trogh sin a dei Palamurus. Is trom a ghalar
form
<span class="lbn">1239 </span>a beith anocht for muir gan adnacul”; ⁊
sdiuraidh Ænias
<span class="lbn">1240 </span>in long iarsin co port Obea, ⁊ tiagait in
coblach a tir andsin, ⁊
<span class="lbn">1241 </span>fadaid tenid doibh, ⁊ fuinit ⁊ berbaid
biada fos.</p><span class="lbn">1242 </span><p>Teid dono Ænias in tan sin do agallaim Sibilla,
banfaith
<span class="lbn">1243 </span>amra iside, i n-uaim i n-Eboea, ⁊ Apaill doberid
fis di; ⁊
<span class="lbn">1244 </span>o rosiacht tra Ænias ina dochum, raidis fria: “A
Shibill ronæmh,
<span class="lbn">1245 </span>aga ta fis na todochaide ⁊ na cobra, nach can
acht fir dogres,
<span class="lbn">1246 </span>in roichim-sea Etail, ⁊ in fuil forba for ar
nguasachtaib inar
<span class="lbn">1247 </span>Troianaib?” Is edh roraidh Sibilla fris<span class="sup" title="By George Calder">s</span>ium: “Soichfiur-su
<span class="lbn">1248 </span>co hEtail, ⁊ geba flaithus Edaili, ⁊
dobera rigan inte ⁊ fogeba
<span class="lbn">1249 </span>morchogadh ⁊ morimnedh a fochaind na rigna sin
aga cosnum
<span class="lbn">1250 </span>rit. Arai sin, na treig-siu dona holcaib sin Edail, ar
gidh mor
<span class="lbn">1251 </span>n-imnid dogeba, is tusu bus fortail fo deoid, ⁊
in baile as nach
<span class="lbn">1252 </span>saile furtacht d'<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>agbail, is as
dogeba .i. o Gregaib.” Is i
<span class="lbn">1253 </span>fregra dorad Ænias fuirrisi: “A ogh,” ar se,
“ni hanaichnidh
<span class="lbn">1254 </span>damsa docair d'<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>agbail guse,
⁊ rofetar fogeb fos. Acht ata
<span class="lbn">1255 </span>æn itchi agum re cuindchidh fort. Is e m'athair
Anachis
<span class="lbn">1256 </span>romfaidh a<span class="sup" title="By George Calder">d</span> dochum do chuindgid na
hitche sin, ar ni fhuil do<span class="sup" title="By George Calder">d</span>
<span class="lbn">1257 </span>dichumung, ⁊ oirchis, a ogh uasal, dimsa
⁊ d'Anaichis imon
<span class="fa fa-bookmark" title="p.80" id="pb.80"> p.80</span>
<span class="lbn">1258 </span>itchi sin, ⁊ is i seo m'itchi .i. treorugudh
⁊ eolus uaitsiu damsa
<span class="lbn">1259 </span>co rius do agallaim Anaichis fuil i ngrianbrugaib
iffirn.” Is i tra
<span class="lbn">1260 </span>fregra tug Sibell banfaith: “Is urusa duid dul i
n-iffern, uair is
<span class="lbn">1261 </span>oslaicthi dogres bis doirsi iffirn; ⁊ gidh edh
is doiligh tiachtain
<span class="lbn">1262 </span>ar culu ass aris. Gid doilig, dono, mased a<span class="sup" title="By George Calder">s</span> saint <span class="fa fa-book" title="folio 463a" id="mls.463a"> 463a</span> leatsu
<span class="lbn">1263 </span>teacht egin i n-iffern do fhis Anaichis, erg ar tus isin
coill ⁊ ata
<span class="lbn">1264 </span>i medon na coilledh crand co nduillebar n-ordha fair,
⁊ dia fagba
<span class="lbn">1265 </span>in crand sin, tarraing cugut gesgda de, ⁊
fasfaid gesgda aili ina
<span class="lbn">1266 </span>inud fochetoir, dia ndeonaiged na dei duid. Ocus muna
<span class="lbn">1267 </span>deonaiget, immorro, ni cumgai-siu ni do ben de dod laim
na do
<span class="lbn">1268 </span>iarund aid ail duit.” Roraid dono fri hÆnias:
“Is marb,” ar
<span class="lbn">1269 </span>si, “fer enec<span class="sup" title="By George Calder">g</span>rais duit dod
muintir dot eis gein atæ sund, ⁊
<span class="lbn">1270 </span>is gad mor ic lucht in choblaig uile a eg in fir sin.”
Ba dubach,
<span class="lbn">1271 </span>dono, Ænias don sceol sin, ⁊ teid dochum
in coblaigh, ⁊ Achates
<span class="lbn">1272 </span>imalle fris. In tan rosiachtatar dochum a coblaigh, is
and
<span class="lbn">1273 </span>robai Misenus stocairi Ænias marb arin traigh ara
cind arna
<span class="lbn">1274 </span>badud do deib in mara ar imarbaig do fri stocairi Neptuin
.i.
<span class="lbn">1275 </span>re Triton. Adnaichther acu iarsin Misenus o bes gente.
Teid
<span class="lbn">1276 </span>iarsin Ænias isin caill do iarraidh in gesgdha
ordha amal
<span class="lbn">1277 </span>roraidh Sibill fris, ⁊ adnaigh ic atach Uenire
co rofoillsighed
<span class="lbn">1278 </span>do in gesgda ica mbai d'iarraidh. Nir'bo chian iarsin co
n-aid
<span class="lbn">1279 </span>da colaim for foluamain co ndeisitar for lar ina
fhiadnaisi.
<span class="lbn">1280 </span>Atgeoin andside conid i Venir ros-faid chuigi iat do
tabairt eolais
<span class="lbn">1281 </span>do in conair roraghdais na heoin roime co ndechsad ina
ndiaidh.
<span class="lbn">1282 </span>Tiagait iarsin na colaim for luamuin co hisil roime
⁊ sesium ina
<span class="lbn">1283 </span>ndiaid ica leanmain cor'thoiris forin crand gusin duille
n-ordha
<span class="lbn">1284 </span>fair. O rosiacht Ænias iarsin gusin crand fora
rabatar na
<span class="lbn">1285 </span>colaim, ⁊ gne oir fora duillebur, brissid
Ænias chuigi, ⁊ se
<span class="lbn">1286 </span>failidh, gesgda don crand, ⁊ teid ⁊ a
gesgda lais, co teach Sibill
<span class="lbn">1287 </span>⁊ dogni edpurta do deib iffirn amal roraidh
Sibill fris, ⁊ o
<span class="lbn">1288 </span>thairnic do denum na hidpurta, rola a muintir uadh dochum
a
<span class="fa fa-bookmark" title="p.82" id="pb.82"> p.82</span>
<span class="lbn">1289 </span>coblaig, ⁊ rooiris a ænur 'malle re Sibill
do teacht doib i n-iffern
<span class="lbn">1290 </span>ar turus a ndis ar nir'bo toil do deib iffirn nech ele do
riachtain
<span class="lbn">1291 </span>imalle friu na do rochtain chucu acht mairb nama. O
roscar
<span class="lbn">1292 </span>cach friu roraidh Sibill re hÆnias: “Dena calma
innocht,”
<span class="lbn">1293 </span>ar si, “⁊ rigi a leas trenaigned do denum. Is
olc ⁊ is aduathmar
<span class="lbn">1294 </span>in chonair triallmait tocht”; ⁊ teit iarsin
Sibill reme i n-umdorus
<span class="lbn">1295 </span>iffirn. Teit dono Ænias co dana ⁊ co
trenaigentach ina diaidh.
<span class="lbn">1296 </span>Ba forgranda aduathmar dorcha doimtheachta in conair
dacuas
<span class="lbn">1297 </span>and tria cailltib duarca dubdoirchi gan soillsi grene
intib na
<span class="lbn">1298 </span>esca i ndorus iffirn. Ba handsin rosuidigit aidi
⁊ aitreba doib
<span class="lbn">1299 </span>i ndorus iffirn dei in broin ⁊ na duba
⁊ na digla ⁊ in galair ⁊ na
<span class="lbn">1300 </span>tedmand. Is andsin dono ata bas ⁊ teidm
⁊ send<span class="sup" title="By George Calder">a</span>tu ⁊ omun
<span class="lbn">1301 </span>⁊ uacht ⁊ gorta ⁊ aidilge.
Atat and dono arachta granda
<span class="lbn">1302 </span>aduathmara re feghadh. Atat dono de na debtha .i.
Discordia iside,
<span class="lbn">1303 </span>⁊ is e folt fuil imo cend .i. trillsi do
nathrachaib nemi. Robatar
<span class="lbn">1304 </span>dono ill-delba <span class="sup" title="By George Calder">a</span>ile torothar and,
⁊ siat aigthidhi aduathamar
<span class="lbn">1305 </span>co mad phian throm la cach silledh fora ngnusibh. In tan
<span class="lbn">1306 </span>adconnairc Ænias na torathair <span class="fa fa-book" title="folio 463b" id="mls.463b"> 463b</span> imda aduathmara sin, rogab
<span class="lbn">1307 </span>egla ⁊ moromun rompu, ⁊ nochtaid a
chlaidem do chathugud
<span class="lbn">1308 </span>riu. In tan atconnairc Sibill Ænias ac nochtadh a
chlaidibh
<span class="lbn">1309 </span>is ed roraidh ris: “Ni rigi a les inni dagni ar ni
fhuilet sund
<span class="lbn">1310 </span>acht scatha brege, gan churpu umpu, ⁊ ni hegen
duit a n-omun
<span class="lbn">1311 </span>fort.” Tiagait iarsin Ænias ⁊ Sibill a
coir a seda co sruth
<span class="lbn">1312 </span>Aiciron. Is andsaide bai Caron ag imorchor Aciron ina
luing,
<span class="lbn">1313 </span>senoir eside, ⁊ ulca liath imleabar fair,
⁊ se fen urda fuilide.
<span class="lbn">1314 </span>Co n-acatar dono in tan sin na sluaga ⁊ na
sochaidi isi<span class="sup" title="By George Calder">n</span> purt
<span class="lbn">1315 </span>a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cuindghid arrtharaigh fair oca
atach ⁊ ac siniudh a lam
<span class="lbn">1316 </span>cuigi. Nogebedh forend dib cuigi ina luing, roobad
foirend ele
<span class="lbn">1317 </span>⁊ ni thabrad arrtharach doib tar sruth Aciron.
Roiarfaigh,
<span class="lbn">1318 </span>dono Ænias in tan sin do Sibill: “Cia sloigh so
dosoigh
<span class="lbn">1319 </span>dochum na haba, ⁊ cid fodera in darna lucht do
gabail chuige
<span class="lbn">1320 </span>do Charon, ⁊ in lucht ele do obad do.” Roraid
Sibill: “In slogh
<span class="lbn">1321 </span>mor-sa adchi-siu ac tiachtain dochum na haba do chui<span class="sup" title="By George Calder">n</span>dchid
<span class="fa fa-bookmark" title="p.84" id="pb.84"> p.84</span>
<span class="lbn">1322 </span>imorchair go Caron, daine sin do<span class="sup" title="By George Calder">n</span>a
dernad techta n-adnucail,
<span class="lbn">1323 </span>⁊ bid fri re C bhliadan ar sechran for bru na
haba-sa co ndentar
<span class="lbn">1324 </span>techta a n-adnucail, ⁊ is iat sin in lucht dia
tabair Caron obad.
<span class="lbn">1325 </span>In lucht dia nde<span class="sup" title="By George Calder">n</span>tar tecta adnacuil
berid Caron iadsaide
<span class="lbn">1326 </span>focetoir darin sruth-sa anund isna grianbrughaib.”
<span class="lbn">1327 </span>Rosochtastair Ænias o rochuala int aithisg sin
roraid Sibill, uair ba trog
<span class="lbn">1328 </span>lais in sluag mor adchonnairc do bet<span class="sup" title="By George Calder">h</span> a seachran, sochaidi dia
<span class="lbn">1329 </span>aichintib fen dorala do co dubach toirrsech and. Dorala
do,
<span class="lbn">1330 </span>dono, Leocaspin ⁊ hOrentes tancadar ar æn
ris<span class="sup" title="By George Calder">s</span>im on Trae
<span class="lbn">1331 </span>⁊ robaided a luing na Liceada. Dorala do dono
Palamurus,
<span class="lbn">1332 </span>⁊ se dubach dobronach toirrsech taidiuir,
⁊ roiarfaigh Ænias
<span class="lbn">1333 </span>de cid fodera a toitim asin luing isin fairgi. Roraid
Palamurus
<span class="lbn">1334 </span>Somnus dia chur ar egin ina chodlud co ruc in sdiuir
lais.
<span class="lbn">1335 </span>Robai tri la 'na bethaidh forin fairgi a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> leanmuin na sdiuire
<span class="lbn">1336 </span>conidh isin ceathramad la robaided ⁊ roraid:
“Mu chorp,”
<span class="lbn">1337 </span>ar se, “⁊ tond na mara ica imluadh dochum
tire”; ⁊ roguidestair
<span class="lbn">1338 </span>Ænias co rugad imalle fris tar sruth Aciron isna
grianbrugaib.
<span class="lbn">1339 </span>Roraid Sibill fris<span class="sup" title="By George Calder">s</span>eom: “Is bais
duidsiu sin do chuindgid for
<span class="lbn">1340 </span>Ænias, ar ni legaid dei iffirn nech ele do theacht
in leth sin
<span class="lbn">1341 </span>acht in lucht di ndentar tecta adnucail. Tusu dono
forcerdar
<span class="lbn">1342 </span>du chorp a tir ⁊ adnaicfither ⁊ biaidh
th'ainm-siu dogres forin
<span class="lbn">1343 </span>lug sin. Raga-su iarsin isna grianbrughaib.” Ba
buidech
<span class="lbn">1344 </span>Palamurus don athusg sin. Teit Sibill ⁊
Ænias iarsin co port
<span class="lbn">1345 </span>srotha Aciron. Ocus doroich Caron chucu co forgarb
<span class="lbn">1346 </span>ainsergach andiardha, ⁊ is ed roraidh:
“Ænias, cidh do<span class="sup" title="By George Calder">t</span>-thuc sunda
<span class="lbn">1347 </span>air techta lasna deib iffirn, duine corparda co n-armaib
do
<span class="lbn">1348 </span>thiachtain chucu. Eirg as, ⁊ na tarr chugaind
seacha sin alle.
<span class="lbn">1349 </span>Imthigh ar culu gusin mbaili asa tanaghais.” <span class="fa fa-book" title="folio 464a" id="mls.464a"> 464a</span> Roraid Sibill
<span class="lbn">1350 </span>re Caron: “Leig ass inni fora tai, uair ni do denum
uilc frib
<span class="lbn">1351 </span>tainic in fear-sa cugaib acht do fhis scel a athar .i.
Anachis fuil
<span class="fa fa-bookmark" title="p.86" id="pb.86"> p.86</span>
<span class="lbn">1352 </span>a n-ifern tainic. “Togaib, a Ænias,” ar
Sibill, “do Caron in
<span class="lbn">1353 </span>gesga orda fuil agut, uair nach denand cendsa frind
chena.”
<span class="lbn">1354 </span>In tan adconnairc in gesca focerdh a feirg de ⁊
dobeir in luing
<span class="lbn">1355 </span>chuigi ⁊ tiaghaid ar æn .i. Ænias
⁊ Sibill chuigi isin luing,
<span class="lbn">1356 </span>⁊ tiagait tarin sruth gusin port anund,
⁊ duroich Ceruir cu
<span class="lbn">1357 </span>Oirc chucu andsin gu garbh ⁊ gu haduathmar
⁊ focherd Sibill
<span class="lbn">1358 </span>a conmir do ina beolu, ⁊ oirisidh in cu ina tost
iarsin fochetoir.
<span class="lbn">1359 </span>Tancatar seacha iarsin Ænias ⁊ Sibill.
Rochualatar isin inad
<span class="lbn">1360 </span>ba coimnesa doibh acaine na naiden ciche as marb foa
cich.
<span class="lbn">1361 </span>Robatar dono isin inadh ba coimnesa dhoibsen i n-iffern
in
<span class="lbn">1362 </span>fhoireand forar'laied cin bregi nach dernsat ⁊
romarbait ind.
<span class="lbn">1363 </span>Robatar isin inadh ba nesu doibside i n-iffern in <span class="sup" title="By George Calder">fh</span>oirend
<span class="lbn">1364 </span>ros-marb buden. <span class="sup" title="By George Calder">Indar</span> leo beith i
ndrochbeathaid isin
<span class="lbn">1365 </span>domun abhus gur'bo fearr a mbas inas a mbetha. Atat dono
<span class="lbn">1366 </span>circaill do Sdix do fhlaithi<span class="sup" title="By George Calder">b</span> ifirn
timcheall in fhiallaigh sin ica
<span class="lbn">1367 </span>fasdudh i n-ifirn. Edh cian on inad sin atat muigi
caintecha
<span class="lbn">1368 </span>ifirn. Is intibside atait in foirind adbatar do sherc i
fhos isin
<span class="lbn">1369 </span>tshægal. Isin magin sin robi Pedra ⁊
Prosis ⁊ Eripeli ⁊ Eucateas
<span class="lbn">1370 </span>⁊ Pasiue ⁊ Ludamia ⁊ sochaidi
diairmhide ar ceana. Is
<span class="lbn">1371 </span>atarusen dono robai Didho ingen Beoil ros-marb i fen do
sherc
<span class="lbn">1372 </span>Ænias. In tan tra rosiacht Sibill ⁊
Ænias na maighi sin,
<span class="lbn">1373 </span>dorala dono Didhain chuici, ⁊ dorad Ænias
aichni fuirthi
<span class="lbn">1374 </span>fochetoir, ⁊ is ed roraid ria: “I<span class="sup" title="By George Calder">s</span> sæth lim,” ar se, “⁊ is galar
<span class="lbn">1375 </span>trom t'fhaisgin sund, a Dhidho, ar rofedar is ar mo sherc
<span class="lbn">1376 </span>do-fuarais bas. Dos-tuingim-sea duid ar dei nimhi
⁊ talman ⁊ iffirn,
<span class="lbn">1377 </span>is egin rom-ruc-sa uaid, ⁊ ní has mu
dheoin fen tanac, ⁊
<span class="lbn">1378 </span>na teich romum, a righan, acht toiris rem agallaim.”
Arai sin
<span class="lbn">1379 </span>ni thard Didain fregra for Ænias acht dorad a
gruaidi ⁊ a hedan
<span class="lbn">1380 </span>⁊ a gnuis fri lar cen robui Ænias ic labra
fria: ⁊ o roraid Ænias
<span class="lbn">1381 </span>na briathra so re Didhain, techid Didhain uadh do
shoighidh
<span class="lbn">1382 </span>Ibsichei in fhir oca mbai re hÆnias, ⁊
ní tard fregra for Ænias.
<span class="lbn">1383 </span>O dochuaid Didhain uad gan fregra fair, nod-geib for
toirrsi, ⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.88" id="pb.88"> p.88</span>
<span class="lbn">1384 </span>imthighidh i ndhiaidh Sibille in chonair dochuaid reimhe.
<span class="lbn">1385 </span>Tecmaidh ina n-aigidh and slogh mor do curadaib Troianach
im
<span class="lbn">1386 </span>tri maccaib, Antenoir .i. Glucus ⁊ Medontus
⁊ Tersilocus, ⁊ im
<span class="lbn">1387 </span>Ideus, ⁊ im tri maccaib Priaimh .i. im Ectair
⁊ im Treolus
<span class="lbn">1388 </span>⁊ im Alaxandair ron-altad i sleb Ido ⁊
im ill-tuisechaib aile do
<span class="lbn">1389 </span>Troiannaib. Rogallraig dono cu mor Ænias ac fegad
in lochta
<span class="lbn">1390 </span>sin. Dorala dono iarsin doib sochaidi do miledaib Grec,
⁊ o
<span class="lbn">1391 </span>thucsat side aichni for Ænias dochuatar for
teichedh remhe.”</p><span class="lbn">1392 </span><p>Roraid dono Sibill re hÆnias in tan sin: “Ata
delughadh
<span class="lbn">1393 </span>da conaire sund,” ar si, “.i. conair for ar laim
<span class="fa fa-book" title="folio 464b" id="mls.464b"> 464b</span> deis, isside
<span class="lbn">1394 </span>teid co muru dind in righ i n-iffern ⁊ isna
grianbrugaib. Conair
<span class="lbn">1395 </span>ele dono ⁊ is iside teid co lugu na pian co
grinell iffirn.” Fegaid
<span class="lbn">1396 </span>Ænias in tan sin fora laim cli co n-agaid in dunadh
romhor ⁊ tri
<span class="lbn">1397 </span>muir ina thimceall, ⁊ aband mor ina timcheall
side ⁊ si for lassad,
<span class="lbn">1398 </span>tor roard iarnaide for lar in dunaidh, ⁊
Tessifoine robai and,
<span class="lbn">1399 </span>ocus brat derg uimpe, ⁊ si for mullach in tuir
sin, ⁊ si gan
<span class="lbn">1400 </span>chollud dogres ic fairi in dunaid sin. Rochualaidh dono
Ænias
<span class="lbn">1401 </span>in tan sin isin dunud in acaine moir ⁊ in
mairgnid ⁊ in golghaire
<span class="lbn">1402 </span>⁊ in slat<span class="sup" title="By George Calder">t</span>uairgnidh
⁊ in esargain ⁊ in luagair granda rotrom.
<span class="lbn">1403 </span>Rola dono Ænias oga cloisdeacht sain ⁊
ron-gab egla ⁊ omun
<span class="lbn">1404 </span>mor ⁊ roiarfaigh iarsin do Sibill: “Cia mor
muirn-seo
<span class="lbn">1405 </span>rochluinim?” “Isin dunad adchi-siu,” ar Sibill,
“is andsin piantar
<span class="lbn">1406 </span>lucht na col ⁊ na peccadh ⁊ æs in
gæ ⁊ in ethigh ⁊ na gaide ⁊
<span class="lbn">1407 </span>na slat ⁊ na saraighi ⁊ na n-uili chol
ar cheana; ⁊ is i an gair
<span class="lbn">1408 </span>rochluini-siu aga sraigleadh anosa ⁊ ica
pianadh; ⁊ ge nobeth
<span class="lbn">1409 </span>C gin agumsa ⁊ C tengad in gach gin ⁊
guth iarnaidhi, ni
<span class="lbn">1410 </span>cæmsaind a thuirim na fhaisneis duidsiu, a
Ænias, an lanpian
<span class="lbn">1411 </span>doberar forna peccachaibh a n-ifern ⁊ isin dunad
adchi-siu ara
<span class="lbn">1412 </span>n-imad ⁊ ara linmaire ⁊ arin egsamlacht
na pian sin, ⁊ gach æn
<span class="lbn">1413 </span>teid forsin conair-sea fuil for du laim cli is iat berar
isin dunad
<span class="lbn">1414 </span>ut na pian d'a ndamnad and. Is lor atam sund,” ar
Sibill, “acht
<span class="lbn">1415 </span>tiagam in leth rotriallsam.”</p><span class="lbn">1416 </span><p>Tiagait iarsin for conair dia laim ndes gur'riachtatar
<span class="fa fa-bookmark" title="p.90" id="pb.90"> p.90</span>
<span class="lbn">1417 </span>grianbruigi iffirn .i. muighi ailli edrochta. Atet suarca
solusta
<span class="lbn">1418 </span>iatsaide co n-aibnius mor intu. Sluaigh imdha intib i<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cluichi
<span class="lbn">1419 </span>.i. buiden mor, ⁊ forind dib ig imrusgal,
foirind ic lemnigh. ⁊
<span class="lbn">1420 </span>foirend ele, ⁊ tinol mor ⁊ airechtus
and, timpanacht ⁊
<span class="lbn">1421 </span>cruitireacht ⁊ duanoirfidedh ecu. Tiagait-sium
tra seach na sluagaib sin
<span class="lbn">1422 </span>co ruachtatar gusin inad a roibi Anachis isna
grianbrugaib.
<span class="lbn">1423 </span>Amal adconairc Anachis Ænias ana dochum togbaidh a
lamha
<span class="lbn">1424 </span>ag atlugad dona deib Ænias do torachtain chuigi,
⁊ failtigis fris,
<span class="lbn">1425 </span>⁊ is ed roraid: “A mec inmuin,” ar se,
“doruachtais fo deidh,
<span class="lbn">1426 </span>gidh mor do mhuirib ⁊ do thirib anaichintib
doshiris, ⁊ gidh
<span class="lbn">1427 </span>mor do ghaibthib fuarais ic torrachtain. Is subach
⁊ is failid
<span class="lbn">1428 </span>lim do thorachtain”; ⁊ ted Anachis rompu
iarsin co tulaigh aird
<span class="lbn">1429 </span>bail a taisbenadh co l-lus ⁊ i n-aichenad in lin
do righaibh ⁊ do
<span class="lbn">1430 </span>fhlaithib ⁊ do uaislib rogenfedh uait i n-Edail.
Is amlaid robai
<span class="lbn">1431 </span>in tulach a ndechatar ⁊ si lan do shluaghaibh
⁊ d' oireachtaibh,
<span class="lbn">1432 </span>⁊ o rosiachtatar in tulaig sin, roraid Anachis
re hÆnias: “In
<span class="lbn">1433 </span>slog-sa uili adchi, is e do shil-siu uile ⁊ do
cland sain i n-Edail,
<span class="lbn">1434 </span>⁊ is uaid genfed uili in slogh adchi”:
⁊ teit Anachis fora tuiremh
<span class="lbn">1435 </span>⁊ fora n-aichni do Ænias gacha foirne dib
fo leth. “Int oglach
<span class="lbn">1436 </span>atchi, ⁊ in gai re ais, Silus a ainm sin <span class="fa fa-book" title="folio 465a" id="mls.465a"> 465a</span> .i. mac beras Lauina
<span class="lbn">1437 </span>ingen Laitin deitsiu sin, ⁊ is e gebus rigi
Edaili a ndiaidh
<span class="lbn">1438 </span>Asgain do meic-siu, Prochas as neasu do, Capus ina
fharrudh
<span class="lbn">1439 </span>side. Romolus in fer thall adchi ⁊ in cathbarr
cirach fora
<span class="lbn">1440 </span>chend ⁊ bid lais cumdaigfer in cathair .i. Roim
⁊ is uadh
<span class="lbn">1441 </span>ainmnighfer Romanaig; Numa ⁊ Pampillus as nesu
do
<span class="lbn">1442 </span>Romul; Tullius ⁊ Osdilius as nesu do Numa.”
Rotaisben do
<span class="lbn">1443 </span>iarsin ⁊ rotuirim gach æn robai in gach
oirecht fo leth dofacaib
<span class="lbn">1444 </span>isin tulaig .i. na Taircind i n-oireacht for leth; na
Deici a
<span class="lbn">1445 </span>n-oireacht aile; na Druisi a n-aireacht ele; na Graice i
<span class="lbn">1446 </span>n-oireacht ele; na Scipe i n-oireacht ele; na Pabe i
n-oireacht
<span class="lbn">1447 </span>ele; Iuil Cesair ⁊ Octafin airdri in domain co
fine na Sesarda
<span class="lbn">1448 </span>imalle friu i n-oirecht ele, cach dib amal sin ina
oireacht, amal
<span class="fa fa-bookmark" title="p.92" id="pb.92"> p.92</span>
<span class="lbn">1449 </span>dogabadh fair. O tairnic tra do Anachis taisbenad in
tshloig
<span class="lbn">1450 </span>moir-sea rogenfed uaid a n-Edail do Ænias, rotimain
Sibill ⁊
<span class="lbn">1451 </span>Ænias celebrad do Anachis. Tancatar uad a h-iffern
arin dorus
<span class="lbn">1452 </span>n-eburnete ⁊ dochuaidh Sibill dia huaim,
⁊ docuaid Ænias
<span class="lbn">1453 </span>dochum a long, ⁊ ni roibi d'Ænias don
sceol sin adconnairc acht
<span class="lbn">1454 </span>taibsi ina menmain amal bis duine iar n-aislinge no i
remeg.</p><span class="lbn">1455 </span><p>O rosiacht tra Ænias docum a coblaig d'aithle na
taibsi sin
<span class="lbn">1456 </span>tarfas do oc Sibill, ocus o tainig rethinighe a ær
do ⁊ feth forin
<span class="lbn">1457 </span>fairgi, rofagaib port Epoea ⁊ roseolastair co
hEtail ⁊ robi for
<span class="lbn">1458 </span>seolad co rithinach in la sin co n-aidchi. Ocus
rosheolatar sech
<span class="lbn">1459 </span>in dind sin i raibi in bandrai rocuired na daine rightis
cuici ina
<span class="lbn">1460 </span>n-æs uallach ⁊ ina conaib allta tria
brechtradh druideachta in tan
<span class="lbn">1461 </span>ba hail di a fasdudh aici .i. Cirece ingen grene.
Roingaibset
<span class="lbn">1462 </span>na Troianaigh iarum in crich i roibi in bandrai sin ar na
<span class="lbn">1463 </span>rofhastadh aici tria druideacht amal rofast Uilixes aice
co cend
<span class="lbn">1464 </span>mbliadna ⁊ rosai a muintir ina conaib alta.
Robatar ac seolad
<span class="lbn">1465 </span>isin aidchi sin co maidin. O tainic in maidin doib
adracht
<span class="lbn">1466 </span>seach <span class="sup" title="By George Calder">fh</span>orar talmun chucu in grian
alaind orda ⁊ roruaimnigh a
<span class="lbn">1467 </span>ruithne rempu in fairge or bu cæm corcorda a dath.
Ba halaind
<span class="lbn">1468 </span>aibind in maitin sin. Ba ræthinach ær inti,
⁊ ba fethamail
<span class="lbn">1469 </span>fairrgi. Adconnairc Ænias uadh in tan sin fidnemedh
alaind for
<span class="lbn">1470 </span>bru in mara bail asa tic sruth Tibir, ⁊ elta do
enaib gach ceniuil
<span class="lbn">1471 </span>ein oc snamh for duim in inbir, ⁊ ba lor
d'æbnius cloisteacht
<span class="lbn">1472 </span>frisna hil-ceolaibh doghnitis na heoin sin. Atconnairc
dono in
<span class="lbn">1473 </span>cæmtracht gainmide n-alaind n-oiregda imon inber
sin. Roraidh
<span class="lbn">1474 </span>Ænias in tan sin ria muintir: “Tabraidh
duind,” ar se, “in
<span class="lbn">1475 </span>coblach innsa port n-alaind ut adchiam.” Doratsat an
coblach
<span class="lbn">1476 </span>a tir a n-inber srotha Tibir, ⁊ ba subach
forfhailidh leo gabail and.
<span class="lbn">1477 </span>Ba fada robatar aga indsaigid. Ba failid ⁊ ba
hemh leo
<span class="lbn">1478 </span>torachtain chuigi, in tan doruachtatar Laitin mac Puin
meic Picc
<span class="lbn">1479 </span>meic Neptuin meic Saduirn meic Pal <span class="fa fa-book" title="folio 465b" id="mls.465b"> 465b</span> loir meic Pic meic
<span class="fa fa-bookmark" title="p.94" id="pb.94"> p.94</span>
<span class="lbn">1480 </span>Pel meic Tres meic Trois meic Mesraim meic Caimh meic
Noe.
<span class="lbn">1481 </span>Ocus is e ba ri a n-Etail in tan sin senoir sona
soburthanach
<span class="lbn">1482 </span>in Laitin sin. Ba foda ⁊ b<span class="sup" title="By George Calder">a</span>
airegdha ⁊ ba hoirbidnech a
<span class="lbn">1483 </span>flaithus. Robhai imud gach maithusa i n-Edail re remhis.
<span class="lbn">1484 </span>Ni roime immorro do chlaind aige acht æn ingen. Ba
suairc
<span class="lbn">1485 </span>sochraidh sognimach særchlanda socheniuil in ingen
sain. Is
<span class="lbn">1486 </span>i ba cæmhi do mnaib ⁊ ba hingen dingbala
do Laitin hi. Tainic
<span class="lbn">1487 </span>æs tochmairc di. Robatar flaithi ⁊ maithi,
rig ⁊ ruirig ⁊
<span class="lbn">1488 </span>urrigha na hEtaili ica tochmarc. Robai dono Tuirn mac rig
na
<span class="lbn">1489 </span>Rudulta ica tochmarc. Ni bai a n-Edail læch bud
cæmi na bud
<span class="lbn">1490 </span>fhearr gal ⁊ gaisced ina side. Ni roibi dono bud
sairi na bud
<span class="lbn">1491 </span>fhearr cenel. Righ immorro a athair ⁊ rig a
senathair ⁊ rig he
<span class="lbn">1492 </span>fen. Roshanntaigh dono in rigan Amata bean Laitin co mud
<span class="lbn">1493 </span>do Turn doberthea a hingen ⁊ co mad e bud
chliamain muine
<span class="lbn">1494 </span>betis na dee ag toirmesc a tabartha do tria derbairde
brechta do
<span class="lbn">1495 </span>denum doib. At e seo na hairde isin .i. luir coisegarta
do Apaill
<span class="lbn">1496 </span>robai a medon cathrach Laitin ⁊ 's on luir <span class="sup" title="By George Calder">s</span>in ainmnighther
<span class="lbn">1497 </span>Luirintighe do Laitintaib. Tainic iarum saithi beach go
rogabh
<span class="lbn">1498 </span>a mbarr na luire sin. Ocus is ed roraidset druidi ocus
faidi
<span class="lbn">1499 </span>Laitin, is e ni rothurchan in derbairde sin, fear do
thiachtain
<span class="lbn">1500 </span>asin aird asa rancatar na beich dochum Edaili ⁊
airdrighi na
<span class="lbn">1501 </span>hEtaili do gabail do, ⁊ is e bud cliamhain do
Laitin. Robai
<span class="lbn">1502 </span>dono Laitin la n-æn ac denum idparta a tempull na
ndea, ⁊
<span class="lbn">1503 </span>Lauina a ingen ina <span class="sup" title="By ">fh</span>arrad.
Tainic lasair tenedh do nim a
<span class="lbn">1504 </span>fhiadnaisi Laitin, co roloisc a trillsi im chend Lauina i
<span class="lbn">1505 </span>fhiadnaisi luchta in tempaill, ⁊ co roloisc in
uili chumdach robai
<span class="lbn">1506 </span>uimpi, ⁊ co rolin in tempull uili in lasar sin.
Ba haduathmar
<span class="lbn">1507 </span>leosam in taibsi sin. Ba snim lasin righ immorro la
Laitin
<span class="lbn">1508 </span>'aduathmaire ⁊ a graindecht ⁊ 'agairbi.
Is e ni doroine
<span class="lbn">1509 </span>Laitin. Dochuaid co haithescul Puin a athar dia
fhiarfaighi
<span class="lbn">1510 </span>do Phuin cidh rothurchansat na hairdi aduathmara ut
dorala
<span class="lbn">1511 </span>do Lauina dia ingin-sium; ⁊ doroine udpurta mora
do Fuin .i.
<span class="lbn">1512 </span>romarb C cærach do amal ba bes doib ⁊
rolaigestair for croicnib
<span class="fa fa-bookmark" title="p.96" id="pb.96"> p.96</span>
<span class="lbn">1513 </span>na cærach sin. Rochuala-sam iarsin co hobund in
guth isin
<span class="lbn">1514 </span>aithesgul ⁊ is ed roraid ris: “A meic
inmain,” ar se, “na tabair
<span class="lbn">1515 </span>th'inghean do fhir Laitindai a clemnus, uair ticfaidh
fear
<span class="lbn">1516 </span>echtrandcrichi chugut sund. Is do ata i ndan clemnus rit.
Is fis ata
<span class="lbn">1517 </span>conach t'ingine. Ticfa clu mor ⁊ maisi diar
ceniul-ne don
<span class="lbn">1518 </span>clemnus sin, uair genfidh on fhir sin ⁊ o
t'ingin-siu rigradh na hEtaile,
<span class="lbn">1519 </span>⁊ genfidh dono uaidib airdrigh na huili domun o
thurgbail co
<span class="lbn">1520 </span>fuinedh grene.” Ba failid tra don aithisc sin tuc Puin
do, ⁊
<span class="lbn">1521 </span>nochor'dichel, ⁊ roclos fo thuathaib Edaili int
aithisc sin.
<span class="lbn">1522 </span>Doronsat dono na Troiandaigh in tan sin a coblach dochum
puirt
<span class="lbn">1523 </span>ic inber srotha Tibir, ⁊ tancatar fen for tir,
⁊ deisidar forin
<span class="lbn">1524 </span>feoraind fallain i fosgadh na cailli for <span class="fa fa-book" title="folio 466a" id="mls.466a"> 466a</span> bru in phuirt ⁊
<span class="lbn">1525 </span>doratsat chucu ubla asin chaill ar ba fogmhar in tan sin,
⁊
<span class="lbn">1526 </span>doradad biad asa longaib, ⁊ doduatar a miasa ar
ba terc biad acu
<span class="lbn">1527 </span>iarsin. Roraid dono Asgan: “As olc indi daronsam ar
miasa
<span class="lbn">1528 </span>do ithi.” Ro<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>regart do
Ænias o rochualaid inni roraid
<span class="lbn">1529 </span>Asgan: “A meic,” ar se, “ni ba holc bias de acht
is maith
<span class="lbn">1530 </span>uair is ed robai a ndan ⁊ a tairngire dund co
mad e oired
<span class="lbn">1531 </span>robemis arin sechran imalle gan ferand d' fhaghbail noco
<span class="lbn">1532 </span>n-ethmais ar miasa (.i. bairgina robitis acu fo guit
dogres) i
<span class="lbn">1533 </span>baili i caithfimis iad is andsin dogebmus crich
⁊ ferand.
<span class="lbn">1534 </span>Ro-chomaillead rinde aniu in faistine sin .i. ar miasa do
ithi duin
<span class="lbn">1535 </span>ar terci in bi<span class="sup" title="By George Calder">d</span> againd.”</p><span class="lbn">1536 </span><p>“Taisceltaid ⁊ bendaigidh, a Troianachu, in
tir a tarla daib
<span class="lbn">1537 </span>sain,”ar se, “uair is i bus atharda ⁊ bus
forba diles duib in tir
<span class="lbn">1538 </span>sin dogres, ⁊ denaidh udpurta dona deib,
⁊ aidchid Ioib ⁊ Apaill
<span class="lbn">1539 </span>⁊ Uenir ⁊ na dei ar chena gu rub soraid
duib atrib in tiri-sea
<span class="lbn">1540 </span>doruachtabair.” Doghniat dono iarsin a n-idpurta dona
deib
<span class="lbn">1541 </span>⁊ tic torand mor and iarsin fo tri a comartha
shoirrthiusa doib
<span class="lbn">1542 </span>uili. Ar maitin roraidh Ænias friu tiachtain dochum
n-æn
<span class="lbn">1543 </span>baili co roiartais inad a cumdaigfidis cathair doib. O
thainic
<span class="fa fa-bookmark" title="p.98" id="pb.98"> p.98</span>
<span class="lbn">1544 </span>tra soillsi in læ arnamarach tancatar na Troianaigh
co hæn
<span class="lbn">1545 </span>baili ⁊ rothocbatar inad cathrach ⁊
daingin doib a tæbh srotha
<span class="lbn">1546 </span>Tibir, ⁊ rofæd dono Ænias uadh
iarsin C læch dia muintir
<span class="lbn">1547 </span>do agallaim Laitin ⁊ gesgadha pailme ina lamaib
i comartha
<span class="lbn">1548 </span>sitha. Rothoiris Ænias fen immorro a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cumdach na cathrach
<span class="lbn">1549 </span>⁊ ic togail a mur. Rosiachtatar dono techta
Ænias co cathraigh
<span class="lbn">1550 </span>Laitin. Ba haibind dono ⁊ ba subach forbailid
robas for fai<span class="sup" title="By George Calder">th</span>chi
<span class="lbn">1551 </span>in dunaidh sin Laitin .i. foirend and ac imrim each,
foirend
<span class="lbn">1552 </span>ele ac soighdeoracht, foirend oc telgad fhogha, foirend
ig ain
<span class="lbn">1553 </span>liathroiti. O 'tconnairc in lucht sin in slog
n-anaichnidh docum
<span class="lbn">1554 </span>na cathrach, teid marcach uaidibh cona fis do Laitin fir
a
<span class="lbn">1555 </span>n-egusg anaichnidh do thiachtain dochum in duine. Roraid
<span class="lbn">1556 </span>Laitin a tabairt cuigi isin righdai a r-raibi, ⁊
deisidh Laitin
<span class="lbn">1557 </span>ina rigshuidhi imedon in righdai sin. Ba hurgna in
pealaid
<span class="lbn">1558 </span>righda i rabus and, C columan fora lar fuithi ica fulung.
<span class="lbn">1559 </span>Batar dealba ailli imda arna rindadh inte .i. dealba a
athar
<span class="lbn">1560 </span>⁊ a shenathar. Robai dono and delb Saduirn
⁊ Picc ⁊ Puin ⁊
<span class="lbn">1561 </span>Iain. Rorinta and dono delba rochait<span class="sup" title="By George Calder">h</span>igset o chen tar cend
<span class="lbn">1562 </span>na hEtaili. Rorinta and dono delba ⁊ fuath na
n-arm ⁊ na
<span class="lbn">1563 </span>luirech ⁊ na sciath ⁊ na cloidim
⁊ na soighetbholg ⁊ cendmila
<span class="lbn">1564 </span>tucsat a coscar catha ⁊ comlaind o
echtarcenelaib amuigh chucu.
<span class="lbn">1565 </span>O rodesid tra Laitin ina shuidhi isin pelaid righda sin,
tugaid
<span class="lbn">1566 </span>chuigi na Troianaigh ⁊ is ed roraidh riu iar
torachtain:
<span class="lbn">1567 </span>“Ro-fetamar-ni,” ar se, “bar cenel ⁊
docualamar bar righcathair.
<span class="lbn">1568 </span>Indisid duind cena cid as ail duib sund, <span class="fa fa-book" title="folio 466b" id="mls.466b"> 466b</span> ⁊ cid ni
<span class="lbn">1569 </span>conaighid, ⁊ cid 'ma tancubair tar il-muirib
⁊ il-tiri<span class="sup" title="By George Calder">b</span> ot<span class="sup" title="By George Calder">h</span>a
<span class="lbn">1570 </span>Asia co tracht na hEtaile. In ar aineolus no ar merugudh
<span class="lbn">1571 </span>tancubair, no in egindail ainfine rodus-tuc?”
Rofregair
<span class="lbn">1572 </span>Illeonius do muintir Ænias don righ do Latin: “A
rig uasail airechda
<span class="lbn">1573 </span>do chlaind portrathmair Puin meic Picc, ni merugudh
⁊ ni
<span class="lbn">1574 </span>haineolus ⁊ ni hegendail ainfine dos-fuc co
hEtail acht is d'ar
<span class="lbn">1575 </span>ndeoin buden ⁊ is do reir ar comairle tancamar
co hEdail.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.100" id="pb.100"> p.100</span>
<span class="lbn">1576 </span>Ata rig firen craibthech againd as maith gal ⁊
gaisgidh .i.
<span class="lbn">1577 </span>Ænias mac Anachis do chenel rigdha claindi Dardain
meic
<span class="lbn">1578 </span>Ioif, ⁊ is e dos-fuc sindi i ndochum-sa do
cuingidh in foit
<span class="lbn">1579 </span>bic i ndingnem cathraigh mbic dun a tracht na hEtaili
ogutsu
<span class="lbn">1580 </span>sund. Ocus ni ba domaisech duidsiu ar toirisim-ni agut.
Bud
<span class="lbn">1581 </span>maith ar ̇ngnim muinterus ⁊ ar ngnim catha
⁊ comlaind duid
<span class="lbn">1582 </span>dia ris a leas. Sochaide targaid cumaidh crichi
⁊ feraind do
<span class="lbn">1583 </span>tabairt duind acht nir'lecset na dei duind oirisium aco
.i. Apaill
<span class="lbn">1584 </span>⁊ Ioib, ⁊ is ed roraidset rind
torachtain co hEtail, uair is i
<span class="lbn">1585 </span>n-Edail ar mbunad, uair is do sil Ioib duind. Atait dono
<span class="lbn">1586 </span>againd sund aisgeda bega tuccad duit o Ænias .i.
cuach ordha
<span class="lbn">1587 </span>robai ag Anachis ⁊ ac Priaim ⁊ barrin
.i. mind cind ⁊ flesc righda
<span class="lbn">1588 </span>Priaim ⁊ brat corcra corrturach.”
Nochor'thocaib Latin a rosc
<span class="lbn">1589 </span>cen bai Ileoinius forna briathra-sa, ⁊ robai a
menma ac scrutadh
<span class="lbn">1590 </span>na faistine doroine Puin do im clemnus do denum re fer
<span class="lbn">1591 </span>ectrandcheneoil ⁊ rogab a menma conad e
Ænias in fer echtrandceneoil
<span class="lbn">1592 </span>rotairngiredh do a clemnus fris. Roraid dono Laitin a
haithli
<span class="lbn">1593 </span>in scrutain doroine: “A Troianu,” ar se, “gebmait
na haisceda
<span class="lbn">1594 </span>tuc sib leib, ⁊ molmaid iad ⁊
rod-bia-su indi iari, a oglaig .i
<span class="lbn">1595 </span>rod-bia inad cathrach ⁊ imud degtire, ⁊
eirgid-si ⁊ abraid re
<span class="lbn">1596 </span>hÆnias tiged chugaine conaigi so, ⁊
rod-bia aigideacht ⁊ failti,
<span class="lbn">1597 </span>⁊ rod-bia tresi ⁊ caradrad, ⁊
bidh inill do, gia thi. Ata ingen
<span class="lbn">1598 </span>agum, ⁊ ni legit na dei dam a tabairt d'fhir
Laitinta, ar is
<span class="lbn">1599 </span>ed aderait, is do fhir ectrand ata a ndan ⁊ a
tairngire a tabairt,
<span class="lbn">1600 </span>⁊ is fris ata a conach, ⁊ genfidh
uaidib riga na hEtaili ⁊ airdrighi
<span class="lbn">1601 </span>na n-uili domun o thur<span class="sup" title="By George Calder">c</span>bail co
fuinedh, ⁊ doberthar in ingen
<span class="lbn">1602 </span>sain do Ænias, ar is demin leamsa is e in fer
echtrandcrichi
<span class="lbn">1603 </span>rotairngired do clemnus rim Ænias.” O roraid
Laitin na
<span class="lbn">1604 </span>briathra-sa, roforchongair fora muintir tri C each buada
<span class="lbn">1605 </span>robatar for lesugud aige do thabairt chuigi cona srianaib
<span class="lbn">1606 </span>cumdachtaib leo d'airgit, ⁊ d' or buidi,
⁊ dorad na heochu sin a lamaib
<span class="fa fa-bookmark" title="p.102" id="pb.102"> p.102</span>
<span class="lbn">1607 </span>muintiri Ænias. Doradad cuigi dono carbat cumdachta
⁊ da ech
<span class="lbn">1608 </span>do sil grene fai dia tabairt for cend Ænias fen.
Dochuadar
<span class="lbn">1609 </span>iarsin a muinter for cend Ænias Laitin gusna
hasg<span class="fa fa-book" title="folio 467a" id="mls.467a"> 467a</span>adaib
<span class="lbn">1610 </span>sin leo co sid ⁊ co tairisi do ⁊ co
n-aididin clemhnusa fris.</p><span class="lbn">1611 </span><p>In tan tra adconnairc Iunaind cruthach rigan Ioib na
<span class="lbn">1612 </span>Troianaigh do dul forir i n-Edail ⁊ beth doibh
i<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cumdach
<span class="lbn">1613 </span>cathrach inti, ⁊ sid ⁊ clemnus d'
fagbail doib o Laitin o righ
<span class="lbn">1614 </span>na hEtaili, ba galar trom lesi inni sin, ar ba cumain le
a
<span class="lbn">1615 </span>haincride re hÆnias dogres. Rochroith a ceand
⁊ roraidh na
<span class="lbn">1616 </span>briathra-sa: “Is truagh damsa,” ar si, “nach
cuimgim olc do
<span class="lbn">1617 </span>denum risna Troiandaib misg<span class="sup" title="By George Calder">n</span>echa-sa
rochuatar i n-Etail.
<span class="lbn">1618 </span>Tucus-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>a amais mora, ⁊
roelodar as gach amus dib ⁊ as gach
<span class="lbn">1619 </span>gabud tugus-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>a doib tar mu sharugud
ar egin, ⁊ adchim dono
<span class="lbn">1620 </span>annosa rosiachtatar in leth rothogsat .i. co hEtail,
⁊ atait amal
<span class="lbn">1621 </span>is maith leo fen, a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cumdach
cathrach doib dom
<span class="lbn">1622 </span>aindeoin-sea ⁊ ata Laitin a clemnus friu.
Rom-clos-sa Ænias ⁊ ni
<span class="lbn">1623 </span>cuimgim olc bud leor leam do, ⁊ uair nach erghit
lim dei
<span class="lbn">1624 </span>nime do tochur for Ænias, raghat a muinigin dee
iffirn do
<span class="lbn">1625 </span>thochur fair imale frim.” O roraidh Iunaind na
briathra-sa,
<span class="lbn">1626 </span>dotæt co ferg mor le ⁊ londus dochum
talman, ⁊ gairmidh chuice
<span class="lbn">1627 </span>Elegto ingen Plutoin ina gradaibh, uair ba hiside bande
na
<span class="lbn">1628 </span>himchosaide ⁊ na deabtha ⁊ brisde sida
⁊ tabartha cogaid ⁊
<span class="lbn">1629 </span>catha. O doruacht Elegto co hIunaind roraid fria: “A
ogh
<span class="lbn">1630 </span>cumachtach,” ar Iunand, “tabair uait in aiscidh so
chuindgim,
<span class="lbn">1631 </span>uair tig dit, mad ail duit brisiudh caradraidh gacha
æn bis iga
<span class="lbn">1632 </span>denum fri aroili, ⁊ doberi imcosaid etir na
der<span class="sup" title="By George Calder">b</span>braithri ⁊
<span class="lbn">1633 </span>debaid co marband cach dib aroili, bris in sidh so fuil
etir
<span class="lbn">1634 </span>Laitin ⁊ Ænias ⁊ tobair imcosait
aturu, ⁊ na leig clemnus na
<span class="lbn">1635 </span>nuidhed cairdisa doibh ⁊ tobair imcosait etaru
co romarbha
<span class="lbn">1636 </span>cach dib a chele.” Rogab dono Electo do laimh o
Iunaind inni
<span class="lbn">1637 </span>sin ⁊ dochuaid focetoir co tech Laitin
⁊ dochuaid do shaighidh
<span class="lbn">1638 </span>na righna .i. Amata il-cruthach righan Laitin.
Rofhaslaigh
<span class="lbn">1639 </span>fuirri a hingen do thabairt do Tuirn mac righ na Rudulda,
⁊ co
<span class="fa fa-bookmark" title="p.104" id="pb.104"> p.104</span>
<span class="lbn">1640 </span>mad eside bud chliamain di ⁊ na dernadh clemnus
na caradradh
<span class="lbn">1641 </span>re hÆnias ocus brisiud in tshida ⁊ in
caradraid rotriall Laitin
<span class="lbn">1642 </span>do denum re hÆnias. Rosæbad tra Amata tria
faslach Electo,
<span class="lbn">1643 </span>⁊ rogab for bron ⁊ toirrsi ara hingin
do tabairt do Ænias ⁊ ara
<span class="lbn">1644 </span>nemtabairt do Thuirn ⁊ dochuaidh d' agallaim
Laitin ⁊ is ed
<span class="lbn">1645 </span>roraid fris: “A righ,” ar si, “oirchis damhsa
⁊ dot ingin fen,
<span class="lbn">1646 </span>⁊ nac<span class="sup" title="By George Calder">h</span>um-saraigh ⁊
na dena clemnus risin laithighi Troianach
<span class="lbn">1647 </span>ut fuil i<span class="sup" title="By George Calder">c</span> crechaireacht <span class="sup" title="By George Calder">i</span> tir a tir, ⁊ ragas uait amarach a tir
<span class="lbn">1648 </span>n-aili acht co fagba coir na gæthi, ⁊
beraid t'ingin-siu les a slad,
<span class="lbn">1649 </span>amal ros-fuc Alaxandair mac Priaimh Eleand Legata ingen
<span class="lbn">1650 </span>Tinair ben Menalus meic Aidri lais a Laighdemondaib co
Trae.
<span class="lbn">1651 </span>Cid docuaidh do<span class="sup" title="By George Calder">t</span> tairisi-siu re
Tuirn o cein, cid dochuaid in
<span class="lbn">1652 </span>snaidm menic doroni dono Tuirn fortsu im tabairt Lauina
do?
<span class="lbn">1653 </span>Masa cliamain echtrandcrichi iarri doreir tegasc <span class="fa fa-book" title="folio 467b" id="mls.467b"> 467b</span> na ndei
<span class="lbn">1654 </span>fort, ni mo as eachtrancrichi Ænias anas Tuirn, ar
is do Grecaib
<span class="lbn">1655 </span>do Tuirn iar mbunad, uair is a Mecnib a cenel, ⁊
ni do
<span class="lbn">1656 </span>Laitindaib do, ⁊ ni docho Ænias do
toircetal dona deib i clemnus
<span class="lbn">1657 </span>duidsiu amal sin inas Tuirnd.” Cia doraid tra in rigan
co dichra
<span class="lbn">1658 </span>in imcosaid-se Ænias re Laitin ic toirmesc clemnusa
re hÆnias,
<span class="lbn">1659 </span>nir'gab Laitin uaithi in imchosait sin acht is ed
rosantaig Laitin
<span class="lbn">1660 </span>clemnus re hÆnias. O roemidh tra in rigan Amata
impide for
<span class="lbn">1661 </span>Laitin imoni rochuindig fair, ros-gab ferg ⁊
londus re Laitin.
<span class="lbn">1662 </span>Ocus ros-gab fualung ⁊ dasacht ⁊
dochuaid a cond ⁊ a ciall
<span class="lbn">1663 </span>uaithi, ⁊ rofhuadaig a hingen le a ndiamraib
⁊ a coilltib ar na
<span class="lbn">1664 </span>tuctai do Ænias hi. O rochualatar tra mna
⁊ maithi ⁊ ingenraid
<span class="lbn">1665 </span>na Laitinda Amata do techt ⁊ a hingen i
ndithrumaib ar
<span class="lbn">1666 </span>imgabail feisi le hÆnias, dochuatar a ndiaid Amata
isin dithrum i
<span class="lbn">1667 </span>raibi ar ba catamail leo Amata. O rosiachtatar dochum
n-æn
<span class="lbn">1668 </span>baili ⁊ Amata, roraidh Amata friu: “A sheathra
inmaine,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.106" id="pb.106"> p.106</span>
<span class="lbn">1669 </span>denum idpurta dona deib cona rolegit clemnus do Laitin
fri
<span class="lbn">1670 </span>hÆnias.” Ocus doronsat edpurta amal roraid Amata
friu. In
<span class="lbn">1671 </span>tan tra ba lor le hElecto doroine do imcosait a tigh
Laitin,
<span class="lbn">1672 </span>dochuaid do thig Thuirnd meic rig na Rudullda co hairegda
⁊
<span class="lbn">1673 </span>nos-dealband a richt Calibe bansagart Iunaindi iside
⁊ <span class="sup" title="By George Calder">i</span>s i
<span class="lbn">1674 </span>ferais aduaith moir int egusc ⁊ is ed roraidh
ris: “A Thuirn,” ar
<span class="lbn">1675 </span>si, “is i Iunaind rom-faid-sea chugutsu da radh frit
'na leg do
<span class="lbn">1676 </span>flaithus ⁊ do mnai cuindchidha uait do
Ænias Troianda,' uair
<span class="lbn">1677 </span>d'a leigea do Laitin clemnus re hÆnias, bud
cuitmidi ⁊ bud
<span class="lbn">1678 </span>athrigh is airi sin dobert Ænias fritsu. Erigh
⁊ geb t'armu ⁊
<span class="lbn">1679 </span>tinoil sloig, ⁊ sochraidi, ⁊ urriga
Edaile, ⁊ indarb na Troianaigh
<span class="lbn">1680 </span>a hEtail ⁊ loisc a longa ⁊ impo iarsin
for Laitin, ⁊ muna thuga
<span class="lbn">1681 </span>duit a ingen ar ais, tobaigh ar eigin hi.” Is ed
roraid Tuirnd
<span class="lbn">1682 </span>friasi: “Deithiti deaa ⁊ didin tempaill, is ed
is latso, ⁊ ni
<span class="lbn">1683 </span>himluadh catha etir rigaibh, a Cailibe.” O rochuala
Electo
<span class="lbn">1684 </span>na briathra sain roraidh Tuirn fria, nos-geb ferg
⁊ londus
<span class="lbn">1685 </span>fris, ⁊ nos-dealband ina delb fen ⁊ ba
hetig aduathmar in
<span class="lbn">1686 </span>delb sin. Ba garb granda grugach a gnuis. Batar feochra
<span class="lbn">1687 </span>feighi fuilide forderga foluaimnecha na ruisc londa
lasarda
<span class="lbn">1688 </span>robatar ina cind. Trillsi do nathrachaib nemi is e folt
bai
<span class="lbn">1689 </span>imon cend. “Fegh let, a Thuirn,” ar si, “mo dhealb
annosa,
<span class="lbn">1690 </span>⁊ in tabrai aichni form? Is misi Electo,” ar
si, “a hiffern, ⁊ is
<span class="lbn">1691 </span>me dobeir dogres in onoir catha ⁊ debtha,
⁊ basa daine ⁊ is me
<span class="lbn">1692 </span>dobeir fortsu comtriall catha fri Troianu.” Rochuala
Tuirnd na
<span class="lbn">1693 </span>briathra-sa Alecto. Rogab side bruth ⁊ brigh
⁊ ferg ⁊ londus ⁊
<span class="lbn">1694 </span>saint catha fri Troianu ⁊ fri Laitintaib ar
æn rian.
<span class="lbn">1695 </span>Roforcongradh uadh iarsin for Rudulltaib tinol ina
dochum; ⁊ o
<span class="lbn">1696 </span>do-ruachtatar ros-neart ⁊ ros-greseastair co
rochothaightis co
<span class="lbn">1697 </span>calma fri Laitintaib ⁊ fri hÆnias cona
Troiandaib co rodilsigdis
<span class="lbn">1698 </span>Edail ⁊ co rochuirtis in loinges echtrand ut
esti <span class="fa fa-book" title="folio 468a" id="mls.468a"> 468a</span> ⁊ co
<span class="lbn">1699 </span>roindarbdais iat tar il-muire. Rogabsat Rutullta dono do
laim co
<span class="lbn">1700 </span>ndingnitis inni sin.</p><span class="fa fa-bookmark" title="p.108" id="pb.108"> p.108</span><span class="lbn">1701 </span><p>Teit Electo immorro iarsin gusin mbaili i raibi Asgan
mac
<span class="lbn">1702 </span>Ænias ag selg a tæb srotha Thibir ⁊
gresid co hAscan peata
<span class="lbn">1703 </span>aige allta robai ic maccaib Tiri, ⁊ tainic co
mbai for ingilt a
<span class="lbn">1704 </span>tæb in tsrotha. In Tirus isin is e ba reachtaire ac
Laitin.
<span class="lbn">1705 </span>Is aigi robatar alma ⁊ indile Laitin oca
leasugud. O
<span class="lbn">1706 </span>rogluaisidar immorro coin Ascain in peata sin mac Tire,
teichid in peata
<span class="lbn">1707 </span>rompo co tech mac Tire .i. cosin mbaili inar'hailedh.
Roleig
<span class="lbn">1708 </span>dono Asgan in tan sin soighit fair go rogon he,
⁊ teid iarsin
<span class="lbn">1709 </span>Asgan ⁊ lucht na selga imalle fris a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> lenmuin na haigi co
<span class="lbn">1710 </span>ruacht co tech mac Tire. O rochlos tra gair lochta na
selga
<span class="lbn">1711 </span>⁊ in tafand dochum in baili dosoichet lucht in
baili amach
<span class="lbn">1712 </span>fon gair ⁊ tegait a n-aigidh luchta na sealga.
Rosiacht and
<span class="lbn">1713 </span>ar tus Siluia ingen Tire ⁊ ba hisidhe
robeathaiged in agh.
<span class="lbn">1714 </span>Dotæd dono in agh ina dochum sidhe focetoir
o'dchonnairc, ⁊
<span class="lbn">1715 </span>robai in ingen ac fega<span class="sup" title="By George Calder">d</span> na hoighi
⁊ 'ga s-smerracht na
<span class="lbn">1716 </span>gona doratad fair ⁊ rosaigh debaid etir maccu
Tire ⁊ æs na
<span class="lbn">1717 </span>sealga a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cosnum na haighi. Teit
dono in tan sin Aleacto
<span class="lbn">1718 </span>for mullach tige Tire ⁊ sendidh bondaiderc na
hugra co garb
<span class="lbn">1719 </span>⁊ co haduathmar for mullach in tigi co clos fona
crichaibh
<span class="lbn">1720 </span>comfhoicsibh uili in senm sin. Tancatar dono na
Troiandaigh
<span class="lbn">1721 </span>asa sgoraibh d'fhorithin Ascain. Roferadh tra comruc
crechtach
<span class="lbn">1722 </span>crolinteach andsin, etir Laitinta ⁊ Troiandaib.
In tan tra
<span class="lbn">1723 </span>robruthaigh in debaid, dorat Ascan aurchur soighdi for
Almon
<span class="lbn">1724 </span>mac Tiri co ndechaid triana bragait gu rus-marb focetoir.
<span class="lbn">1725 </span>Do-toitsit sochaidi ele imalle fris andsin. Dothoit and
dono Galenus
<span class="lbn">1726 </span>.i. brugaid V tret cærach ⁊ V n-ailbin do
buaib ⁊ C n-arathar
<span class="lbn">1727 </span>ag frithalum a tigi.</p><span class="lbn">1728 </span><p>O rocumaisc tra Alecto a n-Etail ⁊ o dorat
cach dib a cend
<span class="lbn">1729 </span>araili, dochuaid ar culu dochum Iunainde ⁊
romaid ria in
<span class="lbn">1730 </span>imchosait tuc etir lucht na hEtaili ⁊ roraid fos
Alecto fri
<span class="lbn">1731 </span>Iunaind: “Dober-sa,” ar si, “mad ail duitsiu,
tuilledh uilc
<span class="lbn">1732 </span>fos do Troiandaib .i. dober na cathracha comfoicsi do
Laitindaib
<span class="lbn">1733 </span>dia foirithin i n-aighid na Troiandach. Ni holc lim chena
amal
<span class="fa fa-bookmark" title="p.110" id="pb.110"> p.110</span>
<span class="lbn">1734 </span>ata clemnus Laitin ⁊ Ænias.” Teid dono
Alecto dochum
<span class="lbn">1735 </span>ifferaind baile a fargaib a seathracha .i. Tesifone
⁊ Megera.</p><span class="lbn">1736 </span><p>A haithli in air moir sin tra do chur do Asgan for
muintir
<span class="lbn">1737 </span>Laitin, berait a muinter co Laitin curpu na foirne
romarbad and
<span class="lbn">1738 </span>.i. Gailienus ⁊ Alman ⁊ na maithi ar
chena romarbad and ⁊
<span class="lbn">1739 </span>furmidh na curpu a fiadhnaisi Laitin ⁊ adhnaghat
a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> gul ⁊ ag
<span class="lbn">1740 </span>basgairi fris imon gnim doronsat na Troiandaig friu.
Dos-nic
<span class="lbn">1741 </span>Tuirn dono in tan sin co ferg ⁊ co londus mor
chucu ⁊ doraid
<span class="lbn">1742 </span>re Laitin: “Ni maith a iarmairt duib andiu bar cairdius
⁊
<span class="lbn">1743 </span>Ænias, ⁊ bud mesu sa chach cen bethir and
ni bhus sia. Is ed
<span class="lbn">1744 </span>as choir and, denum æn coimerghi choitchind i
n-aigidh in
<span class="lbn">1745 </span>drochcheniuil tangnaigh-<span class="fa fa-book" title="folio 468b" id="mls.468b"> 468b</span>sea na
Troiandach failet ic
<span class="lbn">1746 </span>slatbrat i tir a tir; ⁊ dichuirther a hEtail ar
egin”; ⁊ ba he sin
<span class="lbn">1747 </span>aithesc coitcend in tsloig uile inni roraid Tuirnd. Is ed
roraid
<span class="lbn">1748 </span>Laitin re Tuirnd co truime moir ⁊ cosnumh fair
ic foremedh a
<span class="lbn">1749 </span>ænur beth a n-aighidh na sochaide, ⁊ is ed
asbert: “A Tuirnd,”
<span class="lbn">1750 </span>ar se, “is rit doraga inni doberi monair ⁊ is
duit bias a
<span class="lbn">1751 </span>frithorgain. Misi immorro,” ar se, “biad-sa im
soinmighi ⁊ im sadaile
<span class="lbn">1752 </span>⁊ ni ticfa bar cagad-si frim”; ⁊
impoid Laitin a druim friu ⁊ teid
<span class="lbn">1753 </span>uaidhib ina theach rig, ⁊ nos-legind dorer a
comairle fen uair
<span class="lbn">1754 </span>forfhemidh a cosc. Na hEadalta tra robatar fri re ciana
roime
<span class="lbn">1755 </span>sin a sidh ⁊ a soinmhighi ag <span class="sup" title="By George Calder">t</span>omailt ⁊ ic tomaithim a fesi do
<span class="lbn">1756 </span>gach maithus robai ogaib. Santaigit in tan sin tria
imchosait
<span class="lbn">1757 </span>Alechto ⁊ trian gresacht Iunaindi coimerghi
catha ⁊ cogtha do
<span class="lbn">1758 </span>dichur na Troiandach a hEtail ar egin, ⁊ rogab
æn baid uili
<span class="lbn">1759 </span>lucht na hEtaili im cosnum na ferand ⁊ im
choimergi a n-aigidh
<span class="lbn">1760 </span>na Troiandach na rogabdais crich no ferand a n-Edail. Ba
mor
<span class="lbn">1761 </span>tra in slogh ⁊ in tinol tanic andsin. Ba bagach
⁊ ba sochraidh
<span class="lbn">1762 </span>in coimerghi doronsat Edaildi i n-aighidh na Troianach in
tan
<span class="lbn">1763 </span>sin. Tardsat uili miscais dia trebaire ⁊
ros-lecset a faill ar saint
<span class="fa fa-bookmark" title="p.112" id="pb.112"> p.112</span>
<span class="lbn">1764 </span>in chogaidh ⁊ rochuirset iarnaidhi a n-arathar i
n-armaib catha
<span class="lbn">1765 </span>⁊ comluind, ⁊ tancatar uili iarsin .i.
gach ri ⁊ gach tuisech a
<span class="lbn">1766 </span>n-Etail cona slogh ⁊ cona sochraiti lais a
soichin Tuirrn. Tainic
<span class="lbn">1767 </span>and Alessus ar imchosait ocus Aigmenon righ Grec co
sochraiti
<span class="lbn">1768 </span>moir lais. Tainic and dono Uffensus crodha coscurach cona
<span class="lbn">1769 </span>shluagh. Tainic and in milid rod rotren .i. Umbro cona
shluag.
<span class="lbn">1770 </span>Tainic and Urbius mac Ipoledi cona sluag. Ocus tancatar
and
<span class="lbn">1771 </span>il-tuisig aile cona sochraiti isin tinol sin. Tainic and
dono in
<span class="lbn">1772 </span>righmilid .i. Tuirrn mac Duin ceand gaili ⁊
gaiscidh arai crotha
<span class="lbn">1773 </span>⁊ aillechta ⁊ mine ⁊
maccæmachta .i. rind agha ⁊ anratachta na
<span class="lbn">1774 </span>huile Edalta. Ord esairgni catha ⁊ bruiti bidbad
eside. Sciath
<span class="lbn">1775 </span>dhidin ⁊ imdeghla crichi ⁊ ceniuil na
Rudullta, ⁊ ni bai a
<span class="lbn">1776 </span>samhail isin uile Edalta do bruth no do brig no do
borrfadh
<span class="lbn">1777 </span>no do mhed no do mhaisi no ar maine no ar mordacht no ar
<span class="lbn">1778 </span>maccæmhdacht ar chruth no ar ceniuil ar gail no ar
gaiscedh,
<span class="lbn">1779 </span>⁊ is amhlaid tainic co morshluagaib Rudullta
imalle fris. Tainic
<span class="lbn">1780 </span>and dono Camilla .i. rigan na Fillsgeta co morsluagaibh
na
<span class="lbn">1781 </span>Fuilsceta le a foirithin Tuirrn. Ba hamra in rigan tainic
and.
<span class="lbn">1782 </span>Ni bai a samail do bhanchuire fer talman in tan sin do
gail
<span class="lbn">1783 </span>no do gaisced na d'aine na d'athluimhe uair na romair
<span class="lbn">1784 </span>Pentisilia, rigan na Cichloisgthe. O doruachtsat tra in
mortinol
<span class="lbn">1785 </span>ill-tuath-sa na hEtaili do æn baile dochum Tuirrn
meic Duin
<span class="lbn">1786 </span>ri na Rudullta, dochuatar a righ ⁊ a tuisigh
⁊ an degdhaine
<span class="lbn">1787 </span>i n-æn comairli, ⁊ is ed rochindset uili,
teacht doib d'indarba
<span class="lbn">1788 </span>na Troianach a hEtail, ⁊ muradh na Trae bigi
rochumdaighet na
<span class="lbn">1789 </span>Troianaigh, ⁊ do brissiud a long ⁊ dia
loscadh. O rochindset tra
<span class="lbn">1790 </span>in comairle sin, rosinsedar a stocaireda a sduca d'
fhuagra <span class="fa fa-book" title="folio 469a" id="mls.469a"> 469a</span>
<span class="lbn">1791 </span>imteachta doib d'indarba na Troianach a hEtail amal
<span class="lbn">1792 </span>rochindset. Ducuadar and a tus seda ⁊ conaire
rompu Meseapus ⁊
<span class="lbn">1793 </span>Uffenus cona sochraide leo ⁊ Mesdensius.
Dochuatar dono
<span class="lbn">1794 </span>iarsin na sluaig tancatar i sochraiti Turrn a
hill-tuathaib Edaile.
<span class="lbn">1795 </span>In tan tra rochuala Ænias in tinol sin na n-Edalta
ina dochum
<span class="lbn">1796 </span>⁊ ba snimach, uireaglach, il-imraitech he,
⁊ ni fitir cid comairle
<span class="fa fa-bookmark" title="p.114" id="pb.114"> p.114</span>
<span class="lbn">1797 </span>dogenadh. Rola immorro Ænias d' aithli in tshnima
sin a
<span class="lbn">1798 </span>suan codulta, ⁊ tainic dono Tiberinus, dia
srotha Tibir,'na
<span class="lbn">1799 </span>dochum ⁊ is ed roraid ris: “A meic na
bandea,” ar se, “na
<span class="lbn">1800 </span>bid immorro snimh na homun fort in tinol-sa doberar
chugut,
<span class="lbn">1801 </span>ar is tu bus chosgarach cathbuadach de, ⁊ is
remut muidfes
<span class="lbn">1802 </span>in cath ⁊ is agut fuicfethar in ferand-sa
dogress, ⁊ bud dilis
<span class="lbn">1803 </span>duitsiu ⁊ dot chloind in ferand atai, ocus
nar'at uaimnech-su
<span class="lbn">1804 </span>coro' faistine bregi a n-abraim-sea rit, ⁊
doberim-sea comartha
<span class="lbn">1805 </span>duit ria comull .i. dogheba-su crain fhind co XXX banb
aici
<span class="lbn">1806 </span>fona hilicib srotha Tibir ⁊ ria tæb in
tshrotha, ⁊ dogena
<span class="lbn">1807 </span>Ascan cathair iarsin bail a n-ereocha in muc sin
romhut-su,
<span class="lbn">1808 </span>⁊ budh he ainm na cathrach sin Alba Longa <span class="sup" title="By ">.i. geal fada</span>.
<span class="lbn">1809 </span>Ocus doberim comairli dono duit, dena edpurta do Iunaind
⁊
<span class="lbn">1810 </span>damsa ⁊ do Ioib ⁊ d' Apaill, ⁊
erg iarsin forsin sruth-sa
<span class="lbn">1811 </span>Tibir co tech Euaindir ri na hArcaite, ⁊ is
amlaid bi<span class="sup" title="By George Calder">s</span>
<span class="lbn">1812 </span>siden dogres, a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cogad fri
Laitindaib, ⁊ dena-su cairdine ⁊
<span class="lbn">1813 </span>muinterus risin rig sin na hArcaide, ⁊ gebaid
leat, ⁊ dobera
<span class="lbn">1814 </span>sochraidi duit i n-aigid Laitinda, ⁊ na bid omun
na imegla in
<span class="lbn">1815 </span>chogaid na in chatha fortsu, ar is tu bus fortail.” O
roraid
<span class="lbn">1816 </span>tra Tiberinus na haithesga-sa re hÆnias, teid uad,
⁊ dobeir a
<span class="lbn">1817 </span>cend fon sruth, ar is and bai a aitreb fon sruth sin
Tibir.
<span class="lbn">1818 </span>Duisgidh Ænias arsin asin tshuan a roibe,
⁊ o thanic soillsi
<span class="lbn">1819 </span>in læ arnamarach, adracht, ⁊ indlaidh a
lama ⁊ a aighidh a
<span class="lbn">1820 </span>husciu in tsrotha, ⁊ aitchidh na dei adartha,
⁊ tocbhaidh a
<span class="lbn">1821 </span>lama friu, ⁊ is ed roraid: “A deo nime
⁊ talman ⁊ na n-usce
<span class="lbn">1822 </span>⁊ na srothand ⁊ na n-aband,
rom-særaidh arna guasachtaib-sea
<span class="lbn">1823 </span>fuilet ac tomaithem foramsa don chur-sa o Laitindaib.”
Togbaid
<span class="lbn">1824 </span>Ænias iarsin da luing cona forind, ⁊ teid
for sruth Tibir do
<span class="lbn">1825 </span>indsaighidh co tech Euaindir ri na hArcaite. In tan tra
robatar
<span class="lbn">1826 </span>ic imrum iarsin sruth co n-acatar in crain fhind cona
trichait
<span class="lbn">1827 </span>banb find ina diaidh fo hilicib for bru in tshrotha. O
'dconncatar
<span class="lbn">1828 </span>in muic sin tiaghait isin port sin ⁊ edprait in
muic cona hal
<span class="lbn">1829 </span>og altoir Tibir do Iunaind. Tiaghait iarsin for seit a
conair<span class="sup" title="By George Calder">e</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.116" id="pb.116"> p.116</span>
<span class="lbn">1830 </span>co n-acatar cathair Euaindir ⁊ o 'dconncatar in
chathair sin,
<span class="lbn">1831 </span>impoit bruinde a long dochum na cathrach ⁊ i
comfhocus in
<span class="lbn">1832 </span>puirt. Ocus ba la sollumna in la sin. Euaindir dono
⁊ ba
<span class="lbn">1833 </span>hand bai, <span class="sup" title="By George Calder">i</span> fidnemeadh a ndorus na
cathrach ac denum
<span class="lbn">1834 </span>edpurta dona deib. In tan adconncatar longa Ænias
chucu
<span class="lbn">1835 </span>dochum in puirt <span class="fa fa-book" title="folio 469b" id="mls.469b"> 469b</span> sochtaid
iarsin na hArcaidegda ac
<span class="lbn">1836 </span>fegad na long n-anaichnid ⁊ na n-og ⁊
na n-armund ⁊ nos-geb
<span class="lbn">1837 </span>egla ⁊ omun mor iat ⁊ ergit ona
idpurtaib co hobund, ⁊ teit
<span class="lbn">1838 </span>Ballas: “Can bar cenel, ⁊ cid teidchi? In sith
no in debaid
<span class="lbn">1839 </span>fuil agaib?” Rofregair Ænias do a hearus a
luingi, ⁊ is ed
<span class="lbn">1840 </span>roraid: “Is do sid tangamar“; ⁊ rothogaib in
gesga olacraind
<span class="lbn">1841 </span>robai ina laim. “Troiandaig sindi,” for se,
“⁊ bidbuidh duind
<span class="lbn">1842 </span>Laitinda uair atait agar n-indarba a hEtail a nirt catha
⁊ egni.
<span class="lbn">1843 </span>Tangamar do shaighid Ebaindir do chuindchid cobra i
n-aigid
<span class="lbn">1844 </span>Laidinda.” Is i fregra dorat Ballas fair: “Cid be
can daib,
<span class="lbn">1845 </span>tigid alle do agallaim Euaindir.” Tiagaid na
Troiandaigh
<span class="lbn">1846 </span>iarsin a port na cathrach ⁊ comasgaid <span class="sup" title="By George Calder">muinnter</span> Anneasa
<span class="lbn">1847 </span>⁊ Pallas, ⁊ tiagait imalle co
ruachtatar gusin fidnemedh a raibi
<span class="lbn">1848 </span>Euaindir ac denum a edpurta dona deib, ⁊ o
rosiacht Ænias
<span class="lbn">1849 </span>co hairm i mbai Euaindir ⁊ is ed roraid ris:
“A ri togaidi,
<span class="lbn">1850 </span>⁊ a fhlaith fhiren fosadh fedmnertmhar,
rom-faidset a<span class="sup" title="By George Calder">d</span>
<span class="lbn">1851 </span>dochum-su do chuindghidh chobra uaidsiu form i n-aighid
Laidindai
<span class="lbn">1852 </span>fuilet agum indarba a hEtail, ⁊ ta cairdine
⁊ cenel etraind ara
<span class="lbn">1853 </span>coir duidsiu sochradi sloigh do thabairt damhsa, uair is
i Maigia
<span class="lbn">1854 </span>ingen Athlaint do shenmathair-siu, ⁊ Eleactra
ingen Athlaint
<span class="lbn">1855 </span>mo sheanmathair-sea. Araill and dono. In foirind fuil
agar
<span class="lbn">1856 </span>n-indarba-ni .i. Tuirnn cona Rudulltaib uime, ad bidbuid
suide,
<span class="lbn">1857 </span>duidsiu, ⁊ is doig leo bud rig fortsu,
dianum-dichuired-sa a
<span class="lbn">1858 </span>hEtail. Is ed is coir duidsiu, iarum, o thanac-sa dot
atach,
<span class="lbn">1859 </span>coimerghi calma imalle rimsa a n-aigid ar namat ar ndis.
<span class="lbn">1860 </span>Tabair-siu tairisim forni, uair ni duiligh gabail againd,
⁊ ata m' ogbadh
<span class="lbn">1861 </span>calma fri frithalum catha ⁊ comluind.” Cen
tra robai Ænias
<span class="lbn">1862 </span>ac rad na mbriathar-sa, robai Euaindir ac fegad fair,
⁊ is ed
<span class="lbn">1863 </span>roraid Euainnir: “A ri rotren na Troianda, is cosmail
do
<span class="lbn">1864 </span>guth ⁊ d' urlabra ⁊ do delb re
hAnaichis, ⁊ is cumain lium
<span class="lbn">1865 </span>Anachis do thiachtain chugum co hArcait ⁊
cairdius do denum
<span class="fa fa-bookmark" title="p.118" id="pb.118"> p.118</span>
<span class="lbn">1866 </span>dund, ⁊ dorad Anachis saighedbolg co saighdib
Licedaib, ⁊
<span class="lbn">1867 </span>leand corcra corrthurach, ⁊ da shrian cona
n-imdenum oir ⁊
<span class="lbn">1868 </span>airgit, ⁊ mairid fos ag Paill in dara srian dib;
⁊ is cumail
<span class="lbn">1869 </span>limsa,” ar se, “mu cairdis ⁊ t' athair-siu
Anaichis, ⁊ is i do
<span class="lbn">1870 </span>leath coir tanacais, ⁊ muchean duit sund,
⁊ dod-bia inni cuindchi
<span class="lbn">1871 </span>co dichra duithrachtach acht nama is cumung ⁊ is
becc ar
<span class="lbn">1872 </span>ferand-ni ⁊ as uathad d' ar sluagaib, ⁊
aid uathad, as maith a ngal
<span class="lbn">1873 </span>⁊ a ngaisced, ⁊ is calma a cathaibh.
Ocus gid uathad, dono,
<span class="lbn">1874 </span>rachdaid leatsu fo mu mac-sa .i. im Pallas CCCC oglach
imaille
<span class="lbn">1875 </span>fris at <span class="sup" title="By George Calder">fh</span>oirithin-siu, ⁊
biaid ag foglaim gaiscid agat, ⁊
<span class="lbn">1876 </span>dober-sa duitsiu dono re taeb sin dia nderna mu chomairli
sloigh
<span class="lbn">1877 </span>imda ⁊ sochraidi mora dia targa <span class="sup" title="By George Calder">do</span> fosud-su a n-Etail ar
<span class="lbn">1878 </span>egin, ⁊ righi na hEtaili do tabairt duid. Ocus a
comfocus
<span class="lbn">1879 </span>duid sund cenel croda calma cathach comrumach .i.
Eubrusdagda.
<span class="lbn">1880 </span>Ocus robai<span class="fa fa-book" title="folio 470a" id="mls.470a"> 470a</span> rig fergach dimsach
croda colach acuside .i.
<span class="lbn">1881 </span>Mezentius a ainm side. Is e dognid riu in duine marb
⁊ in
<span class="lbn">1882 </span>duine beo do cengal bel re bel i n-æn cuibreach
⁊ beth doib isin
<span class="lbn">1883 </span>cengal sin co ma marb in beo. In tan tra robtar toirrsigh
iad
<span class="lbn">1884 </span>reme conar'fulaingset a crodacht, rogabsat a n-armu
⁊ sloidit
<span class="lbn">1885 </span>a tech fair, ⁊ cuirit ar a muintire. Elaid-sium
fen asin orgain
<span class="lbn">1886 </span>sin, ⁊ teid co Tuirrn mac n<span class="sup" title="By George Calder">D</span>uin co righ na Rudullta. Atat
<span class="lbn">1887 </span>tra in cenel sin ag iarraid righ doib do cathugudh
Mezenti,
<span class="lbn">1888 </span>⁊ adberait a faithi friu gan righ n-Edalta do
beith ogaib, ⁊
<span class="lbn">1889 </span>co mud fer ectrandcheneoil rogabdais doib in righi,
⁊ tangus
<span class="lbn">1890 </span>uaidib chugamsa do thabairt righi damh, ⁊
nir'gabus uaidib
<span class="lbn">1891 </span>in righi, uair robsam senoir, ⁊ roshearg mu
brig, ⁊ nir'gab
<span class="lbn">1892 </span>mu mac dono, ar ba do Eadailib a mathair. Dober-sa in
cenel
<span class="lbn">1893 </span>sin i muinterus duidsiu. Ata coblach mor acu, ⁊
atait sluaig
<span class="lbn">1894 </span>imda, ⁊ bid mor a tuilled nirt duid, ⁊
bid failidh leo tusu
<span class="lbn">1895 </span>d'<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>agbail imaille friu do chogad i
n-aigidh Tuirrn ⁊ Mezenti,
<span class="lbn">1896 </span>⁊ doberat rigi duidsiu, ⁊ is ed
rotircanadh doib, co mad leo
<span class="fa fa-bookmark" title="p.120" id="pb.120"> p.120</span>
<span class="lbn">1897 </span>buaid a coctha, dia ngabad ri ectrandceneoil forro.
Er<span class="sup" title="By George Calder">g</span> dono
<span class="lbn">1898 </span>do saighid in ceniuil sin, ⁊ ragaidh mo mac-sa
.i. Pallus imalle
<span class="lbn">1899 </span>rit, ⁊ doberat rigi duid, ⁊ ereochdaid
let a n-aigid Tuirrn.”
<span class="lbn">1900 </span>A haithli na mbriathar sin do rad do Euainder, teid
Ænias
<span class="lbn">1901 </span>dochum a long, ⁊ fagaid foreand dia muintir isna
longaib
<span class="lbn">1902 </span>do breith feasa do Asgan d'a mac. Dotæd foreand ele
dib
<span class="lbn">1903 </span>imale fri hÆnias do thig Euaindir co ndeachfadis
imalle fris
<span class="lbn">1904 </span>co scuru na n-Eodrusdagda. O rosiacht Ænias for cul
co
<span class="lbn">1905 </span>tech Euaindir rothinoilet mortinol na cathrach co
Euainder ⁊
<span class="lbn">1906 </span>rothoghait asin tinol sin forgla curad ⁊
caithmiled, anle ⁊ anraidh
<span class="lbn">1907 </span>na hArcaide do dhul ar æn re Pallas mac Euaindir a
sochraidi
<span class="lbn">1908 </span>Ænias. Rohordaiged agaibside marcshluagh cæm
cumdachta.
<span class="lbn">1909 </span>Batar and dono eachrada ana urrluma, as iat luatha
ledmeacha,
<span class="lbn">1910 </span>fo ogbaid alaind allata isin marcshluag sin. Ba hurgna in
<span class="lbn">1911 </span>congaib airm ⁊ edigh batar acu iar n-uaisle
⁊ iar n-oirechus
<span class="lbn">1912 </span>gach æn robai and. Tuctha doib eiruda srolda
siregdha cona
<span class="lbn">1913 </span>n-imdenum d'or ⁊ d' airget ⁊ d'
findruine ⁊ do legaib
<span class="lbn">1914 </span>logmharaib ⁊ do gemaib gacha datha. Tuctha doib
dono
<span class="lbn">1915 </span>edaigi gacha datha etir gorm ⁊ corcra ⁊
uaine ⁊ brechtnaighi.
<span class="lbn">1916 </span>Batar claidmi ailli orduirn, at e cruaidi comshintecha
⁊
<span class="lbn">1917 </span>cæmsceith cumdachta ⁊ gai gerglasa
⁊ slega semnecha ⁊
<span class="lbn">1918 </span>saigedbuilg co saighdib forordaib.””</p><span class="lbn">1919 </span><p>O tairnic tra do Euainder togha ⁊ tinol in
mharcsluaigh sen
<span class="lbn">1920 </span>rofhaidh a cend seda ⁊ imtheachta co scuru na
n-Eodrusdagdha
<span class="lbn">1921 </span>co Tarcon tuisech ⁊ comairligh na
n-Eodrusdagdha. Ba cæmh
<span class="lbn">1922 </span>docos and .i. Ænias a tus dirma ⁊
Achisteis ⁊ airigh na
<span class="lbn">1923 </span>Troianach ⁊ marcshluag na n-Arcaide fo Pallas
mac Euaindir
<span class="lbn">1924 </span>ina ndhiaidh. Ba cruthach an maccæm robai etarru.
Mong
<span class="lbn">1925 </span>fhochos orbhuidhi fuir, rosc gorm glainidi ina chird. Ba
<span class="lbn">1926 </span>cosmail ri forcleithi cailli cetemuin no fri sian slebi
cechtar a
<span class="lbn">1927 </span>dha gruadh. <span class="fa fa-book" title="folio 470b" id="mls.470b"> 470b</span> Anddar lat ba
fras do nemandaib rolad
<span class="lbn">1928 </span>ina ceand. Anddar lat ba dual partlairgi a beoil. Ba
gilithir ri
<span class="fa fa-bookmark" title="p.122" id="pb.122"> p.122</span>
<span class="lbn">1929 </span>sneachta n-æn aidchi a braigi ⁊ a cneas ar
cheana, {<span class="fa" title="gap ">⬌</span>} at e seme
<span class="lbn">1930 </span>fata fogeal co hindaib a lamh ⁊ a cos. Brat
corcra corrthorach
<span class="lbn">1931 </span>uime. Liagdelg oir ara bruinde. Muntorc oir ima braighit.
Leni
<span class="lbn">1932 </span>srebnaidi sidaighi fria gelchnes. Cris oir co ngemaib do
lig<span class="sup" title="By George Calder">aib</span>
<span class="lbn">1933 </span>logmuraib imo tæbu. Cloidem orduirrn fora cri, a
suigedad,
<span class="lbn">1934 </span>fillti a rind co urdorn, sinig amal colg. Ledraig finda
fo usce,
<span class="lbn">1935 </span>ledrad finda for cind, ⁊ ni tescadh tuind. Danid
da leith don
<span class="lbn">1936 </span>duine ⁊ ni cluined co hiarcen. Dergsgiath
bocoidech co rindad
<span class="lbn">1937 </span>⁊ co tuaigmilaibh oir fora chliu. Ba suairc
segunta in mac sin.</p><span class="lbn">1938 </span><p>Lotar tra a ceand seta ⁊ imtectha amlaid sin.
In tan tra
<span class="lbn">1939 </span>ba haine doib a n-imtecht, rocluinset mu<span class="sup" title="By George Calder">i</span>rn in morshluaig
<span class="lbn">1940 </span>⁊ sdocairecht ⁊ armgrith na n-arm isin
ær uaisdib, ⁊ adchiat
<span class="lbn">1941 </span>and delrud na sgiath ⁊ na claidim. Gebid egla
⁊ aduath mor
<span class="lbn">1942 </span>na sluaigh triasna hairrdiu sin. Roraid Ænias
friusamh
<span class="lbn">1943 </span>andsin: “Is maith in celmuine ut,” ar se, “bud
lindi a n-ait<span class="sup" title="By George Calder">h</span>us,
<span class="lbn">1944 </span>uair is i mu mathair Uenir dobeir damsa in airdi-seo dia
<span class="lbn">1945 </span>foillsiugudh co mbad buaid do Thuirrn. As truagh duid, a
<span class="lbn">1946 </span>Thuirrn,” ar Ænias, “inni doronus .i. in sid
do brisiudh, uair
<span class="lbn">1947 </span>dobera imnedh duid ⁊ do Laitindaib ⁊
i<span class="sup" title="By George Calder">s</span> sochaidi dibh raghas
<span class="lbn">1948 </span>'cum bais trit fochuind. Roimt<span class="sup" title="By George Calder">h</span>ichset iarsin co ruachtatar co
<span class="lbn">1949 </span>habaind Seritis .i. abund sidhe fuil a nglind domain,
⁊ fidnemedh
<span class="lbn">1950 </span>coisegartha impe do Siluan, dia coillide eside. O
rosiachtatar
<span class="lbn">1951 </span>iarum in abund sin, scuirit a n-eocho and, ⁊
toirisit aice co
<span class="lbn">1952 </span>roliget a scis dib. Tic dono Uenir in tan sin do agallaim
<span class="lbn">1953 </span>Ænias, ocus tuc le na harmu dorine Ulcan gaba do do
cathugud
<span class="lbn">1954 </span>i n-aigidh Tuirrn .i. cloidim cru<span class="sup" title="By George Calder">a</span>idgher curata, ⁊ se ordhuirn
<span class="lbn">1955 </span>il-egair, ⁊ is cuma roledrad feoil ⁊
cnaim, ⁊ da sleigh aithi
<span class="lbn">1956 </span>imrindi, at e cæma coimnerta fri hurrsglaidi
⁊ fri himguin dib,
<span class="lbn">1957 </span>⁊ luirech treabraid tredualach cona cathbarr
feta fororda fuirri,
<span class="lbn">1958 </span>cona cir d'or orloiscthi fair; sciath cobrudach creduma
cona
<span class="fa fa-bookmark" title="p.124" id="pb.124"> p.124</span>
<span class="lbn">1959 </span>tuaigmilaib oirfeta cona bili orloiscthi fora
drumthimcheall.
<span class="lbn">1960 </span>Rorindad isin sciath delb ⁊ ainm gach rig
⁊ gach ruirigh ⁊ gach
<span class="lbn">1961 </span>flatha rogebadh flaithus na hEtaili ⁊
ardflaithus in domain
<span class="lbn">1962 </span>do sil Ænias, ⁊ dorindad and dono a catha
⁊ a comruma ⁊ na
<span class="lbn">1963 </span>buada doberat leo a hechtarcenelaib in domain amuigh isin
<span class="lbn">1964 </span>sgiath. O dorat tra Uenir na harmu sin do Ænias,
ronert ⁊
<span class="lbn">1965 </span>rogres do chathughad i n-aigidh Tuirn, ⁊ doraid
fris gan imegla
<span class="lbn">1966 </span>gan omun in catha do bith fair, uair is e noberad buaid,
⁊ is lais
<span class="lbn">1967 </span>dofæthsad Tuirrn.”</p><span class="lbn">1968 </span><p>In tan tra robai Ænias ac iarraid na
sochraidi-sea, rofaidh
<span class="lbn">1969 </span>Iunaind Iris bande do saigidh Tuirrn, ⁊ roraidh
fris: “Do
<span class="lbn">1970 </span>chuaid Ænias,” ar si, “do thigh Euaindir ri na
hArcaidi
<span class="lbn">1971 </span>⁊ do saigidh na n-Eurasta do thinol sluaig do
thabairt <span class="fa fa-book" title="folio 471a" id="mls.471a"> 471a</span>
<span class="lbn">1972 </span>catha duitsiu, ⁊ rofhagaibh a dhunad, ⁊
erg-siu dia eis, ⁊
<span class="lbn">1973 </span>loisc a longa, ⁊ trascair mur na Trai bige,
⁊ cuir esti na
<span class="lbn">1974 </span>Troiandaigh, siu thi Ænias.” O roraidh Iris na
haithesca-sa
<span class="lbn">1975 </span>re Tuirrn, teid for foluamain uadh focetoir isin
ær. Atracht
<span class="lbn">1976 </span>Tuirrn iarsin lasin gressacht dorat Iris fair, ⁊
adrachtatar a
<span class="lbn">1977 </span>sluaig uili lais, ⁊ dochuatar co tren ⁊
co tairpteach tar muigibh
<span class="lbn">1978 </span>na hEtaili uile do saighid <span class="sup" title="By George Calder">in baili</span>
i rabatar Troiandaigh.
<span class="lbn">1979 </span>Robai dono nell duibchiach uaistib do luaithredh in
talmun ⁊
<span class="lbn">1980 </span>do analaib na n-echradh ⁊ na læch batar
forro in conair tancatar.
<span class="lbn">1981 </span>Rorat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>aig oglach do muintir ar tus,
sin, Caisus a ainm in
<span class="lbn">1982 </span>oglaigh, tuisech togaidi esidhe, ⁊ is ed roraid:
“A æs cumtha,”
<span class="lbn">1983 </span>for se, “cia duibnell granda thic ina ruathar chugaind
tarin
<span class="lbn">1984 </span>magh?” Rofhuagair sin iarsin o ghuth mor: “Tigid a
fhiru,”
<span class="lbn">1985 </span>ar se, “⁊ gebidh co luath bar n-armu,
⁊ tait amach for muru.
<span class="lbn">1986 </span>Atait sund bar namait ⁊ is calma duib uile,”
for se, “tocht
<span class="lbn">1987 </span>amach inas anadh amal ataithi.” Fasaidh gredan mor in
tan
<span class="lbn">1988 </span>sin a ndunadh na Troianach, ⁊ nos-geb moregla
⁊ moromun,
<span class="lbn">1989 </span>⁊ duintir doirrsi na cathrach acu, ⁊
tegaid uili for muraib na
<span class="lbn">1990 </span>cathrach, uair is ed roraid Ænias riu in tan
dochuaidh uaidhib,
<span class="lbn">1991 </span>gebe dosoisidh iad, na deachsaidis asa scoraib amach do
debaid
<span class="lbn">1992 </span>re neach co toirsid sain chucu. Nirbo chian iarsin co
torracht
<span class="fa fa-bookmark" title="p.126" id="pb.126"> p.126</span>
<span class="lbn">1993 </span>Tuirn chucu, XX marcach, ria cach, co dorus in dunaidh,
⁊
<span class="lbn">1994 </span>dobeir foch<span class="sup" title="By George Calder">et</span>oir urchur don
gæi dibraicthi robai ina laim
<span class="lbn">1995 </span>forin foirind robatar a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> coimet na
Trae, ⁊ na mur ar cheana.
<span class="lbn">1996 </span>Roleagaid uili iarsin in foirind robatar imalle fris a
ngæ uile
<span class="lbn">1997 </span>forsan foirind cetna. Fosaidh gair mor tra iarsin amuig
⁊ tall.
<span class="lbn">1998 </span>Tic dono a bruth ⁊ a brigh do Tuirn, ⁊
nod-geb ferg ⁊ dasacht
<span class="lbn">1999 </span>uair <span class="sup" title="By George Calder">na</span> tancatar na Troianaigh amach
asin dunadh do
<span class="lbn">2000 </span>chathugudh ris, ⁊ oir na fhuair sin conair
chucusum anund. Ataigh
<span class="lbn">2001 </span>imon dunad ima cuairt ic iarraidh tus in fuighbedh conair
<span class="lbn">2002 </span>bægail do thocht ind. Amal bis cu allaidh in tan as
gortach
<span class="lbn">2003 </span>ag timcheall leis cærach ac iarraidh conaire isin
n-aidhchi and,
<span class="lbn">2004 </span>in tan rochluin medligh <span class="sup" title="By George Calder">n</span>a n-uan aga
maithrib, is amlaidh
<span class="lbn">2005 </span>robai Tuirrn <span class="sup" title="By George Calder">ag</span> timcheall dunaidh na
Troianach ag iarraidh
<span class="lbn">2006 </span>chonaire inti d' orgain na Trae robai acu. Uair nach
fuair
<span class="lbn">2007 </span>bæghul in dunaid rogab ferg ⁊ londus
⁊ forcongraidh forin
<span class="lbn">2008 </span>sluagh uile na clascanna do linad ⁊ na longa do
loscud ⁊
<span class="lbn">2009 </span>tenti do chur isin dunad ⁊ na muir do trascairt.
Adaiter tenti
<span class="lbn">2010 </span>mora acu focetoir ⁊ focerdaid isna muraib.
Adnaighidh na
<span class="lbn">2011 </span>Troianaigh don leth eli ac dibud na tenteadh. Robai tra
<span class="lbn">2012 </span>gair mor do chectar in da lethi ⁊ robai
cathugudh feigh feochair
<span class="lbn">2013 </span>faeburda fergach fuilech foindmethi guinech crechtach
crolinteach
<span class="lbn">2014 </span><span class="fa fa-book" title="folio 471b" id="mls.471b"> 471b</span> andsin. Ba huathmar agarb
imamnus, ⁊ ba tren talchar,
<span class="lbn">2015 </span>tæbchirrthi, dimsach, deglamaigh, doedragana
rocuired in
<span class="lbn">2016 </span>chuibleng sin etir rigraidh na Rutulda ⁊ triathu
na Troiandu co
<span class="lbn">2017 </span>luathurchurach in la sin.</p><span class="lbn">2018 </span><p>In tan tra adconnairc Bericintia .i. mathair na ndea,
triall do
<span class="lbn">2019 </span>Thuirrn do loscadh na long, teid do agallaim Ioibh
⁊ is ed roraid
<span class="lbn">2020 </span>ris: “A meic inmuin,” ar si, “na leig na longa ut
da loscad,
<span class="lbn">2021 </span>uair fidnemedh giusda rochoisegartha damsa doradus-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>a do
<span class="lbn">2022 </span>Ænias, in tan robai ac triall coblaigh do denum,
conid <span class="sup" title="By George Calder">d</span>e doroine
<span class="lbn">2023 </span>na longa ut trialltar da loscad and, ar is limsa iarum in
<span class="lbn">2024 </span>fidhnemedh di<span class="sup" title="By George Calder">a</span> ndernta. At inmuine
limsa ⁊ na leg a loscadh.”
<span class="fa fa-bookmark" title="p.128" id="pb.128"> p.128</span>
<span class="lbn">2025 </span>Ro<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>regair Ioibh do Bericintia:
“<span class="sup" title="By George Calder">U</span>air is ed is maith letsu,
<span class="lbn">2026 </span>ni lecfither a loscad, uair dogentar dea muiridi
dib.”</p><span class="lbn">2027 </span><p>In tan tra robatar Rudullda ⁊ Troiandaigh
i<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cathugud
<span class="lbn">2028 </span>imna longaib sin, tainic torand mor and cor'chrithnaigh
int ær
<span class="lbn">2029 </span>⁊ in talam ⁊ roclos guth mor iarsin
isin ær, ⁊ rochualatar tra
<span class="lbn">2030 </span>Troiandaigh ⁊ Rudulltaig e, ⁊ is ed
roraid: “A Troiandu,
<span class="lbn">2031 </span>connedaid bar muru, uair ni ricthi a les didin na
long-sa, ar ni
<span class="lbn">2032 </span>mo nos-ticc do Thuirnd a loscad ina loscad in mara fora
tait.
<span class="lbn">2033 </span>Legid damsa fen didin mu long.” Ocus roraid iarsin:
“Ergid,
<span class="lbn">2034 </span>a mu longa-sa, fon fairgi a richt bandea muiridi.”
Robrisitar na
<span class="lbn">2035 </span>longa focetoir a cuibrighi ⁊ tegait a richtaib
ingen macdhacht
<span class="lbn">2036 </span>fon fairgi. O 'dconncatar na Rutullda inni sin, rola a
socht mor
<span class="lbn">2037 </span>⁊ roingantaighit uili ⁊ roingantaigh
Mesapus buden.</p><span class="lbn">2038 </span><p>Tuirnd immorro gal ⁊ gaisgidh rod rorebach
robai fo
<span class="lbn">2039 </span>bruindi side triasna hairdib sin, ⁊ rochoirig co
mor a muintir ⁊
<span class="lbn">2040 </span>roraid risna Rudulltaib ba feardi les inni doronad and,
“uair
<span class="lbn">2041 </span>is e Ioib ros-ruc a longa ona Troiandaib ar maithib rimsa
⁊
<span class="lbn">2042 </span>dono is d<span class="sup" title="By George Calder">i</span>a ndilsiugud ros-ruc Ioib
na longa ona Troiandaib,
<span class="lbn">2043 </span>ar ni fuil aco treoir n-eloid for fairgi a haithli a long
do breith
<span class="lbn">2044 </span>uathu do Ioib.” In tir dono atait is fa chomus-som ata
side, ar
<span class="lbn">2045 </span>atait sluaigh imda ⁊ rosochraite mor aigi do
murad ⁊ do thogail
<span class="lbn">2046 </span>in daingin. Atait ina ceand cona terno nech dib ina
bethaid ass.
<span class="lbn">2047 </span>Roraid dono Tuirrn fos: “Dogniam airidi anois do
Troiannaib
<span class="lbn">2048 </span>fodechta ar ni fuilet longa aco. Tanic urmor in læ
sechaind,
<span class="lbn">2049 </span>⁊ doronad maith edraind gus drasta, ⁊
gabar longphort againd
<span class="lbn">2050 </span>fodesta ⁊ coraigter na sluaigh imon mur as gach
aird na rab
<span class="lbn">2051 </span>conair eluidh aco.” Rognither tra in comairle amal
roraidh
<span class="lbn">2052 </span>Tuirrn, ⁊ coraigther cach ina inad choir,
⁊ ordaigther Mes<span class="sup" title="By George Calder">a</span>pus
<span class="lbn">2053 </span>a coimet dorus in dunaid, ⁊ adaiter tendti aco
iarsin, ⁊ caithid
<span class="lbn">2054 </span>biad ⁊ lind, ⁊ ordaigther æs
fairi aco iarsin. Atnaighid na
<span class="lbn">2055 </span>Troianaig for mu<span class="fa fa-book" title="folio 472a" id="mls.472a"> 472a</span>raib na
cathrach aga forcoimet, ⁊ siat
<span class="fa fa-bookmark" title="p.130" id="pb.130"> p.130</span>
<span class="lbn">2056 </span>imeglaig, ⁊ ordaigid Menesteus ⁊
Sergestus cach dib cona armaib
<span class="lbn">2057 </span>ina inudh choir, ⁊ ordaighit taibleda ⁊
ferte go slagrandaib ⁊
<span class="lbn">2058 </span>luithib aco ac frithalum in catha arnamarach, ⁊
adnaghaid iarsin
<span class="lbn">2059 </span>ina foraire ag coimed a mur. Bai dono Nisus mac Irtaic
⁊
<span class="lbn">2060 </span>Ebrialis mac Opelteus a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> coimed in
dorais. Dias cumtha
<span class="lbn">2061 </span>tairisi iadsaide in da maccæmh .i. da ainle, da
tren, da
<span class="lbn">2062 </span>tretill, da rind aga ⁊ imgona, da uaitni catha,
⁊ da ord esairgne
<span class="lbn">2063 </span>⁊ bruite bidbud. Batar feigi fuireachra a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> forcoimet, ⁊ batar
<span class="lbn">2064 </span>fiamaigh frithalmuaigh; nir'bo tabarta dia naimdib
tairisi doib.
<span class="lbn">2065 </span>In tan robatar na laich londa lanchalma sin ac fegad
⁊ ac
<span class="lbn">2066 </span>faircsin uathu amach for scoraib na Rudullta, batar a
n-imshuidhi
<span class="lbn">2067 </span>forro acht nosoisdis as, adchiat araill dona tendtib
amuigh
<span class="lbn">2068 </span>iar ndibudh gan nech ica n-adudh. “Is bægul mor
siut,” ar
<span class="lbn">2069 </span>Nisus “.i. in codlud doniat na fir, uair is urusa
fogail forro
<span class="lbn">2070 </span>annosa. Robo saint limsa dul d<span class="sup" title="By George Calder">i</span>a
fhobairt.” “Misi lat,” ar
<span class="lbn">2071 </span>Ebrialus. Is i comairle doronsat, techt do saighi<span class="sup" title="By George Calder">dh</span> Asgain ⁊
<span class="lbn">2072 </span>maithi na Troiandach baili a r-rabatar ina seasam
⁊ a sceith fora
<span class="lbn">2073 </span>mbraightib ⁊ a claidhmhi fora cresaib,
⁊ siat for lar in dunaid
<span class="lbn">2074 </span>ic denum comairle cindus rogentais cathugudh i n-aigidh
in
<span class="lbn">2075 </span>morshluaig namut roiad umpu ⁊ siad ac iarraid
cia rogebadh do
<span class="lbn">2076 </span>laim uaithib techt cona fis do Ænias a mbith isin
gabadh sin i
<span class="lbn">2077 </span>rabatar. O rosiachtatar dono Nisus ⁊ Ebrialis
ina dochum isin
<span class="lbn">2078 </span>baili i rabatar ac denum a comairle roraidh Nisus riu:
“A
<span class="lbn">2079 </span>degdhaine, estidh frimsa bec. Atait na sluaig-sea amuig
ina
<span class="lbn">2080 </span>codlud iar n-ol fhina ⁊ rodibsatar a tente
⁊ ni fuil nech ica
<span class="lbn">2081 </span>n-adnadh, ⁊ ni fuil furechrus ac æn dib,
uair ni hegail leo ni.
<span class="lbn">2082 </span>Dogniat airite dinne, ar rucsat na dei a longa uain
⁊ ni toracht
<span class="lbn">2083 </span>sochraite etir cugaind. Mad hi bar comairle, raghmaid-ni
do
<span class="lbn">2084 </span>shaighidh Ænias, ar isim eolach-sa co dunad
Euaindir,” ar
<span class="lbn">2085 </span>Nisus, “⁊ raghmaid ar tus d'fhis in
bæghail atconncamar a
<span class="lbn">2086 </span>scoraib na Rudullta, ⁊ dia cæmsam, ni ba
feardi don foirind
<span class="lbn">2087 </span>gusa ricfam.” Ocus romolsat uili maithi na Troiandach
in oirbert
<span class="fa fa-bookmark" title="p.132" id="pb.132"> p.132</span>
<span class="lbn">2088 </span>rotriallsat, ⁊ dorad seitrichi ⁊
somenmain don tshlogh uili inni
<span class="lbn">2089 </span>rogabsat do laimh, ⁊ rogeall Asgan friu co
tibred seodu imda
<span class="lbn">2090 </span>⁊ mæni ⁊ sirgrada doib, dia
toirsidh leo chucu Ænias dia forithin
<span class="lbn">2091 </span>asin gabad a roibe. Dochuatar iarsin uile leo co dorus in
<span class="lbn">2092 </span>dunaidh dia n-idnucul, ⁊ roaithnestair Ebrialus
a mathair do
<span class="lbn">2093 </span>Asgan, gid bed dotegmud do .i. seanoir caillighi isidhe
tainic
<span class="lbn">2094 </span>a coimitecht a meic a thir do thir. Rogheall Asgan
riusamh
<span class="lbn">2095 </span>co leseoghad i amal roleseogad a mathair fen. Timnaid
andsin
<span class="lbn">2096 </span>celebrad dia muintir, ⁊ tiagaid a sguru a namhud
gusin pubull
<span class="lbn">2097 </span>i mbai Ramnestes ri, ina chotludh ina cholcaidh. <span class="fa fa-book" title="folio 472b" id="mls.472b"> 472b</span> Fer
<span class="lbn">2098 </span>grada dono eside do Thuirrn ⁊ mæt<span class="sup" title="By George Calder">h</span>marcoracht; ⁊ noc<span class="sup" title="By George Calder">h</span>or'chobair
<span class="lbn">2099 </span>in mæt<span class="sup" title="By George Calder">h</span>marcoracht, ar roben
Nisus a chend de fora colcaid.
<span class="lbn">2100 </span>Marbaidh dono triur n-oglæch dia muintir batar ina
farradh.
<span class="lbn">2101 </span>Marbaidh fer imuchair airm Rameis, ⁊ a ara,
⁊ benaid a chend
<span class="lbn">2102 </span>de buden fora lebaid. Marbaid dono Lemirum ⁊
Latnillum
<span class="lbn">2103 </span>⁊ Serranum, ⁊ focherd Nisus ar mor a
scoraib na Rudullta.
<span class="lbn">2104 </span>Ni lugu immorro int ar rola Ebrialus ina Nistis. Marbaidh
<span class="lbn">2105 </span>sochaidhe diairmidhi do lucht na scor gan fairiughudh
<span class="lbn">2106 </span>nama. Marbaid dono Fadum ⁊ Erbesum ⁊
Ecrætum ⁊ Abarum.
<span class="lbn">2107 </span>Tiagaid iarsin do saighidh muintire Mesapi, ⁊
cuirit ara
<span class="lbn">2108 </span>mora forro. In tan tra robdar scitha a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cor a n-air <span class="sup" title="By George Calder">adubairt
<span class="lbn">2109 </span>Nisas re Ebrialus</span>: “As lor atam andso,” ar se,
“ar is derid
<span class="lbn">2110 </span>aidchi and, ⁊ imthigium nachum-tair soillsi in
læ isin longport.”
<span class="lbn">2111 </span>Tiagait arsin asin longport amach, ⁊ berid
Ebrialus cathbarr
<span class="lbn">2112 </span>cirach cruthordha Mesapus ⁊ eochdillat Ramneste
⁊ cris
<span class="lbn">2113 </span>Tiburrthi arna cumdach d'or orloiscthi ⁊ do
gemaib. Fagbuid
<span class="lbn">2114 </span>na scuru amlaidh sin. In tan tra batar ag imthecht a seta
co
<span class="lbn">2115 </span>subach ⁊ co forbailidh a haithli in morchosgair
dorala doib, co
<span class="lbn">2116 </span>cualatar chucu ina n-aighidh fuaim in marcsluaigh
⁊ se tainic
<span class="lbn">2117 </span>andside Uoilcenus tuisech do muintir Laidin. Tainic CCC
<span class="lbn">2118 </span>marcach o Laidin a fhoirithin Tuirn. O rochualatar in
sluag
<span class="fa fa-bookmark" title="p.134" id="pb.134"> p.134</span>
<span class="lbn">2119 </span>ina n-aigid, teichid rempo don chonair. Airigid in
marcsluag
<span class="lbn">2120 </span>a teichid uaidib, ⁊ rolensat in marcsluag iat.
Elaidh Nisus
<span class="lbn">2121 </span>uaidib. Abrialus immorro is amlaid robai side, ⁊
cathbarr
<span class="lbn">2122 </span>Mesapi fora chind, ⁊ nir'bo cuman leis a chor
de, co mba forell
<span class="lbn">2123 </span>don tshlog robai ina diaidh gach conair roteigid
⁊ co tarrus
<span class="lbn">2124 </span>iarsin. In tan rosiacht Nisus din, adnaig ag urrnaidi a
fir
<span class="lbn">2125 </span>cumtha tus in toirsid chugi, ⁊ ona toirsidh,
impoid for culu dia
<span class="lbn">2126 </span>iarraidh co n-acaidh Ebrialus ar n-iadadh uime don
tshluagh
<span class="lbn">2127 </span>as gach aird, ⁊ se i medon etaru, ⁊
nir'legedh conair eludho do
<span class="lbn">2128 </span>amach, ger'bu saint lais. O 'dconnairc Nisus in gabadh a
roibi
<span class="lbn">2129 </span>Ebrialus, ni fidir cia hamus doberad forin sluag
naimdidhe do
<span class="lbn">2130 </span>tabairt a fir cumtha as uaidibh asin gabudh a raibi
ogaib, ⁊ is i
<span class="lbn">2131 </span>comairle tra dorone, croithidh in gai robai fora meor
⁊ doleig
<span class="lbn">2132 </span>dia n-indsaigidh, ⁊ benaidh etir a da formna do
Sulmon co
<span class="lbn">2133 </span>robris a druim and ⁊ co ndeachaid triana chridhi
gu comtrom
<span class="lbn">2134 </span>⁊ co ruc a urraind asa ucht, ⁊ co
torchair marb dochum talmhun,
<span class="lbn">2135 </span>⁊ adnaigidh ac fegadh umpo iarsin ⁊ ni
facatar inti ros-dibhruic.
<span class="lbn">2136 </span>Gabais Nisus gai ele ⁊ nos-croithind ⁊
roleg uadh ⁊ beanaid do
<span class="lbn">2137 </span>Toga triana ara ceachtarda co ndorchair marb gan anmain
<span class="lbn">2138 </span>dochum lair. Feargaigther Uolsensus andside, ⁊
dos-figh a bruth
<span class="lbn">2139 </span>⁊ a brigh ⁊ nochtaid a cloidem
⁊ is ed roraidh re hEbrialus:
<span class="lbn">2140 </span>“Dofæthis-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>iu annosa a
ndigail na deisi dorochair and”; ⁊
<span class="lbn">2141 </span>adnaig ruathar croda curata dochum Ebrialus, ⁊
saidhid a
<span class="lbn">2142 </span>cloidim ina uchtbruinde co ndorchair Ebrialus <span class="fa fa-book" title="folio 473a" id="mls.473a"> 473a</span> don æn forgum
<span class="lbn">2143 </span>sin gan anmain. O 'dconnairc Nisus Ebrialus gan anmain da
<span class="lbn">2144 </span>toitim 'cum bais, ba trom a galar fair ⁊ ni
forlangair do gan a
<span class="lbn">2145 </span>digail forinti romharbh ⁊ ros-tic a gal curudh
⁊ a bruth mhiled
<span class="lbn">2146 </span>⁊ a nert niadh ⁊ a lamach laich
⁊ dobeir trethan tairptheach
<span class="lbn">2147 </span>trenfhuabartach for sluagh Laitin ⁊ slaidhidh
bearn C reme
<span class="lbn">2148 </span>tresin sluagh ⁊ nir'dhamh eadh na hosadh doibh
aga slaidhi ⁊
<span class="lbn">2149 </span>ica ndicheandadh cu laechda laidir ⁊ co forthren
fearamail co
<span class="lbn">2150 </span>ruacht co hUolsensus bhaile a mbui a medhon in tshluaigh
⁊
<span class="lbn">2151 </span>saidhidh in cloidem ina cræs co ndeachaid triana
chul siar
<span class="lbn">2152 </span>gur'thoit Uolcenti for lar gan anmain, ⁊ teid
Nisus iarsin ocus
<span class="fa fa-bookmark" title="p.136" id="pb.136"> p.136</span>
<span class="lbn">2153 </span>laighidh for bruindi Ebrialus ⁊ ablaidh iarsin
amal rotogh bas
<span class="lbn">2154 </span>do fen. Berid na Rudullta leo forsin longport Uolcenti
marb
<span class="lbn">2155 </span>dochum a scor, ⁊ beraid fodb in fhiallaigh
romarbsat, ⁊ ba
<span class="lbn">2156 </span>bronach dubach derfudach dochuatar o chumaidh a righ
⁊ a
<span class="lbn">2157 </span>muinteri domarb Nisus. Nir'bo subaighe robas isna scoraib
<span class="lbn">2158 </span>fora cind-sam a<span class="sup" title="By George Calder">g</span> guba ⁊ ag
cained na righ ⁊ na taisech, na
<span class="lbn">2159 </span>n-aradh ⁊ na n-oigthigern romarb Nisus
⁊ Ebrialus a scoraib na
<span class="lbn">2160 </span>Rudullta 'san aidchi cetna. Doratad doro focetoir aichni
forna
<span class="lbn">2161 </span>fodbaib tucsat leo .i. for cathbarr Mesopi ⁊
forna setaib ele
<span class="lbn">2162 </span>ar cena tucsat leo .i. echdilad Ramnestes ⁊
Tiburti.</p><span class="lbn">2163 </span><p>Tainic tra maidin fai sin, ⁊ adhracht grian
os talmain. Ocus
<span class="lbn">2164 </span>roerigh Tuirrn dono ocus roghab a eirridh catha uime,
⁊
<span class="lbn">2165 </span>rogabsat na sluaig uili a n-armu imalle fris, ⁊
coraichther cach dib ina
<span class="lbn">2166 </span>inud choir fri togail in dunaidh ⁊ tocaibther
aco cind na deisi
<span class="lbn">2167 </span>romarbsat for cuaillaib a fiadhnaisi na Troiandach.
Doronsat
<span class="lbn">2168 </span>dono na Rudullta in tan sin mongargair comaidme ac
tocbail
<span class="lbn">2169 </span>a ceand dona Troiandaib robatar forna muraib ig angail
friu,
<span class="lbn">2170 </span>acht nama ni raibi adhbar a comaidhmhi acu, ar
rodighailset fen
<span class="lbn">2171 </span>fora taib-sim iat resiu romarbsat. In tan tra atconcatar
na
<span class="lbn">2172 </span>Troianaigh cind a muintire, doratsat aichni forro,
⁊ batar
<span class="lbn">2173 </span>toirrsigh dubaigh na Troiandaigh don gnim sin, ⁊
rosiacht in scel
<span class="lbn">2174 </span>sin co mathair Ebrialis, ⁊ rosai a taisib
focetoir o rochualaidh
<span class="lbn">2175 </span>in scel sin. Ocus o doruacht asa taisib, dochuaid a ciall
uaithi,
<span class="lbn">2176 </span>⁊ ros-gab fualung ⁊ dasacht, ⁊
roghab a hingne dia folt ⁊ d<span class="sup" title="By George Calder">i</span>a
<span class="lbn">2177 </span>haigidh, ⁊ roghab for gol ⁊ for
basgaire sechnon in dunaidh ⁊
<span class="lbn">2178 </span>for mur in dunaidh ag fegadh na ceand, ⁊ is ed
roraidh
<span class="lbn">2179 </span>o'dconnairc ceand a meic: “A mheic inmuin,” ar si,
“as truagh in
<span class="lbn">2180 </span>coimiteacht doradus fort a tir do tir corigi-seo,
⁊ is truagh
<span class="lbn">2181 </span>rom-fagbai andiu gan chæmu gan chairdi am sheanoir
chaillighi
<span class="lbn">2182 </span>o thir n-aineoil gan neach doberad fortacht on documul
agum
<span class="fa fa-bookmark" title="p.138" id="pb.138"> p.138</span>
<span class="lbn">2183 </span>dod eisi-siu. Is truag dam, a mheic inmhuin, coin
⁊ braineoin
<span class="lbn">2184 </span>tiri aineoil ac ithi do chuirp, <span class="fa fa-book" title="folio 473b" id="mls.473b"> 473b</span> ⁊ nach rochim-sea chuigi
<span class="lbn">2185 </span>do glanadh a chrecht ⁊ di<span class="sup" title="By George Calder">a</span>
anacal for piastaib nemide. Uch,
<span class="lbn">2186 </span>a mheic inmain, is truagh ar n-imscaradh ⁊ in
delugud fuil
<span class="lbn">2187 </span>edraind, ⁊ cid nom-fuirigind-se dot eis-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>iu gan eg fochetoir.”
<span class="lbn">2188 </span>Roraid dono iarsin frisna Rudulltaib: “Ma
rofetabair,” for si,
<span class="lbn">2189 </span>“a Rudulta, buidhe na trocaire, benaidh in cend-sa
dimsa, co
<span class="lbn">2190 </span>fagar bas a ndiaidh mo meic.” Batar dubaigh toirrsigh
<span class="lbn">2191 </span>dib-rigoitich na Troiandaigh ac coisteacht re hacaine na
caillige,
<span class="lbn">2192 </span>⁊ tarrlaig fotaibh co mor ⁊
robuaidristair in sluag co tainic
<span class="lbn">2193 </span><span class="sup" title="By George Calder">Idaeus</span> ⁊ Ochtur ina dochum
a comairle Ascain ⁊ Iliole, ⁊
<span class="lbn">2194 </span>rucsat ina teach ar egin.</p><span class="lbn">2195 </span><p>Rosentea in tan sin co crodha ⁊ co haduathmar
ac Tuirn
<span class="lbn">2196 </span>stuic in catha do furfhogra forin sluagh comherghi do
toghail in
<span class="lbn">2197 </span>dunaid forna Troiandaib. Atrachtatar na sluaigh cechtarda
lasin
<span class="lbn">2198 </span>furfogra sin co hangbaidh agarb aniarmartach, ⁊
ba bruthmar,
<span class="lbn">2199 </span>brigach, borrfudach in coimergi doronsat amuigh
⁊ tall. Roclos
<span class="lbn">2200 </span>co cleithe nime in gair rolaiset a<span class="sup" title="By George Calder">g</span>
comruc doib. Roferad tra
<span class="lbn">2201 </span>cath fergach feochair fichda forderg fuilide andsin do
cechtar in
<span class="lbn">2202 </span>da lethi, uair ni raibi menma techid ac nech dib o
'raili. Ni
<span class="lbn">2203 </span>tardh nech grad dia anmain acht co cosnadh a enech.
Dobeir
<span class="lbn">2204 </span>tra Tuirrn in tan sin cona Rudulltaib amus talchar tren,
<span class="lbn">2205 </span>tairpthech, dur, dichra, dimsach do brissidh na mur
⁊ in daingin ⁊ do
<span class="lbn">2206 </span>dhul ar egin forna Troianaib do chor a n-air ⁊
dia ndilgend.
<span class="lbn">2207 </span>Doratsat na Troianaigh dono tres dichra difhulaing
doibsim
<span class="lbn">2208 </span>amach, ⁊ dibraigid iarum iat do armaib
⁊ do clochaib ⁊ libaraib,
<span class="lbn">2209 </span>⁊ trascraid slagbrandaib ⁊ sloighi<span class="sup" title="By George Calder">b</span> ⁊ sundu ⁊ oilche cloch forru
<span class="lbn">2210 </span>amach dia marbad ⁊ dia n-indarba ona muraib. Ba
truag tra
<span class="lbn">2211 </span>in imesargain ⁊ in imthuargain ⁊ in
comsroighledh robai and
<span class="lbn">2212 </span>etir anradu Troianda ⁊ rigraidh na Rudullta in
tan sin. Ba
<span class="lbn">2213 </span>handsin tra doronsat na Rudulda ⁊ na Laitinta
sgealbolg d<span class="sup" title="By George Calder">i</span>a
<span class="lbn">2214 </span>sgiathaib fora sgath, ⁊ doratsat co dichra dia
toghail in dunaidh
<span class="lbn">2215 </span>forna Troiandaib. Forind dib ac linadh na clasach
⁊ ac brisid
<span class="lbn">2216 </span>na fal. Foirind ele ac tabairt dremere ⁊ arad
frisna muru.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.140" id="pb.140"> p.140</span>
<span class="lbn">2217 </span>Foirendh ac dibrugud tened forro dia loscadh. Robai dono
tor
<span class="lbn">2218 </span>ard ⁊ forudh fo mur in dunaidh, ⁊ bidis
na Troiandaigh andside
<span class="lbn">2219 </span>ac soighdeoracht ⁊ ac dibrugud for sloghaib na
Laidinda. Teid
<span class="lbn">2220 </span>Tuirrn cona Rudultaib 'na dochum ⁊ dobeir urchur
d' athainde
<span class="lbn">2221 </span>for lasadh fair co rolen int athaindi iarna shedidh don
gæth isin
<span class="lbn">2222 </span>taiblidh co roloisgid he, ⁊ co torchair for lar
tar ur amach gosin
<span class="lbn">2223 </span>lucht robi re gnimrud and, ⁊ ni terno nech dib
as a mbeathaid
<span class="lbn">2224 </span>acht Licius ⁊ Elenor nama, na romarbsat a n-airm
foden. Elenor
<span class="lbn">2225 </span>dono in tan adconnairc na Rudulta ime do gach aird,
dothuig co
<span class="lbn">2226 </span>fuighbed bas leo, ⁊ is i comairle dorone, rogab
a sciath ina laim
<span class="lbn">2227 </span>cli, ⁊ ronocht a claidim in bail is lia
⁊ is dluithi doconnairc na
<span class="lbn">2228 </span>firu i medhon, ⁊ dobeir borbruathar croda curata
chuco, ⁊ nos-geb
<span class="lbn">2229 </span>sroigleadh ⁊ esargain, leod ⁊ leadradh
⁊ dichendad co mbenadh
<span class="lbn">2230 </span>bond fri <span class="fa fa-book" title="folio 474a" id="mls.474a"> 474a</span> medi ⁊ medi
fri aroile acu gach conair dotheghidh
<span class="lbn">2231 </span>tresin sluagh. Dotoit-sim dono acusum. Licus, immorro,
eluidh
<span class="lbn">2232 </span>side triasna sluaghaib fora chul d' indsaigidh in
dunaidh, ⁊
<span class="lbn">2233 </span>adnaig ac drem frisi<span class="sup" title="By George Calder">n</span> mur ⁊
na Troiandaigh ica fritholum
<span class="lbn">2234 </span>dona muraib. O 'dconnairc Tuirrn inni sin, rethidh ina
<span class="lbn">2235 </span>dhiaidh, ⁊ amal robhi Licus ic drem frisin mur,
nos-trascrand
<span class="lbn">2236 </span>co lar chuigi, ⁊ benaidh a chend de. Ba handsin
dono
<span class="lbn">2237 </span>romarb Ilionus trenfer Lucretrum amach. Marbaid Litherus
<span class="lbn">2238 </span>Emathona. Marbaid Asiltasc Coromeum. Marbaid Seneus
<span class="lbn">2239 </span>Ortigeim. Marbaid Turnus anund cheana VI laich lanchalma
<span class="lbn">2240 </span>do trenferaib Troiandach. Marbaid dono Capis amach
<span class="lbn">2241 </span>Priuernum. Marbaid Mesentius do chloich a tabaill gilla
og
<span class="lbn">2242 </span>amulchach allata robai a n-edach cæmhchumdachta
a<span class="sup" title="By George Calder">g</span> gabail
<span class="lbn">2243 </span>na mur .i. mac Erentes. Robai oglach bæth
buadnusach
<span class="lbn">2244 </span>bagach brigach borrfudhach ar æn re Tuirr<span class="sup" title="By George Calder">n</span>, ⁊ siur do Thuirrn
<span class="lbn">2245 </span>aigi do mnai, Numanus a ainm. Robai side ag athaisiugud
<span class="lbn">2246 </span>na Troiandach gu mor, ⁊ ag bem forro gan teacht
doib asin
<span class="lbn">2247 </span>dunadh amach do chothughud, ⁊ is ed roraidh riu:
“Nach náir
<span class="lbn">2248 </span>libh,” ar se, “tæb do tabairt fri daingin mur
dogres do bar
<span class="lbn">2249 </span>n-anacul ar bas, ⁊ nach fhuil da ghoil na do
gaiscidh agaib
<span class="lbn">2250 </span>tiachtain amach as bar muraib? Is mor in dasacht
⁊ in
<span class="fa fa-bookmark" title="p.142" id="pb.142"> p.142</span>
<span class="lbn">2251 </span>dro<span class="sup" title="By George Calder">ch</span>chiall duib triall ar mna do
breith uainne a cath,
<span class="lbn">2252 </span>⁊ gabail oraind ar eigin a nEdail, ⁊
sib i nbar ndhainib banda
<span class="lbn">2253 </span>meta gan gal gan gaiscidh acht tæb re daingin agaib
dogres.
<span class="lbn">2254 </span>Is demhin derb ni rachai in bar mbethaidh uainni. Ni ba
<span class="lbn">2255 </span>hinund duib ⁊ Greic.” Nir'fulaing tra do
Asgan beth ac
<span class="lbn">2256 </span>eisteacht fris ni bud sia, acht geibid chuigi a soigid,
⁊ roleig
<span class="lbn">2257 </span>chuigi in tan robai forna briathraib sin co ndeachaid
triana
<span class="lbn">2258 </span>cheand on chluais go 'raill co ndhorchair dochum talman
marb
<span class="lbn">2259 </span>gan anmain, ⁊ roraid Ascan iarsin: “Is e sin
in frestal
<span class="lbn">2260 </span>doberid na Troiandaigh meta forna Rudultaib.” Doghniat
dono
<span class="lbn">2261 </span>Troianaigh gair commaidh<span class="sup" title="By George Calder">m</span>i in echta
sin doroine Asgan,
<span class="lbn">2262 </span>co riacht co clethi n-ær. Feart<span class="sup" title="By George Calder">h</span>ar tra cuibleng crodha curata
<span class="lbn">2263 </span>dia ndhiden, ⁊ dothuit dono sochaidhe etaru isin
gliaid sin.
<span class="lbn">2264 </span>Ba handsin rofhoslaigset in da brathair .i. Pandarus
⁊ Petius
<span class="lbn">2265 </span><span class="sup" title="By George Calder">a n</span>-anmanda in dorus robai forsin
dunad, ⁊ ba he a n-adbar,
<span class="lbn">2266 </span>do tocuiredh na Rudullta chucu dochum in dorais
⁊ tosdait
<span class="lbn">2267 </span>⁊ toirisid iarsin imon dorus fer dia deis
⁊ fer dia chli a<span class="sup" title="By George Calder">g</span>
<span class="lbn">2268 </span>coimed in dorais co tosdach. In tan adconncatar na
Rudulta
<span class="lbn">2269 </span>in dorus fhoslaicthi, tiaghait co dana dochum in dorais
do
<span class="lbn">2270 </span>dhul isin dun. Tic and ar tus in caithmhilid Cerquuens,
in
<span class="lbn">2271 </span>comla catha, Aqui<span class="sup" title="By George Calder">co</span>lus, ⁊
Timarus dian rigda ronaimdhidhe
<span class="lbn">2272 </span>⁊ Emon crodha cathbhuadhach ⁊ tegait
buidni ⁊ dirma dermar
<span class="lbn">2273 </span>deaghlæch ⁊ imad anradh imalle friu.
Tinoilet do gh<span class="sup" title="By George Calder">ab</span>ail
<span class="lbn">2274 </span>riu in dorais ogbaidh uallach allata na Troiandach
robatar a<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
<span class="lbn">2275 </span>cuindghidh nois ⁊ allaid ⁊ urrdhurcus a
n-anma. Fearthair
<span class="lbn">2276 </span>tra gleo fichda feochair fergach andsin a ndorus in
daingin ⁊
<span class="lbn">2277 </span>tuitidh anraid ⁊ laith gaile do chechtar in da
shluagh andsin,
<span class="lbn">2278 </span>⁊ maidhidh maidm forna Rudulltaib on dorus
⁊ cuirther a
<span class="lbn">2279 </span>n-ar ⁊ <span class="fa fa-book" title="folio 474b" id="mls.474b"> 474b</span> tiagait na
Troianaigh a ndhiaid in madma
<span class="lbn">2280 </span>asin dunad amach. Rosoich iarsin co Tuirnd in daingin
<span class="lbn">2281 </span>do fhoslugud ⁊ na Troianu do thiachtain as
amach, ⁊
<span class="lbn">2282 </span>maidm rompo forna Rudultaib ⁊ beth doibh a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cor a n-air.
<span class="lbn">2283 </span>O rochuala dono Tuirnd na briathra borbuathbasacha sin
<span class="lbn">2284 </span>fagbais ant inadh a raibi ic toghail in dunaid ⁊
dos-fig a gal
<span class="fa fa-bookmark" title="p.144" id="pb.144"> p.144</span>
<span class="lbn">2285 </span>curud ⁊ a bruth miled ⁊ a nert niadh
⁊ doshoigh cona shochraite
<span class="lbn">2286 </span>lais a n-aighidh in madhma. Ocus merbaid focetoir inti
Patenus
<span class="lbn">2287 </span>dorala do a ndiaidh na himghona. Marbaid dono Meropen
milid,
<span class="lbn">2288 </span>ocus Eirimantha ocus Petien milid, a comruc deisi. Maidm
<span class="lbn">2289 </span>remhi iarsin forna Troianaib dochum in dunaidh,
⁊ nos-lenand
<span class="lbn">2290 </span>Tuirnd cona Rudultaib a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cor a n-air
co ndeochaid ina
<span class="lbn">2291 </span>ndunadh, ⁊ luidh Tuirnd ina ndhiaidh isin dunadh
⁊ nir'len
<span class="lbn">2292 </span>nech dia muintir he, uair ni fhedatar a techt uaidhib a
cumasc
<span class="lbn">2293 </span>a namad. Robo turus gan tindtudh dosan sin, muna beth
<span class="lbn">2294 </span>Iunaind aga imchoimhet. In tan tra adconnairc Pindarus a
<span class="lbn">2295 </span>brathair do marbad .i. Peidias, ⁊ maidm fora
muintir, adnaigh
<span class="lbn">2296 </span>a formna re comlaidh in dorois ⁊ dunaidh frisna
Laitintiu ⁊
<span class="lbn">2297 </span>forfagaib forind dia muintir fen frisin dorus, ⁊
tic foirend ele
<span class="lbn">2298 </span>dib isin dunad. Ocus adconnairc tra Pindarus Tuirnd isin
<span class="lbn">2299 </span>dunadh ic tafand na Troiandach. Fa forbailigh leis a
tharrachtain
<span class="lbn">2300 </span>Tuirnd i n-ecomland, ar ba saint lais a brathair .i.
Petias do
<span class="lbn">2301 </span>dhighail fair, ⁊ roraid fris: “Is tu is maith
lend do beith amal
<span class="lbn">2302 </span>atai. Ni hinund duit ⁊ beith i righdhai Amata
⁊ a cathraigh
<span class="lbn">2303 </span>Duin .i. i n-Airdea. I scoraib do namhad atai, ⁊
ni bera
<span class="lbn">2304 </span>'h anmain lat.” Ocus daleg chuigi in gai romor robai
ina laim.
<span class="lbn">2305 </span>Cocerd dono Iunaind in gai sech Tuirnd cor'bean a ndorus
in
<span class="lbn">2306 </span>dunaidh .i. isin ursaind. Dobeir immorro Tuirnd bem do
cloidem
<span class="lbn">2307 </span>dosamh cor'dluig a cend fair ar do co ntorchair marb
andsin. In
<span class="lbn">2308 </span>tan adconncatar na Troiandaigh Pi<span class="sup" title="By George Calder">n</span>darnus do toitim, nos-gebh
<span class="lbn">2309 </span>eagla ⁊ omun, ⁊ techid sechnon in
dunaidh ria Tuirnd. Dia
<span class="lbn">2310 </span>maid edh dogned Tuirnd andsin, in dorus d' foslugud ria
muintir,
<span class="lbn">2311 </span>dotæthsaitis Troiandaigh uile de, ⁊ robad
e sin la dedinach na
<span class="lbn">2312 </span>cathrach. Acht ceana ni hedh sin doroine, uair tainic a
bruth ⁊
<span class="lbn">2313 </span>a brigh ⁊ a morfergmiled in churad co croda
comrumach
<span class="lbn">2314 </span>cosgurach cathbuadhach, ⁊ ros-geb for sraiglead
⁊ esorgain, leod ⁊
<span class="lbn">2315 </span>leadrad, brud ⁊ brisiudh ⁊ basagadh na
Troianach gu mbenad
<span class="lbn">2316 </span>bond fri medi aigi gach conair dotheigedh sechnon in
dunaidh.
<span class="lbn">2317 </span>Marbaid ar tus Pallemerus caithmilid, ⁊ Gigen
⁊ hAlimus ⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.146" id="pb.146"> p.146</span>
<span class="lbn">2318 </span>Frigia. Ocus marbaid dono iarsin in luchi-sa robatar
a<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
<span class="lbn">2319 </span>cathugud dona muraib amach, ⁊ nach feadatar a
beith sin isna
<span class="lbn">2320 </span>muraib a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cor air na Troiannach.
Ocus marbaid ochtur sær
<span class="lbn">2321 </span>soicheneoil do Troianaib ⁊ rosoigh in sgel sin
co taisecha
<span class="lbn">2322 </span>Troianach .i. Tuirn do chur air Troianach. Tic Menesteus
⁊ Sergeastus
<span class="lbn">2323 </span>rotren isin forithin forroson in tan sin, co n-acatar a
muintir
<span class="lbn">2324 </span>for teched ina n-aigid, ⁊ Tuirnd ica faffand. Is
andsin roraid
<span class="lbn">2325 </span>Menesteus friu: “Cia leth teicthi, a Troianu? Cia
daingen ele
<span class="lbn">2326 </span>gusa teigthi ? Ocus nach náir lib æn duine
<span class="fa fa-book" title="folio 475a" id="mls.475a"> 475a</span> agaib a medon
<span class="lbn">2327 </span>bar ndunaidh a cor bar n-air, ⁊ sibsi uime as
gach aird?”
<span class="lbn">2328 </span>Impoid arsain dochum Tuirnd uili, ⁊ rogabsat
fora esargain as
<span class="lbn">2329 </span>gach aird, ⁊ as e a med rothuaircset he,
conar'imoilg a anal, ⁊
<span class="lbn">2330 </span>cona chæmhnacair armu do imirt, ⁊ co
tuit<span class="sup" title="By George Calder">f</span>ed leo, mina beth
<span class="lbn">2331 </span>Iunaind ica coimed, ⁊ a<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
cur a n-arm seocha. Ba doilgi do
<span class="lbn">2332 </span>Menesteus a ænur ina sluagh uile. O rogabad airc de
amlaidh
<span class="lbn">2333 </span>sin, ros-geb foilliugud rompu dochum in muir, o nach
fuair
<span class="lbn">2334 </span>conair eluidh aile uaidibh, ⁊ lingidh don mur
amach, amal robai,
<span class="lbn">2335 </span>cona armaib, a sruth Tibir, ⁊ rochuaid,
⁊ se lochairte lethbaiti,
<span class="lbn">2336 </span>dochum a mhuintiri, ⁊ batar failtigh fris, uair
ge rainic chucu,
<span class="lbn">2337 </span>nir'shailset a riachtain.</p><span class="lbn">2338 </span><p>Tic deridh don lo, ⁊ scuirthea in deabaid,
⁊ teid cach
<span class="lbn">2339 </span>dia lebaidh, ⁊ scuirid co maidin arnamharach.
Bai tra mor
<span class="lbn">2340 </span>do cnedaibh ⁊ toirrsi ⁊ sireachtaib a
ndunad na Troianach
<span class="lbn">2341 </span>isin aidchi sin, ocus bai mor do dherfadhaigh ⁊
do ghuba
<span class="lbn">2342 </span>⁊ geran ⁊ lamchomairt, ocus bai mor
nguil ⁊ mairgnighi ⁊
<span class="lbn">2343 </span>derchainti, uair doradsat dia n-airi gan imnedh
⁊ gan dochair
<span class="lbn">2344 </span>fri re na VII mbliadan o tancatar on Trae gusin aidchi
sin.
<span class="lbn">2345 </span>Ba haithrech leo gan anmhain a Sigil no a Cartaigin.
<span class="lbn">2346 </span>Rotallsat cell dia n-anmain in tan sin, ar ni roibi
conair
<span class="lbn">2347 </span>eluidh acu, uair doronsat baindea muiridhi dia longaib
cona
<span class="lbn">2348 </span>cæmnacair dul for fairgi, ⁊ roiadh dono
morshluagh na Rudullta
<span class="lbn">2349 </span>do leith tiri cona raibi conair eluid aco na teicnid,
⁊ ni torracht
<span class="lbn">2350 </span>Ænias dia foirithin asin gabadh a r-rabatar.</p><span class="fa fa-bookmark" title="p.148" id="pb.148"> p.148</span><span class="lbn">2351 </span><p>Ba baghach brigach immorro ⁊ ba subach
forbailidh robas
<span class="lbn">2352 </span>a scoraib na Rudalltai, o rosailset muradh in daingin
<span class="lbn">2353 </span>forna Troianaib, ⁊ a dilgend iarsin. O tainic
tra in maidin
<span class="lbn">2354 </span>in lai arnamarach atrachtatar na Rudullta ⁊
fobraid togail
<span class="lbn">2355 </span>in duin forna Troianaib ⁊ ac brisiud ma mur
⁊ a loscadh.
<span class="lbn">2356 </span>Fobrais in cur crodha cathbuadach .i. Caisius Umbresides
<span class="lbn">2357 </span>⁊ na fir airdmenmnacha anrata .i. Ecatonius
⁊ Timedes ⁊
<span class="lbn">2358 </span>Asaracus ⁊ Castor ⁊ Tibris.</p><span class="lbn">2359 </span><p>Adnagaid anall anruith gaili na Troianach forna
muraibh do
<span class="lbn">2360 </span>chathugud ina n-aigidh .i. da mac Sarpetoin righ<span class="sup" title="By George Calder">d</span>a
<span class="lbn">2361 </span>rocalma, brathair Lamhedoin ⁊ Ethimoin
⁊ Acomonus .i.
<span class="lbn">2362 </span>brathair Mensedei ⁊ curuidh ⁊
caithmhilid na Troianach 'malle
<span class="lbn">2363 </span>friu. Tic dono etaru sin isin cath in mæthoglach an
urdirc allata
<span class="lbn">2364 </span>⁊ in maccæm ⁊ in mertretill
⁊ in rind agha ⁊ imghona iarthair
<span class="lbn">2365 </span>.i. Asgan mac Ænias meic Anachis meic Ilois meic
Trois meic
<span class="lbn">2366 </span>Erectonius meic Dardain meic Ioibh meic Saduirnd int
Asgan
<span class="lbn">2367 </span>isin, fer suairc sochraid seghaind særcheniuil in
mac sin, bunudh
<span class="lbn">2368 </span>oirechus ⁊ ardflaith<span class="sup" title="By George Calder">i</span>usa in
domain uili eside, ar is uada
<span class="lbn">2369 </span>rogenetar airdrigha in domain. Tainic dono Ismarus
⁊ Menestius ⁊
<span class="lbn">2370 </span>Capis imalle fris. Roferadh tra coibleng croda crechtach
<span class="lbn">2371 </span>crolinteach guinech fuilech fæbargher andsin. Ba
baghach
<span class="lbn">2372 </span>brigach borrfudach roferadh le caithmiledaib crodha
curata .i.
<span class="lbn">2373 </span>cechtar de <span class="fa fa-book" title="folio 475b" id="mls.475b"> 475b</span> in da sluagh in
coibleng sin etaru. Cen tra
<span class="lbn">2374 </span>robatar forin cathugud sin na Rudullta ⁊ na
Troianaigh, rosiacht
<span class="lbn">2375 </span>Ænias ⁊ Paill co sgur na n-Edrusdegda
baile <span class="sup" title="By George Calder">i mbai</span> Tarchon
<span class="lbn">2376 </span>drui, ⁊ tuisigh ⁊ flaithi ⁊
maithi na n-Edrusdagda 'malle fris ac
<span class="lbn">2377 </span>frithalum coctha Tuirnd ⁊ Mestenti roindarbsat a
righa uaidibh.
<span class="lbn">2378 </span>O rosiacht tra Ænias gusna maithib sin roindis doib
inni fa
<span class="lbn">2379 </span>rainig chucu .i. do chuindgidh sochraide uaidib a
n-aigidh
<span class="lbn">2380 </span>Tuirnd ⁊ Mestenti robatar ica indarba a hEdail.
Roindis doib
<span class="lbn">2381 </span>a slond ⁊ a chenel ⁊ a imtechta
⁊ fochund a tiachtana co hEtail.
<span class="lbn">2382 </span>O docualatar inni sin roraid Ænias, dochuatar
maithi na
<span class="lbn">2383 </span>n-Edrusdagdha d'a comairle d'a fhis ca fregra dobertais
for Ænias.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.150" id="pb.150"> p.150</span>
<span class="lbn">2384 </span>Doraid Tarcon friu: “I<span class="sup" title="By George Calder">s</span>
særclanda inti tainic chugaibh. Is
<span class="lbn">2385 </span>uaitni catha, ⁊ is ord esoirgni ⁊
bruiti bidbad, i<span class="sup" title="By George Calder">s</span> sgiath ditin
<span class="lbn">2386 </span>⁊ imdeghla crichi ⁊ feraind, is cur
crodha cosgarthach,
<span class="lbn">2387 </span>cathbuadhach, co mbruth ⁊ co mbrigh ⁊
co mborrfadh, co med ⁊
<span class="lbn">2388 </span>miadh ⁊ maisi, co mini ⁊ co mordacht
⁊ co m-maccæmdacht, co
<span class="lbn">2389 </span>cruth ⁊ co cell ⁊ co cenel, go ngais
⁊ go ngail ⁊ go ngaisgidh.
<span class="lbn">2390 </span>Ocus is drech ollumun ⁊ is gnuis righ lais
⁊ is coir fregra maith
<span class="lbn">2391 </span>do thabairt fair.” Is ed roraidsit fri Tarcon: “In
comairli
<span class="lbn">2392 </span>berisiu, is i dogenum.” “Is i mo chomairli duib,”
ar in drui,
<span class="lbn">2393 </span>“is ed fuil a tairngiri duib, ri echtrandcheniuil do
gabail, do
<span class="lbn">2394 </span>dichur aindligidh Mesanti dib. Gebid Ænias do righ
duib, ocus
<span class="lbn">2395 </span>tabraidh sochraidhe leis a n-aigidh Mesenti.”
Doberaidh righi
<span class="lbn">2396 </span>iarsin do Ænias ⁊ a sochraidi ⁊ a
sluaigh a hil-cathrachaib
<span class="lbn">2397 </span>⁊ a hil-poiblibh Tusgia ⁊ Ebrusdagdha
⁊ Lidia do teacht a
<span class="lbn">2398 </span>forithin Ænias. Ba mor tra in sluag ⁊ in
tinol tainic andsin.
<span class="lbn">2399 </span>Ba baghach ⁊ ba sochla in coimerghi doronsat.
Batar imda rig ⁊
<span class="lbn">2400 </span>tuisigh ⁊ ogthigern ⁊ uirrigh, curuidh
⁊ caithmilid ⁊ laith gaili ⁊
<span class="lbn">2401 </span>amuis ⁊ anruith ⁊ maccæm a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cuindgidh allaidh ⁊ oirdercus
<span class="lbn">2402 </span>isin tinol sin tainic a forithin Ænias. O
doruachtatar tra na
<span class="lbn">2403 </span>sloig sin uili æn baile, dochuaid Ænias
⁊ Paill ⁊ Tarcon, righ na
<span class="lbn">2404 </span>n-Eodrusdagda, cosin foirind rothogsat imalle riu, dochum
in
<span class="lbn">2405 </span>coblaigh ⁊ dochuadar lucht XXX long for fairgi
⁊ dochuaidh
<span class="lbn">2406 </span>in sluagh uile for tir ar cena i comdail in choblaigh sin
gusin
<span class="lbn">2407 </span>dunadh a mbatar na Troiandaigh. Dochuaid Ænias in
la sin
<span class="lbn">2408 </span>a cend seda lin a choblaigh, ⁊ adnaig ar seolad
co haidchi.
<span class="lbn">2409 </span>In tan tra robhai Ænias for stiuir a luingi isin
aidchi, tic
<span class="lbn">2410 </span>bandia Cimodocia 'na dochum, ⁊ gebid erus na
luingi ina
<span class="lbn">2411 </span>laimh, ⁊ is ed roraidh ris: “A meic na
baindea, an lin long
<span class="lbn">2412 </span>tangumar let co hEtail ron-sai Cibille baindea a rechtaib
<span class="lbn">2413 </span>bandea muridhe ar na loisged Tuirrn in la tanic diar
losgad,
<span class="lbn">2414 </span>⁊ o rofetamar do thiachtain isin conair-sea
tangamar-ni d'indisin
<span class="lbn">2415 </span>sgel duidsiu. Dena calma ⁊ erg d'fhoirithin <span class="fa fa-book" title="folio 476a" id="mls.476a"> 476a</span> Asgain fuil
<span class="lbn">2416 </span>a ngabudh ac Tuirnd ⁊ tabair cath do Thuirnd
amarach, ⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.152" id="pb.152"> p.152</span>
<span class="lbn">2417 </span>muidfidh fair in cath ⁊ cuirfe dergair Rudullta
and.” O
<span class="lbn">2418 </span>roraidh Cimodocea na briathra-sa, dochuaidh uad iarsin
ina
<span class="lbn">2419 </span>luathshaignen, ⁊ dochuatar na bandea uili 'malle
fria. Rosocht
<span class="lbn">2420 </span>Ænias iarsin ⁊ ba hingnadh lais rochuala.
O tainic tra soillsi
<span class="lbn">2421 </span>in lai arnamarach, roforcongairt Ænias for lucht in
coblaigh
<span class="lbn">2422 </span>beth i fur in chatha arnamarach, ⁊ techt co
ferdha ⁊ cu fortamail
<span class="lbn">2423 </span>a fhoirithin a muintire robatar a ngabhadh ac Laidindaib
⁊ ag
<span class="lbn">2424 </span>Rudultaib ag toghail a ndaingin forro. In tan tra
adconncatar
<span class="lbn">2425 </span>na Troiandaigh, robatar a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> congbail
na cathrach, in coblach
<span class="lbn">2426 </span>dochum in puirt, doberait gair mhor estibh, ⁊
tegaid go dichra
<span class="lbn">2427 </span>isin cathugudh gur'machtnaighset na Rudulta med
⁊ danadus
<span class="lbn">2428 </span>in engnuma doronsat friu. In tan adconnairc Tuirrn in
coblach
<span class="lbn">2429 </span>dochum in phuirt, roraidh risna Rudultaib foghail in
dunaidh
<span class="lbn">2430 </span>do legan uaidibh, ⁊ teacht do gabail in puirt
frisin coblach.
<span class="lbn">2431 </span>In tan tra adconnairc Tarcon anni sin, rogres lucht in
coblaigh,
<span class="lbn">2432 </span>⁊ roraidh riu na longa d'imrum co mbetis a
mbruindi for tir
<span class="lbn">2433 </span>⁊ gach fer cona armgaisced do lem for tir ina
urchomair ⁊
<span class="lbn">2434 </span>doronsat in comairle sin dorat Tarcon doibh a lin uili
acht
<span class="lbn">2435 </span>nama robrised long Tarcon fen im charraic conidh ar snam
<span class="lbn">2436 </span>rosiacht a forend dochum tiri. Dochuaidh tra lucht in
choblaigh
<span class="lbn">2437 </span>a tir forro d'<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>oregin isi<span class="sup" title="By George Calder">n</span> port, ⁊ rotaifnit na Rudulta uad,
<span class="lbn">2438 </span>⁊ dochuaidh Ænias iarsin lucht a loingsi
co ndesid a ndhorus in
<span class="lbn">2439 </span>dunaidh i r-rabatar a mhuinter, ⁊ dochuadar
cuigi amach a
<span class="lbn">2440 </span>muinter asin dunadh focetoir. Doruachtatar dono chucu in
tan
<span class="lbn">2441 </span>sin na sloigh rodailset dia muintir for tir. O
doruachtatar
<span class="lbn">2442 </span>chuco dochum n-æn baili na sluaigh sin uile,
doronsat a
<span class="lbn">2443 </span>corugudh ina cathaib, ⁊ rochoraigset gach righ
fo leth dib
<span class="lbn">2444 </span>'sin cath cona shlogh diles ⁊ cona sochraiti
fen. Rohordaiged
<span class="lbn">2445 </span>a righ ⁊ a taisigh, a curuid ⁊ a
caithmilid ⁊ a laith gaili ina
<span class="lbn">2446 </span>fhiadhnaisi isin cath re diden ⁊ re himdegail
⁊ urrsglaidi
<span class="lbn">2447 </span>dara ceand i n-aighidh a mbidbud isin cath. O thairnig
<span class="lbn">2448 </span>tra do Ænias corugud in catha, rogres ⁊
ronert in sluag uili,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.154" id="pb.154"> p.154</span>
<span class="lbn">2449 </span>⁊ roraid riu: “Is coir duib,” ar se, “a
anradu særclanta,
<span class="lbn">2450 </span>calma do denum, ar bid sochla somainech duib madh romaib
<span class="lbn">2451 </span>muidhfes. Rosia clu ⁊ urdurcus bar ngaile
⁊ bar ngaiscid gach
<span class="lbn">2452 </span>leth fon domun. Biaidh bar n-egla ⁊ bar n-omun
forna cenelaib
<span class="lbn">2453 </span>comfhoicsib fuilet umuib, ⁊ lemthai gach
æn, ⁊ ni lema æn sib,
<span class="lbn">2454 </span>mad romaib muidfis in cath-sa aniu for Tuirrn. Is cosmuil
rib
<span class="lbn">2455 </span>calmacht do denum. Ad rigda ruaigmhera ba<span class="sup" title="By George Calder">r</span> riga, trena
<span class="lbn">2456 </span>talchara bar taisigh. Ad glica gætha ba<span class="sup" title="By George Calder">r</span> comairligh. Ad
<span class="lbn">2457 </span>læchda ledmeacha londgarga bar laith gaili. Ad
croda calma
<span class="lbn">2458 </span>curata bar caithmilid. Is maith <span class="fa fa-book" title="folio 476b" id="mls.476b"> 476b</span> dono bar congaib airm
<span class="lbn">2459 </span>dochum in catha, ⁊ at imda bar luirecha ailli
umhaidhi, at iat
<span class="lbn">2460 </span>trebraidi tredualacha co cathbarraib firailli forordhaib.
At imda
<span class="lbn">2461 </span>dono bar cæmsceith corcra cumaidhe cobsaidi,
⁊ bar ngai glasa
<span class="lbn">2462 </span>gormchruaidhi, ⁊ bar slega semnecha slisgorma.
Ad imda bar
<span class="lbn">2463 </span>soighedbuilg ⁊ bar soigdi cæma cumdachta
d'or orloiscthe.
<span class="lbn">2464 </span>Uime sin is athais mor daib muna derntai calma amlaid
sin, ⁊
<span class="lbn">2465 </span>febus in adbair fuil agaib.”</p><span class="lbn">2466 </span><p>Cen dono robai Ænias a<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
corughud a catha ⁊ ac nertad a
<span class="lbn">2467 </span>sloigh, rotinoilit a sloigh ⁊ a sochraidi dochum
Tuirnd, ⁊
<span class="lbn">2468 </span>rocoraig a catha, ⁊ rogres a sloigh, ⁊
ronert co nderntais calma
<span class="lbn">2469 </span>ac indarba in tshloigh teicthigh uaithib .i. na Troianach
nach
<span class="lbn">2470 </span>fuaratar a ndin isin domun acht a mbeth for indarba a tir
i tir co
<span class="lbn">2471 </span>torachtatar Edail. Roraid dono fos: “Bud andum leb bith
fo
<span class="lbn">2472 </span>chis ⁊ fo fhognum do<span class="sup" title="By George Calder">n</span>
drochcenel fheltach ut na Troianach;
<span class="lbn">2473 </span>⁊ gid ed on, ni gebthar uaibsi acht muirfider
bar særcland ⁊
<span class="lbn">2474 </span>dærfaiter bar mna ⁊ bar meic ⁊
bar n-ingena. Bertar bar n-or
<span class="lbn">2475 </span>⁊ bar n-airgit ⁊ bar n-uili indmus
⁊ maine, mina cathaigthi co
<span class="lbn">2476 </span>calma ac diden bar n-atharda i n-aighidh na
Troianach.”</p><span class="lbn">2477 </span><p>O ruscaig doib tra a catha do corugud ⁊ a
sloig do nertadh
<span class="lbn">2478 </span>⁊ do gressacht, ⁊ o rogabsat a n-idhna
catha forro, ⁊ rocomfoicsigh
<span class="lbn">2479 </span>cach dib dochum a chele co talcar tren tarpthech,
⁊ co brigmar
<span class="lbn">2480 </span>borrfudach, ⁊ ba failidh badb derg dasachtach ac
imchosait etir,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.156" id="pb.156"> p.156</span>
<span class="lbn">2481 </span>in da chath sin, ba trom sceo nemi ⁊ aingceoil
⁊ duabus for
<span class="lbn">2482 </span>sluaghaib Rudultaib in la sin. Ni bai doib adbar sitha
d'Ænias
<span class="lbn">2483 </span>d'a festais indi robai de. Ba hadhuathmhar edigh in
buiridhach
<span class="lbn">2484 </span>robuirsed damraidh daghchalma na Troianach ⁊
<span class="sup" title="By George Calder">na</span>
<span class="lbn">2485 </span>n-Eodruisdegda ⁊ na n-Arcaidegda do chath fri
Rudultaib. Roferad tra
<span class="lbn">2486 </span>cuibleng croda crolinteach fuileth guinech gabalach
crechtach
<span class="lbn">2487 </span>crolintech etarru 'sin chath sin. Ba brisc fidbuidh a
lamhaib
<span class="lbn">2488 </span>læch lanchalma isin cath cetna. Rochlos and
dresachtach na
<span class="lbn">2489 </span>n-nar<span class="sup" title="By George Calder">m</span> ⁊ tulguma na sgiath
⁊ sgredgairi na ngai ⁊ fedgaire na
<span class="lbn">2490 </span>cloidem ⁊ siangairi na soighed. Adceasa andsin
sruthana fola
<span class="lbn">2491 </span>fordhergi a hindaib laigin lanfhuiltech ⁊ colg
nded nduaibseach
<span class="lbn">2492 </span>n-aigthide imamnus ⁊ a hindaib cloidem corr
coindealta
<span class="lbn">2493 </span>corcordha. Dorochradar andsin tra don tslogh chechtardha
gleri
<span class="lbn">2494 </span>laech londghuinech for inchaib a tigernadh. Dorochradar
and
<span class="lbn">2495 </span>fos oirrigha ana ilardha don tshlogh cobsaid cechtarda
sin.
<span class="lbn">2496 </span>Ba haigthidhe aduathmhar, ⁊ ba cobsaidh curata
in fhobairt
<span class="lbn">2497 </span>tuc Ænias for slogh na Rudulta, ⁊ se
⁊ luirech trebraid
<span class="lbn">2498 </span>tredhualach alaind umaidhe uime, ⁊ cathbarr
fororda fora cind,
<span class="lbn">2499 </span>⁊ sgiath sechtfillti fora chliu, ⁊
claidem cruaidhgher
<span class="lbn">2500 </span>colundledartha, is e daingen degfhæbrach
særdenmach sechtleghtha
<span class="lbn">2501 </span>co demin ina des laim aga slaidhi ⁊ iga
slechtadh, ica leodh ⁊
<span class="lbn">2502 </span>ica letrad aga ndhichendadh ⁊ aga n-athcuma co
mbenadh bond
<span class="lbn">2503 </span>fri medi aigi gach conair rotheghedh tresin cath. In tan
<span class="fa fa-book" title="folio 477a" id="mls.477a"> 477a</span>
<span class="lbn">2504 </span>tra bai Ænias forsin luinde sin, dorala chuigi ina
aighidh in
<span class="lbn">2505 </span>cur croda comrumach .i. Telon cathmilid. Focerd gliaidh
do
<span class="lbn">2506 </span>Ænias, ⁊ marbad Telon isin gliaidh sin.
Doroich dono chuigi
<span class="lbn">2507 </span>iarsin Licias lanchalma, ⁊ dobeir comram tend
talchar do Ænias
<span class="lbn">2508 </span>co ndorchair Lidsias la hÆnias. Dorochratar leisin
curaidh
<span class="lbn">2509 </span>Caisias ocus Gias coraidh ocus Paro ocus Sidon ⁊
VII meic
<span class="lbn">2510 </span>Pairci doradsat amus for Ænias. Ocus Meon ocus
Alcanor a
<span class="lbn">2511 </span>brathair ocus Nuimitor cat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>milid.
Ocus ros-imrend dono
<span class="lbn">2512 </span>Ænias iarsin fo sluagaib na Rutulta fo cosmhailius
tairb
<span class="lbn">2513 </span>da<span class="sup" title="By George Calder">s</span>achtaigh rogialla gail ⁊
gnathengnum. Dothoitetar lais rig ⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.158" id="pb.158"> p.158</span>
<span class="lbn">2514 </span>taisigh ⁊ trenmilid ⁊ laith gaile na
Rutulta, ⁊ teichid roime
<span class="lbn">2515 </span>iarsin a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cor a n-air do. Tic dono
Uilessus co sluagaibh
<span class="lbn">2516 </span>Arcuinsia leis ⁊ Mesapus cona sochraidi a
n-aighidh in madma,
<span class="lbn">2517 </span>⁊ fosaighit in cath 'gan muigh sin ⁊
cat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>aicht<span class="sup" title="By George Calder">h</span>ir co dur
<span class="lbn">2518 </span>⁊ co dichra do cechtar in da lethi andsin.
Dothoit and ilar
<span class="lbn">2519 </span>cait<span class="sup" title="By George Calder">h</span>miled ⁊ laith ngaili
do cechtar in da shlogh. Dobeir
<span class="lbn">2520 </span>dono Paill mac Euaindir fobairt co talchar tairpthech for
sluagaib
<span class="lbn">2521 </span>na Rudulta ⁊ sloidhidh bearn C romhi isin chath
⁊ dot<span class="sup" title="By George Calder">h</span>uit
<span class="lbn">2522 </span>leis Lagus lanchalma. Ocus Ispon ocus Sedemus ocus
<span class="lbn">2523 </span>Anchemoluus ocus Lairdeis ocus Timeris ocus Roedes ocus
Illus. Dobeir
<span class="lbn">2524 </span>dono Aleasus do muintir Tuirrn fobairt for slogh na
Troianach
<span class="lbn">2525 </span>⁊ dothoit Ladona ⁊ Fereta ⁊
Demodeus ocus Strimonus ⁊
<span class="lbn">2526 </span>Toans ⁊ Imoanus. In tan dono bai ac bein a
fhodbha don
<span class="lbn">2527 </span>cathmilid dia n-adh ainm Imaonus, doruacht Paill mac
Euaindir
<span class="lbn">2528 </span>ina dochum, ⁊ feraid comruc feig feochair
fergach fæbrach 'na
<span class="lbn">2529 </span>ndhis, ⁊ dothuit Alessus la Paill isin comruc,
⁊ beridh a fodb.
<span class="lbn">2530 </span>Rofobair dono Lausus mac Mestensus slogha na Troianach
⁊
<span class="lbn">2531 </span>fobraidh na hArcaidegda, ⁊ focherd ár mor
forro. Adnaig dono
<span class="lbn">2532 </span>Paill mac Euaindir ina aigid do leth eli. Dofearadh
combaigh
<span class="lbn">2533 </span>crodha curata andsin etir na rigmileda .i. Paill mac
Euaindir
<span class="lbn">2534 </span>⁊ Lausus, ⁊ torchair sochaidhi mor don
tshlogh cechtarda na
<span class="lbn">2535 </span>Rudulta ⁊ na n-Arcaidegdha.</p><span class="lbn">2536 </span><p>In tan tra adconnairc Tuirnd in rebradh ⁊ in
scannradh
<span class="lbn">2537 </span>tuc Paill for sluagaib na Rudulta ⁊ dothæd
triasin cath do
<span class="lbn">2538 </span>frithalum Paill. In tan adconnairc Paill Tuirnd 'na
dochum
<span class="lbn">2539 </span>foicsighidh do frithalum co fhichdha fuireachair,
⁊ tic co
<span class="lbn">2540 </span>talchar dana a n-aigidh Tuirnd, ⁊ in tan
doruacht Tuirnd
<span class="lbn">2541 </span>ina dhochum cona raibi acht edh urchuir etaru, crothaidh
<span class="lbn">2542 </span>Paill in gai romor, ⁊ roleig co fortren
feramhaill ar amus
<span class="lbn">2543 </span>Tuirrn co ndeachaid triasin sgiath sechtfhillti,
⁊ ni rainic
<span class="lbn">2544 </span>a chnes ar rola Iunaind seacha rind in ghai, ar is
amhlaid
<span class="lbn">2545 </span>robai Tuirrn in la sin, ⁊ Iunaind ica imdiden
conach rictis
<span class="lbn">2546 </span>airm a namat. Doleig dono Tuirrn aurchur don laigin
lethan
<span class="lbn">2547 </span>glas robai ina laimh co ndeachaid tresin sciath do Phaill
⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.160" id="pb.160"> p.160</span>
<span class="lbn">2548 </span>tresin luirich trebraid tredualaigh ⁊ trena
uchtbruindi ⁊ co
<span class="lbn">2549 </span>robris a craidi ar dho, ⁊ co ruc urraind triana
dhruim siar,
<span class="lbn">2550 </span>⁊ benaidh Paill <span class="fa fa-book" title="folio 477b" id="mls.477b"> 477b</span> in
gai ass, ⁊ rod-chroithind, ⁊ in
<span class="lbn">2551 </span>trath rothom a thelgan aris for Tuirnd, tegaid airdi ega
<span class="lbn">2552 </span>chuigi, ⁊ toitid marb gan anmain i cris a
sceith. Doroich
<span class="lbn">2553 </span>Tuirrn chuigi iarsin, ⁊ is ed roraidh: “Is
amlaidh sin,” ar se,
<span class="lbn">2554 </span>“as maith leam do beth a luagh do chairdiusa fri
hÆnias”;
<span class="lbn">2555 </span>⁊ benaid de in cris bai 'mo thæb
rochumdaigh do Cloandus
<span class="lbn">2556 </span>d'or orloiscthi ⁊ do gemaib carrmogaill,
⁊ dia fesadh inni
<span class="lbn">2557 </span>robhai dho dhe iartain, robad fearr do na robenadh uad in
<span class="lbn">2558 </span>oirid sin, ar ba he fochund a bais iartain.</p><span class="lbn">2559 </span><p>In tan tra adconcatar na hArcaidegdha Paill do thoitim
<span class="lbn">2560 </span>la Tuirn, dosoichid co talchar dana do chosnum in cuirp
fri
<span class="lbn">2561 </span>Tuirn, ⁊ beridh uad in corp, ⁊ doberaid
leo for cris a sceith, ⁊
<span class="lbn">2562 </span>doghniat morghair ghubha ⁊ guil ⁊
basgaire mor a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cainedh
<span class="lbn">2563 </span>Paill. Roichidh tra in scel sin co hÆnias .i.
Tuirnd do
<span class="lbn">2564 </span>marbad Paill ⁊ a beth a<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
cur air na n-Arcaidegdha ⁊ na
<span class="lbn">2565 </span>Troianach iarsin. In tan tra rochuala Ænias in sgel
sin,
<span class="lbn">2566 </span>doerigh a bruth ⁊ a brig and, ⁊ a fherg
⁊ a gal curudh,
<span class="lbn">2567 </span>⁊ adraig a en gaile co mbai for luamain uasa
cind. Ba
<span class="lbn">2568 </span>ferg nathrach ferg Ænias in tan sin. Ba bruth miled
⁊ ba
<span class="lbn">2569 </span>luth leomain, ba gal curudh, ba nert niad, ba lamach
læch
<span class="lbn">2570 </span>lais. Ba handsa tra fulung a fergi ⁊ frithalum a
<span class="lbn">2571 </span>mha<span class="sup" title="By George Calder">c</span>-comlaind in la sin. Noimrind in
tan sin amal damh
<span class="lbn">2572 </span>dassachtach rogialla gail, no amal leomain londbrighach,
<span class="lbn">2573 </span>⁊ nos-geb sroghled ⁊ esargain,
⁊ focerd ar dimor forro ag
<span class="lbn">2574 </span>indsaighidh do triasin cath for iarraid Tuirnd. Dothoit
les
<span class="lbn">2575 </span>na ceithri cat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>milid IIII meic
⁊ Magho milid ⁊ Anexirius
<span class="lbn">2576 </span>⁊ Taircitus ⁊ Anteus ⁊ Ludsius
cat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>milid ⁊ Ligear a brathair.
<span class="lbn">2577 </span>In tan tra adconnairc Iunaind int ar mor sin rola
Ænias
<span class="lbn">2578 </span>for Rudultaib ac iarraidh Tuirrn tresin cath, ba homun le
a
<span class="lbn">2579 </span>torachtain co Tuirnd, ⁊ Tuirnd do thoitim lais.
Is i comairle
<span class="fa fa-bookmark" title="p.162" id="pb.162"> p.162</span>
<span class="lbn">2580 </span>doroine, nos-dealband hi fen a richt Ænias cona
airmgaisged,
<span class="lbn">2581 </span>⁊ tic a n-aighidh Tuirnd, ⁊ fograidh
comlund fair, ⁊ dobeir
<span class="lbn">2582 </span>athais o briathraib do. Tic Tuirnd co talchar dana ina
<span class="lbn">2583 </span>haighidh ⁊ doleg urchur don gai robai ina laimh
fora hamus.
<span class="lbn">2584 </span>Teichidh Iunaind roimhi sin andsain ⁊ impoidh a
druim
<span class="lbn">2585 </span>ris iga theichid. Ba dearb la Tuirnd gor'be Ænias
fen
<span class="lbn">2586 </span>roteich romhe. Rogab ar cell coscur do thocur do for
<span class="lbn">2587 </span>Ænias, ⁊ roraidh fris: “As nar duit
teichedh,” for se, “ocus
<span class="lbn">2588 </span>na fag do muintir isin tir dia tanagais iarraidh for
il-mhuiri<span class="sup" title="By George Calder">b</span>
<span class="lbn">2589 </span>⁊ il-tirib. Doberthar duit annosa om des-sea
foimdin firchalma
<span class="lbn">2590 </span>fon ferand, ⁊ oiris annossa co fessam cuich
uaind bus crodha
<span class="lbn">2591 </span>⁊ na teich.” O roraidh Tuirnd na briathra-sa,
nochtaidh a
<span class="lbn">2592 </span>cloidem, ⁊ teid ina diaidh dia tarrachtain.
Teichidh Iunaind
<span class="lbn">2593 </span>roime dochum in cobhlaigh, ⁊ teid a luing
Oirisius Ebrusdagda,
<span class="lbn">2594 </span>⁊ is amlaidh robai side, ⁊ ted esti a
tir. Teid Tuirnd ina <span class="fa fa-book" title="folio 478a" id="mls.478a"> 478a</span>
<span class="lbn">2595 </span>diaidh dono isin luing. Impoid Iunand iarsin dochum na
teidi,
<span class="lbn">2596 </span>⁊ nos-ledrand ⁊ dobeir in gæth
⁊ in sruth fhuadach forin luing
<span class="lbn">2597 </span>amach forsin fairgi, ⁊ teid Iunand uad for
foluamain isin ær, ⁊
<span class="lbn">2598 </span>fagbaid Tuirnd a ænur isin luing, ⁊ ni
fhidir Tuirrn andside cid
<span class="lbn">2599 </span>dogenad. Fuabraid for nemeli moir ⁊ toirrsi,
⁊ is ed roraidh:
<span class="lbn">2600 </span>“A dhea nime, cidh 'ma tugadh in tromdighal-sa formsa?
Cidh
<span class="lbn">2601 </span>dogen, no cia leth ragat, no in rius aris mo thir
⁊ mo chairdi?
<span class="lbn">2602 </span>Ocus is truag dham nach eg dofhuarus, ocus oirchisidh
damh, a
<span class="lbn">2603 </span>gætha, ⁊ brissid in luing imna cairgib-sea
go nam-basat”; ⁊
<span class="lbn">2604 </span>triallaid a legad 'mo chloidimh, ⁊ tomaid fo tri
lem isin fairgi
<span class="lbn">2605 </span>dia bathudh acht rotairmisg Iunaind sin uime. Cen tra
robai
<span class="lbn">2606 </span>Tuirnd isin gabad sin, beridh in gæth ⁊ in
sruth in luing co
<span class="lbn">2607 </span>hAirdea co cathraigh nDuin. Ba heside athair Tuirrn in
<span class="lbn">2608 </span>Duin isin ⁊ o robreg tra Iunaind Tuirnd le
asi<span class="sup" title="By George Calder">n</span> cath, conngbaid
<span class="lbn">2609 </span>Mestentius in cath dia eis i n-aigidh Ænias,
⁊ nos-imrind co
<span class="lbn">2610 </span>læchdha laidir fo slogh na Troianach, ⁊
focert ar mor forro, ⁊
<span class="lbn">2611 </span>dothoit lais Ebrus cathmilid, ⁊ Lathogus,
⁊ Palamus, ⁊
<span class="lbn">2612 </span>Euchaides, ⁊ Arcon, ⁊ Orodeis,
⁊ doberaid dono na Rudullta
<span class="lbn">2613 </span>co dana dichra isin cath ar æn re Mestensius.
Marbaid Cetacus
<span class="fa fa-bookmark" title="p.164" id="pb.164"> p.164</span>
<span class="lbn">2614 </span>Rudulta Alcatham. Marbaid Sagrator Itaspen. Ocus Rapo
<span class="lbn">2615 </span>Partenim ⁊ Oirtes. Marbaid Mesapus Colonium
Atroinium ⁊
<span class="lbn">2616 </span>Lichaonium ⁊ Eucaten. Marbaid Salius Troianach
Atroinum.
<span class="lbn">2617 </span>Marbaid Sailium. Fearthar tra cath fichda fergach andsin
do
<span class="lbn">2618 </span>cechtar in da lethi. Ni roibi menmna techidh a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cechtar de. Ni
<span class="lbn">2619 </span>tarlaig nechtar de toirisi di' araile. In tan robai in
cath a coimtend
<span class="lbn">2620 </span>etaru, dobeir Mestensius tolg dermhair i cath na
Troianach,
<span class="lbn">2621 </span>⁊ fobraidh scanrudh ⁊ sgaileadh for
sluagaib na Troianach.
<span class="lbn">2622 </span>O 'dconnairc Ænias inni sin, dobeir frithalum fair
in conair
<span class="lbn">2623 </span>tainic. In tan rofhairich Mestensius Ænias ica
fhrithalumh
<span class="lbn">2624 </span>doleg urchur don gai romhor robai ina laimh for amus
Ænias
<span class="lbn">2625 </span>co roscend do sgiath Ænias co romarb milid do
muintir
<span class="lbn">2626 </span>Euaindir. Doleg dono Ænias in gai robai ina laimh
do
<span class="lbn">2627 </span>Mestensius co ndeachaid triasin sciath sechtfillti,
⁊ triasin
<span class="lbn">2628 </span>luirigh tredualaigh im Menesdensius co ndorchair for lar
don
<span class="lbn">2629 </span>æn urchur sin. Nochtaid Ænias a cloidim,
⁊ teid ina
<span class="lbn">2630 </span>dhochum do bein a chind de. In tan adconnairc Lusus a
<span class="lbn">2631 </span>athair do thoitim, ⁊ Ænias a los a chind
do buain de dia
<span class="lbn">2632 </span>cloidem, maidhidh a dera tara gruadaibh, ⁊ tic a
n-aigidh
<span class="lbn">2633 </span>Ænias, ⁊ tocbaid a sgiath ina agaidh
d'anacul a athar, ⁊ ted
<span class="lbn">2634 </span>Mestensius do nigi a chrecht, ⁊ tic as co
ndesidh for bru
<span class="lbn">2635 </span>in tshrotha oc forcoimet in catha. Gebidh Lusus comlond
for
<span class="lbn">2636 </span>Ænias d'es Mestenti, ⁊ doberait a muinter
co dichra ar æn
<span class="lbn">2637 </span>re Lusus a n-aigid Ænias. Dolegit uili a ngai for
Ænias, ⁊
<span class="lbn">2638 </span>conngbaid Ænias a sgiath frisna gaib, ⁊
focerd <span class="fa fa-book" title="folio 478b" id="mls.478b"> 478b</span> de na
<span class="lbn">2639 </span>gai uile, ⁊ dobeir Ænias ruathar crodha
curata i n-aghaid
<span class="lbn">2640 </span>Lusais, ⁊ saidhidh in cloidem coraigi a urdornd
triana slis,
<span class="lbn">2641 </span>⁊ thoitid Lusus marb gan anmain don æn
guin sin. In tan
<span class="lbn">2642 </span>adconnairc Ænias in gne tainic don maccæm
iarna toitim, ⁊
<span class="lbn">2643 </span>tic a cridhi fair, ⁊ ba trogh lais, ⁊
fagaidh a airm ⁊ a fhodb
<span class="lbn">2644 </span>uili aigi, ⁊ legidh a chorp dia muintir dia
adhnucul. Beraid a
<span class="lbn">2645 </span>muinter corp Lusais leo for crandaib a ngai dochum
Mestensius
<span class="lbn">2646 </span>baile i raibi for bru in tshrotha ina freslaighi,
⁊ se indlobhar
<span class="lbn">2647 </span>don guin tuc Ænias fair, ⁊ si<span class="sup" title="By George Calder">a</span>t-san for guba ⁊ for toirse
<span class="lbn">2648 </span>dia indsaigidh. O rochuala Mestensius in guba sin,
atgeoin a
<span class="fa fa-bookmark" title="p.166" id="pb.166"> p.166</span>
<span class="lbn">2649 </span>cride conid e Lusus dorchair and, ⁊ doruacht
corp a meic.
<span class="lbn">2650 </span>Fobraidh for guba ⁊ toirrsi, ⁊ is ed
roraid: “A meic inmuin,
<span class="lbn">2651 </span>is truagh in clæchmodh, tusu do marbad, ⁊
misi do beth i
<span class="lbn">2652 </span>mbeathaid. Tabair damsa each mo meic ⁊ ragad-sa
fair do
<span class="lbn">2653 </span>dhenum comraig fri hÆnias co romarbur-sa he a
ndigail mo
<span class="lbn">2654 </span>meic, no co marba-sam misi ar æn re mo mac.”
Ocus o doruacht
<span class="lbn">2655 </span>chuigi a ech, teid fair, ⁊ berid lais lan a
glaice d'fhoghadhaib.
<span class="lbn">2656 </span>Adnaig for iarraidh Ænias, ⁊ legidh tri
garmand fair, ⁊ rosiacht
<span class="lbn">2657 </span>co hÆnias, ⁊ legidh tri hurchuir diaidh a
ndiaidh fair. Foceard
<span class="lbn">2658 </span>Ænias de. Doleig dono Ænias urchur fairsim co
ndechaid triana
<span class="lbn">2659 </span>ceand in Rebais .i. in ech robai fæ o chluais
co'raile co roling
<span class="lbn">2660 </span>int ech i n-airdi, ⁊ co ndorchair iarsin fri
lar, ⁊ co ndorchair
<span class="lbn">2661 </span>Mestenti for lar. Nochtaid Ænias a cloidem,
⁊ reithid 'na
<span class="lbn">2662 </span>dochum. Doberaid na Troianaigh ⁊ na Rudulta co
Laidintaib
<span class="lbn">2663 </span>æn gair estib in tan sin co clos co cleithi
ær. Roraid Ænias
<span class="lbn">2664 </span>fris: “Caidi do brigh ⁊ do nert annosa?”
Ocus saidhidh in
<span class="lbn">2665 </span>cloidem trid, ⁊ adbath Mestensi<span class="sup" title="By George Calder">us</span> don æn guin sin, ⁊ beridh
<span class="lbn">2666 </span>Ænias a fhodbh ⁊ a arm. Maididh in cath
iarsin forna
<span class="lbn">2667 </span>Rudultaib, ⁊ focerdaid na Troianaigh a n-ar
c'aidche, ⁊ o
<span class="lbn">2668 </span>thairnic doib a n-ar do chur, tinoilit fodbu ⁊
armu in fiallaigh
<span class="lbn">2669 </span>romarbad, ⁊ gabait longport in aidchi sin a
scoraib na Rudulta,
<span class="lbn">2670 </span>⁊ berair lais corp Paill isin aidchi sin i
ndunad na Troianach.</p><span class="lbn">2671 </span><p>O thainic tra maidin in lai arnamarach, adracht
Ænias, ⁊
<span class="lbn">2672 </span>rothinoilit chuigi a rig ⁊ a thaisigh ⁊
a degdaine, ⁊ doronsat
<span class="lbn">2673 </span>edpurta dia ndeb arin cosgur dorala doib. Ocus ronert
⁊
<span class="lbn">2674 </span>rogres Ænias iarsin a righa ⁊ a thaisecha
con nderntais calma,
<span class="lbn">2675 </span>⁊ co mbetis urluime do thecht co cathraich
Laitin, acht co
<span class="lbn">2676 </span>tairsidh do chach adnacul a carat, ⁊ co
rohidnaicthea corp
<span class="lbn">2677 </span>Paill uadh ar tus co cathraich Euai<span class="sup" title="By George Calder">n</span>dir. Ocus o roraid na
<span class="lbn">2678 </span>briathra-sa rochai cor'<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>liuch a
ucht ⁊ a aighid gusin
<span class="lbn">2679 </span>dunadh bail a mbai corp Baill, ⁊ Achates
airmimcoraidh
<span class="lbn">2680 </span>Euainir ic imcoimed in chuirp. O rosiacht Ænias
gusin corp
<span class="fa fa-bookmark" title="p.168" id="pb.168"> p.168</span>
<span class="lbn">2681 </span>doroine gubha mor, ⁊ is ed roraidh: “A meic
inmuin,” ar
<span class="lbn">2682 </span>se, “ni he sin imscaradh <span class="fa fa-book" title="folio 479a" id="mls.479a"> 479a</span>
rob ail dunn etraind. Truagh
<span class="lbn">2683 </span>nach tugadh cairdi duid co mbemis a comflaithius. Is
mairg
<span class="lbn">2684 </span>damsa, ⁊ is mairg d'Asgan, in dedhail sin.” O
roraidh
<span class="lbn">2685 </span>Ænias na briathra-sa, roforchongair in corp do
breth co
<span class="lbn">2686 </span>cathair Euaindir, ⁊ faididh mile fer n-armach
dia idnucul, ⁊
<span class="lbn">2687 </span>doberait seoit ⁊ maine imda leis, ⁊
berair fuidb ⁊ airm na
<span class="lbn">2688 </span>miled romarb, ⁊ imthighet uad in foirind
sin.</p><span class="lbn">2689 </span><p>Dochuaidh Ænias ina scoraib iarsin, ⁊
doroich teachtairi
<span class="lbn">2690 </span>chuigi o cathraigh Laitin, ⁊ gesga pailme ina
laimh, do
<span class="lbn">2691 </span>chuindgidh deonaichi do Laidintaib, cuirp a muintire do
<span class="lbn">2692 </span>adnacul. Is i fregra tuc Ænias forro: “Ni sinne
as cintach
<span class="lbn">2693 </span>ribsi, acht sibsi robris sidh foraind, ⁊ rothogh
cairdius re Tuirn
<span class="lbn">2694 </span>seochumsa. Robad fhearr sidh frib fos inas debaidh. Ni do
<span class="lbn">2695 </span>dhenum cogtha no catha frib tangumar chugaib, acht na dei
da
<span class="lbn">2696 </span>radh rind isin Edail robhai a ndhan duind ferand do
gabail; ⁊
<span class="lbn">2697 </span>berid-si cuirp bar muintire lib, ⁊ denaid
adnacul doib, ⁊ robad
<span class="lbn">2698 </span>fherr lim comdibi duib.” Batar buidhich teachta Laitin
don
<span class="lbn">2699 </span>athaisc fuaratar, ⁊ doradhadh doib osadh da la
deg re hadhnacul
<span class="lbn">2700 </span>a muintire gan indsaighidh forro, ⁊ roimtigset
dia tigh lasin
<span class="lbn">2701 </span>n-aithisc sin teachta Laitin. Rosoich dono in sluagh
docuatar
<span class="lbn">2702 </span>la corp Paill co dunadh Euaindir. Rosoicheadh lucht in
<span class="lbn">2703 </span>dunaidh co nguba ⁊ co cainedh mor ina n-aigidh,
⁊ o rosiachtatar
<span class="lbn">2704 </span>for æn baile, roferad mor nguba aco 'malle. Tanic
dono
<span class="lbn">2705 </span>Euaindir triasin sluag andsin gosin fuat fora roib a mhac
co
<span class="lbn">2706 </span>tugad do for lar in fuat, ⁊ go rolaig forin
corp, ⁊ se for
<span class="lbn">2707 </span>derfadaig, ⁊ is ed roraid: “A meic inmuin,”
for se, “as truag
<span class="lbn">2708 </span>damsa nach me dochuaid d'eg romut, ⁊ is mongenar
dod mathair
<span class="lbn">2709 </span>andiu a heg remhut.” Berair Paill iarsin isin
cathruigh; ⁊ robas
<span class="lbn">2710 </span>co dubach inte in aidhchi sin. Doronadh dono techta a
<span class="lbn">2711 </span>adnacuil do Paill iarsin, ⁊ roraid Euaindir
risna sluaghaib
<span class="lbn">2712 </span>tangatar do idnacul Paill: “Ergidh do shaighidh in righ
⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.170" id="pb.170"> p.170</span>
<span class="lbn">2713 </span>abraidh ris, `as trogh mo betha-sa andiu do es mo meic,
⁊ is coir
<span class="lbn">2714 </span>dosam a dighailt for Tuirr<span class="sup" title="By George Calder">n</span>.'”
Rosiachtatar dono a muinter
<span class="lbn">2715 </span>iarsin co hÆnias, ⁊ dochuatar do briathra
Euaindir. Doronad
<span class="lbn">2716 </span>dono in tan sin ac Ænias ⁊ acna teachtaib
adnacul dia cairdib ⁊
<span class="lbn">2717 </span>dia muindtir o bes genti. Robai mor do ghuba ⁊
toirrsi dono
<span class="lbn">2718 </span>in tan sin i cathair Laitin. Robatar maithri inti a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cainedh
<span class="lbn">2719 </span>a mac, ⁊ meic a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cainedh a
n-athar, ⁊ seathracha a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cainedh
<span class="lbn">2720 </span>a mbrathar ⁊ comfochraib a<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
cainedh a chele. Ba dubach
<span class="lbn">2721 </span>toirrsech robas inti ⁊ batar dimdhaigh toirrsigh
do Thuirnd uile,
<span class="lbn">2722 </span>⁊ aderdis ba lor do Thuirnd e fen a ænur
do dul a comrac re
<span class="lbn">2723 </span>hÆnias do chosnum a mna cen co tartar for mait<span class="sup" title="By George Calder">h</span>ib Edaili
<span class="lbn">2724 </span>tocht dia muintir in n-aighidh Ænias dia marbad do
chosnum
<span class="lbn">2725 </span>mna fris. Roraid dono Dranches: “Is ed toghus
Ænias,” ar
<span class="lbn">2726 </span>se, “Tuirn a ænur do thiachtain a comlund chuigi,
⁊ cach do
<span class="lbn">2727 </span>beth a sidh.”</p><span class="lbn">2728 </span><p><span class="fa fa-book" title="folio 479b" id="mls.479b"> 479b</span>In tan tra robatar forna
briathraib sin, doruacht cucu
<span class="lbn">2729 </span>Uenelus do choid do saighid Diomit do chuindchidh
sochraidi
<span class="lbn">2730 </span>chuigi i n-aigidh Ænias, ⁊ o doruachtatar
na techta cuigi,
<span class="lbn">2731 </span>roforcongair Laidin for righaibh ⁊ for
taisechaib na Laidinta
<span class="lbn">2732 </span>tiachtain ina dochum i n-æn oireacht cor'indisidh
Uenelus scela
<span class="lbn">2733 </span>doib ⁊ co ndentais a comairli i n-æn
baili. O doruachtatar uili
<span class="lbn">2734 </span>iarsin a maithi co roraidh Laitin re Uenelus scela a
imtechta
<span class="lbn">2735 </span>do indisin doib, adfed Uenelus doib iarsin a scela.
“Ranac-sa,”
<span class="lbn">2736 </span>ar se, “co sguru in rig Diomit, ⁊
rothaisbensam do na
<span class="lbn">2737 </span>hairrceda rucsat lind, ⁊ roraidhsim ris conid do
chuindhghidh
<span class="lbn">2738 </span>sochraidi uadh i cath i n-aigidh Ænias dochuamar-ni
cuigi.
<span class="lbn">2739 </span>Ro<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>regair Diomit duin<span class="sup" title="By George Calder">n</span>e co cenais: `Cid dia rag-sa do
<span class="lbn">2740 </span>chath fri hÆnias uair is me is cintach fris, ni he
as chintach
<span class="lbn">2741 </span>frim? Robuailus do chloich agon Trai, ⁊
rocuidicus iga toghail,
<span class="lbn">2742 </span>⁊ romdagar e trid sin. Ni dligim ni de. Ni huis
in læch rofhuil
<span class="lbn">2743 </span>and. Maith a lus claidim ⁊ sceith, calma a lus
gai, ⁊ aner in fer
<span class="lbn">2744 </span>doful an. Ni ba me brisfes firindi fair. Ocus tabhraidh
do
<span class="lbn">2745 </span>Ænias na haiscedha dorat sibh lib damsa, ⁊
denaid sidh fris.
<span class="lbn">2746 </span>Rochuingidh na scela sin,” ar Uenelus, “⁊
denaidh in comairle
<span class="fa fa-bookmark" title="p.172" id="pb.172"> p.172</span>
<span class="lbn">2747 </span>bus maith lib fodesta im sidh no im cath re Troianaib, ar
ni
<span class="lbn">2748 </span>foil toirmesc o Dhiomit ara caradrad n<span class="sup" title="By George Calder">a</span> ar loidigheacht.”
<span class="lbn">2749 </span>Roraidh Laitin in tan sin. “Ni andiu robo choir dund
comairli
<span class="lbn">2750 </span>uime sin, acht in tan doruachtatar ar namuit co muru ar
cathrach
<span class="lbn">2751 </span>cugaind. Nir'bo choir duind cogad na catha do thabairt
don
<span class="lbn">2752 </span>chenel nemclæti ut na Troianach, ar na cuirend
dogres catha
<span class="lbn">2753 </span>na cogadh do denum, ⁊ ba fearr dund sid
⁊ caratrad riu ina
<span class="lbn">2754 </span>coghadh.” Roraidh Drainses in tan sin: “Dar
lind,” ar se,
<span class="lbn">2755 </span>“a Laitin, is ed a<span class="sup" title="By George Calder">s</span> saint la cach
uili in sidh dia lamhtais a radh
<span class="lbn">2756 </span>la Tuirnd, ⁊ is e ni dia targha in sith suthain
.i. Lauina ingin
<span class="lbn">2757 </span>Laitin do thabairt do Ænias uair is leor leo a med
dia mathaib
<span class="lbn">2758 </span>⁊ d'a flaithib torchair a cath la hÆnias
cen co tisadh ni is mo
<span class="lbn">2759 </span>lais.” In tan tra rochuala Tuirrn int aithisc roraid
Drainses,
<span class="lbn">2760 </span>ron-gab fearg ⁊ londus fris, ⁊
rochoirich co mor, ⁊ roraidh ris:
<span class="lbn">2761 </span>“Glorach meta, teichedh cach rofhuil and, is mor do
chuit
<span class="lbn">2762 </span>gloir, ⁊ is beg do cult gaile ⁊
gaiscid.” “Uair is tusu is maith
<span class="lbn">2763 </span>gaisgidh,” ar Dranses, “ba coru duit cosnum Lauina
re hÆnias
<span class="lbn">2764 </span>ar gaisgid ⁊ ar comrac desi, ar tairgidh
Ænias tiachtain do a
<span class="lbn">2765 </span>comrac ænfhir frit ⁊ cach cena ina tost
inas ferg rimsa arin sidh
<span class="lbn">2766 </span>do nertadh, ar na toitedh maithi Laitinta i cath re
hÆnias ni
<span class="lbn">2767 </span>as mo na dorochratar isna catha dochuirset gus aniu.”
Roraid
<span class="lbn">2768 </span>dono Tuirnd in tan s<span class="sup" title="By George Calder">in</span>: “A
Drainces rofhetadar Troianaigh
<span class="lbn">2769 </span>mo gaisgidh-sa in la dorochair lim Bitas ⁊
Pinsiarus, ⁊ docuadus
<span class="lbn">2770 </span>im ænar forro 'na n-ænur, ⁊ rolass
<span class="fa fa-book" title="folio 480a" id="mls.480a"> 480a</span> a n-ar and, ⁊ tanac
<span class="lbn">2771 </span>imshlan uaidib for cul. Madh omun dono la Latindo cath do
<span class="lbn">2772 </span>tabairt do Ænias, raghad-sa a comrag ænfhir
ina aighidh, ⁊ bidh
<span class="lbn">2773 </span>na sluaigh uile do beth ina tost co rochuirim ar ngleo
⁊ Ænias.
<span class="lbn">2774 </span>Gidh cath dono bus fearr la Laitintaib do thabairt d'
Ænias, ata
<span class="lbn">2775 </span>sochraidi mor agaib do tabairt catha leo .i. il-cathracha
Edaili
<span class="lbn">2776 </span>⁊ Mesapus ⁊ Tolominus ⁊
ill-tuisigh aile cona sochraidi, ⁊ Camilla
<span class="lbn">2777 </span>co slogaib na Fuillsgita imalle riu.”</p><span class="lbn">2778 </span><p>In tan robhatar forna himraitibh sin Laitin ⁊
Tuirn ⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.174" id="pb.174"> p.174</span>
<span class="lbn">2779 </span>Drainches ⁊ tuisigh Laitinda, cumscagaidh
Ænias a scoru do
<span class="lbn">2780 </span>saighidh cathrach Laitin, ⁊ rosoigh cucu Tarcon
cona
<span class="lbn">2781 </span>marcshluagh tar madhredhib na hEtaili dochum a cathrach
⁊ Ænias
<span class="lbn">2782 </span>cona shlog troigtheach uime i conair aile tar amhredhibh
in
<span class="lbn">2783 </span>tshlebi ina dochum. O roclos in scel sin fasaigh gredhan
<span class="lbn">2784 </span>mor ⁊ omun lucht na cathrach, ⁊ g<span class="sup" title="By George Calder">ab</span>aid egla mor, ⁊ gabaid
<span class="lbn">2785 </span>cach a arm, ⁊ sgailther int airechtus,
⁊ teid Laitin dia tigh,
<span class="lbn">2786 </span>⁊ ba haithrech lais in tan sin gan clemnus re
hÆnias. Sentear
<span class="lbn">2787 </span>stoc aco do comartha tinoil a sloig. Tucad foireand
dibsiden
<span class="lbn">2788 </span>do dhaingniugudh a mur, ⁊ foirind ac doimniugud
na class,
<span class="lbn">2789 </span>ocus foirind ac tinol cloch, ⁊ ag suidiugud
slabrand forna
<span class="lbn">2790 </span>muraib. Ba hegalach uaimnech tra robass i cathair Laitin
in
<span class="lbn">2791 </span>tan sin. Gabaid dono Tuirrn a erredh catha uime,
⁊ teid asin
<span class="lbn">2792 </span>cathraich amach, ⁊ rothinoil a tir ⁊ a
muintir uime .i. a shloigh
<span class="lbn">2793 </span>⁊ a shochraidi cona tuiseachaib .i. Mesapus,
⁊ Coras a brathair,
<span class="lbn">2794 </span>⁊ Camilla rigan na Fuilsgeta, ⁊ na
maithi ar chena, ⁊ rannaidh
<span class="lbn">2795 </span>a sluagh ar do, ⁊ ordaigther Camilla ⁊
Mesapus ⁊ Coras riana
<span class="lbn">2796 </span>marcshluag i n-aighidh Tarcon ⁊ marcshluaigh na
<span class="lbn">2797 </span>n-Ebrusdagda, ⁊ teit Tuirn cona chath
troighthech i n-aighidh Ænias
<span class="lbn">2798 </span>isin sliabh, ⁊ doghni cath etirnaidi i cuimgib
in tshlebhi for
<span class="lbn">2799 </span>cind Ænias. Cen tra robhai Tuirn a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> corughudh a shloigh
<span class="lbn">2800 </span>amlaidh sin, rocomfhoicsigh marcshluagh na n-Ebrusdagdha
im
<span class="lbn">2801 </span>Tarcon ⁊ im thuiseachu Tuiscia ⁊
Eaururia dochum cathrach
<span class="lbn">2802 </span>Laitin. Dochuaidh dono Mesapus, ⁊ Coras a
brathair, ⁊
<span class="lbn">2803 </span>Camilla <span class="sup" title="By George Calder">rigan</span> na Fuillsg<span class="sup" title="By George Calder">e</span>ta co marcshluagh Laitin ⁊ Rudulta
⁊
<span class="lbn">2804 </span>Uilsgita leo i n-aigidh marcshluaigh na n-Ebrusdagdha
⁊ na
<span class="lbn">2805 </span>Troianach. O rosiachtatar tra in da marrcshluagh sin co
<span class="lbn">2806 </span>mbatar a comfocus di' araile, doronsat tromgair mor a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> comrac
<span class="lbn">2807 </span>doib, ⁊ rogab cach dib for dibrugudh araile co
feochair fæbrach
<span class="lbn">2808 </span>fichda ⁊ co fergach feg fuilidhi. Tirenus, do
muintir Ænias,
<span class="lbn">2809 </span>⁊ Acontenus .i. brathair Tuirnd, at e taisigh co
n-rancatar and,
<span class="lbn">2810 </span>⁊ gresidh cechtar de a each dochum araile co
dana dichra co
<span class="lbn">2811 </span>rancatar na hech ucht fri hucht, ⁊ co ndorchair
Acontenus
<span class="lbn">2812 </span>don chomrug sin, ⁊ co romuidh for marcsluagh
Laitin dochum
<span class="fa fa-bookmark" title="p.176" id="pb.176"> p.176</span>
<span class="lbn">2813 </span>na cathrach. Nos-lenaidh na Troianaigh. Ocus <span class="fa fa-book" title="folio 480b" id="mls.480b"> 480b</span> lenais
<span class="lbn">2814 </span>Asilus tuisech do Troianaib co doirrsib na cathrach.
<span class="lbn">2815 </span>Gnodhaighit aris Laitinta ⁊ dichuirit ar culu na
Troianu on cathraig.
<span class="lbn">2816 </span>Rothaigir dono na Laidinta fo di dochum a cathrach.
Ruititer
<span class="lbn">2817 </span>dono na Troianaigh fo di on cathraigh amach. In tres
feacht
<span class="lbn">2818 </span>rorethit on cathraigh, doratsat uili in marcshluagh
cheachtarda
<span class="lbn">2819 </span>co dur dichra fri cathugud, ⁊ ni roibi menma
techid ac nech
<span class="lbn">2820 </span>dib ri aroile, ⁊ ni tard nech dib grad dia
anmain a<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
<span class="lbn">2821 </span>cuindchid allaidh ⁊ oirdhercus anma dia eis.
Roindsaigh
<span class="lbn">2822 </span>cach dib dochum araile co fortren fearamhail ⁊
co talchar
<span class="lbn">2823 </span>tren, tairptheach, laidir, laimteanach. Tarlaicthe andsin
frosa
<span class="lbn">2824 </span>fola fordergi a sleasaibh segaindi soibesacha
særclannta.
<span class="lbn">2825 </span>Rochlaiset laighni leathanglasa a tæbaib trenmiled.
Rotregdsat
<span class="lbn">2826 </span>soighdi semneacha curpu cæmcuradh comrumach.
Dorochradar
<span class="lbn">2827 </span>and glere læch leitmeach mamchar laimhtinach isin
gliaid sin
<span class="lbn">2828 </span>siu ⁊ anaill, ⁊ dorochradar and anruidh
⁊ amuis ⁊ maccaimh
<span class="lbn">2829 </span>robatar a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cuindchidh nois
⁊ allaid.</p><span class="lbn">2830 </span><p>In tan tra b'aine in gleo sin, ⁊ robai in
cath i coimtend
<span class="lbn">2831 </span>⁊ i comtabairt, dobeir Camilla trenfobairt for
marcshluagh
<span class="lbn">2832 </span>na Troianach ⁊ nos-geb tafund ⁊
dibrugudh, ⁊ ni telgidh
<span class="lbn">2833 </span>urchur d' imruill gan guin nech no gan marbad duine.
<span class="lbn">2834 </span>Ros-comthoitset isin fobairt sin in ingenraidh .i.
Lairina ⁊
<span class="lbn">2835 </span>Tuileala ⁊ Tarpen ⁊ Aca ⁊ in
ingenraid ar ceana. Dothoit dono
<span class="lbn">2836 </span>sochaidi mor do laim Camilla isin fobairt sin le Eurmesus
<span class="lbn">2837 </span>⁊ Laris ⁊ Pagesus ⁊ Imnastrus
⁊ Ipotades ⁊ Terea ⁊ Tarpalicus
<span class="lbn">2838 </span>⁊ Demopontus ⁊ Cromis ⁊
Ornitus ⁊ Arsilocus ⁊ Buites. Ba
<span class="lbn">2839 </span>handsin dorala Ligus caithmilid iarna esgar roimpisi dia
cois,
<span class="lbn">2840 </span>⁊ sise fora heoch ica togairm. In tan rogabad
airc de,
<span class="lbn">2841 </span>roraidh Ligus ria: “Is cora duit torling, ⁊
comlund dod
<span class="lbn">2842 </span>chois rimsa ar do druine as do gaisgidh 'nas beith for'h
ech
<span class="lbn">2843 </span>amal atai.” O rochualaid-si int aithisc sin
tuirlingidh ina
<span class="lbn">2844 </span>dhochum. In tan adconnairc Ligus Camilla do thoirling
<span class="lbn">2845 </span>rethidh secui dochum in ech fora raibi, ⁊
lingidh fair, ⁊
<span class="lbn">2846 </span>adnaigh 'san imruagadh. O'tconnairc Camilla inni sin, is
ed
<span class="fa fa-bookmark" title="p.178" id="pb.178"> p.178</span>
<span class="lbn">2847 </span>roraid: “Ni bera ass tu fen forsin mbreg”:
⁊ rethidh ina
<span class="lbn">2848 </span>dhiaidh, ⁊ tic timcheall in ech, ⁊
gabaidh aradhain in ech
<span class="lbn">2849 </span>ina laim, ⁊ trasgraidh Ligus donn eoch,
⁊ nos-marband
<span class="lbn">2850 </span>iarsin.</p><span class="lbn">2851 </span><p>In tan tra adconnairc Tarcon in sraigledh ⁊
in esorgain
<span class="lbn">2852 </span>⁊ in basugadh tuc Camilla for marcsluag na
Troianach, dos-fic
<span class="lbn">2853 </span>a bruth ⁊ a brig ⁊ fobraidh for
gresacht a muintire ⁊ fora
<span class="lbn">2854 </span>nertadh, ⁊ roraid riu: “Nach nair libh,” ar
se, “bean a cor
<span class="lbn">2855 </span>bar n-air ⁊ go bar tafand”; ⁊ dobeir
badbruat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>ar calma curata
<span class="lbn">2856 </span>co mbai a medon in marc<span class="sup" title="By George Calder">sh</span>luaigh
Laidinta, ⁊ dirgid a ech
<span class="lbn">2857 </span>co Venelus robhai aigidh im inchaib fris isin marc<span class="sup" title="By George Calder">sh</span>luag
<span class="lbn">2858 </span>Laidinta, ⁊ dobeir a laim ndhes ina timchell,
⁊ rofuaidgend leis
<span class="lbn">2859 </span>fora belaib uai<span class="fa fa-book" title="folio 481a" id="mls.481a"> 481a</span>dib co clos co
clethi nime. Doradsat dono
<span class="lbn">2860 </span>a muindter co dichra 'sin cath ar æn re Tarcon.</p><span class="lbn">2861 </span><p>Ba handsin tucc Aruns amus for dibrugudh Camilla,
⁊
<span class="lbn">2862 </span>doleig in gai robai ina laim fora hamus gan fhaisgin gan
<span class="lbn">2863 </span>fhairiugudh di cor'bean triana cich ina cliab. Rethid
chuice
<span class="lbn">2864 </span>fochetoir a mna cumtha, ⁊ nos-frit<span class="sup" title="By George Calder">h</span>ailet in tan bai ic toitim,
<span class="lbn">2865 </span>⁊ agaillidh Aca, a bean cumtha-si isidhe,
⁊ is i ba tairisi
<span class="lbn">2866 </span>disi do mnaib in domain, ⁊ is ed roraidh: “A
shiur inmuin,”
<span class="lbn">2867 </span>ar si, “beir lat int aithisc ⁊ in timna-sa.
`Teit d'<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>oirithin
<span class="lbn">2868 </span><span class="sup" title="By George Calder">n</span>a cathrach fodesta ⁊
nachas-legidh do Troianaib hi.'”
<span class="lbn">2869 </span>Dothoit-si d'aithli na mbriathar sin ⁊ asgnaidh
esti a hainim.
<span class="lbn">2870 </span>Ocus o dorochair Camilla, tra, maididh for marc<span class="sup" title="By George Calder">sh</span>luag na
<span class="lbn">2871 </span>Laidinta dochum a cathrach, ⁊ ros-leanait na
Troianaigh a<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
<span class="lbn">2872 </span>cor a n-air co doirrsib na cathrach ⁊ imna
doirrsib, ⁊ inti
<span class="lbn">2873 </span>rotheghid anund, ni thiged amach for culu. Rolad tra ar
mor
<span class="lbn">2874 </span>andsin forna Laidintaib ⁊ forna Rudultaib.
Robatar maithri
<span class="lbn">2875 </span>gan mac andsin, ⁊ mna gan chele, ⁊
seathra gan braithriu.
<span class="lbn">2876 </span>Rosoich tra a fhis co Tuirn Camilla do marbadh ⁊
maidm fora
<span class="lbn">2877 </span>marc<span class="sup" title="By George Calder">sh</span>luagh ⁊ a n-ar do
chur, ⁊ Troianaigh a togail an dunaid
<span class="lbn">2878 </span>for Laidin. O 'dchualai Tuirnd na sgela sin, fagbaidh int
inudh
<span class="lbn">2879 </span>i raibi ina eadarnaidhi, ⁊ tic d'fhoirithin a
chathrach la Laidin.
<span class="lbn">2880 </span>Tic dono Ænias fochetoir dar a n-es isin inad i
raibi in
<span class="fa fa-bookmark" title="p.180" id="pb.180"> p.180</span>
<span class="lbn">2881 </span>edarnaidhi oc Tuirn, ⁊ teid ina diaidh dochum na
cathrach, ⁊
<span class="lbn">2882 </span>tic in aidhchi doib iarsin ⁊ toirmisgidh
cathugudh umpu, ⁊
<span class="lbn">2883 </span>adnaghaidh na Troianaigh co maidin fon dunadh. Ba bronach
<span class="lbn">2884 </span>dubach derfudach robas a cathair Laitin in aidchi sin. Ba
<span class="lbn">2885 </span>trogh gair guil ⁊ basgairi robai inte .i. cach
a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cained a
<span class="lbn">2886 </span>carad ⁊ a coibnesta. Bai aithber imaithber ogaib
in aidchi
<span class="lbn">2887 </span>sin. Bai dono a n-aithber uili for Tuirrn, ar is e
rofaslaig
<span class="lbn">2888 </span>brisidh sidha for Laitin fri hÆnias. O rochuala
Tuirn
<span class="lbn">2889 </span>cach dimdaigh de ⁊ o rofairigh in anfaindhi
⁊ in nemnerte
<span class="lbn">2890 </span>tainic do Laidintaibh tria dith a righ ⁊ a
taisech, a curud ⁊
<span class="lbn">2891 </span>a cat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>miled isna cathaib rochuirset
fri Troianaib, roraid fri
<span class="lbn">2892 </span>Laitin: “A righ,” for se, “na bidh a snim no a
n-omun fri re
<span class="lbn">2893 </span>foraib cogtha no catha fri Troianaib o sund amach acht
denaidh
<span class="lbn">2894 </span>sid riu, uair ragad-sa amarach i comruc ænfhir fri
hÆnias, ⁊
<span class="lbn">2895 </span>bid Laidinta ⁊ Troianaigh na tost ogar feghad,
⁊ dobera mo
<span class="lbn">2896 </span>des-sa Ænias dochum bais isin co<span class="sup" title="By George Calder">m</span>rug sin, no mad essim bus
<span class="lbn">2897 </span>coscurach bid Lauina aigi. Ro<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>regair Laitin do Tuirn iarsin:
<span class="lbn">2898 </span>“A oglaich rochalma,” for se, “gach med do
arachtus doni, is
<span class="lbn">2899 </span>modi is egail lindi ni d'<span class="sup" title="By George Calder">fh</span>uaidh.
Dena anois comairli choir
<span class="lbn">2900 </span>orainde uile, air ata righe mo t<span class="sup" title="By George Calder">h</span>uath agut, ⁊ atait cathracha
<span class="lbn">2901 </span>imda, ⁊ ata imadh oir ⁊ airgit
⁊ set ocus maine ⁊ is liach duit
<span class="lbn">2902 </span>uime sin do lott. Atait fos <span class="fa fa-book" title="folio 481b" id="mls.481b"> 481b</span>
dono ingena særa soicheninil i
<span class="lbn">2903 </span>n-aentumha i n-Eadail ⁊ fogebair-siu do roga mna
dib ⁊ leig uaid
<span class="lbn">2904 </span>Lauina, uair i<span class="sup" title="By George Calder">s</span> sarugudh dona deib a
tabairt do fhir a n-Edail,
<span class="lbn">2905 </span>uair is ed as toil doib, a tobairt do fhir
echtrandcheniuil, ⁊ in
<span class="lbn">2906 </span>fer echtarcheniuil dia rotoirberi-siu hi, rofellus fair
ar do
<span class="lbn">2907 </span>gradsu ⁊ ar deraib Amata, ⁊ doradus
cath do immalle ritsu co
<span class="lbn">2908 </span>ndorchratar isin chath sin maithi ⁊ flaithi na
Laidinta cor'bo derg
<span class="lbn">2909 </span>fuilide usce srotha Tibir dia fuil, ⁊ gur'bo
geal muighi na hEtaili
<span class="lbn">2910 </span>dia cnamaib ar met in air rolad forro. Cid adber rit, a
meic
<span class="lbn">2911 </span>inmuin, acht is imdemin in ræd e in comrac, uair ni
fes cose
<span class="fa fa-bookmark" title="p.182" id="pb.182"> p.182</span>
<span class="lbn">2912 </span>cia ticfas a mbethaid ass, ⁊ mad tuso
dofæth and, bud egin Lauina
<span class="lbn">2913 </span><span class="sup" title="By George Calder">do tabairt</span> do Ænias;
⁊ mad egin duind Lauina <span class="sup" title="By George Calder">do tabairt</span> do
<span class="lbn">2914 </span>d'aithli in comraic, robad fearr duind a tobairt focetoir
gan
<span class="lbn">2915 </span>comruc duidsiu ris edir.” Roraidh Tuirn re Laidin:
“Na
<span class="lbn">2916 </span>bidh mo shnim-sa fortsu, uair nim midlach-sa re teacht a
<span class="lbn">2917 </span>comhruc. I<span class="sup" title="By George Calder">s</span> sochaide torchair dochum
bais do<span class="sup" title="By George Calder">m</span>
<span class="lbn">2918 </span>deas-laimh-sea. Dofæth dono Ænias teichteach
a thir i tir dom
<span class="lbn">2919 </span>laim-sea dochum bais.” Ba handsin roraid in rigan
Amata
<span class="lbn">2920 </span>ris<span class="sup" title="By George Calder">s</span>ium ⁊ muidhidh a dera
tara gruadaib: “Ar na deraib-sea
<span class="lbn">2921 </span>legim-sea ⁊ in tairisi fuil edraind, oirchis
dimsa ⁊ don tsenoir
<span class="lbn">2922 </span>dot athair .i. do Duin ⁊ na herg a comrac re
hÆnias, uair
<span class="lbn">2923 </span>dia tæthais and, adbel-sa 'malle rit resiu
adcear-sa Ænias a
<span class="lbn">2924 </span>cleamnus rim.” In tan adconnairc Lauina a mathair
a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cai,
<span class="lbn">2925 </span>caiidh-si imalle ria, ⁊ muidhidh a dera fora
gruaidib cæma
<span class="lbn">2926 </span>corcardha, ⁊ imdergthair uimpe, ⁊ ba
cæmh in ruidhiudh
<span class="lbn">2927 </span>gnuisi tainic di, ⁊ ba himdergadh
særchlainde le. In tan tra
<span class="lbn">2928 </span>adconnairc Tuirrnd imdergadh na hingine roforbair a
shearc
<span class="lbn">2929 </span>ina cridhe, ⁊ ba fearr leis comrac uimpe inas
dilsiugudh do
<span class="lbn">2930 </span>Ænias. Roraidh Tuirnd frisin righain: “Is
demin,” ar se,
<span class="lbn">2931 </span>“nach dingin-sea ar duine gan in comrac-sa do denum
amarach”:
<span class="lbn">2932 </span>⁊ roraidh re hIdmon: “Erg,” ar se,
“⁊ abair re hÆnias tæt
<span class="lbn">2933 </span>trath ergi amarach im chomdail-sea isin mag-sa amuigh a
<span class="lbn">2934 </span>ndorus na cathrach ⁊ biad-sa fora chind and,
⁊ bit Troianaigh
<span class="lbn">2935 </span>⁊ Rudulta ina tost gan cath do chor do
chechtarde dib fri
<span class="lbn">2936 </span>araile, acht beth ina tost icar fegadh, ⁊ fearum
comlund ar
<span class="lbn">2937 </span>ndis isin muig-sea amuigh amarach, ⁊ bid Lauina
do sedigh
<span class="lbn">2938 </span>aganti ternabhus asin comlond sin, ⁊ bid sidh
etir na tuatha
<span class="lbn">2939 </span>o sin amach.””</p><span class="lbn">2940 </span><p>Ba faileth tra Ænias <span class="sup" title="By ">dona scelaib</span> doradadh chuigi, ⁊ robai
<span class="lbn">2941 </span>sidhe a fur in chomraic arnamarach amal rofogradh do.</p><span class="lbn">2942 </span><p>O thainic tra maidin in læ arnamarach, tancatar
Troianaigh
<span class="lbn">2943 </span>⁊ Rudulta isin magh ar dorus cathrach Laitin
cona n-arm
<span class="lbn">2944 </span>gaisgidh, amal tistais a comhdhail catha, ⁊
tegait a righ ⁊ a
<span class="lbn">2945 </span>taisigh, ⁊ tic Laitin cona rigraid. Tic dono
Tuirn <span class="fa fa-book" title="folio 482a" id="mls.482a"> 482a</span> ⁊
<span class="lbn">2946 </span>luirech trebraid tredualach alaind umaide uime cona
cathbarr
<span class="fa fa-bookmark" title="p.184" id="pb.184"> p.184</span>
<span class="lbn">2947 </span><span class="sup" title="By George Calder">fh</span>ororda <span class="sup" title="By George Calder">fh</span>uirri co cir d' or oirloiscthi, ⁊ cloidim
ordhuirnd
<span class="lbn">2948 </span>airgdide fora cris, sciath sechtfillti fora muin, <span class="sup" title="By George Calder">⁊</span> gai romor
<span class="lbn">2949 </span>rocoimnert ina dheslaim. Tainic dono Ænias cona
armghaiscedh
<span class="lbn">2950 </span>cumdachta ⁊ tanic Ascan ⁊ Tarcon
⁊ taisigh na Troianach ar
<span class="lbn">2951 </span>chena. Tancatar mna ⁊ seanoraigh ⁊
dæsgarsluagh for muraib na
<span class="lbn">2952 </span>cathrach d'fhegadh in comruic. Doronta dono edburta acu
<span class="lbn">2953 </span>dia ndeib co madh soraidh doib a sidh do dhenum. Atacht
<span class="lbn">2954 </span>dono Ænias iarsin ⁊ a cloidim ina laim og
denum in comluind,
<span class="lbn">2955 </span>⁊ torgaib a ghuth n-ard n-oiregda n-imscailti os
aird.
<span class="lbn">2956 </span>“Tuingim,” ar se, “ar dea nimhi ⁊ talman
⁊ ar dea na muire
<span class="lbn">2957 </span>⁊ na srotha ⁊ na n-aband ⁊ dar
mo gail ⁊ dar mo gaiscedh,
<span class="lbn">2958 </span>mad e Tuirnd bus coscrach, co ragad Troianaigh go cathair
<span class="lbn">2959 </span>Euaindir, ⁊ na dingned cogadh re Laitintaib
iarsin co bruine
<span class="lbn">2960 </span>mbratha. Ma misi bus chosgrach immorro ni tiubar for
<span class="lbn">2961 </span>Edaltaib fognum do Throianaib, ⁊ ni chuindeach
dam fen
<span class="lbn">2962 </span>righi forru acht sidh suthain ⁊ caradrad edraind
dogres.”</p><span class="lbn">2963 </span><p>O roraid Ænias na briathra-sa, rofhegh Laitin
dochum
<span class="lbn">2964 </span>nime ⁊ talman ⁊ roraidh:
“Tuingim-sea,” ar se, ⁊ a lamh
<span class="lbn">2965 </span>dochum nime ⁊ na ndei, “dar na huile lughis, a
Ænias, co
<span class="lbn">2966 </span>tæth nemh dochum talmhan ⁊ co ti in diliu
tarin domun
<span class="lbn">2967 </span>nocho brister in sidh-sa etir Laidintaib ⁊
Troianaib, gidh bedh
<span class="lbn">2968 </span>tochrus do bar comhrag-si don chur-sa.” O rocindset a
sidh
<span class="lbn">2969 </span>amlaidh sin, dogniad edpurta dia ndeib iar-sin.</p><span class="lbn">2970 </span><p>Na Rudulta immorro on lo rofhairigset corbo forland do
Thuirn
<span class="lbn">2971 </span>Ænias do chomruc ris, ba snim leo, ⁊ ba
mor a gearan acu.
<span class="lbn">2972 </span>In tan rofhairich Iutorna siur Tuirn imegla, in chomraic
for
<span class="lbn">2973 </span>Tuirn, nos-delband a ndelb Camermitis oglach soicheniuil
<span class="lbn">2974 </span>rochalma esiden, ⁊ imtighid etir oireachtaib na
Rudulta ⁊ is ed
<span class="lbn">2975 </span>adberedh: “Nach nair lib, a Rudulta, æn fer do
dilsiugudh
<span class="lbn">2976 </span>tar bar cend uile i comrac, ⁊ ni ferr gaisgidh
in tshloigh ut
<span class="lbn">2977 </span>inas bar ngaiscidh. At uaiti d'fheraibh in<span class="sup" title="By George Calder">a</span> at <span class="sup" title="By George Calder">s</span>isi. Nochon
<span class="lbn">2978 </span>fhuilet etir daine dund d'a tairgim uili amus forro. In
tan
<span class="fa fa-bookmark" title="p.186" id="pb.186"> p.186</span>
<span class="lbn">2979 </span>dofæth Tuirn, bid aithreach lib in comhdail fora
tai annois.”
<span class="lbn">2980 </span>Is ed ba saint leo tra uili in cath do triall, in tan
roan dib
<span class="lbn">2981 </span>Iutorna. Dorad se airdi ele doibh beos dia togaithadh .i.
<span class="lbn">2982 </span>ealtain robai forin tracht ina fiadhnaisi, tainic en ele
'na ndochum
<span class="lbn">2983 </span>co rotheichset na heoin uile roime, ⁊ co tard
les int en ba
<span class="lbn">2984 </span>mo ⁊ ba heargnu dib, ⁊ co ruc les 'na
chrobaib, ⁊ gu rathinoilit
<span class="lbn">2985 </span>int enlaith ina dhiaidh, ⁊ gur'thallsat ar egin
uadh int en,
<span class="lbn">2986 </span>⁊ co rotaifnetar a fot fairgi. In tan tra
adconncatar na Rudulta
<span class="lbn">2987 </span>anni sin, rosubaighet co mor, ar ba derb leo ba maith an
<span class="lbn">2988 </span>celmuine adconncatar. Roraid Tolaminus: “Is maith in
<span class="lbn">2989 </span>celmuine, <span class="fa fa-book" title="MS folio 482b" id="mls.482b"> 482b</span> a Rudulta, is
amlaid sud særfai-siu Tuirn for
<span class="lbn">2990 </span>Ænias, ⁊ taifnemait Ænias ar egin
for fairgi,” ⁊ roraid riu:
<span class="lbn">2991 </span>“Gabaidh bar n-armu, a Rudulta, ⁊ fobraidh na
firu, ⁊ ragat-sa
<span class="lbn">2992 </span>romaib dia fobairt.” Asaidh gair mor in tan sin a
scoraib na
<span class="lbn">2993 </span>Rudulta, ⁊ gebidh cach dib a arm d'fobairt na
debtha, ⁊ teid
<span class="lbn">2994 </span>Tolominus rempu, ⁊ crothaid a gai, <span class="sup" title="By George Calder">⁊</span> roleigh 'sin oiricht robo
<span class="lbn">2995 </span>neasa do dona Troianaib. Robatar IX meic Gillipe do
Arcaidib
<span class="lbn">2996 </span>ina farrud isin inud sin, ⁊ benaid in gai
tarrlaic Tolominus do
<span class="lbn">2997 </span>nomad fer co mbai trid <span class="sup" title="By George Calder">co</span> comtrom.
Adragait a braithri
<span class="lbn">2998 </span>andside ⁊ gebit a n-armu dochum na debtha.
Adrachtatar
<span class="lbn">2999 </span>na Laidinta d'fhoirithin na Rudulta. Eirghit na Troianu
dono
<span class="lbn">3000 </span>⁊ na hArcaidegdha ⁊ na Tuisgia ina
n-aigidh. Fasaid morgair
<span class="lbn">3001 </span>andsin a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> comrag dona sluagaib co
clos co clethi nime.
<span class="lbn">3002 </span>Cumaisgter na sloigh ⁊ toirmisgter na hidpurta
ocus brister
<span class="lbn">3003 </span>in sidh. Teichid Laitin dochum a chathrach ⁊
adnaigh cach
<span class="lbn">3004 </span>dochum araile. Ba handsin dorad Coroneus Troianach robai
ac
<span class="lbn">3005 </span>idpuirt ag altoir na ndea bem do'thinni for lasadh fora
ulchain
<span class="lbn">3006 </span>do Ebus Rudulta tainic chuigi co roibi a ulchu ⁊
a folt for lasad.
<span class="lbn">3007 </span>Marbaid dono Podalirus Troianach Alsum primædhaire
Laitin.
<span class="lbn">3008 </span>Ænias immorro in tan rochuala in gredan ⁊
in cumusc roba
<span class="lbn">3009 </span>isna scoraibh adracht ⁊ togbaidh ⁊
roshin a laim gan arm inte
<span class="lbn">3010 </span>ardaigh a luighi do chomull ⁊ na robristea in
sidh doronsat
<span class="fa fa-bookmark" title="p.188" id="pb.188"> p.188</span>
<span class="lbn">3011 </span>⁊ is ed roraidh riu: “A Troianu ⁊ a
Rudulta, na denaid debaid
<span class="lbn">3012 </span>⁊ na brisidh in sidh, ⁊ toirmisgidh bar
ferg, ⁊ legid damsa ⁊
<span class="lbn">3013 </span>do Thuirnd debaid do denum ⁊ bidh uile i nbar
tost ogar
<span class="lbn">3014 </span>forcoimed.” In tan tra robai Ænias forna
briathraib sin, dolegar
<span class="lbn">3015 </span>urchur do shoigit fon slogh, ⁊ ni feas cia
ros-tarlaig gur'ben
<span class="lbn">3016 </span>do Ænias triana sliasaid cona cæmnacair
imteacht. Dosoich
<span class="lbn">3017 </span>chuigi Menisteus ⁊ Achates ⁊ Asgan in
tan sin ⁊ nos-berid
<span class="lbn">3018 </span>dochum a scor. In tan adconnairc Tuirrnd dochum a scor
⁊
<span class="lbn">3019 </span>tuisechu Troianach imalle fris, rogab ar ceill co madh
lais a
<span class="lbn">3020 </span>coscur isin lo sin, ar ba doig leis is ar techedh
dochuaidh
<span class="lbn">3021 </span>Ænias, ⁊ teit ina carpat ⁊
fobraidh in slog Troianach co
<span class="lbn">3022 </span>læchda laidir lamchar ⁊ foceard ar mor for
sluag na Troianach.
<span class="lbn">3023 </span>Ocus marbaid Sdenelum ⁊ Tamirum ⁊ Polum
⁊ Glucom ⁊ Laden
<span class="lbn">3024 </span>⁊ Eumneden ⁊ Goloria ⁊ Sibarum
⁊ Dareta ⁊ Tersilocom ⁊
<span class="lbn">3025 </span>Timœden ⁊ Pegum. Cen robai Tuirn ag
slaidhi na slogh
<span class="lbn">3026 </span>amlaid sin, doberthar dochum Ænias do ben <span class="sup" title="By George Calder">n</span>a soigti asa cois
<span class="lbn">3027 </span>in primliaigh .i. Iapix ⁊ Iasides di dalta do
'Paill ⁊ femid a
<span class="lbn">3028 </span>ben as. Tic a mhathair .i. Uenir a hinis Creid ⁊
in lus dia
<span class="lbn">3029 </span>n-ad ainm Dictanium le, ⁊ curidh ar usce
⁊ sredhid asa beolaib
<span class="lbn">3030 </span>imon crecht <span class="fa fa-book" title="folio 483a" id="mls.483a"> 483a</span> ⁊
sgendid fochetoir in soighid asin crecht,
<span class="lbn">3031 </span>⁊ tic a fhuil ⁊ a nemh asin crecht
iarsin ⁊ tic a nert ⁊ a shlainte
<span class="lbn">3032 </span>a n-Ænias amal nach gontai etir. Roraid Iapix
iarsin: “A
<span class="lbn">3033 </span>Troianu,” ar se, “tabraidh a arm d' Ænias
fodhesta ar ni fuil
<span class="lbn">3034 </span>easbhaidh slainte fair na brotha na brigi na goile na
gaiscidh
<span class="lbn">3035 </span>⁊ denaidh calma imalle fris a n-aighid na
Rudulta fuilet a<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
<span class="lbn">3036 </span>cor bar n-air.” O roraidh Iapix na briathra sin
⁊ o rochengail
<span class="lbn">3037 </span>in cois iar coir, rogabh Ænias a chlaidemh cosgrach
comrumach
<span class="lbn">3038 </span>⁊ a luirech trebraidh tredhualaigh cona cathbarr
feta fororda ⁊
<span class="lbn">3039 </span>a sciath sechtfillti fora chliu. Gebidh dono Asgan a
erridh
<span class="lbn">3040 </span>catha uime ⁊ nonertand ⁊ rogres a
athair co ndernadh calma.
<span class="lbn">3041 </span>Dothæd Ænias asa scoraib amach, ⁊
tic Sergestus ⁊ Menesteus
<span class="lbn">3042 </span>⁊ Anteus ⁊ taisigh na Troianach ar
cheana, ⁊ doghniat cath dib
<span class="lbn">3043 </span>ar doirrsib na scor ⁊ tiaghait co tairpthech
tren talchar a
<span class="lbn">3044 </span>n-aigidh na Rudulta. In tan tra adconnaircset na Rudulta
<span class="fa fa-bookmark" title="p.190" id="pb.190"> p.190</span>
<span class="lbn">3045 </span>Ænias cona Troianaib ina chruaidhrem catha chucu,
ros-geb
<span class="lbn">3046 </span>egla ⁊ omun ⁊ tic egla mor do Thuirn
fen ⁊ nir'bo egla
<span class="lbn">3047 </span>gan adbhar doib, ar ba calma curata ⁊ ba fergach
feochair
<span class="lbn">3048 </span>forniata ⁊ ba hagarb ainnsergach aindiarraid in
fobairt tucsat
<span class="lbn">3049 </span>forro, curaidh ⁊ cat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>milid
⁊ laith gaili na Troianach do dhighal
<span class="lbn">3050 </span>forro in tshidha do brisiud ⁊ in fhiallaigh
romarbsat iar ndhenum
<span class="lbn">3051 </span>comhluighi ⁊ cairdiusa doib. Ba læchdha
lamhchar laidir
<span class="lbn">3052 </span>in fhobairt tucsat forro. Batar imdha leacht ⁊
laighi læch
<span class="lbn">3053 </span>⁊ curud gan chend don fobairt 'sin mhuigh fo
dhorus cathrach
<span class="lbn">3054 </span>Laitin. Ba handsin romarbh Timirus Troianach Osirum
Rudulta
<span class="lbn">3055 </span>.i. cat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>milid. Romarb Menesteus
Arrcheidsim. Romarb Achtes
<span class="lbn">3056 </span>Apulione ri. Romarb Gitas Afentem. Dorochair and dono
<span class="lbn">3057 </span>Tolominus mathmarcoir. Ba hesidhe robris in sidh
⁊ rothelg
<span class="lbn">3058 </span>in cet gai a n-oireacht na Troianach. Ænias immorro
nir'ghon
<span class="lbn">3059 </span>sidhe neach in tan sin ⁊ nochor'la a aid for
duine acht robai
<span class="lbn">3060 </span>ag iarraid Tuirn seachnon in catha do comrag ris. In tan
<span class="lbn">3061 </span>tra rofairig Iutorna bandea siur Tuirn Ænias for
iarraidh
<span class="lbn">3062 </span>Tuirrn, teid isin carbat i raibi Tuirn, ⁊ cuirid
Mestigoin
<span class="lbn">3063 </span>ara Tuirn asin carbat ⁊ nos-delband hi fen a
richt in arad
<span class="lbn">3064 </span>⁊ berid in carbat for imgabail Ænias. Gach
conair rothegidh
<span class="lbn">3065 </span>sechnon in chatha, tigedh Ænias fora lurg
⁊ se iga gairm o guth
<span class="lbn">3066 </span>mor. Ba handsin rola Mesapus chuigi ⁊ tarrlaigh
urchur do
<span class="lbn">3067 </span>gai for amus Ænias. O rofhairigh Ænias in gai
chuigi, roleig
<span class="lbn">3068 </span>roime for scath a sceith, ⁊ benaidh in gai dar
ciran cathbairr
<span class="lbn">3069 </span>na luirighi ⁊ brisid in ciran. Tic a bruth
⁊ a brig ⁊ a ghal curud
<span class="lbn">3070 </span>do Ænias iarsin, ⁊ fobraid for slaidhi
<span class="fa fa-book" title="folio 483b" id="mls.483b"> 483b</span> ⁊ for slechtadh na
<span class="lbn">3071 </span>slog in conair rothegidh 'mon cath for iarraidh Tuirrn
⁊ marbaid
<span class="lbn">3072 </span>focetoir Surcon cat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>milid do
Rudultaib. Marbaid dono Tuirn
<span class="lbn">3073 </span>Amicom ⁊ Diorem. Marbaid dono Ænias Talon
⁊ Tanaim ⁊
<span class="lbn">3074 </span>Cadegaim ⁊ Achonium ⁊ Menoiteam
⁊ Murranus. Marbaid dono
<span class="lbn">3075 </span>Tuirnd Ilum. Marbaid Ænias Cupenum. Marbaid Tuirrn
Cretea
<span class="fa fa-bookmark" title="p.192" id="pb.192"> p.192</span>
<span class="lbn">3076 </span>⁊ Eolum. Dos-ratsat uile co dichra fri cathugud
⁊ muididh for
<span class="lbn">3077 </span>Rudultaib in cath ⁊ ona tarraidh Ænias
tend for Tuirnd, ar
<span class="lbn">3078 </span>ros-ruc Iutorna 'na diaidh forindh do Troianaib robatar
ic
<span class="lbn">3079 </span>teichedh remhi, is i comairle doroine Ænias.
Docuaid for
<span class="lbn">3080 </span>tulaigh aird ⁊ tinoilter a tuisigh ⁊ a
sloig dochum Ænias ⁊
<span class="lbn">3081 </span>roraidh riu: “In cathair ut adchithi, is esti sin
doberar gach olc
<span class="lbn">3082 </span>dund. Tegam go ngabam dund ⁊ tiagam ina dochum.
Muchum ⁊
<span class="lbn">3083 </span>murum in cathraigh ⁊ tabram tenidh tairrsi,
⁊ cuindchim ar
<span class="lbn">3084 </span>egin duind sid ⁊ cairdius, ⁊ na tabram
coigill doib acht tabram
<span class="lbn">3085 </span>d'ar n-uid a ndernsat d'ulc rind ⁊ denum gach
n-olc riu gen co
<span class="lbn">3086 </span>ti Tuirrn a comlund cugaind no noco tartar cairdis no
sidh ceana
<span class="lbn">3087 </span>duind.” O roraidh Ænias na briathra-sa adnaghait
uili co
<span class="lbn">3088 </span>hænmenmnach dochum na cathrach ⁊ marbait
gach æn tart<span class="sup" title="By George Calder">h</span>atar
<span class="lbn">3089 </span>re cathraich amuigh ⁊ adnaghait for ceand, <span class="sup" title="By George Calder">foirind</span> dib ag
<span class="lbn">3090 </span>linad na clas, ⁊ foirind ac brissidh na mur
⁊ ag tabair<span class="sup" title="By George Calder">t</span> arad
<span class="lbn">3091 </span>ria; foirind a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cur tenedh 'sin
cathraigh; foirind ag dibrugudh
<span class="lbn">3092 </span>cloch ⁊ arm isin cathraig ⁊ adnaig
Ænias o guth mor og bem
<span class="lbn">3093 </span>aisgi for Laitin ar brisid in sidha. Robai troighi mor
isin
<span class="lbn">3094 </span>cathraigh in tan sin. Rofhas eguibdhe mor etir lucht na
<span class="lbn">3095 </span>cathrach fen, foirind dib <span class="sup" title="By ">ag
iarruid</span> in cathair d'fhoslugud
<span class="lbn">3096 </span>re nÆnias ⁊ in sidh do denum ⁊
rigi <span class="sup" title="By George Calder">do tabairt</span> do ⁊ foirind
<span class="lbn">3097 </span>ele a<span class="sup" title="By George Calder">g</span> gabail na cathrach ⁊
ic denum na deabtha ⁊ ag obad in
<span class="lbn">3098 </span>tshida.</p><span class="lbn">3099 </span><p>In tan adconnairc in rigan Amata Troianu ag togail na
<span class="lbn">3100 </span>cathrach ⁊ gan Rudulta do chath friu, ba dearb
le romarbad
<span class="lbn">3101 </span>Tuirnd, ⁊ ros-gab for guba ⁊ for
cainedh ⁊ for toirrsi moir, ⁊
<span class="lbn">3102 </span>dobeir sas co rith ima braighit a<span class="sup" title="By George Calder">c</span>
ceangal do thuiridh ⁊
<span class="lbn">3103 </span>nos-marband fen amlaid sin. Ba bronach Laitin don gnim
sin,
<span class="lbn">3104 </span>⁊ batar dubaigh lucht na cathrach ⁊ in
baili sin uili ⁊ doroine
<span class="lbn">3105 </span>Lauina guba mor dono a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cainedh a
mathar. Dluighidh a
<span class="lbn">3106 </span>hedach 'mo cend ⁊ a folt ⁊ doni a
sgribudh <span class="sup" title="By George Calder">fe</span>sin fora aighid.</p><span class="lbn">3107 </span><p>In tan sin dono robai Tuirn amuigh a ndiaid forni do
<span class="lbn">3108 </span>Troianait robatar i m-maidm reme, rosoich cuici Saces do
<span class="lbn">3109 </span>muintir Laitin ar teichedh iarna goin do soighid
⁊ se ag diugairi
<span class="fa fa-bookmark" title="p.194" id="pb.194"> p.194</span>
<span class="lbn">3110 </span>⁊ ic nemele ⁊ is ed roraidh: “A
Thuirn,” ar se, “as truagh
<span class="lbn">3111 </span>atathar a cathair Laitin as trasta ⁊ Ænias
aga mbrud ⁊ iga
<span class="lbn">3112 </span>loscad ⁊ ni sailend Laidin cobazr d'fhagbail o
neach ele acht
<span class="lbn">3113 </span>uaitsiu. Ros-marb dono Amata in righan ar omun
Ænias, ⁊
<span class="lbn">3114 </span>mine fhoirther co luath airgfider ⁊ murfaidher
in cathair uile.”
<span class="lbn">3115 </span><span class="fa fa-book" title="folio 484a" id="mls.484a"> 484a</span>Ba trom tra la Tuirn in sgel
sin ⁊ ba dimdach d'a
<span class="lbn">3116 </span>shiair, ar ba fearr lais anad isin cathraigh na bregad di
uaithi,
<span class="lbn">3117 </span>⁊ ba fearr lais a bas ac denum a enig inas a
elud fo mebail, ⁊
<span class="lbn">3118 </span>lingid co feochair fergach asin carbat ⁊ berid
borbruathar tren
<span class="lbn">3119 </span>talchar triasin cath co riacht co dorus na cathrach. Ocus
<span class="lbn">3120 </span>roraidh o ghuth mor: “A Rudulta ⁊ a Troianu,
na denaid
<span class="lbn">3121 </span>cathugud ni is mo fodesta acht legidh damsa ⁊
d'Ænias comlund
<span class="lbn">3122 </span>in bar fiadnaisi ⁊ bid bar sidh suthain, gid bed
uaind ternabus
<span class="lbn">3123 </span>asin comrug.” In tan tra roclos int aithisc sin do rad
do
<span class="lbn">3124 </span>Thuirn, rothoirmisgid in cathughudh ⁊ rosguc
cach o 'raile ⁊
<span class="lbn">3125 </span>tarlaigidh rai comruic doib .i. do Thuirn ⁊ d'
Ænias ar dorus
<span class="lbn">3126 </span>na cathrach ⁊ rosguch cach o 'raile dib,
⁊ ted cach uaithibh
<span class="lbn">3127 </span>gach leath, ⁊ batar na sloigh ina cru umpu
⁊ siad uili ica
<span class="lbn">3128 </span>forchoimet in da chathmiled croda curuta i n-aighidh
araile ⁊
<span class="lbn">3129 </span>focherdaid gliaidh fergach fochetoir etaru, ⁊ ni
riacht ceachtar
<span class="lbn">3130 </span>de eitim gona na letartha for araile fri re clan. <span class="sup" title="By George Calder">Is</span> and dobeir
<span class="lbn">3131 </span>Tuirrn bem dichra do Ænias co romid in cloidim a
cat<span class="sup" title="By George Calder">h</span>barr
<span class="lbn">3132 </span>na luirighi cona fargaib acht a urrdorn 'na laim. In tan
rofairich
<span class="lbn">3133 </span>Tuirrn a cloidim do maidm, teichidh focetoir re
n-Ænias ⁊
<span class="lbn">3134 </span>adnaigh Ænias aga thogairm acht ba luaithi Tuirn
⁊ ba mall
<span class="lbn">3135 </span>Ænias on ghuin tugad fair ina chois cona
cæmnacair tarrachtain
<span class="lbn">3136 </span>Tuirrn. Robai Tuirrn ag atach a muintire in tan sin ag
<span class="lbn">3137 </span>cuindgidh cloidimh. Robhaig dono Ænias a bas
frisinti doberad
<span class="lbn">3138 </span>cloidim do. Rochuartaigset fo coig ina rai catha
⁊ Tuirrn
<span class="lbn">3139 </span>ac techedh re n-Ænias inti thall ar ni fhuair
conair
<span class="lbn">3140 </span>teichid esti amach, air robai loch do thæb de
⁊ in cathair don
<span class="lbn">3141 </span>tæb ele ⁊ sloigh na Troianach etaru
⁊ in magh amach
<span class="lbn">3142 </span>cona raibi conair teichidh na heluda aigi acht beth ima
<span class="fa fa-bookmark" title="p.196" id="pb.196"> p.196</span>
<span class="lbn">3143 </span>cuairt a medhon na ræ comraic ⁊
Ænias ina dhiaidh ica
<span class="lbn">3144 </span>thafond. O na cæmnacair Ænias a tarachtain ar
luas, a robai
<span class="lbn">3145 </span>lenudh na gona ina chois ag milliud a reatha uimi, gabaid
<span class="lbn">3146 </span>Ænias in gai dia dhibrugud uair na tarraidh fair.
Roleig
<span class="lbn">3147 </span>Ænias aurchur don gai do. In tan adconnairc Tuirrn
in gai
<span class="lbn">3148 </span>ina dochum, ted ar teichead ar sgath alochraind
coisegartha
<span class="lbn">3149 </span>do Puin robai for lar na ræ comraic, ⁊
benaid in gai isin
<span class="lbn">3150 </span>crand ⁊ rethid Ænias dia bein asin crund
⁊ femidh a buain
<span class="lbn">3151 </span>as, ar dochuaid Tuirrn a muinigin Fuin cona roleged
d'Ænias
<span class="lbn">3152 </span>in gai do ben asin crand dia guin-sium de, ⁊
gebidh Fuin
<span class="lbn">3153 </span>imon gæ cona cæmnacair Ænias in
gæ do ben asin crand.
<span class="lbn">3154 </span>Tic dono in tan sin Iuturna bandea siur Tuirn dia
fhoirithin
<span class="lbn">3155 </span>⁊ ros-delband a richt Metici arad Tuirn
⁊ dobeir cloidim Duin
<span class="lbn">3156 </span>ina laim ar ni rolam nech aile don tshlogh arm do
thabairt do.
<span class="lbn">3157 </span>In tan ad connairc Uenir in cloidim do thabairt <span class="fa fa-book" title="folio 484b" id="mls.484b"> 484b</span> do
<span class="lbn">3158 </span>Thuirn arai sin dotæd-si do foirithin Ænias
⁊ benaid in gai
<span class="lbn">3159 </span>asin chrund co raibi arm a<span class="sup" title="By George Calder">c</span> cechtar
.i. gai a laimh Ænias
<span class="lbn">3160 </span>⁊ cloidim a laim Tuirn. Ba handsin tangatar ardi
bais ⁊
<span class="lbn">3161 </span>drochreachta do Thuirn .i. tainic Dira a hifernd i ndelb
en bis
<span class="lbn">3162 </span>ag adnuclaib co Tuirn ⁊ adnaigh ic foluamain 'mo
ceand ⁊
<span class="lbn">3163 </span>ica tuargain cona etib. In tan adconnairc Iutorna inni
sin
<span class="lbn">3164 </span>roghab for cell bas Tuirn ⁊ rosgail a folt
⁊ rocirr a haighid
<span class="lbn">3165 </span>⁊ rotuairc a bruindhe ⁊ tuc a hiachtad
⁊ a hardgol esti ⁊
<span class="lbn">3166 </span>roraid ris: “A brathair inmuin,” ar se, “is <span class="sup" title="By George Calder">c</span>elmhuine bais
<span class="lbn">3167 </span>soin ar rodilsighset na dei thu,” for si,
“⁊ ni cuimgim-sea ni
<span class="lbn">3168 </span>duit fodesta”; ⁊ impoid a druim ris iarsin
⁊ teid uad dochum
<span class="lbn">3169 </span>a hinaid fen. Croithidh Ænias in gai o dorat asin
crund
<span class="lbn">3170 </span>in rolean, ⁊ tic a n-aighidh Tuirnd, ⁊
roraid ris: “A Thuirn,”
<span class="lbn">3171 </span>ar se, “ni combaig retha no teichid is dual a comlund
acht
<span class="lbn">3172 </span>is cathugud o armhaib aigid i n-aigidh co calma. Impo for
<span class="lbn">3173 </span>cul chugumsa ⁊ na teich uaim ma ta brig neirt no
gaile no
<span class="fa fa-bookmark" title="p.198" id="pb.198"> p.198</span>
<span class="lbn">3174 </span>gaiscid agot, ar ni fuighbea do dhin romumsa gan do bhas
<span class="lbn">3175 </span>leam, ge theichis, muna deachais isin ær edrauas
for foluamain,
<span class="lbn">3176 </span>no muna deachais a fudomuin talman romumsa.” Impoid
<span class="lbn">3177 </span>Tuirrn cuigisium iarsin ⁊ croithid: a cend fair
⁊ is ed roraidh
<span class="lbn">3178 </span>ris: “Ni rigi a les morbri<span class="sup" title="By George Calder">a</span>thar do
denum rimsa, ar ni fhil
<span class="lbn">3179 </span>do brig agumsa na d'armuib 'mu degfregra, muna thugat na
<span class="lbn">3180 </span>dei damh”; ⁊ fegaid uime iarsin ⁊
adchi gallia comruine crich
<span class="lbn">3181 </span>i focus do fedhm da fher deg do dhainib na haimsiri
<span class="lbn">3182 </span>deidincha-seo ina toghbail. Non-geb Tuirn fora baiss
⁊
<span class="lbn">3183 </span>rethid le ⁊ nos-leg for amus Ænias,
⁊ ni ruacht in cloch co
<span class="lbn">3184 </span>hÆnias etir. Gebid egla mor Tuirrn andsin,
⁊ ni fitir cia ni
<span class="lbn">3185 </span>doghenad, ⁊ ni roibi adbar teichidh na imgabala
aigi in tan
<span class="lbn">3186 </span>sin, ⁊ adnaigh ag feghadh na cathrach ⁊
na Rudulta uadh.
<span class="lbn">3187 </span>Croithidh Ænias dono in gai romor bai ina laim,
⁊ doleig
<span class="lbn">3188 </span>aurchur de for Tuirnd co ndeachaid triasin sgiath
sechtfillte
<span class="lbn">3189 </span>⁊ triasin luirigh tredualaigh ⁊ triasin
sliasait co ndorchair
<span class="lbn">3190 </span>Tuirn ⁊ a bel fri lar, ⁊ t' egaid, na
Rudulta gair mor os aird.
<span class="lbn">3191 </span>Soighidh dono Ænias iarsin dochum Tuirn ocus
nochtaidh a
<span class="lbn">3192 </span>cloidim ⁊ gabaid Tuirrn fora atach.
“Roclos,” for se, “is lat
<span class="lbn">3193 </span>Lauina, ⁊ is lat Edail, ⁊ as tu as
cosgrach, ⁊ oirchis don
<span class="lbn">3194 </span>tshenoir do Duin .i. dom athair-sea, uair robai seanoir a
<span class="lbn">3195 </span>macsamla agut fen .i. Anaichis. Leig do mo chorp dia
<span class="lbn">3196 </span>adnucul iarna fhodbugud do Duin. Na cuimuigh duind ar
<span class="lbn">3197 </span>misgais o chen agut. Adchiat Edaltai as tu as cosgrach
⁊ is
<span class="lbn">3198 </span>lat buaid.” Sochtaid Ænias iarsin ⁊
oirchisidh a meanma de,
<span class="lbn">3199 </span>⁊ rotriall a anacol. Focerd dono Tuirn cor de co
n-acaidh
<span class="lbn">3200 </span>Ænias in tan sin cris Paill meic Euaindir im Tuirrn
<span class="fa fa-book" title="folio 485a" id="mls.485a"> 485a</span> co
<span class="lbn">3201 </span>ngeb ferg ⁊ londus fris ⁊ is ed roraid
ris in tan sin: “Int
<span class="lbn">3202 </span>anacul doradais-<span class="sup" title="By George Calder">s</span>iu d'ænmaccam
na Cartago .i. do Phaill,”
<span class="lbn">3203 </span>ar se, “dober-sa duitsiu.” Saidhidh Ænias in
cloidim trid
<span class="lbn">3204 </span>iarsin ⁊ is ed roraid: “Paill dobeir in guin
sin,” ar se.
<span class="lbn">3205 </span>Atbath tra Tuirrn focedoir, ⁊ berid Ænias
a airm ⁊ a fhaidb
<span class="fa fa-bookmark" title="p.200" id="pb.200"> p.200</span>
<span class="lbn">3206 </span>lais. Ocus legid a corp do Dhuin dia adnacul, ⁊
dogni
<span class="lbn">3207 </span>Ænias iarsin sid ⁊ clemnus re Laitin,
⁊ faiid Lauina lais, ⁊
<span class="lbn">3208 </span>robai a righi Edaili co ceand tri mbliadan. Ocus adbath
<span class="lbn">3209 </span>Ænias iarsin, ⁊ berid Lauina mac do
Ænias iarna eg .i.
<span class="lbn">3210 </span>Siluius a ainm side. Geibid dono Asgan a ndiaidh
Ænias
<span class="lbn">3211 </span>righi na hEtaili fri re VIII mbiadan XXX, ⁊
faiidh Lauina
<span class="lbn">3212 </span>la hAscan ⁊ cumdaigther cathair lais di .i. Alba
Longa ⁊ berid
<span class="lbn">3213 </span>Lauina mac do Ascan .i. Ilus a ainm sidhe, ⁊ is
do shil
<span class="lbn">3214 </span>Æni<span class="sup" title="By George Calder">a</span>sa ⁊ Asgain
⁊ Lauina rogenetar flaithi ⁊ rigraidh Roman
<span class="lbn">3215 </span>⁊ oirigh in domuin o sin riam co ti in brath.
Conidh iad
<span class="lbn">3216 </span>imtheachta Æniasa meic Anaichis conaigi sin. <span class="frn" title="(Latin)">Finit, Amen,
<span class="lbn">3217 </span>finit</span>. Solamh O Droma <span class="frn" title="(Latin)">nomine
scripsit</span>.</p><div id="teiHeader"><h2 class="page-title">Document details</h2><h2>The <a href="https://www.tei-c.org/" target="_new">TEI</a> Header</h2><div id="navspyd33316e2" class="hyper-list-btn"><ol><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-fileDesc">fileDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-titleStmt">titleStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-editionStmt">editionStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-publicationStmt">publicationStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-notesStmt">notesStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-sourceDesc">sourceDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-encodingDesc">encodingDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-profileDesc">profileDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-revisionDesc">revisionDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-fullbib">Source</a></li></ol></div><a name="fileDesc">‍</a><h3 id="details-fileDesc">File description</h3><div id="details-titleStmt"><h4>Title statement</h4><p><b>Title</b> (uniform): Imtheachta Æniasa</p><p><b>Title</b> (translation): The Irish Aeneid</p><p><b>Author</b>: unknown</p><p><b>Editor</b>: George Calder</p><div id="details-respStmt"><h4>Responsibility statement</h4><p><b>Electronic edition donated by</b>: Margaret Lantry</p><p><b>Electronic edition compiled and proof corrections by</b>: Margaret Lantry</p></div><p><b>Funded by</b>: School of History, University College, Cork</p></div><div id="details-editionStmt"><h4>Edition statement</h4><p><b>1</b>. First draft, revised and corrected.</p></div><p><b>Extent</b>: 42760 words</p><div id="details-publicationStmt"><h4>Publication statement</h4><p><b>Publisher</b>: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</p><p><b>Address</b>: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt</p><p><b>Date</b>: 2011</p><p><b>Distributor</b>: CELT online at University College, Cork, Ireland.</p><p><b>CELT document ID</b>: G305005</p><p><b>Availability</b>: This electronic text is made available with the kind permission of the estate of George Calder.Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p></div><div id="details-notesStmt"><h4>Notes statement</h4><p>You can purchase the book(s) containing this text via the ITS website (http://www.irishtextssociety.org/). Click on the link to the RIA shop.</p></div><a name="sourceDesc">‍</a><h3 id="details-sourceDesc">Source description</h3><h4>Manuscript sources</h4><ul><li value="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 536, 449–485 (olim 23 P 12, Book of Ballymote) (Catalogue of the Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 13, ed. Kathleen Mulchrone (Dublin), 1610–1655). For details see Robert Atkinson (ed.), The Book of Ballymote, a collection of pieces, prose and verse, in the Irish language in part compiled in the fifteenth century, published from the original manuscript, by the Royal Irish Academy with an Introduction, Analysis of contents and Index (Dublin, 1887).</li></ul><h4>Editions and Translations</h4><ol><li value="1">Imtheachta Æniasa: The Irish Aeneid, being a translation, made before A.D. 1400, of the XII books of Vergil's Æneid into Gaelic. The Irish text, with translation into English, introduction, vocabulary, and notes by George Calder (London: Irish Texts Society, 1907).</li><li value="2">T. Hudson Williams, Cairdius Aenias ocus Didaine. The Love of Aeneas and Dido [Text from Book of Ballymote 451a with translation], Zeitschrift für Celtische Philologie 2 (1899) 419–472.</li></ol><h4>Literature</h4><ol><li value="1">Edward O'Reilly, An Irish-English dictionary: with copious quotations from the most esteemed ancient and modern writers, to elucidate the meaning of obscure words, and numerous comparisons of Irish words with those of similar orthography, sense, or sound in the Welsh and Hebrew languages. By Edward O'Reilly. A new edition, carefully revised, and corrected, with a supplement (...) by John O'Donovan (...)  (Dublin 1864).</li><li value="2">Eugene O'Curry, Lectures on the manuscript materials of ancient Irish history (Dublin and New York 1861; repr. Dublin 1878; repr. Dublin 1995) 45.</li><li value="3">Domenico Comparetti, Vergil in the Middle Ages; translated by E.F.M. Benecke, with an introduction by Robinson Ellis (London/New York 1895).</li><li value="4">Henry Fanshawe Tozer, Dante La divina commedia: notes on Inferno (Oxford 1902).</li><li value="5">Wilhelm Heinrich Roscher, Ausführliches Lexikon der griechischen und römischen Mythologie </li><li value="6">Robert T. Meyer, The Middle-Irish version of the Aeneid, Tennessee Studies in literature 11 (1966), 97–108.</li><li value="7">Robert J. Rowland, Jr., Aeneas as hero in twelfth century Ireland, Vergilius 16 (1970), 29–32.</li><li value="8">John R. Harris,  'Aeneas' Treason and Narrative Consistency in the Mediaeval Irish Imtheachta Aeniasa' Florilegium 10 (1988–1991) 25–48.</li><li value="9">Erich Poppé, Introduction to Imtheachta Æniasa: The Irish Aeneid (London: Irish Texts Society, 1995).</li><li value="10">Isabel Kobus, 'Imtheachta Aeniasa: Aeneis-Rezeption im irischen Mittelalter', Zeitschrift für celtische Philologie 47 (1995) 76–86.</li><li value="11">Brent Miles, Heroic Saga and Classical Epic in Medieval Ireland (Woodbridge/Suffolk 2011).</li><li value="12">Ralph O'Connor, Classical Literature and Learning in Medieval Irish Narrative (Woodbridge/Suffolk 2014).</li></ol><h4>Online resources</h4><ol><li value="1">Calder's edition is available online in various formats on www.archive.org.</li><li value="2">The Latin text by Publius Vergilius Maro is available at the Latin Library: http://www.thelatinlibrary.com/verg.html.</li><li value="3">O'Reilly's Dictionary is available on www.archive.org; courtesy of the national Library of Scotland.</li></ol><h4 id="details-fullbib">The edition used in the digital edition</h4><p style="font-family:serif;padding-left:3em;padding-right:3em;line-height:120%;">Calder, George, ed. (1907). <i>Imtheachta Æniasa‍</i>. 1st
      ed. one volume. London: Irish Texts Society.</p><p>You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:</p><pre style="font-size:90%;" class="bibtex" href="G305005.bib">
@book{G305005,
  title 	 = {Imtheachta Æniasa},
  editor 	 = {George Calder},
  edition 	 = {1},
  note 	 = {one volume},
  publisher 	 = {Irish Texts Society},
  address 	 = {London},
  date 	 = {1907},
  UNKNOWN 	 = {seriesStmt}
}
<p style="text-align:right;"><span class="fa fa-download"> <a href="G305005.bib" style="font-family:sans-serif;">G305005.bib</a></span></p></pre><a name="encodingDesc">‍</a><h3 id="details-encodingDesc">Encoding description</h3><p><b>Project description</b>: CELT: Corpus of Electronic Texts</p><h4>Sampling declarations</h4><p>The present text represents pages xi–xviii of the editorial introduction and even pages 2–200 of the volume. Neither expansions nor variant readings are indicated. Translation, variants, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are included in the electronic edition.</p><h4>Editorial declarations</h4><p><b>Correction</b>: Text has been proof-read twice.</p><p><b>Normalization</b>: The electronic text represents the edited text. Corrigenda provided by the editor in the printed text are silently included.</p><p><b>Quotation</b>: Quotations are rendered <tt>q</tt>, including for reported speech.</p><p><b>Hyphenation</b>: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.</p><p><b>Segmentation</b>: <tt>div0</tt>=the whole text. Line numbering follows the lineation of the printed text. Metrical quatrains are marked and numbered; individual lines of verse are marked. Metrical texts are treated as embedded texts.</p><p><b>Standard values</b>: Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.</p><p><b>Interpretation</b>: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged. Such tagging is envisaged in a future electronic edition.</p><!--<refsDecl>
<state gi="div1" freq="1" label="book" unit="number"/>
</refsDecl>--><a name="profileDesc">‍</a><h3 id="details-profileDesc">Profile description</h3><p><b>Creation</b>: By an unknown Irish scribe
15th century</p><h4>Language usage</h4><ul><li value="ga">The text is in early Middle Irish (ga)</li><li value="en">The introduction is in English. (en)</li><li value="la">Some phrases in the introduction and the text are in Latin. (la)</li></ul><p><b>Keywords</b>: Classical; histor; prose; medieval; adaptation; Aeneid</p><a name="revisionDesc">‍</a><h3 id="details-revisionDesc">Revision description</h3><p>(Most recent first)</p><ol><li>2011-12-09: Addition to bibliography made; introduction scanned, proofed (1) and encoded; file parsed. (ed. BF)</li><li>2011-12-01: File converted from SGML to XML; new TEI-XML header created. (ed. BF)</li><li>1997-04-17: File proofed (2). (ed. Margaret Lantry)</li><li>1997-04-08: File proofed (1). (ed. Margaret Lantry)</li><li>1997-03-18: Header created, structural markup inserted. (ed. Margaret Lantry)</li><li>1997-02-27: Text captured by scanning. (ed. Margaret Lantry)</li></ol></div></div><!--back matter--></div>
				</div>
			</div>
		</div>
		<div class="col-md-3 col-lg-3">
			<div class="rhs__menu side-items">
				<div class="contact" id="contacts"><p><a href="/celt/">Index to all documents</a></p><h3>Standardisation of values</h3><ul><li><a href="/celt/document/G305005/">Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.</a></li></ul><h2>CELT Project Contacts</h2><ul><li>Director: <a href="mailto:h.morgan@ucc.ie">Dr Hiram Morgan</a></li><li>Managing Editor: <a href="mailto:b.faerber@ucc.ie">Beatrix Färber</a></li><li>Technical Support: <a href="mailto:pflynn@ucc.ie">Dr Peter Flynn</a></li></ul><p><a href="#" class="smoothScrollApplied">More…</a></p></div><div class="contact" id="rubric"><h2>Formatting</h2><p>For details of the markup, see the 
      <a href="http://www.tei-c.org/">Text Encoding Initiative</a> (TEI)</p><p><span class="fa fa-bookmark"/>
        page of the print edition</p><p><span class="fa fa-book"/> folio of the manuscript</p><p><span class="fa fa-folder"/> numbered division</p><p><span class="lbn"> 999</span> line number of the print edition (in grey: interpolated)</p><p><span class="u">underlining</span>: text supplied, added, or expanded
      editorially</p><p><span class="i">italics</span>:
      foreign words; corrections (hover to view); document titles</p><p><span class="lem">bold</span>: lemmata (hover for readings)</p><p><span class="overlap">wavy underlining</span>: scribal additions 
      in another hand; hand shifts flagged with <span class="flag">⚑</span> 
      (hover to view)</p><p style="color:red;">TEI markup for which a representation 
      has not yet been decided is shown in red: 
      comments and suggestions are welcome.</p><h6>Source document</h6><p><a href="G305005.xml"><tt>G305005.xml</tt></a></p></div>
 <div class="hyper-list contact"><h2>Search CELT</h2><form name="sup" id="sup" action="/search"><input type="hidden" name="site" value="names"/><div class="input-group stylish-input-group"><label for="terms" class="sr-only">Search by name</label><input id="terms" name="terms" type="text" class="form-control" placeholder="Not yet implemented"/><span class="input-group-addon"><button type="submit" title="search"><span class="fa fa-search"/><span class="sr-only">Search</span></button></span></div></form></div>
				
			</div>
		</div>
		<!-- // sidebar -->
	</div>
	<!-- // row -->
</div>
<!-- // container -->			</div>
			<!-- footer // layout: footer -->
			<div class="footnotes"><ol><li id="fn:1.footnotes"><p>Symbols for manuscript contractions are given here; they cannot be rendered via XML.<!--check: available in Unicode, or can images be used?--> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:1.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:2.footnotes"><p>A symbol for the manuscript contraction is given here; and cannot be rendered via XML.<!--check: available in Unicode, or can images be used?--> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:2.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li></ol></div><!--Add project contacts from home page in CMS--><footer class="footer">
				<div class="container-fluid">
					<div class="row">
	<div class="contact col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer1"><h2>University College Cork</h2></a>
		
		<div id="footer1" class="collapse"> <p>
	<span><i class="fa fa-phone">‍</i><a href="tel:+353214903000">+353 (0)21 490 3000</a></span>
	<span><i class="fa fa-envelope">‍</i><a href="mailto:celt@ucc.ie">Email Us</a></span>
	<span><i class="fa fa-map-marker">‍</i><a href="http://www.google.ie/maps/place/51°53'30.8&#34;N+8°29'31.1&#34;W/@51.8918761,-8.5007552,15z/data=!3m1!4b1!4m6!3m5!1s0x0:0x0!7e2!8m2!3d51.8918768!4d-8.491979">Location Maps</a></span>
</p></div>
	</div>
	<div class="col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer2"><h2>Bring me to</h2></a>
		<div id="footer2" class="collapse"><ul>
<li><a href="#"/><a title="Home » Home » Study" href="https://www.ucc.ie/en/study/">Study</a></li>
<li><a href="#"/><a title="Home » Home » Research and Innovation" href="https://www.ucc.ie/en/research/">Research</a></li>
<li><a title="Home » Home » Discover UCC" href="https://www.ucc.ie/en/discover/">Discover UCC</a></li>
<li><a title="Home » Home » Schools &amp; Departments" href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/">Schools &amp; Departments</a></li>
<li><a title="Home » Home » Business and Enterprise" href="https://www.ucc.ie/en/bus-ent/">Business &amp; Enterprise</a></li>
<li><a title="Home » Home » Alumni and Development" href="https://www.ucc.ie/en/alumni/">Alumni</a></li>
</ul></div>
	</div>
	<div class="col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer3"><h2>MyUCC</h2></a>
		<div id="footer3" class="collapse"><ul>
<li><a title="Home » Home » Contact" href="https://www.ucc.ie/en/contact/">Contact</a></li>
<li><a href="http://libguides.ucc.ie/library">Library</a></li>
<li><a title="Home » Home » Staff" href="https://www.ucc.ie/en/staff/">Staff</a></li>
<li><a title="Home » Home » Students" href="https://www.ucc.ie/en/students/">Current Students</a></li>
<li><a title="Home » Home » Support » Examinations » Results" href="https://www.ucc.ie/en/exams/results/">Exam Results</a></li>
<li><a href="http://timetable.ucc.ie/">Timetables</a></li>
<li><a href="https://blackboard.ucc.ie/">Blackboard</a></li>
<li><a title="Home » Home » Discover UCC » Visit UCC » Download Maps of the UCC Campus" href="https://www.ucc.ie/en/discover/visit/maps/">Campus Maps</a></li>
</ul></div>
	</div>
	<div class="col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer4"><h2>Show me</h2></a>
		<div id="footer4" class="collapse"><ul>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/sitemap/">Sitemap</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/legal/">Legal</a></li>
<li><a href="mailto:abuse@ucc.ie?subject=Abuse%20Report%20from%20UCC%20Webpage&amp;body=http://www.ucc.ie/en/">Report Abuse</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/privacy">Privacy</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/it-policies/policies/cookies/">Cookies</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/aup">Acceptable Use Policy</a></li>
<li><a href="mailto:webmaster@ucc.ie?Subject=Web%20site%20query">Webmaster</a></li>
</ul></div>
	</div>
</div>
<div class="row">
	<div class="col-md-12 bbdc">
		Copyright © UCC 2017
	</div>
</div>

<div class="row">
<!-- logo carousel // components: module-12 -->
<div class="module-12 logos">
    <div class="slideShowLogos">
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/hea.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/logo_gov_ireland_rialtas.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/logo_nui.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/centralmedia/logos/ESF2014-2020.png)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/centralmedia/logos/ERDF.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a href="https://www.ucc.ie/en/athenaswan/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/design2013images/AS_RGB_Bronze-Award.png)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/research/researchatucc/EnterpriseIrelandLogo4web.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a href="https://www.ucc.ie/en/hr/research//uccresearcherstrategy/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/hr/researchcareersinitiative/logo.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a title="visit https://www.wearecork.ie/" target="_self" href="https://www.wearecork.ie/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/images/weareCorkSmall.jpg')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/images/wellBeingLogo.png')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a title="visit https://stars.aashe.org/institutions/university-college-cork-national-university-of-ireland-cork-co-corcaigh/report/2018-07-20/" target="_self" href="https://stars.aashe.org/institutions/university-college-cork-national-university-of-ireland-cork-co-corcaigh/report/2018-07-20/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/centralmedia/logos/CopyofStars_Seal_Gold_RGB_300.png')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a title="visit https://www.magna-charta.org" target="_blank" href="https://www.magna-charta.org">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/logo_mcu_observatory.jpg')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>   
    </div><!--/.slideShowLogos-->
</div><!--/.module-12-->
<!-- // logo carousel -->
</div><!--/.row-->
				</div>
			</footer>
			<!-- // footer // layout: footer -->

		</div>
		<!-- // module wrap -->

	</div>
	<!-- // page wrap -->

	
	<!-- // search remodal -->
	<div class="remodal search" data-remodal-id="search-modal">
		<button data-remodal-action="close" class="remodal-close"><span>CLOSE</span></button>
		<div class="modal-wrap">
			<div class="input-group stylish-input-group">
				<input type="text" class="form-control" name="siteSearchText" id="siteSearchText" placeholder="search here..." autocomplete="off"/>
				<span class="input-group-addon">
					<button type="submit">
						<span class="fa fa-search"/>
					</button>
				</span>
			</div>
			<div class="input-group stylish-input-group">
				<legend class="sr-only">Choose areas of the website to search</legend>
				<label class="radio-inline">
					<input type="radio" name="searchType" value="website" checked=""/> Website <span class="websiteSearchResultsCount resultsCount"/>
				</label>
				<label class="radio-inline">
					<input type="radio" name="searchType" value="people"/> People <span class="peopleSearchResultsCount resultsCount"/>
				</label>
				<label class="radio-inline">
					<input type="radio" name="searchType" value="course"/> Courses <span class="courseSearchResultsCount resultsCount"/>
				</label>
			</div>
			<div class="results">
				<div class="websiteResults quicksearchContainers">
					<ul id="websiteSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
				</div>
				<div class="peopleResults quicksearchContainers" style="display:none;">
					<ul id="phoneSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
					<ul id="nameSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
				</div>
				<div class="courseResults quicksearchContainers" style="display:none;">
					<ul id="courseSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
				</div>
			</div>
		</div>
	</div>
	<!-- // search remodal -->
	
	<a id="back-to-top" title="Back to top" class="show" href="#"><i class="fa fa-angle-up">‍</i><span>Top</span></a>

	<!-- jQuery (necessary for Bootstrap's JavaScript plugins) -->
	<script type="text/javascript" src="https://code.jquery.com/jquery-1.12.4.min.js">‍</script>

	<!-- Include all compiled plugins (below), or include individual files as needed -->
	<script integrity="sha384-Tc5IQib027qvyjSMfHjOMaLkfuWVxZxUPnCJA7l2mCWNIpG9mGCD8wGNIcPD7Txa" crossorigin="anonymous" src="https://maxcdn.bootstrapcdn.com/bootstrap/3.3.7/js/bootstrap.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/slick-carousel/1.6.0/slick.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/remodal/1.1.1/remodal.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/bootstrap-select/1.12.2/js/bootstrap-select.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/headroom/0.9.3/headroom.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/magnific-popup.js/1.1.0/jquery.magnific-popup.min.js">‍</script>

	<script type="text/javascript" src="https://cdn.jsdelivr.net/algoliasearch/3/algoliasearch.min.js">‍</script>
	<script type="text/javascript" src="https://js.maxmind.com/js/apis/geoip2/v2.1/geoip2.js">‍</script>
	<script type="text/javascript" src="https://cdn.datatables.net/v/dt/dt-1.10.16/r-2.2.0/datatables.min.js">‍</script>
	<script async="async" src="https://www.youtube.com/iframe_api">‍</script>


  <!-- jquery.mCustomScrollbar.js -->
  <script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/jquery.mCustomScrollbar.js">‍</script>

	<!-- jquery.easing.1.3.js -->
	<script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/jquery.easing.1.3.js">‍</script>

	<!-- jquery.timeline.js -->
	<script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/jquery.timeline.js">‍</script>

	<script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/main.min.js">‍</script>

</body>
</html>