
<!DOCTYPE html
  SYSTEM "about:legacy-compat">
<html lang="en">
<head><meta http-equiv="Cache-Control" content="no-cache, no-store, must-revalidate"/><meta http-equiv="Pragma" content="no-cache"/><meta http-equiv="Expires" content="0"/>
<!--<base href="https://www.ucc.ie/en/ck408/astrophysics/"/>-->
	<meta charset="utf-8"/>
	<meta http-equiv="X-UA-Compatible" content="IE=edge"/>
	<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"/>
  <meta property="history:section" content="CELT project: Bethada Náem nÉrenn | University College Cork"/>
	<meta property="history:title" content="CELT project"/>
  
	<!-- The above 3 meta tags *must* come first in the head; any other head content must come *after* these tags -->
	<!-- Chrome, Firefox OS and Opera -->
	<meta name="theme-color" content="#0055a0"/>

  <!-- Favicon -->
	<link rel="apple-touch-icon" sizes="60x60" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/apple-touch-icon.png"/>
	<link rel="icon" type="image/png" sizes="32x32" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/favicon-32x32.png"/>
	<link rel="icon" type="image/png" sizes="16x16" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/favicon-16x16.png"/>
	<link rel="manifest" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/manifest.json"/>
	<meta name="msapplication-config" content="/en/media/2017siteassets/favicon/browserconfig.xml"/>
    
  
 <title>CELT project: Bethada Náem nÉrenn | University College Cork</title><meta name="description" content="Bethada Náem nÉrenn|Lives of the Irish Saints|An electronic edition|by unknown|ed Charles Plummer"/><meta property="og:title" content="Bethada Náem nÉrenn|Lives of the Irish Saints|An electronic edition"/><meta property="og:url" content="http://research.ucc.ie/celt/document/G201000"/><meta property="og:description" content="Bethada Náem nÉrenn|Lives of the Irish Saints|An electronic edition|by unknown|ed Charles Plummer"/><meta property="og:image" content="aislingoenguso-edit-keyboard-300w.jpg"/><meta property="og:locale" content="ga_IE"/><meta property="og:locale:alternate" content="la_IE"/><meta property="og:locale:alternate" content="en_IE"/>

  <!-- meta tag info -->
  
 <!-- Start SEO -->
 <meta name="DC.Keywords" content="default customMetaKeywords"/>
 <meta name="DC.Description" content="null"/>
 <meta name="description" content="null"/>
 <!-- START - Facebook Open Graph, Google+ and Twitter Card Tags 2.0.8.2 -->
 <!-- Facebook Open Graph -->
 <meta property="og:locale" content="en_US"/>
 <meta property="og:site_name" content="UCC"/>
 <meta property="og:title" content="University College Cork"/>
 <meta property="og:url" content="https://www.ucc.ie"/>
 <meta property="og:type" content="website"/>
 <meta property="og:description" content="Learn, Study and Research in UCC, Ireland's first 5 star university. Our tradition of independent thinking will prepare you for the world and the workplace in a vibrant, modern, green campus."/>
 <meta property="og:image" content="https://www.ucc.ie/en/media/aboutucc/12-101P1000602.JPG"/>
 <meta property="article:publisher" content="https://www.facebook.com/universitycollegecork/"/>
 <!-- Google+ / Schema.org -->
 <meta itemprop="name" content="University College Cork"/>
 <meta itemprop="description" content="Learn, Study and Research in UCC, Ireland's first 5 star university. Our tradition of independent thinking will prepare you for the world and the workplace in a vibrant, modern, green campus."/>
 <meta itemprop="image" content="https://www.ucc.ie/en/media/aboutucc/12-101P1000602.JPG"/>
 <link rel="publisher" href="https://plus.google.com/u/0/communities/103375296693922864963"/>
 <!-- Twitter Cards -->
 <meta name="twitter:title" content="University College Cork"/>
 <meta name="twitter:url" content="https://www.ucc.ie"/>
 <meta name="twitter:description" content="Learn, Study and Research in UCC, Ireland's first 5 star university. Our tradition of independent thinking will prepare you for the world and the workplace in a vibrant, modern, green campus."/>
 <meta name="twitter:image" content="https://www.ucc.ie/en/media/aboutucc/12-101P1000602.JPG"/>
 <meta name="twitter:card" content="summary_large_image"/>
 <meta name="twitter:site" content="@UCC"/>

	<!-- Styling -->
  <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/css/main.min.css"/>
  <link rel="stylesheet" type="text/css" media="print" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/css/print.css"/>

	<!-- HTML5 shim and Respond.js for IE8 support of HTML5 elements and media queries -->
	<!-- WARNING: Respond.js doesn't work if you view the page via file:// -->
	<!--[if lt IE 9]>
		<script src="https://oss.maxcdn.com/html5shiv/3.7.3/html5shiv.min.js"></script>
		<script src="https://oss.maxcdn.com/respond/1.4.2/respond.min.js"></script>
	<![endif]-->
  
  <!-- hack to enforce responsive images for everything in the module wrap -->

  <style> 
    .module-wrap img {
    	display: block;
      max-width: 100%;
      height:auto;
     }
  </style>
  
<script type="text/javascript" src="../jquery.min.js"> </script><script type="text/javascript" src="../popfoot.js"> </script><script type="text/javascript" src="bootstrap-slider.js"> </script><style type="text/css">
.left-side-nav__nav li a.nomenu:after {
    content: ""; }
.teitable {
    width: 100%;
    overflow-x: auto;
    white-space: nowrap;
}
        /* popup from https://codepen.io/vavik96/pen/xbjGde */
a.thumbnail { display:inline; border:none; position:relative; z-index:0; }
a.thumbnail:hover { background-color:transparent; z-index:50; }
a.thumbnail span{ /*CSS for popup image*/
        position: absolute;
        background-color: lightyellow;
        padding: 5px;
        left: -1000px;
        border: 1px dashed gray;
        visibility: hidden;
        color: black;
        text-decoration: none;
}

a.thumbnail span img{ /*CSS for popup image*/
        border-width: 0;
        padding: 2px;
}
a.thumbnail:hover span{ /*CSS for enlarged image on hover*/
        visibility: visible;
        top: 0;
        left: 60px; /*position where enlarged image should offset horizontally */
}

.aside { padding:0px; }
.left-side-nav button.empty { padding:5px; }
.left-side-nav button.empty:after { content:""; }
.subsid { line-height:120%; }
span.missing { color:red; }
span.inactive { color:blue; }
span.fa { color:green; padding-left:3px; padding-right:3px; }
div#rubric { font-family:serif; font-style:normal; }
div#rubric p { line-height:120%; }
span.u { text-decoration:underline; }
span.i { font-style:italic; }
span.captionlabel { font-weight:bold; }
caption { font-weight:bold; font-size:110%; }
ol.breadcrumb li#update:before { color:#777; font-family:sans-serif; content:"  (document last updated:"; }
ol.breadcrumb li#update:after { color:#777; content:")"; }
div.footnotes { display:none; }
div.footnotediv { font-size:80%;
                  line-height:1.2em;
                  background-color:white;
                  box-shadow: inset 0 1px 0 0 rgba(0,0,0,0.05), inset 0 0.1em 0.1em 0 rgba(0,0,0,0.025);
                  border:solid #669999; 1px; 
                  text-color:black; 
                  padding:1em; 
                  z-index:1000}
blockquote.TEI { font-size:100%; }
blockquote.TEI:before { content:" "; }
blockquote.TEI:after { content:" "; }
blockquote, .content-wrap__wrapper blockquote, .module-24 blockquote { font-style:normal; }
blockquote.summarised-letter { text-style:italic; } /* added PF 2021-02-09 for BF/HM */
blockquote.summarized-letter { text-style:italic; } /* added PF 2021-02-09 for BF/HM */
li.lg { margin-top:1em; }
li.doc { font-weight:bold; }
li.meta { font-style:normal; }
span.overlap { text-decoration: underline wavy Chocolate; }
span.flag { color:Chocolate; }
span.inlineitem { font-style:italic; }
span.trailer { font-style:italic; }
span.stage { font-family:serif; }
p.opener { font-style:italic; }
p.closer,p.dateline { text-align:right; }
/* spans created by inline markup */
span.lbn { vertical-align:sub; font-size:66%; color:green; font-style:normal; text-decoration:none; }
span.lbc { vertical-align:sub; font-size:66%; color:Gray; font-style:normal; text-decoration:none; }
span.term, span.frn, span.title, span.corr, span.sic, span.orig, span.abbr { font-style:italic; }
span.ex, span.gloss, span.sup, span.add { text-decoration:underline; }
span.del { text-decoration:line-through; }
span.date::before { content:"📅 "; font-style:normal; }
span.signed,span.salute { font-family:cursive; }
span.lem, span.on, span.orgName { font-weight:bold; }
/* TeX logos, borrowed from TeX4ht and adapted */
body span.TEX { 
                letter-spacing: -0.125em;
                padding-right:0.125em;
              }
body span.TEX span.E { 
                       position:relative;
                       top:0.4ex;
                       left:-0.0417em;
                     }
body a span.TEX { 
                  text-decoration:none;
                }
/* LaTeX */
body span.LATEX { 
                  padding-right:-0.8em;
                }
body span.LATEX span.A { 
                         position:relative;
                         top:-0.5ex;
                         left:-0.4em;
                         font-size:75%;
                       }
body span.LATEX span.TEX { 
                           position:relative;
                           left: -0.4em;
                         }
body span.LATEX span.E { 
                         position:relative;
                         top:0.4ex;
                       }
body a span.LATEX span.A { 
                           text-decoration:none;
                         }
/* BiBTeX */
body span.BIBTEX span.I { 
                          position:relative;
                          top:0.4ex;
                        }
body a span.BIBTEX span.I { 
                            text-decoration:none;
                          }
/* LyX */
body span.LYX span.Y { 
                       position:relative;
                       top:0.4ex;
                     }
body a span.LYX span.Y { 
                         text-decoration:none;
                       }
/* Metafont */
body span.MF { 
               font-family:sans-serif;
             }
/* Metapost */
body span.MP { 
               font-family:sans-serif;
             }
/* XeTeX */
body span.XETEX span.E { 
                         FILTER:FlipH;
                         position:relative;
                         top:0.5ex;
                         left:-0.0417em;
                       }
body a span.XETEX span.E { 
                           text-decoration:none;
                         }
      </style></head>

<body class="inner">

	<!-- cookie policy -->
	<div class="cookie cookiePolicy bottom" style="display:none;">
		<div class="cookie__inner">
			<div class="row">
				<div class="col-xs-12 col-sm-9">
					<a name="d.en.832499" href="http://celt.ucc.ie/"> </a>
<h2/>
<p>We use cookies to help give you the best experience on our website. By continuing without changing your cookie settings, we assume you agree to this. Please<a target="_blank" href="https://www.ucc.ie/cookies"> read our cookie policy</a> to find out more.</p>
        </div>
				<div class="col-xs-12 col-sm-2 col-sm-offset-1">
					<a class="btn btn--outlin closeCookie" href="javascript:;">Close</a>
				</div>
			</div>
		</div>
	</div>
	<!-- // cookie policy -->

	
	<!-- navbar // layout: header -->
    <header id="header" class="header">
      <div class="navbar navbar__custom">
	<a class="navbar__brand" href="https://www.ucc.ie/en/">
	  <h1 class="sr-only">University College Cork</h1>
<!--
	    src="/en/media/2017siteassets/images/ucc_logo__insertVectorrainbow.svg"
-->
	  <img alt="UCC Logo" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/images/ucc-central-header-logo.svg"/>
	</a> 
	<button type="button" class="nav-toggle text-uppercase" data-toggle="button" aria-pressed="false"><span>Menu</span></button> 
	<div class="ucc-class">
	  <div class="inner"><h2>Bethada Náem nÉrenn</h2><h3>CELT Project</h3></div>
	</div>
	<ul class="top-nav list-inline">
	  <li><a class="courses" id="gtmCoursesNavLink" href="https://www.ucc.ie/en/study/courses/">Courses</a></li>

    <li class="dropdown"><a class="dropdown-toggle links" data-toggle="dropdown" role="button" aria-haspopup="true" aria-expanded="false" id="gtmMyUCCNavLink" href="#">My UCC</a>
        <ul class="dropdown-menu">
            <li class="icon-menu">
                <ul>
	<li><a href="/"><i class="fa fa-home fa-fw">‍</i>Home</a></li>
	<li class="visitedPagesLink"><i class="fa fa-history fa-fw">‍</i><a href="javascript:;">Visited Pages</a></li>
	<li class="favouritePagesLink"><i class="fa fa-star fa-fw">‍</i><a href="javascript:;">Favourites</a></li>
</ul>
            </li>
            <li class="split-menu top">
                <ul>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/contact/">Contact</a></li>
<li><a href="http://booleweb.ucc.ie/">Library</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/staff/">Staff</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/students/">Current Students</a></li>
</ul>
            </li>
            <li class="split-menu bottom">
            <ul>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/exams/results/">Exam Results</a></li>
<li><a target="_blank" href="https://blackboard.ucc.ie/">Blackboard</a></li>
<li><a target="_blank" href="https://www.ucc.ie/calendar/">Calendar</a></li>
<li><a href="https://visit.ucc.ie">Visit UCC</a></li>
<li><a target="_blank" href="http://mytimetable.ucc.ie/">Timetables</a></li>
<li><a target="_blank" href="https://app.ucc.ie/maps/">Campus Maps</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/students/wellbeing/">Wellbeing</a></li>
</ul>
            </li>
        </ul>
    </li>


        
        <!-- Irish -->
         
            
        

        <!-- English -->
        <!--
            <li class="language"><a href="/en/ck408/astrophysics/">EN</a></li>
        -->
      </ul>
		</div>
	</header>
 <p style="margin-bottom:100px"/>
	<!-- // navbar -->

	<div style="margin-top:0px;" class="page-wrap">
		<!-- navigation // layout: header -->
		<div class="navbar__nav">
			<div class="navbar__inner">
								<ul class="mainNavList">
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/study/">Study</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList1" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList1" aria-label="Study Menu"/>
						<ul id="mainNavList1" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/study/courses/">Courses</a></li><li><span class="currentbranch0"><a href="https://www.ucc.ie/en/study/undergrad/">Undergraduate</a></span></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/study/postgrad/">Postgraduate</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/international/">International Office</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/ace/">Adult Continuing Education</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/online/">Online</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/cpd/">Continuing Professional Development</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/study/undergrad/orientation/">Incoming First Year Students</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/research/">Research &amp; Innovation</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList2" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList2" aria-label="Research Menu"/>
						<ul id="mainNavList2" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/about/">About UCC Research</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/themes/">Research Themes, Institutes and Centres</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/support/">Research Support Services</a></li><li><a href="http://research.ucc.ie/profiles/">Research Expertise</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/innovationandtechnologytransfer/">Innovation and Technology Transfer</a></li>
						</ul>
					</li>

					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/discover/">Discover UCC</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList3" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList3" aria-label="About UCC Menu"/>
						<ul id="mainNavList5" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/history/">History</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/about/uccnews/">News and Views</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/leadership/">Leadership and Strategy</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/campus/">Campus Life</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/cork/">Cork City and Region</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/visit/">Visit UCC</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/">Schools &amp; Departments</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList4" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList4" aria-label="Schools and Departments Menu"/>
						<ul id="mainNavList4" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/academicschoolsanddepartments/">Academic Schools and Departments</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/admin/">Support and Service Departments</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/bus-ent/">Business &amp; Enterprise</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList5" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList5" aria-label="Campus Life Menu"/>
						<ul id="mainNavList3" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/careers-work/employers/">Work with UCC Students</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/careers/employers/">Recruit UCC Graduates</a></li><li><a href="https://www.cubsucc.com/executive-education/">Executive Education</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/cpd/">Centre for Continuing Professional Development</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/">Research and Innovation</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/entrepreneurship/">Entrepreneurship Resources</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/">Alumni &amp; Development</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList6" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList6" aria-label="Alumni Menu"/>
						<ul id="mainNavList6" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/">Home</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/about/">About Us</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/events/">Events</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/benefits/">Benefits &amp; Information</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/community/">Community</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/support/">Support UCC</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/spotlight/">Alumni Spotlight</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/cuf/">Cork University Foundation</a></li>
						</ul>
					</li>
				</ul>
			</div>
      <ul class="mega-footer">
				<li><a href="/"><i class="fa fa-home fa-fw">‍</i> Home</a></li>
				<li class="visitedPagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-history fa-fw">‍</i> Visited Pages</a></li>
				<li class="favouritePagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-star fa-fw">‍</i> Favourites</a></li>
			</ul>
		</div>
		<!-- navigation // layout: header -->
		
	 	<!-- search -->
		<div class="search-wrapper">
			<button class="mega-close"><span aria-hidden="true"/><span class="sr-only">Close</span></button>
			<div class="inner">
				<form class="gse-search-box" id="ucc-search-form" name="uccsearchform" action="https://www.ucc.ie/en/search" method="get"><!-- https PF 2017-08-11 -->
					<fieldset>
						<legend class="sr-only">Search UCC.ie</legend>
						<div class="input-group stylish-input-group">
							<label for="googleSiteSearchText" class="sr-only">Site Search Text</label>
							<input type="text" class="form-control" name="googleSiteSearchText" id="googleSiteSearchText" placeholder="Search here..." autocomplete="off"/>
							<span class="input-group-addon">
								<button type="submit" aria-label="Click for search results">
									<span class="fa fa-search"/>
								</button>
							</span>
							<input class="reset" type="reset" value="x"/>
						</div>
					</fieldset>
				</form>
				<div class="results quicksearchResults">

					<!-- Nav tabs -->
					<ul class="nav nav-tabs" role="tablist">
						<li role="presentation" class="active"><a aria-controls="website-quick" role="tab" data-toggle="tab" href="#website-quick">Website <span class="websiteSearchResultsCount resultsCount"/></a></li>
						<li role="presentation"><a aria-controls="people-quick" role="tab" data-toggle="tab" href="#people-quick">People <span class="peopleSearchResultsCount resultsCount"/></a></li>
						<li role="presentation"><a aria-controls="courses-quick" role="tab" data-toggle="tab" href="#courses-quick">Courses <span class="courseSearchResultsCount resultsCount"/></a></li>
					</ul>

					<!-- Tab panes -->
					<div class="tab-content">
						<div role="tabpanel" class="tab-pane active" id="website-quick">
							<gcse:searchresults-only xmlns:gcse="https://developers.google.com/custom-search/json-api/v1/reference/cse/list" gname="searchOnlyCSE"/>
						</div>
						<div role="tabpanel" class="tab-pane" id="people-quick">
							<ul class="search-results-list">
							</ul>
							<a class="btn btn--blue viewAllResultsButton" style="display: none;" href="#"> View All Results <i class="fa fa-long-arrow-right">‍</i></a>
						</div>
						<div role="tabpanel" class="tab-pane" id="courses-quick">
							<ul class="search-results-list">
							</ul>
							<a class="btn btn--blue viewAllResultsButton" style="display: none;" href="#"> View All Results <i class="fa fa-long-arrow-right">‍</i></a>
						</div>
					</div><!--/tab-content-->
				</div>
			</div>
			<ul class="mega-footer">
				<li><a href="/"><i class="fa fa-home fa-fw">‍</i> Home</a></li>
				<li class="visitedPagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-history fa-fw">‍</i> Visited Pages</a></li>
				<li class="favouritePagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-star fa-fw">‍</i> Favourites</a></li>
			</ul>
		</div>
		<!-- search -->
    
    
		<!-- module wrap // layout: grid-->
		<div class="module-wrap content-wrap social-wrap rhs course">
      <div id="content">
  


      

	  <div class="module-1 no-video">
	    <div class="slideShowSingle"><figure><div style="height:300px;background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/support/itservices/halfheightbannerimages/aislingoenguso-edit-keyboard.png');">‍</div><figcaption style="bottom:0px;"><p class="spotlight text-uppercase">CELT document G201000</p><h2 class="main-heading">Bethada Náem nÉrenn</h2><div class="btn-block">‍</div></figcaption></figure></div>
	  </div>
 <!--  container -->
 <div class="container">
	<!--  row -->
	<div class="row">
		<div class="page-nav" id="navspy" data-spy="affix" data-offset-top="750">
			<button class="btn btn--blue" type="button" data-toggle="collapse" data-target="#page-nav" aria-expanded="false" aria-controls="page-nav">On This Page</button>
			<div class="collapse" id="page-nav"><!--The $refsections variable contains:
Section 1. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e414) gi(div1) heads(1) n(1) gtm(BethaAbáinannsosisRo) num(1) menutext(Betha Abáin annso sis) 
Section 2. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e3508) gi(div1) heads(1) n(2) gtm(BethaBhairreóChorcaig) num(2) menutext(Betha Bhairre ó Chorcaigh) 
Section 3. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e6651) gi(div1) heads(1) n(3) gtm(BethaBeraighEgositient) num(3) menutext(Betha Beraigh) 
Section 4. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e12742) gi(div1) heads(1) n(4) gtm(BethaBrenainnClúanaFe) num(4) menutext(Betha Brenainn Clúana Ferta) 
Section 5. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e32533) gi(div1) heads(1) n(5) gtm(Daapstoldeccnah-Eren) num(5) menutext(Da apstol decc na h-Erenn) 
Section 6. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e34249) gi(div1) heads(1) n(6) gtm(BethaSein-ChiarainSaoi) num(6) menutext(Betha Sein-Chiarain Saoigre) 
Section 7. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e37758) gi(div1) heads(1) n(7) gtm(BethaCiarainSaighrean) num(7) menutext(Betha Ciarain Saighre annso) 
Section 8. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e41776) gi(div1) heads(1) n(8) gtm(BethaCaoimhginRoboitr) num(8) menutext(Betha Caoimhgin) 
Section 9. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e43232) gi(div1) heads(1) n(9) gtm(BethaCaoimhgindoreir) num(9) menutext(Betha Caoimhgin do reir mar do…) 
Section 10. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e48477) gi(div1) heads(1) n(10) gtm(BeathaCaoimhghinGlinne) num(10) menutext(Beatha Caoimhghin Glinne Da Lach sunn
do reir mar sgriobh manach fa disciobal do féin dar ainm
Solamh .i. et sgriobhthar anso i
maill friom-sa) 
Section 11. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e51639) gi(div1) heads(1) n(11) gtm(BethaCholmainEalaanns) num(11) menutext(Betha Cholmain Eala annso.) 
Section 12. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e55205) gi(div1) heads(1) n(12) gtm(BethaM'OeogFearrna.Ga) num(12) menutext(Betha M' Oeog Fearrna.) 
Section 13. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e57719) gi(div1) heads(1) n(13) gtm(BethaM'ÁedóccFerna.Do) num(13) menutext(Betha M' Áedócc Ferna.) 
Section 14. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e82772) gi(div1) heads(1) n(14) gtm(BethaMoChudaCartaghus) num(14) menutext(Betha Mo Chuda) 
Section 15. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e85752) gi(div1) heads(1) n(15) gtm(IndarbaMoChudaar-Rai) num(15) menutext(Indarba Mo Chuda a r-Raithin.) 
Section 16. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e89665) gi(div1) heads(1) n(16) gtm(DomhacuibhUaSuanach.F) num(16) menutext(Do mhacuibh Ua Suanach.) 
Section 17. label(Life) unit(Life) xml:id(d28627e90798) gi(div1) heads(1) n(17) gtm(BethaRuadhain.BeathaRu) num(17) menutext(Betha Ruadhain.) 
Section 18. gi(teiHeader) n(details) gtm(BethadaNáemnÉrennLives) 
Section 19. gi(div) n(contacts) gtm(Contacts) 
Section 20. gi(div) n(rubric) gtm(Formatting) 
--><ul class="nav" id="navloc"><li class="text-uppercase meta" title="TEI Header"><a href="#teiHeader" class="smoothScrollApplied" id="gtmteiHeaderNavLink">Header</a></li><li class="doc" title="Document body sections"><span style="color:white;">Life</span> <select onchange="if(this.options[this.selectedIndex].value!='')location.href=this.options[this.selectedIndex].value;"><option value="G201000#d28627e414">1. Betha Abáin annso sis</option><option value="G201000#d28627e3508">2. Betha Bhairre ó Chorcaigh</option><option value="G201000#d28627e6651">3. Betha Beraigh</option><option value="G201000#d28627e12742">4. Betha Brenainn Clúana Ferta</option><option value="G201000#d28627e32533">5. Da apstol decc na h-Erenn</option><option value="G201000#d28627e34249">6. Betha Sein-Chiarain Saoigre</option><option value="G201000#d28627e37758">7. Betha Ciarain Saighre annso</option><option value="G201000#d28627e41776">8. Betha Caoimhgin</option><option value="G201000#d28627e43232">9. Betha Caoimhgin do reir mar do…</option><option value="G201000#d28627e48477">10. Beatha Caoimhghin Glinne Da Lach sunn
do reir mar sgriobh manach fa disciobal do féin dar ainm
Solamh .i. et sgriobhthar anso i
maill friom-sa</option><option value="G201000#d28627e51639">11. Betha Cholmain Eala annso.</option><option value="G201000#d28627e55205">12. Betha M' Oeog Fearrna.</option><option value="G201000#d28627e57719">13. Betha M' Áedócc Ferna.</option><option value="G201000#d28627e82772">14. Betha Mo Chuda</option><option value="G201000#d28627e85752">15. Indarba Mo Chuda a r-Raithin.</option><option value="G201000#d28627e89665">16. Do mhacuibh Ua Suanach.</option><option value="G201000#d28627e90798">17. Betha Ruadhain.</option></select></li><li class="text-uppercase meta" title="Project contacts"><a href="#contacts" class="smoothScrollApplied" id="gtmcontactsNavLink">Contacts</a></li><li class="text-uppercase meta" title="Explanation of the symbols"><a href="#rubric" class="smoothScrollApplied" id="gtmrubricNavLink">Formatting</a></li></ul></div>
		</div>
		<div class="col-md-9 col-lg-9 content-wrap__wrapper">
			<div class="row">
				<div class="col-md-12">
					<div class="social-wrap__inner" data-spy="affix" data-offset-top="900" data-offset-bottom="200">
						
						<div class="shortlisted">
							<a class="favouritePage" id="gtmCourseSaveToFavourites" href="javascript:;">
								<p class="text-uppercase">Save To Favourites</p>
								<span><i class="fa fa-star-o">‍</i></span>
							</a>
						</div>
						<div class="share-links">
							<p class="text-uppercase">share</p>
							<ul>
								<li class="twitter"><a class="twitterShare" id="gtmTwitterShare" title="Twitter" href="javascript:;"><i class="fa fa-twitter">‍</i><span class="sr-only">Twitter</span></a></li>
								<li class="facebook"><a class="facebookShare" id="gtmFaceBookShare" title="Facebook" href="javascript:;"><i class="fa fa-facebook">‍</i><span class="sr-only">Facebook</span></a></li>
								<li class="linkedin"><a class="linkedInShare" id="gtmLinkedInShare" title="Linkedin" href="javascript:;"><i class="fa fa-linkedin">‍</i><span class="sr-only">Linkedin</span></a></li>
							</ul>
						</div>
					</div>
		    <div class="content-wrap__inner"><ol class="breadcrumb"><li><a href="https://www.ucc.ie/en/">Home</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research-sites/celt//">CELT</a></li><li><a href="http://research.ucc.ie/celt/document/">Documents</a></li><li><a href="http://research.ucc.ie/celt">G201000</a></li><li id="update">2014-10-28</li></ol><!--front matter--><!--body matter (assumes div0)--><div id="body"><h2>unknown</h2><h3>Edited by Charles Plummer</h3><!--div0: thisdiv=div0, # (nth=1) head="Bethada Náem nÉrenn"--><!--Heading quâ heading--><h1 id="d28627e407">Bethada Náem nÉrenn</h1><!--div0: thisdiv=div0, # (nth=2)--><h2 class="subsid"><span class="sup" title="By Charles Plummer">Lives of the Irish Saints</span></h2><span class="fa fa-bookmark" title="p.3" id="pb.3"> p.3</span><a name="Life.d28627e414">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e414">1. Betha <span class="ps">Abáin</span> an<span class="ex">n</span>so sis</h2><span class="fa fa-book" title="folio 146b" id="mls.146b"> 146b</span><!--div1: thisdiv=div1, #1 (nth=1) head="Betha Abáin annso sis"--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e414-div2.d28627e425"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e425-div3.d28627e426"><span class="fa fa-folder" title="subsection 1"> 1</span><p>Ro gabh <span class="term" title="typeking">rí</span> oirdnidhe cenn<span class="ex">us</span> for <span class="pn" title="province">Laighnibh</span> fea<span class="ex">cht</span> riamh,
<span class="ps">Corbm<span class="ex">ac</span></span> eissiu<span class="ex">m</span>. Ro bai <span class="term" title="typewife">séitigh</span> lais, <span class="ps">Mílla</span>
a h-ain<span class="ex">m</span> sidhe; ⁊ ba <span class="term" title="typesister">deirbhsíur</span> d' <span class="ps">espucc Iubh<span class="ex">air</span></span> issidhe. Ocus
do-rala gur bo h-alachta h-í; ⁊ cuiris fis for a <span class="term" title="typebrother">brath<span class="ex">air</span></span> .i. for <span class="ps">esp<span class="ex">occ</span> Iubh<span class="ex">air</span></span> i n-am tuismedha
dhi. <span class="frn" title="(Latin)">Et dixit</span> <span class="ps">Milla</span> i<span class="ex">ar</span>
faicsin a <span class="term" title="typebrother">brath<span class="ex">ar</span></span>:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1"><span class="ps">Esp<span class="ex">occ</span> Iubh<span class="ex">air</span></span> do<span class="ex">m</span> chob<span class="ex">air</span>,<br/>'Sé ro-fhidir mo rúna;<br/>Cuinghedh dilgadh mo chinadh,<br/>Rom-gabhsat idhain gúra.</li></ol></blockquote></p><p><span class="frn" title="(Latin)">Et dixit <span class="term" title="typebishop">episcupus</span></span>:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1"><span class="ps">Esp<span class="ex">occ</span> Iubair</span> at farr<span class="ex">adh</span>,<br/>Rot-gabhsat idhain gúra;<br/>Béra mac uasal amhra,<br/>Rot-cabhra <span class="term" title="typeking">Rí</span> na n-dúla.</li></ol></blockquote></p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e425-div3.d28627e564"><span class="fa fa-folder" title="subsection 2"> 2</span><p>Beiridh an inghen mac la guidhe an <span class="term" title="typebishop">epscuip</span> naemtha, gan doigh ga<span class="ex">n</span> tiach<span class="ex">air</span>,
⁊ ro baist<span class="ex">edh</span> h-é, ⁊ tucc<span class="ex">adh</span>
<span class="ps">Abbán</span> d' ain<span class="ex">m</span> f<span class="ex">air</span>. Ocus b<span class="ex">erar</span> dia
oilemhai<span class="ex">n</span> é, ⁊ do chur cerda luith ⁊
gaiscc<span class="ex">idh</span> roimhe, día bheith h-i r-<span class="term" title="typekingship">righi</span> for lorcc a <span class="term" title="typefather">ath<span class="ex">ar</span></span>. Ocus nir bó t<span class="ex">ar</span>ba són.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e425-div3.d28627e614"><span class="fa fa-folder" title="subsection 3"> 3</span><p>Briath<span class="ex">r</span>a Dé ro canadh-som gibe ní no
canta f<span class="ex">r</span>is; ⁊ ro an in scribtúir aicce gan
sáeth<span class="ex">ar</span> gan meabhrucc<span class="ex">adh</span>. Ro ba follus g<span class="ex">r</span>asa Dé
f<span class="ex">air</span>; ⁊ nir bo h-iongn<span class="ex">adh</span> sin, óir ro thirchan
<span class="ps">Pat<span class="ex">r</span>aicc</span> h-e, an tan ro gab port h-i l-<span class="pn" title="province">Laignibh</span> <span class="ex">ar</span> t<span class="ex">ús</span>, ⁊ drem dona
naemhaibh ele.</p></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e425-div3.d28627e655"><span class="fa fa-folder" title="subsection 4"> 4</span><p>Ocus ba machtn<span class="ex">adh</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘la tuistighibh no la h-oidedhaibh’ Anon">la h-<span class="term" title="typefosterers">oidedhaibh</span></span>
<span class="ps">Abbáin</span> in abairt for a raibhe; ⁊
beiritt leo h-e go h-air<span class="ex">m</span> i r-raibhe a <span class="term" title="typefather">ath<span class="ex">air</span></span> ⁊ a <span class="term" title="typemother">mhath<span class="ex">air</span></span>; ⁊ ro chansat fríu
nach <span class="ex">ar</span> lorcc na <span class="term" title="typekingship">righe</span> rob áil
le h-<span class="ps">Abán</span> a ghniomha do bheith, acht
lenmai<span class="ex">n</span> don fír-Dhia, ⁊ don chreidemh chatoilica.</p></div><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e425-div3.d28627e697"><span class="fa fa-folder" title="subsection 5"> 5</span><p>Ocus guidhidh a <span class="term" title="typefather">ath<span class="ex">air</span></span>
⁊ a <span class="term" title="typemother">math<span class="ex">air</span></span> é im anmhain
aga n-oidhrea<span class="ex">cht</span>; ⁊ nír bó t<span class="ex">ar</span>bha
són. “Neimhtní gach ní acht Día”, or
sé. Ocus doníad
<span class="fa fa-bookmark" title="p.4" id="pb.4"> p.4</span>
 cimidh dhe, ⁊ cuiritt cuibrighi f<span class="ex">air</span>, ⁊
cuiritt h-i c-cuithe na n-giall h-e; ⁊ do-gheibhit
f<span class="ex">or</span>sgáoilte h-é i<span class="ex">ar</span>nabh<span class="ex">ar</span>ach for urlain<span class="ex">n</span> an
dúin gan cengal, ga<span class="ex">n</span> cuibr<span class="ex">ech</span>. Ocus o 't-<span class="ex">con</span>catt<span class="ex">ar</span>
g<span class="ex">an</span> nert aca <span class="ex">air</span>, deonaighit dó a thoil féin do
den<span class="ex">um</span>. Teid-siumh go h-air<span class="ex">m</span> i r-rabhat<span class="ex">ar</span> a <span class="term" title="typefosterers">lucht oilemhna</span>.</p></div></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e414-div2.d28627e769"><span class="fa fa-folder" title="section ii"> ii</span><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e769-div3.d28627e770"><span class="fa fa-folder" title="subsection 6"> 6</span><p>Laithe n-aen dia m-bói
<span class="ps">Aban</span> la laogaibh a <span class="term" title="typefoster-mother">bhuime</span>, do-chi cú all<span class="ex">aidh</span> go
h-airm i r-raibhe. “Ro chan Día”, ol
<span class="ps">Abán</span>, “an t-éigen d'
furt<span class="ex">acht</span>. Tomhail in laogh-si<span class="ex">n</span>”, <span class="fa fa-book" title="folio 147a" id="mls.147a"> 147a</span> ar
se, “ata an una <span class="gloss"><span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">.i. gorta</span></span>
fort”. Ro ith, ⁊ b<span class="ex">er</span>idh buidhe a coda fri
h-<span class="ps">Aban</span>.</p></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e769-div3.d28627e815"><span class="fa fa-folder" title="subsection 7"> 7</span><p>Ocus ba doirbh leis na h-occaibh ele an laogh do
chaithemh; ⁊ ro gabh omhan <span class="ps">Abán</span>
riana <span class="term" title="typefoster-mother">bhuime</span>. “A
<span class="ps">Íosa</span>”, ol sé, “do chruth<span class="ex">aigh</span> in
láogh-so gan damhna, cruth<span class="ex">aigh</span> anossa h-é leis an
damhna fil sun<span class="ex">n</span> dhe”. Do eirigh an laeg go h-<span class="ex">air</span>m i
r-rabhatt<span class="ex">ar</span> na láoigh aile, ⁊ ro géim,
⁊ do-gní reabhr<span class="ex">adh</span> ar áon fríu. Ocus
tiagaitt <span class="term" title="typefosterers">oidedha</span>
<span class="ps">Abáin</span> go h-airm i r-raibhe an <span class="term" title="typequeen">righan</span> ⁊ an <span class="term" title="typeking">rí</span>, ⁊ in<span class="ex">n</span>isit dóibh na
miorbuile-sin. “As deoin lin-<span class="ex">ne</span>”, ol síatt,
“antí do-róine na miorb<span class="ex">uil</span>e-sin f<span class="ex">air</span>, eissiumh d'
adradh dó”.</p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e414-div2.d28627e884"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e884-div3.d28627e885"><span class="fa fa-folder" title="subsection 8"> 8</span><p>Luidh <span class="ps">Aban</span> go
h-air<span class="ex">m</span> a roibhe <span class="ps">easp<span class="ex">occ</span>
Iubh<span class="ex">air</span></span> .i. <span class="term" title="typebrother">derbhrath<span class="ex">air</span></span>
a <span class="term" title="typemother">mhath<span class="ex">ar</span></span>, ⁊ ba failtighi an
t-<span class="term" title="typebishop">esp<span class="ex">occ</span></span> roimhe for a dhiadhacht na for a
ghaol f<span class="ex">r</span>is. <span class="num" title="12">Da blíadhai<span class="ex">n</span> <span class="ex">dec</span></span>
áes <span class="ps">Abáin</span> an tan-sin. Ba h-iomdha nech
naomhtha la h-<span class="ps">Iubh<span class="ex">ar</span></span>, ⁊ reicles
oirdnidhe. Ocus do bái recles lais día tucc toil
t<span class="ex">air</span>sibh i n-inis for an taoibh thes do <span class="pn" title="province">Laighnibh</span>, ⁊ <span class="pn" title="island/monastery">Beicc Éire</span> a h-ain<span class="ex">m</span>.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e414-div2.d28627e956"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e956-div3.d28627e957"><span class="fa fa-folder" title="subsection 9"> 9</span><p>Luidh <span class="ps">Iubhar</span> do <span class="pn" title="city">Roimh</span>, ⁊ cuinghis for
<span class="ps">Abán</span> foss ós ci<span class="ex">n</span>d na <span class="term" title="typemonk">manach</span> go t-tísadh doridhisi. Nír
bó toil do <span class="ps">Abbán</span> sin, gen gur t<span class="ex">r</span>iall
la h-<span class="ps">Iubh<span class="ex">ar</span></span> do <span class="pn" title="city">Roimh</span>;
⁊ cíis gur bo fliuch blae ⁊ bruin<span class="ex">n</span>e
dó. Gairis <span class="ps">Iubh<span class="ex">ar</span></span> h-é, ⁊
cuiris a chend ina ucht, ⁊ tuitis a shuan f<span class="ex">air</span>; ⁊
téid <span class="ps">Iubh<span class="ex">ar</span></span> 'san luing gan
ráthucc<span class="ex">adh</span> do <span class="ps">Abán</span>. Ocus
dúisccis <span class="ps">Abán</span>, go f-faca in long h-i
fudomhai<span class="ex">n</span> na f<span class="ex">air</span>rge; ⁊ ba doil<span class="ex">igh</span> lai-siumh an
ní-sin. “A <span class="ps">Iosa</span>”, ol sé,
“soirbhidh in <span class="ex">conair</span> damh-sa g<span class="ex">us</span>in eth<span class="ex">ar</span> uccat. Do t<span class="ex">r</span>aighis
an <span class="pn" title="sea">Muir Rúadh</span>”, ol sé,
“⁊ ní decmaicc ni for bith duit; ⁊ seol
meisi dot adhr<span class="ex">adh</span>”.</p></div><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e956-div3.d28627e1062"><span class="fa fa-folder" title="subsection 10"> 10</span><p>Éirghis, ⁊ gabhais for fedh na
f<span class="ex">air</span>rge, gur bó soilléir <span class="term" title="typeangel">aingil</span> f<span class="ex">r</span>ia taobhaibh, ⁊ nir bo fess
dia f-facaidh h-é, an eitedha diadha do fhás f<span class="ex">air</span>,
nó an siubhal dáenna donídh. Ro airis an long
fris forsa<span class="ex">n</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.5" id="pb.5"> p.5</span>
 muir. Ocus ba machtn<span class="ex">adh</span> lásin foirin<span class="ex">n</span>-<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">si<span class="ex">n</span></span>, go ro in<span class="ex">n</span>is <span class="ps">Iubhar</span> doibh
g<span class="ex">ur</span>ab le h-<span class="ps">Abán</span> ro bái an long ag
fuir<span class="ex">ech</span>.</p></div><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e956-div3.d28627e1112"><span class="fa fa-folder" title="subsection 11"> 11</span><p>Ticc <span class="ps">Aban</span> isin luing, ⁊
gabait port <span class="fa fa-book" title="folio 147b" id="mls.147b"> 147b</span> isin <span class="pn" title="country:Italy">Ettailli</span>. Ocus tiacchaitt go cath<span class="ex">air</span>
aincriostt<span class="ex">aidh</span>e, <span class="pn" title="city">Padua</span> a h-ain<span class="ex">m</span>. Ocus ro
fi<span class="ex">ar</span>faicchedh dibh: “Cia h-<span class="ex">air</span>m as a t-tangab<span class="ex">air</span>? no ca
<span class="ex">conair</span> a c-cingfidhi”? “<span class="on" title="people:Irish">Éirenn<span class="ex">aigh</span></span> sin<span class="ex">n</span>”, ol
síatt, “ ⁊ do <span class="pn" title="city">Roimh</span>
t<span class="ex">r</span>iallmait, d' faghbhail t<span class="ex">ar</span>bha in luaighidhe<span class="ex">cht</span>a do gheall
Día dia mhuin<span class="ex">n</span>tir”. “Cidh sin”? ol in <span class="term" title="typeking">rí</span>, “cred adeirthi fri ar n-deibh-ne”?
“Dee bodhra balbha filet libh, gan n<span class="ex">er</span>t cobh<span class="ex">ar</span>ta forra
féin, na for nech ele aca”. “Foillsigh<span class="ex">id</span>-si
dúin<span class="ex">n</span> araill do mhiorbuilibh bhar n-Día
feín”, ol in <span class="term" title="typeking">rí</span>; “adhnaidh
an t-súdrall-so gan teine lá bhar n-anála, no
do-gebtái bás dochraid fo c<span class="ex">et</span>óir”. Ocus
cuiris <span class="ps">Iubh<span class="ex">ar</span></span> ⁊ a muin<span class="ex">n</span>ter a
n-anála <span class="ex">ar</span> uainibh fon súdraill, ⁊ ni ro
lass; ⁊ ba súan do <span class="ps">Abbán</span>
indsin a h-aithle an aistir do-roine; ⁊ dúisccitt h-e;
⁊ cuiris a anál fon <span class="corr" title="Corrected from ‘súdrall’ Anon">súdraill</span>, ⁊ do lass fo
c<span class="ex">et</span>óir.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e414-div2.d28627e1240"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e1240-div3.d28627e1241"><span class="fa fa-folder" title="subsection 12"> 12</span><p>At-bath <span class="term" title="typewife">séitigh</span> an <span class="term" title="typeking">rí</span> in adh<span class="ex">aig</span>-sin, ⁊ ticc an <span class="term" title="typeking">rí</span> <span class="ex">ar</span>abh<span class="ex">ar</span>ach go h-<span class="ex">air</span>m i
r-rabhatt<span class="ex">ar</span> na naoi<span class="ex">m</span>h, ⁊ cuinghis forra a <span class="term" title="typewife">shéitigh</span> do thodhú<span class="ex">sacht</span> dó,
⁊ no géb<span class="ex">edh</span> baist<span class="ex">edh</span> chuicci. “Do
<span class="ps">Abán</span> as déoin la Día an
duscc<span class="ex">adh</span> do den<span class="ex">amh</span>”, ol <span class="ps">Iubh<span class="ex">ar</span></span>. Guidhis
<span class="ps">Aban</span> forsan inghin, ⁊ ro duisigh a
bás h-í. Ocus gabhais an <span class="term" title="typeking">rí</span> ⁊ a <span class="term" title="typewife">séitigh</span>, ⁊ a n-uile daine
bái leo baistt<span class="ex">edh</span> as a h-aithle.</p></div><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e1240-div3.d28627e1317"><span class="fa fa-folder" title="subsection 13"> 13</span><p>“Tugaidh furt<span class="ex">acht</span> for an c-crich-si”, ol an
<span class="term" title="typeking">rí</span>. “Fil peist neimhe aga
h-in<span class="ex">n</span>radh, eter dhaine ⁊ in<span class="ex">n</span>ile. Fuath leomhain fuirre,
⁊ do rucc<span class="ex">us</span>a áes na crichi-so fea<span class="ex">chtus</span> dia
díochur, ⁊ ro m<span class="ex">ar</span>bh <span class="num" title="300">tri c<span class="ex">et</span></span>
laoch dibh, ⁊ ros-fui<span class="ex">righ</span> ina h-aiti feín acc
fásucc<span class="ex">adh</span> forain<span class="ex">n</span>”. Beiris <span class="ps">Aban</span> drem
dibh lais día thecc<span class="ex">us</span>cc g<span class="ex">us</span>in ait i r-raibhe in peist,
⁊ tiaghait for cúla, oir ni léigh a n-eccla
dóibh acht a foillsiucch<span class="ex">ad</span> a c-cein uathaibh.</p></div><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e1240-div3.d28627e1374"><span class="fa fa-folder" title="subsection 14"> 14</span><p>Ticc an peist neimhi i n-dáil
<span class="ps">Abain</span> go c-colcc mór fuirri. “Cuirim-si
fort, a h-ucht <span class="ps">Íosa</span>, an t-anam-si<span class="ex">n</span> do-chuir
Día ion<span class="ex">n</span>at”, ol <span class="ps">Abbán</span>, “lasa
n-dernais míghniomha, scar<span class="ex">adh</span> fris, ⁊ an colcc
adhuathm<span class="ex">ar</span> sin fil fort do dhul for neimhtní”. Sc<span class="ex">ar</span>ais a
h-anam <span class="fa fa-book" title="folio 148a" id="mls.148a"> 148a</span> fría la breithir in <span class="term" title="typesaint">naeimh</span>. Lethait a h-aitt<span class="ex">r</span>eabthaigh fon
crích dia n-aitte, ⁊ dia n-adbhadhaibh, ⁊ do
mol<span class="ex">adh</span> Dia leo.</p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e414-div2.d28627e1422"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e1422-div3.d28627e1423"><span class="fa fa-folder" title="subsection 15"> 15</span><p>Teitt an <span class="term" title="typeking">righ</span>
go h-<span class="ex">air</span>m i r-rabatt<span class="ex">ar</span> na naoi<span class="ex">m</span>h. “Fil loch lin<span class="ex">n</span>”, ol
sé, “go piastaibh neimhe fair oc ingreim na c<span class="ex">ri</span>che,
⁊ is<span class="ex">edh</span> as
<span class="fa fa-bookmark" title="p.6" id="pb.6"> p.6</span>
 áil duin<span class="ex">n</span>, sibh d' ar furt<span class="ex">acht</span>
forra”. Tiaghaitt dibhlinaibh go h-ur an locha, ⁊ teccaitt
na piastai n-dail <span class="ps">Abáin</span>, ⁊ luigitt
fria thaobh, ⁊ lighitt a cossa. “Furáilim
foraibh”, ol <span class="ps">Abán</span>, “i n-ain<span class="ex">m</span> na
Trínóide, dul 'san loch ucc<span class="ex">at</span> h-i c-cúil m-bicc
de, ⁊ a iascc do tomhailt, ⁊ oirisiumh an<span class="ex">n</span>,
⁊ ga<span class="ex">n</span> urcóid do dhenamh <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">do
neoch</span> for bith”. Ocus doníatt amhlaidh; ⁊
do-cíther aníu a cean<span class="ex">n</span> na <span class="num" title="7th">sea<span class="ex">cht</span>m<span class="ex">aidhe</span></span> bliad<span class="ex">na</span> íat for an
c-cúil-sin da fhoillsiucch<span class="ex">ad</span> go m<span class="ex">ar</span>aitt do
choimhlíon<span class="ex">adh</span> breithre <span class="ps">Abáin</span>.</p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e414-div2.d28627e1518"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e1518-div3.d28627e1519"><span class="fa fa-folder" title="subsection 16"> 16</span><p>Luidhset na naoi<span class="ex">m</span>h do <span class="pn" title="city">Roimh</span> go m-benn<span class="ex">acht</span>ain an phop<span class="ex">uil</span> leo. Ocus ro
bhenn<span class="ex">ach</span>sat-somh iatt-somh. Teccaid for cula go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Eirin<span class="ex">n</span></span> doridhisi.</p></div><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e1518-div3.d28627e1543"><span class="fa fa-folder" title="subsection 17"> 17</span><p>Luidh <span class="ps">Pat<span class="ex">r</span>aicc</span> ⁊
<span class="ps">esp<span class="ex">occ</span> Iubh<span class="ex">air</span></span> ⁊
<span class="ps">Abán</span> h-i l-luing for <span class="pn" title="lake">Loch
Garman</span>; <span class="ex">co n</span>-facat<span class="ex">ar</span> an peist n-dímóir fria
t-táobh, ⁊ <span class="num" title="100"><span class="ex">cet</span></span> cend fuirre,
⁊ <span class="num" title="200">dá c<span class="ex">et</span></span> súil,
⁊ <span class="num" title="200">da c<span class="ex">et</span></span> clúas, go ro tochuir
ainbhtine derm<span class="ex">air</span> forsan muir, go ro chuir an g<span class="ex">r</span>ían i
n-uacht<span class="ex">ar</span>, go raibhe in long for <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">comh</span>badhadh. Luidh <span class="ps">Pat<span class="ex">r</span>aicc</span>
⁊ <span class="ps">esp<span class="ex">occ</span> Iubair</span>
for sesaibh na luingi do ghuidhe Dé im f<span class="ex">ur</span>t<span class="ex">acht</span> forra.</p></div><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e1518-div3.d28627e1627"><span class="fa fa-folder" title="subsection 18"> 18</span><p>Anais <span class="ps">Abán</span> gan dul leo,
óir nir mhes a urn<span class="ex">aigh</span>the comh<span class="ex">ar</span>d fri h-urn<span class="ex">aigh</span>the na
<span class="term" title="typesaint">náemh</span> n-aile; ⁊ nír
sccuir an t-anfadh béos. As-b<span class="ex">er</span>t an t-<span class="term" title="typeangel">aingel</span> uaistibh: “Tucc<span class="ex">aidh</span>
<span class="ps">Aban</span> chuccaibh, oír as día
urn<span class="ex">aigh</span>the tuccadh diochur na péiste ucc<span class="ex">a</span>t”. Ocus
tuccadh <span class="ps">Aban</span> chuca, ⁊ doní guidhe
'chum n-Dé, ⁊ ro díchuir in pheist; ⁊
ní fes cia <span class="ex">conair</span> i n-deach<span class="ex">aid</span>. Ocus isse an diabhal
fo-dera an pheist do <span class="corr" title="Corrected from ‘thacht’ Anon">the<span class="ex">acht</span></span> 'san
c<span class="ex">r</span>uth-sin chuca do aidhmill<span class="ex">edh</span> for na <span class="term" title="typesaint">nao<span class="ex">m</span>haibh</span>. Ro chiun<span class="ex">aigh</span> an mhuir, ⁊
tiaghait i t-tír 'san tracht fa togha léo.</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e414-div2.d28627e1700"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e1700-div3.d28627e1701"><span class="fa fa-folder" title="subsection 19"> 19</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> do <span class="ps">Abán</span> fri taobh an trachta, <span class="ex">co n</span>-aca an
ton<span class="ex">n</span> muiridhe ina dhail go méid n-derm<span class="ex">áir</span>;
⁊ ba h-<span class="ex">air</span>di h-í inás in talamh; ⁊
búailis fri tír go <span class="fa fa-book" title="folio 148b" id="mls.148b"> 148b</span> h-airm
h-i r-raibhe <span class="ps">Aban</span>, ⁊ ní deachaid
ní b<span class="ex">údh</span> síriu. Cuiris <span class="ps">Aban</span> a
bhachaill forsa<span class="ex">n</span> tuin<span class="ex">n</span>, ⁊ téid feín fuirre,
⁊ ro iomhch<span class="ex">uir</span> an m-bachaill h-e forsan tuin<span class="ex">n</span> h-i
fudomhai<span class="ex">n</span> na fairrge; go t-tangatt<span class="ex">ar</span> ili diabhal ina
thimcheall. “Anossa”, ol siat, “aithfimíd-ne fort-sa, na
n-deine d' éccoir forain<span class="ex">n</span>, occ breith <span class="ex">ar</span> muin<span class="ex">n</span>tire
úain<span class="ex">n</span> let <span class="flag" title=":  ()">⚑</span>a<span class="ex">m</span>ain-si ⁊ led
mealltoirea<span class="ex">cht</span> n-gúach<span class="ex">aich</span>”; dia c-cualad<span class="ex">ur</span> an guth
n-ai<span class="ex">n</span>glighe úasuibh:</p></div><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e1700-div3.d28627e1792"><span class="fa fa-folder" title="subsection 20"> 20</span><p>“Eirgidh”, ol sé, “a b-fodo<span class="ex">m</span>ai<span class="ex">n</span>
if<span class="ex">r</span>in<span class="ex">n</span> a b-fail a n-ait<span class="ex">r</span>eabtai do shíor”; ⁊
do-ro<span class="ex">n</span>s<span class="ex">a</span>d amluigh; ⁊ ro baoi <span class="ps">Aban</span> for a
b<span class="ex">a</span>c<span class="ex">h</span>uill in fedh-sin.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.7" id="pb.7"> p.7</span>
 “Beir-si”, ol an t-<span class="term" title="typeangel">ai<span class="ex">n</span>gel</span>,
“go cen<span class="ex">n</span> <span class="num" title="317">sea<span class="ex">cht</span> m-bl<span class="ex">iad</span>an n-dég
⁊ t<span class="ex">r</span>i c<span class="ex">et</span></span> bl<span class="ex">iadan</span> ag foghna<span class="ex">m</span> do Día gan
n<span class="ex">er</span>t ai<span class="ex">m</span>sighthe fort; ⁊ téid t' ana<span class="ex">m</span> a
b-fiagnaisi na T<span class="ex">r</span>ion<span class="ex">n</span>oide, ⁊ b<span class="ex">ud</span> feirde na daoine go
foircen<span class="ex">n</span> m-b<span class="ex">r</span>atha an loi<span class="ex">n</span>gseoirea<span class="ex">cht</span>-so do-rinnis. T<span class="ex">u</span>c Dia
n<span class="ex">er</span>t for muir duit ná t<span class="ex">u</span>cadh d' áon ro<span class="ex">m</span>ad. Ni
fhuil nech r<span class="ex">a</span>ch<span class="ex">us</span> f<span class="ex">or</span> muir a c<span class="ex">ur</span>ach no a luing, ⁊
gebh<span class="ex">us</span> fo t<span class="ex">r</span>i a n-ain<span class="ex">m</span> na T<span class="ex">r</span>ionoide:  <blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">C<span class="ex">ur</span>ach
<span class="ps">Abai<span class="ex">n</span></span> for an lin<span class="ex">n</span><br/>Is muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span>
fion<span class="ex">n</span> <span class="ps">Abai<span class="ex">n</span></span> <span class="corr" title="Corrected from ‘ann’ by CP">ind</span>,</li></ol></blockquote>

n<span class="ex">a</span>c<span class="ex">h</span> <span class="ex">ti</span>cf<span class="ex">a</span>d slán; ⁊ fo t<span class="ex">r</span>i teighe do <span class="pn" title="city">Róim</span>”.</p></div></div><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e414-div2.d28627e1994"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e1994-div3.d28627e1995"><span class="fa fa-folder" title="subsection 21"> 21</span><p>La n-ao<span class="ex">n</span> do
<span class="ps">Abán</span> ag siubhal f<span class="ex">r</span>ia h-ur in cuai<span class="ex">n</span>, go
n-acaid <span class="num" title="3">t<span class="ex">r</span>i</span> longa isin purt og t<span class="ex">r</span>iall do <span class="pn" title="city">Róim</span>. Téid
<span class="ps">Abán</span> ana n-dail, ⁊ téid a
luing dhiobh dia n-<span class="term" title="typepilgrimage">oilithre</span> ro bad<span class="ex">ur</span>
ag dul; ⁊ <span class="num" title="50"><span class="ex">coica</span></span> i n-gach luing
diobh. Tiaguid amach forsan muir, ⁊ ni ro fhaols<span class="ex">a</span>t cor a
ce<span class="ex">ch</span>t<span class="ex">ar</span> dona h-<span class="ex">air</span>dibh díobh. Ba cían doibh for an
ab<span class="ex">airt</span>-sin, ⁊ ba ma<span class="ex">cht</span>n<span class="ex">a</span>d leo-s<span class="ex">am</span> sin, go
g-cualad<span class="ex">ur</span> an <span class="corr" title="Corrected from ‘gut’ Anon">guth</span> n-ai<span class="ex">n</span>glighe uaistib:
“As é b<span class="ex">ur</span> b-fochan<span class="ex">n</span>”, ol sé, “gi<span class="ex">n</span> cen<span class="ex">n</span>
gi<span class="ex">n</span> ab foruibh. Fil b<span class="ex">ur</span> n-diol do <span class="term" title="typeabbot">ab</span>
sun<span class="ex">n</span>”, ol sé, an t-<span class="term" title="typeangel">aingel</span>, <span class="sup" title="By Charles Plummer">“⁊ <span class="ps">Abán</span> a
ain<span class="ex">m</span>”. “Ni h-aithnidh duin-<span class="ex">n</span>e in fer-si<span class="ex">n</span>”, ol
síad. “Cuirigh na croinn-si foraibh”, ol an t-<span class="term" title="typeangel">aingel</span></span> “⁊ in n<span class="ex">e</span>c<span class="ex">h</span> for a
n-anfa an c<span class="ex">r</span>an<span class="ex">n</span>-so díbh, tab<span class="ex">r</span>aidh bur g-cen<span class="ex">nus</span>
dó”. Ocus ro thuit an c<span class="ex">r</span>an<span class="ex">n</span> for <span class="ps">Aban</span>,
⁊ no b<span class="ex">er</span>id u<span class="ex">m</span>la dhó, ⁊ bá soirbh
<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span> slighe doibh go dul do <span class="pn" title="city">Roi<span class="ex">m</span></span>.</p></div><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e1994-div3.d28627e2177"><span class="fa fa-folder" title="subsection 22"> 22</span><p>Dia t-tárla n<span class="ex">e</span>c<span class="ex">h</span> dóibh isin <span class="pn" title="city">Róim</span> do-b<span class="ex">e</span>r<span class="ex">edh</span> cuid na <span class="num" title="1st">c<span class="ex">et</span></span>-oidhce da gach <span class="term" title="typepilgrim">oilit<span class="ex">r</span>each</span> no teighedh in<span class="ex">n</span>; ⁊ r<span class="ex">u</span>c iad-su<span class="ex">m</span> lais, ⁊ ro baoi <span class="ps">Aban</span> fo
oirmidhi<span class="ex">n</span> mhóir lais; ⁊ bá ma<span class="ex">cht</span>n<span class="ex">a</span>d leo-su<span class="ex">m</span> an dena<span class="ex">m</span> baoi f<span class="ex">or</span> leith for <span class="ps">Aban</span> aige,
⁊ gi<span class="ex">n</span> aithne aige f<span class="ex">air</span>.  <span class="fa fa-book" title="folio 149a" id="mls.149a"> 149a</span>
“<span class="term" title="typeangel">Aingeal</span> do-rad a eol damh”, ol fer in
tighi. “Ni h-iongn<span class="ex">adh</span> sin”, ol siatt-somh, “do benadh
comn<span class="ex">uidh</span>e asain-<span class="ex">n</span>e forsan muir, go ro umhlaighem<span class="ex">ar</span>
dó”. Do-bheir <span class="ps">G<span class="ex">r</span>ig<span class="ex">oir</span></span> g<span class="ex">r</span>adha <span class="term" title="typepriest">saccairt</span> f<span class="ex">air</span>, ⁊ doní <span class="term" title="typeabbot">abb</span> dhe.</p></div></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e414-div2.d28627e2298"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e2298-div3.d28627e2299"><span class="fa fa-folder" title="subsection 23"> 23</span><p>Ocus gluaisit for c-cúla do
thoidhecht dochum na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Er<span class="ex">enn</span></span>, go
t-t<span class="ex">ar</span>latt<span class="ex">ar</span> dá sluagh dó fri broin<span class="ex">n</span> catha do chur,
⁊ a ren<span class="ex">n</span>a ⁊ a f-faobh<span class="ex">air</span> in<span class="ex">n</span>illte re
h-acch<span class="ex">aid</span> <span class="ex">ar</span>oile. Gabhais <span class="ps">Abbán</span> an
chonair ettorra. “I n-ainm na Trínoide”, ol sé,
“sccuiridh don dás<span class="ex">acht</span> for a táithi, ⁊
treiccidh an gnímh as mesa for an soighniomh”. Cuiritt a
f-ferga for c-cúla, ⁊ doníad sith ⁊
cáen-comhrac, ⁊ anaid h-i sist ⁊ h-i
c-c<span class="ex">air</span>des tre bithe; ⁊ ticc <span class="ps">Abbán</span>
i n-Er<span class="ex">inn</span> go m-benn<span class="ex">achtain</span> na sluagh-s<span class="ex">in</span> lais.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.8" id="pb.8"> p.8</span><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e414-div2.d28627e2363"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e2363-div3.d28627e2364"><span class="fa fa-folder" title="subsection 24"> 24</span><p>Triallais i <span class="pn" title="province"><span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span>aibh</span>, ⁊ do-rin<span class="ex">ne</span> <span class="num" title="3">téora</span> reicclesa oirmhidnecha in<span class="ex">n</span>te. Ocus
triallais for cúla co <span class="pn" title="region">crích Eachach
Coinchin<span class="ex">n</span></span> h-i crích <span class="pn" title="kingdom">Corc
Duibhne</span>. Mór trá d' eccalsaibh naemhdha do
sén<span class="ex">adh</span> la h-<span class="ps">Aban</span>. Ocus ro bhenn<span class="ex">ach</span> <span class="pn" title="church">Boirnech</span>, ⁊ do-rad do
<span class="ps">Gobnait</span> h-é. Ocus ro <span class="sup" title="By Charles Plummer">bhennaigh <span class="pn" title="church">Cill Aithfe</span> ar <span class="pn" title="plain">Magh Coi<span class="ex">n</span>cin<span class="ex">n</span></span> ⁊ do-rad do
<span class="ps">Finán</span> h-í; ⁊ ro</span>
thirchan <span class="ps">Finán</span> treimsi rena t<span class="ex">us</span>m<span class="ex">edh</span>;
⁊ do-bheir <span class="pn" title="church">Cill Eachach Coinchin<span class="ex">n</span></span>
dó.</p></div><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e2363-div3.d28627e2444"><span class="fa fa-folder" title="subsection 25"> 25</span><p>Ocus ro bhenn<span class="ex">ach</span> <span class="pn" title="church">Cúl
Collainge</span>, ⁊ <span class="pn" title="monastery">Brí
Gobhan<span class="ex">n</span></span>, ⁊ <span class="pn" title="church">Cill Cruimpir</span>,
⁊ <span class="pn" title="church">Cill na M<span class="ex">ar</span>bh</span>; ⁊ ro
bennach <span class="pn" title="church">Cluai<span class="ex">n</span> Aird Mo Becoc</span>, ⁊ <span class="pn" title="church">Clúain Fin<span class="ex">n</span>glaisi</span>, ⁊ ro fhaguibh
<span class="ps">Beccan</span> in<span class="ex">n</span>te; ⁊ móran ele d'
eccalsaibh; ⁊ ro fáccaibh oific na h-eccailsi <span class="corr" title="Corrected from ‘naoimh’ Anon">naoi<span class="ex">m</span>hi</span> i n-gach ecclais dibh.</p></div></div><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e414-div2.d28627e2493"><span class="fa fa-folder" title="section xii"> xii</span><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e2493-div3.d28627e2494"><span class="fa fa-folder" title="subsection 26"> 26</span><p>Luidh <span class="ps">Abán</span> i
n-<span class="pn" title="kingdom">Éilibh</span>; ⁊ ro bai in <span class="term" title="typeking">rí</span>, ⁊ áes an tire i n-<span class="term" title="typeassembly">aenach</span>; ⁊ ni raibhe creidemh
léo. Ocus ticc <span class="ps">Abbán</span> occ
síoladh breithre Dé doibh. “Cidh ráed é
Día”? ol in <span class="term" title="typeking">rí</span>. “Cruthaighteoir nimhe ⁊
talman, ⁊ aga b-fuil fis gacha torracht ⁊ nach
torracht”. “Innisi damh-sa”, ol an <span class="term" title="typeking">rí</span>, “an lícc dimor uccat fil forsan
tul<span class="ex">aigh</span>, cía mó atá i t-talamh dhi na
úasa”? ⁊ ro in<span class="ex">n</span>is <span class="ps">Abbán</span>
sin. Ocus do-be<span class="ex">rar</span> <span class="term" title="typebondman">moghadha</span> in <span class="term" title="typeking">rígh</span> dia tobach a talm<span class="ex">ain</span>, ⁊ ro
frith amail ro raidh <span class="ps">Abán</span>; ⁊ gabhais
an <span class="term" title="typeking">rí</span> <span class="ex">con</span>a <span class="ex">cr</span>ich baistt<span class="ex">edh</span> iar
sin.</p></div></div><span class="fa fa-book" title="folio 149b" id="mls.149b"> 149b</span><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e414-div2.d28627e2574"><span class="fa fa-folder" title="section xiii"> xiii</span><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e2574-div3.d28627e2575"><span class="fa fa-folder" title="subsection 27"> 27</span><p>“Fil peist neimhe isin crich-so”, ol an <span class="term" title="typeking">ri</span>,
“⁊ fúath cait fuirre; cen<span class="ex">n</span> ⁊ lái
teint<span class="ex">idhe</span> le, móa oldát láeigh <span class="ex">ar</span> m-bu<span class="ex">air</span>;
fiacla <span class="ex">con</span>da le”. “Ni dhingni sí urcoid do nech do<span class="ex">n</span>
crich-so”, ol <span class="ps">Aban</span>. Ocus t<span class="ex">ar</span>la an pheist
dó lá n-áen occ an abhain<span class="ex">n</span> danad ain<span class="ex">m</span> <span class="pn" title="river">Brosn<span class="ex">ach</span></span>, ⁊ lighis a chosa, ⁊
máolais an g<span class="ex">r</span>ean<span class="ex">n</span> adhuathmar bái fuirre. Ocus
tóccbais lais h-í, ⁊ cuiris h-i l-loch
bái re thaoibh do thomailt eiscc. Ocus aithnighis di ga<span class="ex">n</span>
urcóid do den<span class="ex">amh</span> do neoch for bith, ⁊ do
fíoradh són.</p></div><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e2574-div3.d28627e2639"><span class="fa fa-folder" title="subsection 28"> 28</span><p>Ocus ba senda an <span class="term" title="typeking">rí</span>
an tan-sin, ⁊ ni raibhe <span class="term" title="typeheir">oidhre</span> lais
acht <span class="term" title="typedaughter">inghen</span> rucc a <span class="term" title="typewife">shéitig</span> in acchaid-sin; ⁊ cuinghis
for <span class="ps">Aban</span> a baistedh; ⁊ ro airigh doilghes
forsan <span class="term" title="typeking">rígh</span> tre bheith gan <span class="term" title="typeheir">oidhre</span>. “Madh déoin do Dia”, ol
<span class="ps">Abbán</span>, “do-ghebair <span class="term" title="typeheir">oidhre</span>”. “Ac”, ol an <span class="term" title="typeking">rí</span>, “ní thicc dím-sa lem
shen<span class="ex">n</span>da<span class="ex">cht</span>”. Gabhais <span class="ps">Abban</span> in naidhin eter a
dí laimh, ⁊ do-gní ern<span class="ex">aigh</span>the dhiochra 'chum
n-Dé d' faghail <span class="term" title="typeheir">eidhre</span> don <span class="term" title="typeking">righ</span>; ⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.9" id="pb.9"> p.9</span>
 an inghen ro chuir isin top<span class="ex">ar</span>, tóccbhais lais ina
mhac, ⁊ cuiris i n-ucht in <span class="term" title="typeking">righ</span>. “Acc so do mhac duit”, ol
sé. Ocus gabhais luathg<span class="ex">áire</span> derm<span class="ex">áir</span> an <span class="term" title="typeking">rí</span>, ⁊ aós na críchi
do<span class="ex">n</span>a míorbhuilibh-sin. Ocus do scc<span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Abbán</span> ⁊ an <span class="term" title="typeking">rí</span> fri aroile fo caon-comhrac; ⁊
ticc <span class="ps">Aban</span> go <span class="pn">Ros mac Truin</span>.</p></div></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e414-div2.d28627e2748"><span class="fa fa-folder" title="section xiv"> xiv</span><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e2748-div3.d28627e2749"><span class="fa fa-folder" title="subsection 29"> 29</span><p>Laithe do <span class="ps">Abban</span> for
brú <span class="pn" title="river">Siuire</span>, ⁊ tórmach
tuile in<span class="ex">n</span>te. T<span class="ex">r</span>aighis in t-áth ria
n-<span class="ps">Abán</span> gur bó leca tiorma. Ba
dí<span class="ex">air</span>mhi pop<span class="ex">al</span> diadha <span class="ex">ar</span> áon f<span class="ex">r</span>i
h-<span class="ps">Aban</span> an tan-sin. “Gabhaidh an <span class="ex">conair</span>
anon<span class="ex">n</span>”, <span class="ex">ar</span> sé. Gabhaitt, ⁊ gabhais
<span class="ps">Abbán</span> for a lorcc, ⁊ macáomh
ócc <span class="ex">ar</span> aón fris gan rathucc<span class="ex">adh</span> dó, go ro
muigh a<span class="ex">n</span> sr<span class="ex">u</span>th f<span class="ex">air</span>. Ní ro <span class="ex">air</span>igset esbhaidh an
óccáin forra, go rabhatt<span class="ex">ar</span> for a b-proind
<span class="ex">ar</span>abh<span class="ex">ar</span>ach. Luidh <span class="ps">Abbán</span> gusin sruth,
⁊ duisccis an naidhin do<span class="ex">n</span> g<span class="ex">r</span>ian gan ball fliuch for folt
na err<span class="ex">edh</span> dó.</p></div></div><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e414-div2.d28627e2844"><span class="fa fa-folder" title="section xv"> xv</span><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e2844-div3.d28627e2845"><span class="fa fa-folder" title="subsection 30"> 30</span><p>Laithe do <span class="term" title="typeshepherd">aodhairibh</span> <span class="ps">Abáin</span> ag coimhétt a t-tréda, go f-faccaidh na <span class="fa fa-book" title="folio 150a" id="mls.150a"> 150a</span> faolcoin friu. “Leiccidh uaibh, ⁊
coimhétt<span class="ex">aid</span>”, ol <span class="ps">Abban</span>; ⁊
doníadh na faolchoin-sin; óir as íad ba h-<span class="term" title="typeshepherd">aodhairedha</span> dó an céin ba
béo.</p></div></div><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e414-div2.d28627e2870"><span class="fa fa-folder" title="section xvi"> xvi</span><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e2870-div3.d28627e2871"><span class="fa fa-folder" title="subsection 31"> 31</span><p>Luidh <span class="ps">Corbm<span class="ex">a</span>c</span> mac
<span class="ps">Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">a</span>ta</span> <span class="term" title="typeking">rí</span> <span class="pn" title="kingdom">Úa c-Cein<span class="ex">n</span>seal<span class="ex">aigh</span></span> do den<span class="ex">amh</span> creichi
for <span class="pn">Cam Ross</span> .i. reicles
<span class="ps">Abbáin</span>. Teid cuid dia shluagh h-i c-cuili
<span class="ps">Abáin</span>, ⁊ do-bherad an miach tomhais
bai an<span class="ex">n</span> forsan faithche, ⁊ ní ro fhedsat a chur
díbh, óir do lensat a lámha dhe. Gabh<span class="ex">us</span> omhan
an <span class="term" title="typeking">ri</span> <span class="ex">con</span>a slogh. Cuirit fiss for
<span class="ps">Abán</span>, ⁊ guidhit f<span class="ex">air</span> t<span class="ex">r</span>oc<span class="ex">air</span>e
do dénamh forra on airc ina rabhat<span class="ex">ar</span>. Cuiris
<span class="ps">Abán</span> cros dia laimh uasaibh, go ro scc<span class="ex">ar</span> an
miach fríu, ⁊ do-radadh an feran<span class="ex">n</span> a t-timcheall an
bhaile do <span class="ps">Aban</span>; ⁊ luidh
<span class="ps">Abbán</span> for cula go m-benn<span class="ex">acht</span>ain na crichi
lais.</p></div><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e2870-div3.d28627e2968"><span class="fa fa-folder" title="subsection 32"> 32</span><p>Tuitis an agh<span class="ex">aid</span> f<span class="ex">air</span>; ba fúar,
⁊ ba dorcha iséic, <span class="ex">conar</span> cumhaingset cor don
<span class="ex">conair</span>. Do-ciad <span class="term" title="typeangel">aingeal</span> ina n-dail,
⁊ tap<span class="ex">ur</span> sol<span class="ex">us</span>ta ina laimh, ⁊ dos-fucc i l-laimh
<span class="ps">Abbáin</span>. Beiris <span class="ps">Abán</span>
eol<span class="ex">us</span> <span class="ex">con</span>aire doibh lasin tap<span class="ex">ar</span> go rochtain ina reccles
feín doibh; ⁊ fo-geibh an t-<span class="term" title="typeangel">aing<span class="ex">eal</span></span> for a chin<span class="ex">n</span> isin temp<span class="ex">ul</span>, ⁊
geibhis an tap<span class="ex">ar</span> a laimh <span class="ps">Abáin</span>; ⁊
sg<span class="ex">ar</span>ait f<span class="ex">r</span>i aroile.</p></div></div><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e414-div2.d28627e3036"><span class="fa fa-folder" title="section xvii"> xvii</span><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e3036-div3.d28627e3037"><span class="fa fa-folder" title="subsection 33"> 33</span><p>Laithe dia f-fac<span class="ex">aidh</span>
<span class="ps">Abbán</span> neach amhlabh<span class="ex">ar</span> ina dháil, do
chuingidh furt<span class="ex">acht</span>a f<span class="ex">air</span>, cuiris cros <span class="ps">Iosa</span> for
ubhall bái ina laimh. “Tomhail so”, <span class="ex">ar</span>
sé. Do-roine an t-eslan samlaidh, ⁊ ba slán o
gach n-gal<span class="ex">ar</span> bai f<span class="ex">air</span>.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e414-div2.d28627e3073"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e3073-div3.d28627e3074"><span class="fa fa-folder" title="subsection 34"> 34</span><p>Laithe ele at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">airc</span>
<span class="ps">Abán</span> nech h-i pairilís, ⁊ cos
⁊ lamh
<span class="fa fa-bookmark" title="p.10" id="pb.10"> p.10</span>
 dia easb<span class="ex">aidh</span>. Cuinghis for <span class="ps">Abán</span>
ar déirc ⁊ t<span class="ex">r</span>oighe furt<span class="ex">acht</span> fair. “Bí
slán”, ol <span class="ps">Abán</span>, “i n-ain<span class="ex">m</span> na
Trínoide,”; ⁊ ro bái o breithir
<span class="ps">Abain</span>.</p></div></div><a name="xix">‍</a><div class="reftext" n="xix" id="div1.d28627e414-div2.d28627e3122"><span class="fa fa-folder" title="section xix"> xix</span><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e3122-div3.d28627e3123"><span class="fa fa-folder" title="subsection 35"> 35</span><p>Laithe n-aen dia f-faca
<span class="ps">Aban</span> nech '<span class="ex">ar</span> t-tuiti<span class="ex">m</span> lubhra f<span class="ex">air</span>, cuinghis a
fhurta<span class="ex">cht</span> for <span class="ps">Abán</span>: “Sirim-si <span class="ex">ar</span>
Día furt<span class="ex">acht</span> fort”, ol <span class="ps">Abán</span>,
⁊ do-roine Día sin la breithir in <span class="term" title="typesaint">naoimh</span>.</p></div></div><a name="xx">‍</a><div class="reftext" n="xx" id="div1.d28627e414-div2.d28627e3163"><span class="fa fa-folder" title="section xx"> xx</span><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e3163-div3.d28627e3164"><span class="fa fa-folder" title="subsection 36"> 36</span><p>Batt<span class="ex">ar</span> <span class="num" title="2">dí</span> <span class="term" title="typenoble">eirrigh</span> comfocc<span class="ex">us</span> do <span class="ps">Aban</span> i <span class="ex">con</span>flicht f<span class="ex">r</span>i
aroile. Gabs<span class="ex">a</span>t la catha <span class="fa fa-book" title="folio 150b" id="mls.150b"> 150b</span> for aon-maigh go
m-batt<span class="ex">ar</span> u<span class="ex">cht</span> fri h-u<span class="ex">cht</span>. Tiagh<span class="ex">ar</span> ona tuathaibh dia m-bat<span class="ex">ar</span>
go h-<span class="ps">Abban</span>, <span class="ex">ar</span> co tís<span class="ex">edh</span> dia
furt<span class="ex">acht</span>. Teíd-siumh i c-c<span class="ex">r</span>ois-fighill f<span class="ex">r</span>i Día
f<span class="ex">r</span>i dén<span class="ex">amh</span> samhlaidh; ⁊ fu<span class="ex">air</span>-siumh ón,
<span class="ex">co</span> <span class="ex">nár</span> bhad cuimhgeach im<span class="ex">er</span>tha <span class="ex">ar</span>m, na toidheacht for
<span class="ex">ar</span>oile, gur bhad siod<span class="ex">ach</span> la breithir
<span class="ps">Abáin</span>.</p></div></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e414-div2.d28627e3264"><span class="fa fa-folder" title="section xxi"> xxi</span><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e3264-div3.d28627e3265"><span class="fa fa-folder" title="subsection 37"> 37</span><p>Bai araile <span class="term" title="typewright">sáor</span> airmittn<span class="ex">ech</span> i c-comfoc<span class="ex">cus</span> do
<span class="ps">Abban</span>, ⁊ ba h-é do-gnídh
lubh<span class="ex">air</span> gach <span class="term" title="typesaint">naoimh</span> fría reimhes;
go ro dallta la h-oirbire na <span class="term" title="typesaint">naomh</span> for a
dáoire fríu, ⁊ méd a loighi;
<span class="ps">Gobán</span> ain<span class="ex">m</span>. Teitt
<span class="ps">Abán</span> dia chuing<span class="ex">edh</span> fri den<span class="ex">amh</span>
reclésa dó. As-b<span class="ex">er</span>t-somh ní bái a cumang
dó, <span class="ex">ar</span> ba dall. As-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Abán</span>
fris-siumh: “Fogebha do roscc céin bhé occ in
lubh<span class="ex">air</span>, ⁊ a do-la úait i<span class="ex">ar</span>na forbhadh”. Ro
firadh són; ⁊ ro mór<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé
⁊ <span class="ps">Abain</span> de-sidhe.</p></div></div><a name="xxii">‍</a><div class="reftext" n="xxii" id="div1.d28627e414-div2.d28627e3342"><span class="fa fa-folder" title="section xxii"> xxii</span><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e3342-div3.d28627e3343"><span class="fa fa-folder" title="subsection 38"> 38</span><p>Rainic araile amlabh<span class="ex">ar</span> go
h-<span class="ps">Abán</span> dia cobh<span class="ex">air</span>. As-b<span class="ex">er</span>t-somh: “A
<span class="ps">Iosa</span>”, ol sé, “amhail do-radais labhra
for an anman<span class="ex">n</span> m-bruidemhail fea<span class="ex">cht</span> riamh .i. for in asal;
tabh<span class="ex">air</span> urlabhra dó so”, ol sé. Do-radadh iaramh
amail ro chuin<span class="ex">n</span>igh.</p></div></div><a name="xxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxiii" id="div1.d28627e414-div2.d28627e3381"><span class="fa fa-folder" title="section xxiii"> xxiii</span><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e3381-div3.d28627e3382"><span class="fa fa-folder" title="subsection 39"> 39</span><p>Bat<span class="ex">ar</span> t<span class="ex">r</span>a bú iom<span class="ex">dha</span> la
<span class="term" title="typemonk">manchu</span> <span class="ps">Abáin</span>; <span class="ex">con</span>
luidh <span class="term" title="typeherdsman">buachail</span> dibh cucca-somh,
⁊ as-bert f<span class="ex">r</span>is go m-bói bó il-dathach
aim<span class="ex">r</span>it lais, ba h-áille do<span class="ex">n</span>a cethraibh talmandaibh, gan
bliocht gan laogh o ro gen<span class="ex">air</span>. Bennaighidh-siu<span class="ex">mh</span> in m-boin iaramh,
go ro eamhnastair <span class="num" title="2">dí</span> laogh fona dathaibh
ucc<span class="ex">at</span>, ⁊ as ing ma congaibhthi lest<span class="ex">r</span>a dia h-ass;
⁊ bái samlaidh gan trág<span class="ex">adh</span> fri re
<span class="ps">Abáin</span>; ⁊ ro thinastair iaramh.</p></div></div><a name="xxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxiv" id="div1.d28627e414-div2.d28627e3440"><span class="fa fa-folder" title="section xxiv"> xxiv</span><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e3440-div3.d28627e3441"><span class="fa fa-folder" title="subsection 40"> 40</span><p>Araile u<span class="ex">air</span> do-dhechatt<span class="ex">ar</span>
coimhtionol na <span class="term" title="typemonk">manach</span> comfocc<span class="ex">us</span> go
h-<span class="ps">Abán</span> do fhiss a m-beth<span class="ex">ad</span> ⁊ a
n-eiseirge; ⁊ dia t-te<span class="ex">cus</span>c ⁊ foircetal
dó. <span class="num" title="240">Cet<span class="ex">hr</span>acha ⁊ cétt</span>
<span class="term" title="typecleric">cleir<span class="ex">ech</span></span> a
líon. Fogní-siumh doibh amail <span class="ex">con</span>naigset f<span class="ex">air</span>,
⁊ ceileab<span class="ex">r</span>ait iaramh.

 <sup id="fnref:1.footnotes">1<a href="#fn:1.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>.</p></div></div><a name="Life.d28627e3508">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e3508">2. Betha <span class="ps">Bhairre</span> ó Chorcaigh</h2><span class="fa fa-bookmark" title="p.11" id="pb.11"> p.11</span><span class="fa fa-book" title="folio 122b" id="mls.122b"> 122b</span><!--div1: thisdiv=div1, #2 (nth=2) head="Betha Bhairre ó Chorcaigh"--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e3517"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e3517-div3.d28627e3518"><span class="fa fa-folder" title="subsection 1"> 1</span><p><span class="ps">Mo
Barri</span> dino do Con<span class="ex">n</span>achtaibh dó iar c-cenél,
do Clan<span class="ex">n</span>aibh Bríai<span class="ex">n</span> meic Eachach an t-sain<span class="ex">n</span>rith
.i. <span class="ps">Bairri</span> mac Am<span class="ex">air</span>gi<span class="ex">n</span>, meic Duibh Duibhne,
meic Airt, meic Carthaind, meic Flaind, meic Nindedha, meic
B<span class="ex">r</span>iai<span class="ex">n</span>, meic Each<span class="ex">ach</span> Muighmedhoin. Tainic iaromh cenel
⁊ bunadh antí naemh B<span class="ex">ar</span>ri a criochaibh <span class="ex">Con</span>nacht,
gur gabh forba ⁊ feran<span class="ex">nus</span> ind Ach<span class="ex">ad</span> Durb<span class="ex">con</span> i c-crich
M<span class="ex">ús</span>cr<span class="ex">aigh</span>e Mitine.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e3517-div3.d28627e3578"><span class="fa fa-folder" title="subsection 2"> 2</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin bai baile ag Amairgin, occ athair
<span class="ps">Bairri</span>. In t-Amhirgin-sin dino fa gabhai amhra
h-é, ⁊ is h-é fá primh-gobha do <span class="term" title="typeking">righ</span> Raithlenn an tan-sin .i. do Thigernach mac
Aodha Uargairbh, meic Criomhthain<span class="ex">n</span>, meic Eachach, meic Cais, meic
Cuirc.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e3517-div3.d28627e3594"><span class="fa fa-folder" title="subsection 3"> 3</span><p>Ro bái dino cu<span class="ex">m</span>hal sochraidh i t-tigh in
<span class="term" title="typeking">righ</span>. Ro f<span class="ex">or</span>congair an <span class="term" title="typeking">rí</span> dia mhuin<span class="ex">n</span>tir na ro áentaigedh
neach dibh lé i l-lánamhas. Ni cúalae dino
Amhairghin inní-sin. Ro áentaidh iaromh an gobha
⁊ an chumhal go h-incleithe, ⁊ ro fes forra
i<span class="ex">ar</span>ttain, úair ro coimpredh an chumhal. Iar sin ro gair<span class="ex">me</span>dh
an cumhal on <span class="term" title="typeking">rígh</span> .i. ó
Thigernach, ⁊ ro fiarf<span class="ex">aigh</span> dhi cia ór bó
torrach. Ocus at-b<span class="ex">er</span>t an cumhal gurab ó Aimhirgin.</p></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e3517-div3.d28627e3628"><span class="fa fa-folder" title="subsection 4"> 4</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t an <span class="term" title="typeking">rí</span> a c-cuib<span class="ex">rech</span> a n-dís
.i. Aimhirgin ⁊ an cumhal, ⁊ fós adub<span class="ex">airt</span>
teine mór d' fadudh ⁊ a c-cor in<span class="ex">n</span>te a
n-dís. Acht ní ro léicc Día do-somh si<span class="ex">n</span>,
úair tainic saignén ⁊ torann ⁊
fleochadh derm<span class="ex">áir</span> an<span class="ex">n</span>, <span class="ex">co</span> <span class="ex">nár</span> fétsat tene
d' fadúdh úair rob ionmhain la Día naemh
<span class="ps">Bairri</span>, cidh ríasíu ro geinedh. Is
an<span class="ex">n</span>sin ro labhair in náidhia broin<span class="ex">n</span> a <span class="term" title="typemother">math<span class="ex">ar</span></span>, ⁊ at-b<span class="ex">er</span>t: “A <span class="term" title="typeking">rí</span>, na déna an gnímh
n-eccóir, úair ní bá móide do
g<span class="ex">r</span>adh ag Día, cía do-gne”. Is an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> at-b<span class="ex">er</span>t
an <span class="term" title="typeking">rí</span> fria mhuin<span class="ex">n</span>tir: “Airisidh
bicc, go f-faiccem ⁊ go f-fesam cía
norn-aiccillenn”.</p></div><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e3517-div3.d28627e3712"><span class="fa fa-folder" title="subsection 5"> 5</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin tairisis an saighnén, ⁊
an toran<span class="ex">n</span>, ⁊ an fleochadh; ⁊ ro h-aincedh
Aimhirgin ⁊ in chumhal gan a loscc<span class="ex">adh</span>; ⁊ ro
tuisimh an chumhal an mac n-adhamhra .i. antí <span class="ps">naemh Bairri</span>. Iarna gheinemhain dino
ro aiccill fo c<span class="ex">et</span>óir an <span class="term" title="typeking">rí</span>,
gu ro sáoradh dó a athair ⁊ a
<span class="fa fa-bookmark" title="p.12" id="pb.12"> p.12</span>
 <span class="term" title="typemother">math<span class="ex">air</span></span>. Do-ratt an <span class="term" title="typeking">rí</span> dó íatt a sáoiri,
⁊ do-ratt é fein <span class="ex">con</span>a síol do
<span class="ps">Bhairri</span> <span class="fa fa-book" title="folio 123a" id="mls.123a"> 123a</span> tré
bithe.</p></div></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e3758"><span class="fa fa-folder" title="section ii"> ii</span><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e3758-div3.d28627e3759"><span class="fa fa-folder" title="subsection 6"> 6</span><p>Ní ro labhair in mac t<span class="ex">r</span>a iar
si<span class="ex">n</span> go h-aimsir coir. Tainic iar sin Aimhirghin ⁊ an
cumhal, ⁊ an mac becc léo go h-Achadh Durp<span class="ex">con</span>. Is
an<span class="ex">n</span>sin ro baist<span class="ex">edh</span> an mac; Mac Cuirp, esp<span class="ex">occ</span> do Dál
Modula do Corco Airchind D<span class="ex">r</span>oma, is é ro<span class="ex">n</span>-baist. Is e c<span class="ex">et</span>
ain<span class="ex">m</span> do-radadh f<span class="ex">air</span> .i. Loán, ⁊ ro h-oiledh fri
ré <span class="num" title="7">sea<span class="ex">cht</span></span> m-b<span class="ex">liadan</span> i n-Ach<span class="ex">ad</span>
Durb<span class="ex">con</span>.</p></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e3758-div3.d28627e3811"><span class="fa fa-folder" title="subsection 7"> 7</span><p>Ro batt<span class="ex">ar</span> dino <span class="num" title="3">tri<span class="ex">ar</span></span>
cleir<span class="ex">ech</span> d' feraibh Mum<span class="ex">an</span> ina n-ailithre a crích Laighen
isin aimsir-sin. Tangatt<span class="ex">ar</span> i c-cóir thurasa d' fios a
t-tíre fé<span class="ex">n</span>, ⁊ do-dechatt<span class="ex">ar</span> for a t-t<span class="ex">urus</span>
go tech n-Aimhirgin; ⁊ at-<span class="ex">con</span>ncat<span class="ex">ar</span> an gillae m-becc
n-álain<span class="ex">n</span> istigh. Adub<span class="ex">air</span>t an f<span class="ex">er</span> fá sine dibh:
“As ca<span class="ex">om</span>h in mac becc-so”, ar se; “do-raithne rath an Spirtu
Naoi<span class="ex">m</span>h ina gnúis, ⁊ ro b<span class="ex">udh</span> maith lind leighen<span class="ex">n</span>
do dénamh dó”. “Masa maith”, ol Aimhirgin,
“beiridh libh, ⁊ d<span class="ex">én</span>t<span class="ex">ar</span>
dó”. Adub<span class="ex">air</span>t an senóir: “Ni beram anosa, go
t-tísam arís an tan reccmáitt a Laighnibh”.</p></div><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e3758-div3.d28627e3894"><span class="fa fa-folder" title="subsection 8"> 8</span><p>Tangatt<span class="ex">ar</span> iaromh an t<span class="ex">r</span>íar c<span class="ex">et</span>na go tech
n-Aimhirghein i n-aimsir samr<span class="ex">aidh</span>, ⁊ ruccsatt leo an mac. O
ró-<span class="corr" title="Corrected from ‘siachatar’ Anon">siachtat<span class="ex">ar</span></span> <span class="ex">tr</span>a g<span class="ex">us</span>in
slíabh díanadh ainm Muincilli .i. do Ros Coill, tainic
íta an<span class="ex">n</span> don mac bhecc, ⁊ rochái ag cuinghidh
dighe. At-b<span class="ex">er</span>t an senóir fria thimtiridh: “Eircc do saigidh
na h-eillte útt ar in t-sleibh, go t-tucca dhigh úaithi
don mac”. Do-chúaidh a<span class="ex">n</span> timthíridh, ⁊ ro
blighlestar lán do lemhna<span class="ex">cht</span> uaithi, ⁊ do-radadh don
mac becc.</p></div><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e3758-div3.d28627e3937"><span class="fa fa-folder" title="subsection 9"> 9</span><p>Is an<span class="ex">n</span> adub<span class="ex">air</span>t an senóir: “áit a
n-dérna Dia an firt n-adamhra-so <span class="ex">ar</span> in mac, is an<span class="ex">n</span> as
cóir tin<span class="ex">n</span>sccetal leighin<span class="ex">n</span> dó, ⁊ a bherradh,
⁊ claochlodh a anma”. Ocus do-ronadh amhlaidh. Adub<span class="ex">uir</span>t
an fer ron-berr: “As caomh ⁊ as fi<span class="ex">n</span>d an barr fil for
Lóan”. At-rub<span class="ex">air</span>t an senóir: “As maith a n-abra;
úair bidh é a ain<span class="ex">m</span> óniu amach,
<span class="ps">Findbarr</span>”.</p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e3983"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e3983-div3.d28627e3984"><span class="fa fa-folder" title="subsection 10"> 10</span><p>Is é sin laithi tainic
Brenain<span class="ex">n</span> Birrae a Sliabh Muincilli, go t-tárrastair in baili
atát Crosa Brenaind aníu. Ro ling an carp<span class="ex">a</span>t fo <span class="num" title="3">trí</span> fáoi, co nus-tárla as;
⁊ ro cháiest<span class="ex">air</span> go mór, ⁊ ro
fhaítbhestair iarttain. Ocus ro fi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>set a muinter de,
cidh ar a n-derna cái ar tús, ⁊ gáire
iar sin. Gillae becc tainic sund aniú, ar a n-derna Día
míorbuil móir, is é fath ar a n-dernas <span class="fa fa-book" title="folio 123b" id="mls.123b"> 123b</span> toirrsi.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.13" id="pb.13"> p.13</span><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e3983-div3.d28627e4009"><span class="fa fa-folder" title="subsection 11"> 11</span><p>“Itche ro chuinghes go Dia, <span class="num" title="3">t<span class="ex">r</span>i</span> feranna i n-Desmum<span class="ex">ain</span>, go ro foghnattais dom
comh<span class="ex">ar</span>ba im diaigh .i. ó Abhain<span class="ex">n</span> Móir go
Láoi, o Láoi go Ban<span class="ex">n</span>ae ⁊ go Bai
m-Béiri, o Bhándai go Cléiri. Ocus ní
thard Dia damh-sa sai<span class="ex">n</span>, acht is re fognamh Barra do-ratt Día
íatt tre bithe”. Do-cuatt<span class="ex">ar</span> iar sin na <span class="num" title="3">tri</span> cléirigh adubramur a <span class="add" title="Added in supralinerar">no i</span> crich Laighen, ⁊
<span class="ps">Bairri</span> léo. Ocus is é ro
thórain<span class="ex">n</span> Ceall Meic Cathail i m-Bealach Gabhrain. Is in<span class="ex">n</span>te
ro legh <span class="ps">Barri</span> a psalmae.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e4060"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e4060-div3.d28627e4061"><span class="fa fa-folder" title="subsection 12"> 12</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> do <span class="ps">Bharrai</span>
occ leghadh a psalm, gu ro fher sne<span class="ex">cht</span>a mór an<span class="ex">n</span>, go raibhi
cochall dhe immón m-boith a n-dénadh
<span class="ps">Bairri</span> a leighen<span class="ex">n</span>. Adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Barrai</span> fria oitti: “Ro badh maith lem an
cochall-so do beith imom boith, go t-tairsittís lem mo
psailm”. Do-righne Dia amlaidh, úair ro legh an sneachta don
talm<span class="ex">ain</span>, ⁊ ro mair an cochall bui dhe im<span class="ex">m</span>on m-boith, go
t-tairnic do <span class="ps">Bhairri</span> a psailm.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e4106"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e4106-div3.d28627e4107"><span class="fa fa-folder" title="subsection 13"> 13</span><p>Fea<span class="ex">cht</span> tainic araile duine saidbir,
Fidhach a ainm, go h-áit i m-<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">báoi</span>
<span class="ps">Barrai</span> .i. go Lóchan, dá gabhail d'
an<span class="ex">m</span>caraitt. At-rubhairt Lóchan ria Fidach: “Slecht don
ghilla bhicc utt .i. do <span class="ps">Bharrae</span>”. At-rub<span class="ex">air</span>t
Fidhach: “As becc lem slechtain dó”. Adub<span class="ex">air</span>t Lochan re
Fidhach: “Dia n-gabar-sa h-é do anmcharait, an
n-gebha-sae”? At-rub<span class="ex">air</span>t an laech, ro gebhadh. Is an<span class="ex">n</span>sin ro
shlecht an clér<span class="ex">ech</span> do <span class="ps">Bharrai</span>, ⁊
ro slecht Fidach; ⁊ ro edhhair Lóchan a chill do Dhia
⁊ do <span class="ps">Bharrai</span>, ⁊ ro edhbair Fidhach
<span class="sup" title="By Charles Plummer">é féin</span> <span class="ex">con</span>a
iartaighi. Adub<span class="ex">uir</span>t <span class="ps">Bairri</span> ria a oide: “Geibh
uaim an laoch-so <span class="ex">con</span>a iart<span class="ex">r</span>aighi, tar cenn mo psalm ro gabhad
uait”.</p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e4183"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e4183-div3.d28627e4184"><span class="fa fa-folder" title="subsection 14"> 14</span><p>Tainic iar sin
<span class="ps">Bairri</span> f<span class="ex">or</span> <span class="ex">conair</span> do tuidhe<span class="ex">cht</span> h-i
Mumai<span class="ex">n</span>. Do-ruacht go h-air<span class="ex">m</span> i t-ta Cul Caissine aníu, i
n-Osr<span class="ex">aigh</span>e, ⁊ ro thorain<span class="ex">n</span> an cill-sin, ⁊ ro
h-edhbradh dó h-í tri bithe.</p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e4213"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e4213-div3.d28627e4214"><span class="fa fa-folder" title="subsection 15"> 15</span><p>Do-ch<span class="ex">úaid</span>
<span class="ps">Bairri</span> i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> go h-Achad m-Bó,
⁊ is an<span class="ex">n</span> ro gabh ionadh <span class="ex">ar</span> t<span class="ex">ús</span>. Tainic iar sin
<span class="ps">Cain<span class="ex">n</span>ech <span class="nk" title="moccu">mac h-Úa</span> Dhalan<span class="ex">n</span></span> go <span class="ps">Barri</span>,
⁊ ro chuin<span class="ex">n</span>igh chuicce fágbháil lais an
ionaid-sin. “Cidh rom-bia-sa
<span class="fa fa-bookmark" title="p.14" id="pb.14"> p.14</span>
 aire”? or <span class="ps">Bairri</span>. “Rot-fía <span class="fa fa-book" title="folio 124a" id="mls.124a"> 124a</span>
 maith aire, a <span class="ps">Bhairri</span>”, ar Cain<span class="ex">n</span>each, “an t-ionad i
n-gebhae, ⁊ i m-beitt do thaisi, im<span class="ex">m</span>att sruithi ⁊
sobh<span class="ex">ar</span>tan ⁊ airmittne an<span class="ex">n</span> do grés, fo bith na
h-airmittne do-beiri dhamh-sa”.</p></div><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e4213-div3.d28627e4295"><span class="fa fa-folder" title="subsection 16"> 16</span><p>“Cidh n-aill”? oll
<span class="ps">Barri</span>. “Rot-bia”, or Cainneach, “nemh da gach
fir ghebh<span class="ex">us</span> th' ionadh”. “Ba ro moch lim-sa adubairtais-si
sin”, ar <span class="ps">Bairri</span>, “doigh a thelgun doibh,
⁊ ateatha ar daigh na breithre-sin”. Adub<span class="ex">airt</span>
Cain<span class="ex">n</span>each: “An uair ghébhas do chomarba-sae ⁊ fer
th' ionaid, ní scéra cen an<span class="ex">m</span>chairdes fair on <span class="term" title="typeking">righ</span> nemdha”. Ro thórain<span class="ex">n</span>sett an chill
⁊ an relecc, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Bairri</span>:
“Bát úaiti meic aptha na cille-so”. As-b<span class="ex">er</span>t
Cain<span class="ex">n</span>ech: “Ni bat ili meic apt<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span>a do
reilgi-si”.</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e4365"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e4365-div3.d28627e4366"><span class="fa fa-folder" title="subsection 17"> 17</span><p>Tainic iar sin
<span class="ps">Bairri</span> go h-esp<span class="ex">ucc</span> Mac Cuirp h-í
Clíu. Fer amhra dino an Mac Cuirp-sin, ⁊ comalta do
D<span class="ex">aui</span>d Cille Muine, ⁊ dá dhalta do Grigoir
Rúamha íatt a n-dís. In tan iarom tainicc
<span class="ps">Bairri</span> go h-esp<span class="ex">ucc</span> Mac Cuirp rotn-aiccill an <span class="term" title="typeking">rí</span> .i. Fachtna Fergach mac
Cáelb<span class="ex">aidh</span> sen, M<span class="ex">ús</span>cr<span class="ex">aigh</span>e Breogai<span class="ex">n</span>, ⁊
is<span class="ex">edh</span> ro ráidh rís: “Riccim-si a les, go ro
bhennacha-sa an dís-so .i. mo mhac dall ⁊ mh' inghen
amlabhar”. Ro bhennach <span class="ps">Bairri</span> íatt a
n-dís, ⁊ ro slánaighit .i. a roscc don mhac,
⁊ a h-erlabhra don inghin.</p></div><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e4365-div3.d28627e4413"><span class="fa fa-folder" title="subsection 18"> 18</span><p>Ó ro bhatt<span class="ex">ar</span> iaromh acc imaccall<span class="ex">aimh</span>
.i. <span class="ps">Bairri</span> ⁊ an <span class="term" title="typeking">rí</span>, ro cualatt<span class="ex">ar</span> golghaire
mór. “Cidh so”? ol <span class="ps">Bairri</span>. As-b<span class="ex">er</span>t an
<span class="term" title="typeking">rí</span>: “Mo séitigh as m<span class="ex">ar</span>b
anosa”. At-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Bairri</span> f<span class="ex">r</span>isin <span class="term" title="typeking">righ</span>: “As tualai<span class="ex">n</span>g Día a
tódúsccadh a bás”. Ro bhennach
<span class="ps">Bairri</span> iar sin uiscci, ⁊ ro fot<span class="ex">r</span>aiccit an
rioghan ass, ⁊ at-<span class="ex">r</span>acht a bás amhail bidh as a
codladh at-résedh.</p></div><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e4365-div3.d28627e4483"><span class="fa fa-folder" title="subsection 19"> 19</span><p>Ó ro bhattar occ imaccallaimh,
<span class="ps">Bairri</span> ⁊ an <span class="term" title="typeking">rí</span>, adub<span class="ex">airt</span> an <span class="term" title="typeking">ri</span>: “Cidh ar na déini-si, a
<span class="ps">Bhairrai</span>, ferta inar f-fiadnaissi-ne fós”?
“As tualai<span class="ex">n</span>g Dia a n-dénamh, madh áil
dó”. Ind aimsir earr<span class="ex">aigh</span> t<span class="ex">r</span>a si<span class="ex">n</span> do shun<span class="ex">n</span>r<span class="ex">adh</span>. Ro
t<span class="ex">ui</span>ts<span class="ex">e</span>t aráidhi cnai fáiscci don choll fo ra
bhatt<span class="ex">ar</span>, gurbhat lána a n-ochta dona cnoibh. Is an<span class="ex">n</span>sin ro
edhbrastair an <span class="term" title="typeking">rí</span> .i. Fachtna Raith
n-Airrt<span class="ex">hir</span> i m-bith-dilsi do <span class="ps">Bhairri</span>.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.15" id="pb.15"> p.15</span><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e4554"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e4554-div3.d28627e4555"><span class="fa fa-folder" title="subsection 28"> 28</span><p>Ro legh iar sin <span class="ps">Bairri</span> leabh<span class="ex">ar</span> Matha ⁊ leabar apstal <span class="fa fa-book" title="folio 124b" id="mls.124b"> 124b</span> acc easp<span class="ex">ucc</span> Mac Cuirp; ⁊ ro cuinnig
esp<span class="ex">ucc</span> Mac Cuirp logh a leighin<span class="ex">n</span> for
<span class="ps">Bhairri</span>. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Bairri</span>: “Ca
logh chuinghe”? Adub<span class="ex">air</span>t esp<span class="ex">ucc</span> Mac Cuirp: “Is<span class="ex">edh</span> as
áil damh, g<span class="ex">ur</span>ab i n-áen-bhaile bhes <span class="ex">ar</span> n-eiseirge i
l-laithe <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">brátha</span>.” At-b<span class="ex">er</span>t
<span class="ps">Bairri</span>: “Rot-bia-sa inní-sin, uair bidh i
n-áen-baile rottn-adhnaicfider, ⁊ bhes ar
n-eiseirge”.</p></div></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e4623"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e4623-div3.d28627e4624"><span class="fa fa-folder" title="subsection 21"> 21</span><p>Ro aittreabh iar sin
<span class="ps">Bairri</span> i l-Loch Irce, ⁊ i n-Etergabhail ris
anair. Ocus is í so scol ro bói occ
<span class="ps">Bairri</span> isin loch .i. Eolang a oitte, ⁊
Colmán Dhaire Dúncon, ⁊ Baichine, ⁊
Nesan, ⁊ Garban mac Findb<span class="ex">air</span>r, ⁊ Talmach,
⁊ Fin<span class="ex">n</span>ch<span class="ex">a</span>d Dhomhnaigh Moir, ⁊ Fachtna Ria,
⁊ Fachtna Ruis Ailithir, Luicer ⁊ Caman ⁊
Loichine Achaidh Airaird, Cairine ⁊ Finntan ⁊
Eothuile fuilet h-i Rus Caerach, Treallan fuil i n-Drui<span class="ex">m</span>
Draighnighe, ⁊ Caolchú ⁊ Mo Ghen<span class="ex">n</span>a,
⁊ Mo Díomócc, ⁊ Santan, ⁊
Luiger mac Coluim. Tuccsat t<span class="ex">r</span>a an lucht-sin a c-cealla do
Dhía ⁊ do <span class="ps">Bhairri</span> i
m-bith-dílse.</p></div><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e4623-div3.d28627e4658"><span class="fa fa-folder" title="subsection 22"> 22</span><p>It e dino ro bhatt<span class="ex">ar</span> aicce i n-Ett<span class="ex">ar</span>gabhail
.i. derbhshiúr <span class="ps">Bhairri</span>, ⁊ Crothru
inghen <span class="ex">Con</span>aill, ⁊ tri h-inghena Meic Cártain<span class="ex">n</span>,
⁊ Cóch caill<span class="ex">ech</span> Ruis Ben<span class="ex">n</span>cuir, ⁊ Mo
Shillan Rátha Moiri, ⁊ Scothnat Cluana Bicc,
⁊ Lasar Achaidh Durb<span class="ex">con</span>, ⁊ téora inghena
Luigd<span class="ex">ech</span>, Dune, ⁊ h-Er, ⁊ Brighit Airnaidhi. Ro
edhbairset in lu<span class="ex">cht</span>-sa uile a cealla do Dhía ⁊ do
<span class="ps">Bhairri</span> i m-bith-dilsi.</p></div><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e4623-div3.d28627e4697"><span class="fa fa-folder" title="subsection 23"> 23</span><p>Bairnech Mór i c-crich M<span class="ex">ús</span>cr<span class="ex">aigh</span>e
Mhitaini, Iuran Brit ceta ro-gabh an<span class="ex">n</span>, ⁊ Nath I, ⁊
Bróccán; ro idhb<span class="ex">air</span>set a c-cill do
<span class="ps">Bhairri</span> .i. Bairneach Mór; ⁊
for-fáccaibh <span class="ps">Bairri</span> menistir ⁊
<span class="ex">cethir</span>-leabuir an t-soscela aca-somh. Lugh<span class="ex">aidh</span> mac Findtai<span class="ex">n</span>, do Dhail Mo Dúla Airthir Cliach, is e cétna ro-gabh
Cean<span class="ex">n</span>a D<span class="ex">r</span>oma h-i c-C<span class="ex">ar</span>n Tig<span class="ex">er</span>n<span class="ex">aigh</span> h-i c-crich Fer Muighi Féine, ro edhbhair a chill do <span class="ps">Bhairri</span>,
⁊ rucc Lugaid o <span class="ps">Bharrai</span> offertóir
findruine. Báetan mac Eog<span class="ex">ain</span> ro ghabh Glen<span class="ex">n</span> Caín h-i c-crích h-U Luig<span class="ex">dech</span> Eli, ⁊ Mo Dimócc dino
daltai do <span class="ps">Bharrai</span>, ⁊ di easp<span class="ex">ucc</span> iatt, ro
edhbairsett a n-dís a c-cill do <span class="ps">Bharrai</span> i
n-ógh-dílsi
<span class="fa fa-bookmark" title="p.16" id="pb.16"> p.16</span>
 .i. Glen<span class="ex">n</span> Caín. <span class="fa fa-book" title="folio 125a" id="mls.125a"> 125a</span>
Druim Eidhneach h-i c-crich h-U Luig<span class="ex">dech</span> Eli, Sáran
ron-gabh. Ro edhbair-sein a chill do <span class="ps">Bhairri</span>,
⁊ ros-fucc-somh o <span class="ps">Bhairrai</span> a menistir
n-umha, cona shac<span class="ex">ar</span>faic.</p></div><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e4623-div3.d28627e4797"><span class="fa fa-folder" title="subsection 24"> 24</span><p>Goban Corr ro gabh h-i Fán Lopaist,
⁊ ro edhb<span class="ex">air</span> a chill do <span class="ps">Bh<span class="ex">ar</span>rai</span>;
⁊ do-rat <span class="ps">Barrai</span> do-somh offertoir airgit
⁊ cailech altora di ór. Fin<span class="ex">n</span>tan ⁊
Domhangein, it e ro gabhsat Cluain Fotai ⁊ Tulaigh Min,
⁊ ro edhbairsett a c-cill do <span class="ps">Barrai</span>. Do-rat
<span class="ps">Barra</span> doibh-siumh offertoir ⁊ caileach
altóra do ghlaine. Do-róine <span class="ps">Bairri</span>
firt n-adhamhra an<span class="ex">n</span>sin .i. ícaid an mac do dhoilli ⁊
<span class="sup" title="By Charles Plummer">an ingen</span> do amhlobhrai, ⁊
ícaidh an clamh gurbo slán. Brogan mac Senain, daltai do
<span class="ps">Bhairri</span>, do-gnidh tri h-aicechta g<span class="ex">a</span>ch láe
la <span class="ps">Barrai</span>, go tuccad g<span class="ex">r</span>adha fair. Ron-edhbair
fodéin <span class="ex">con</span>a chill .i. Clúain Cárnai i
m-bith-dilsi do <span class="ps">Bharrai</span>.</p></div></div><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e4858"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e4858-div3.d28627e4859"><span class="fa fa-folder" title="subsection 25"> 25</span><p>Tainicc iar sin
<span class="ps">Barrai</span>, ⁊ <span class="term" title="typeangel">aingil</span>
roimhe, go a crich féin, ⁊ ro chumhd<span class="ex">aigh</span> Cill
Achaidh Dorb<span class="ex">chon</span>. Atá cúas an<span class="ex">n</span>sin .i. cúas
<span class="ps">Barrai</span> a ain<span class="ex">m</span>, ⁊ atá lind maith
ina fh<span class="ex">ar</span>radh, as a t-tabh<span class="ex">ar</span>ta brattán gach n-oidhce do
<span class="ps">Bhairri</span> iarna ghabail i l-líon
aen-mhogail. At-rubhairt an t-aing<span class="ex">el</span> fri <span class="ps">Barrai</span>:
“Ní ba sun<span class="ex">n</span> bías th' esérghe”.</p></div></div><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e4910"><span class="fa fa-folder" title="section xii"> xii</span><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e4910-div3.d28627e4911"><span class="fa fa-folder" title="subsection 26"> 26</span><p>Tainicc iar si<span class="ex">n</span>
<span class="ps">B<span class="ex">ar</span>rai</span> t<span class="ex">ar</span> an abhain<span class="ex">n</span> go Cill na Cluaine,
⁊ ro cumd<span class="ex">aigh</span> ecclas in<span class="ex">n</span>te, ⁊ tárrastair
innte fri ré cíana .i. go t-tangatt<span class="ex">ar</span> dá dhalta
do Ruadhan chuicce .i. Corbm<span class="ex">a</span>c ⁊ Buchin iar c-cuingidh
ionaidh doibh for Ruadhan. Go n-eb<span class="ex">er</span>t Ruadhán friú:
“Eirgidh go m-benn<span class="ex">acht</span>ain, ⁊ in bail a m-benfa a thengae
re bh<span class="ex">ar</span> c-clocc, ⁊ h-i meabhai iris bhar t-teighi liubhair,
is an<span class="ex">n</span>sin bías bhar n-eiséirghe”.</p></div><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e4910-div3.d28627e4958"><span class="fa fa-folder" title="subsection 27"> 27</span><p>O dó-ró<span class="ex">cht</span>att<span class="ex">ar</span> iaromh go
<span class="ps">Barrai</span>, go Cill na Clúaine, tangatt<span class="ex">ar</span> doibh
na h-uile-so íar m-breithir Ruadháin. Ros-gabh toirrsi
mór íatt iar sin, ar ní ro shaoilset an cheall do
leigen doibh. At-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Barra</span> friu-so<span class="ex">m</span>h: “Na
bidh brón na toirrsi foraibh; do-beirim-si duibh-si ⁊
do Dhía an chill-so <span class="ex">con</span>a h-uilibh mainibh”. Ro cumhd<span class="ex">aigh</span>
t<span class="ex">r</span>a <span class="ps">Barrai</span> <span class="num" title="12">da cill
décc</span> resíu tainicc go Corcaigh, ⁊
fos-raccaibh uile <span class="ex">ar</span> umaloitt ⁊ <span class="ex">ar</span> mhét a dheirci.</p></div></div><span class="fa fa-book" title="folio 125b" id="mls.125b"> 125b</span><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e5012"><span class="fa fa-folder" title="section xiii"> xiii</span><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e5012-div3.d28627e5013"><span class="fa fa-folder" title="subsection 28"> 28</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 125b" id="mls.125b"> 125b</span> Tucc <span class="term" title="typeangel">aingel</span> iaram eol<span class="ex">us</span> do <span class="ps">Bharrai</span>
o Chill na Cluaini <span class="ex">co n</span>-uicci an ion<span class="ex">adh</span> i t-tá Corcach
aníu; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t fris: “Airis sun<span class="ex">n</span> u<span class="ex">air</span> bidh e
so do port eisérghe”. Do-righne <span class="ps">Bairri</span>
áine <span class="corr" title="Corrected from ‘tredanas’ Anon">tredanais</span> iar sin isin
ionad-sin, go t-tainic cuicce Aedh mac Comgail do Uibh Meic Iair ag
iarr<span class="ex">aidh</span> bó at-rulla do bhreith laigh, go fuair h-í
h-i f-farr<span class="ex">adh</span> na cleirech.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.17" id="pb.17"> p.17</span><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e5012-div3.d28627e5060"><span class="fa fa-folder" title="subsection 29"> 29</span><p>Ro fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span> áedh dibh:
“Créd ro-tabhar-fucc sun<span class="ex">n</span>”? Ro frecc<span class="ex">air</span>
<span class="ps">Bairri</span>: “Atám acc iarr<span class="ex">aidh</span> inaid i
n-guidhfem Día orain<span class="ex">n</span> féin, ⁊ ar antí
do-béra dhuin<span class="ex">n</span>”. At-rub<span class="ex">air</span>t Aedh: “Do-bheirim-si dhuit
an t-ionad-so, ⁊ an m-boin tucc Dia chucc<span class="ex">a</span>t
an<span class="ex">n</span>”. Tainic iar sin áedh mac Míandaig, ⁊
ro edhb<span class="ex">air</span> do <span class="ps">Bhairri</span> Foithrib n-Aedha i Muigh
Tuath, ⁊ a maincine féin <span class="ex">con</span>a cloin<span class="ex">n</span>; ⁊
tainicc i<span class="ex">ar</span>tai<span class="ex">n</span> Aedh, ⁊ rotn-edhbair <span class="ex">con</span>a cloinn a
m-bith-dílsi do <span class="ps">Bhairri</span>.</p></div></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e5131"><span class="fa fa-folder" title="section xiv"> xiv</span><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e5131-div3.d28627e5132"><span class="fa fa-folder" title="subsection 30"> 30</span><p>Tainicc iar sin <span class="term" title="typeangel">aingel</span> Dé día thórromha,
⁊ adub<span class="ex">air</span>t f<span class="ex">r</span>is: “In an<span class="ex">n</span>so is áil duit
airisiu<span class="ex">m</span>h”? Adu<span class="ex">bair</span>t <span class="ps">Bairri</span>: “Mass edh as
áil le Dia, as an<span class="ex">n</span>”. Adub<span class="ex">airt</span> an t-<span class="term" title="typeangel">aingel</span>: “Madh sun<span class="ex">n</span> thairisi, bidhat
úaiti meic <span class="corr" title="Corrected from ‘betadh’ Anon">bethadh</span> as docum
nimhe. Eircc seachat biucc <span class="ex">co n</span>uicce an ion<span class="ex">adh</span> atátt na
h-uiscce iomdha f<span class="ex">r</span>it anair, ⁊ airis an<span class="ex">n</span> ar comhairle an
Choimd<span class="ex">edh</span>, ⁊ bidh im<span class="ex">dha</span> sruithi ⁊ meic bethadh
an ionaidh-sin dochum nimhe”.</p></div></div><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e5200"><span class="fa fa-folder" title="section xv"> xv</span><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e5200-div3.d28627e5201"><span class="fa fa-folder" title="subsection 31"> 31</span><p>Tainic iar si<span class="ex">n</span> an t-<span class="term" title="typeangel">aingel</span> roime g<span class="ex">us</span>an ionadh ro cindedh dó o
Dhía; ⁊ ro thorain<span class="ex">n</span> an t-aing<span class="ex">el</span> an chill,
⁊ ros-benn<span class="ex">ach</span>, ⁊ tarr<span class="ex">ust</span>air
<span class="ps">Bairri</span> i<span class="ex">n</span>dti iar sin.</p></div></div><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e5233"><span class="fa fa-folder" title="section xvi"> xvi</span><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e5233-div3.d28627e5234"><span class="fa fa-folder" title="subsection 32"> 32</span><p>Do-chuaidh <span class="ps">Bairri</span>
i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> do <span class="pn" title="city">Roimh</span>, do ghabail gradh
n-esp<span class="ex">uicc</span> ar áen ⁊ Eolang, ⁊
M'aedhócc Ferna, ⁊ D<span class="ex">aui</span>d Cilli Muine, ⁊
<span class="num" title="12">da manach <span class="ex">dec</span></span> doibh. G<span class="ex">r</span>igoir dino, is e ro
ba comarba Pettair an ionbaidh-sin. In tan dino tu<span class="ex">ar</span>gaibh G<span class="ex">r</span>igoir
a lámh <span class="ex">ar</span> ci<span class="ex">n</span>d B<span class="ex">ar</span>ra do erleghadh na n-g<span class="ex">r</span>adh fair,
tainic lasar do nimh for an laimh, <span class="ex">co n</span>-eb<span class="ex">er</span>t G<span class="ex">r</span>igoir fri
<span class="ps">Barrai</span>: “Eircc dod tigh, ⁊ airleghfaidh
an Coimde fein g<span class="ex">r</span>adh n-esp<span class="ex">uicc</span> f<span class="ex">or</span>t”.</p></div></div><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e5310"><span class="fa fa-folder" title="section xvii"> xvii</span><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e5310-div3.d28627e5311"><span class="fa fa-folder" title="subsection 33"> 33</span><p>⁊ as amlaidh ro
comhaill<span class="ex">edh</span>; óir tainicc <span class="ps">Barrai</span> dia cill
féin, ⁊ ro airlegh an Coimdhe fein g<span class="ex">r</span>adh n-esp<span class="ex">uicc</span>
f<span class="ex">air</span> ag an c-crois ar <span class="fa fa-book" title="folio 126a" id="mls.126a"> 126a</span> acch<span class="ex">aid</span> an
tempaill, bhail in ro h-adhnacht a thaisi i<span class="ex">ar</span>tain; ⁊ ro
teb<span class="ex">r</span>in<span class="ex">n</span> ola t<span class="ex">r</span>ia talmai<span class="ex">n</span> go h-iom<span class="ex">dha</span> an<span class="ex">n</span>, go t-tainicc
<span class="ex">tar</span> a assa, ⁊ t<span class="ex">ar</span> assa na sruithi ro bhatt<span class="ex">ar</span> ina
fhar<span class="ex">radh</span>. Ro benn<span class="ex">ach</span> iar sin <span class="ps">Barrai</span> <span class="ex">con</span>a
sruithibh an chill ⁊ an reilecc, ⁊ adubhratt<span class="ex">ar</span>:
“Im<span class="ex">a</span>t sruithi do ghres h-i c-Corcaigh”.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e5391"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e5391-div3.d28627e5392"><span class="fa fa-folder" title="subsection 34"> 34</span><p>Tarr<span class="ex">us</span>tair iar sin
<span class="ps">Barrai</span> i c-Corc<span class="ex">aigh</span>, ⁊ sccol mor do
naemhaibh aicce in<span class="ex">n</span>te .i. Fachtna ro gabh Cill Ria, Elt<span class="ex">in</span> mac
Cobhthaig ro gabh Cill na h-Indsi; Ferg<span class="ex">us</span> Findabrach ro gabh
Findab<span class="ex">air</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.18" id="pb.18"> p.18</span>
 na Righ; <span class="ex">Con</span>dire mac Foirtchirn<span class="ex">n</span> ro gabh Tulaigh
Ratha. Esp<span class="ex">ucc</span> Lib<span class="ex">ar</span> ro gabh Cill Ia. Esp<span class="ex">ucc</span> Sinell ro gabh
Cluain Bruices. Fingin ⁊ Trian ro gabs<span class="ex">a</span>t Domnach Mór
Mitaine. Mu Cholmoc mac G<span class="ex">r</span>illi<span class="ex">n</span> ro gabh h-i r-Ross Ailitir,
⁊ Fachtna mac Mongaigh beos. Colman esp<span class="ex">ucc</span> ro gabh Ceann
Eich; Muadan ⁊ Cairpre esp<span class="ex">uicc</span> ro gabsat Aill Nuaitin. Ro
edbairset an fhoiren<span class="ex">n</span>-sin uile a c-cella do Dhia ⁊ do
<span class="ps">Bhairri</span>.</p></div></div><a name="xix">‍</a><div class="reftext" n="xix" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e5459"><span class="fa fa-folder" title="section xix"> xix</span><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e5459-div3.d28627e5460"><span class="fa fa-folder" title="subsection 35"> 35</span><p>Adub<span class="ex">air</span>t esp<span class="ex">ucc</span> Mac Cuirp fri
<span class="ps">Barrai</span>: “Madh mo chorp-sa dech fon tálmain
sun<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span> t<span class="ex">ús</span>, ⁊ madh mh' anam dheachus dochum
nimhe, gach aon iaramh at-béla i c-cuairt Corc<span class="ex">aigh</span>e
nís-léicceabh-sa i n-ifern”. <span class="ex">Con</span>idh é iaramh
esp<span class="ex">ucc</span> Mac Cuirp cedna m<span class="ex">ar</span>bh do-cuaidh fo úir Corc<span class="ex">aigh</span>e.</p></div></div><a name="xx">‍</a><div class="reftext" n="xx" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e5501"><span class="fa fa-folder" title="section xx"> xx</span><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e5501-div3.d28627e5502"><span class="fa fa-folder" title="subsection 36"> 36</span><p>Ro ba sniomh la
<span class="ps">Barrai</span> beith cen an<span class="ex">m</span>c<span class="ex">ar</span>ait iar m-bás a
shenora. <span class="ex">Con</span>idh iar sin do-cuaidh do saigidh Eolaing, ⁊ ro
fhoillsigh Día do Eolaing <span class="ps">Barrai</span> do rochtain
cuicce. <span class="ex">co n</span>-eb<span class="ex">er</span>t ría muin<span class="ex">n</span>tir: “Ticf<span class="ex">a</span>t aidhedha
uaisle sun<span class="ex">n</span> aniú, ⁊ frithailid iat im biadh
⁊ im fot<span class="ex">r</span>accadh”.</p></div><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e5501-div3.d28627e5544"><span class="fa fa-folder" title="subsection 37"> 37</span><p>Ro-siacht <span class="ps">B<span class="ex">arrai</span></span> iar <span class="ex">s</span>in,
⁊ do-rala <span class="term" title="typeeconomus">fertigis</span> Eolaing
dó, ⁊ ro fher failte fris, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t:
“As fáilidh an senoir fribh; gatar dibh ⁊
dén<span class="ex">aidh</span> bhar f-fotracc<span class="ex">adh</span>”. Adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Barrai</span>: “As túiseacha dúin<span class="ex">n</span> an
senoir d' accallaimh”. Do-ch<span class="ex">úaid</span> an <span class="term" title="typeeconomus">ferthigis</span> do accallaimh Eolaing, ⁊ ro
in<span class="ex">n</span>is dó aithescc <span class="ps">Bharrai</span>. Adub<span class="ex">air</span>t
Eolang: “Denadh <span class="ps">Barrai</span> a fothruccadh ar
tús; ⁊ do-ghénam iomaccallaimh iar
sin. Táed chena imb<span class="ex">ar</span>ach dia reiccles, ⁊ ricciubh-sa
cuicce h-i cind sea<span class="ex">cht</span>mai<span class="ex">n</span>e”.</p></div></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e5617"><span class="fa fa-folder" title="section xxi"> xxi</span><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e5617-div3.d28627e5618"><span class="fa fa-folder" title="subsection 38"> 38</span><p>Ocus is<span class="ex">edh</span> on ro comhailledh; <span class="fa fa-book" title="folio 126b" id="mls.126b"> 126b</span> oir tainic Eolang h-i c-cin<span class="ex">n</span> sea<span class="ex">cht</span>m<span class="ex">ain</span>e
co Corcaigh, ⁊ ro shlecht fo c<span class="ex">ét</span>oir do Bharra,
⁊ is<span class="ex">edh</span> adub<span class="ex">air</span>t: “Edbraim-si duit-si mo chill,
⁊ mo chorp, ⁊ m' anmai<span class="ex">n</span>”. Ro chái
<span class="ps">Barrai</span> iar sin, ⁊ isedh adub<span class="ex">air</span>t: “Ni
h-edh sin ro <span class="corr" title="Corrected from ‘imráidhiusa’ Anon">imráidhi<span class="ex">us</span>-sa</span>, acht gomadh
mé ro edhbradh duit-si mo chill”. At-rub<span class="ex">air</span>t Eolang:
“Bidh amhail at-b<span class="ex">er</span>im-si bías; óir as h-í
toil De. Ocus at ionmhain-si
<span class="fa fa-bookmark" title="p.19" id="pb.19"> p.19</span>
 ag Dia, ⁊ at móa inú-sa; acht
cuinghim-si logh m' edhb<span class="ex">ar</span>ta cuccat-sa .i. g<span class="ex">ur</span>ab i n-aen-baile
bhes ar n-eiseirge”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Barrai</span>:
“Rot-bia-sa si<span class="ex">n</span>; acht am sniomhach-sa fós imon
anmchairdes”. Adub<span class="ex">air</span>t Eolang: “Rot-gebha an<span class="ex">m</span>chara do
dhiongmala dom laim-si aniú”.</p></div><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e5617-div3.d28627e5707"><span class="fa fa-folder" title="subsection 39"> 39</span><p>Ocus is<span class="ex">edh</span> ón ro comhailledh; úair
do-rad Eolang lamh <span class="ps">Barrai</span> h-i l-laimh in Coimdhedh
budéin ag Ulaidh Eolaing h-i fiadhnaisi <span class="term" title="typeangel">aingel</span> ⁊ archaingeal, ⁊ as<span class="ex">edh</span>
adub<span class="ex">air</span>t: “A Coimdhe, geibh cuccat an duine
firén-so”. Ocus ro ghabh iar si<span class="ex">n</span> an Coimdhe lamh
<span class="ps">Barra</span> cuicce for nemh. Adub<span class="ex">air</span>t immorro Eolang:
“A Choi<span class="ex">m</span>de, na beir uai<span class="ex">m</span> anosa anti <span class="ps">Barrai</span>, go
ti aims<span class="ex">er</span>a tuaslaicthe a curp.” Ro leicc an Coimdhe úadh
iar si<span class="ex">n</span> lamh <span class="ps">Barrai</span>. Ocus on ló-si<span class="ex">n</span> ni
cáemhnac<span class="ex">cair</span> nach n-duine feghadh a laimhe ar a taitneimhche;
conadh aire-sin no bídh lámhan<span class="ex">n</span> ima laimh do
grés.</p></div></div><a name="xxii">‍</a><div class="reftext" n="xxii" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e5773"><span class="fa fa-folder" title="section xxii"> xxii</span><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e5773-div3.d28627e5774"><span class="fa fa-folder" title="subsection 40"> 40</span><p>Tainicc for menm<span class="ex">ain</span> do
<span class="ps">Bharrai</span> tormach taisi naomh do chuinghidh dia
reilicc. Tainicc iaramh an t-<span class="term" title="typeangel">aingel</span> dia
accallaimh, co n-eb<span class="ex">ert</span> f<span class="ex">r</span>iss: “Eircc-si amárach h-i
c-crich Ua c-Criomhtain<span class="ex">n</span> súas, ⁊ ataid taissi espucc
an<span class="ex">n</span>”. Do-cuaidh <span class="ps">B<span class="ex">ar</span>ra</span> i<span class="ex">ar</span>nam<span class="ex">ar</span>ach do
Dhisiurt Mór. <span class="ex">co n</span>-aca an<span class="ex">n</span>sin senadh acc adhnacal na
t-taisi dia n-deachaidh-siumh d' i<span class="ex">arraidh</span>. “Maith sin”, <span class="ex">ar</span>
<span class="ps">B<span class="ex">ar</span>ra</span> fri Fia<span class="ex">m</span>ma mac n-Eoghain; “cidh
do-gníther lat an<span class="ex">n</span>sin”? “Is<span class="ex">edh</span> so”, <span class="ex">ar</span> Fiama;
“<span class="term" title="typeangel">aingel</span> Dé tainic do<span class="ex">m</span>
accallai<span class="ex">m</span>h aráeir, <span class="ex">co n</span>-eb<span class="ex">er</span>t f<span class="ex">r</span>im tea<span class="ex">cht</span> <span class="ex">ar</span>
cean<span class="ex">n</span> na t-taisi-so ait i r-rabhatar, <span class="ex">co nus</span>-tucc<span class="ex">us</span> ass”.</p></div><a name="41">‍</a><div class="reftext" n="41" id="div2.d28627e5773-div3.d28627e5893"><span class="fa fa-folder" title="subsection 41"> 41</span><p>“As sí sin caingen dom-fucc-sa om tigh”,
ol <span class="ps">Barrai</span>. “Cidh bías an<span class="ex">n</span> dino”? <span class="ex">ar</span>
Fiam<span class="ex">m</span>a. “Ni conntab<span class="ex">air</span>t”, ol B<span class="ex">ar</span>ra, “leiccfitther duit-si na taissi”. “As maith sin”, <span class="fa fa-book" title="folio 127a" id="mls.127a"> 127a</span> ar
Fiama, “⁊ rot-fía-sa a logh. Bidh lat an baile-so,
<span class="ex">con</span>a taisibh oniú co brath”. “As ced”, ol
<span class="ps">Barra</span>, “bidh maith an baile, ⁊ bidh
airmittn<span class="ex">ech</span> a <span class="term" title="typecoarb">co<span class="ex">m</span>h<span class="ex">ar</span>ba</span> i
t-talamh”. <span class="ex">Con</span>adh aire-sin ro airiltnighestair Fiama tiodhnacal
cuirp <span class="ex">Crist</span> do <span class="ps">Bharrai</span> h-i l-laithe a eitsechta.</p></div></div><a name="xxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxiii" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e5971"><span class="fa fa-folder" title="section xxiii"> xxiii</span><a name="42">‍</a><div class="reftext" n="42" id="div2.d28627e5971-div3.d28627e5972"><span class="fa fa-folder" title="subsection 42"> 42</span><p>As lir tra tuirim <span class="add" title="Added in supralinear">⁊ aisneis</span>, a n-do-róine Dia
d' fertaibh ⁊ mirbhuilibh ar <span class="ps">naemh
B<span class="ex">ar</span>ra</span>. Ar ni fhuil neach ele <span class="ex">con</span>-ís<span class="ex">edh</span> a
faisnéis uile mina tís<span class="ex">edh</span> féin no <span class="term" title="typeangel">aingel</span> Dé dia n-in<span class="ex">n</span>isin. As lór
immorro araidhe an becc-so dibh ar deismire<span class="ex">cht</span>: a betha
inmedhon<span class="ex">ach</span>, ⁊ a airb<span class="ex">er</span>t bith cach laithi, a
inísle ⁊ a umhla, a chendsa ⁊ a
cáen-bharraighe, a ainmne ⁊ a ailgine, a dheirc
⁊ a t<span class="ex">r</span>ocaire ⁊ a dhilgaidhchi, a áeine
⁊ a apstanaint, a ern<span class="ex">aigh</span>the grésach, a fhrithaire
⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.20" id="pb.20"> p.20</span>
 a menma innithmheach i n-Dia do grés. Ni fhuil nech
aile <span class="ex">co n</span>-ic a innisin, acht mina tísadh budéin,
nó <span class="term" title="typeangel">aingel</span> Dé dia in<span class="ex">n</span>isin.</p></div><a name="43">‍</a><div class="reftext" n="43" id="div2.d28627e5971-div3.d28627e6031"><span class="fa fa-folder" title="subsection 43"> 43</span><p>Ar robt<span class="ex">ar</span> ili buadha antí <span class="ps">naemh B<span class="ex">ar</span>rai</span>, ar fa fer firen go
n-gloine aiccnidh amhail uasal-<span class="term" title="typefather">ath<span class="ex">air</span></span>; ba
fír-ailithir é amhail Abram; ba cen<span class="ex">n</span>ais, diuit,
dilgadhach o chr<span class="ex">idh</span>e amail Móysi; ba psalm-cetl<span class="ex">aidh</span>
molbt<span class="ex">ach</span> tog<span class="ex">aidh</span>i amail D<span class="ex">aui</span>d; fa h-estadh eccna ⁊
eolais amail Sholm<span class="ex">an</span> mac n-D<span class="ex">aui</span>d. Fa lest<span class="ex">ar</span> tog<span class="ex">aidh</span>e f<span class="ex">r</span>i
fóccra firin<span class="ex">n</span>e amail Pól n-aps<span class="ex">tal</span>. Ba fer lan do
rath ⁊ do deolaidhe<span class="ex">cht</span> an Spirta Náeimh amail Eoin
macan. Ba leoman <span class="ex">ar</span> nert ⁊ ar chum<span class="ex">ach</span>ta, ba <span class="term" title="typeking">rí</span> <span class="ex">ar</span> órdan ⁊ airech<span class="ex">us</span>,
fri saeradh ⁊ dáeradh, fri m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> ⁊
bethucc<span class="ex">adh</span>, frí cuibh<span class="ex">rech</span> ⁊ túaslaccadh. Ba
nath<span class="ex">air</span> ar tuaicle ⁊ treab<span class="ex">air</span>e im gach maith; ba colum
<span class="ex">ar</span> cennsa ⁊ diuite <span class="sup" title="By Charles Plummer">a n-aghaidh
gacha h-uilc</span>.</p></div><a name="44">‍</a><div class="reftext" n="44" id="div2.d28627e5971-div3.d28627e6138"><span class="fa fa-folder" title="subsection 44"> 44</span><p>Ba h-e an lub-gort caín lán do
luibhibh sualcha. Ba h-e an top<span class="ex">ur</span> glainidhe t<span class="ex">r</span>iasa nighthe pectha
in phopail ro erb Dia dó, do lessucc<span class="ex">adh</span> ó ghloine a
fhoircetail. Ba h-e dino an nell nemh<span class="ex">dha</span> t<span class="ex">r</span>iasa t<span class="ex">us</span>midhthea talamh ina h-eccailsi .i. anman<span class="ex">n</span>ana firen o bráenaibh a
f<span class="ex">or</span>cetail sidhaigh sualtaigh. Ba h-é dino an lochran<span class="ex">n</span>
órda ro h-adnadh on Sp<span class="ex">iru</span>t Naemh, as a teichit dorcha
⁊ t<span class="ex">ar</span>gabal i tegdais an Coimdedh .i. isin ecclais. Ba h-e
dino <span class="fa fa-book" title="folio 127b" id="mls.127b"> 127b</span> an teine taidhleach go n-g<span class="ex">r</span>is
goirthi ⁊ fhadaidh déirci h-i c-c<span class="ex">r</span>idibh na mac
m-beth<span class="ex">ad</span>. Ba h-e fós an b<span class="ex">ar</span>c bith-buadhach no laadh slogha
na n-il-phop<span class="ex">al</span> t<span class="ex">ar</span> ainbhtine an domhain co t<span class="ex">r</span>acht na h-eccailsi
nemhda. Ba h-e dino an fethal coisrecctha an <span class="term" title="typeking">righ</span> nemdha do-gnídh sídh ⁊
ca<span class="ex">on</span>-com<span class="ex">r</span>ac eter Dia ⁊ duine.</p></div><a name="45">‍</a><div class="reftext" n="45" id="div2.d28627e5971-div3.d28627e6209"><span class="fa fa-folder" title="subsection 45"> 45</span><p>Ba h-e dino an t-<span class="term" title="typemajordomo"><span class="ex">ar</span>d-máer</span> ⁊ an <span class="term" title="typesteward">recht<span class="ex">air</span>e</span> ro-úasal ro fháid an
t-aird-ri nemhdha do thobach císa sualach ⁊
soighnío<span class="ex">m</span>h o clan<span class="ex">n</span>aibh na n-Gaeidel. Ba h-e dino an lia
loghm<span class="ex">ar</span> o c-cu<span class="ex">m</span>hdaighthea an ruir<span class="add" title="Added in supralinear">th</span>ech nem<span class="ex">dha</span>. Ba h-e dino an lest<span class="ex">ar</span> glainidhe
t<span class="ex">r</span>iasa toáilte fín-breithre Dé dona
h-il-poiplibh filet i<span class="ex">ar</span>na cul. Ba h-e dino an <span class="term" title="typehospitaller">mor-bhrugh<span class="ex">aid</span></span> sona sobh<span class="ex">ar</span>tanach an eccna
⁊ in eolais nó ícad bo<span class="ex">cht</span>a na firinne o
iom<span class="ex">a</span>t a fo<span class="ex">r</span>cetail. Ba h-e dino gescca na
fír-fínemhna .i. Cr<span class="ex">is</span>t do th<span class="ex">ar</span>cudh bethaidh
⁊ sásadh don domhan. Ba h-é dino an
fír-<span class="term" title="typephysician">liaigh</span> no ícadh gallra
⁊ tedhman<span class="ex">n</span>a cuirp ⁊ anma gach duine irisigh isin
ecclais. Ropt<span class="ex">ar</span> iomdha t<span class="ex">r</span>a buadha antí <span class="ps">naomh Barrai</span> <span class="ex">co n</span>a cu<span class="ex">m</span>aing duine a
tuiremh ar a n-iomat.</p></div></div><a name="xxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxiv" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e6302"><span class="fa fa-folder" title="section xxiv"> xxiv</span><a name="46">‍</a><div class="reftext" n="46" id="div2.d28627e6302-div3.d28627e6303"><span class="fa fa-folder" title="subsection 46"> 46</span><p>Atad <span class="num" title="7">sea<span class="ex">cht</span></span>
míorb<span class="ex">uil</span>i rele sun<span class="ex">n</span>, it e ro tion<span class="ex">n</span>laic Dia do
<span class="ps">Bairri</span> naemh seach na h-uile naemha ele .i. labhra
dó ríana ghein
<span class="fa fa-bookmark" title="p.21" id="pb.21"> p.21</span>
 i m-broinn a mháthar; ⁊ lab<span class="ex">air</span>t dino
fhol<span class="ex">lus</span> ele fo cettóir iarna ghein ria n-ai<span class="ex">m</span>sir
cóir; ⁊ edhb<span class="ex">air</span>t dó riana bhathais;
⁊ ferta do den<span class="ex">amh</span> dó gan a ett<span class="ex">ar</span>guidhe impu;
⁊ <span class="term" title="typeangel">aingil</span> no beirtis h-é gach
<span class="ex">con</span>air no téighedh, ⁊ no bíttis ina
coimhitteacht; ⁊ Eolang do thab<span class="ex">air</span>t a laimhe i l-laimh
n-Dé; ⁊ dá lá décc don
gréin iarna écc gan a dorchugh<span class="ex">ad</span> o nellaibh;
⁊ dreimire óir do bheith ina ecclais do airicill na
n-anmand naemh t<span class="ex">r</span>it docu<span class="ex">m</span> nimhe, amail at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c Fursa
craibt<span class="ex">ech</span> indsin.</p></div></div><a name="xxv">‍</a><div class="reftext" n="xxv" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e6374"><span class="fa fa-folder" title="section xxv"> xxv</span><a name="47">‍</a><div class="reftext" n="47" id="div2.d28627e6374-div3.d28627e6375"><span class="fa fa-folder" title="subsection 47"> 47</span><p>O thainic tra laithi etsechta an fhir
for a rabhat<span class="ex">ar</span> na h-ilbuadha-sin .i. antí <span class="ps">naemh Barra</span>, i<span class="ex">ar</span> n-íc do dall
⁊ clamh ⁊ bacach ⁊ bod<span class="ex">har</span> ⁊
amlob<span class="ex">har</span>, ⁊ áesa gacha h-inlubhra <span class="ex">arc</span>ena; i<span class="ex">ar</span> fotucc<span class="ex">adh</span> ceall <span class="fa fa-book" title="folio 128a" id="mls.128a"> 128a</span> ⁊
recclés ⁊ mainistreach imdha do Dia; ⁊ iar
n-oirdnedh in<span class="ex">n</span>tibh-sein eps<span class="ex">cop</span> ⁊ shaccart ⁊
áesa gacha g<span class="ex">r</span>aidh <span class="ex">ar</span>cena, fri h-ong<span class="ex">adh</span>, ⁊
cosmadh, ⁊ coisreccadh, ⁊ bennach<span class="ex">ad</span> tuath
⁊ cenel, fri bathais, ⁊ chomna, ⁊
an<span class="ex">m</span>chairdes, ⁊ foirchetal, ⁊ coimhett irse
⁊ creidmhe isna criochaibh-sin do grés,
do-chúaidh iaramh <span class="ps">Barrai</span> do Chill na Cluaine
do accallaimh Corm<span class="ex">aic</span> ⁊ Baithine.</p></div><a name="48">‍</a><div class="reftext" n="48" id="div2.d28627e6374-div3.d28627e6439"><span class="fa fa-folder" title="subsection 48"> 48</span><p>Do-rocht immorro Fiam<span class="ex">m</span>a ina comhdhail-siu<span class="ex">m</span>h go
Cill na Clúaine, go ro bhen<span class="ex">n</span>ach cach dibh dia 'roile ina
m-braithribh naemhaibh; ⁊ do raidh <span class="ps">Barra</span>
f<span class="ex">r</span>iu-somh: “As mith<span class="ex">ig</span> damh-sa mo thúasluccad a carcair
cuirp ⁊ tea<span class="ex">cht</span> dochum an <span class="term" title="typeking">righ</span>
memh<span class="ex">dha</span> fil occam thogairm cuicce anosa”. Ro gabh iaramh
<span class="ps">Barrai</span> sacarfaic an<span class="ex">n</span>sin do laimh Fiama, ⁊
ro fáoidh a spir<span class="ex">a</span>t dochum nimhe occan c-crois i medhon Cille
na Cluaine.</p></div></div><a name="xxvi">‍</a><div class="reftext" n="xxvi" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e6484"><span class="fa fa-folder" title="section xxvi"> xxvi</span><a name="49">‍</a><div class="reftext" n="49" id="div2.d28627e6484-div3.d28627e6485"><span class="fa fa-folder" title="subsection 49"> 49</span><p>Teccait iar si<span class="ex">n</span> a mhanaigh
⁊ a dheiscip<span class="ex">uil</span>, ⁊ senadh ceall Desmum<span class="ex">an</span> do
thórromha ⁊ d' onórucc<span class="ex">adh</span> cuirp a
maighistreach .i. antí <span class="ps">naemh
Barra</span>, ⁊ non-berat léo co h-ionad a
eiseirghe .i. Corcach.</p></div></div><a name="xxvii">‍</a><div class="reftext" n="xxvii" id="div1.d28627e3508-div2.d28627e6507"><span class="fa fa-folder" title="section xxvii"> xxvii</span><a name="50">‍</a><div class="reftext" n="50" id="div2.d28627e6507-div3.d28627e6508"><span class="fa fa-folder" title="subsection 50"> 50</span><p>Ro sínedh trá dona
sruithibh an lá-sin .i. lá eitsechta antí <span class="ps">náem B<span class="ex">ar</span>ra</span>; nír
leícc Día gréin fo talmai<span class="ex">n</span> <span class="num" title="12">da
la <span class="ex">décc</span></span> i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> .i. an céin ro bhatt<span class="ex">ar</span>
senadha cheall Desmum<span class="ex">an</span> im corp a maighistreach d' iomnaibh
⁊ psalmaibh, ⁊ aifren<span class="ex">n</span>aibh ⁊
ceilebh<span class="ex">ar</span>taibh. Teccait dino <span class="term" title="typeangel">aingil</span> nimhe
i frestal a anma, ⁊ nos-berat leo co n-onóir
⁊ <span class="ex">air</span>mittin docum nimhe, bail i t-taitne amail grein i
n-aentaidh uasal-aithr<span class="ex">ech</span> ⁊ fáthu, i n-aent<span class="ex">aidh</span>
apstal ⁊ deiscip<span class="ex">ul</span> Ísa, i n-aent<span class="ex">aidh</span> noi n-g<span class="ex">r</span>adh
nimhe na dernsat im<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">us</span>, i n-aent<span class="ex">aidh</span> diadhachta ⁊
daen<span class="ex">nacht</span>a
<span class="fa fa-bookmark" title="p.22" id="pb.22"> p.22</span>
 Meic De, i n-áent<span class="ex">aidh</span> as uaisle gach
n-áent<span class="ex">aidh</span>, i n-áent<span class="ex">aidh</span> na naemh-T<span class="ex">r</span>inoitte,
Ath<span class="ex">air</span>, Mac, ⁊ Sp<span class="ex">ira</span>t Naomh. Amen. <span class="frn" title="(Latin)">Finit</span>.</p></div><a name="51">‍</a><div class="reftext" n="51" id="div2.d28627e6507-div3.d28627e6607"><span class="fa fa-folder" title="subsection 51"> 51</span><p> <sup id="fnref:2.footnotes">2<a href="#fn:2.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></p></div></div><a name="Life.d28627e6651">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e6651">3. Betha <span class="ps">Beraigh</span></h2><span class="fa fa-bookmark" title="p.23" id="pb.23"> p.23</span><span class="fa fa-book" title="folio 71a" id="mls.71a"> 71a</span><!--div1: thisdiv=div1, #3 (nth=3) head="Betha Beraigh"--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e6659"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e6659-div3.d28627e6660"><span class="fa fa-folder" title="subsection 1"> 1</span><p><span class="frn" title="(Latin)">‘Ego sitienti dabo de fonte aquae uitae gratis’ (Rev. 21:6)
</span> .i. antí shan<span class="ex">n</span>taighes in fhírin<span class="ex">n</span>e do-bér-sa dó ind
ascuidh do top<span class="ex">ur</span> in uiscce bíi. <span class="frn" title="(Latin)">‘Qui
uicerit possidebit hec’ (Rev. 21:7)</span> .i. anti
chlófes, as do do-bértar na neithi-si. <span class="frn" title="(Latin)">‘Et ero illi
Deus’ (Rev. 21:7)</span>; ⁊ as meisi
b<span class="ex">ús</span> Dia do. <span class="frn" title="(Latin)">‘Et ille erit mihi
filius’ (Rev. 21:7)</span>; ⁊ bidh mac
eisiumh damh-sa. Íosa C<span class="ex">riost</span>, Mac De bí, ticcerna na
n-uile dúla, an tres p<span class="ex">er</span>sa na dhiadhachta, medhon-<span class="corr" title="Corrected from ‘sídhaighthi’ Anon">sídhaighthid</span> muin<span class="ex">n</span>tire nimhe
⁊ talm<span class="ex">an</span>, slainícidh an cinedha daonna, is é
ro raidh na briath<span class="ex">r</span>a-sa do tioncoscc in mor-maithesa tidhnaices dia
naemhaibh, ⁊ dia firenaibh, ⁊ <span class="corr" title="Corrected from ‘do don’ Anon">don</span> foirin<span class="ex">n</span> do-beratt mor-g<span class="ex">r</span>ád do isin ecclais
abh<span class="ex">us</span>.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e6659-div3.d28627e6735"><span class="fa fa-folder" title="subsection 2"> 2</span><p>Eoin immorro mac Zebedei, comh<span class="ex">ar</span>ba na h-oighi, an
d<span class="ex">ar</span>a h-ap<span class="ex">stal</span> <span class="ex">déc</span> ro togh <span class="ps">Iosa</span> ina
apstalacht, in cetram<span class="ex">adh</span> fer ro scriobh an soisc<span class="ex">él</span>a
coimdhetta, antí ro suidhig top<span class="ex">ur</span> in fhir-eccna do <span class="corr" title="Corrected from ‘uiscce’ Anon">ucht</span> an t-slainicedha, is e ro scrioph na
briatra-sa, <span class="ex">co n</span>a far-ocaibh a c-cuimne lasin ecclais co dei<span class="ex">redh</span>
an dom<span class="ex">ain</span>, co n-ab<span class="ex">air</span> h-i sund: <span class="frn" title="(Latin)">‘Ego
sitienti dabo de fonte aque uitae
gratis’ (Rev. 21:6)</span>. Intí
shan<span class="ex">n</span>taighes an fhirin<span class="ex">n</span>e do-bér-sa dó ind ascaidh do
thop<span class="ex">ar</span> ind <span class="ex">us</span>ci bíi.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e6659-div3.d28627e6800"><span class="fa fa-folder" title="subsection 3"> 3</span><p>Comúaim immorro na briat<span class="ex">har</span>-sa is e leth
ataebi la h-Eoin co dú i n-erbairt Íos<span class="ex">u</span> reimhe: <span class="frn" title="(Latin)">‘Ego sum alpha ⁊ ó, Ego initium et finis’ (Rev. 1:8, 21:6)</span> .i. as me tos<span class="ex">ach</span>
na n-uile dul, ⁊ as mé as <span class="corr" title="Corrected from ‘orbha’ Anon">forbha</span>. <span class="ex">Con</span>idh for sliocht a maghistreach
Iosu. 
<span class="frn" title="(Latin)">‘Ego sitienti dabo de fonte aquae uitae gratis’ (Rev. 21:6)</span>. Intí san<span class="ex">n</span>taighes an fírinne, <span class="fa fa-book" title="folio 71b" id="mls.71b"> 71b</span>
do-bér-sa ind ascaidh dó do top<span class="ex">ur</span> in uiscce
bí. <span class="frn" title="(Latin)">‘Qui uicerit possidebit hec’ (Rev. 21:7)</span> .i. antí clofes, as
dó do-bérth<span class="ex">ar</span> na neithe-si. <span class="frn" title="(Latin)">‘Et
ero illi Deus.’ (Rev . 21:7)</span> ⁊ as
meisi b<span class="ex">us</span> Día dó. <span class="frn" title="(Latin)">‘Et <span class="corr" title="Corrected from ‘illi’ Anon">ille</span> erit mihi
filius’ (Rev. 21:7)</span>. ⁊ bidh mac
eisiumh damh-sa.</p></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e6659-div3.d28627e6872"><span class="fa fa-folder" title="subsection 4"> 4</span><p>Is on top<span class="ex">ar</span> sa t<span class="ex">r</span>a .i. o Íosa <span class="ex">Criost</span>, as
top<span class="ex">ar</span> fír-eccna, ro lionadh ina h-uile naemha o rath eccna
⁊ faistine, o fertaibh ⁊ miorbuilibh, ó
cumachtaibh díaisneidhe, ó ion<span class="ex">n</span>arbadh demhna
⁊ eitritec<span class="ex">dha</span>, oc traeth<span class="ex">ad</span> ingrein<span class="ex">n</span>te ⁊
iodhal-adh<span class="ex">ar</span>ta, ⁊ mac mallachtan, amail ro lionadh
antí dia tá líth ⁊ foraithmet ind
eccmaing na ree-si ⁊ na h-aims<span class="ex">ere</span> .i. an lasair
lain<span class="ex">n</span>erdha, ⁊ an lochrand sol<span class="ex">u</span>sta, ⁊ an ruithen
taitnemhach, ⁊ an lía lógm<span class="ex">ar</span>, ⁊ an
gescca tóirtech co c-clann<span class="ex">aibh</span> sualach .i. Berach mac
Nemhnaill, meic Nem<span class="ex">ar</span>gein, meic Fintai<span class="ex">n</span>, meic Mail, meic Dobhtha,
meic áeng<span class="ex">us</span>a, meic Erca D<span class="ex">eir</span>g, meic B<span class="ex">r</span>iain, meic
<span class="fa fa-bookmark" title="p.24" id="pb.24"> p.24</span>
 Each<span class="ex">ach</span> Muighmedhoin. Finmait ingen C<span class="ex">ar</span>th<span class="ex">aigh</span>
.i. deirbhsíur do C<span class="ex">r</span>uimther Fráoch, <span class="term" title="typemother">math<span class="ex">air</span></span> <span class="ps">Beraigh</span>. Is an<span class="ex">n</span>
iaramh at-fiadh<span class="ex">ar</span> ní do f<span class="ex">er</span>tuibh ⁊ miorbuilibh
anti <span class="ps">naemh Beraigh</span>.</p></div></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e6976"><span class="fa fa-folder" title="section ii"> ii</span><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e6976-div3.d28627e6977"><span class="fa fa-folder" title="subsection 5"> 5</span><p>Mór tra an onoir ⁊ in
<span class="ex">air</span>mitt<span class="ex">in</span> do-rad Dia do <span class="ps">naemh
Berach</span>, co ro foillsicch<span class="ex">edh</span> t<span class="ex">ri</span>asin taircettal ro
thirchan Patraicc occan proicept do-rinne, do <span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span>uibh,
⁊ occa m-baist<span class="ex">edh</span>. <span class="ex">Co nus-</span>tarla <span class="corr" title="Corrected from ‘Fintan’ Anon">Patraicc</span> do tigh Dobhtha meic Aeng<span class="ex">us</span>a. Ferais
iaromh Dobhtha mór-fáilte f<span class="ex">r</span>ia Pat<span class="ex">raicc</span>; ⁊
ferais a seithche ⁊ a clan<span class="ex">n</span> an c<span class="ex">ed</span>na fris.</p></div><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e6976-div3.d28627e7031"><span class="fa fa-folder" title="subsection 6"> 6</span><p>Iar sin as-bert a seitche fri Dobhtha dol do sheilcc. <span class="fa fa-book" title="folio 72a" id="mls.72a"> 72a</span>
 Do-luidh iaromh Dobtha <span class="ex">con</span>a macuibh do
sheilcc. Is an<span class="ex">n</span>sin iaromh do toirbhir an Coimdiu tri domha alltai
⁊ mucc all<span class="ex">aidh</span> do Dobhtha fo c<span class="ex">ét</span>óir,
⁊ da macuibh. Ocus ruccs<span class="ex">a</span>t leo dochum a tighe, go
h-áit h-i raibhe Pat<span class="ex">raicc</span> cona cleirchibh.</p></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e6976-div3.d28627e7055"><span class="fa fa-folder" title="subsection 7"> 7</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin dino ro forbhanadh an la aca, ⁊
tangatt<span class="ex">ar</span> dorchata na h-oidce, ⁊ ni frith lochrand no
coin<span class="ex">n</span>el frisa n-dingentai an fiadach do coscc<span class="ex">r</span>adh, nó do
lucht<span class="ex">air</span>echt h-i l-lios no a tegdais Dobhtha. Roba toirrsech dino
Dobhtha <span class="ex">con</span>a mhuintir donní h-í sin. Is an<span class="ex">n</span>sin
immorro do-rin<span class="ex">n</span>e Pat<span class="ex">r</span>aicc an mór-mhiorbhail .i. doraithne
in grian ina frithing dar colair fhuinidh, go ro shoillsigh d' feraibh
<span class="pn" title="country:Ireland">Er<span class="ex">enn</span></span>, ⁊ go ro urlamhaigh
Dobhtha guna muin<span class="ex">n</span>tir an proin<span class="ex">n</span> dona cléircibh, ⁊
co ro caithset na cleirigh ⁊ Dobhtha <span class="ex">con</span>a mhuin<span class="ex">n</span>tir an
proin<span class="ex">n</span>; ⁊ do-ronsat altucc<span class="ex">adh</span> buidhe do Día,
⁊ ro mór-molsat an Coimde eter cle<span class="ex">rech</span> ⁊
laoch; <span class="ex">con</span>adh de sin ain<span class="ex">m</span>nigther Ach<span class="ex">adh</span> n-Gréine beos.</p></div><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e6976-div3.d28627e7123"><span class="fa fa-folder" title="subsection 8"> 8</span><p>An tan immorro ro baoi an coire forsan teine,
⁊ meic Dobhtha imo<span class="ex">n</span> tene, is an<span class="ex">n</span>sin a<span class="ex">t-r</span>acht Dobhtha do
fadudh na teinedh, ⁊ do-rad lasair fuirre fo
céttóir. Is an<span class="ex">n</span>sin do raidh Pat<span class="ex">r</span>aicc fri Dobhtha:
“ni bía aen-cenn<span class="ex">acht</span> dot siol féin úas do
chin<span class="ex">iud</span> co tí an brath”. “Pudh<span class="ex">ar</span>-sin, a
cleir<span class="ex">igh</span>”, ar Binen, “ar is maith do-roine Dobhtha a n-derna
.i. ar umhalóitt duin<span class="ex">ne</span>”. Is an<span class="ex">n</span>sin do raidh Pat<span class="ex">r</span>aic
gomadh cenn ar thotacht, ⁊ gom<span class="ex">adh</span> flaith gach laoch
úasal no biadh dia síol, gom<span class="ex">adh</span> <span class="ex">ar</span> iomatt an
dagh-laoch na raibhfitis <span class="fa fa-book" title="folio 72b" id="mls.72b"> 72b</span> fo aon-<span class="corr" title="Corrected from ‘cinedh’ Anon">cin<span class="ex">n</span></span>.</p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e7187"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e7187-div3.d28627e7188"><span class="fa fa-folder" title="subsection 9"> 9</span><p>Arnamh<span class="ex">ar</span>ach dano do-roine Pat<span class="ex">ra</span>icc
p<span class="ex">ro</span>cept na h-irsi catoilica ó incollucch<span class="ex">adh</span> meic Dé
có a eseirghe do Dobhtha. Iar forbadh in proicepta do
ráidh Dobhtha fri Pat<span class="ex">r</span>aicc: “Dént<span class="ex">ar</span> mo
bhaisttedh-sa fes<span class="ex">ta</span>, ⁊ baisttedh mo
muin<span class="ex">n</span>tire”. “Nocha tó”, ol Pat<span class="ex">r</span>aic. “Cind<span class="ex">us</span>
cena”? ol Dobhtha. “Mac gheinfes on cethram<span class="ex">adh</span> fer do tor<span class="ex">udh</span>
do shliasta-sa a cin<span class="ex">n</span> <span class="num" title="60"><span class="ex">sescat</span></span> b<span class="ex">liadhan</span>”,
ol Pat<span class="ex">raicc</span>, “as é nod-baisttfe, ⁊ bidh lán
Éiri ⁊ Alba dia chlú, ⁊ dia fhertaibh,
⁊ dia míorbuilibh; bidh nath<span class="ex">ar</span> neimn<span class="ex">ech</span>, bidh
saighnén áighthidhe, adhuathm<span class="ex">ar</span>, loisccn<span class="ex">ech</span>, bidh
ton<span class="ex">n</span> brátha do m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span>, ⁊ do loscc<span class="ex">edh</span>,
⁊ do badhadh na n-<span class="corr" title="Corrected from ‘ingrinnti’ by CP">ingrinntidi</span>; bidh umhal, inísel, cennais,
dilgadach, dércach fri muin<span class="ex">n</span>tir
<span class="fa fa-bookmark" title="p.25" id="pb.25"> p.25</span>
 an Comd<span class="ex">edh</span>, bidh óir-lest<span class="ex">ar</span> tocc<span class="ex">aidhe</span>,
lán d' eccna, ⁊ d' airmittin, ⁊ d'
óighi, ⁊ dona h-uilibh shubailcibh ⁊
shoighniomhaibh”.</p></div><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e7187-div3.d28627e7299"><span class="fa fa-folder" title="subsection 10"> 10</span><p>Cíar bó faóil<span class="ex">idh</span> dano Dobhtha
do<span class="ex">n</span> t<span class="ex">air</span>cetal-sin, ro ba bronach, ⁊ do-róine
fodhord mor fri Pat<span class="ex">r</span>aicc. As-bert Pat<span class="ex">r</span>aic fri Dobhtha: “Biaidh
fodhord go brath it dheg<span class="ex">aidh</span>”. As-b<span class="ex">er</span>t Binén fri
Pat<span class="ex">r</span>aicc: “Is <span class="ex">ar</span> maith riot-sa do-róine Dobhtha an
fodord”. As-b<span class="ex">er</span>t Pat<span class="ex">r</span>aicc: “Madh laoch nos-cobhradh an
fodhord, buaidh n-gaiscc<span class="ex">idh</span> fair; madh ben, son<span class="sup" title="By Charles Plummer">as</span> cuiledh; madh cleir<span class="ex">ech</span>, buaidh foghlama
⁊ cráb<span class="ex">aidh</span>. Ocus dano ni racha Dobhtha don
t-saoghal, go ro baistte an mac thairng<span class="ex">er</span>tach é”. Ocus ro
ba mór forbailte Dobhtha don ní-si<span class="ex">n</span>; ocus is on
fodhord-sin atá fodord mui<span class="ex">n</span>tire <span class="ps">Beraigh</span>
aniú; ⁊ is a maisi téitt dóibh.</p></div><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e7187-div3.d28627e7370"><span class="fa fa-folder" title="subsection 11"> 11</span><p>For-fhagaibh t<span class="ex">r</span>a Pat<span class="ex">r</span>aicc fágbála
maithe iom<span class="ex">dha</span> do Dobhtha ⁊ dia chlannmaicne .i. for-fagaibh
doibh ina <span class="fa fa-book" title="folio 73a" id="mls.73a"> 73a</span> fhoc<span class="ex">r</span>aibh buaidh n-ein<span class="ex">igh</span>
⁊ sobhartai<span class="ex">n</span> for a mnaibh ⁊ buaidh n-gaiscc<span class="ex">idh</span>
for a laochaibh, buaidh n-ein<span class="ex">igh</span> ⁊ crab<span class="ex">aidh</span> ⁊
foghlama for a c-cléircibh, buaid n-gar-inghion ⁊
n-g<span class="ex">ar</span>-mac ⁊ daltadh léo, acht co n-derndaís
réir an mh<span class="ex">ei</span>c thairngert<span class="ex">aigh</span>. Ocus for-faccaibh go
m-beittís oirdn<span class="ex">idh</span>e laoch ⁊ cleir<span class="ex">ech</span> dia siol go
brath.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e7419"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e7419-div3.d28627e7420"><span class="fa fa-folder" title="subsection 12"> 12</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin as-b<span class="ex">er</span>t Dobhtha fri
Pát<span class="ex">r</span>aicc: “Citne man<span class="ex">chaine</span> fágbá don
mac-so”? As-b<span class="ex">er</span>t Pat<span class="ex">r</span>aicc: “Cran<span class="ex">n</span> as gach tene uime for a
theinidh; ⁊ crand ó mo theinidh-si for a
theine”. i. Idh mac Oéng<span class="ex">us</span>a, ar is é Pat<span class="ex">r</span>aicc ro
bhaistt Idh. Ocus for-faccaibh a t-tindscetal man<span class="ex">chaine</span> do
Bherach. Is an<span class="ex">n</span> ro ord<span class="ex">aigh</span> Pat<span class="ex">r</span>aicc gomadh isin Clúain ar
brú an locha no chumhdaigedh an mac tairngert<span class="ex">ach</span> a
chathraigh. Ocus ro ordaigh gom<span class="ex">adh</span> a terman<span class="ex">n</span> a b-fuil eter in
móna ⁊ in loch .i. an magh <span class="ex">con</span>a cluai<span class="ex">n</span>tibh caille,
⁊ co n-doiribh móntaigh. Ocus for-fáccaibh go
m-bíadh sobh<span class="ex">ar</span>ta<span class="ex">n</span> isin chathraigh sin, ⁊ go
m-beith tene béo in<span class="ex">n</span>te co dheir<span class="ex">edh</span> an dom<span class="ex">ain</span>; ⁊
gom<span class="ex">adh</span> h-í an treis teine deighenach no bhíadh i
n-í<span class="ex">ar</span>th<span class="ex">ar</span> an bhetha.</p></div><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e7419-div3.d28627e7511"><span class="fa fa-folder" title="subsection 13"> 13</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin ro raidh Dobhtha: “As doirbh an
t-ionadh anta”. As-b<span class="ex">er</span>t Pat<span class="ex">r</span>aicc: “Anní as doirbh la
daoinibh, as soirbh la Día, ⁊ biaidh a saoth<span class="ex">ar</span>
imaille risan mac; ⁊ beid a naoimh áontad<span class="ex">aigh</span> ag
dítten a cathrach. Ocus bidh cenn cathrach n-iom<span class="ex">dha</span> a
chathair. Ocus gibé tí i n-acch<span class="ex">aidh</span> an meic-si<span class="ex">n</span>,
gét<span class="ex">ar</span> nemh ⁊ talamh aire, ⁊ ar a chloin<span class="ex">n</span>,
⁊ ar a íartaighe, muna dherna aithrighe
n-obain<span class="ex">n</span>”.</p></div><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e7419-div3.d28627e7553"><span class="fa fa-folder" title="subsection 14"> 14</span><p>Ceileabhrais Pat<span class="ex">r</span>aicc do Dobhtha an<span class="ex">n</span>sin, ⁊ fagbhais benn<span class="ex">acht</span>ain fair, ⁊ fora chloinn, ⁊ fora iartaighe, ⁊ fora tir, ⁊ fora talamh, ⁊ for an mac thairngert<span class="ex">ach</span> re cach, <span class="fa fa-book" title="folio 73b" id="mls.73b"> 73b</span> ⁊ imaraen ri cach, ⁊ a n-degh<span class="ex">aidh</span> cáich. Ocus luidh fora chuairt phroiccepte.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e7574"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e7574-div3.d28627e7575"><span class="fa fa-folder" title="subsection 15"> 15</span><p>Dobhtha dano ro tócaith a
shaogal i m-beth<span class="ex">aid</span> sainem<span class="ex">ail</span> co cend <span class="ex">sescat</span> bl<span class="ex">iadhan</span>. Mac don
Dobhtha-sa Mál; mac do-sidhe Fin<span class="ex">n</span>tan; mac dó-sidhe
Nemhnall. Is é dano in Nemhnall-sin do-rad Finmaith,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.26" id="pb.26"> p.26</span>
 inghen C<span class="ex">ar</span>th<span class="ex">aigh</span>, do mnáoi. As i rucc do
Nemhnall an mac-sin ro thairngir Pat<span class="ex">r</span>aicc a c-cion<span class="ex">n</span> <span class="ex">sescat</span>
bliadh<span class="ex">an</span> i<span class="ex">ar</span>san taircetal .i. naemh Berach.</p></div><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e7574-div3.d28627e7618"><span class="fa fa-folder" title="subsection 16"> 16</span><p>Is an<span class="ex">n</span> dano ruc<span class="ex">cadh</span> anti náemh Berach ag
brathair a mhath<span class="ex">ar</span> .i. Cruimter Fraoch, mac C<span class="ex">ar</span>thaigh, i n-Gurt na
Luachra a c-comhfhocc<span class="ex">us</span> Cluana <span class="ex">Con</span>m<span class="ex">ai</span>cne. Ocus ata an<span class="ex">n</span>oid
⁊ cros an<span class="ex">n</span>san ion<span class="ex">adh</span>-si<span class="ex">n</span>; ⁊ atá an lec
fora rucc<span class="ex">adh</span> naemh Berach. Ocus ro edhbair Cruimther Fraoch an
feran<span class="ex">n</span> sin i<span class="ex">ar</span>tain do Bherach. Cruimther Fráoch dano, ise
ro bhaist naemh Berach, ⁊ isé ros-ail gur bó
mith<span class="ex">ig</span> dó leighenn do dénamh. Ise dano ain<span class="ex">m</span> baiste
Ber<span class="ex">aigh</span> .i. Fintan, amail as-b<span class="ex">er</span>t an t-egn<span class="ex">aidh</span> 'san rann:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Fintan, fer buadhach
bear<span class="ex">ach</span>,<br/>Gerbh uallach a c-Cluain C<span class="ex">air</span>pthi<br/>Ro-ces <span class="frn" title="(Latin)">et reliqua</span>.</li></ol></blockquote>

Berach immorro ai<span class="ex">nm</span> fuair trésin rin<span class="ex">n</span>-áithe
⁊ tre géire a fhert ⁊ a míorbal.</p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e7706"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e7706-div3.d28627e7707"><span class="fa fa-folder" title="subsection 17"> 17</span><p>Rucc dano Finmaith inghen do Nemhnall
.i. naem-ógh úas<span class="ex">al</span> airmid<span class="ex">nech</span> .i. Midhab<span class="ex">air</span>;
⁊ is í ro benn<span class="ex">aigh</span> a m-Buimlin<span class="ex">n</span>. Ise dano Berach
aonn-duine isin dom<span class="ex">un</span> roba tocha fri Crui<span class="ex">m</span>t<span class="ex">er</span> F<span class="ex">r</span>aoch do neoch
ro aerfhaemh doen<span class="ex">n</span>acht, cenmotá Criost a aen<span class="ex">ar</span>. <span class="ex">Con</span>idh
<span class="ex">aire</span> si<span class="ex">n</span> do-rad Cruimt<span class="ex">her</span> F<span class="ex">r</span>aoch na tri bean<span class="ex">nacht</span>a do-rad
Colum Cille dó, <span class="ex">ar</span> a g<span class="ex">a</span>r-macaibh, ⁊ <span class="ex">ar</span> macaibh a
seth<span class="ex">ar</span>, ⁊ <span class="ex">ar</span> a daltaibh <span class="ex">ar</span> daigh in Beraigh.</p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e7782"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e7782-div3.d28627e7783"><span class="fa fa-folder" title="subsection 18"> 18</span><p>O robtar slána immorro
sea<span class="ex">cht</span> m-bli<span class="ex">adhna</span> do náemh Berach, rucc<span class="ex">adh</span> go Daigh mac
Cairill do d<span class="ex">énam</span> leighin<span class="ex">n</span>, go ro fhoglaim eccna meic
Dé, <span class="fa fa-book" title="folio 74a" id="mls.74a"> 74a</span> gur bó sáoi,
⁊ ro báoi rath Dé <span class="ex">ar</span> forbairt ina
coimhitte<span class="ex">cht</span> i f<span class="ex">er</span>taibh ⁊ a míorbuilibh gach
día. Ocus do-ghnídh umhalóitt día oide
.i. do Dhaigh mac Cairill.</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e7813"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e7813-div3.d28627e7814"><span class="fa fa-folder" title="subsection 19"> 19</span><p>I n-araile aims<span class="ex">er</span> tangatt<span class="ex">ar</span>
aidhedha uaisle go Daigh, ⁊ ni ra bhatt<span class="ex">ar</span> na man<span class="ex">aigh</span> na
lucht na h-umalóitte isin reicles an tan-si<span class="ex">n</span>, ⁊ ni
raibe nech ele acht Daigh ⁊ Berach a n-dís. Ocus
do-roine Berach umhalóitt ⁊ osaicc dona h-aidhedhaibh,
⁊ ni raibhe biadh isin recles acht dá mheidh do
ghrán cruithnechta. Ocus ro raidhedh fri Berach dol co
muilen<span class="ex">n</span> i Muigh Mhuirtemhne do bleith an da meidhe-si<span class="ex">n</span>. Ocus
do-cúaidh Berach frissan umalóitt sin g<span class="ex">us</span>in muilenn.</p></div><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e7813-div3.d28627e7842"><span class="fa fa-folder" title="subsection 20"> 20</span><p>Is annsin do-róine an Coimdhe f<span class="ex">er</span>ta
móra ⁊ míorbhuile tre Berach .i. ro báoi
araile ben agin muil<span class="ex">enn</span>, ⁊ macaomh i<span class="ex">m</span>maille fria,
⁊ ro ba mac fir soiceinél<span class="ex">aigh</span> é, do
<span class="ex">Con</span>aillibh M<span class="ex">ur</span>teimhne eisei<span class="ex">n</span>, ⁊ ro ba la a ath<span class="ex">air</span> an
muilen<span class="ex">n</span>, ⁊ in feran<span class="ex">n</span> i r-raibhe. Ocus ro báoi
bolcc corca ag an mnaoi fon muilen<span class="ex">n</span>; ⁊ ro raidh Berach
frisan mnáoi:
<span class="fa fa-bookmark" title="p.27" id="pb.27"> p.27</span>
 “Sccuir an muilenn, ⁊ beir chugat th'
<span class="ex">ar</span>bh<span class="ex">ar</span>, go ro meilt<span class="ex">er</span> an becc so; ar atád aidhedha
úaisle ag<span class="ex">ár</span> n-ernaidhe, ⁊ siad gan biadh”.</p></div><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e7813-div3.d28627e7897"><span class="fa fa-folder" title="subsection 21"> 21</span><p>Ní namá na ro leicc an ben do Berach a
arbh<span class="ex">ar</span> do bhleith, acht ro chái<span class="ex">n</span> go mór, ⁊
ro cháin an senóir o t-tainic. At-<span class="ex">r</span>acht Berach go
h-opan<span class="ex">n</span> ⁊ do-rad a <span class="ex">ar</span>bhar i m-bél in mhuilin<span class="ex">n</span>,
⁊ ro búi an <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) Anon">ben</span> ⁊ Berach ag
comhtairb<span class="ex">air</span>t an mhuilin<span class="ex">n</span>, ar ní ro léicc necht<span class="ex">ar</span>
dibh día ceile é. Is an<span class="ex">n</span>sin ro deiligh na cumh<span class="ex">acht</span>a
diadha min na cruithnechta <span class="ex">ar</span> in d<span class="ex">ar</span>a leith don mhuilen<span class="ex">n</span>,
⁊ min in choirce do taoibh ele.</p></div><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e7813-div3.d28627e7947"><span class="fa fa-folder" title="subsection 22"> 22</span><p>Is andsin do-rochair <span class="fa fa-book" title="folio 74b" id="mls.74b"> 74b</span> an
macaomh i fothaig in mhuilin<span class="ex">n</span>, go ro báidhedh. Ocus tainic
támh oban<span class="ex">n</span> don mnaoi, go ro dheiligh a h-anam ⁊ a
corp re 'roile. Daoi<span class="ex">n</span>e ele dano ro bhatt<span class="ex">ar</span> agin muilen<span class="ex">n</span> ro
eirgset, ⁊ do-rua<span class="ex">cht</span>at<span class="ex">ar</span> mui<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span> na mna ⁊ in
macaoimh do-chuaidh, ⁊ rob ail leo Berach do mh<span class="ex">ar</span>badh. Is
an<span class="ex">n</span>sin ro sheacsat ⁊ ro fhéodhaighset a c-cosa
⁊ a lamha, ⁊ ruccadh a sedh asta, <span class="ex">conar</span>bó
calma gach duine dibh ina ben sheola.</p></div><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e7813-div3.d28627e7990"><span class="fa fa-folder" title="subsection 23"> 23</span><p>Do-rochtat<span class="ex">ar</span> dano na scc<span class="ex">él</span>a sin go
h-athuir in macaoimh, ⁊ do-rocht <span class="ex">con</span>a óighreir leis
do Bherach. Slechtuis fo a chosaibh, ⁊ cíidh go
h-anbáil. Slánaighidh Berach a mhuinnter, ⁊ ro
athbeoaigh in macaomh, ⁊ in mnaoi. Is an<span class="ex">n</span>sin ro edb<span class="ex">air</span>
ath<span class="ex">air</span> an mheic a muilean<span class="ex">n</span> do Bherach, ⁊ in baile
imalle. <span class="ex">Con</span>idh é sin Raen Beraigh i Maigh M<span class="ex">ur</span>teimhne,
⁊ Muilend Eil<span class="ex">en</span>d. Ro moradh dano ain<span class="ex">m</span> Dé
⁊ naoimh Beraigh tresna f<span class="ex">er</span>taibh-si<span class="ex">n</span>, ⁊ tresna
míorbhuilibh.</p></div></div><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e8035"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e8035-div3.d28627e8036"><span class="fa fa-folder" title="subsection 24"> 24</span><p>Do-luidh Berach iarsin go h-Inis
Cáoin, ⁊ a <span class="ex">ar</span>bh<span class="ex">ar</span> meilti lais. Ocus ro
sásadh na h-áidhidh ⁊ na man<span class="ex">aigh</span> ⁊
na boi<span class="ex">cht</span>. Ro foillsigedh dano do Dhaigh na ferta ⁊ na
míorbuile do-rin<span class="ex">n</span>e Berach. Is an<span class="ex">n</span>sin ro raidh Daig fri
Berach: “A mic nit <span class="corr" title="Corrected from ‘failfaister’ Anon">ailfiter</span> iffos
ri immat <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) Anon">do</span> mhíorbaili ⁊ ferta;
⁊ dé<span class="ex">n</span>a dul go con<span class="ex">air</span> aile”. Is <span class="corr" title="Corrected from ‘ansin’ Anon">annsin</span> do-rad Daigh in m-bachuill n-girr do
Be<span class="ex">ar</span>ach, ⁊ do-rad in céolan do fhuighioll <span class="ex">secht</span>
mion<span class="ex">n</span> <span class="ex">cethrachat</span> <span class="ex">ar</span> c<span class="ex">ét</span>; ⁊ for-faguibh Daigh
ratha na mion<span class="ex">n</span>-sin uile forin c-céolan, ⁊ is
é sin Clog Be<span class="ex">araigh</span> aniúdh i n-Glin<span class="ex">n</span> Da
Lacha. Do-rat Daigh móir-bhen<span class="ex">n</span>a<span class="ex">cht</span>uin an<span class="ex">n</span>sin do
Be<span class="ex">ar</span>ach, ⁊ ro fáoidh go Caoimhgei<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e8120"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e8120-div3.d28627e8121"><span class="fa fa-folder" title="subsection 25"> 25</span><p>Do-luigh dano Be<span class="ex">ar</span>ach tair Mhagh <span class="fa fa-book" title="folio 75a" id="mls.75a"> 75a</span> Mu<span class="ex">ir</span>theimhne i c-crich Rois d<span class="ex">ar</span> Bóinn i m-Bhreaghuibh. Is an<span class="ex">n</span>sin do-rónadh móir-fleadh ag
rí Breagh do ri Teamhrach. T<span class="ex">ar</span>uill dano Be<span class="ex">ar</span>ach g<span class="ex">u</span>sin
m-baile i raibhe in fhleadh, ⁊ do-chuaidh a teach na
fleidhe. <span class="ex">Cáega</span> dabhach dano ro bhátt<span class="ex">ar</span> forna
deasguibh i t-tigh na fleidhe. Ro chuin<span class="ex">n</span>ig Be<span class="ex">ar</span>ach digh for
coi<span class="ex">m</span>héuduighi in lean<span class="ex">n</span>a, ⁊ ni tárdadh
dó. Is an<span class="ex">n</span>sin ro raidh B<span class="ex">erach</span>: “Ni bú lughuide in
fhleadh cía do-be<span class="ex">ar</span>th<span class="ex">ar</span> deoch d' fhior do mhuintir in
Choi<span class="ex">m</span>dheadh”.</p></div><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e8120-div3.d28627e8185"><span class="fa fa-folder" title="subsection 26"> 26</span><p>Imthighis roime for séatt, ⁊
do-rocht foc<span class="ex">ét</span>oir rí Tea<span class="ex">mhr</span>ach
<span class="fa fa-bookmark" title="p.28" id="pb.28"> p.28</span>
 docum na fleidhe. Is an<span class="ex">n</span>sin foc<span class="ex">ét</span>óir ro
raidh in rí: “Tab<span class="ex">ar</span>th<span class="ex">ar</span> f<span class="ex">r</span>omadh in lean<span class="ex">n</span>a
duin<span class="ex">n</span>”. Do-chós i tech na n-dabhach, ⁊ ni
fríth aen dheoch don rí isin cháega dabhach,
⁊ ni frith slio<span class="ex">cht</span> in leanna i n-áon dhabh<span class="ex">ach</span>,
ná for urlár, na for leastor istigh; ⁊ ro
h-in<span class="ex">n</span>isedh don rí in ní-sin. Ocus ro
fhíarf<span class="ex">aigh</span> in ri cia dos-f<span class="ex">ár</span>aill, ⁊ ro
raidheast<span class="ex">air</span> coimh<span class="ex">edaigh</span>e an lean<span class="ex">n</span>a n<span class="ex">ach</span> feidir, “acht
tainic áon-foghluin<span class="ex">n</span>tigh cco g-céolan ⁊ go
m-bhachuill cugui<span class="ex">nn</span> isin teach, ⁊ ro chuin<span class="ex">n</span>igh digh i
n-ain<span class="ex">m</span> in Choimdhedh, ⁊ ni tug<span class="ex">adh</span> dó, ⁊
ro imthig fó bhrón”.</p></div><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e8120-div3.d28627e8266"><span class="fa fa-folder" title="subsection 27"> 27</span><p>Ro raidh in rí: “Isé sin ro mhill in
fhleadh. Gabhth<span class="ex">ar</span> na h-eich, ⁊ tíagh<span class="ex">ar</span> go luath
ina deaghaidh, gibe baile i m-bherth<span class="ex">ar</span> f<span class="ex">air</span>; ⁊ ná
tabh<span class="ex">air</span>thear éigion f<span class="ex">air</span>, acht aitchither ainm in Coimdhe
fris, ⁊ tiu<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) Anon">c</span>fa ina f<span class="ex">r</span>ithing”; ⁊
do-rónadh amhlaidh, ⁊ tainic B<span class="ex">erach</span> ina f<span class="ex">r</span>ithing,
⁊ ro shlecht in rí do B<span class="ex">erach</span>, ⁊ do-rad a
oighréir do; ⁊ do-chúaidh B<span class="ex">erach</span> go tech na
fleidhe, ⁊ <span class="fa fa-book" title="folio 75b" id="mls.75b"> 75b</span> ro bean<span class="ex">naigh</span> na
dabhcha, ⁊ do-rad <span class="ex">airr</span>dhe na c<span class="ex">r</span>oiche don chlog ⁊
don bhachuill d<span class="ex">a</span>rna dabhcha, ⁊ robt<span class="ex">ar</span> lána
foc<span class="ex">ét</span>óir do lion<span class="ex">n</span> shaine<span class="ex">mh</span>uil. Ro mor<span class="ex">adh</span> ainm
Dé ⁊ naoimh Be<span class="ex">araigh</span> trésin fe<span class="ex">art</span>-sin,
⁊ t<span class="ex">r</span>esan míorbh<span class="ex">uil</span>.</p></div><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e8120-div3.d28627e8353"><span class="fa fa-folder" title="subsection 28"> 28</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin ro eadhb<span class="ex">air</span> in ri in baile cona
chrích ⁊ gona f<span class="ex">er</span>an<span class="ex">n</span> don Coimdhe ⁊ do
Bhe<span class="ex">ar</span>ach. <span class="corr" title="Corrected from ‘Conidhe’ Anon">C<span class="ex">on</span>idh de</span>-si<span class="ex">n</span> Dise<span class="ex">ar</span>t
Be<span class="ex">araigh</span> i m-B<span class="ex">r</span>eghaibh; ⁊ tug a err<span class="ex">edh</span> fein,<span class="flag" title=":  ()">⚑</span>
⁊ erredh gach rígh Er<span class="ex">enn</span> ina díaigh go brath
<span class="add" title="Added in supralinear">gacha treas bl<span class="ex">iadhna</span>'</span>, ⁊
screpall gacha cathrach o Chloin<span class="ex">n</span> Colmain gacha tres bl<span class="ex">iadhna</span> o
sin amach go brath.</p></div></div><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e8411"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e8411-div3.d28627e8412"><span class="fa fa-folder" title="subsection 29"> 29</span><p>Do-luidh iarsin Berach i l-Laighnibh
go Glen<span class="ex">n</span> Da Lacha, ⁊ do-cuaidh isin tegh n-aoidhedh,
⁊ do-rónadh a ósaic an<span class="ex">n</span>. Isin aimsir-sin ro
ba m<span class="ex">ar</span>bh an coicc ro báoi ag Caoimhghin. Ro ba toirs<span class="ex">ech</span>
dano Caoi<span class="ex">mh</span>gi<span class="ex">n</span> don ní-sin, ar ni fhidir cia b<span class="ex">adh</span>
cóir i l-los proin<span class="ex">n</span>e na man<span class="ex">ach</span>. <span class="ex">Co</span> <span class="ex">n</span>-eb<span class="ex">er</span>t an
t-aingel fris, a tab<span class="ex">airt</span> i l-laimh na n-aoidhedh gach n-oidhce dia
h-urlamhucch<span class="ex">adh</span>, no go t-tárda Día neach b<span class="ex">us</span>
iomcub<span class="ex">aidh</span> fria. Ocus do-ron<span class="ex">adh</span> amhlaidh sin ag Caoimhghin,
⁊ ruccadh an oidhce si<span class="ex">n</span> go Berach, ⁊ ro roin<span class="ex">n</span>
Berach ar dó an proin<span class="ex">n</span>, ⁊ ro erlamhaigh a leth in
oidhce-sin, ⁊ ro ba ferr go mór dona mancaibh in
oidhce-si<span class="ex">n</span> ina gach oidhce isin m-bl<span class="ex">iadhain</span>.</p></div><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e8411-div3.d28627e8484"><span class="fa fa-folder" title="subsection 30"> 30</span><p>Ruccadh dano in oidhce ro ba nesa p<span class="ex">r</span>oin<span class="ex">n</span> na
manach go Berach dia h-erlamhucc<span class="ex">adh</span>. Is an<span class="ex">n</span>sin ro raidh Bear<span class="ex">ach</span>
frisan timthirigh: “Atá sun<span class="ex">n</span> leth na proin<span class="ex">n</span>e aréir
urlamh do<span class="ex">n</span>a mancaibh, ⁊ beir let in ní-sin”. Ocus
do-róine amhlaidh. Ocus gérbó maith an
chéd-aghaidh, ro ba ferr go mór in oidhce deighenach.</p></div><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e8411-div3.d28627e8515"><span class="fa fa-folder" title="subsection 31"> 31</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 76a" id="mls.76a"> 76a</span> <span class="ex">Ar</span>namarach dano rucc<span class="ex">adh</span> naémh Berach go
Caoimhgin. Ferais Caeimhgin failte fri Berach, ⁊ fiarfaighis
de in bó lon<span class="ex">n</span> leis beith a l-los proinne na manach. Ocus ro
raidh Berach go n-diongn<span class="ex">edh</span> gach ní no fhurail<span class="ex">fedh</span> Caeimgin
fair. Ocus ro ghabh do laimh beith
<span class="fa fa-bookmark" title="p.29" id="pb.29"> p.29</span>
 a l-los proin<span class="ex">ne</span> na man<span class="ex">ach</span>. Ocus ro
mhór-molastair Caeimghin an Coimdhe t<span class="ex">r</span>ésan
sobh<span class="ex">ar</span>than do-rad for proin<span class="ex">n</span> na manach tre rath m-Beraigh. Gonadh
dó sin ro raidh Caoimhghin:-

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">As ferr gach proin<span class="ex">n</span> mesrucc<span class="ex">adh</span><br/>In úair tig go long<span class="ex">adh</span>;<br/>As ferr áradhu immat<br/>At-cota bith-bron<span class="ex">n</span>adh.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e8575"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e8575-div3.d28627e8576"><span class="fa fa-folder" title="subsection 32"> 32</span><p>Isan aimsir si<span class="ex">n</span> t<span class="ex">r</span>a ro batar
léigióin imdha na n-demhan i n-Glion<span class="ex">n</span> Da Lacha ag
cathucc<span class="ex">adh</span> fri Caoimgin ⁊ fria mhanchaibh; ⁊
do-beirdís c<span class="ex">ri</span>th ⁊ omha<span class="ex">n</span> imna daoinibh fan<span class="ex">n</span>a,
⁊ do-gnídis urcoid doibh, ⁊ do-bheirdis
tedhman<span class="ex">n</span>a ⁊ galair iom<span class="ex">dha</span> isin n-glion<span class="ex">n</span>, ⁊ ni
ro cuimgedh a n-díochur <span class="add" title="Added in margin">go tainicc
Berach</span>. Is an<span class="ex">n</span>sin tainic Berach timcell na cathrach,
⁊ ro bhen a clocc, ⁊ ro chan psalma easccaine forna
demhnaibh, ⁊ ros-díochuir as an n-glean<span class="ex">n</span>. <span class="ex">Con</span>idh
de sin ro chan an fili:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Cluiccín Beraigh, buan an séud,<br/>Do-ní
deabh<span class="ex">aidh</span> fri claoin-céd;<br/>At-clos go Fearn<span class="ex">n</span>a na
c-céud,<br/>Tafon<span class="ex">n</span> demhna as a náomh-tséud.</li></ol></blockquote>

Ocus as dó-si<span class="ex">n</span> do-b<span class="ex">erar</span> Clocc Beraigh gach dia timcheall
Glinne Da Lacha, ⁊ ní bía nert demhan, na
teidm, na díghail innte, airet bías Clocc Ber<span class="ex">aigh</span>
in<span class="ex">n</span>te. Ro móradh ain<span class="ex">m</span> De ⁊ Beraigh tresin f<span class="ex">er</span>t
sin.</p></div></div><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e8663"><span class="fa fa-folder" title="section xiii"> xiii</span><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e8663-div3.d28627e8664"><span class="fa fa-folder" title="subsection 33"> 33</span><p>Dalta ro báoi ag Caoimhgin
.i. Fáolan mac Colmai<span class="ex">n</span> mac righ Laig<span class="ex">en</span>; <span class="fa fa-book" title="folio 76b" id="mls.76b"> 76b</span> 
⁊ ro bói an macaomh ag cáoi <span class="corr" title="Corrected from ‘for for’ Anon">for</span>san c-cleir<span class="ex">ech</span>, .i. for Caeimhgi<span class="ex">n</span> ag
iarr<span class="ex">aidh</span> lemhlachta; ⁊ ro ba doi<span class="ex">ligh</span> le Caeimhghin
inní-sin. Ocus amhail ro baoi aga radha, sénais Berach
an sliabh, ⁊ at-bert: “Is ced don eilit cona láegh
fil isin t-sleibh toide<span class="ex">cht</span> gonicce so”; ⁊ tainicc an
eilitt focéttóir <span class="ex">con</span>a laégh ina diaigh;
⁊ as í-sin ro blighthea gach día d' Faolan.</p></div><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e8663-div3.d28627e8700"><span class="fa fa-folder" title="subsection 34"> 34</span><p>Tainic immorro an cú all<span class="ex">aidh</span> i n-aroile
ló, ⁊ ro m<span class="ex">ar</span>bh láegh n'a h-eilte, ⁊
aduaidh; ⁊ ni tharatt an eilit a loim a n-eccmais a
láeigh. Ba toirs<span class="ex">ech</span> dano Caeimhgin
do<span class="ex">n</span>ní-sin. Sénuis dano Berach an sliabh, ⁊
adub<span class="ex">er</span>t: “As ced don amnan<span class="ex">n</span>a do-rin<span class="ex">n</span>e anumhaloid, ce
do-gné umhalóitt”. Tainic iarsin an mac tire,
⁊ deisidh fora chon-righthibh h-i fiadhn<span class="ex">us</span>e na h-eillte,
⁊ ro ligh an eilit an mac tire, ⁊ do-rad a loim
f<span class="ex">air</span>; ⁊ no thiccedh an mac tire gacha tratha go m-bligti an
eilit fair.</p></div></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e8734"><span class="fa fa-folder" title="section xiv"> xiv</span><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e8734-div3.d28627e8735"><span class="fa fa-folder" title="subsection 35"> 35</span><p>I n-araile aims<span class="ex">er</span> ro cí
Fáolán isin fhuigleach ag iarr<span class="ex">aidh</span> samhaidh ar
Chaoimghin. Ro ba doil<span class="ex">igh</span> le Caeimhghin inní sin, ⁊
do-roine a comhradh fri Berach. Sénais Berach an charracc
atá a c-comhfhocc<span class="ex">u</span>s na cathr<span class="ex">ach</span> fil i mull<span class="ex">uch</span> an
t-sleiphe, ⁊ ro cás samhadh 
<span class="fa fa-bookmark" title="p.30" id="pb.30"> p.30</span>
im<span class="ex">dha</span>
t<span class="ex">re</span>ithe, ⁊ do-rádadh d' Fáolan; ⁊
fogabh<span class="ex">ar</span> sam<span class="ex">adh</span> fos <span class="add" title="Added in in space">gacha fuighligh</span> a
mull<span class="ex">uch</span> na cairrge, ⁊ fo-gebhthar go t-tí an
bráth, a c-comh<span class="ex">ar</span>ta na mor-mírb<span class="ex">uile</span> sin.</p></div></div><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e8784"><span class="fa fa-folder" title="section xv"> xv</span><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e8784-div3.d28627e8785"><span class="fa fa-folder" title="subsection 36"> 36</span><p>I n-araile aims<span class="ex">er</span> tainic Berach
⁊ Fáolan seach sailigh n-alain<span class="ex">n</span> fil i n-Glion<span class="ex">n</span> Da
Lacha. Ocus cíis Fáolan ag iarr<span class="ex">aidh</span> ubhall do
th<span class="ex">air</span>birt <span class="fa fa-book" title="folio 77a" id="mls.77a"> 77a</span> on soiligh dó. “As
tualaing Día cidh edh on”, ol Berach; ⁊ senuis
Berach an sailigh, go raibhe fo lán-tor<span class="ex">adh</span> d' ubhlaibh,
⁊ do-radadh ní dona h-ubhlaibh sin d'
Faolán. Ocus gach tan bíos tor<span class="ex">adh</span> ar gach crand
tortach, bídh a lan-tor<span class="ex">adh</span> uirre si bhéos, ⁊
biaidh no go t-tan bráth, a c-comh<span class="ex">ar</span>ta na
mór-míorbhuile sin.</p></div></div><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e8821"><span class="fa fa-folder" title="section xvi"> xvi</span><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e8821-div3.d28627e8822"><span class="fa fa-folder" title="subsection 37"> 37</span><p>O 'tchuala immorro Caineach,
les-math<span class="ex">air</span> Fáolain, gurbo mac sainemhail Faolán, ro
ghabh tnuth ⁊ f<span class="ex">or</span>mat issi fris; ar rob eccail le,
anní ro bói de iarttain .i. an flaitheas do breith d'
Faolan ona cloin<span class="ex">n</span> féin. Do-luidh c<span class="ex">on</span>a ban<span class="ex">n</span>t<span class="ex">r</span>a<span class="ex">cht</span>
cu<span class="ex">m</span>achta go Glenn Da Lacha, d' imirt draoidhe<span class="ex">cht</span>a, ⁊
tuaichle, ⁊ gein<span class="ex">n</span>tlechta, ⁊ ealadhan
díab<span class="ex">ail</span> foran macaomh, dia aidhmill<span class="ex">iudh</span>.</p></div><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e8821-div3.d28627e8863"><span class="fa fa-folder" title="subsection 38"> 38</span><p>Ocus ro fhoillsigh aingel inní-sin do
Caeimhgin, ⁊ ro raidh Caeimhgin fri Berach dol do thoirmescc
na c-cumh<span class="ex">acht</span> n-demn<span class="ex">idhe</span> sin; ⁊ do-cuaidh Berach fris
anní sin. Ocus at-<span class="ex">con</span>nairc Caineach uás mull<span class="ex">uch</span> in
t-sléiphe ag adhradh díabail, ⁊ acc
dénamh draidhe<span class="ex">cht</span>a. Ocus do-roine Ber<span class="ex">ach</span> slechtana
⁊ ern<span class="ex">aigh</span>the, ⁊ ro raidh fri Cáinech
⁊ fri a ban<span class="ex">n</span>t<span class="ex">r</span>a<span class="ex">cht</span>: “As ced dáibh dol fon
talmai<span class="ex">n</span>”. Sluiccis an talamh go h-opand Caineoch guna
ban<span class="ex">n</span>t<span class="ex">r</span>acht. <span class="ex">Con</span>adh aire sin ain<span class="ex">m</span>night<span class="ex">er</span> Laithrech Caineoch a
n-Glind Da Lacha. <span class="ex">Con</span>idh ina cenn chacait coin na cath<span class="ex">rach</span> o sin
amach go brath.</p></div><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e8821-div3.d28627e8925"><span class="fa fa-folder" title="subsection 39"> 39</span><p>Tainic iarsi<span class="ex">n</span> Berach co h-ait i r-raibhe
Caeimhgin. Iarf<span class="ex">aigh</span>is Caoimhgin caidhe a iomth<span class="ex">us</span> ⁊
Caineoch. Is an<span class="ex">n</span>sin ro raidh Berach fri Caeimhghin:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Do-cuirisi Caineoch,<br/>A cleirigh áin, irsigh,<br/>Cona bannt<span class="ex">r</span>a<span class="ex">cht</span> baindsigh<br/>Síos fo<span class="ex">n</span> talm<span class="ex">ain</span> <span class="ex">tr</span>illsigh.</li></ol></blockquote>
<span class="fa fa-book" title="folio 77b" id="mls.77b"> 77b</span>
 Conadh amlaidh-sin ro saoradh Fáolán, ⁊ ro traothadh Coineoch tre rath De,
⁊ Beraigh, ⁊ Caoimgin.</p></div></div><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e8970"><span class="fa fa-folder" title="section xvii"> xvii</span><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e8970-div3.d28627e8971"><span class="fa fa-folder" title="subsection 40"> 40</span><p>I n-araile oidhce ro batt<span class="ex">ar</span> na
man<span class="ex">aigh</span> isin p<span class="ex">ro</span>in<span class="ex">n</span>tigh ag i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span> uiscce the. Cuiris
Berach cloich gacha manaigh foran teine do denamh in uiscce. Ocus
cuiris da cloich d' iom<span class="ex">ar</span>c<span class="ex">raidh</span>. Fiarfaighis Caeimhgin fochan<span class="ex">n</span>
na c-cloch. Do raidh Berach: “Días manach fuilit gose um
chomhairemh proin<span class="ex">n</span>e sun<span class="ex">n</span>, ⁊ ricfit a les an dá
cloich-sin, do thég<span class="ex">adh</span> uiscce doibh”. Ocus
do-rónadh an t-uiscce te, ⁊ do-radad cloch gacha
manaigh 'san <span class="corr" title="Corrected from ‘viscce’ Anon">uiscce</span>.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.31" id="pb.31"> p.31</span><a name="41">‍</a><div class="reftext" n="41" id="div2.d28627e8970-div3.d28627e9018"><span class="fa fa-folder" title="subsection 41"> 41</span><p>Ocus ro bhatt<span class="ex">ar</span> an da cloich-sin isin
tene dá loscc<span class="ex">adh</span>. Do raidh Caoimhgin: “Tab<span class="ex">hair</span>ther
aníos na clocha”, ⁊ ni tharatt Berach. Do raidh
Caeimhgin doridhisi na clocha do tabhairt asin teine. Ocus ni th<span class="ex">ar</span>ad
Berach. Ocus do raidh Caoi<span class="ex">mh</span>gi<span class="ex">n</span> an c<span class="ex">et</span>na an tres fea<span class="ex">cht</span>. Is
an<span class="ex">n</span>sin tainic da mhanach a tíribh cíana d'
ion<span class="ex">n</span>saighe tes<span class="ex">da</span> Caeimhgin; ⁊ do-rónadh
ósaic doibh, ⁊ tucc<span class="ex">adh</span> chuca an t-uiscce te,
⁊ tucc<span class="ex">adh</span> an dá cloich doibh inn. Ocus ro
adhamh<span class="ex">raigh</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘Criost’ Anon">Caoimhgin</span> go mor <span class="corr" title="Corrected from ‘inni sin’ Anon">Berach t<span class="ex">r</span>it-sin</span>.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e9077"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="42">‍</a><div class="reftext" n="42" id="div2.d28627e9077-div3.d28627e9078"><span class="fa fa-folder" title="subsection 42"> 42</span><p>As lía tra tuiremh
⁊ faisneis ina n-derna Berach d' fertaibh ⁊ do
míorbhuilibh i n-Glin<span class="ex">n</span> Da Lacha. Secht m-b<span class="ex">liadhn</span>a dó
oc umhalóitt do Chaoimhgin. Do-luidh Caoimghin la Berach go
esp<span class="ex">oc</span> Etcen. Ocus do-rad esp<span class="ex">oc</span> Etcen g<span class="ex">r</span>adha for Berach,
⁊ do-ronsat áent<span class="ex">aidh</span> ⁊ codach andsin
.i. esp<span class="ex">oc</span> Etcen ⁊ Berach.</p></div><a name="43">‍</a><div class="reftext" n="43" id="div2.d28627e9077-div3.d28627e9103"><span class="fa fa-folder" title="subsection 43"> 43</span><p>Do-lot<span class="ex">ar</span> iarsin Caoimhgin ⁊ Berach go
<span class="pn">Glenn Da Lacha</span>. Ocus gach <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) Anon">tan</span> no thriall<span class="ex">adh</span> Berach
tichtai<span class="ex">n</span> <span class="fa fa-book" title="folio 78a" id="mls.78a"> 78a</span> dia tír do comhall
breithre Pat<span class="ex">r</span>aic, nó fhast<span class="ex">adh</span> Caeimhgin <span class="ex">con</span>a manchaibh
é. Co tarfaidh aingel do Caeimghin i n-aroile oidhche, <span class="ex">co</span>
<span class="ex">n</span>-eb<span class="ex">er</span>t: “As mith<span class="ex">ig</span> do Berach dol dia tír, do comhall
breithre Patr<span class="ex">a</span>icc”. Ocus ro cedaigh Caeimhgin do Berach dul dia
tír, ⁊ do-ronsat iarsin a
mór-aent<span class="ex">aídh</span>, Berach ⁊ Caeimhgin. Ocus is
an<span class="ex">n</span>sin ro raidh Caoimhgin an rann:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Manaigh Beraigh, is íatt mochen,<br/>It<span class="ex">er</span> a n-ócc is a sean;<br/>Cia nom-tiosat, fir, mnaoi, meic,<br/>Ni ragh <span class="ex">ar</span> nemh, co
n-diccset.</li></ol></blockquote></p></div><a name="44">‍</a><div class="reftext" n="44" id="div2.d28627e9077-div3.d28627e9175"><span class="fa fa-folder" title="subsection 44"> 44</span><p>Ro faccaibh Berach airmberta maithe i n-Glinn Da
Lacha. Forro-fhaccaibh búaidh foghlama ⁊
cráb<span class="ex">aidh</span> in<span class="ex">n</span>te; for-fágaibh gan teidhm gan dioghail
in<span class="ex">n</span>te, céin no beith a chlocc féin in<span class="ex">n</span>te,
<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) Anon">⁊ ro fagaibh ein<span class="ex">ech</span> fir sheisrighe ag fior tighe
in<span class="ex">n</span>te</span> acht co n-ionnla a lamha asin Casan. Con<span class="ex">idh</span> de-si<span class="ex">n</span>
ro raidh an file:

<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">For-fáccaibh Berach
béil-bhin<span class="ex">n</span><br/>I n-glean<span class="ex">n</span> manach gan créidhim<br/>Eineach fír-seghuinn séire<br/>Ag fir tégtha
isin náoim-glionn;</li><li class="lg" value="2">Cidh goill, cidh druith, cidh crosain,<br/>Co tí an brath brúite bresain,<br/>Ní bía gan einech n-iom<span class="ex">dha</span>,<br/>Acht go n-ion<span class="ex">n</span>la asin Casan.</li></ol></blockquote></p></div><a name="45">‍</a><div class="reftext" n="45" id="div2.d28627e9077-div3.d28627e9237"><span class="fa fa-folder" title="subsection 45"> 45</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin do-rad Caoimghin a c<span class="ex">ar</span>pat fo
leabhraibh Beraich, ⁊ ro sén an sliabh ⁊
do-rad an damh allaidh as d' iomch<span class="ex">ar</span> an charpuit.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.32" id="pb.32"> p.32</span>
 Ocus ro raidh <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) Anon">Caoimgin</span>, gibe baile a
laighfedh an damh fon c-c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">a</span>t, gomadh an<span class="ex">n</span> no cumdaigedh Berach
a cathr<span class="ex">aigh</span>. Ocus ro raidh, gach n-eiccen no tiucf<span class="ex">adh</span>, go
m-biadh-somh immaille fri Bear<span class="ex">ach</span> aga fulang. Ocus do-rad
mór-ben<span class="ex">n</span>achtain dó.</p></div></div><a name="xix">‍</a><div class="reftext" n="xix" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e9277"><span class="fa fa-folder" title="section xix"> xix</span><a name="46">‍</a><div class="reftext" n="46" id="div2.d28627e9277-div3.d28627e9278"><span class="fa fa-folder" title="subsection 46"> 46</span><p>Do-luidh Berach iaramh dochum a tire, ⁊ Maol Moltach immaille fris do ghiolla; do Chian<span class="ex">n</span>achta
dóis<span class="ex">idh</span>e i<span class="ex">ar</span> c-cinel. Ocus an <span class="fa fa-book" title="folio 78b" id="mls.78b"> 78b</span>
damh allaidh fon c-c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">at</span> ag iomchar na leabhar. Ocus ní ro
<span class="corr" title="Corrected from ‘luidh’ Anon">luigh</span> in <span class="ex">da</span>mh f<span class="ex">on</span> c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">at</span> co
rócht an t-ion<span class="ex">adh</span> ro thircan Patraicc. Ocus luighis an damh
ain<span class="ex">n</span>sein. Ocus ro raidh Berach re Máol Mothlach: “As annso
ro cinnedh duin<span class="ex">n</span> anadh. Eirigh, ⁊ sir an
clúain”. Do-cuaidh dano Maol Mothlach risanní-sin,
⁊ ro shir an <span class="corr" title="Corrected from ‘cluana’ Anon">cluain</span>.</p></div><a name="47">‍</a><div class="reftext" n="47" id="div2.d28627e9277-div3.d28627e9330"><span class="fa fa-folder" title="subsection 47"> 47</span><p>Isin ló-sin for-caemnacc<span class="ex">air</span> ár
mór in<span class="ex">n</span>te .i. da rídhamhna ro fersat cath in<span class="ex">n</span>te in
lá sin .i. Don<span class="ex">n</span>ch<span class="ex">adh</span> a Temhraigh, ⁊
Tíopraitte mac Taidhg a Cruachain; ⁊ do-rochrat<span class="ex">ar</span> a
n-dís ar lár an lis fil in<span class="ex">n</span>; ⁊ ár
mór umpa. Ro m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> do raith Tiop<span class="ex">r</span>aite; ⁊ ro
bai ainim i n-Don<span class="ex">n</span>ch<span class="ex">adh</span>, ⁊ ni ro féd eirge asin
ármhach. O 't-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c dano Maol Mothl<span class="ex">ach</span> in ár,
ros-gab omhan mór é. Ocus ro siacht go tin<span class="ex">n</span>easn<span class="ex">ach</span>
co h-áit a raibhe Berach. I<span class="ex">ar</span>faighis Berach: “Cionn<span class="ex">us</span>
cluain an clúain-si”? “Nocha soirbh-clúain
immorro”, <span class="ex">ar</span> Maol Mothlach, “acht cluain <span class="corr" title="Corrected from ‘coirp’ Anon">coirpthi</span> uile”. “Bidh edh a h-ain<span class="ex">m</span> ó
so amach”, ol Berach. “.i. Cluain Coirpthi”.  Ocus ro in<span class="ex">n</span>is
sgela na cluana ó sin amach; do-bher<span class="ex">edh</span> Cluain mac Lilcon
immorro a h-ain<span class="ex">m</span> conuicce-sin.</p></div><a name="48">‍</a><div class="reftext" n="48" id="div2.d28627e9277-div3.d28627e9427"><span class="fa fa-folder" title="subsection 48"> 48</span><p>Do-luidh dano Berach g<span class="ex">u</span>san ármach,
⁊ ro thaithbeoaigh uile do neoch ro m<span class="ex">ar</span>badh isi<span class="ex">n</span>
cath. Ocus ro shlanaigh Donnc<span class="ex">hadh</span>; conidh desin ro raidh an fili:

<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">Don<span class="ex">n</span>chadh ocus Tiopraite,<br/>Guna t-t<span class="ex">r</span>omsluagh dis,<br/>Ro tuitset <span class="corr" title="Corrected from ‘na’ Anon">ina</span>
n-all-c<span class="ex">r</span>ó<br/>Ar cert-lár an lis.</li><li class="lg" value="2">Cech <span class="corr" title="Corrected from ‘braí oll’ Anon">brat toll</span>, cech
lene n-deircc,<br/>Cech aladh i<span class="ex">ar</span> n-guin,<br/>Acht luir<span class="ex">ech</span> na
n-episle<br/>No bíodh fora muin.</li><li class="lg" value="3">Ro slechta slogh n-gléisi n-glan<br/>Ce<span class="ex">n</span> on {<span class="fa" title="gap 3 syllables">⬌</span>}<br/>Acht luirech na
n-eipisle<br/>No bíodh fora muin.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="xx">‍</a><div class="reftext" n="xx" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e9497"><span class="fa fa-folder" title="section xx"> xx</span><a name="49">‍</a><div class="reftext" n="49" id="div2.d28627e9497-div3.d28627e9498"><span class="fa fa-folder" title="subsection 49"> 49</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin do-rad Tiopraitte mainchine <span class="fa fa-book" title="folio 79a" id="mls.79a"> 79a</span> a bí ⁊ a mairbh,
⁊ manchine a shil ⁊ a shemen do Berach go b<span class="ex">r</span>ath,
⁊ ro athain a chorp ⁊ a anam <span class="ex">ar</span> a com<span class="ex">air</span>ce,
⁊ do-rad i n-aimsir braith, ⁊ iar m-brath. Ocus
<span class="fa fa-bookmark" title="p.33" id="pb.33"> p.33</span>
 ro in<span class="ex">n</span>is do Bherach an mór-pían
at-<span class="ex">con</span>airc i n-if<span class="ex">ur</span>n, ⁊ ro atlaigh do Dhia a saor<span class="ex">adh</span>
féin eiste; ⁊ ro raidh na tái<span class="ex">nic</span> i n-Erin<span class="ex">n</span>
tar eis Pat<span class="ex">r</span>aicc nech b<span class="ex">údh</span> amhra nó b<span class="ex">údh</span>
umhla ina Berach; ⁊ ro raidh: <span class="del" title="Deleted">risna
hanmannaibh do-beredh</span> “An tí do-beir anman<span class="ex">n</span>a,
⁊ dos-beir isna corpuibh doridhisi dochum beth<span class="ex">adh</span>, as
maircc do tuillf<span class="ex">edh</span> a fhercc, ar gét<span class="ex">ar</span> nem ⁊
talamh air, ⁊ ar a shiol ⁊ ar a shém<span class="ex">en</span> go
brath, ⁊ i<span class="ex">ar</span> m-brath, ach muna dherna aith<span class="ex">r</span>ighe
n-diochra”. Ocus ro mhor-molsat<span class="ex">ar</span> in Coimdhe an<span class="ex">n</span>sin .i. Berach
<span class="ex">con</span>a cleircibh, ⁊ Don<span class="ex">n</span>ch<span class="ex">adh</span> ⁊ Tiop<span class="ex">r</span>aite,
<span class="ex">con</span>a mórshl<span class="ex">uaghaibh</span>. Ocus ro dheilighsett an<span class="ex">n</span>sin
Don<span class="ex">n</span>ch<span class="ex">adh</span> ⁊ Tiop<span class="ex">r</span>aite, ⁊ do-luidh cach dibh
dochum a thire; ⁊ gér bo san<span class="ex">n</span>tach a c-comrac, rob
ao<span class="ex">n</span>tad<span class="ex">ach</span> a scc<span class="ex">aradh</span> tre cumachtaibh an Choimdedh, ⁊
t<span class="ex">r</span>e miorbuilibh Beraigh.</p></div></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e9628"><span class="fa fa-folder" title="section xxi"> xxi</span><a name="50">‍</a><div class="reftext" n="50" id="div2.d28627e9628-div3.d28627e9629"><span class="fa fa-folder" title="subsection 50"> 50</span><p>I<span class="ex">ar</span>si<span class="ex">n</span> do-rocht Cruimter Fraoch
⁊ Daigh mac Cairill go Berach, ⁊ ro choisreccatt<span class="ex">ar</span>
an c-cathr<span class="ex">aigh</span>, ⁊ ro chumhdaighset h-í. Ocus ro
ráidset gibé no inghreimfedh nech dibh, go m-beittis a
t-triur 'na naimhdibh dó, ⁊ go m-biadh an Choimdhe
⁊ muint<span class="ex">er</span> nimhe. Is an<span class="ex">n</span>sin ra raidh C<span class="ex">r</span>uimt<span class="ex">er</span> Fraoch:
“Bidh í-so í<span class="ex">a</span>rthar cluana, ⁊ bidh i mo
cheall-sa a h-oirthir”. Ocus ro fáccbat<span class="ex">ar</span> na senor<span class="ex">aigh</span>
naemtha sin benn<span class="ex">acht</span>uin ag Berach, ⁊ do-luidh cách
dibh dia cill féin.</p></div></div><a name="xxii">‍</a><div class="reftext" n="xxii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e9673"><span class="fa fa-folder" title="section xxii"> xxii</span><a name="51">‍</a><div class="reftext" n="51" id="div2.d28627e9673-div3.d28627e9674"><span class="fa fa-folder" title="subsection 51"> 51</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin
do-luidh Berach go h-airm i r-raibhe Dobhtha i sentattaidh
sainemhail. Do-róine dano procept dó, ⁊
día cloinn, ⁊ día chinedh aile, ⁊ ro
baistestair Dobhtha <span class="ex">con</span>a chloinn, ⁊ <span class="ex">con</span>a i<span class="ex">ar</span>taige, eter
fhiru ⁊ mná. Ocus is an<span class="ex">n</span>sin ro co<span class="ex">mh</span>ailledh an <span class="fa fa-book" title="folio 79b" id="mls.79b"> 79b</span> faistine ro thircan Pat<span class="ex">r</span>aicc do Dobhtha. Do-luidh dano Berach dia catraigh.</p></div></div><a name="xxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxiii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e9701"><span class="fa fa-folder" title="section xxiii"> xxiii</span><a name="52">‍</a><div class="reftext" n="52" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e9702"><span class="fa fa-folder" title="subsection 52"> 52</span><p>Isin aimsir-sin dano ro aittrebh
Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t eicces ⁊ a moirsheis<span class="ex">er</span> brath<span class="ex">ar</span> i r-Rathund
.i. Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t, Tromra, Belech, Colu<span class="ex">m</span> D<span class="ex">er</span>g, Cruin<span class="ex">n</span>icen,
Brandub ⁊ Dubhan .i. an cleirech; do Ci<span class="ex">ar</span>raigibh <span class="add" title="Added in interlined">no Connacht</span> Luachra doibh iar
c-cinél. Fer sochr<span class="ex">aidhi</span> dano Diarm<span class="ex">ai</span>t, ⁊
primh-eicces ⁊ ard-maigist<span class="ex">ir</span> druidechta <span class="add" title="Added in margin">Aedh do éc, marbadh</span> Aodha meic Each<span class="ex">ach</span>
Tírmcarna ro ba rí <span class="ex">Con</span>nacht an tan-si<span class="ex">n</span>. Ocus is
é do-rad Rathon<span class="ex">n</span> do Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t i f-fiachaibh molta do-roine
dó.</p></div><a name="53">‍</a><div class="reftext" n="53" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e9771"><span class="fa fa-folder" title="subsection 53"> 53</span><p>Ocus do raidh Berach fri Diarm<span class="ex">ai</span>t an feran<span class="ex">n</span> ro
thiomna Pat<span class="ex">r</span>aicc do d' faccbáil. Ocus ni ro fáccaibh
Diarm<span class="ex">ai</span>t an feron<span class="ex">n</span>. Mor t<span class="ex">r</span>a d' imnedh fu<span class="ex">air</span> Berach ag cosnumh
an fhearain<span class="ex">n</span> sin do mhuin<span class="ex">n</span>tir an Choimde, ⁊ dona macaibh
eccailsi no bheittis tara eís ina cathraigh ag fogn<span class="ex">um</span> do
Dhia. Do-lott<span class="ex">ar</span> dano Berach ⁊ Diarm<span class="ex">ai</span>t go ri <span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span>
.i. Aedh mac Each<span class="ex">ach</span>, do den<span class="ex">amh</span> breithe doibh. Ocus ro raidh
Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t fri h-Aedh, damadh do Bhearach do-bher<span class="ex">edh</span> an feran<span class="ex">n</span>,
<span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>-dingnedh a áoradh, <span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>-eirsitis tri bulcca fora
dreich, ⁊ co m-beith on ⁊ aimimh ⁊ aithis
fuirre. Ní derna dano Aedh breth doibh, <span class="ex">ar</span> rob
<span class="fa fa-bookmark" title="p.34" id="pb.34"> p.34</span>
 eccail leis <span class="add" title="Added in margin">Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t dia ghlamadh,
⁊ rob eccail leis</span> Berach dano ar imat a fhert
⁊ a míorbal.</p></div><a name="54">‍</a><div class="reftext" n="54" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e9864"><span class="fa fa-folder" title="subsection 54"> 54</span><p>Ocus ro shir Berach ⁊ Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t
Éire <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) Anon">fo trí</span>, ⁊ ni fu<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">ar</span> i
n-Er<span class="ex">inn</span> nech do-neth breth doibh, <span class="ex">ar</span>na fáthaibh
c<span class="ex">ét</span>na. “Tiagham i n-Albai<span class="ex">n</span>”, ar
Diarm<span class="ex">ai</span>t. “Tiagam”, <span class="ex">ar</span> Berach. Do-lot<span class="ex">ur</span> dano i n-Albai<span class="ex">n</span>,
go h-Aedan mac Gabr<span class="ex">a</span>in, go rígh Alban, do den<span class="ex">amh</span> breithe
doibh.</p></div><a name="55">‍</a><div class="reftext" n="55" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e9919"><span class="fa fa-folder" title="subsection 55"> 55</span><p>Do-rala móir-fledh an tan-sin ag Aedhan
⁊ ag maithib Alban, ⁊ ro báoi macr<span class="ex">aidh</span>
mór ag cluiche for faithche an <span class="corr" title="Corrected from ‘dúnadh’ Anon">dúnaid</span>. Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t immorro ro
báoi <span class="fa fa-book" title="folio 80a" id="mls.80a"> 80a</span> cu<span class="ex">m</span>d<span class="ex">ach</span> mor d' édach
uime, ⁊ ro bói delb deg-duine leis. Berach immorro ro
baoi sidhe ag cumd<span class="ex">ach</span> a anmha, ⁊ ni raibhe ag cumd<span class="ex">ach</span> a
cu<span class="ex">ir</span>p, ⁊ ro báoi go deróil. Ocus ro imthigh
Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ait</span> go h-opan<span class="ex">n</span> résan cleir<span class="ex">ech</span>, ⁊ ro raidh
frisan macraidh: “Chuccaibh an breccaire; geibidh otrach ⁊
maidedha ⁊ clocha dó”. Ocus ro gabsat an macraidh
do laimh i<span class="ex">n</span>ní-si<span class="ex">n</span>, ⁊ ruccs<span class="ex">a</span>t ruath<span class="ex">ar</span> dochum an
clei<span class="ex">righ</span>. Dercais an cleir<span class="ex">ech</span> forra. “As cett daoibh”, ar an
cleir<span class="ex">ech</span>, “gion go f-fedtáoi anní
t<span class="ex">r</span>ialltaoi”. Ro lensat a c-cosa don talamh, ⁊ ro lensat
a lamha dona <span class="corr" title="Corrected from ‘cephaiph’ Anon">ceppaiph</span> ⁊ do<span class="ex">n</span>a
c<span class="ex">r</span>an<span class="ex">n</span>aibh ro bat<span class="ex">ur</span> inntibh. Ocus ro sói cruth ⁊
dealbh doibh, ⁊ ro fhast Dia fon samhla-sin iatt.</p></div><a name="56">‍</a><div class="reftext" n="56" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10015"><span class="fa fa-folder" title="subsection 56"> 56</span><p>Ocus do-chuaidh Berach ⁊ Diarm<span class="ex">ai</span>t
iarsi<span class="ex">n</span> go dor<span class="ex">us</span> an dún<span class="ex">aidh</span>, ⁊ ros-gabh fuacht
mor isi<span class="ex">n</span> dor<span class="ex">us</span>. Ocus ro bat<span class="ex">ar</span> da charn nó dá mhul
mora don <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) Anon">sne<span class="ex">cht</span>a</span> i n-dor<span class="ex">us</span> an dún<span class="ex">adh</span>. Ro
raidh Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t: “A b<span class="ex">r</span>eccaire, dia m-bat
<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) Anon">fír</span>-chleir<span class="ex">ech</span>, do dhénta tene do<span class="ex">n</span> da
mhul snechta ud, go n-dernmáis <span class="ex">ar</span> n-gor<span class="ex">adh</span> fris”. “As
ced doibh”, ar Berach, “teine do dénamh dhibh. Eircc-si
⁊ séitt íatt”. Do-chuaidh Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ait</span>,
⁊ ro seit an dá mhul shnechta, ⁊ ro
lasatt<span class="ex">ar</span> amhail crion<span class="ex">n</span>, ⁊ do-róine Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ait</span>
⁊ Berach a n-gor<span class="ex">adh</span> fríu.</p></div><a name="57">‍</a><div class="reftext" n="57" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10109"><span class="fa fa-folder" title="subsection 57"> 57</span><p>Ro h-in<span class="ex">n</span>isedh dano do Aedhan na ferta-sin
⁊ na miorbuile; ⁊ do-ráidh Aedhan fría
druidhibh: “Fion<span class="ex">n</span>ta libh cia do-roine na ferta-sa ⁊ na
miorbuile”. Ocus do-chúat<span class="ex">ar</span> na draoithe ar a c-<span class="corr" title="Corrected from ‘cliathaith’ by DOC">cliathaibh</span> cáerthain<span class="ex">n</span>,
⁊ tucc<span class="ex">adh</span> dano nua corma doibh. Cethr<span class="ex">ar</span> dano líon
na n-d<span class="ex">r</span>uadh, ⁊ ro raidh an cétna fer dibh:

<blockquote class="docindoc poem"><ol><dl><dt>[Druid 1]</dt><li class="lg" value="1">Berach go m-bith-buadaibh,<br/>Bruth óir a h-<span class="corr" title="Corrected from ‘oireanac’ Anon">oireanach</span>,<br/>Er<span class="ex">iu</span> ina rig-rathaib<br/>Ina roim ráin brathaibh<br/>Ina roimh <span class="sup" title="By Charles Plummer">ráin</span>.</li></dl></ol></blockquote>

Ro raidh an dara fer dibh:

<blockquote class="docindoc poem"><ol><dl><dt>[Druid 2]</dt><li class="lg" value="1">Ni fhuil náemh
n<span class="ex">ár</span> ett<span class="ex">r</span>ocht,<br/>na naemh-ogh adhamra,<span class="fa fa-bookmark" title="p.35" id="pb.35"> p.35</span><br/>Ro soisedh coi<span class="ex">m</span>hfherta<br/>Fri <span class="fa fa-book" title="folio 80b" id="mls.80b"> 80b</span> Berach m-bith m-buadhach<br/>Ón Badhgna
báin.</li></dl></ol></blockquote>

Ro raidh dano an tres drái:

<blockquote class="docindoc poem"><ol><dl><dt>[Druid 3]</dt><li class="lg" value="1">Berach mac Nemhnaill,<br/>Meic Nem<span class="ex">ar</span>gen nert-niadaigh,<br/>Ní mar cin talm<span class="ex">ain</span>,<br/>T<span class="ex">r</span>om, t<span class="ex">r</span>én, tairpt<span class="ex">ech</span>, tabh<span class="ex">art</span>ach,<br/>Fris tibhre a
fhercc.</li></dl></ol></blockquote>

Ro raidh an chethramhadh d<span class="ex">r</span>áoi:

<blockquote class="docindoc poem"><ol><dl><dt>[Druid 4]</dt><li class="lg" value="1">A luaithe faillsighther,<br/>A thrici tintoth<span class="ex">ach</span> uilc,<br/><span class="corr" title="Corrected from ‘Airc’ by RIB">Mac</span> Oeng<span class="ex">us</span>sa, meic Erca Deircc.</li></dl></ol></blockquote></p></div><a name="58">‍</a><div class="reftext" n="58" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10254"><span class="fa fa-folder" title="subsection 58"> 58</span><p>Ocus do raidhsett na draoithe fri
h-áedán: “Berach naom úasal airmittn<span class="ex">ech</span>
do-deach<span class="ex">aidh</span> a h-iath<span class="ex">aibh</span> Er<span class="ex">enn</span> .i. on Badhgna a criochaibh
<span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span>. Ocus fer dana immaille fris dot' ion<span class="ex">n</span>saigh<span class="ex">idh</span>-si do
dén<span class="ex">amh</span> réire ferain<span class="ex">n</span> doibh. Is e do-roine na
ferta-sa ⁊ na miorbuile, ⁊ atad i n-dor<span class="ex">us</span> an
dún<span class="ex">aidh</span>”. Ocus do-radadh isin dún fo
chettóir; ⁊ do-rad Aedhan a oigh-reir do Berach,
⁊ do-roine sléchtain dó. Ocus ro
slán<span class="ex">aigh</span> Berach an macr<span class="ex">aidh</span>.</p></div><a name="59">‍</a><div class="reftext" n="59" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10303"><span class="fa fa-folder" title="subsection 59"> 59</span><p>Ocus ro edhbair Aodhan an dun do Bherach. <span class="ex">Con</span>adh
h-í sin Eperpuill .i. cathair atá ag Berach i
n-Alb<span class="ex">ain</span>. Ocus ro edbair an rí rígh-err<span class="ex">edh</span>
féin, ⁊ o gach rí ina diaigh dó,
⁊ mór-cuairt Alban, ⁊ día shamhadh ina
dhíaigh. Ocus ro edhb<span class="ex">air</span>set an mhacr<span class="ex">aidh</span> a mancine fein,
⁊ maincine a síl ⁊ a seim<span class="ex">en</span> go bráth
<span class="ex">con</span>a c<span class="ex">r</span>ich ⁊ <span class="ex">con</span>a feran<span class="ex">n</span> do Bherach. Ocus do raidh
Aedhán gomadh é, Aodh mac Brénain<span class="ex">n</span>, ri Tethba,
⁊ Aodh Dubh, mac Ferccna, rí Breifne, do dénad
breth doibh i n-Eirin<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="60">‍</a><div class="reftext" n="60" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10344"><span class="fa fa-folder" title="subsection 60"> 60</span><p>Ocus do-lottar dochum n-Er<span class="ex">enn</span> doridhisi .i. Berach
⁊ Díarm<span class="ex">ait</span>. Is an<span class="ex">n</span>sin tarlat<span class="ex">ar</span> co h-áedh
n-Dubh mac Suibhne .i. ri Ul<span class="ex">adh</span>. Ar-roétt dano Aedh Dubh co
failte móir inní naemh Bherach; ⁊ do-rad
onóir móir dóibh. Ocus ro edhbair an dún i
r-n raibhe do Bhear<span class="ex">ach</span>. <span class="ex">Con</span>ad ísin Clúain na
Cran<span class="ex">n</span>cha i n-Ulltaibh, ⁊ ataid manaigh im<span class="ex">dha</span>
<span class="del" title="Deleted">friu</span> <span class="add" title="Added in margin">in<span class="ex">n</span>te</span>. Ocus fa lía
rea faisnéis ina sin i n-dénan<span class="ex">n</span> Berach d' fertaiph
⁊ do mhiorbhuilibh in<span class="ex">n</span>te.</p></div><a name="61">‍</a><div class="reftext" n="61" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10391"><span class="fa fa-folder" title="subsection 61"> 61</span><p>Ocus do-dechat<span class="ex">ar</span> iarsin co h-áedh n-Dubh mac <span class="corr" title="Corrected from ‘Ferga’ Anon">Fergna</span>, <span class="fa fa-book" title="folio 81a" id="mls.81a"> 81a</span>
⁊ go h-Aedh mac Brénain<span class="ex">n</span>, do dénamh rere
doib. Ocus do-rons<span class="ex">a</span>t comdáil do ló cin<span class="ex">n</span>ti. Ocus is
an<span class="ex">n</span> do-ronsat in comdáil-si<span class="ex">n</span> oc Lios Ard Abhla a Muigh
Tethba. Do-luidh Berach ⁊ Diarm<span class="ex">ai</span>t cách dibh dia
n-íath feissin in oidhce resin comhdáil. Ocus do-ronsat
frithcomhdail arnamharach ag a<span class="ex">n</span> sgíach ata <span class="corr" title="Corrected from ‘etir’ Anon">i
T<span class="ex">ir</span></span> Troma a Rathan<span class="ex">n</span>; ⁊ ni dhechaidh
<span class="fa fa-bookmark" title="p.36" id="pb.36"> p.36</span>
 Berach isin f<span class="ex">r</span>ithcomhdáil acht do-luidh focettoir
g<span class="ex">us</span>in c-comhdáil go Lios Ard Abhla.</p></div><a name="62">‍</a><div class="reftext" n="62" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10441"><span class="fa fa-folder" title="subsection 62"> 62</span><p>Ro báoi dano socr<span class="ex">aidh</span>e mór isin
comhdáil-sin .i. ro báoi Aodh Dubh mac Ferccna,
⁊ sluagh Breifne maraen ris. Ro báoi áedh mac
Brénain<span class="ex">n</span>, ⁊ sl<span class="ex">uagh</span> Tethbha maráen ris. Ro
batar soch<span class="ex">aidh</span>e do naemaibh isin dáil-sin. Ro bai Daigh mac
Cairill, ⁊ Cruimter <span class="corr" title="Corrected from ‘Fráoc’ Anon">Fráoch</span>, Mancán, ⁊
Cíaran, Mael ⁊ Aelitir, Failbe Find, ⁊ Dha
Cúa, Samhtan<span class="ex">n</span> ⁊ Arnáin; ⁊ ro battar
náeimh im<span class="ex">dha</span> ele asin c-comhdáil-sin.</p></div><a name="63">‍</a><div class="reftext" n="63" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10467"><span class="fa fa-folder" title="subsection 63"> 63</span><p>Do-roine dano Bear<span class="ex">ach</span> mór do fhertaibh
⁊ míorbuilibh isin comhdáil-sin, ⁊
rainic Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t iarsin isin c-co<span class="ex">mh</span>dáil, ⁊
do-róine éccn<span class="ex">ach</span> Beraigh. Ocus do raidh
inní-so: “A bhreccaire, ní scé fan dernsam
comdáil i Rathun<span class="ex">n</span>”. In an<span class="ex">n</span>sin do raid Ber<span class="ex">ach</span>: “As
tualaing Dia a tab<span class="ex">airt</span> <span class="ex">con</span>icce-so”. Ocus tu<span class="ex">ar</span>ccaibh an
chumhachta diada an scíaich i n-aírde isin áer,
⁊ nell impe, ⁊ ros-fucc iarsin go raibhe uas in
comdáil. Ocus ro raid Berach fri Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t: “Féch i
n-áirde”; ⁊ ro fech Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t, ⁊
at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c an scíaich, ⁊ ro an da
égnach. Iarsin ro leigeadh an scíach go foill docu<span class="ex">m</span>
talm<span class="ex">an</span>, con<span class="ex">us</span> tarla foran clad a raibhe Aodh mac Brenain<span class="ex">n</span> ina
suidhe, ⁊ is amlaidh ro báoi an sccé forsan
cladh, amhail as an<span class="ex">n</span> no fasf<span class="ex">adh</span> tre talmai<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="64">‍</a><div class="reftext" n="64" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10554"><span class="fa fa-folder" title="subsection 64"> 64</span><p>Ocus do-dheach<span class="ex">aidh</span> imdherccadh mór an<span class="ex">n</span>sin
d' Aedh mac Brenain<span class="ex">n</span>.  <span class="fa fa-book" title="folio 81b" id="mls.81b"> 81b</span> Ocus ro aghsatt na
sluaigh inní sin, ⁊ ro mhor-molsat an Coimdhe
⁊ Berach; conadh dó-sin ro ráidh an file:

<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">Toccb<span class="ex">ais</span> Berach leis an sciaich<br/>Don muigh ar a m-bittis na sl<span class="ex">úaigh</span>;<br/>For érim g<span class="ex">us</span>in cladh caemh,<br/>Fora m-biodh Aedh mac Brenain<span class="ex">n</span> buain.</li><li class="lg" value="2">Ticc a ruidhedh Aodha aird<br/>Risin firt maerdha gan meircc;<br/>Gnuis rígh Tethbha, druim d<span class="ex">ar</span> úir,<br/><span class="ex">Conus</span> tarla 'na dlúim n-deircc.</li></ol></blockquote>
</p></div><a name="65">‍</a><div class="reftext" n="65" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10606"><span class="fa fa-folder" title="subsection 65"> 65</span><p>Iarsin tainic álgh<span class="ex">us</span> codalta d' Aedh Dubh
mac F<span class="ex">er</span>gna, do rí Breifne. “A Shamhtan<span class="ex">n</span>, mo chen<span class="ex">n</span> it
ucht, a chaill<span class="ex">ech</span>, go n-dernar codl<span class="ex">udh</span>”. Do raidh Samthan<span class="ex">n</span>
fri h-Aedh n-Dubh mac Ferccna: “Eirigh go Berach, ⁊
cuin<span class="ex">n</span>igh f<span class="ex">air</span> do dhath do chlaochlódh”. Do-luidh dano
Aedh go Berach, ⁊ ro raídh fris go n-dingnedh a
oigh-réir, dia cáemhcloidhedh a dath. “As tualaing
Dia”, <span class="ex">ar</span> Berach. “T<span class="ex">ar</span>r, ⁊ tucc do chenn fam
chocaill, ⁊ codail”. Do-ratt Aedh a chenn fo cochall
Ber<span class="ex">aigh</span>, ⁊ ro chodail; ⁊ ro fer cioth flech<span class="ex">uid</span>
focettóir. Ocus tu<span class="ex">ar</span>gaibh Aodh a chenn on cochall amach,
⁊ is e laoch ro ba fin<span class="ex">n</span>e do laochaibh dom<span class="ex">ain</span> é. Is
an<span class="ex">n</span>sin ro raidh aoin-fer da muin<span class="ex">n</span>tir fein fris: “Dar lim as Aodh
Fion<span class="ex">n</span> anosa antí rop Aodh Dubh o chían<span class="ex">aibh</span>”. Ro
raidh Berach: “Bidh Aodh Finn a ain<span class="ex">m</span>, ⁊ ain<span class="ex">m</span> a
shíl ⁊ a shem<span class="ex">en</span> ó so amach go t-tí an
brath”. <span class="ex">Con</span>adh de-sin ain<span class="ex">m</span>nigt<span class="ex">er</span> slio<span class="ex">cht</span> Aodha Finn
<span class="fa fa-bookmark" title="p.37" id="pb.37"> p.37</span>
 o t-tad riogr<span class="ex">adh</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘iarthair’ Anon">Oirthir</span>
<span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span>. Ocus ro edbair Aodh Fin<span class="ex">n</span> a righerr<span class="ex">edh</span> ⁊
righ-err<span class="ex">edh</span> gach rígh ina diaigh go brath, ⁊
screpall gacha cathrach ó a síol ⁊ o a seim<span class="ex">en</span>
go brath do Bheruch.</p></div><a name="66">‍</a><div class="reftext" n="66" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10737"><span class="fa fa-folder" title="subsection 66"> 66</span><p>Do-chuatt<span class="ex">ar</span> iarsin na sluaigh a muinighin na Trinoide, go ruccadh an fír-Dhía breth
fírén eter Bherach ⁊ Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t. Is an<span class="ex">n</span>sin
ro raidh <span class="fa fa-book" title="folio 82a" id="mls.82a"> 82a</span> an t-aingeal uasna sluagaibh:
“La Berach a dúth<span class="ex">aigh</span> oniu co tí an b<span class="ex">ra</span>th”. Is
an<span class="ex">n</span>sin ro raidh Aodh mac Brenain<span class="ex">n</span>: “At-chluinti go rucc an
t-aing<span class="ex">eal</span> an m-breith .i. a tír la Berach go tí an
brath”. Ro ferccaighedh Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t donní-si<span class="ex">n</span> fri h-Aedh
mac Brénain<span class="ex">n</span>. “Ocus dar lem atátaoi-si aga radha ina
diaigh”. Ocus ro fhoslaic Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t a bél do den<span class="ex">amh</span>
gláimhe dígin<span class="ex">n</span> d' Aedh mac Brenain<span class="ex">n</span>. Ro raidh Aodh
mac Brénainn fri Berach: “Ar do chumairce damh-sa, a
cleirigh, riasan f-fer n-dana”. Eírgis Berach go Diarm<span class="ex">ai</span>t,
⁊ do-b<span class="ex">er</span>t a bhois fría bél, ⁊ ro
raidh: “Ní thí áoir na mol<span class="ex">adh</span> tar an m-bel
san tre bhithbe, ⁊ foclaim bad comhain<span class="ex">m</span> an láoi-so a
c-cion<span class="ex">n</span> m-bl<span class="ex">iadhn</span>a th' oidhidh”; ⁊ ní ro
fétt áoir na mol<span class="ex">adh</span> do den<span class="ex">amh</span> o sin amach. Ocus ro
sáeradh Aedh mac Brénain<span class="ex">n</span> andsin tre rath m-Beraigh.</p></div><a name="67">‍</a><div class="reftext" n="67" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10842"><span class="fa fa-folder" title="subsection 67"> 67</span><p>Ocus ro edhbair Aedh a righ-err<span class="ex">edh</span> fein,
⁊ righ-er<span class="ex">redh</span> gach righ ina diaigh, ⁊ screpall
gacha cathrach ó Airther Tethba, ⁊ o a shíol
fein, ⁊ ó a seim<span class="ex">en</span> do Berach go brath. Is an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span>
ro raidh Berach: “As ced don scíaich dol goa h-ion<span class="ex">adh</span> fein
doridhisi”. Ocus ro thóccaibh cumh<span class="ex">achta</span> Dé an
sgiach goa h-ion<span class="ex">adh</span> fein doridhisi i r-Rathon<span class="ex">n</span>. Ocus ro
sccaoil<span class="ex">edh</span> an comhdail fon ion<span class="ex">nus</span>-si<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="68">‍</a><div class="reftext" n="68" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e10886"><span class="fa fa-folder" title="subsection 68"> 68</span><p>Do-luidh dano Ber<span class="ex">ach</span> dia cathraigh. Do-luid
Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t go Rathon<span class="ex">n</span>, ⁊ e
tuirs<span class="ex">ech</span>. <span class="ex">Ar</span>namárach dano do-luidh Berach go h-ait i
r-raibhe Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t, ⁊ ro raidh fris an feran<span class="ex">n</span> d'
fagbáil. Foro-fáccaibh Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t an f<span class="ex">er</span>on<span class="ex">n</span> do
Bherach; ⁊ forro-faccaibh Cruinicéin, ⁊
for-faguibh Dubá<span class="ex">n</span> a<span class="ex">n</span> cleir<span class="ex">ech</span>. Do-luidh Berach go
h-áit i r-raibhe Tromra, ⁊ ro raidh fris an f<span class="ex">er</span>on<span class="ex">n</span>
d' fágbail. Ocus ro raidh Tromra nach fáicfedh go brath. <span class="fa fa-book" title="folio 82b" id="mls.82b"> 82b</span>
 Ro raidh Berach fri Tromra: “As ced duit
dol fon talm<span class="ex">ain</span>”. Sluicis an talamh fochettóir
Tromra. Do-luidh Berach go Belach, ⁊ ro ráidh fris an
feran<span class="ex">n</span> d' fagbáil. Ro raidh Belach, nach fúicf<span class="ex">edh</span> go
b<span class="ex">r</span>ath. “Is cett duit-si”, ar Berach, “dol fon talm<span class="ex">ain</span>
fód comh<span class="ex">air</span>”. Sluiccis an talamh go h-opan<span class="ex">n</span>
Bélach. Do-luidh Berach go Colum n-D<span class="ex">er</span>g, ⁊ ro raidh
f<span class="ex">r</span>is an feron<span class="ex">n</span> d' fágb<span class="ex">ail</span>. Ocus ni ro
fháccaibh. Ro chuir Berach Colum fon talm<span class="ex">ain</span>. Do-luidh roimhe
Berach go Brandubh. Ocus do ráidh f<span class="ex">r</span>is an feran<span class="ex">n</span> d'
fáccb<span class="ex">ail</span>, ⁊ ní ro fháccaibh. Ro
chuir<span class="ex">edh</span> dano Brandubh f<span class="ex">on</span> talm<span class="ex">ain</span>.</p></div><a name="69">‍</a><div class="reftext" n="69" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e11012"><span class="fa fa-folder" title="subsection 69"> 69</span><p>Do-luidh dano Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t <span class="ex">ar</span> chom<span class="ex">air</span>ce espuic
Soichill go Baislic. Anais an<span class="ex">n</span>sin co cend m-bl<span class="ex">iadhn</span>a. An lá
a c-ciond bliadhna ro gabh Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t for éccnach
Ber<span class="ex">aigh</span>. Ocus ro raidh: “Is aníu ro gheall an
bréccaire bás damh-sa”. Increchais epscop Soichill
inni Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t:
<span class="fa fa-bookmark" title="p.38" id="pb.38"> p.38</span>
 “An doigh lat-sa na fil co h-oidhce fedh frisa
t-tios<span class="ex">adh</span> bás duit? Eirigh-si isin ecclais, ⁊
dúin fort h-í”. Do-luidh dano Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t isin
ecclais, ⁊ dúnais fair h-í.</p></div><a name="70">‍</a><div class="reftext" n="70" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e11067"><span class="fa fa-folder" title="subsection 70"> 70</span><p>Tarf<span class="ex">aidh</span> immorro damh all<span class="ex">aidh</span> do lucht iarthair
an fherain<span class="ex">n</span>, ⁊ do-lott<span class="ex">ar</span> ina degh<span class="ex">aid</span>, eter cois
⁊ each, eter choin ⁊ duine. Do-luidh an fiadh i
m-Baslec, ⁊ anaiss allanoir don ecclais fo comh<span class="ex">air</span> na
fenist<span class="ex">r</span>each. Ro báoi mór g<span class="ex">air</span> ag cách im<span class="ex">m</span>on
fiadh. At-<span class="ex">r</span>acht Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t co h-opan<span class="ex">n</span> dia fhios cidh ro
búi an<span class="ex">n</span>; ⁊ tainic gusan seinistir, ⁊ ro
báoi ag fég<span class="ex">adh</span> t<span class="ex">r</span>ithe amach. Ocus ro teilcc fer don
lu<span class="ex">cht</span> ro bhat<span class="ex">ar</span> i n-degh<span class="ex">aid</span> an fhiadha urchar do ghae sealcca
frisan f-fiadh. <span class="ex">Conus</span> tarla tresin seinistir do Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t ina
braghaitt, co torchair <span class="ex">ar</span> lár na h-ecclaisi, <span class="fa fa-book" title="folio 83a" id="mls.83a"> 83a</span> co fuair bás ⁊ oidedh la breithir m-Beraigh isin ló a c-cionn bliadhna iarsan c-comhdail. Terna
immorro an fiadh, ⁊ h-é slán.</p></div><a name="71">‍</a><div class="reftext" n="71" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e11145"><span class="fa fa-folder" title="subsection 71"> 71</span><p>O 'tchuala immorro Cú Allaidh mac Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">a</span>ta
sin, ⁊ do-luidh do <span class="corr" title="Corrected from ‘fáegadh’ Anon">féghadh</span> Rathon<span class="ex">n</span>, ⁊ da
mallachadh ná fásadh arbh<span class="ex">ar</span> tre talm<span class="ex">ain</span> an<span class="ex">n</span>,
⁊ na beith blio<span class="ex">cht</span> ag boin, ⁊ na beith mes for
cran<span class="ex">n</span>aibh ina coilltibh, do fheghadh a suil. Naenbar dano diberccach
dó.</p></div><a name="72">‍</a><div class="reftext" n="72" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e11176"><span class="fa fa-folder" title="subsection 72"> 72</span><p>Is an<span class="ex">n</span> do-rala Berach i n-Dún Imgáin
i Maigh na f-Fert, ⁊ Conchennán ina fharr<span class="ex">adh</span>. Ro
foillsighedh do Bherach Cú Allaidh do dhol frisan
toiscc-sin. Ocus ro fáidh Berach Coincen<span class="ex">n</span>án ina
dhegh<span class="ex">aid</span>. Ocus ro ráidh Berach fris: “Fúaccair-si
iad sin ar t<span class="ex">ús</span>”. Do-luidh dano Coincen<span class="ex">nán</span> a
n-degh<span class="ex">aid</span> na n-díberccach, ⁊ rucc forra a slighid an
ch<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">ai</span>t; ⁊ ni ro fúac<span class="ex">air</span> forra an<span class="ex">n</span>sin, acht
<span class="add" title="Added in infralinear">ni</span> ro theilcc forra inní ro
búi ina laimh. Co ro iompo Cú Allaidh a agh<span class="ex">aid</span>, co
t-tarla do a t-tul a édain, co n-deachaidh trena chend, co
torc<span class="ex">air</span> eter a mhuin<span class="ex">n</span>tir. <span class="ex">Co</span> <span class="ex">n</span>-eb<span class="ex">er</span>t: “Tóccb<span class="ex">aidh</span>
mé go luath go mull<span class="ex">ach</span> an t-sleiphe, go f-faicer uaim <span class="corr" title="Corrected from ‘ferainn’ Anon">ferann</span> Ber<span class="ex">aigh</span>, co ro mallach<span class="ex">ar</span> é go
luath do mull<span class="ex">ach</span> an t-sleibhe”. Ocus ro toccbatt<span class="ex">ar</span> é
g<span class="ex">us</span>an máoil-sliab, ⁊ ro ba m<span class="ex">ar</span>bh Cú
All<span class="ex">aidh</span> an<span class="ex">n</span>sin; ⁊ ni fac<span class="ex">adh</span> ní acht daire
n-dímain, ⁊ as éttorthach sei<span class="ex">n</span> dogrés;
⁊ ro theichsett a mhuin<span class="ex">n</span>ter uadh.</p></div><a name="73">‍</a><div class="reftext" n="73" id="div2.d28627e9701-div3.d28627e11285"><span class="fa fa-folder" title="subsection 73"> 73</span><p>Ocus do-ruacht Conchen<span class="ex">n</span>án chuicce,
⁊ ro ben a trilis de, ⁊ rucc leis do chomhartha;
⁊ rob eccail lais dano an cleirech, ar ni eb<span class="ex">er</span>t fris duine
do mh<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span>. Ro bhen slait, ⁊ ro chor<span class="ex">aigh</span> an trilis
fuirre arin ach<span class="ex">ad</span> '<span class="ex">ar</span> n-dol asin c-coill. <span class="ex">Con</span>idh <span class="fa fa-book" title="folio 83b" id="mls.83b"> 83b</span> de-sin ainmnighther Ach<span class="ex">ad</span> Cuileb<span class="ex">urr</span>. Do-luidh dano
Coinchend<span class="ex">án</span> go h-áit i raibhe B<span class="ex">erach</span>; ⁊ ro
foillsigheadh do Berach an gniomh do-rin<span class="ex">n</span>e <span class="ex">Con</span>ceand<span class="ex">án</span>,
⁊ ro bá ro-olc la B<span class="ex">erach</span> duini do mh<span class="ex">ar</span>bhadh;
⁊ do-roine <span class="ex">Con</span>cend<span class="ex">án</span> aithrighe. Do-cuatt<span class="ex">ar</span>
immorro muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span> Con Alltadh <span class="ex">ar</span> seachrán,
<span class="ex">conus</span>-t<span class="ex">ar</span>latt<span class="ex">ar</span> go h-áit i raibe B<span class="ex">erach</span>, ⁊ ro
slechtsattar do B<span class="ex">erach</span>, ⁊ do-ronsat aithrighe, ⁊
do-radsat a maincine do B<span class="ex">erach</span>; ⁊ is íad sin
muint<span class="ex">er</span> Cille Lallóg, ⁊ is é B<span class="ex">erach</span> ro
faguibh inte iad.</p></div></div><a name="xxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxiv" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e11388"><span class="fa fa-folder" title="section xxiv"> xxiv</span><a name="74">‍</a><div class="reftext" n="74" id="div2.d28627e11388-div3.d28627e11389"><span class="fa fa-folder" title="subsection 74"> 74</span><p>I n-aroile ló dano do-luidh
seisr<span class="ex">ech</span> B<span class="ex">eraigh</span> ar dhasacht
<span class="fa fa-bookmark" title="p.39" id="pb.39"> p.39</span>
 <span class="corr" title="Corrected from ‘os cinn’ Anon">asinn</span> cathraigh
<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) Anon">ac</span> Rathand; ⁊ do-lotar á Cluain
C<span class="ex">air</span>pthi, ⁊ do-lot<span class="ex">ar</span> t<span class="ex">air</span> Sionaind a Cluai<span class="ex">n</span> Deoinsi,
⁊ a Chluain Inchais, ⁊ a Chlúain
Dártha, ⁊ eiste-sidhe gonuighe Ath na n-Dham. Sois
Cí<span class="ex">ar</span>an Maol fora annsin; ⁊ de-sin ainmnighther Ath
na n-Damh; ⁊ do-lott<span class="ex">ar</span> ina frithing i Túaim Us<span class="ex">ci</span>,
⁊ t<span class="ex">ar</span> Sionain<span class="ex">n</span> siar; go rabatt<span class="ex">ar</span> tuirsigh (.i. na
man<span class="ex">aigh</span>) co mor de-sin. Ocus do raidh B<span class="ex">erach</span>, cidh mór no
sirdís na daimh, co n-dingnittís a l-laa <span class="corr" title="Corrected from ‘ríanda’ Anon">ríana</span> óiche.</p></div><a name="75">‍</a><div class="reftext" n="75" id="div2.d28627e11388-div3.d28627e11448"><span class="fa fa-folder" title="subsection 75"> 75</span><p>Do-lot<span class="ex">ar</span> immorro na daimh fon dithrebh i n-E<span class="ex">ar</span>ed
Lara, ⁊ go Ed<span class="ex">ar</span>gabhail, ⁊ go Raith Fe<span class="ex">ar</span>chon,
⁊ co Cluain in Buicc Fin<span class="ex">n</span>, co Caill na n-Glasán,
⁊ co Lios Dúnabhra, ⁊ co Fan na m-Bhachall,
⁊ co Cl<span class="ex">ar</span> Lis mic Cíaráin i Maigh ái,
⁊ co Cluain Ingreac, ⁊ co Clúain Cái
⁊ go Léna Ghlúin áin, ⁊ isin
sliabh, ⁊ i Dubhcaill, ⁊ a Rin<span class="ex">n</span> Daire
Abréni, ⁊ a Tuaim Achad, ⁊ a Rathon<span class="ex">n</span>
doridhisi, ⁊ do-ronsat a lá <span class="corr" title="Corrected from ‘ríaan’ Anon">ria</span> n-aidhche. Ocus ro bháoi a c<span class="ex">r</span>andach
forra, ⁊ an i<span class="ex">ar</span>on<span class="ex">n</span> na n-dheaghaigh in comhfhad-sin uile,
⁊ ro dhe<span class="ex">ar</span>gs<span class="ex">a</span>t isna h-ionaduibh sin uile; ⁊ is
lá B<span class="ex">erach</span> gach ion<span class="ex">adh</span> in ro dheargs<span class="ex">a</span>t, ⁊ is
ón sgat t<span class="ex">ár</span>na damhuibh in la-si<span class="ex">n</span> ainmnighther
Sgathoch i Rathon<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xxv">‍</a><div class="reftext" n="xxv" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e11514"><span class="fa fa-folder" title="section xxv"> xxv</span><a name="76">‍</a><div class="reftext" n="76" id="div2.d28627e11514-div3.d28627e11515"><span class="fa fa-folder" title="subsection 76"> 76</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 84a" id="mls.84a"> 84a</span> I n-<span class="ex">ar</span>aile aims<span class="ex">er</span> do-luidh Coluim
Cille mac Feidhlim<span class="ex">idh</span>, i<span class="ex">ar</span> m-bhris<span class="ex">edh</span> chatha Chúile
Dreimne, go B<span class="ex">erach</span>, <span class="ex">ar</span> ni fh<span class="ex">uair</span> fáilte ag náomh
aga t<span class="ex">ar</span>aill conige sin. Teagmuing dano g<span class="ex">ur</span>bo adh<span class="ex">aigh</span> domn<span class="ex">aigh</span>
an adhaigh-sin. Ocus ro bean in t-aistire moch-trath in clog i
c-Cluain Coirpthe. Is an<span class="ex">n</span>sin do-luidh Col<span class="ex">uim</span> Cilli dar Magh
Ráthoin<span class="ex">n</span>, ⁊ suidis i c-cin<span class="ex">n</span> desc<span class="ex">er</span>tach in
tóch<span class="ex">air</span>; ⁊ ata cros ⁊ an<span class="ex">n</span>oit an<span class="ex">n</span>sin. Ro
foillsigheadh do B<span class="ex">erach</span> anní-sin, ⁊ do-luidh a
c-comdhail Col<span class="ex">uim</span> Chille, ⁊ bean<span class="ex">n</span>achais do. Beann<span class="ex">ach</span>uis
Coluim Cille dó-san, ⁊ ro fear Be<span class="ex">arach</span>
mór-fhailti f<span class="ex">r</span>i Coluim Chille, ⁊ ro ráidh
fris “Tíagham fodechta don chathraigh”. “Nocha ragh-sa
dom chasaibh anno<span class="ex">cht</span> dhi”, <span class="ex">ar</span> Coluim Cille, “ar tainic an
agh<span class="ex">aigh</span> domhnaigh”. “Berat-sa liom tú”, <span class="ex">ar</span>
Be<span class="ex">ar</span>ach, “<span class="ex">ar</span> mo mhui<span class="ex">n</span>”. “Ni bher<span class="ex">air</span>”, <span class="ex">ar</span> Colui<span class="ex">m</span>
Cille, “an agh<span class="ex">aidh</span>-si reamhom ano<span class="ex">cht</span>
di”. “Bérat-sa”, ar B<span class="ex">erach</span>, “tú, ⁊
do chúl reamhat”. Ro iomch<span class="ex">uir</span> dano B<span class="ex">ear</span>ach Col<span class="ex">uim</span>
C<span class="ex">ille</span> ar a mhuin, ⁊ cúl cáich dibh
f<span class="ex">r</span>ía cheile, go rochta<span class="ex">tar</span> in p<span class="ex">r</span>ain<span class="ex">n</span>teach, ⁊ ro
léig ar l<span class="ex">ár</span> annsin.</p></div><a name="77">‍</a><div class="reftext" n="77" id="div2.d28627e11514-div3.d28627e11695"><span class="fa fa-folder" title="subsection 77"> 77</span><p>Ocus ro m<span class="ex">ar</span>bh<span class="ex">adh</span> in  <sup id="fnref:3.footnotes">3<a href="#fn:3.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>t-seisr<span class="ex">ech</span> an aidhchi-sin
dó, ⁊ do-rons<span class="ex">a</span>t aont<span class="ex">aidh</span> ⁊ cotach,
B<span class="ex">erach</span> ⁊ Col<span class="ex">uim</span> C<span class="ex">ille</span>; ⁊ for-fhagaibh C<span class="ex">oluim</span>
C<span class="ex">ille</span> fagbhala maithe imdha i c-Cluain Coirpthe; foro-fhagaibh neam
dia sagart, ⁊ dia h-ab<span class="ex">aidh</span>, acht go n-de<span class="ex">ar</span>na ern<span class="ex">aigh</span>the
fo trí ag crois Coluim Chille co coibhérta; ro fagaib co
tibhértha c<span class="ex">um</span>maidh f<span class="ex">r</span>is féi<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span> neam dá
gach manac B<span class="ex">earaigh</span> nó rachadh día ailithre chuca. Ro
fhagaibh in soisg<span class="ex">él</span> ro sc<span class="ex">r</span>iobh día láim
feisin, a c-com<span class="ex">ar</span>ta a áenta ⁊ B<span class="ex">earaich</span>; ⁊
faro-fhagaibh moir-bhean<span class="ex">nacht</span>ain ag B<span class="ex">erach</span>, ⁊ ro luidh
fora shétt.</p><span class="fa fa-bookmark" title="p.40" id="pb.40"> p.40</span></div></div><a name="xxvi">‍</a><div class="reftext" n="xxvi" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e11778"><span class="fa fa-folder" title="section xxvi"> xxvi</span><a name="78">‍</a><div class="reftext" n="78" id="div2.d28627e11778-div3.d28627e11779"><span class="fa fa-folder" title="subsection 78"> 78</span><p>I n-araile aims<span class="ex">er</span> do-deach<span class="ex">aidh</span> dochma mór i n-Érin<span class="ex">n</span>. Is an<span class="ex">n</span>sin ro
boi <span class="fa fa-book" title="folio 84b" id="mls.84b"> 84b</span> Laeghachan ar Loch Laeghacan ina inis
fein, ⁊ ni raibhe biadh aicce. Do-luidh dano d' iarr<span class="ex">aidh</span>
bidh <span class="ex">con</span>a ceithirn, ⁊ ro fhaccaibh a séit<span class="ex">chi</span> isin
inis, ⁊ si torr<span class="ex">ach</span>, ⁊ oen-ben ina farr<span class="ex">adh</span>;
⁊ ro raidh ria, dia m-beiredh lenamh dara a aeisi, a
mh<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span>, ar ni raibhe aca acfaing a  <sup id="fnref:4.footnotes">4<a href="#fn:4.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>lesaighthe. Ocus rucc an ben mac
dar a éisi, ⁊ ro fiarf<span class="ex">aigh</span> an ben ro báoi ina
farr<span class="ex">adh</span>, cr<span class="ex">ét</span> do b<span class="ex">adh</span> indénta f<span class="ex">r</span>isan mac;
⁊ ro raidh si: “A mh<span class="ex">ar</span>badh”. Ro raidh an ben ele:
“As cora a breith go cleir<span class="ex">ech</span> na cille-si thi<span class="ex">ar</span> dia
bhaisttedh. Ocus tabh<span class="ex">ar</span> a mhancine dó ar a beth<span class="ex">ugh</span>adh”.</p></div><a name="79">‍</a><div class="reftext" n="79" id="div2.d28627e11778-div3.d28627e11859"><span class="fa fa-folder" title="subsection 79"> 79</span><p>Deisidh dano leo an comhairle-sin, ⁊
tucc<span class="ex">adh</span> go Berach; ⁊ ro bhaistt Berach an mac, ⁊
as é ain<span class="ex">m</span> tucc<span class="ex">adh</span> air, Ineirge, ⁊ ro h-edhbradh
mancine a bhí ⁊ a mhairbh, ⁊ mancine a
síl ⁊ a seim<span class="ex">en</span> co bráth do Berach, ar a
leasucch<span class="ex">adh</span>. Ocus ro raidh Berach: “Berar an mac dochum a
mhath<span class="ex">ar</span>, ⁊ ticf<span class="ex">adh</span> cob<span class="ex">air</span> coda ⁊ máine
dóibh”. Ruccadh an macan docum a mhath<span class="ex">ar</span> la breithir an
cleirigh.</p></div><a name="80">‍</a><div class="reftext" n="80" id="div2.d28627e11778-div3.d28627e11893"><span class="fa fa-folder" title="subsection 80"> 80</span><p>M<span class="ex">ar</span> ro bhatt<span class="ex">ar</span> na mna an<span class="ex">n</span> co
c-cúalat<span class="ex">ar</span> in fuaim <span class="corr" title="Corrected from ‘isin osnadh’ by RIB">is
in osnad</span>. Do-luidh an bhen dia fechain, ⁊ ní
facagt<span class="ex">air</span> nach ní an<span class="ex">n</span>. An cualatar dano an tres fea<span class="ex">cht</span> in
fúaim, ⁊ do-cuaidh an ben an tres fecht dia dechai<span class="ex">n</span>,
⁊ ro báoi brádan mor an<span class="ex">n</span>, ⁊
dobhrán aga tharraing i t-tír. Ocus do-cuaidh an bhen,
⁊ ro tarraing an bradán for tír, ⁊
nír cu<span class="ex">mh</span>aing a iomch<span class="ex">ar</span> ar a m<span class="ex">ét</span>, ⁊ ro
gair an mnáoi ele, ⁊ ruccs<span class="ex">at</span> ina n-dis <span class="ex">ar</span> eiccin
leo an bradan, ⁊ ro urlamhaighsett, <span class="fa fa-book" title="folio 85a" id="mls.85a"> 85a</span> ⁊ ro tocaithsett<span class="ex">ar</span> a n-dáethain, ⁊ ro lionsat<span class="ex">ar</span> focettoir cíche math<span class="ex">ar</span> an meic do
loim, ⁊ ro saoradh an mac amlaidh-sin.</p></div><a name="81">‍</a><div class="reftext" n="81" id="div2.d28627e11778-div3.d28627e11955"><span class="fa fa-folder" title="subsection 81"> 81</span><p>Laeghachan immorro do-luidh i c-ciana, ⁊ do-rala baile dó, ⁊ a dhaoine uile, ar n-écc,
⁊ a bhae ⁊ a bhuár <span class="corr" title="Corrected from ‘uile uile’ Anon">uile</span> an<span class="ex">n</span>, ⁊ do-rochtattar leis dochum a
thíre, ⁊ cuiris nech reimhe dia fhios an rucc a bhen
lenamh, ⁊ má ruc, <span class="corr" title="Corrected from ‘ní’ Anon">in</span> ro
mh<span class="ex">ar</span>bh<span class="ex">adh</span>; ⁊ fu<span class="ex">air</span> an mac, ⁊ é
béo, ⁊ do-cuaidh go h-air<span class="ex">m</span> i r-raibhe Laeghachan,
⁊ ro i<span class="ex">n</span>nis dó. Ocus ro ba faoil<span class="ex">idh</span> Laeghacan don
sccel-sin, ⁊ do-luidh dia inis i ⁊ ro fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>
fochan<span class="ex">n</span> beth<span class="ex">ad</span> an meic, ⁊ ro in<span class="ex">n</span>is a mathair gurab
é Berach ro bheth<span class="ex">aigh</span> é; ⁊ go ro h-edbradh a
mhanchine dó. Ocus do-luidh Laegach<span class="add" title="Added by CP">an</span> go
Berach <span class="ex">con</span>a oigh-réir dó, ⁊ ros-cind manchine
an meic go brath do Bherach.</p></div></div><a name="xxvii">‍</a><div class="reftext" n="xxvii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e12011"><span class="fa fa-folder" title="section xxvii"> xxvii</span><a name="82">‍</a><div class="reftext" n="82" id="div2.d28627e12011-div3.d28627e12012"><span class="fa fa-folder" title="subsection 82"> 82</span><p>Araile aims<span class="ex">er</span> do-chuatt<span class="ex">ar</span>
h-Í Briuin na Sion<span class="ex">n</span>a ⁊ Cu Cathfaidh a ri do dol d'
orccain ina focland ro bhatt<span class="ex">ar</span> ar com<span class="ex">air</span>ce Ber<span class="ex">aigh</span>. Ocus
do-lott<span class="ex">ar</span> do denamh na h-oirccne. Is an<span class="ex">n</span> ro baoi Berach i c-Cluain
Coirpthe, ⁊ ro foillsicc<span class="ex">edh</span> dó inní-sin;
⁊ do-luidh a frithsétt <sup id="fnref:5.footnotes">5<a href="#fn:5.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>don t-sluagh. Ocus
im-acomhraic doibh ⁊ do<span class="ex">n</span> t-sl<span class="ex">uagh</span> ag Bun Sruthra. Is
amlaidh ro baoi Berach, ⁊ an glasan ina laimh, ⁊ ro
<span class="fa fa-bookmark" title="p.41" id="pb.41"> p.41</span>
 raidh re <span class="ex">Con</span> Cathfadh ⁊ risan sluagh anadh occa. Ocus ni ro ansat, acht do-chuatar seocha dia sharucc<span class="ex">adh</span>, co <span class="corr" title="Corrected from ‘rocht’ Anon">rochtatar</span> na cathae co ra batt<span class="ex">ar</span> arin <span class="corr" title="Corrected from ‘móna’ Anon">mónaidh</span> allandes do Bhun Sruthra. Feghais Berach uadha íatt. Benais a clocc forra. Sluicis an mhóin íatt focettoir <span class="ex">con</span>a righ, ⁊ do-róine loch don mon<span class="ex">aidh</span> g<span class="ex">an</span> fu<span class="ex">irech</span>; <span class="fa fa-book" title="folio 85b" id="mls.85b"> 85b</span> ⁊ do-cíther la tascc righ an
sluagh-sin, ⁊ a n-gai fria n-ais.</p></div><a name="83">‍</a><div class="reftext" n="83" id="div2.d28627e12011-div3.d28627e12085"><span class="fa fa-folder" title="subsection 83"> 83</span><p>Do-lott<span class="ex">ar</span> dano Dicholla ⁊ Toranach uatha a
n-degh<span class="ex">aidh</span> an t-sluaigh, co t<span class="ex">ar</span>la Ber<span class="ex">ach</span> doibh. “An accam”,
<span class="ex">ar</span> Berach fri Dícholla. “Anfad”, ar Diocholla;
⁊ ro raidh fri Toranach anadh aige, ⁊ ro an. Is
an<span class="ex">n</span>sin ro cualat<span class="ex">ar</span> mor-gháir an t-sluaigh aga slucc<span class="ex">udh</span>
do<span class="ex">n</span> món<span class="ex">aidh</span>, ⁊ loch ar t-te<span class="ex">cht</span> t<span class="ex">ar</span>sa. Ocus ro
fhiarf<span class="ex">aigh</span>set cidh dos-faraill. Ocus do-cuaidh Berach doibh
anní dos-faraill. Ocus do-dhechaidh omhan mór doibh
focéttoir, ⁊ ro shlechtsat do Bherach, ⁊ ro
raid Ber<span class="ex">ach</span> fri Dicolla: “An flaithi<span class="ex">us</span> i r-raibhe Cu
Cathb<span class="ex">aidh</span>, biaidh occ<span class="ex">u</span>t-sa ⁊ 'gutt síol go
dheiredh an dom<span class="ex">ain</span>”. Ocus do-rad benn<span class="ex">acht</span>ain do
Dhícholla ⁊ do Thoranach ⁊ dona
h-úaitibh ro battar immaille fríu.</p></div></div><a name="xxviii">‍</a><div class="reftext" n="xxviii" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e12156"><span class="fa fa-folder" title="section xxviii"> xxviii</span><a name="84">‍</a><div class="reftext" n="84" id="div2.d28627e12156-div3.d28627e12157"><span class="fa fa-folder" title="subsection 84"> 84</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin tainic oen-scolocc
terno on t-slog chuca. Ocus do <span class="corr" title="Corrected from ‘’ by CP">raidh</span> fri
Berach: “Ar do choma<span class="ex">ir</span>ce damh, a chleir<span class="ex">igh</span>”. Dechais Berach
co h-opan<span class="ex">n</span> h-e, ⁊ t<span class="ex">r</span>iall<span class="ex">aidh</span> an cloc do bein air, dia
cor fo<span class="ex">n</span> talm<span class="ex">ain</span>, ⁊ ro <span class="corr" title="Corrected from ‘aitchiotar’ Anon">aitchestair</span> Dicholla ⁊ Toranach
ain<span class="ex">m</span> De fri Ber<span class="ex">ach</span>, na ro mhalartnaighedh an scolóc;
⁊ ro raidhset: “Is uathadh duin<span class="ex">n</span> anosa, ⁊
reccmaít a les h-é”. Ocus ní ro mill Berach
h-e. Do-roine <span class="add" title="Added">an fer sin</span> aith<span class="ex">righe</span>, ⁊ do-rad a
ogh-réir do Bherach. Ro fhaccaibh Berach do gan dol t<span class="ex">ar</span>
nonb<span class="ex">har</span>, ⁊ fer leapta righ uathaibh, acht go m-beittis da
réir. Is an<span class="ex">n</span>sin targaidh Díocholla ⁊ Toranach
a mancine do Bherach, ⁊ ni ro gabh inní-sin. Ro
cin<span class="ex">n</span>sett an<span class="ex">n</span>sin righ-err<span class="ex">edh</span> a rígh, ⁊ screpall
gacha cathrach <span class="fa fa-book" title="folio 86a" id="mls.86a"> 86a</span> ⁊ gacha gar-meic,
⁊ gach meic sethar, ⁊ cech dalta do-béradh
gacha tres bliad<span class="ex">hna</span>; ⁊ ro saerait am<span class="ex">laidh</span>-sin.</p></div></div><a name="xxix">‍</a><div class="reftext" n="xxix" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e12239"><span class="fa fa-folder" title="section xxix"> xxix</span><a name="85">‍</a><div class="reftext" n="85" id="div2.d28627e12239-div3.d28627e12240"><span class="fa fa-folder" title="subsection 85"> 85</span><p>Araile aims<span class="ex">er</span> do Berach a c-Cluain
Coirpthi, fáidhis man<span class="ex">ach</span> fri h-umhalloitt uadh i Rathond,
Sillen a ain<span class="ex">m</span>. <span class="ex">Conus</span> tarlatt<span class="ex">ar</span> dó naenb<span class="ex">ar</span> diberccach,
tangat<span class="ex">ar</span>a h-Airther Tethba do dhenamh fogla i c-Con<span class="ex">nachta</span>,
⁊ ro marbhsat an manach, ⁊ tangattar iter a cend
⁊ a cholan<span class="ex">n</span>. Ro foillsighed do Berach inní-sin,
⁊ do-luidh co h-opan<span class="ex">n</span> dia n-ion<span class="ex">n</span>saig<span class="ex">idh</span>. Ocus tarraidh
iatt os cind a<span class="ex">n</span> m<span class="ex">air</span>bh. O 't<span class="ex">con</span>ncat<span class="ex">ar</span> immorro na dibercc<span class="ex">aigh</span>
inní Berach, do-cúaidh do ráith léo a
mh<span class="ex">ar</span>badh, ⁊ ros-gabsat a n-gaei dia m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span>. Ro lensat
a la<span class="ex">mh</span>a dia n-gaoibh, ⁊ ro lensat a n-gai don charraicc
bói a c-comhfochraibh doibh, ⁊ méraitt slechta
a n-urlan<span class="ex">n</span> in<span class="ex">n</span>te go brath.</p></div><a name="86">‍</a><div class="reftext" n="86" id="div2.d28627e12239-div3.d28627e12315"><span class="fa fa-folder" title="subsection 86"> 86</span><p>Do-rons<span class="ex">at</span> aithr<span class="ex">ighe</span>, ⁊ ro raidhsett fri
Berach: “Na gad nem forain<span class="ex">n</span>, ⁊ h' og-réir duit, a
cleirigh”. Ros-anaic Berach an<span class="ex">n</span>sin iad.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.42" id="pb.42"> p.42</span>
 Ocus ro raidh fríu: “Coraighidh an cenn frisin
meidhe”; ⁊ do-ronsat amlaidh. Ocus ro gabh Berach simhin
luachra asi<span class="ex">n</span> p<span class="ex">or</span>t-lin<span class="ex">n</span> luachra ro bói a c-comhfocc<span class="ex">us</span>;
⁊ do-roine ern<span class="ex">aigth</span>e ind, ⁊ ro coraigh im bragaitt
in m<span class="ex">air</span>bh, ⁊ at-racht focéttoir; <span class="ex">conidh</span> desin atad
sibhne <span class="corr" title="Corrected from ‘Berach’ Anon">Beraich</span> go brath. Ocus for-faccaibh
Berach mór-rath forra; for-faccaibh dano dona diberccaibh gan a
siol do dhol t<span class="ex">ar</span> naenbh<span class="ex">ar</span> go brath, ⁊ for-faccaibh fer
umhaloitte uadhaibh i c-<span class="pn">Cluain Coirpti</span>; ⁊ <span class="fa fa-book" title="folio 86b" id="mls.86b"> 86b</span> gach tan no biadh, gú na biadh acht aoin-fer a n-degh<span class="ex">aid</span> a ceile dibh. Ocus is<span class="ex">edh</span> on comaillter fós,
⁊ comhaillfider go brath. Ocus do-luidh fer umhaloitte la
Berach, ⁊ ro deilighset amhlaidh-sin.</p></div></div><a name="xxx">‍</a><div class="reftext" n="xxx" id="div1.d28627e6651-div2.d28627e12382"><span class="fa fa-folder" title="section xxx"> xxx</span><a name="87">‍</a><div class="reftext" n="87" id="div2.d28627e12382-div3.d28627e12383"><span class="fa fa-folder" title="subsection 87"> 87</span><p>Araile aimser ro cin<span class="ex">n</span> Colman Caol
Cluana h-Ingrech dol do Roimh; dalta dano do Ber<span class="ex">ach</span> eis<span class="ex">id</span>e. Ocus
is e Berach ro ordaigh e i c-Cluain Ingrech. Taraill aga oide
⁊ aga maigistir .i. ag Berach. Fuabrais Berach a fhostt<span class="ex">adh</span>,
⁊ ní ro fett. Imthigis Colmán Caol, ⁊
do-luidh Berach leis sealat 'san slighidh. Comraicit <span class="gloss">no
do-rala</span> doib ⁊ do Chiarán Maol i cind na
faitce. Ocus fuabraid ⁊ Cíar<span class="ex">an</span> Maol Colmán
Cáol d' fosttadh doridhisi. Ocus ro raid Colmán
cáol, na h-anfadh no co f-faicedh dia suilibh in
Roimh. Sénais Berach an t-áer, ⁊ do-bert
air<span class="ex">r</span>de na croiche d<span class="ex">ar</span> roscc Cholmáin Caoil, ⁊
at-<span class="ex">con</span>ncat<span class="ex">ar</span> a t-tríur, Berach, ⁊ Colman
Cáol, ⁊ Cíar<span class="ex">an</span> Máol, inní
Roimh, ⁊ ro molsa<span class="ex">tar</span> an Coimde an<span class="ex">n</span>sin, ⁊
do-ronsatar cros ⁊ an<span class="ex">n</span>oid an<span class="ex">n</span>sin do Bherach, ⁊
do Chiaran Máol, ⁊ do Colman Cáol. Ocus
do-ronadh cros ele do Pol ⁊ do Pettar; ⁊ as ionan<span class="ex">n</span>
do neoch ion<span class="ex">n</span>saigidh na c-cros sin ⁊ do imeochadh a
coi<span class="ex">m</span>hmeit do shligidh na Romha. Ocus ro fosd Colman Caol annsi<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="88">‍</a><div class="reftext" n="88" id="div2.d28627e12382-div3.d28627e12446"><span class="fa fa-folder" title="subsection 88"> 88</span><p>Acht ata ní chena; no go n-airemhter gainemh
m<span class="ex">ar</span>a, ⁊ rettlan<span class="ex">n</span>a nimhe, ⁊ an fér
⁊ na h-uile luibhe fhás<span class="ex">us</span> tre talmain, ⁊ an
drucht fás<span class="ex">us</span> <span class="ex">no</span> an<span class="ex">us</span> forsan fér ⁊ forna
luibibh, ni h-airemhthar uile ferta naomh Beraigh. Fear firen t<span class="ex">r</span>a an
fer-sa.  <span class="fa fa-book" title="folio 87a" id="mls.87a"> 87a</span> Aon-gloine aicnid, amail
uasal-at<span class="ex">hair</span>. Fir-ailithir <span class="gloss">.i. o cr<span class="ex">idh</span>i ⁊ o
anmui<span class="ex">n</span></span>, amail Abram; cennais, dilgadach, amail
Maoisi. Salmcetl<span class="ex">aidh</span> molbtach, amail D<span class="ex">aui</span>d.  Escca <sup id="fnref:6.footnotes">6<a href="#fn:6.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup> egna ⁊
eolais, amail Sholmai<span class="ex">n</span>. Least<span class="ex">ar</span> tocc<span class="ex">aidh</span>e fri fuaccra firinne,
amail Pol n-aps<span class="ex">tal</span>. Fer lán do rath ⁊ do deolaigecht
an Spir<span class="ex">ai</span>t Naeim, amail Eoin macan. Lubh-gort cain co cland<span class="ex">aibh</span>
súalach, gescca finemhna co tort<span class="ex">aigh</span>e. Tene thaidlech go
n-g<span class="ex">r</span>is ghoir<span class="ex">tigh</span>e ⁊ tesaigte na mac m-beth<span class="ex">ad</span> im andadh
⁊ im ellscoth deirce. Leo tria nert ⁊ cumh<span class="ex">ach</span>ta;
colum ar cennsa ⁊ diuite, nathair ar treabhaire ⁊
tuaicle fri maith; cennais, umhal, áilgen, inísiol, fri
macaibh beth<span class="ex">ad</span>; fordorca eiccennais fri maccu báis; mogh
sáeth<span class="ex">air</span> ⁊ foghnama do Criost. Ri ar ordan
⁊ cumhachta fri cuimreach ⁊ fuaslaccadh, fri
saor<span class="ex">adh</span> ⁊ daeradh, fri m<span class="ex">a</span>rb<span class="ex">adh</span> ⁊ beoucc<span class="ex">adh</span>.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.43" id="pb.43"> p.43</span><a name="89">‍</a><div class="reftext" n="89" id="div2.d28627e12382-div3.d28627e12549"><span class="fa fa-folder" title="subsection 89"> 89</span><p>I<span class="ex">ar</span>sna mor-miorbuilibh si t<span class="ex">r</span>a, iar
toduscc<span class="ex">adh</span> m<span class="ex">ar</span>b, iar n-íoc clam ⁊ dall ⁊
bac<span class="ex">ach</span>, ⁊ gach tedma <span class="ex">ar</span>cena, ⁊ i<span class="ex">ar</span> n-oirdnedh
esp<span class="ex">oc</span> ⁊ sacc<span class="ex">ar</span>t ⁊ deochan, ⁊
áesa gacha graidh isin ecclais <span class="ex">ar</span>cena, i<span class="ex">ar</span> f<span class="ex">or</span>cetal
soch<span class="ex">aidh</span>e ⁊ iarna m-baistedh, iar fothucc<span class="ex">adh</span> cell
⁊ mainistrech, íar t-traethadh ealadhan iodhal,
⁊ druidechta, ro comfoiccsigh laithe a etsechta antí
naemh Beraigh, ⁊ a techta dochum nimhe; ⁊ ro
art<span class="ex">r</span>aigh aingeal dó ria n-dol dochum nime, ⁊ ra
raidh ris, co raibhe mór deithite in Choimdhe ime, ⁊
imo mhancaibh, ⁊ imo cathraigh; ⁊ ro raidh cidh cia
<span class="ex">con</span>aitcedh aitche fíren foirbhte aire, co tibertai dó,
⁊ ro foillsigh do laithe a thechta dochum nimhe.</p></div><a name="90">‍</a><div class="reftext" n="90" id="div2.d28627e12382-div3.d28627e12602"><span class="fa fa-folder" title="subsection 90"> 90</span><p>Ro thocaith immorro Berach a bheth<span class="ex">aid</span> i n-aoinibh
⁊ i n-urn<span class="ex">aigh</span>te ⁊ i n-alms<span class="ex">an</span>aib, h-i fiadhnaisi
an Coimdedh. Ar-roet immorro <span class="add" title="Added in supralinear">Berach</span>
comain ⁊ sac<span class="ex">ar</span>faic o <span class="add" title="Added in supralinear">Thalmach</span> <span class="add" title="Added by CP">⁊ ro
athain</span> a foirb ⁊ cennacht a cathrach ⁊ a mhac
n-eccailsi dó. Ro fáid a sp<span class="ex">ir</span>at dochum nime,
⁊ ro h-adna<span class="ex">cht</span> a chorp an<span class="ex">n</span>sa tigh dorcha co
n-onóir móir, ⁊ co n-airmittin, co f<span class="ex">er</span>taibh
⁊ co miorbuilibh abh<span class="ex">us</span>. Bidh mo go mó<span class="ex">r</span> a n-dail
brátha an tan thaitnifes amail grein i n-nimh i
n-áont<span class="ex">aidh</span> apstol ⁊ deisciop<span class="ex">al</span> Iosa, i
n-aont<span class="ex">aidh</span> daon<span class="ex">nacht</span>a ⁊ diadachta meic Dé, i
n-aent<span class="ex">aidh</span> na naemh-T<span class="ex">r</span>inoide uaisle, Ath<span class="ex">air</span>, Mac, ⁊
Spir<span class="ex">at</span> Naemh. Ailim <span class="ex">trocaire</span> meic De uile-cum<span class="ex">acht</span>aigh tre
imp<span class="ex">idh</span>e naemh Beraigh dá f-fuil líth ⁊
foraithmet i n-eccailsibh úaisle im<span class="ex">dha</span> isin laithe-si, co
risam, co ro airiltnighem, ⁊ co ro aitreab<span class="ex">am</span> in riced, <span class="frn" title="(Latin)">in <span class="corr" title="Corrected from ‘scecula sceculorum’ Anon">secula
seculorum</span>. Amen. Finis</span>.</p><p> <sup id="fnref:7.footnotes">7<a href="#fn:7.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></p></div></div><a name="Life.d28627e12742">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e12742">4. Betha Brenainn Clúana Ferta</h2><span class="fa fa-bookmark" title="p.44" id="pb.44"> p.44</span><span class="fa fa-book" title="folio 224a" id="mls.224a"> 224a</span><!--div1: thisdiv=div1, #4 (nth=4) head="Betha Brenainn Clúana Ferta"--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e12747"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><p><span class="frn" title="(Latin)">‘BEATUS UIR QUI
<span class="corr" title="Corrected from ‘timmet’ Anon">TIMET</span> DOMINUM; IN MANDATIS EIUS UOLET
NIMIS’ (Ps 111.1)</span>.</p><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e12747-div3.d28627e12759"><span class="fa fa-folder" title="subsection 1"> 1</span><p>Is fechtnach firenta, ⁊ is
find-b<span class="sup" title="By Charles Plummer">e</span>athach foirbhthe, an fer forsmbí
eccla ⁊ imuamhan an Coimdhedh cumhachtaigh, ⁊
occobhrus go dermair timna ⁊ foircetal Dé do
chomalladh, amhail luaidtir h-i canoin pett<span class="ex">ar</span>laici ⁊
nua-fhiadhnaisi. Soch<span class="ex">aidh</span>e t<span class="ex">r</span>a do uasal-athrachaibh, ⁊ do
fhadhibh ⁊ do apstalaibh an Coimdedh na n-dula f<span class="ex">r</span>issi
n-debrath i fet<span class="ex">ar</span>laic ⁊ i n-<span class="ex">n</span>úa-fhiadhn<span class="ex">ais</span>e ind
aitescc sa, a m-beith fechtnach, firían, foirfi <span class="ex">ar</span> accobh<span class="ex">ar</span>
⁊ ar ailcci<span class="ex">us</span> na tiomna ⁊ i<span class="ex">n</span>d foircetail diadha
do chomhalln<span class="ex">adh</span>, ⁊ run eccla in Coimdedh co foirfi ina
c-cridibh, ⁊ ina m<span class="ex">en</span>mannaibh, ci<span class="ex">n</span> scrutai<span class="ex">n</span> aile acht
madh sin nama.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e12747-div3.d28627e12812"><span class="fa fa-folder" title="subsection 2"> 2</span><p>Oen iaramh di<span class="ex">n</span> lucht sai<span class="ex">n</span> in<span class="ex">n</span>a h-ua
b-fin<span class="ex">n</span>-bfegtach b-fechtn<span class="ex">ach</span> sin i <span class="ex">n</span>-nua-fiadhnaise, inti dia
t-tá lith ⁊ foraithmet i n-decmaing 'na ree-si .i. a
<span class="date" title="06-16">seised <span class="ex">dec</span> do mi <span class="sic" title="Should be ‘Maii, xuii Kl. Iuin’ Anon">Iuin</span></span> .i. <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> mac
Findloga. Cend creidme ⁊ crab<span class="ex">aidh</span> urmóir in domain
inti <span class="ps">noemh Brenain<span class="ex">n</span></span> amail
Ab<span class="ex">r</span>am n-irisech; salm-cetl<span class="ex">aidh</span> primh-fathachdai amail D<span class="ex">aui</span>d mac
Iase; eccnaidh dersccaighthi amhail Solamh mac D<span class="ex">aui</span>d; rechtaidh
cedach amhail Moysi mac Am<span class="ex">r</span>a; tindtadach tidhlaictech amhail Cirine;
indtlecht<span class="ex">ach</span> amhra amhall Aug<span class="ex">us</span>tin; mór-leignidh
primh-coitchen<span class="ex">n</span> amhail Origon; og é amhail Eoin
bruin<span class="ex">n</span>e-dalta an Coi<span class="ex">m</span>dedh; súisccél<span class="ex">aidh</span>e é
amhail Mathae; forcettl<span class="ex">aidh</span> é amhail Pol; p<span class="ex">r</span>imh-apstal
cendais dilgadhach é amail Pettor; ditrebach é amhail
Eoin m-baubtaist; <span class="fa fa-book" title="folio 224b" id="mls.224b"> 224b</span> tractaire e amhail
G<span class="ex">r</span>igoir Roma; tect<span class="ex">air</span>e trebh<span class="ex">ar</span> am<span class="ex">r</span>a m<span class="ex">ar</span>a ⁊ tire h-e
amhail Nóe isind airc, <span class="sup" title="By Charles Plummer">uair amail
ro thoccaib Noe inn airc</span>, uas tondgh<span class="ex">ar</span> na dílen<span class="ex">n</span> i
n-airde, is amhlaidh sin toicceb<span class="ex">us</span> <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> mac
Findlogha a manaigh ⁊ a muin<span class="ex">n</span>ter i n-airde os tene
brátha, <span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>a ria céo, no <span class="ex">cr</span>ithir, na dé
iatt tre cu<span class="ex">macht</span>aibh ⁊ cáen-c<span class="ex">r</span>ab<span class="ex">udh</span>
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> meic Fi<span class="ex">n</span>dlogha.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e12747-div3.d28627e12970"><span class="fa fa-folder" title="subsection 3"> 3</span><p>I n-aimsir Oeng<span class="ex">us</span>a meic Nat Fráich, righ
Mum<span class="ex">an</span>, is an<span class="ex">n</span> ro gen<span class="ex">air</span> inti <span class="ps">naemh
Brenain<span class="ex">n</span></span>. Do Chiarr<span class="ex">aigh</span>e Luachra dó .i. do
Allt<span class="ex">r</span>aighibh Caille do shundr<span class="ex">adh</span>, don fior shoer shoicenel<span class="ex">ach</span>
c<span class="ex">r</span>aibhdech irisech, do ath<span class="ex">air</span> ind fir-si<span class="ex">n</span> .i. Findlogh. Is
amlaidh do bat<span class="ex">ar</span> an lanamhain sin h-i smacht ⁊ h-i coblighe
dligtigh do riaghail esp<span class="ex">oicc</span> Eirc. At-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c dano math<span class="ex">air</span>
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> aislingthi riasiu ro gen<span class="ex">air</span>
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.45" id="pb.45"> p.45</span>
 .i. lan a h-ochta d' ór glan do beith aici,
⁊ a ciche do taitnemh amhail t-snechta. I<span class="ex">ar</span> n-indisin na
h-aislingthi-si<span class="ex">n</span> do esp<span class="ex">ucc</span> Eirc at-rubairt co n-geinf<span class="ex">edh</span> gein
amhra uaithe, búd lán do rath an Spiortu Noeimh
.i. <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>.</p></div></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e13072"><span class="fa fa-folder" title="section ii"> ii</span><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e13072-div3.d28627e13073"><span class="fa fa-folder" title="subsection 4"> 4</span><p>Araile fer mor-saidbir occa m-boi a
ait<span class="ex">r</span>eabh co fatta o thigh Findlogha .i. Airdi mac Fidhaigh. Tainic
p<span class="ex">r</span>iom-faidh na h-Er<span class="ex">enn</span> co tech ind Airdhi-sin meic Fidaig .i. Becc
mac De eissidhe. Iar sin ro imchomhairc Airdhi: “Cidni as nesa
duin<span class="ex">n</span> anosa”? At-rubhairt Becc mac De fris: “Geinf<span class="ex">idh</span> do
rí díles diongmála fein ano<span class="ex">cht</span> etratt
⁊ bochna; ⁊ bidh soch<span class="ex">aid</span>e do rioghaibh ⁊
do ruirechaibh aidhéor<span class="ex">us</span> de, <span class="fa fa-book" title="folio 225a" id="mls.225a"> 225a</span>
⁊ ber<span class="ex">us</span> leis dochum nimhe”.</p></div><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e13072-div3.d28627e13112"><span class="fa fa-folder" title="subsection 5"> 5</span><p>Isin oidhche-sin geine <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>,
ruccatt<span class="ex">ar</span> <span class="ex">tricha</span> ferbu <span class="gloss">.i. bo</span> tricha láegh
do Airdhi mac Fidhaig; ⁊ boi occ iarr<span class="ex">aidh</span> an tighe ina
rucc<span class="ex">adh</span> in naoidhe becc; ⁊ fu<span class="ex">air</span> <span class="sup" title="By Charles Plummer">tech Findlogha, ⁊ in naidhiu ann, ⁊ ro
shlecht co duthrachtach</span> 'na fiadnaisi, ⁊ ro edhbair an
<span class="ex">trich</span>ait loiligh <span class="ex">con</span>a triochait laegh dó. Ocus ba
h-í sin ced-almsa <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>. Iar sin t<span class="ex">r</span>a
ro gabh an b<span class="ex">r</span>ucc<span class="ex">aidh</span> an mac ina laimh, ⁊ at-b<span class="ex">er</span>t:
“Bidh dalta damh-sa so”, <span class="ex">ar</span> sé, “t<span class="ex">r</span>ia bithe”.</p></div><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e13072-div3.d28627e13181"><span class="fa fa-folder" title="subsection 6"> 6</span><p> <sup id="fnref:8.footnotes">8<a href="#fn:8.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>  In oidche immorro geine
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> at-<span class="ex">con</span>nairc esp<span class="ex">occ</span> Eirc Alltraige
Caille fo óen-lasair dermair, amhail na h-acas riamh roimhe;
⁊ timthirect na n-ain<span class="ex">gel</span> i n-éttaighibh
glé-ghelaibh im<span class="ex">m</span>on tir imma c-cuairt. Iar sin ro eir<span class="ex">igh</span> co
moch '<span class="ex">ar</span>nam<span class="ex">ar</span>ach esp<span class="ex">occ</span> Eirc, ⁊ tainic co tech
Fi<span class="ex">n</span>dlogha, ⁊ ro gabh in maccamh ina ucht; <span class="ex">co n</span>-deb<span class="ex">er</span>t
f<span class="ex">r</span>is: “A dhuine Dé, ⁊ a dhuine foighen<span class="ex">us</span> do Dia,
gabh meisi cuccat amhail manach n-diles; ⁊ cidh soc<span class="ex">haidh</span>e
as forbailidh rétt gheinemhai<span class="ex">n</span>, is forbhfailtighe mo
chroidhe-si ⁊ m' anam”, ol esp<span class="ex">occ</span> Eirc h-e.</p></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e13072-div3.d28627e13245"><span class="fa fa-folder" title="subsection 7"> 7</span><p>Ocus Mo Bí a chéd-ainm <span class="ex">ar</span>
t<span class="ex">ús</span> ó thuistigibh. Is an<span class="ex">n</span>sin ro fher<span class="ex">us</span>tair braen
find f<span class="ex">air</span> .i. dona nemhdaibh, co ro líon an fheoran<span class="ex">n</span>
é. <span class="ex">Con</span>idh de sin ba <span class="ps">Braen-find</span>
.i. <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> a ain<span class="ex">m</span> o sin amach. Fi<span class="ex">n</span>d
immorro do radh fris, ar ba fi<span class="ex">n</span>d ó ch<span class="ex">ur</span>p ⁊
ó anam uile é.</p></div><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e13072-div3.d28627e13296"><span class="fa fa-folder" title="subsection 8"> 8</span><p><span class="sup" title="By Charles Plummer">Iar sin ro lingestair
tri muilt as in tiop<span class="ex">r</span>ait in ro baistedh, <span class="ex">con</span>idh iatt-sin feich
baist<span class="ex">edh</span>a <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span></span>.</p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e13315"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e13315-div3.d28627e13316"><span class="fa fa-folder" title="subsection 9"> 9</span><p>Iar sin ron uccsat a muin<span class="ex">n</span>ter leo
hé, co m-bói <span class="fa fa-book" title="folio 225b" id="mls.225b"> 225b</span> bliadai<span class="ex">n</span> occa
aga altrom. A c-cin<span class="ex">n</span> bliadhna i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> rucc eps<span class="ex">cop</span> Eirc h-e for
amm<span class="ex">us</span> a <span class="ex">m</span>uimi féin .i. co h-Ite; ⁊ boi bliadhain
occ Ite. Tucc an chaill<span class="ex">ech</span> gradh derm<span class="ex">air</span> dó, u<span class="ex">air</span>
at-chídh timtirecht na n-aingel uasa, ⁊ rath an
<span class="fa fa-bookmark" title="p.46" id="pb.46"> p.46</span>
 Spiorta Naoi<span class="ex">m</span>h f<span class="ex">air</span> co foll<span class="ex">us</span>. Ocus no bidh
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> oc sír-gáire frisin
chaill<span class="ex">igh</span> cech u<span class="ex">air</span> at-chíd h-í.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e13380"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e13380-div3.d28627e13381"><span class="fa fa-folder" title="subsection 10"> 10</span><p>Araile la immorro ro fi<span class="ex">ar</span>facht
Íta dó: “Cidh do-gní failte duit a
náidhe noebhdhai”? or si. At-b<span class="ex">er</span>t-somh iar sin:
“Tusa”, or se, “at-chim occ labhra f<span class="ex">r</span>im coidhche, ⁊
ogha im<span class="ex">dha</span> díairmhe aile amhail tusa, ⁊ iatt ocu<span class="ex">m</span>
altrom as cech laimh di araile”. Anggil immorro i n-delbaibh na
n-ogh batt<span class="ex">ar</span> annsin.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e13412"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e13412-div3.d28627e13413"><span class="fa fa-folder" title="subsection 11"> 11</span><p>Iar sin ro legh
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> occ esp<span class="ex">ucc</span> Eirc a c-cion<span class="ex">n</span> a chuicc
m-bliad<span class="ex">ne</span>; ⁊ ba fada le h-Itae a beith ina feccmais. 'Ar
sin immorro ro legh a salma; ⁊ ni raibhe loim no blechtach oc
esp<span class="ex">ucc</span> Eirc an tan-sin, u<span class="ex">air</span> ní ghabadh almsana o nech acht
o bheccan do dháoinibh riaghalta. Tarla do
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> laithe n-áen a beith occ
iarr<span class="ex">aidh</span> lom<span class="ex">m</span>a for a oide. “Is tualai<span class="ex">n</span>g Dia sin”, ol
esp<span class="ex">occ</span> Eirc. Iar sin no ticcedh agh all<span class="ex">aidh</span> gach lái do
t-Sleibh Luachra <span class="ex">con</span>a laegh lé, co m-blighthea do-samh
h-í; ⁊ no theiccedh a h-oen<span class="ex">ar</span> g<span class="ex">us</span>in sl<span class="ex">eibh</span>
c<span class="ex">et</span>na iarttai<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e13482"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e13482-div3.d28627e13483"><span class="fa fa-folder" title="subsection 12"> 12</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin bai Bríg ingen
Findlogha ina fharradh, deirbhsiur dó, ⁊ ba dermair
med a g<span class="ex">r</span>adha fuirre, ar ba foll<span class="ex">us</span> dó timthirecht na
n-aingeal uaisti. Ocus ro fegh gnuis a h-oide ⁊
at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c amail ruithin gréine samhrata é. <span class="add" title="Added"><span class="date" title="1629-03-08">8 M<span class="ex">ar</span>ta, 1629</span></span>.</p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e13509"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e13509-div3.d28627e13510"><span class="fa fa-folder" title="subsection 13"> 13</span><p>Araile la do esp<span class="ex">ucc</span> Eirc ag dol do
p<span class="ex">ro</span>cept <span class="fa fa-book" title="folio 226a" id="mls.226a"> 226a</span> breithre Dé. Luidhis
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> lais isin c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">u</span>t. Is an<span class="ex">n</span>sin
ropt<span class="ex">ar</span> slana a dheich m-bliadhna do
<span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span>. Faccab<span class="ex">ar</span> a aen<span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Brenaind</span> isin c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">u</span>t iar n-dol do<span class="ex">n</span> cleir<span class="ex">ech</span>
don p<span class="ex">ro</span>cept. Suidhis <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> isin c<span class="ex">ar</span>pat,
⁊ h-é occ gabhail na salm a oen<span class="ex">ar</span>. 'Ar sin t<span class="ex">r</span>a
ticc inghen occ do chenel ríogh<span class="ex">dha</span> g<span class="ex">us</span>in c-carp<span class="ex">at</span>. Sillis
fair-siu<span class="ex">m</span>h, ⁊ feg<span class="ex">aidh</span> a ghnuis
ro-álain<span class="ex">n</span>. Fobrais leim cuicce isin c<span class="ex">ar</span>pat fo chettoir,
⁊ a cluiche do denamh f<span class="ex">r</span>is. Is an<span class="ex">n</span>sin at<span class="ex">ber</span>t-somh:
“Imtigh dot tigh”, ar se, “⁊ cidh rot-tucc ille”?
Ocus gabaidh ialla an ch<span class="ex">ar</span>pait ina laimh, ⁊ gabhaiss for a
sraigledh, co raibhe occ caoi co riacht co h-airm i r-raibhe a
h-athair ⁊ a math<span class="ex">air</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘⁊’ Anon">.i.</span> an
ri ⁊ an rioghan.</p></div><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e13509-div3.d28627e13636"><span class="fa fa-folder" title="subsection 14"> 14</span><p>Impaidhis iar si<span class="ex">n</span> esp<span class="ex">occ</span> Eirc, ⁊
gab<span class="ex">aidh</span> for inchrechad a dhalta co mór, ⁊ for a
cairiucchad go ger im bual<span class="ex">adh</span> na h-oighe
neimh-eillnighthe. “Do-gen-sa aitricche isin n-gniomh-sin”, <span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, “⁊ ab<span class="ex">air</span>-si f<span class="ex">r</span>im
h-í”. “Tair isin úam<span class="ex">aidh</span> so co mattain”, ol
esp<span class="ex">occ</span> Eirc, “⁊ bí att oen<span class="ex">ar</span> in<span class="ex">n</span>te ceín
co tora sa cucc<span class="ex">a</span>t am<span class="ex">arach</span>”. Iar sin suidhis
<span class="ps">Brenaind</span> isin uam<span class="ex">aidh</span>, ⁊ bói oc
gabhail a psalm ⁊ a iom<span class="ex">m</span>an<span class="ex">n</span> molta don Choimdhe
in<span class="ex">n</span>te. Airisis t<span class="ex">r</span>a esp<span class="ex">occ</span> Eirc h-i f-farr<span class="ex">adh</span> na h-uam<span class="ex">adh</span> ag
eistect fri <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> gan fios do Bhrenain<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e13509-div3.d28627e13735"><span class="fa fa-folder" title="subsection 15"> 15</span><p>Ro closs t<span class="ex">r</span>a foghar gotha
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ag gabhail a psalm mile
<span class="fa fa-bookmark" title="p.47" id="pb.47"> p.47</span>
 ceimend for cech leth. '<span class="ex">Ar</span> sin immorro at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c
an cleirech, esp<span class="ex">oc</span> Eirc, buidhne aingel suas co nemh ⁊
anuas co talm<span class="ex">ain</span> <span class="ex">ar</span> in uam<span class="ex">aidh</span> co matai<span class="ex">n</span>. On lo-sin amach ni
ro fhett <span class="fa fa-book" title="folio 226b" id="mls.226b"> 226b</span> nech gnuis
<span class="ps">Brenainn</span> d' faicsi<span class="ex">n</span> riamh ar métt a ratha
díadha, acht Fionan cam a aenor, <span class="ex">ar</span> ba lan do rath an Spiortu
Naoi<span class="ex">m</span>h eissidein. Ocus assedh fo-dera a fhaicsin-siumh seoch cach.</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e13790"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e13790-div3.d28627e13791"><span class="fa fa-folder" title="subsection 16"> 16</span><p>Araile la batt<span class="ex">ar</span> occ imtecht
forsan slicc<span class="ex">idh</span> .i. <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ⁊
easp<span class="ex">occ</span> Eirc. Teccaimh oen-occlach ina cuidechta forsa<span class="ex">n</span>
slicc<span class="ex">idh</span>. Teccmaid immorro na naimhdi bat<span class="ex">ar</span> occa-sidhe doibh
.i. morfeisiur laech. Gabhais eccla co mor rempu h-e, ⁊
at-b<span class="ex">er</span>t: “M<span class="ex">air</span>bfitt sutt meisi anosa”, ar se. “Eircc for
sccath an choirthe cloiche útt”, ol
<span class="ps">Brenaind</span>, “⁊ sin tú for a
sccath”. Do-gní-siumh amhlaidh sin, <span class="corr" title="Corrected from ‘⁊ toccbaidh ⁊ toccbaidh’ Anon">⁊ toccbaidh</span>
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> a laimh fri Día d' ern<span class="ex">aigh</span>the co
ro saertha an t-occlach.</p></div><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e13790-div3.d28627e13851"><span class="fa fa-folder" title="subsection 17"> 17</span><p>Iar sin teccait na naimhde g<span class="ex">us</span>i<span class="ex">n</span> coirthe,
⁊ benaitt an coirte ina tháebh, ⁊ faccbaitt
in cloich i<span class="ex">ar</span>na dichend<span class="ex">adh</span>, ⁊ beiritt an cion<span class="ex">n</span> leo a
riocht cin<span class="ex">n</span> a nam<span class="ex">a</span>t; ⁊ m<span class="ex">araidh</span> fós an cloch-si
isin lucc c<span class="ex">et</span>na. <span class="ex">Con</span>idh amlaid sin do-rin<span class="ex">n</span>e
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> dui<span class="ex">n</span>e do<span class="ex">n</span> chloich, ⁊ cloch
do<span class="ex">n</span> duine. “Dénaidh ait<span class="ex">r</span>icche”, ol esp<span class="ex">occ</span> Eirc
f<span class="ex">r</span>iu, “u<span class="ex">air</span> cend na cloiche fil accuibh, ⁊ do imthigh
bh<span class="ex">ar</span> namha féin imlan uaibh”. Do-gniat iar sin aitricche
n-derm<span class="ex">air</span> fo ríagh<span class="ex">ail</span> esp<span class="ex">oicc</span> Eirc ó sin amach.

</p></div><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e13790-div3.d28627e13935"><span class="fa fa-folder" title="subsection 18"> 18</span><p>Iar f-foglaim immorro na canoine fett<span class="ex">ar</span>laice
⁊ nua-fhiadhnaisi do <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span>, dob ail
leis riaghail naomh Er<span class="ex">enn</span> do scc<span class="ex">r</span>iob<span class="ex">adh</span> ⁊ d'
foglaim. Cettaighis t<span class="ex">r</span>a esp<span class="ex">occ</span> Eirc do-somh dol d' foghlaim na
riaghla sin, ar ro-fhittir g<span class="ex">ur</span>ab ó Dhia ro boi an
chomhairle-sin do-somh.  <span class="fa fa-book" title="folio 227a" id="mls.227a"> 227a</span> Ocus at-b<span class="ex">er</span>t
esp<span class="ex">occ</span> Eirc <span class="ex">fr</span>is: “Tair arís cucc<span class="ex">am</span>-sa, ⁊ na
riaghla-si<span class="ex">n</span> lat, co n-gabha tu gradha uaim-si”.</p></div><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e13790-div3.d28627e13987"><span class="fa fa-folder" title="subsection 19"> 19</span><p>Iar n-dola do-somh do accall<span class="ex">aimh</span> a muim<span class="ex">m</span>i
.i. Itea, iss<span class="ex">edh</span> at-bert-si an céttna friss .i. riaghail
noe<span class="ex">m</span>h E<span class="ex">renn</span> d' foghlaim. Ocus at-b<span class="ex">er</span>t f<span class="ex">r</span>is: “Na dena
foghlaim ag mnaibh na acc oghaibh; ⁊ na dern<span class="ex">tar</span>
h-écnach fríu. Imtigh si”, ol si, “⁊


teiccem<span class="ex">aidh</span> laech suaitn<span class="ex">idh</span> soicenelach duit for an
slicch<span class="ex">id</span>”. Ecmaing dano ba h-e Mac Lenin in laech-sin.</p></div></div><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e14030"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e14030-div3.d28627e14031"><span class="fa fa-folder" title="subsection 20"> 20</span><p>I<span class="ex">ar</span> n-imtecht immorro <span class="corr" title="Corrected from ‘do Mac Lenin’ Anon">do <span class="ps">Bhrénain<span class="ex">n</span></span></span>
teccm<span class="ex">aidh</span> Mac Lenin dó. “Déni at<span class="ex">r</span>icche”, or
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fris, “u<span class="ex">air</span> ata Dia agat tog<span class="ex">air</span>m,
⁊ bid mac diles dó o so amach tú”. Impoidhis
iaram Colman mac Lenin dochum an Choimdhedh iar sin; ⁊
cumdaigther ecclas lais iaramh fo chéttóir.</p></div><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e14030-div3.d28627e14070"><span class="fa fa-folder" title="subsection 21"> 21</span><p>Iar sin ro-siacht <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
crioch <span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span> fo clú <span class="ex">ar</span>aile fhir c<span class="ex">r</span>aibhdigh boi
in<span class="ex">n</span>te .i. Iarlaithe mac Loga, meic Treoin, meic Féicc
<span class="fa fa-bookmark" title="p.48" id="pb.48"> p.48</span>
 meic Mochta; ⁊ ro foghlainn ina h-uile riaghlu
aicce. Is an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fri
h-Iarlaithe: “Ni h-an<span class="ex">n</span>so bhias t' eserge itt<span class="ex">er</span>”, or se. Is
ann at-b<span class="ex">er</span>t Iarlaithe: “A mheic naemtha, cidh ara b-foilge foirn
rath in Spiortu Náeimh fil in<span class="ex">n</span>ut co foll<span class="ex">us</span>, ⁊
cu<span class="ex">m</span>achta díairmidhe De, ⁊ in Choimdhedh, ica cleith
it menmai<span class="ex">n</span> neimh-eilln<span class="ex">ighth</span>e. Tu-ssa t<span class="ex">r</span>a tainic d' foglaim
cuc<span class="ex">an</span>-sa, ⁊ meisi bhías occ<span class="ex">a</span>t-sa o sun<span class="ex">n</span>
amach”, <span class="ex">ar</span> Iarlaithe. “Geibh dano meisi it mhanchuine tre
bithe”, or Iarlaithe; “acht chena ab<span class="ex">air</span> frim, cait ina m-bia m'
eseirghe”.</p></div><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e14030-div3.d28627e14164"><span class="fa fa-folder" title="subsection 22"> 22</span><p>At-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> friss:
“Dentor carpott núa lat”, or sé, “uair is senoir
tú; <span class="fa fa-book" title="folio 227b" id="mls.227b"> 227b</span> ⁊ eirigh in<span class="ex">n</span> for an
slicc<span class="ex">hid</span>, ⁊ cibe ionad a meabhaidh da f<span class="ex">er</span>tais an
charpaitt, as an<span class="ex">n</span> bhías h' esérghe, ⁊
soch<span class="ex">aid</span>e ele im<span class="ex">m</span>aille f<span class="ex">r</span>it”. Iar sin t<span class="ex">r</span>a téid an
senóir isin c-c<span class="ex">ar</span>patt; ⁊ ní fada do-chuaidh,
an tan ro mheabh<span class="ex">aigh</span>set feirtsi in ch<span class="ex">ar</span>paitt edh natgairitt
ett<span class="ex">ur</span>ra; occus is e is ain<span class="ex">m</span> don ionad-sin, Tuam da <span class="sup" title="By Charles Plummer">Gh</span>ualan<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e14232"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e14232-div3.d28627e14233"><span class="fa fa-folder" title="subsection 23"> 23</span><p>I<span class="ex">ar</span> f-faccbháil Iarlaithe
an<span class="ex">n</span>sin, gabhais <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> roimhe fo Magh
n-Ái. Teccm<span class="ex">aidh</span> immorro aingiol dó forsan slicc<span class="ex">idh</span>,
⁊ is<span class="ex">edh</span> at-b<span class="ex">er</span>t friss: “Scriobh”, <span class="ex">ar</span> se,
“briat<span class="ex">hr</span>a in chrab<span class="ex">aidh</span> uaim-si”. Sc<span class="ex">r</span>iobais
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> a gion an aingil ina h-uile
ríacchla na noemh-eccalsa, ⁊ m<span class="ex">araid</span> fós na
riaghla-sin h-uile.</p></div><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e14232-div3.d28627e14289"><span class="fa fa-folder" title="subsection 24"> 24</span><p>In ta<span class="ex">n</span> <span class="ex">tr</span>a batt<span class="ex">ar</span> oc imtecht Maighe Ái,
at-<span class="ex">con</span>ncat<span class="ex">ar</span> in fúatt, ⁊ duine m<span class="ex">ar</span>bh ind;
⁊ a charaitt occa cháoinedh. “Tairisnighidh isin
Coimde”, ol <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, “⁊ bidh beo an
duine fil accaib”. I<span class="ex">ar</span> n-den<span class="ex">amh</span> immorro ern<span class="ex">aighth</span>i do-somh,
eirgis an t-occlach, ⁊ beraitt a muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span>, leo h-é
co f-fóilti n-derm<span class="ex">áir</span>. Iar sin <span class="ex">tr</span>a gabaitt
cách occ fégadh <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> co
mór, ⁊ beraitt leo h-e co dú i m-bói ri
an moighe-sin; ⁊ tairccis an ri feran<span class="ex">n</span> dó in bhail i
n-badh ail lais; ⁊ nír gabh
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> sin uadha, ú<span class="ex">air</span> nirb áil
leis beith isin maighin-sin.</p></div></div><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e14364"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e14364-div3.d28627e14365"><span class="fa fa-folder" title="subsection 25"> 25</span><p>I<span class="ex">ar</span> sccriben<span class="ex">n</span> t<span class="ex">r</span>a riaghla na
náemh <span class="ex">con</span>a m-besaibh, ⁊ <span class="ex">con</span>a c-crabhadh do
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, impois co h-esp<span class="ex">occ</span> Eirc doridhisi,
⁊ gabhais gradha uadha.</p></div><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e14364-div3.d28627e14393"><span class="fa fa-folder" title="subsection 26"> 26</span><p>Is an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> ro chuala-somh isin t-soisccel: <span class="frn" title="(Latin)">‘Qui <span class="corr" title="Corrected from ‘relingguit’ Anon">relinquit</span> patrem
et matrem aut sororem, <span class="corr" title="Corrected from ‘centtublum’ Anon">centuplum</span> in
<span class="corr" title="Corrected from ‘precenti’ Anon">presenti</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘accipiat’ Anon">accipiet</span>, et uitam eternam <span class="corr" title="Corrected from ‘possidebat’ Anon">possidebit</span>’ (Matt. 19:29)</span>.</p></div></div><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e14423"><span class="fa fa-folder" title="section xii"> xii</span><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e14424"><span class="fa fa-folder" title="subsection 27"> 27</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 228a" id="mls.228a"> 228a</span> Is iar
sin t<span class="ex">r</span>a ro fhás gradh derm<span class="ex">air</span> don Choimdhi ina
chridhe-siu<span class="ex">m</span>h, ⁊ ba h-ail lais a thír ⁊ a
thalamh, ⁊ a thuist<span class="ex">idh</span>e ⁊ a athar<span class="ex">dha</span> d'
fagbáil. Ro thothlaigh go du<span class="ex">thr</span>achtach for in c-Coimdhe co
t-t<span class="ex">ar</span>dadh talamh n-deirrit n-ed<span class="ex">ars</span>cc<span class="ex">ar</span>ta ó dhaoinibh
dó.</p></div><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e14456"><span class="fa fa-folder" title="subsection 28"> 28</span><p>Ocus is an<span class="ex">n</span> t<span class="ex">ar</span>la do
<span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> a bheith in uair-sin isind ion<span class="ex">adh</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.49" id="pb.49"> p.49</span>
 d<span class="ex">ar</span>b ain<span class="ex">m</span> Leim na Subhalt<span class="ex">aigh</span>e, ⁊ tainic
nech naemhta d<span class="ex">ar</span>bh ain<span class="ex">m</span> Barri<span class="ex">n</span>t<span class="ex">us</span>, <span class="add" title="Added in margin"><span class="frn" title="(Latin)">Vide an sit</span> B<span class="ex">air</span>rfion<span class="ex">n</span> mac mic Muiredh<span class="ex">aigh</span>, mic
Each<span class="ex">ach</span>, mic Co<span class="ex">n</span>uill Gulban, mic Neill N</span>, mac meic Neill
rígh, dá ion<span class="ex">n</span>saigh<span class="ex">ed</span>. Ocus 'ar b-fi<span class="ex">ar</span>faicc<span class="ex">edh</span>
moráin sccel do <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> do<span class="ex">n</span> neoch-si<span class="ex">n</span>,
do leicc dochum lair é maille le tuirsi ⁊ le
d<span class="ex">ér</span>aibh. Do toccaibh <span class="ps">Brenainn</span> do l<span class="ex">ar</span>
h-é, ⁊ adub<span class="ex">airt</span> fris acc tabh<span class="ex">air</span>t póicci
dó: “Dob oirchisi duit-si subhaltaighe do den<span class="ex">amh</span> ina
t<span class="ex">ur</span>si. Ocus <span class="ex">ar</span> son páisi Dé frit, in<span class="ex">n</span>is duin<span class="ex">n</span>
ní do briat<span class="ex">hr</span>aibh Dé; ⁊ sás <span class="ex">ar</span>
n-anman<span class="ex">n</span>a”.</p></div><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e14589"><span class="fa fa-folder" title="subsection 29"> 29</span><p>Ocus 'ar radh na c-comráitedh-sin doibh, do
t-ion<span class="ex">n</span>sgai<span class="ex">n</span> an t-occlach sccela oiléin d' áir<span class="ex">ithe</span>
do in<span class="ex">n</span>isin do. Ocus assedh adub<span class="ex">airt</span>. “Do bi mac accam-sa
dárb ain<span class="ex">m</span> M'ernócc, ⁊ do theich uaim,
ion<span class="ex">nus</span> narb ail leis beith i n-aen-ionad f<span class="ex">r</span>im. Ocus fú<span class="ex">air</span>
oilén a b-focc<span class="ex">us</span> do shlíabh air<span class="ex">ith</span>e díar bho
comhain<span class="ex">m</span> Sliabh na Cloiche. Ocus aims<span class="ex">er</span> fada ina diaigh sin, i<span class="ex">n</span>d
uair do foillsicc<span class="ex">edh</span> dam-sa go m-biadh móran do mhancaibh
aicce, ⁊ co foillseochtaoi miorbaile iom<span class="ex">dha</span> t<span class="ex">r</span>id,
do-chuadh<span class="ex">us</span>a ar cu<span class="ex">airt</span> cuicce, ⁊ m<span class="ex">ar</span> do badh<span class="ex">us</span> uidhe
trí la dom slicc<span class="ex">idh</span> 'na gh<span class="ex">ar</span>, tainicc <span class="ex">con</span>a b<span class="ex">r</span>aithribh
im choin<span class="ex">n</span>e, u<span class="ex">air</span> do fhoillsigh Día dó mo rochtain
cuicce”.</p></div><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e14680"><span class="fa fa-folder" title="subsection 30"> 30</span><p>“Ocus 'ar n-dol dochum an oilein duin<span class="ex">n</span>,
tangatt<span class="ex">ar</span> na braithre chuccain<span class="ex">n</span> as a selladhaibh amach, amail
saithe bech; ⁊ ger sccáilte <span class="fa fa-book" title="folio 228b" id="mls.228b"> 228b</span> ind aittrebh-si<span class="ex">n</span>, do ba nemh-sccaoilte a c-conuersaid,
⁊ a c-coccús, ⁊ a n-g<span class="ex">r</span>adh. Ocus ni raibhe
do bheth<span class="ex">aid</span> aca acht ubhla, ⁊ cna, ⁊ fremha cecha
cenéoil luibhe da b-faghdais. Ocus no theiccdis na b<span class="ex">r</span>aitre
dochum a selladh féin ó chompleitt go gairm an
choil<span class="ex">igh</span>”.</p></div><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e14711"><span class="fa fa-folder" title="subsection 31"> 31</span><p>“Ocus do badh<span class="ex">us</span>a ⁊ mo mhac <span class="ex">ar</span> fad an
oilein, ⁊ t<span class="ex">ar</span> eis cuart<span class="ex">aigh</span>the a<span class="ex">n</span> oiléi<span class="ex">n</span>
dúin<span class="ex">n</span>, rucc leis me dochum na t<span class="ex">r</span>agha m<span class="ex">ar</span> a raibhe an
long; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t riom: “A ath<span class="ex">air</span> ion<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">mhain</span>, eirigh isin luing”, <span class="ex">ar</span> se, “co
n-deacham<span class="ex">m</span> d' fechain an oilein da n-goirter Talamh na Nao<span class="ex">m</span>h,
neoch atá Dia do gheall<span class="ex">adh</span> dona dáoinibh tiucf<span class="ex">us</span>
in<span class="ex">ar</span> n-diaigh”. Ocus 'ar n-dol isin luing duin<span class="ex">n</span> t<span class="ex">ar</span>la
céo duin<span class="ex">n</span>, ion<span class="ex">nus</span> gurab <span class="ex">ar</span> eiccin do-chon<span class="ex">n</span>cam<span class="ex">ar</span> corr
thos<span class="ex">aigh</span> ar luinge”.</p></div><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e14803"><span class="fa fa-folder" title="subsection 32"> 32</span><p>“<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">Ocus</span> '<span class="ex">ar</span> m-beith duin<span class="ex">n</span>
m<span class="ex">ar</span> sin re h-edh uaire don ló do chaithemh, t<span class="ex">ar</span>la sol<span class="ex">us</span>
ro-mór <span class="ex">chu</span>gain<span class="ex">n</span>, ⁊ at-<span class="ex">con</span>ncam<span class="ex">ar</span> an t-oilen
ro-bregh<span class="ex">dha</span> ro-thaithnem<span class="ex">ach</span>, ⁊ sé lán d'
ubhlaibh cumhra, ⁊ do blath; ⁊ ní raibhe en
luibh na <span class="ex">cr</span>and aca gan a lan do thor<span class="ex">adh</span> air. Ocus do-chuirem<span class="ex">ar</span>
an long fo tír isin oilén iar sin. Ocus do bam<span class="ex">ur</span> re
h-edh cuicc lá n-décc occa imtecht; ⁊
nír fétsam an c<span class="ex">r</span>ioch d' fáccbáil. Ocus
is íad do ba clocha dó .i. lecca loghm<span class="ex">ar</span>a. Ocus a
c-cion<span class="ex">n</span> an choicc<span class="ex">idh</span> lai décc fu<span class="ex">ar</span>am<span class="ex">ar</span> sruth tre <span class="ex">lar</span>
an oilein; ⁊ ní raibhe a fhios aguin<span class="ex">n</span> créd
do-dhénmais fa dhul t<span class="ex">ar</span> an sruth. Ocus do anam<span class="ex">ar</span> le
com<span class="ex">ai</span>rle n-Dé”.</p></div><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e14892"><span class="fa fa-folder" title="subsection 33"> 33</span><p>“Ocus m<span class="ex">ar</span> do bham<span class="ex">ar</span> ag tea<span class="ex">cht</span> 'ar sin,
do-chon<span class="ex">n</span>cam<span class="ex">ar</span> cuccain<span class="ex">n</span> fer dealraighth<span class="ex">ech</span> dess, ⁊
do-chuir failtedha romhain<span class="ex">n</span> in<span class="ex">ar</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.50" id="pb.50"> p.50</span>
 n-anman<span class="ex">n</span>aib dilsiph fein, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t: “Do
fhoillsigh <span class="fa fa-book" title="folio 229a" id="mls.229a"> 229a</span> Dia an talam-sa daoibh-si, a
bhraithre g<span class="ex">r</span>adacha. Ocus is é so leth an
oiléín; ⁊ ni ced daoibh-si dul thairis so,
⁊ fill<span class="ex">idh</span> 'san ait as a t-tangab<span class="ex">air</span>”. Ocus m<span class="ex">ar</span>
adub<span class="ex">air</span>t seision sin, do fhi<span class="ex">ar</span>faighemair-ne dhe ca h-ionad as a
t-tainic, no ca h-ain<span class="ex">m</span> é fein.”</p></div><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e14958"><span class="fa fa-folder" title="subsection 34"> 34</span><p>“As-bert an t-occl<span class="ex">ach</span>: “Crét do-beir
<span class="ex">d</span>o<span class="ex">m</span> fhi<span class="ex">ar</span>faighidh-si sibh, u<span class="ex">air</span> do ba córa daibh in
t-oilen-sa ⁊ a sccela d' i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span>, ina mo sccela-sa;
u<span class="ex">air</span> do-chí sibh anossa é gan teirce tor<span class="ex">aidh</span> na
blátha; ⁊ is m<span class="ex">ar</span> sin o t<span class="ex">ús</span> dom<span class="ex">ain</span> ata
sé. Ocus ni reccann <span class="add" title="Added in interlined"><span class="ex">no</span>
ní riccenn</span> sibha leass biadh no deoch do chaithemh,
u<span class="ex">air</span> ata sibh bliad<span class="ex">ain</span> isin talamh-so, ⁊ nir
chaitheabh<span class="ex">air</span> biadh nó deoch risan c-comfad-sin; ⁊
fós ní ra<span class="ex">n</span>gabhair a les súan no codl<span class="ex">adh</span>,
⁊ ní fhacabh<span class="ex">air</span> agh<span class="ex">aid</span> no dorcatt<span class="ex">us</span> ele risan
aimsir-sin. Mass<span class="ex">edh</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘beraidh’ Anon">méraidh</span> an
lá gan dorchad<span class="ex">us</span> an<span class="ex">n</span>so tre bithe, gan chrích, gan
foircen<span class="ex">n</span>, u<span class="ex">air</span> isé ar t-Tig<span class="ex">er</span>nai-ne Iosa <span class="ex">Criost</span> is
solas ⁊ is delradh dó. Ocus muna bhristis na
dáoi<span class="ex">n</span>e aithnedha a t-Ticcerna, do mh<span class="ex">air</span>fittis isin aoibhnes
so co suthai<span class="ex">n</span> siorr<span class="ex">aid</span>he””.

</p></div><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e15071"><span class="fa fa-folder" title="subsection 35"> 35</span><p>“Ocus m<span class="ex">ar</span> do-chualam<span class="ex">air</span>-ne sin,
do-rin<span class="ex">n</span>em<span class="ex">ar</span> toirrsi mór, ⁊ ait<span class="ex">hr</span>icche
diochrae. Ocus i<span class="ex">ar</span> sccur duin<span class="ex">n</span> d' <span class="ex">ar</span> t-toirsi, do
thion<span class="ex">n</span>sccnam<span class="ex">ur</span> fill<span class="ex">edh</span> docu<span class="ex">m</span> <span class="ex">ar</span> luinge. Ocus tainic in nech
naemhta sin lin<span class="ex">n</span> go h-or na t<span class="ex">r</span>agha, ⁊ 'ar n-dol
dúin-<span class="ex">n</span>e inar luing, do-ruccad-somh as <span class="ex">ar</span> b-fiadhnaisi, <span class="ex">co</span>
<span class="ex">n</span>ach fettam<span class="ex">ur</span> ca h-ionadh in<span class="ex">ar</span> gabh sé úainn”.</p></div><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e15142"><span class="fa fa-folder" title="subsection 36"> 36</span><p>“Ocus i<span class="ex">ar</span> n-dol uain<span class="ex">n</span> amhlaidh sin,
tangamair-ne t<span class="ex">r</span>esan ceo cédna si<span class="ex">n</span> ro raidhem<span class="ex">ar</span>
romhain<span class="ex">n</span>. Ocus ni dhernam<span class="ex">ur</span> foss nó comhn<span class="ex">uidh</span>e, nó
go rangam<span class="ex">ar</span> go h-or na h-in<span class="ex">n</span>si as <span class="ex">ar</span> t<span class="ex">r</span>iallamar róimhe
sin. Ocus m<span class="ex">ar</span> do-chon<span class="ex">n</span>catt<span class="ex">ar</span> na braithre sin<span class="ex">n</span>, do gabh
luathghaire ⁊ g<span class="ex">air</span>deach<span class="ex">us</span> doimhesta iatt remhain<span class="ex">n</span> t<span class="ex">r</span>e
n<span class="ex">ar</span> t-toidhecht <span class="ex">chucu</span>; <span class="fa fa-book" title="folio 229b" id="mls.229b"> 229b</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘⁊ issedh’ Anon">⁊</span> do gabhatt<span class="ex">ar</span> occ
fi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>e sccel dín<span class="ex">n</span> re fedh <span class="ex">ar</span> n-atheccmais-si,
⁊ iss<span class="ex">edh</span> adeirdis: “A aithrecha noemh, cr<span class="ex">éd</span>
f<span class="ex">ar</span> treiccebh<span class="ex">air</span> b<span class="ex">ar</span> c-cáoir<span class="ex">igh</span>? ⁊ síad
gan buachaill aca, acht íatt ar seachran isin oilen-sa. Ocus as
meinic do-cuaidh ar n-abb<span class="ex">adh</span>-ne ar cu<span class="ex">air</span>t mís, no
coictigisi, no sea<span class="ex">cht</span>muine, no nías lugha ina sin””.</p></div><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e15268"><span class="fa fa-folder" title="subsection 37"> 37</span><p>“Ocus do thion<span class="ex">n</span>sccn<span class="ex">aidh</span> sé beith ag
comhfhurtacht na m-brat<span class="ex">har</span>. Ocus adub<span class="ex">ar</span>t-sa riu iar sin”, ol
B<span class="ex">ar</span>in<span class="ex">n</span>t<span class="ex">us</span>, “Na brethnaighidh-si ní acht ni maith gan
con<span class="ex">n</span>tab<span class="ex">air</span>t, óir as maith b<span class="ex">har</span> c-conuersaid, ⁊
is a n-dor<span class="ex">us</span> p<span class="ex">ar</span>rtais ata bh<span class="ex">ar</span> n-aittreabh; ⁊ as
focc<span class="ex">us</span> daoibh an t-oilen da n-goirter Talamh aithgellta na
Naemh. Ocus is an<span class="ex">n</span> nach bion<span class="ex">n</span> agh<span class="ex">aid</span> go brath, ⁊ nach
criochnaigher lá. Ocus téid M' Ernócc .i. an
t-ap, co minic in<span class="ex">n</span>te; ⁊ atát aingil Dé occ
iomcoimhett na h-in<span class="ex">n</span>si-sin. Inné nach<span class="ex">ar</span> athain sibh-si <span class="ex">ar</span>
degh-bholadh ar n-édaigh gurab h-i p<span class="ex">ar</span>rt<span class="ex">us</span> do bham<span class="ex">ur</span>”?
Adub<span class="ex">r</span>att<span class="ex">ar</span> na braithre: “A ath<span class="ex">air</span> ionmain”, or siatt, “do
aithnigem<span class="ex">ar</span> g<span class="ex">ur</span>ap h-i p<span class="ex">ar</span>rt<span class="ex">us</span> De do bí sibh, <span class="ex">ar</span>
feab<span class="ex">us</span> boltan<span class="ex">aighthe</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.51" id="pb.51"> p.51</span> bhar n-ettaighedh; <span class="ex">uair</span> is
meinic roimhe so do-chúaid <span class="ex">ar</span> n-ab féin and,
⁊ gomadh sasadh duinne co cenn da fichet lá
boltanug<span class="ex">adh</span> a e<span class="ex">daigh</span>”. “Ocus a
<span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span>”, ol Barin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">us</span> “do an<span class="ex">us</span>a co
cenn coictighisi isin maighin-sin a b-fochair mo mheic gan biadh, gan
digh; ⁊ a c-cion<span class="ex">n</span> da fichet lá do impáides
dochum mo brait<span class="ex">rech</span> ⁊ mo shella fein arísi”.</p></div><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e15429"><span class="fa fa-folder" title="subsection 38"> 38</span><p>Iarna cluinsin do <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
<span class="ex">con</span>a bhrait<span class="ex">hr</span>ibh, do cromatt<span class="ex">ar</span> a cein<span class="ex">n</span> dochum talman,
⁊ do mholatt<span class="ex">ar</span> Dia go mór, ⁊ adubhratt<span class="ex">ar</span>:
“<span class="frn" title="(Latin)">Benedictus Deus in donis suis</span>” <span class="fa fa-book" title="folio 230a" id="mls.230a"> 230a</span> .i. as ben<span class="ex">n</span>aighthi Dia ina thiodhlaictibh
fein, ⁊ as naemhta ina oibrightibh uile e; óir do
foillsigh an lán miorbuil<span class="ex">edh</span>-sin dia muin<span class="ex">n</span>tir, ⁊
dono do sás sin-<span class="ex">n</span>e fein aniu do shás<span class="ex">adh</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘spiratalta’ Anon">corporda</span>. Ocus iarradh na c-comhraitedh-sin
doibh dibhlinaibh, do raidh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fria a
muin<span class="ex">n</span>tir toidhecht lais dochum shas<span class="ex">aidh</span> comhsp<span class="ex">ira</span>talta f<span class="ex">r</span>is
si<span class="ex">n</span>, ⁊ docum na h-athnuadhaighe. 'Ar n-dol na h-oidhce
tarsa, ⁊ iar n-gabhail benn<span class="ex">acht</span>an
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> do Bharrin<span class="ex">n</span>tus, do fhill roimhe da
ionad comn<span class="ex">uidh</span>e fodéin.</p></div><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e15520"><span class="fa fa-folder" title="subsection 39"> 39</span><p>Ocus iar n-imtecht do, do thionoil
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ceithre braithre decc  <sup id="fnref:9.footnotes">9<a href="#fn:9.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup> as a choimhtionol féin chuicce,
⁊ do-cuaidh i n-ionadh <span class="corr" title="Corrected from ‘foiadhadh’ Anon">foiatta</span>
leo; ⁊ is orra si<span class="ex">n</span> do bí neach occ tocc<span class="ex">aidh</span>e
ro-sho<span class="ex">lus</span> i n-degh-oibrightibh, ⁊ h-é occ moladh De
o tús a aoisi go a deiredh. Ocus gibe lénab
áilfios a ghniomh<span class="ex">ar</span>tadh do beith aicce, lecch<span class="ex">ad</span> a
mac-gniom<span class="ex">ar</span>thai; ⁊ asse an neach-sin adubram<span class="ex">ar</span>
.i. Macutes. Do labhair <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> fri<span class="ex">s</span>na
braithribh, ⁊ iss<span class="ex">edh</span> adubhairt: “A comhcath<span class="ex">ar</span>dhai
g<span class="ex">r</span>adhacha”, ol sé “atusa occ iarraidh com<span class="ex">air</span>le
⁊ comhfurt<span class="ex">acht</span>a oruibh; úair ata mo croidhe
⁊ mo smuaintighthe '<span class="ex">ar</span>na c-comhsadhadh i n-oen-toil
amáin, mas h-i toil Dé i .i. an talamh do labh<span class="ex">air</span>
Bairrin<span class="ex">n</span>tus rin<span class="ex">n</span> dol da iarr<span class="ex">aidh</span> .i. an talamh do gheall
Día do<span class="ex">n</span>a daoinibh thiucf<span class="ex">us</span> inar n-diaigh. Ocus cret
h-í an comh<span class="ex">air</span>le do-bhértaoi-si damh-sa uime sin”?</p></div><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e15615"><span class="fa fa-folder" title="subsection 40"> 40</span><p>'<span class="ex">Ar</span> n-aithne toile <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>
dona braitribh, adubrat<span class="ex">ar</span> o aen-ghuth uile: “A athair
ionmai<span class="ex">n</span>”, ar siatt, “an comhairle as toil let-sa, is h-í
as toil ⁊ as c<span class="ex">om</span>h<span class="ex">air</span>le <span class="fa fa-book" title="folio 230b" id="mls.230b"> 230b</span>
duin-<span class="ex">n</span>e. Ocus inné nach<span class="ex">ar</span> threiccem<span class="ex">air</span>-ne ar n-aithre
dilsi fort-sa? ⁊ inné fós nar treiccem<span class="ex">ar</span> ar
n-oighrecht fort fadhéin? Ocus nach<span class="ex">ar</span> th<span class="ex">air</span>bhir sin<span class="ex">n</span> ar
c-cuirp it lamhaibh? Ocus as <span class="ex">ar</span>na h-adhb<span class="ex">ar</span>aibh-sin atámaid
ullamh dochum báis no beth<span class="ex">ad</span> d' fagáil immaille
friot-sa. Acht oen-ní amhain chena. Iárrmaitt toil ind
Ath<span class="ex">ar</span> noemhtha d' fogbhail ⁊ do coimhlionadh duinn”. Do
criochn<span class="ex">aigh</span> immorro <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir
an<span class="ex">n</span>sin trosccadh da fhicet lá <span class="ex">con</span>a n-oidhcibh do dhenamh
frisin c-Coimd<span class="ex">edh</span> fa shoirbheachadh doibh, ⁊ fa eolas gacha
<span class="ex">con</span>aire no cingfitis do chur go crích doibh.</p></div><a name="41">‍</a><div class="reftext" n="41" id="div2.d28627e14423-div3.d28627e15713"><span class="fa fa-folder" title="subsection 41"> 41</span><p>Codlais <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> iar si<span class="ex">n</span>;
⁊ at-chuala guth ind aingil do nimh,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.52" id="pb.52"> p.52</span>
 ⁊ iss<span class="ex">edh</span> at-<span class="ex">bert</span>: “Eirigh, a
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>”, or se, “⁊ inní
ro athchunghis do-ghebh<span class="ex">air</span> ó Día e .i. Tir Tairngire
do thadhall fodheoigh”.</p></div></div><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e15751"><span class="fa fa-folder" title="section xiii"> xiii</span><a name="42">‍</a><div class="reftext" n="42" id="div2.d28627e15751-div3.d28627e15752"><span class="fa fa-folder" title="subsection 42"> 42</span><p>Éirgis
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> iar sin, ⁊ ba maith lais a
mhenma don aithescc-sin ro raidh an t-aingel. Ocus téitt i
n-ionad fo leith a oen<span class="ex">ar</span>, ⁊ feghaidh an t-aiccen uadha for
cech leith. Ocus at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">airc</span> inis álain<span class="ex">n</span> adhamhra for in
occían co timtirecht aingel impi. Iar sin anais
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> isin ionadh-sin ath<span class="ex">aid</span> fada .i. isin
inis at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">airc</span>, ⁊ codlais becc in<span class="ex">n</span>te doridhisi. Ticc
aingel Dé dia accallaimh afrithisi; ⁊ at-b<span class="ex">er</span>t fris:
“Bett-sa”, or se, “o sun<span class="ex">n</span> amach maráen frit-sa tre
bithe sír; ⁊ múinfett deitt u<span class="ex">air</span> eiccin in
inis n-álain<span class="ex">n</span> at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">ar</span>cais, ⁊ as mian let d'
foghbháil”. Cíis iaramh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
go dermh<span class="ex">áir</span> ar fhóilte fri <span class="fa fa-book" title="folio 231a" id="mls.231a"> 231a</span>
h-aithescc an aingil; ⁊ do-gni altucc<span class="ex">adh</span> buidhe fri
Día.</p></div></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e15831"><span class="fa fa-folder" title="section xiv"> xiv</span><a name="43">‍</a><div class="reftext" n="43" id="div2.d28627e15831-div3.d28627e15832"><span class="fa fa-folder" title="subsection 43"> 43</span><p>Éirghis
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>, ⁊
faccbaitt benn<span class="ex">acht</span> ag p<span class="ex">r</span>epoist na mainist<span class="ex">r</span>each adubhram<span class="ex">ar</span>
romhain<span class="ex">n</span> .i. neoch do báoi i n-ionad
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ag na braitribh da éis. Ocus
do-chuaidh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> iar sin isin ran<span class="ex">n</span> siar,
⁊ ceithre braithre <span class="ex">dec</span> maille f<span class="ex">r</span>is, co riacht
oilén ind ath<span class="ex">ar</span> naemhta di<span class="ex">ar</span> bo h-ain<span class="ex">m</span> Enda Airne;
⁊ do-roine comn<span class="ex">uidh</span>e tri lá ⁊ teora
n-oidhce isin oilen h-isein. Ocus do <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">fhág</span>bhatt<span class="ex">ar</span> benn<span class="ex">acht</span> occ Enda noebh.

</p></div></div><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e15913"><span class="fa fa-folder" title="section xv"> xv</span><a name="44">‍</a><div class="reftext" n="44" id="div2.d28627e15913-div3.d28627e15914"><span class="fa fa-folder" title="subsection 44"> 44</span><p>Ocus annsin do-cuaidh
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir 'san cuid dob foide
úadh d' feran<span class="ex">n</span> a ath<span class="ex">ar</span>. Ocus nir bho h-ail lais a athair no
a mháth<span class="ex">air</span> do thaobhadh, ná a dhul a c-co<span class="ex">m</span>fhocc<span class="ex">us</span>
doibh, acht do-ch<span class="ex">úaid</span> ar mullach aird-sleibhe do báoi
a b-fog<span class="ex">us</span> do<span class="ex">n</span> fair<span class="ex">rc</span>ce, m<span class="ex">ar</span> a raibe an long do bháoi
oca. Ocus ise fa h-ain<span class="ex">m</span> don ionad-sin o sin amach, Suidhe
Brenain<span class="ex">n</span>. Adubhratt<span class="ex">ar</span> gur mith<span class="ex">ig</span> doibh an t-oilen sin d'
faccbáil; ⁊ do-chúatt<span class="ex">ar</span> d' ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e a
luinge dá daingniucc<span class="ex">adh</span> le h-i<span class="ex">ar</span>an<span class="ex">n</span> ⁊ le
seichedhaibh damh; ⁊ do-chuirett<span class="ex">ar</span> daethain da long aile da
gach cinél ullm<span class="ex">aigh</span>thi <span class="ex">ar</span>chena i l-luing
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> in u<span class="ex">air</span>-sin. Do chuimlett<span class="ex">ar</span> da
c-cenglaibh amuigh ⁊ astigh mirr ⁊ bidomain, pic
⁊ róisi<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="45">‍</a><div class="reftext" n="45" id="div2.d28627e15913-div3.d28627e16018"><span class="fa fa-folder" title="subsection 45"> 45</span><p>Ocus an uair dob ullamh í, adubhairt
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fria muin<span class="ex">n</span>tir dul in<span class="ex">n</span>te i n-ainm in
Ath<span class="ex">ar</span> an Mheic ⁊ an Spior<span class="ex">ai</span>t Naeimh. Do an fein in<span class="ex">n</span>a
oen<span class="ex">ar</span> ar in traigh da n-éisi, ⁊ do bhenn<span class="ex">aigh</span> an
port da gach taobh de. Ocus ina dhiaigh sin do-chon<span class="ex">n</span>airc
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> t<span class="ex">r</span>iar manach da muin<span class="ex">n</span>tir fein
chuicce; ⁊ do-leiccett<span class="ex">ar</span> a n-gluine <span class="fa fa-book" title="folio 231b" id="mls.231b"> 231b</span> fri lar ina fiadhnaisi, ⁊ asedh adubrat<span class="ex">ar</span>: “A
ath<span class="ex">air</span> noemhta”, or íett, “leicc sin-ne lat m<span class="ex">ar</span> a
t-teighe féin ar gradh Dé, no rachmáitt-ne do
ghorta bíd ⁊ dighe; úair tuccsamar moid im
beith occ dénamh <span class="ex">ar</span> n-oilithre it fochair si <span class="ex">ar</span> fedh ar
n-aimsire”.</p></div><a name="46">‍</a><div class="reftext" n="46" id="div2.d28627e15913-div3.d28627e16091"><span class="fa fa-folder" title="subsection 46"> 46</span><p>An u<span class="ex">air</span> do-con<span class="ex">n</span>airc a<span class="ex">n</span> t-ath<span class="ex">air</span>
.i. <span class="ps">Brénainn</span>, an airc do bói orra-san,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.53" id="pb.53"> p.53</span>
 adub<span class="ex">air</span>t ríu: “Teighidh 'san luing, ó
ata a fhios occum-sa cion<span class="ex">nus</span> tainic sibh. Ata oibrighthi maithe ag
in fhior-so díbh, ⁊ do ullmaigh Dia ionad maith
dó; ⁊ do ullm<span class="ex">aigh</span> dono méducc<span class="ex">ad</span> peine
daoibh-si”. Do-chuaidh immorro <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> dochum
a luinge iarsna comraitibh si<span class="ex">n</span>; ⁊ do-cuatt<span class="ex">ar</span> a
mhuin<span class="ex">n</span>ter isin da luing aile batt<span class="ex">ar</span> aca. Is amlaidh immorro
batt<span class="ex">ar</span> na longa-sin <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span>, ⁊ tri
sretha do ramaibh for gach luing dibh-sein, ⁊ a seolta do
croicnibh bethad<span class="ex">ach</span> n-allta ⁊ ríatta; ⁊ do
batt<span class="ex">ar</span> fiche fer i n-gach luing aca.</p></div><a name="47">‍</a><div class="reftext" n="47" id="div2.d28627e15913-div3.d28627e16162"><span class="fa fa-folder" title="subsection 47"> 47</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin immorro tainic crosan go
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, ⁊ slechtais ina fhiadhnaisi,
⁊ is<span class="ex">edh</span> ro raidh ris: “A
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>”, or se, “gabh meisi cucc<span class="ex">at</span> ar
Dhia, ⁊ airchis dom t<span class="ex">r</span>oicche <span class="ex">co n</span>-diccsiur
lat”. Beiris <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> lais é ar Dhia;
⁊ téitt sescca fer lais ina longaibh, amhail as-beratt
na sccribhen<span class="ex">n</span>a:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Sescca
fer doibh isin coblach,<br/>Níbtar saothr<span class="ex">aigh</span> in
domnach;<br/>A menmanna 'san Duilem dil<br/>Occ mol<span class="ex">adh</span> rig
an rictigh.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e16224"><span class="fa fa-folder" title="section xvi"> xvi</span><a name="48">‍</a><div class="reftext" n="48" id="div2.d28627e16224-div3.d28627e16225"><span class="fa fa-folder" title="subsection 48"> 48</span><p>Iar sin t<span class="ex">r</span>a tiaccaitt <span class="ex">ar</span>
muinchin<span class="ex">n</span> m<span class="ex">ar</span>a ⁊ mór-f<span class="ex">air</span>rge, ⁊ do
thoccbatar a seolta os na longaibh co ros-iomluaidh gaeth iatt <span class="fa fa-book" title="folio 232a" id="mls.232a"> 232a</span> go port Áron<span class="ex">n</span> doridhisi. Do-riacht
Pupa, ⁊ Énda Áron<span class="ex">n</span>, ⁊ Ronad do
fheghadh an choblaigh. <span class="add" title="Added">ceilebrais ⁊ et
cetera</span></p></div></div><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e16254"><!--div2: thisdiv=div2, #xvii (nth=17) head="SCCEL OILEIN NA LOCHADH SIOSANA COLLÉICC"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e16254">xvii. SCCEL OILEIN NA LOCHADH SIOSANA
COLLÉICC</h3><a name="49">‍</a><div class="reftext" n="49" id="div2.d28627e16254-div3.d28627e16257"><span class="fa fa-folder" title="subsection 49"> 49</span><p>Ceileabrais
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> do náomhaibh Áronn,
⁊ fáccbais bennachtai<span class="ex">n</span> aca; ⁊ seolaitt
rompa do thaisteal an mh<span class="ex">ar</span>a si<span class="ex">ar</span> gach n-direch, <span class="ex">co</span> facat<span class="ex">ar</span>
iaramh oilén ard aoibhin oiregh<span class="ex">dha</span> úatha. Ocus do
sheols<span class="ex">a</span>t a longa dá ion<span class="ex">n</span>saicchidh, no go rancatt<span class="ex">ar</span> co
h-or an oilein. Ocus at-<span class="ex">con</span>ncattar an t<span class="ex">r</span>aigh aga lionadh do
lochaibh fion<span class="ex">n</span>-fadhachaibh fíor-g<span class="ex">r</span>án<span class="ex">n</span>a mar <span class="corr" title="Corrected from ‘cathaibh’ Anon">cattaibh</span> com<span class="ex">m</span>ora. Fiarf<span class="ex">aigh</span>itt na braithre
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Cidh áilit na lochaidh
utt”? ar síatt. “Ar nithi-ne, ⁊ ar slucc<span class="ex">adh</span> dob
áil léo sutt”, ol <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>.</p></div><a name="50">‍</a><div class="reftext" n="50" id="div2.d28627e16254-div3.d28627e16341"><span class="fa fa-folder" title="subsection 50"> 50</span><p>Is iar sin ro foillsicc<span class="ex">edh</span> do
<span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> u<span class="ex">air</span> eitsechta an crossain boi occai
isin luing. <span class="ex">Con</span>idh an<span class="ex">n</span>sin ro raidh
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> fris: “Eirigh”, ol se,
“⁊ caith corp <span class="ex">Crist</span> ⁊ a fhuil, ⁊ eircc
docum na bethad suthaine, uair at-chluinim-si claiscettal aingel 'gud
gair<span class="ex">m</span> ar a n-am<span class="ex">mus</span>”. Ba maith dano lásin crossan a
mhenma do b<span class="ex">r</span>igh an scceoil-sin; ⁊ is<span class="ex">edh</span> at-b<span class="ex">er</span>t: “A
thiccerna”, <span class="ex">ar</span> se, “ca maith do-ronasa an t<span class="ex">r</span>ath dom-b<span class="ex">erar</span>
dochum nimhe a phraipi sin”? Ros-frecc<span class="ex">ar</span>t
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>, ⁊ is<span class="ex">edh</span> ro raidh, gur bo
cub<span class="ex">aidh</span> dó-somh toil Dé do choimhlíon<span class="ex">adh</span>.</p></div><a name="51">‍</a><div class="reftext" n="51" id="div2.d28627e16254-div3.d28627e16430"><span class="fa fa-folder" title="subsection 51"> 51</span><p>I<span class="ex">ar</span> c-caitemh immorro chuirp <span class="ex">Crist</span> ⁊ a
fhola dó, lingis a spior<span class="ex">a</span>t anma ass, ⁊ ber<span class="ex">ar</span>
h-í fo cettóir co f-fóilti n-derm<span class="ex">air</span> dochum
nimhe, uail
<span class="fa fa-bookmark" title="p.54" id="pb.54"> p.54</span>
 ittá Iosa <span class="ex">Críost</span> co <span class="ex">noi</span> n-g<span class="ex">r</span>adaibh
nimhe immaille friss. Fo-cert<span class="ex">ar</span> trá a chorp forsin traigh,
<span class="ex">co n</span>-duatt<span class="ex">ar</span> na loch<span class="ex">aid</span> é, <span class="ex">co</span> <span class="ex">nar</span> faccaibset acht a
cnamha loma ar an t<span class="ex">r</span>aigh. Adnaicitt <span class="fa fa-book" title="folio 232b" id="mls.232b"> 232b</span>
muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span> <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> a chnamhredhaigh iar sin;
⁊ scc<span class="ex">r</span>iobht<span class="ex">ar</span> a ainm a m-mart<span class="ex">ar</span>laicc, uair ba mairtir
amhra eissiumh. As foll<span class="ex">us</span> i<span class="ex">n</span>dsin <span class="ex">co</span>inircle in Coimdedh tresan
pect<span class="ex">hach</span> tainic fadeoigh dochum na luinge, do thogha dó
dochum nimhe for t<span class="ex">us</span>.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e16522"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="52">‍</a><div class="reftext" n="52" id="div2.d28627e16522-div3.d28627e16523"><span class="fa fa-folder" title="subsection 52"> 52</span><p>Asa h-aithle-sin t<span class="ex">r</span>a do
thóccbhat<span class="ex">ar</span> muin<span class="ex">n</span>ter <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> na
seolta a n-airde, ⁊ dob aims<span class="ex">er</span> shamraidh an<span class="ex">n</span> an
ionb<span class="ex">aidh</span>-sin. Ocus fuaratt<span class="ex">ar</span> gaeth go dess degh-tap<span class="ex">aidh</span> leo gach
n-dírghe, ion<span class="ex">nus</span> nach rangatt<span class="ex">ar</span> a les iomramh do dhenamh,
acht na seolta do chongmhail a n-áirde. Iar c-caithemh <span class="ex">deich</span>
la doibh m<span class="ex">ar</span> sin, do thoirin<span class="ex">n</span> an ghaeth a gredhan ⁊ a
g<span class="ex">ar</span>bh-ghlór uatha; ⁊ 'ar t-tairccsin a brighe, dob
éiccen doibh-siumh iomramh do dhenamh.</p></div><a name="53">‍</a><div class="reftext" n="53" id="div2.d28627e16522-div3.d28627e16576"><span class="fa fa-folder" title="subsection 53"> 53</span><p>Do labhair <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fríu,
⁊ asedh adub<span class="ex">air</span>t: “Na bíodh eccla oruibh”, ol
se, “u<span class="ex">air</span> ata ar n-Día féin 'na threoraighteoir
⁊ 'na furtachtaighteoir aguin<span class="ex">n</span>. Ocus tairrngidh bh<span class="ex">ar</span>
rá<span class="ex">m</span>ha astech; ⁊ na dénaidh ob<span class="ex">air</span> na
saethar; ⁊ treorochaidh Día a long ⁊ a
muinnter fein m<span class="ex">ar</span> as áil leis”. Is an<span class="ex">n</span> do-ghnidh
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir a suiper gacha
h-easp<span class="ex">ar</span>tan. Ocus fu<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">ar</span> go di<span class="ex">rech</span> <span class="add" title="Added in margin">in gháeth</span>; ⁊ Dí raibhe a
fhios aca bheos cait g<span class="ex">us</span>a rucc an gháeth iatt.</p></div></div><a name="xix">‍</a><div class="reftext" n="xix" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e16648"><!--div2: thisdiv=div2, #xix (nth=19) head="SCCEL OILEIN NA SRIAN"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e16648">xix. SCCEL OILEIN NA SRIAN</h3><a name="54">‍</a><div class="reftext" n="54" id="div2.d28627e16648-div3.d28627e16651"><span class="fa fa-folder" title="subsection 54"> 54</span><p>Iar c-caithemh da fhichet la dhoibh fon ion<span class="ex">nus</span>-sin, ⁊ 'ar
t-tairccsi<span class="ex">n</span> a lóin, do-<span class="ex">chon</span>ncatt<span class="ex">ar</span> oilen ard uatha,
⁊ sé clochach gainmhighe. Ocus 'ar n-drud doibh risin
oilen, is amhlaidh ro bhaoi, ⁊ bruach<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span>
ur<span class="ex">ar</span>da aicce, ⁊ srotha gorma glan-uiscce ag snighe dona
bruachaibh-sin amach isin b-fairrge, ⁊ ni fhuaratt<span class="ex">ar</span> <span class="fa fa-book" title="folio 233a" id="mls.233a"> 233a</span> port h-i rachdáis fo tír 'san
oilen. Ocus do bhatt<span class="ex">ar</span> na braithre 'arna m-buaidhredh ⁊
'<span class="ex">ar</span>na meirtniucc<span class="ex">adh</span> d' easbhaidh bidh ⁊ dighe. Ocus do
shan<span class="ex">n</span>taighettar na braithre uisccedha na srothann-sin do gabhail ina
soidhtighibh féin, ⁊ a m-breith leo. At-b<span class="ex">er</span>t
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> friu an u<span class="ex">air</span>-sin: “Na dénaidh
cabocc ar uiscce an oilein, uair foillseoch<span class="ex">aidh</span> Dia duin<span class="ex">n</span> a
c-cion<span class="ex">n</span> trí la port ina b-fuighbhem sásadh d' <span class="ex">ar</span>
c-corpaibh anbhan<span class="ex">n</span>aibh ettréorachaibh”.</p></div><a name="55">‍</a><div class="reftext" n="55" id="div2.d28627e16648-div3.d28627e16721"><span class="fa fa-folder" title="subsection 55"> 55</span><p>Iar t-timcheall<span class="ex">ad</span> an oilein h-isin doibh fri h-edh
trí lá, fuaratt<span class="ex">ar</span> port ina rach<span class="ex">ad</span> aon-long i
t-tír an<span class="ex">n</span>. Do eirigh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, ⁊
do bhenn<span class="ex">aigh</span> an port re n-dol i t-tír doibh. Ocus do
bhatt<span class="ex">ar</span> na cairrge ina múraibh árdaibh <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">ar</span> gach taoibh dhe. Ocus 'ar n-dol i t-tír
doibh, adubhairt <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> lena muinntir: “Na
beiridh a bhecc da bhar n-ettaighibh libh as in luing”.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.55" id="pb.55"> p.55</span><a name="56">‍</a><div class="reftext" n="56" id="div2.d28627e16648-div3.d28627e16762"><span class="fa fa-folder" title="subsection 56"> 56</span><p>Oc imtecht an oilein doibh iar sin,
at-<span class="ex">con</span>ncattar gadh<span class="ex">ar</span> becc ina c-coin<span class="ex">n</span>e, ⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e
umhla fo chosaibh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>. Adubhairt
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> léna braithribh:
“Inné nach maith an techtaire so do-chuir Día
chuccaibh? ⁊ lenaidh é, no co m-beire sé docum
baile sibh”. Ocus ro lenatt<span class="ex">ar</span> na braithre é amail ro raidh
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>. <span class="sup" title="By Charles Plummer">Ocus ro raidh
<span class="ps">Brenainn</span></span> fríu: “Faichlidh co maith
nach meallfa an t-ainspiorat sibh. Ocus do-chím féin an
taidberseoir aga furail <span class="corr" title="Corrected from ‘aran tríur’ Anon">ar aon don
triur</span> brat<span class="ex">ar</span> do len on mainistir sin<span class="ex">n</span>, gadaighecht do
dhenamh. Ocus guidhidh-si co duthrachtach ar anmain an tres
bráth<span class="ex">ar</span> dibh, uair ata a chorp ar cum<span class="ex">us</span> an diabhail”. Is
amhlaidh do bí an tech-sin i r-rabhatt<span class="ex">ar</span>
do-thu<span class="ex">arus</span>ccbhála ar a fhad ⁊ ar a fhairsinge, co
n-iom<span class="ex">at</span> soidt<span class="ex">ech</span> cumhdaighthi, ⁊ sríant<span class="ex">aibh</span> <span class="ex">co
n</span>-ór an<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="57">‍</a><div class="reftext" n="57" id="div2.d28627e16648-div3.d28627e16852"><span class="fa fa-folder" title="subsection 57"> 57</span><p>Ocus issedh adubhairt <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
an<span class="ex">n</span>sin frissin c-cleirech <span class="fa fa-book" title="folio 233b" id="mls.233b"> 233b</span> no
gnathaighedh bheith acc tabairt a c-codha doibh: “Fritháil
dúin<span class="ex">n</span> an chuid do-cuir Dia chuccain<span class="ex">n</span>”. Ocus 'ar
n-eircche go luath do<span class="ex">n</span> cleir<span class="ex">ech</span>, is amlaidh fu<span class="ex">air</span> na buird 'arna
b-folach d' ilradh gacha datha, ⁊ arán co n-gile
nemh-gnath<span class="ex">aigh</span> orra, maille le h-iomatt eiscc eecsamhail. Is
an<span class="ex">n</span>sin do <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">bheann<span class="ex">aigh</span></span>
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> an bord, ⁊ adubhairt risna
braithribh: “Den<span class="ex">aidh</span> onoir ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">reuerens</span> do Dhía na n-uile cumhacht, do-bheir
sasadh bídh ⁊ dighe dona h-uilibh
cretuiribh”. Do-shuidhett<span class="ex">ar</span> dochum an buird an<span class="ex">n</span>sin, ⁊
do molatt<span class="ex">ar</span> Dia go mór, ⁊ do bhennaighset an deoch
⁊ an biadh, ⁊ do-caithett<span class="ex">ar</span> an méid ba
lór leo de.</p></div><a name="58">‍</a><div class="reftext" n="58" id="div2.d28627e16648-div3.d28627e16923"><span class="fa fa-folder" title="subsection 58"> 58</span><p>Ocus iar c-caithemh a suipeir doibh, at-bert
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fríu: “A braithre”, or se,
“den<span class="ex">aidh</span> cottladh ⁊ cíun<span class="ex">us</span>, úair
átathaoi tuir<span class="ex">sigh</span> a n-diaigh b<span class="ex">ar</span> siubhail ⁊ bh<span class="ex">ar</span>
loingseorachta”. Ocus '<span class="ex">ar</span> c-codl<span class="ex">adh</span> doibh, at-<span class="ex">con</span>nairc
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> an t-anspioratt 'na crétuir bhecc
gran<span class="ex">n</span>a, ⁊ srian or<span class="ex">dha</span> ina laimh, ⁊ teilccis i
n-ucht an bhrathar. Do mhosccail an brathair as a codladh, ⁊
do bháoi ag guidhe Dé Do co t-tainic an la arnam<span class="ex">ar</span>ach;
⁊ iar t-techt an lai cuca, adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fria mhuin<span class="ex">n</span>tir: “Denam dochum ar
n-oibre .i. ar t-t<span class="ex">r</span>ath”; ⁊ tiacchait iaramh. Ocus 'ar
c-criochnucc<span class="ex">adh</span> a t-trath doibh, adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fríu: “Dénam dochum ar
luinge anoss”. '<span class="ex">Ar</span> n-éirghe da n-iomdhadhaibh doibh,
fuaratt<span class="ex">ar</span> na buird cedna suidhighthi m<span class="ex">ar</span> b<span class="ex">údh</span> gnath
leo. Ocus do bhatt<span class="ex">ar</span> san ar an orducc<span class="ex">adh</span>-sin co cenn trí
lá ⁊ teora n-oidhce.</p></div><a name="59">‍</a><div class="reftext" n="59" id="div2.d28627e16648-div3.d28627e17032"><span class="fa fa-folder" title="subsection 59"> 59</span><p>Ina dhiaigh sin do gabh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
<span class="ex">cun</span>a muin<span class="ex">n</span>tir lamh ar imthecht; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t-siumh lena
braithribh: “Fecaidh libh, a chairde gradacha, n<span class="ex">ar</span> thoccaibh nech
uaibh áon-réd do chuid an <span class="fa fa-book" title="folio 234a" id="mls.234a"> 234a</span>
oilein so ina f-fuilmit”. Adubhratt<span class="ex">ar</span> san uile: “Nar
léicce Muire duin-<span class="ex">ne</span>, a athair gradaigh, go m-biadh
gadaighecht ar <span class="ex">ar</span> siubhal”. Adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Ata srian órtha fo oxail an
bhrath<span class="ex">ar</span> adub<span class="ex">ar</span>t-sa ribh araeir, tucc an diabhul i
n-gadaighea<span class="ex">cht</span> dó”. 'Arna cluinsi<span class="ex">n</span> sin don
<span class="fa fa-bookmark" title="p.56" id="pb.56"> p.56</span>
 brathair, do theilcc an srían uadha, ⁊
do-léicc ina luighe h-i fiadnaisi
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> é, ⁊ ass<span class="ex">edh</span>
adub<span class="ex">air</span>t: “A ath<span class="ex">air</span> ionmain, do pec<span class="ex">aigh</span> meisi gan
con<span class="ex">n</span>tab<span class="ex">air</span>t, ⁊ dena-sa t<span class="ex">r</span>ocaire oram, ⁊ guidh
for mh' a<span class="ex">n</span>mai<span class="ex">n</span>, ion<span class="ex">nus</span> nach daiméont<span class="ex">ar</span> m' anam na mo
corp”.</p></div><a name="60">‍</a><div class="reftext" n="60" id="div2.d28627e16648-div3.d28627e17141"><span class="fa fa-folder" title="subsection 60"> 60</span><p>I<span class="ex">ar</span>na cluinsi<span class="ex">n</span> si<span class="ex">n</span> dona braithribh,
do-leiccett<span class="ex">ar</span> for a n-gluinibh iatt, ⁊ do guidhettar ar
anmai<span class="ex">n</span> an bhrath<span class="ex">ar</span>. Ocus acc eircce ón a n-urn<span class="ex">aigh</span>the
doibh do-<span class="ex">con</span>ncatt<span class="ex">ar</span> an fer gorm becc do idelb<span class="ex">dha</span> acc tuitim a
foc<span class="ex">r</span>as an bhrathar, ⁊ h-é ace com<span class="ex">ar</span>caibh go h-ard;
⁊ is<span class="ex">edh</span> at-beiredh: “Crétt far ion<span class="ex">nar</span>bais me, a
chleirigh, as in oighre<span class="ex">cht</span> ⁊ as i<span class="ex">n</span> aittreibh ina b-fuilim
re sea<span class="ex">cht</span> m-bliadhnaibh im comhn<span class="ex">nidh</span>e”? Do freccair
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> h-é, ⁊ iss<span class="ex">edh</span>
adubhairt: “Cuirim m<span class="ex">ar</span> aithne ort i n-ain<span class="ex">m</span> in Tic<span class="ex">cer</span>na, Iosa
<span class="ex">Crist</span>, gan aon-duine do ghortucc<span class="ex">adh</span>, nó do bhuaidr<span class="ex">edh</span> go
lá an bhreithemhnais”. Luidh as an diabhal iar si<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="61">‍</a><div class="reftext" n="61" id="div2.d28627e16648-div3.d28627e17238"><span class="fa fa-folder" title="subsection 61"> 61</span><p>Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>
fós frisan m-brathair: “Caith corp ⁊ fuil do
Thiccernae .i. Iosa <span class="ex">Crist</span>, ⁊ bidh anos sccérfus do
spior<span class="ex">a</span>t red chorp, ⁊ is an<span class="ex">n</span>sa lucc so ata ionad th'
adhnaicthe; ⁊ an brathair táinic let as in mainistir,
isi n-iff<span class="ex">r</span>ion<span class="ex">n</span> bhías a eiséirghe i<span class="ex">ar</span>
n-ath-gairitt”. Do-chuaid iaramh a spir<span class="ex">a</span>t anma as in m-brathair
h-isin, iar c-caithemh na sac<span class="ex">r</span>am<span class="ex">ain</span>te dó; ⁊
tangatt<span class="ex">ar</span> aingil ina chomhaircis, ⁊ ruccattar leo
h-é dochum nimhe. Ocus do h-adhnaicedh a chorp iar sin go
h-onorach ag <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir.</p></div><a name="62">‍</a><div class="reftext" n="62" id="div2.d28627e16648-div3.d28627e17297"><span class="fa fa-folder" title="subsection 62"> 62</span><p>Ocus i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> <span class="fa fa-book" title="folio 234b" id="mls.234b"> 234b</span>
tangat<span class="ex">ar</span> fein gusin traigh, mar a raibhe a long; ⁊ acc dol
do <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ina luing, t<span class="ex">ar</span>la nech ócc
dó, ⁊ soidtheach lán d' arán aicce,
⁊ soidhtheach ele lan d' uiscce; ⁊ at-bert friu:
“Gabhaidh in asccaidh so as lamhaibh bhar n-ócclaich fein,
oir atá slighidh fhada romhaibh. Ocus gidh edh, ni bia
esb<span class="ex">aidh</span> aráin no uiscce oruibh co caiscc”. Iar
c-ceilebradh da cheile daibh do-chótt<span class="ex">ar</span> ina longaibh;
⁊ do bhatt<span class="ex">ar</span> acc loingseor<span class="ex">acht</span> for fairrge athaid fhada
iar sin.</p></div></div><a name="xx">‍</a><div class="reftext" n="xx" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e17337"><span class="fa fa-folder" title="section xx"> xx</span><a name="63">‍</a><div class="reftext" n="63" id="div2.d28627e17337-div3.d28627e17338"><span class="fa fa-folder" title="subsection 63"> 63</span><p>La eiccin da rabhatt<span class="ex">ar</span> acc siubhal
na fairrge, at-<span class="ex">con</span>ncat<span class="ex">ar</span> oilén uatha edh imchian. Ocus do
sheolatt<span class="ex">ar</span> a long chuicce, ⁊ do-chúatt<span class="ex">ar</span> fo
tír an<span class="ex">n</span>. Ocus i<span class="ex">ar</span> t-timcheall<span class="ex">adh</span> an oilein dóibh,
fú<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">ar</span> srotha examla an<span class="ex">n</span>, ⁊ iatt lan d'
iasccach. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> lena bhraithribh:
“Denmáitt ob<span class="ex">air</span> dhiadha an<span class="ex">n</span>so, ⁊ coisreccam
úan nemh-urchóid<span class="ex">ech</span> do Dhia an<span class="ex">n</span>; uair isé
aníu senaid an Ticcerna .i. Iosa <span class="ex">Crist</span>”. Ocus do bhatt<span class="ex">ar</span>
m<span class="ex">ar</span> sin go satharn cáscc, ⁊ fú<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">ar</span>
iol<span class="ex">ar</span> tred do chaorchaibh móra aen-gealae an<span class="ex">n</span>, ion<span class="ex">nus</span>
nach f-facatt<span class="ex">ar</span> acht madh becc don talmai<span class="ex">n</span> o iom<span class="ex">a</span>t na
c-caor<span class="ex">ach</span>. Adub<span class="ex">airt</span> <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>:
“Beiridh libh, a bhraithre, an mheitt recctáoi a les dona
tréttaibh útt dochum na cascc”. Do-gabhatt<span class="ex">ar</span> na
b<span class="ex">r</span>aith<span class="ex">r</span>e caora dona cáorchaibh in u<span class="ex">air</span>-si<span class="ex">n</span>. Ocus m<span class="ex">ar</span>
do cenglat<span class="ex">ar</span> h-i, do lens<span class="ex">a</span>t na cáoir<span class="ex">igh</span> o sin amach
íatt.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.57" id="pb.57"> p.57</span><a name="64">‍</a><div class="reftext" n="64" id="div2.d28627e17337-div3.d28627e17479"><span class="fa fa-folder" title="subsection 64"> 64</span><p>Ocus do bhatt<span class="ex">ar</span> ag ulmucc<span class="ex">adh</span> dochum
an láoi oirmittn<span class="ex">igh</span> sin na cascc cech ní rangatt<span class="ex">ar</span> a
les aca. At-<span class="ex">con</span>ncatt<span class="ex">ar</span> an u<span class="ex">air</span>-sin aoin-nech chuca, ⁊
soidht<span class="ex">ech</span> lán d' árán aicce, ⁊ gach
ní ele dá rangatt<span class="ex">ar</span> a les do caithemh immaille
fris. Do-chuir sion h-i f-fiadhnaisi <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> h-e,
⁊ do-léice h-e fein <span class="fa fa-book" title="folio 235a" id="mls.235a"> 235a</span> dochum
láir an uair-si<span class="ex">n</span>, ⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e ait<span class="ex">r</span>icche go
dioc<span class="ex">r</span>a, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t: “A athair, gion g<span class="ex">u</span>rab
diongmála meisi dochum tusa do sásadh d' ob<span class="ex">air</span> mo
lámh, gabh sásadh an<span class="ex">n</span>sna laithibh naemhtha-sa
uaim”.</p></div><a name="65">‍</a><div class="reftext" n="65" id="div2.d28627e17337-div3.d28627e17546"><span class="fa fa-folder" title="subsection 65"> 65</span><p>Ocus do thoccaibh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> do
lar h-é, ⁊ tucc póicc dó, ⁊ do
fhiarf<span class="ex">aigh</span> de: “Cáit in<span class="ex">ar</span> ordaigh ar t-Ticcerna .i. Iosa
<span class="ex">Criost</span> dhuin<span class="ex">n</span> an chaiscc do ceileabhr<span class="ex">adh</span>”? Do freccair an
nech naemhtha é, ⁊ iss<span class="ex">edh</span> at-b<span class="ex">er</span>t friss: “Is
an<span class="ex">n</span> so eistfes sibh an satharn ⁊ an uiccil so, ⁊
is ar in oilen ud, at-chi sibh uaibh anossa, cheilebhr<span class="ex">us</span> sibh na
h-oif<span class="ex">r</span>in<span class="ex">n</span> ⁊ in chaiscc”. Ocus 'arna radh si<span class="ex">n</span>, do
thion<span class="ex">n</span>sccain seirbís do denamh do
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ⁊ do<span class="ex">n</span>a b<span class="ex">r</span>aithribh
archena. Ocus do bhatt<span class="ex">ar</span> iar si<span class="ex">n</span> ag líon<span class="ex">adh</span> a long da
gach ni rangatt<span class="ex">ar</span> a les. Ocus adub<span class="ex">air</span>t an t-ócclach
an<span class="ex">n</span>sin fri <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Ni fhéttan<span class="ex">n</span>
sibh ni as mó ina so d' iomch<span class="ex">ar</span> in bh<span class="ex">ar</span> longaibh;
⁊ cuirfett-sa a c-cion<span class="ex">n</span> ocht lá chuccaibh gach
ní riccfes sibh a les do bhiadh ⁊ do digh co
cingcigis”.</p></div><a name="66">‍</a><div class="reftext" n="66" id="div2.d28627e17337-div3.d28627e17653"><span class="fa fa-folder" title="subsection 66"> 66</span><p>Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fris-siumh:
“An b-fuil a fhios acc<span class="ex">at</span>-sa, ca h-ion<span class="ex">adh</span> ina m-bia sin-<span class="ex">n</span>e a
c-cion<span class="ex">n</span> ocht la”? Is-bert in nech naemhta: “Biaidh sibh
ano<span class="ex">cht</span> isin oilen útt at-chí sibh, ⁊ go
medhon-láe amarach; ⁊ rach<span class="ex">aid</span> sibh ain<span class="ex">n</span>sein
g<span class="ex">us</span>in oilen d' a n-goirther Parrth<span class="ex">us</span> na n-Én, ⁊
biaidh sibh ain<span class="ex">n</span>sein co h-ochtáib na cingtighisi”. As-bert
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Cr<span class="ex">éd</span> do-bheir na caoir<span class="ex">igh</span>
útt a comhmór so? ⁊ siad 'san oilen-so”;
uair bá mó gach caora dibh ina da<span class="ex">m</span>h
bíata. Adub<span class="ex">air</span>t an nech naomhtha: “Isé fo-dera
inni-si<span class="ex">n</span>; nach tionoilt<span class="ex">er</span> bain<span class="ex">n</span>e uatha, ⁊ nach bent<span class="ex">ar</span>
a f-fion<span class="ex">n</span>a dibh, ⁊ nach cuirenn gemr<span class="ex">adh</span> no dorchatt<span class="ex">us</span>
orra tria bithe. Ocus is arna h-adhb<span class="ex">ar</span>aibh-sin ata an mheid
im<span class="ex">ar</span>c<span class="ex">r</span>adhach útt forra, <span class="ex">ar</span> a m-beith amuigh ar fér
do grés. Ocus is uime sin as mó an<span class="ex">n</span> so íad ina
i n-gach talamh ele isin <span class="fa fa-book" title="folio 235b" id="mls.235b"> 235b</span> doman”.</p></div></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e17767"><span class="fa fa-folder" title="section xxi"> xxi</span><a name="67">‍</a><div class="reftext" n="67" id="div2.d28627e17767-div3.d28627e17768"><span class="fa fa-folder" title="subsection 67"> 67</span><p>Cuiris
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> a long o thír an
ú<span class="ex">air</span>-sin, ⁊ imriss fein <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">ir</span>
h-í, no co rangatt<span class="ex">ar</span> Parrt<span class="ex">us</span> na n-Én. Ocus o
rangatt<span class="ex">ar</span> an t-oilen-sin, do-chuat<span class="ex">ar</span> fo thir an<span class="ex">n</span>.  <sup id="fnref:10.footnotes">10<a href="#fn:10.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>. Ocus dob eccsamail lena fhécc<span class="ex">adh</span> h-e,
uair do bhatt<span class="ex">ar</span> tortha iom<span class="ex">dha</span> eccsamhla an<span class="ex">n</span>, ⁊ enlaith
iongantach ag lab<span class="ex">air</span>t go luathgairech do bharraibh a c<span class="ex">r</span>and,
⁊ beich bhecca acc tionol ⁊ acc tiomsucc<span class="ex">adh</span> a
t-tac<span class="ex">air</span> ⁊ a t-tigedhais da n-ait<span class="ex">r</span>ebhaibh dilsi;
⁊ srotha aille iongantacha ag tep<span class="ex">er</span>sain an<span class="ex">n</span> lán do
clochaibh uaisle adham<span class="ex">r</span>a gacha datha; ⁊ eccalsa iom<span class="ex">dha</span>
an<span class="ex">n</span>; ⁊ mainist<span class="ex">ir</span> i l-lár in
<span class="fa fa-bookmark" title="p.58" id="pb.58"> p.58</span>
 oiléin lán d' iolradh ⁊ d'
examl<span class="ex">acht</span> gacha datha; ⁊ ord <span class="ex">ar</span>saidh eladhanta cun<span class="ex">n</span>ail
craibht<span class="ex">ech</span> in<span class="ex">n</span>te.</p></div><a name="68">‍</a><div class="reftext" n="68" id="div2.d28627e17767-div3.d28627e17875"><span class="fa fa-folder" title="subsection 68"> 68</span><p>Ocus is amlaidh ro báoi an mhainistir h-isin,
⁊ a sol<span class="ex">us</span> féin for adhn<span class="ex">adh</span> in<span class="ex">n</span>te .i. ceithre
soillse h-i f-fiadnaisi na h-altora moire, ⁊ tri solais h-i
fiadhn<span class="ex">ais</span>e na h-altora medhonaighe. Ocus as do chriostal do-ronadh
na coilche aifrin<span class="ex">n</span> do bí aca. Ocus fós do búi
ceithre suidheócca <span class="ex">dec</span> ar comh<span class="ex">air</span> a cheile 'san coraidh,
⁊ ionad an abbadh ettorra ar medhón; ⁊ an
u<span class="ex">air</span> do thion<span class="ex">n</span>scnadh an t-abb fersa do radh, do freccradh an chora
go h-umhal h-é; ⁊ ní lamhadh nech aca en-fersa
do gabhail acht an t-abb fein, ⁊ ni labradh nech aca gan
cett, acht an tan do bídis ag mol<span class="ex">adh</span> an Ticcerna, mu<span class="ex">n</span>a
c-cettaigedh an t-abb doibh; ⁊ ni labhradais an<span class="ex">n</span> sin fein o
bhreithir, acht o chomh<span class="ex">ar</span>tha resunta d' foillseach<span class="ex">ad</span> le suil, no
le bel, no le laimh, do thab<span class="ex">airt</span> forsanní b<span class="ex">údh</span> mian
léo do radha. Ocus do s<span class="ex">cr</span>iobh<span class="ex">adh</span> an t-abb h-i c-clar le
steil gach freccra do-bheiredh orrae.</p></div><a name="69">‍</a><div class="reftext" n="69" id="div2.d28627e17767-div3.d28627e17935"><span class="fa fa-folder" title="subsection 69"> 69</span><p>Ocus adub<span class="ex">airt</span> an t-abb le
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> iar si<span class="ex">n</span>: “Do badh mithidh
dúin<span class="ex">n</span> dol dochum an chodail-tighe fil occain<span class="ex">n</span>”. Ocus 'na
díaigh si<span class="ex">n</span> <span class="fa fa-book" title="folio 236a" id="mls.236a"> 236a</span> do-chuatt<span class="ex">ar</span> dochum
na compléitte. Ocus iar c-cantain na compléitte doibh,
do-chuatt<span class="ex">ar</span> na braithre da sealladhaibh feín, ⁊
ruccattar muint<span class="ex">ir</span> <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> leo .i. fer le gach
brathair aca.</p></div><a name="70">‍</a><div class="reftext" n="70" id="div2.d28627e17767-div3.d28627e17979"><span class="fa fa-folder" title="subsection 70"> 70</span><p>Ocus do an <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>
⁊ an t-abb isi<span class="ex">n</span> mainistir. Ocus m<span class="ex">ar</span> do bhatt<span class="ex">ar</span> an<span class="ex">n</span>,
do fiafr<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> don abb, cion<span class="ex">nus</span> do
fhedatt<span class="ex">ar</span> an <span class="frn" title="(Latin)">silens</span> no an ciunas-sin do
Chongmail h-i c-colain<span class="ex">n</span> dáenda. Do freccair an t-abb é
maille le h-umhla, ⁊ adubhairt: “Admhaim i f-fiadnaisi
Criost, go fuilit ceithre fichit bl<span class="ex">iadhan</span>  <sup id="fnref:11.footnotes">11<a href="#fn:11.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup> ó
thangam<span class="ex">ar</span>, san ionad-so, ⁊ nachar labhair nech accain<span class="ex">n</span>
fein fri araile do guth dáen<span class="ex">n</span>aighe, acht an uair
bhímitt acc mol<span class="ex">adh</span> Dé; ⁊ as tre comh<span class="ex">ar</span>tha
méoir nó súl foillsighter guth ettrain<span class="ex">n</span>. Ocus
fos, ni fhuil esláinte c<span class="ex">uir</span>p no anma no spioraitte ar nech
accain<span class="ex">n</span> risan ré si<span class="ex">n</span>”.</p></div><a name="71">‍</a><div class="reftext" n="71" id="div2.d28627e17767-div3.d28627e18060"><span class="fa fa-folder" title="subsection 71"> 71</span><p>'<span class="ex">Ar</span>na cluinsin sin do
<span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> do labhair maille le deraibh, ⁊
issedh adub<span class="ex">air</span>t: “An ced dúin-<span class="ex">n</span>e anmhain an<span class="ex">n</span>so am
bliadhna”? Adubhairt an t-abb: “As ced chena. Ocus inné
nach f-fuil a fhios accatt-sa cret do h-ordaighedh duit fein do
dhenamh ria t-techt an<span class="ex">n</span>so duit? Uair as éiccen duit fill<span class="ex">edh</span>
dochum th' ion<span class="ex">aidh</span> féin maille led ceithre braithribh <span class="ex">dec</span>;
⁊ an días oile ata at foch<span class="ex">air</span> 'na diaigh sin,
rach<span class="ex">aid</span> nech aca dia oilitre an<span class="ex">n</span>san oilen da n-goirt<span class="ex">er</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘Antorii’ Anon">Antonii</span>, ⁊ an nech ele dibh
droch-bás, uair daiméont<span class="ex">ar</span> co h-ifrion<span class="ex">n</span>
h-e”. Ocus do fior<span class="ex">ad</span>h sin uile.</p></div><a name="72">‍</a><div class="reftext" n="72" id="div2.d28627e17767-div3.d28627e18125"><span class="fa fa-folder" title="subsection 72"> 72</span><p>Do fiarf<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">Brenaind</span>: “Cia
mhuchas na soillsi útt acc tocht na maidne”? Adub<span class="ex">air</span>t an
t-abb: “Fech fein, a <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span>, gach
aon-ní
<span class="fa fa-bookmark" title="p.59" id="pb.59"> p.59</span>
 dibh-sin do réir th' eolais ⁊ th' aithne
fein. Ocus inné nach f-faicend tú na soillsi an<span class="ex">n</span>sna
lainderaibh, ⁊ gan énní da loscc<span class="ex">adh</span> aca,
⁊ ga<span class="ex">n</span> <span class="fa fa-book" title="folio 236b" id="mls.236b"> 236b</span> iad fein acc
t<span class="ex">r</span>aoth<span class="ex">ad</span>? Ocus beid mar sin co madain; ⁊ ni fhaicfe nech
i<span class="ex">ar</span>sma dibh o tosach laoi no co t-ti siatt ina soightibh
tein<span class="ex">n</span>t<span class="ex">idh</span>e tresan f-fuin<span class="ex">n</span>eoicc útt, ar a t-teccaitt go
gnáth<span class="ex">ach</span>”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>:
“Cion<span class="ex">nus</span> fhet<span class="ex">us</span> cretuir nemh-chorp<span class="ex">ardha</span> sol<span class="ex">us</span> corp<span class="ex">ar</span>da do
dhenamh”? Do fhreccair an t-ab é, ⁊ is<span class="ex">edh</span>
adub<span class="ex">air</span>t: “Inné nach cual<span class="ex">aidh</span> tú, ⁊
inné n<span class="ex">ar</span> leghais, an mui<span class="ex">n</span>e do bháoi for lasadh <span class="ex">ar</span>
sliabh Sínai fri ré na h-oidhce, ⁊ nach raibhe
dighb<span class="ex">áil</span> no uireasb<span class="ex">aidh</span> <span class="ex">ar</span>nabh<span class="ex">ar</span>ach air”?</p></div><a name="73">‍</a><div class="reftext" n="73" id="div2.d28627e17767-div3.d28627e18247"><span class="fa fa-folder" title="subsection 73"> 73</span><p>Ocus do bhat<span class="ex">ar</span> san co mattai<span class="ex">n</span> m<span class="ex">ar</span> sin. Ocus do
iarr <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ced imthechta an<span class="ex">n</span>sin; ⁊
ni fu<span class="ex">air</span> é on naemh, acht adub<span class="ex">air</span>t: “Dligidh tu fuir<span class="ex">ech</span>
maille rin<span class="ex">ne</span>, no go n-eiste sin<span class="ex">n</span> an nodlaic ata in<span class="ex">ar</span> n-goire,
⁊ no go n-derna sibh comhsolas lin-<span class="ex">n</span>e co h-octaif na
h-Eipifanie”. Do an <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> maille lena
braitribh risan aimsir-si<span class="ex">n</span> an<span class="ex">n</span>san oile<span class="ex">n</span> da n-goirter Albei. Iar
c-coimlion<span class="ex">adh</span> na h-aimsire-si<span class="ex">n</span> do <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>,
do cheilebhair don abb ⁊ dona brait<span class="ex">hr</span>ibh battor occa,
⁊ do-chuaidh dochum a long, ⁊ do batt<span class="ex">ar</span> acc
siubhal na f<span class="ex">air</span>rge co tús an chorghais baoi ar cind.</p></div></div><a name="xxii">‍</a><div class="reftext" n="xxii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e18334"><!--div2: thisdiv=div2, #xxii (nth=22) head="SCEL OILEIN IN UISCCE MESCCTA SIOSANA"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e18334">xxii. SCEL OILEIN IN UISCCE MESCCTA SIOSANA</h3><a name="74">‍</a><div class="reftext" n="74" id="div2.d28627e18334-div3.d28627e18337"><span class="fa fa-folder" title="subsection 74"> 74</span><p>La eiccin da rabhatt<span class="ex">ar</span> occ imtecht na
h-aibhéisi eoch<span class="ex">ar</span>-ghuirme, at-<span class="ex">con</span>ncatt<span class="ex">ar</span> oilen uatha edh
imcian, ⁊ do thion<span class="ex">n</span>sccnat<span class="ex">ar</span> dol da ion<span class="ex">n</span>saicc<span class="ex">edh</span> go
luathgairech, uair ní fhacatt<span class="ex">ar</span> oilen le fada d' aimsir <span class="ex">co
n</span>-uicce sin; ⁊ do thráoth<span class="ex">adh</span> a lón teora
laithe roimhe sin. Ocus do-chuatt<span class="ex">ar</span> fo tir 'san oilén,
⁊ fu<span class="ex">ar</span>attar top<span class="ex">ur</span> solas-ghlan an<span class="ex">n</span>, ⁊ il<span class="ex">ar</span>
gacha luibhe olchena, ⁊ cenéla iom<span class="ex">dha</span> d' iasccach
occ siubhal ⁊ occ imtheacht an t-srotha <span class="fa fa-book" title="folio 237a" id="mls.237a"> 237a</span> do bí acc tep<span class="ex">er</span>sai<span class="ex">n</span> ass i<span class="ex">n</span> top<span class="ex">ur</span> h-isin
dochum na f<span class="ex">air</span>rge. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Co
deimhin”, or sé, “tucc Dia sólas daoibh tar
éis bh<span class="ex">ar</span> saothair; ⁊ gab<span class="ex">aidh</span> an mheid
recctái a les don iascc, ⁊ tionoilidh luibhe iom<span class="ex">dha</span>
an mhéid as ail libh”. Do ghabhat<span class="ex">ar</span> na braithre ag ol
uiscce na h-aban<span class="ex">n</span> m<span class="ex">ar</span> a n-ditcell, ⁊ acc tionol luiben<span class="ex">n</span>
m<span class="ex">ar</span> adubhairt a maighistir riu.</p></div><a name="75">‍</a><div class="reftext" n="75" id="div2.d28627e18334-div3.d28627e18452"><span class="fa fa-folder" title="subsection 75"> 75</span><p>Iss<span class="ex">edh</span> as-<span class="ex">ber</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
friu: “Gabaidh occaibh, a braithre, nach ibhe sibh móran don
uiscce, ar eccla go m-buaidhéradh-se sibh ní as
mó ina m<span class="ex">ar</span> atathai”. Ocus nir anat<span class="ex">ar</span> na braithre acc
aithne a n-ath<span class="ex">ar</span>, acht do ibhett<span class="ex">ar</span> go lór, oir do ibh fer
dibh da dhigh, ⁊ do ibh <span class="ex">ar</span>aile tri deocha, ⁊ do
ibh an tres ran<span class="ex">n</span> deoch. Ocus is amlaidh do reidhigett<span class="ex">ar</span> frisan
ól sin; do thuit d<span class="ex">r</span>ong aca h-i suan ⁊ i
t-trom-luighe tri la ⁊ teora <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">n</span>-aidhce,
⁊ suan dá lá ⁊ da oidce <span class="ex">ar</span> druing
ele dibh; suan ⁊ trom-luighe lái <span class="ex">co n</span>-oidhce ar an
tres ran<span class="ex">n</span>. Is an<span class="ex">n</span>sin ro bái <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ag
guidhe a Thiccerna fána dithceall ar son a muin<span class="ex">n</span>tire,
óir is a n-ainffios tarla an p<span class="ex">er</span>iacail-sin doibh.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.60" id="pb.60"> p.60</span><a name="76">‍</a><div class="reftext" n="76" id="div2.d28627e18334-div3.d28627e18525"><span class="fa fa-folder" title="subsection 76"> 76</span><p>Ocus '<span class="ex">ar</span> n-dol na h-ai<span class="ex">m</span>sire-sin
tairsibh, at-bert <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> lena muin<span class="ex">n</span>tir:
“Uair tucc Dia sásadh dúin<span class="ex">n</span>, ⁊
do-chuirebhair-si d' esb<span class="ex">aidh</span> orain<span class="ex">n</span> é, triallaidh
dúin<span class="ex">n</span> anosa as an oilen-so, ⁊ beiridh libh an mheid
as ail libh don iascc ⁊ don uiscce go fedh tri lá
⁊ tri n-oidchi”. Ocus do-rin<span class="ex">n</span>ett<span class="ex">ar</span> amail adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> friu, ⁊ do lionat<span class="ex">ar</span> an long
dona neitibh adub<span class="ex">uir</span>t an t-athair ríu. Ocus iar sin
do-ghluaisett<span class="ex">ar</span> <span class="ex">ar</span> an muincin<span class="ex">n</span> muiridhe, ⁊ do-cuired
doinen<span class="ex">n</span> dermair doibh. A c-cion<span class="ex">n</span> <span class="ex">tr</span>i lá ⁊ teora
n-oidhche i<span class="ex">ar</span> f-faccbhail an oilein adubhram<span class="ex">ar</span> doibh, do sccuir an
t-anf<span class="ex">adh</span> ⁊ an doaims<span class="ex">er</span>, ⁊ do bi an muir 'arna
cen<span class="ex">n</span>succadh doibh, <span class="fa fa-book" title="folio 237b" id="mls.237b"> 237b</span> ⁊ adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fríu: “Leicc<span class="ex">idh</span> bh<span class="ex">ar</span>
f-foirend isin luing isteach, no co seola Dia sin<span class="ex">n</span> 'san ionadh i
n-ba h-ail leis fein”. Ocus do bhatt<span class="ex">ar</span> m<span class="ex">ar</span> sin co cenn fichet
la ⁊ fichet <span class="corr" title="Corrected from ‘oidche oidche’ Anon">oidche</span>.</p></div></div><a name="xxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxiii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e18648"><!--div2: thisdiv=div2, #xxiii (nth=23) head="TECCASC AN PROCUTTORA DO Bhrenainn ANNSO, ⁊ FAGHBHAIL PARRTHAIS NA n-EN AN DARA FECHT"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e18648">xxiii. TECCASC AN PROCUTTORA DO
<span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> AN<span class="ex">N</span>SO, ⁊ FAGHBHAIL
P<span class="ex">AR</span>RTHAIS NA n-EN AN DARA FECHT</h3><a name="77">‍</a><div class="reftext" n="77" id="div2.d28627e18648-div3.d28627e18663"><span class="fa fa-folder" title="subsection 77"> 77</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin
at-<span class="ex">con</span>ncat<span class="ex">ar</span> oilen a b-fad uatha, ⁊ do fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> da mhuin<span class="ex">n</span>tir: “An aithnighen<span class="ex">n</span> sibh
an t-oilen utt at-ciamaid anosa”? <span class="ex">ar</span> sé. “Ni aithnighem
amh”, or iatt-san. “Ni h-e si<span class="ex">n</span> damh-sa”, bh<span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Brenaind</span>, “ise sud an t-oilén ina
rabham<span class="ex">ur</span> lá senaid in Ticcerna anur<span class="ex">aidh</span>; ⁊ is
an<span class="ex">n</span> ata an procuttoir i b-fail a rabham<span class="ex">ur</span>”. M<span class="ex">ar</span> do-cualat<span class="ex">ar</span>
na braithre an comhradh-sin, do bhatt<span class="ex">ar</span> occ iomramh co das<span class="ex">acht</span>ach.</p></div><a name="78">‍</a><div class="reftext" n="78" id="div2.d28627e18648-div3.d28627e18744"><span class="fa fa-folder" title="subsection 78"> 78</span><p>Ocus adubairt <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> friu:
“Na buaidhr<span class="ex">idh</span> ⁊ na bris<span class="ex">idh</span> bhar m-boill; ⁊
inné nach é Dia as mairnelach ⁊ as mar<span class="ex">aidh</span>e
duin<span class="ex">n</span>, ⁊ an t-ionadh i n-ba h-ail leis féin, cuiredh
an<span class="ex">n</span> sin<span class="ex">n</span>”. Ocus do-rin<span class="ex">n</span>ett<span class="ex">ar</span> san amail adubhairt
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ríu; u<span class="ex">air</span> do-leiccett<span class="ex">ar</span> an
long <span class="ex">ar</span> a cum<span class="ex">us</span> fein, ⁊ do seol Dhia dochum an oilein-sin
an phrocatóra iad. Ocus 'ar n-dol fa thír doibh an<span class="ex">n</span>,
tainic an procattoir maille le h-iol-ghairdhech<span class="ex">us</span> mór chuca;
⁊ do phócc cosa <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
⁊ na m-brath<span class="ex">ar</span> archena, ⁊ do-gabh ag moladh an
Ticcerna co mór. Ocus '<span class="ex">ar</span> sccur don moladh-sin, do ullm<span class="ex">aigh</span>
fot<span class="ex">hr</span>accadh go luath doibh, uair is h-í an t-senaid do bai
aca in uair-sin. Ocus do-chuir ett<span class="ex">aigh</span>e nua impae uile, ⁊
do cheilebhrat<span class="ex">ar</span> pais an Ticcerna an<span class="ex">n</span>sin co sath<span class="ex">ar</span>n cascc.</p></div><a name="79">‍</a><div class="reftext" n="79" id="div2.d28627e18648-div3.d28627e18837"><span class="fa fa-folder" title="subsection 79"> 79</span><p>Ocus 'ar radha na seirbísi doibh dia
sathairn, adub<span class="ex">air</span>t an procutóir le
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Eirigh it luing, ⁊ eist an
chaiscc m<span class="ex">ar</span> do eistis anur<span class="ex">aidh</span>. Ocus ó chaiscc amach
eirgidh go P<span class="ex">ar</span>rt<span class="ex">us</span> na n-Éun, ⁊ b<span class="ex">er</span>idh bh<span class="ex">ar</span><span class="fa fa-book" title="folio 238a" id="mls.238a"> 238a</span>
 ria<span class="ex">cht</span>an<span class="ex">us</span> libh do bhiadh ⁊
do dhigh. Ocus do-ghen-sa cu<span class="ex">air</span>t accaibh an d<span class="ex">ar</span>a domnach
thiucf<span class="ex">us</span> da bh<span class="ex">ar</span> saicc<span class="ex">edh</span>”. Do-chuatt<span class="ex">ar</span> na braithre leis an
aithescc-si<span class="ex">n</span> dochum an oilein a n-dernatt<span class="ex">ar</span> in chaiscc in
bliadhai<span class="ex">n</span> roimhe.</p></div></div><a name="xxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxiv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e18906"><span class="fa fa-folder" title="section xxiv"> xxiv</span><a name="80">‍</a><div class="reftext" n="80" id="div2.d28627e18906-div3.d28627e18907"><span class="fa fa-folder" title="subsection 80"> 80</span><p>Ocus do-chuatt<span class="ex">ar</span> as sin go
P<span class="ex">ar</span>rth<span class="ex">us</span> na n-Én, ⁊ do-rinett<span class="ex">ar</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.61" id="pb.61"> p.61</span>
 comn<span class="ex">uidh</span>e an<span class="ex">n</span> go h-octaif na cingcichtisi. Ocus tainic
an procatóir cuca amail ro gheall; ⁊ tucc leis gach
ní do bhái 'na chás orra; ⁊
do-rin<span class="ex">n</span>ett<span class="ex">ar</span> forbailtech<span class="ex">us</span> mór re 'roile, amail
bú<span class="ex">dh</span> gnath leo.</p></div><a name="81">‍</a><div class="reftext" n="81" id="div2.d28627e18906-div3.d28627e18943"><span class="fa fa-folder" title="subsection 81"> 81</span><p>Ocus m<span class="ex">ar</span> do-chuatt<span class="ex">ar</span> dochum an bhuird, tainic
én an uair-sin <span class="ex">ar</span> cuirr thos<span class="ex">ai</span>g<span class="ex">h</span> na luinge, ⁊
do-rin<span class="ex">n</span>e ceol sír-bhin<span class="ex">n</span> amhail organ da scciathanaibh, aga
m-bual<span class="ex">adh</span> ar taobhaibh na luinge. Ocus do aithin
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> g<span class="ex">ur</span>ab ag in<span class="ex">n</span>isin sccel do
bí sé; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t an t-én: “Do
ordaigh<span class="ex">edh</span> ceit<span class="ex">hr</span>e h-aims<span class="ex">er</span>a dhaibh re fedh bh<span class="ex">ar</span> t-turais
.i. sénáid an Ticcerna h-i f-f<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">adh</span> an
procutóra, ⁊ an caiscc ar druim an mhíl
móir, ⁊ o chaiscc go cingtigis occain-<span class="ex">n</span>e, ⁊
in nodlaic in inis Albei no co tí féil Muire na
c-coin<span class="ex">n</span>ell. Ocus a c-cion<span class="ex">n</span> an sechtm<span class="ex">adh</span> bl<span class="ex">iadhna</span>
bérth<span class="ex">ar</span> dochum an talman atathai d' i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span> sibh,
⁊ biaidh sibh da fichet la an<span class="ex">n</span>; ⁊ 'na diaigh sin
do-bért<span class="ex">ar</span> dochum bhar t-talman fein sibh”. 'Arna
clúinsin sin do <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span>, do cro<span class="ex">m</span> 'chum
lair, ⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e toir<span class="ex">r</span>si ⁊ aithr<span class="ex">icch</span>e,
⁊ tucc mol<span class="ex">adh</span> ⁊ buid<span class="ex">echus</span> do Dhia, ⁊ do
Cruthaighteóir caich uile. Do fhill an t-én an
u<span class="ex">air</span>-sin dochum a ionaid féin, 'ar c-criochnucc<span class="ex">adh</span> gach en
neithe dibh-sin doibh.</p></div><a name="82">‍</a><div class="reftext" n="82" id="div2.d28627e18906-div3.d28627e19071"><span class="fa fa-folder" title="subsection 82"> 82</span><p>Adub<span class="ex">air</span>t an procuttóir: “Rachatt-sa uaibh
anosa, ⁊ tiucfat chuccaibh arís maille risna neithibh
ricefes sibh a les, amail tainic an Procutóir naomtha dochum na
n-aps<span class="ex">tal</span> roimhe”. Do imtigh an procuttoir an u<span class="ex">air</span>-sin, iar
b-faccbhail benn<span class="ex">acht</span>an ag <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, ⁊
ag cach arcena; ⁊ do an <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span><span class="fa fa-book" title="folio 238b" id="mls.238b"> 238b</span>
 isin lucc-sin <span class="ex">ar</span> fedh na h-aimsire ro
h-ordaig<span class="ex">edh</span> dó. Ocus 'ar c-c<span class="ex">r</span>iochnucc<span class="ex">adh</span> na ree-sin,
do-gabh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> lamh <span class="ex">ar</span> imtecht, ⁊
do-chuir a long o thír, ⁊ do-chon<span class="ex">n</span>airc an procutoir
chuicce, ⁊ long lán do bhiadh leis, ⁊ tucc
sin do <span class="ps">Bhrénain<span class="ex">n</span></span>; ⁊ do fhill
féin 'na diaigh sin isi<span class="ex">n</span> <span class="ex">conair</span> as a tainic. Ocus do
bí <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> m<span class="ex">ar</span> sin <span class="ex">ar</span> f<span class="ex">air</span>rgi co
cenn da fhicet lá, ⁊ da fichet oidhche.</p></div></div><a name="xxv">‍</a><div class="reftext" n="xxv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e19156"><!--div2: thisdiv=div2, #xxv (nth=25) head="CEILEBHRADH NA CASCC FOR DROMAIMM AN MHÍL MHÓIR"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e19156">xxv. CEILEBHRADH NA CASCC FOR DROMAIM<span class="ex">M</span> AN MHÍL
MHÓIR</h3><a name="83">‍</a><div class="reftext" n="83" id="div2.d28627e19156-div3.d28627e19162"><span class="fa fa-folder" title="subsection 83"> 83</span><p>In tan immorro ba comfhoc<span class="ex">r</span>aibh
don chaiscc, batt<span class="ex">ar</span> a muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span> occa rádha fri
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> dol for tir do cheilebhradh na
cascc. “Is tualaing Dia”, ol <span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span>,
“talamh d' fagbhail duin<span class="ex">n</span> i n-gach dú b<span class="ex">ús</span> ail
dó”. I<span class="ex">ar</span> t-tichtai<span class="ex">n</span> t<span class="ex">r</span>a na cásccae, toccbais
bleidhmíl mór-muiridhe a fhormna a n-airde uas trethan
na t-ton<span class="ex">n</span>, gur uo talam tirim. Ocus tiaghait iar si<span class="ex">n</span> forsin
talamh, ⁊ ceilebhraitt an chaiscc an<span class="ex">n</span> iar sin. Ocus
batt<span class="ex">ar</span> isin maighin-sin aen-lá ⁊ da oidhci. Iar
n-dol doibh-siumh ina longaibh, sceindis in bleidhmil fon muir fo
chettoir. Cidh t<span class="ex">r</span>a acht is amhlaidh si<span class="ex">n</span> do cheilebrattais in
chaiscc go cenn secht m-bl<span class="ex">iadan</span> for druim an bleidhmil muiridhe;
úair an tan ba comhfhocraibh don chaiscc gacha bliadhna, no
toccb<span class="ex">adh</span> a dhruim uasin muir, co m-ba talamh techtaige tirim.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.62" id="pb.62"> p.62</span><a name="xxvi">‍</a><div class="reftext" n="xxvi" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e19238"><!--div2: thisdiv=div2, #xxvi (nth=26) head="FUABIRT BÁITI LOINGSI BRENAINN DONA SAOBH-COIREDAIBH INDSO"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e19238">xxvi. FUABIRT BÁITI LOINGSI
<span class="ps">BRENAINN</span> DONA SAOBH-COIREDAIBH INDSO</h3><a name="84">‍</a><div class="reftext" n="84" id="div2.d28627e19238-div3.d28627e19245"><span class="fa fa-folder" title="subsection 84"> 84</span><p>Araile t<span class="ex">r</span>a aims<span class="ex">er</span> dia m-batt<span class="ex">ar</span> for in aiccén
n-iongant<span class="ex">ach</span> n-eoch<span class="ex">ur</span>-gor<span class="ex">m</span> <span class="ex">co</span> facatt<span class="ex">ar</span> na srotha doimhne
dilenda ⁊ na saobh-choiredha dubha dermora. Ocus is an<span class="ex">n</span> ba
mesta na longa dia m-bát<span class="ex">adh</span> fri métt <span class="fa fa-book" title="folio 239a" id="mls.239a"> 239a</span> na h-anfine. Gabhais cach dibh an<span class="ex">n</span>sin for fecch<span class="ex">ad</span> ind
acch<span class="ex">aid</span> <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>, uair ba dermair métt
in gháb<span class="ex">aidh</span> i r-rabhatt<span class="ex">ar</span>. Toccbais
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> a ghuth go h-ard, ⁊
at-bert: “As lor, a muir mhór-sa, meisi im aen<span class="ex">ar</span> do
bhádadh; ⁊ leicc úait an lucht-so”. Is
an<span class="ex">n</span>sin t<span class="ex">r</span>a féthn<span class="ex">aigh</span>is an muir fo chéttóir,
⁊ toirnidh fiuch<span class="ex">adh</span> na saobh-coired; ⁊ o sin amach
ni ro ercoidighestair do nach aile.</p></div></div><a name="xxvii">‍</a><div class="reftext" n="xxvii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e19331"><!--div2: thisdiv=div2, #xxvii (nth=27) head="CUAIRT AN DIABAIL FOR CUIRR LUINGE BRÉNAINN DIA RO FOILLSIGH DÓ PIANA IFFRIND"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e19331">xxvii. CUAIRT AN DIAB<span class="ex">AIL</span> FOR CUIRR LUINGE
<span class="ps">BRÉNAIN<span class="ex">N</span></span> DIA RO FOILLSIGH DÓ PIANA
IFFRIND</h3><a name="85">‍</a><div class="reftext" n="85" id="div2.d28627e19331-div3.d28627e19343"><span class="fa fa-folder" title="subsection 85"> 85</span><p>Araile lá batt<span class="ex">ar</span> for an
muir, tainic an diab<span class="ex">al</span> i n-deilbh senta aduathm<span class="ex">air</span>, <span class="ex">co n</span>-deisidh
for in seol h-i f-fiad<span class="ex">nais</span>e <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>; ⁊
ní facaidh neach díbh-sa<span class="ex">n</span> é, acht
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> a aen<span class="ex">ar</span>. Fi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>is
<span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span> iar sin do<span class="ex">n</span> diabhal, cidh ima t-tainic
riana aimsir chóir .i. ria n-aimsir na h-éirghe
móire, lái an bhrátha. At-b<span class="ex">er</span>t diab<span class="ex">al</span> fo
cettoir: “Is aire tanacc”, or se, “d' iarr<span class="ex">aidh</span> mo piantae i
fudomhnaibh in m<span class="ex">ar</span>a duibh-dorcha-sa”. Fi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>is
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> deisiumh iar si<span class="ex">n</span>: “Cidh dono, cait
ina fuil in locc if<span class="ex">er</span>naighe sin”? “Truagh sin”, or diabhal,
“ni cumhaing nech a n-in<span class="ex">n</span>isin, ⁊ e béo iar
sin”. Cidh t<span class="ex">r</span>a acht foillsighis diabhal dor<span class="ex">us</span> iff<span class="ex">ir</span>n do
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, <span class="ex">co n</span>-aca a phiana ⁊ a
dhocamhal.</p></div><a name="86">‍</a><div class="reftext" n="86" id="div2.d28627e19331-div3.d28627e19464"><span class="fa fa-folder" title="subsection 86"> 86</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin fi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>it a mhuin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span> don
mhan<span class="ex">ach</span> naemhtha: “Cuich aiccille”? or siatt. In<span class="ex">n</span>isis
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> a n-at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">airc</span>, ⁊
i<span class="ex">n</span>nisidh beccán dona pianaibh at-<span class="ex">con</span>nairc, amhail
adubhram<span class="ex">ar</span>, ⁊ amhail fo-frith h-i scribhen<span class="ex">n</span>aibh na
fett<span class="ex">ar</span>laice. Is an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t fer día mhuin<span class="ex">n</span>tir fri
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Leicc damh-sa <span class="ex">co n</span>-ac<span class="ex">ar</span> ní
dona pianaib-sin”. Iar c-cettucc<span class="ex">adh</span> dó il-pían
if<span class="ex">ir</span>n d' faicsi<span class="ex">n</span>, fa marbh fo cettoir, ⁊ is<span class="ex">edh</span>
as-b<span class="ex">er</span>t occ écc: “Maircc, maircc”, or se, “tainic
<span class="corr" title="Corrected from ‘⁊ ticfa ⁊ ticfa’ Anon">⁊


ticfa</span> ⁊ ticc isi<span class="ex">n</span> c<span class="ex">ar</span>c<span class="ex">air</span>-si”. Iar sin
do-gní <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ern<span class="ex">aigh</span>the, ⁊ ro
aithbeoaigh an fer-si<span class="ex">n</span> boi m<span class="ex">ar</span>bh día mhuinntir.</p></div></div><span class="fa fa-book" title="folio 239b" id="mls.239b"> 239b</span><a name="xxviii">‍</a><div class="reftext" n="xxviii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e19596"><!--div2: thisdiv=div2, #xxviii (nth=28) head="SCEL NA MNA MAIRBHE ANNSO BUDESTA"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e19596">xxviii. SCEL NA MNA
M<span class="ex">AIR</span>BHE AN<span class="ex">N</span>SO B<span class="ex">U</span>DESTA</h3><a name="87">‍</a><div class="reftext" n="87" id="div2.d28627e19596-div3.d28627e19608"><span class="fa fa-folder" title="subsection 87"> 87</span><p>Ni fada
do-chuatt<span class="ex">ar</span> as sin, an tan fu<span class="ex">a</span>rat<span class="ex">ar</span> inghen min m<span class="ex">ac</span>cdacta
mong-bhuidhe, gilither sne<span class="ex">cht</span>a no úan tuin<span class="ex">n</span>e h-í,
⁊ sí m<span class="ex">ar</span>bh i<span class="ex">ar</span> t-tab<span class="ex">air</span>t buille do ghae dhi
tréna formna, <span class="ex">co n</span>-dech<span class="ex">aid</span> eter a da cích. Ba
dermair immorro m<span class="ex">ét</span> na h-ingine-sin; ced t<span class="ex">r</span>aig<span class="ex">idh</span> ina
h-airde, ⁊ <span class="ex">noi</span> t-t<span class="ex">r</span>oigthi eter a dá cích,
ceit<span class="ex">hr</span>e t<span class="ex">r</span>oighthi i f-fod a srona, ⁊ secht t<span class="ex">r</span>oighti
h-í f-fod a méoir medhoin. I<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> t<span class="ex">r</span>a
t-athbeoaighis <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> h-í, ⁊
baistt<span class="ex">idh</span> fo c<span class="ex">et</span>oir. I<span class="ex">ar</span>faig<span class="ex">edh</span> immorro a cen<span class="ex">él</span>
di. At-b<span class="ex">er</span>t-si: “D' aittrebhtach<span class="ex">aib</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.63" id="pb.63"> p.63</span>
 in m<span class="ex">ar</span>a damh-sa”, ol sí “ .i. don lucht
oilit ⁊ ernaigit eserghe doibh”. Iarfaighis
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> di-ssidhein, cidh ba h-ail di .i. “an
dochum nimhe raghae fo cetto<span class="ex">ir</span>, no docu<span class="ex">m</span> th' ath<span class="ex">ardha</span>”? Do
fhreccair si iaramh tre berla na ro thuicc neach ele acht madh
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, ⁊ is<span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t: “Dochum
nimhe immorro”, or sí, “óir at-cluinim gothae na
n-aingeal ac Co<span class="ex">m</span>mol<span class="ex">adh</span> in Coimdedh cumh<span class="ex">acht</span>aigh”. Iar
c-caithemh immorro cuirp <span class="ex">Criost</span> ⁊ a fhola dhi at-bail an<span class="ex">n</span>
cen nach snímh, ⁊ adhnaict<span class="ex">er</span> co h-onor<span class="ex">ach</span> h-i la
<span class="ps">Brenaind</span>.</p></div></div><a name="xxix">‍</a><div class="reftext" n="xxix" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e19783"><!--div2: thisdiv=div2, #xxix (nth=29) head="FAGHAIL IN CHLAIR CIARTA INA m-BÓI IN SCCRIBHENN INNSO"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e19783">xxix. FAGHAIL IN CHLAIR CI<span class="ex">AR</span>TA INA m-BÓI IN
SCC<span class="ex">R</span>IBHEN<span class="ex">N</span> IN<span class="ex">N</span>SO</h3><a name="88">‍</a><div class="reftext" n="88" id="div2.d28627e19783-div3.d28627e19798"><span class="fa fa-folder" title="subsection 88"> 88</span><p>Araile la dano
batt<span class="ex">ar</span> for in muir, ⁊ síatt occ iomramh co
sóinmech, <span class="ex">co n</span>-acat<span class="ex">ar</span> araile inis n-álainn,
⁊ sí ard; acht chena ni fu<span class="ex">ar</span>a<span class="ex">tar</span> port reidh aice
da h-ion<span class="ex">n</span>saicc<span class="ex">edh</span>. At-b<span class="ex">er</span>tat<span class="ex">ar</span> a mhuin<span class="ex">n</span>ter fri
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> anadh co cend sea<span class="ex">cht</span>maine 'na
timcell. Ro ans<span class="ex">a</span>t, ⁊ ni ro fhéts<span class="ex">a</span>t dol in<span class="ex">n</span>te
f<span class="ex">r</span>isin re si<span class="ex">n</span>. At-chualat<span class="ex">ar</span> immorro gotha daoi<span class="ex">n</span>e in<span class="ex">n</span>te occ
mol<span class="ex">adh</span> a<span class="ex">n</span> Choimd<span class="ex">edh</span>, ⁊ at-<span class="ex">con</span>ncatt<span class="ex">ar</span> ecclas
álain<span class="ex">n</span> oiregh<span class="ex">dha</span> inte. I<span class="ex">ar</span> c-cloiste<span class="ex">cht</span> doibh-siumh
fogh<span class="ex">ar</span> gotha lochta na h-in<span class="ex">n</span>si, cotlais
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">cona</span> mhuin<span class="ex">n</span>tir ina suan spir<span class="ex">a</span>talta.</p></div><a name="89">‍</a><div class="reftext" n="89" id="div2.d28627e19783-div3.d28627e19917"><span class="fa fa-folder" title="subsection 89"> 89</span><p>Uair na ro leiccitt-siu<span class="ex">m</span>h t<span class="ex">r</span>a docu<span class="ex">m</span> na
h-in<span class="ex">n</span>se, cuirther cl<span class="ex">ar</span> ci<span class="ex">ar</span>tai doibh anúas, ⁊
sé sccriobhtha; ⁊ is<span class="ex">edh</span> bói an<span class="ex">n</span>: “Na
dén<span class="ex">aidh</span> saoth<span class="ex">ar</span> frisan inis so do thecht in<span class="ex">n</span>te, <span class="ex">ar</span> ni
tiucf<span class="ex">aid</span>he do g<span class="ex">r</span>és.  <span class="fa fa-book" title="folio 240a" id="mls.240a"> 240a</span> Acht an
inis iarrtái, fogebhtai; ⁊ ni h-í so
h-í. Erigh dod tír féin, a
<span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span>, u<span class="ex">air</span> atád soch<span class="ex">aid</span>e occut
i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span> an<span class="ex">n</span>, ris b<span class="ex">udh</span> áil t' faixin. Ocus túr
na sccrioptuire noibhe, <span class="frn" title="(Latin)">quibus dictum est:
‘mansiones Dei multe
sunt’ ()</span>. Amhail b<span class="ex">udh</span> edh at-ber<span class="ex">edh</span>: Is
iom<span class="ex">dha</span> ait ⁊ adba occon c-Coimdhe i f-fecmais in oilein
<span class="add" title="Added in interlined"><span class="ex">no</span> inis</span>-so”. Iar sin
t<span class="ex">r</span>a iompoid-siumh on inis-si<span class="ex">n</span>; ⁊ beraitt leo an tabhall
ciartha ud a c-comh<span class="ex">ar</span>ta fóilti ⁊ deititin <span class="corr" title="Corrected from ‘lochta lochta’ Anon">lochta</span> in oilein tucc doibh; ⁊ no
h-erleghta aca-som h-í gach día, amail bidh ó
Dhia do-bértha doibh í.</p></div></div><a name="xxx">‍</a><div class="reftext" n="xxx" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e20029"><!--div2: thisdiv=div2, #xxx (nth=30) head="TAIRCCSIN MHEALLTA MUINNTIRE BRENAINN DON DIABHAL h-I l-LOSS ÍTAN INDSO"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e20029">xxx. TAIRCCSIN MHEALLTA MUIN<span class="ex">N</span>TIRE
<span class="ps">BRENAIN<span class="ex">N</span></span> DON DIABHAL h-I l-LOSS ÍTAN
INDSO</h3><a name="90">‍</a><div class="reftext" n="90" id="div2.d28627e20029-div3.d28627e20041"><span class="fa fa-folder" title="subsection 90"> 90</span><p>Araile lá batt<span class="ex">ar</span> for in
f-fairrge occ iom<span class="ex">r</span>amh in m<span class="ex">ar</span>a, gabhais íota dermh<span class="ex">air</span>
íatt, gur uo comhfochraibh bás doibh. Is an<span class="ex">n</span>sin
at-<span class="ex">con</span>ncat<span class="ex">ar</span> na s<span class="ex">r</span>otha aille uisccidhe acc tep<span class="ex">er</span>sai<span class="ex">n</span>
⁊ acc snighe as na c<span class="ex">air</span>rgibh. I<span class="ex">ar</span>faighitt na braithre:
“In níbham ní don uiscce uccat”? or
siatt. “Bennachaidh for th<span class="ex">us</span> h-e”, or
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>, “dia fhioss cr<span class="ex">éd</span>
h-e”. I<span class="ex">a</span>rna bhennach<span class="ex">adh</span> immorro an uiscce, ⁊ i<span class="ex">ar</span>
c-cantai<span class="ex">n</span> all<span class="ex">elú</span>ia úasa, t<span class="ex">r</span>aigitt iar si<span class="ex">n</span> fo
cettoir na srotha-sin; ⁊ is an<span class="ex">n</span>sin att-<span class="ex">con</span>ncatt<span class="ex">ar</span>
diab<span class="ex">a</span>l acc sceinm uadh, ⁊ no muirfed an lucht no
iobhtáis h-é. Sóerth<span class="ex">ar</span> t<span class="ex">r</span>a tre
chumh<span class="ex">acht</span>aibh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> a muin<span class="ex">n</span>ter, ⁊
irchradhais a n-iota fo céttoir.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.64" id="pb.64"> p.64</span>
 Foriadthar in loc-sin fo<span class="ex">r</span> diab<span class="ex">al</span>, <span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>a dernad olc
fri duine riamh o sin amach.</p></div></div><a name="xxxi">‍</a><div class="reftext" n="xxxi" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e20172"><!--div2: thisdiv=div2, #xxxi (nth=31) head="IOMPODH BRENAINN DA CHETT-LOINGES CO h-EIRIND INDSO"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e20172">xxxi. IOMPODH <span class="ps">BRENAIN<span class="ex">N</span></span> DA
CHETT-LOINGES CO h-EIRIND INDSO</h3><a name="91">‍</a><div class="reftext" n="91" id="div2.d28627e20172-div3.d28627e20181"><span class="fa fa-folder" title="subsection 91"> 91</span><p>Iar m-beith
immorro do <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> coicc bliadhna for in
loinges-si<span class="ex">n</span>, io<span class="ex">m</span>poidhis dorísi có a tír
⁊ co a thalamh fein, <span class="corr" title="Corrected from ‘amhail amhail’ Anon">amhail</span> ro for<span class="ex">con</span>gradh fair isin inis
adubram<span class="ex">ur</span>. Is an<span class="ex">n</span>sin t<span class="ex">r</span>a do dechatt<span class="ex">ar</span> lucht a thire <span class="fa fa-book" title="folio 240b" id="mls.240b"> 240b</span> ⁊ a thuaithe fein ina aighidh;
⁊ batt<span class="ex">ar</span> occa fhi<span class="ex">ar</span>faighe de, cidh poi<span class="ex">n</span>d bói
dó dia longaibh; ⁊ tuccatt<span class="ex">ar</span> maoine ⁊
aisccedha dó, amhail do-bérdais do Dhía. I<span class="ex">ar</span>
f-faccbáil immorro do ilibh díbh an t-sáog<span class="ex">ail</span>,
lenaitt i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> Criost. Ocus do-ghnidh-somh immorro ferta
⁊ miorbhailedha iomdha an<span class="ex">n</span>sin, ⁊ nó
shlánaighedh aes galair ⁊ cuimrigh, ⁊ no
ion<span class="ex">nar</span>badh demhnu ⁊ dúailche. Aiccillis iar sin
esp<span class="ex">occ</span> Eirc .i. a oide.</p></div><a name="92">‍</a><div class="reftext" n="92" id="div2.d28627e20172-div3.d28627e20252"><span class="fa fa-folder" title="subsection 92"> 92</span><p>Tainicc iar sin co du a m-bói a buime
.i. Ita, ⁊ fiarf<span class="ex">aigh</span>is di cidh do-dhenadh fria
loinges. Ferais Ita failte fris, amail do chanadh fri <span class="ex">Criost</span> <span class="ex">con</span>a
apstalaibh, ⁊ is<span class="ex">edh</span> at-bert fris: “A mheic ionmhai<span class="ex">n</span>,
cidh immo n-dechadhais for loinges cen comhairle f<span class="ex">r</span>im-sa? u<span class="ex">air</span> an
talamh 'ca taoi d' i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span> for Dhia, nochan faghbaidh é
<span class="corr" title="Corrected from ‘iarna’ Anon">ar na</span> croicnibh m<span class="ex">ar</span>bdai moglaidhibh sin,
oír talamh noemh coisercctha é, ⁊ nir
doirt<span class="ex">edh</span> fuil dui<span class="ex">n</span>e an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> riamh. Acht chena dent<span class="ex">ar</span> longa
cranda lat. Is doigh is amhlaidh si<span class="ex">n</span> fogebha an tir-si<span class="ex">n</span>”. Iar
sin luidh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> hi c-crich <span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span>,
⁊ do-gníter long d<span class="ex">er</span>scc<span class="ex">aigh</span>t<span class="ex">ech</span> derm<span class="ex">air</span> lais;
⁊ teitt innte <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir, ⁊ <span class="ex">con</span>a phop<span class="ex">ul</span>;
⁊ ber<span class="ex">ar</span> luibhe ⁊ síl<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span>
examhla leo, dia chur in<span class="ex">n</span>te, ⁊ sáeir ⁊
gaibhne iar n-atach <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> ima leccadh
maraón fris.</p></div></div><a name="xxxii">‍</a><div class="reftext" n="xxxii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e20367"><!--div2: thisdiv=div2, #xxxii (nth=32) head="AN DARA LOINGES BUDHESTA"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e20367">xxxii. AN DARA LOINGES BUDHESTA</h3><a name="93">‍</a><div class="reftext" n="93" id="div2.d28627e20367-div3.d28627e20370"><span class="fa fa-folder" title="subsection 93"> 93</span><p>Iar sin t<span class="ex">r</span>a luidh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a
mhuin<span class="ex">n</span>tir for muincin<span class="ex">n</span> m<span class="ex">ara</span> ⁊ mor-fairrge ina frithing
dorísi. Nír bo cian doibh o<span class="ex">c on</span> iom<span class="ex">r</span>amh sin, an tan
tainic gal<span class="ex">ar</span> oban<span class="ex">n</span> dochum an ghabhan<span class="ex">n</span> boi occo, co m-bo
comfocc<span class="ex">us</span> bás dó. At-b<span class="ex">er</span>t B<span class="ex">renainn</span> friu: “Cidh
machtnaighti”? <span class="ex">ar</span> sé; “Eircc dochum na flatha nemh<span class="ex">dha</span>
amail ro thuiris deit fein g<span class="ex">us</span>aníu; no, madh ail deit beith
isin saegal béos do-gen-sa ern<span class="ex">aigh</span>the<span class="ex">a</span> ort fri Día,
⁊ bidh e b<span class="ex">ar</span> slainte”. At-b<span class="ex">er</span>t a<span class="ex">n</span> gabha: <span class="fa fa-book" title="folio 241a" id="mls.241a"> 241a</span> “Ath-chluinim guth in Choimdedh occum
ghairm”.</p></div><a name="94">‍</a><div class="reftext" n="94" id="div2.d28627e20367-div3.d28627e20456"><span class="fa fa-folder" title="subsection 94"> 94</span><p>I<span class="ex">ar</span> c-caitem immorro cuirp <span class="ex">Criost</span> ⁊ a
fhola ⁊ a fheola teid dochum nimhe. Bói t<span class="ex">r</span>a ceist
mhór eter na braithribh cáit i n-dingéntai an
corp d' adhlac<span class="ex">adh</span>, úair ni raibhe feoran<span class="ex">n</span> no talamh h-i
c-comhfocc<span class="ex">us</span> doibh. Is an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> f<span class="ex">r</span>íu a adhnacal i t-ton<span class="ex">n</span>aibh
in mh<span class="ex">ar</span>a, “uair anti do-roine nemh ⁊ talamh ⁊ na
dúile archena, as
<span class="fa fa-bookmark" title="p.65" id="pb.65"> p.65</span>
 tualaing h-e ton<span class="ex">n</span>a in m<span class="ex">ar</span>a d' fostadh cuirp ion<span class="ex">n</span>ta
go nemh-cumhscaighti”. Cidh t<span class="ex">r</span>a acht adhnaict<span class="ex">er</span> an gaba eter
ton<span class="ex">n</span>aibh an m<span class="ex">ar</span>a ce<span class="ex">n</span> roctain co talm<span class="ex">ain</span>, ⁊ gan
roctai<span class="ex">n</span> ar uacht<span class="ex">ar</span> an t-sáile, cen cumhsccucc<span class="ex">adh</span> inon<span class="ex">n</span>
in<span class="ex">n</span>a ille, amail no beith i t-talamh; <span class="frn" title="(Latin)">ut dixit</span>:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Adhnaicit-siumh, gerb
aiccméil,<br/>In gobain<span class="ex">n</span> isin aiccen;<br/>Eter
ton<span class="ex">n</span>aibh mara mir,<br/>Gan roctain dó fo ton<span class="ex">n</span>gair.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="xxxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxxiii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e20572"><!--div2: thisdiv=div2, #xxxiii (nth=33) head="SCEL OILEIN NA n-ABAC INDSO"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e20572">xxxiii. SCEL OILEIN NA n-ABAC INDSO</h3><a name="95">‍</a><div class="reftext" n="95" id="div2.d28627e20572-div3.d28627e20575"><span class="fa fa-folder" title="subsection 95"> 95</span><p>Iar f-faccbáil immorro doibh-siumh an ionaid-sin
at-<span class="ex">conn</span>cat<span class="ex">ar</span> <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">tala<span class="ex">m</span>h</span> becc d<span class="ex">er</span>oil i
c-comhfocc<span class="ex">us</span> doibh. Iar n-gabhail immorro doibh-siumh an ionaid-sin,
liontar an port forra do demhnaibh i n-delbhaibh abhac, ⁊
luchurpá<span class="ex">n</span>, ⁊ a n-gnuisi comhdubha fri gual. Is
an<span class="ex">n</span>sin at-bert <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>: “Cuiridh ind
angcaire amach, uair ní fhett nech dula isi<span class="ex">n</span> tír-si
act nech cuirfes cath dáen<span class="ex">n</span>a fri demhnaibh, ⁊
doirtfes fola toraibh”. Batt<span class="ex">ar</span> an<span class="ex">n</span>sin co cenn secht lá
⁊ secht n-oidhche; ⁊ nír fétsat a
n-angcaire do tarraing aníos, ⁊ fáccbhaitt
an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> é eter na cairrgibh i l-lenm<span class="ex">ain</span>, ⁊
imthigit iar si<span class="ex">n</span> as in cua<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="96">‍</a><div class="reftext" n="96" id="div2.d28627e20572-div3.d28627e20640"><span class="fa fa-folder" title="subsection 96"> 96</span><p>Batt<span class="ex">ar</span>-somh t<span class="ex">r</span>a i n-doca<span class="ex">m</span>hol mor d' esb<span class="ex">aidh</span>
a n-angcaire, ⁊ do dith an ghaban<span class="ex">n</span> do-ghneth doibh
é. Is an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fri
sacc<span class="ex">ar</span>t dia mhuin<span class="ex">n</span>tir: “Déini si”, ar se, “gniomh an
gabhan<span class="ex">n</span> go <span class="fa fa-book" title="folio 241b" id="mls.241b"> 241b</span> cenn mís
duin-<span class="ex">n</span>e”. Bennachais t<span class="ex">r</span>a <span class="ps">Brenainn</span> lama an
t-sacc<span class="ex">airt</span>, u<span class="ex">air</span> ni ro foglainn goibhne<span class="ex">cht</span> riamh. Is an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span>
immorro do-rin<span class="ex">n</span>e an saccart angc<span class="ex">air</span>e derscaighth<span class="ex">ech</span>, ⁊
ni frith riamh roimhe ina ina decch<span class="ex">aid</span> a chosmailes <span class="ex">ar</span> feabhas a
dhenma.</p></div></div><a name="xxxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxxiv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e20731"><!--div2: thisdiv=div2, #xxxiv (nth=34) head="SCCEL AN BHRATHAR DO FUADAIGHEDH O BRÉNAIND ANDSO"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e20731">xxxiv. SCCEL AN BHRATHAR DO FUADAIGHEDH O
<span class="ps">BRÉNAIND</span> ANDSO</h3><a name="97">‍</a><div class="reftext" n="97" id="div2.d28627e20731-div3.d28627e20738"><span class="fa fa-folder" title="subsection 97"> 97</span><p>La
ele do <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> occ siubhal na bochna, <span class="ex">co</span> facae
sliabh mor ifernda; ⁊ is amlaidh do bháoi; lán
do nellaibh ⁊ do detaigh fana mull<span class="ex">ach</span>. Ocus do fhuadaigh in
ghaeth íatt maille le rith foirreiccn<span class="ex">ech</span> go t<span class="ex">r</span>aigh in
oilein ar a raibhe in sliabh, ion<span class="ex">nus</span> co n-dech<span class="ex">aid</span> an long a
c-comfhocc<span class="ex">us</span> do thir. Ocus is amlaidh do bí bruach an
oilein-si<span class="ex">n</span>, ⁊ airde aidbs<span class="ex">ech</span> an<span class="ex">n</span>, ion<span class="ex">nus</span> g<span class="ex">ur</span>ab <span class="ex">ar</span>
eiccin do fhetatt<span class="ex">ar</span> a faicsi<span class="ex">n</span> uatha. Ocus is amhlaidh do bi se,
lan do aithin<span class="ex">n</span>ibh ⁊ d' aoibhlibh d<span class="ex">er</span>cca, ⁊ do ba
coimhdir<span class="ex">ech</span> le múr h-e.</p></div><a name="98">‍</a><div class="reftext" n="98" id="div2.d28627e20731-div3.d28627e20804"><span class="fa fa-folder" title="subsection 98"> 98</span><p>Ocus do-ch<span class="ex">úaid</span> nech don t<span class="ex">r</span>i<span class="ex">ar</span> brat<span class="ex">ar</span>
do len <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> as in mainistir, amach as i<span class="ex">n</span>
luing, ⁊ do-chuaidh se go h-imel an brúaich,
⁊ ní fada do bói ann an u<span class="ex">air</span> do eigh co
h-<span class="ex">ar</span>d ⁊ co truagh, ⁊ adub<span class="ex">airt</span>: “Is t<span class="ex">r</span>uagh
dam-sa, a ath<span class="ex">air</span>, u<span class="ex">air</span> atáth<span class="ex">ar</span> 'com b<span class="ex">r</span>eith uaibh,
⁊ ni fhuil cumh<span class="ex">acht</span>a impoidh cuccaibh-si occam”. Occus
'<span class="ex">ar</span>na fhaixin-sin dona
<span class="fa fa-bookmark" title="p.66" id="pb.66"> p.66</span>
 braithribh, do gabh eccla mor iatt, ⁊
do-chuirettar in long amach, ⁊ do-ghoirett<span class="ex">ar</span> com<span class="ex">air</span>c <span class="ex">ar</span>
in Ticcerna nemh<span class="ex">dha</span>, ⁊ is<span class="ex">edh</span> adubhrat<span class="ex">ar</span>: “<span class="frn" title="(Latin)">‘Miserere nobis Domine, miserere nobis
Domine’ (cf. Eccl. 36:1)</span> .i. A Ticcerna dena
t<span class="ex">r</span>oc<span class="ex">air</span>e orain<span class="ex">n</span>, dena t<span class="ex">r</span>oc<span class="ex">air</span>e oruin<span class="ex">n</span>.”</p></div><a name="99">‍</a><div class="reftext" n="99" id="div2.d28627e20731-div3.d28627e20912"><span class="fa fa-folder" title="subsection 99"> 99</span><p>Do fech immorro <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>
air, ⁊ at-<span class="ex">con</span>nairc iom<span class="ex">a</span>t demon ina thimceall, ⁊
h-e aga losccadh ettorra; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t: “As t<span class="ex">r</span>uag duit, a
bhoi<span class="ex">cht</span> nemh-<span class="ex">con</span>aich, in chrioch do-ghabhais ort fein, ⁊
<span class="ex">ar</span> do beth<span class="ex">aid</span>”, ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">et cetera</span> <span class="fa fa-book" title="folio 242a" id="mls.242a"> 242a</span> Ocus ina diaigh sin do fhuadaigh in gaeth uadha
iatt, ⁊ do gabhattar isin aird thes. Ocus do fechat<span class="ex">ar</span> ina
n-diaigh ar an oilen, ⁊ is amlaidh at-<span class="ex">con</span>ncattar h-e, le
lassadh, ⁊ acc leiccen a lasrach dochum in<span class="ex">n</span> aióir,
⁊ ag gabhail lasr<span class="ex">ach</span> aris chuirce, ion<span class="ex">nus</span> co raibhe in
sliabh ina ubhall-mheall teindtidhe uile.</p></div></div><a name="xxxv">‍</a><div class="reftext" n="xxxv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e20969"><!--div2: thisdiv=div2, #xxxv (nth=35) head="SCCEL IUDAIS BUDHEASTA, ⁊ ROIMHE TICC SCCEL FUASLAICCTHI AODH GUAIRE"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e20969">xxxv. SCCEL IUDAIS BUDHEASTA, ⁊ ROIMHE TICC
SCCEL FUASLAICCTHI AODH GU<span class="ex">AIR</span>E</h3><a name="100">‍</a><div class="reftext" n="100" id="div2.d28627e20969-div3.d28627e20975"><span class="fa fa-folder" title="subsection 100"> 100</span><p>Laithe
n-áen do <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> acc siub<span class="ex">al</span> in m<span class="ex">ar</span>a,
t<span class="ex">ar</span> eis in oilein sin in<span class="ex">ar</span> fuattaigedh in brat<span class="ex">air</span> uadha d'
fágb<span class="ex">ail</span>. At-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c in taidbsi a f-fad uadha ar in
b-fairrge; ⁊ 'ar n-dol a b-focc<span class="ex">us</span> di doibh, adubhratt<span class="ex">ar</span>
cuid dona braithribh and<span class="ex">ar</span> leo gomadh duine do bái an<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span>
carraicc; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t cuid ele dibh n<span class="ex">ar</span>bh edh, ⁊
g<span class="ex">ur</span>ab en do bói an<span class="ex">n</span>. Adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>: “Scc<span class="ex">ar</span>aidh re bh<span class="ex">ar</span>
c-coin<span class="ex">n</span>tin<span class="ex">n</span>, ⁊ druid<span class="ex">idh</span> in long i n-g<span class="ex">ar</span> di, ion<span class="ex">nus</span>
go raibhe a fhios accain<span class="ex">n</span> cret ata an<span class="ex">n</span>”. 'Ar n-dol 'na g<span class="ex">ar</span>
dóibh at-<span class="ex">con</span>ncat<span class="ex">ur</span> gne duine 'na suidhe for cloich an<span class="ex">n</span>,
⁊ cosmailes bhruit no éd<span class="ex">aigh</span> ele i n-<span class="ex">áir</span>de
<span class="ex">ar</span> dá gabhail íarain<span class="ex">n</span> ina fiadhnaisi; ⁊ is
amhlaidh do bói occa pian<span class="ex">adh</span> eter na tonnaibh, ⁊ an
brot ag buain fona suilibh dó; ⁊ u<span class="ex">air</span> ele acca
theilccen don ch<span class="ex">ar</span>raic, ⁊ an d<span class="ex">ar</span>a fea<span class="ex">cht</span> aga teilccen
uirre dorísi.</p></div><a name="101">‍</a><div class="reftext" n="101" id="div2.d28627e20969-div3.d28627e21118"><span class="fa fa-folder" title="subsection 101"> 101</span><p>Do fhiarf<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>
de: “C<span class="ex">réd</span> f<span class="ex">ár</span> cuir<span class="ex">edh</span> na piana-si<span class="ex">n</span> ort?
nó cía tú féin”? At-b<span class="ex">er</span>t san ris:
“As meisi an droch-cend<span class="ex">aigh</span>e”, or se, “.i. Iudás,
⁊ is me do th<span class="ex">air</span>bhir an Ticcerna, Iosa <span class="ex">Criost</span>, fo
lamhaibh na n-Iodhal; ⁊ ní <span class="ex">ar</span> luaighidhe<span class="ex">cht</span> ata an
t-ionad-sa accam, acht ar t<span class="ex">r</span>ocaire an Ticcerna, ⁊ i
n-onóir na h-eiséirghe atá an soch<span class="ex">ar</span> sa accam;
⁊ ni fhuil f<span class="ex">ur</span>t<span class="ex">acht</span> d<span class="ex">am</span>h de <span class="fa fa-book" title="folio 242b" id="mls.242b"> 242b</span>
go laithe an bratha, acht beith m<span class="ex">ar</span> so. Ocus as ionan<span class="ex">n</span> liom
⁊ do bhein<span class="ex">n</span> i b-P<span class="ex">ar</span>rt<span class="ex">us</span> beith m<span class="ex">ar</span> so, a b-f<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">adh</span>
m<span class="ex">ar</span> bhím 'na féccmais, ⁊ m<span class="ex">ar</span>
iméorth<span class="ex">ar</span> ano<span class="ex">cht</span> oram ar in sliabh tein<span class="ex">tidhe</span>
at-<span class="ex">con</span>ncabh<span class="ex">air</span> si, m<span class="ex">ar</span> a b-fuil Leuitan ⁊ a
chompan<span class="ex">aigh</span>, marar fúadaighedh an brath<span class="ex">air</span> uaibh.”</p></div><a name="102">‍</a><div class="reftext" n="102" id="div2.d28627e20969-div3.d28627e21244"><span class="fa fa-folder" title="subsection 102"> 102</span><p>“Ticcther cuccam-sa an<span class="ex">n</span>, ⁊ leghtar
mé amhail luaidhe h-i croccán chríadh, ⁊
do bhadh<span class="ex">us</span> immaille f<span class="ex">r</span>íu an tan do-ch<span class="ex">úaid</span> an
brathair chuca, ⁊ do ghairett<span class="ex">ar</span> co mór aga fhaix<span class="ex">in</span>
tre luathg<span class="ex">aire</span> ocus is m<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> doníad an
t<span class="ex">r</span>athtéid anam miot<span class="ex">r</span>oc<span class="ex">air</span>ech chuca. Ocus
<span class="fa fa-bookmark" title="p.67" id="pb.67"> p.67</span>
 go raibhe fis trocaire Dé accaibh-si, ⁊
in<span class="ex">n</span>isim-si daibh anoss, co f-fuil soch<span class="ex">ar</span> mór accam gacha
domhn<span class="ex">aigh</span> .i. o esp<span class="ex">ar</span>ta dia sathairn co h-esp<span class="ex">ar</span>ta oidhce luain,
⁊ ó nodlaic co h-Epifain, ⁊ o chaiscc go
cingtigis, ⁊ an<span class="ex">n</span>sna feiltibh Muire uile. Ocus gach uile
láe le o si<span class="ex">n</span> amach crocht<span class="ex">ar</span> ⁊ piant<span class="ex">ar</span> me maille
le Piláitt, ⁊ le Caipas, ⁊ le h- Anas i
n-if<span class="ex">ur</span>n; ⁊ guidhim sibh-si fa guidhe ar mo shon fa mo
leiccen m<span class="ex">ar</span> so go h-éirge g<span class="ex">r</span>eine am<span class="ex">ar</span>ach”.</p></div><a name="103">‍</a><div class="reftext" n="103" id="div2.d28627e20969-div3.d28627e21330"><span class="fa fa-folder" title="subsection 103"> 103</span><p>Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span>: “Ni
bérth<span class="ex">ar</span> as sin go mattain tú”. Ocus do
fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> arís de:
“Cr<span class="ex">éd</span> an t-édach-sin atath<span class="ex">ar</span> do bhual<span class="ex">adh</span>
fád t-súilibh”? “Edach tuccusa do dhuine bhocht do
chuid mo Tig<span class="ex">er</span>na an tan do badhas im sheomrattoir aicce; ⁊
ó n<span class="ex">ar</span> lem féin é, is a n-dioghbáil damh
téid anosa, ⁊ ni a soch<span class="ex">ar</span>. Ocus in cloch so ara
b-faicti-si im shuidhe mé, cloch do-chuiresa for slicc<span class="ex">idh</span>
choitchin<span class="ex">n</span> h-í, an tan do badh<span class="ex">us</span> <span class="ex">ar</span> an t-sáog<span class="ex">ul</span>,
suil do bí mé im dheiscip<span class="ex">ul</span> ag i<span class="ex">n</span> Tig<span class="ex">er</span>na”.</p></div><a name="104">‍</a><div class="reftext" n="104" id="div2.d28627e20969-div3.d28627e21410"><span class="fa fa-folder" title="subsection 104"> 104</span><p>M<span class="ex">ar</span> thanicc t<span class="ex">r</span>ath esp<span class="ex">ar</span>tan chuca,
at-<span class="ex">conn</span>cat<span class="ex">ar</span> sl<span class="ex">úagh</span> adhbhal mór do demhnaibh dia
soig<span class="ex">edh</span>, ⁊ adub<span class="ex">r</span>attar: “Fácc sin anois, a
óccl<span class="ex">aigh</span> Dé, ⁊ tuicc nach fétmaitt-ne
dol docum <span class="ex">ar</span> c-compan<span class="ex">aigh</span> an fad beithí-si ina
cho<span class="ex">m</span>hgh<span class="ex">ar</span>; ⁊ ni fhuil <span class="ex">ar</span> cumm<span class="ex">us</span> duin<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span>
t-ticc<span class="ex">ern</span>a d' faix<span class="ex">in</span>, no co t-t<span class="ex">u</span>cam <span class="fa fa-book" title="folio 243a" id="mls.243a"> 243a</span>
a charaitt fein dó. Ocus tabh<span class="ex">air</span>-si ar n-greim fein ano<span class="ex">cht</span>
duin<span class="ex">n</span>, ⁊ na ben dín<span class="ex">n</span> ni b<span class="ex">ús</span> mo
h-e”. Is<span class="ex">edh</span> at-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>: “Ni
meisi choimhétt<span class="ex">us</span> ano<span class="ex">cht</span> h-e. Acht <span class="ex">ar</span> t-Ticcerna,
Íosa <span class="ex">Criost</span>, do chedaigh dó a bheith ano<span class="ex">cht</span> m<span class="ex">ar</span>
atá”. Adub<span class="ex">air</span>t an demon ba foirfe aca: “Cret fa
n-goirenn tu ain<span class="ex">m</span> an Ticcernae <span class="ex">ar</span> son an fhir útt?
⁊ g<span class="ex">ur</span>ab é do thoirbir an Ticcerna fri c<span class="ex">r</span>oich
⁊ césadh”.</p></div><a name="105">‍</a><div class="reftext" n="105" id="div2.d28627e20969-div3.d28627e21550"><span class="fa fa-folder" title="subsection 105"> 105</span><p>Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Cuirim
m<span class="ex">ar</span> aithne a h-u<span class="ex">cht</span> Críst oruibh, gan pian na dochar d'
imirt ano<span class="ex">cht</span> f<span class="ex">air</span>”. Do imghett<span class="ex">ar</span> na demhai<span class="ex">n</span> uadh leissin;
⁊ '<span class="ex">ar</span> t-techt an lai chuca, ⁊ acc imthecht do
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>, do fosccl<span class="ex">adh</span> dorsi if<span class="ex">ir</span>n,
⁊ tangatt<span class="ex">ar</span> slu<span class="ex">aigh</span> dírimhe do demnaibh amach as,
⁊ do labhratt<span class="ex">ar</span> do ghothaibh arda adhuathm<span class="ex">ar</span>a, ⁊
iss<span class="ex">edh</span> adubhratt<span class="ex">ar</span>: “A óccl<span class="ex">aigh</span> De, as mallaighthi do
thoiscc chuccai<span class="ex">n</span>, úair do eassonoraigh <span class="ex">ar</span> t-tigerna fein
inn, do chin<span class="ex">n</span> nach<span class="ex">ar</span> thaispe<span class="ex">n</span>am<span class="ex">ar</span> a occlach diles féin
do gose”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span>: “Rach<span class="ex">aid</span>
b<span class="ex">ar</span> mall<span class="ex">acht</span> a m-benn<span class="ex">acht</span>ain diamh-sa; u<span class="ex">air</span> cibe mallaighes
sibh-si, budh ben<span class="ex">n</span>aighthe h-é, ⁊ gibe benn<span class="ex">aigh</span>es
sibh, bidh mall<span class="ex">aigh</span>thi é”.</p></div><a name="106">‍</a><div class="reftext" n="106" id="div2.d28627e20969-div3.d28627e21683"><span class="fa fa-folder" title="subsection 106"> 106</span><p>Adubratt<span class="ex">ar</span> na demna: “Pianfamaid-ne co
dúbalta isin t-sechtmain-si h-é do chin<span class="ex">n</span> a n-dech<span class="ex">ad</span>
lais araeir”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>: “Ni
fuil chum<span class="ex">acht</span>a aguibh féin, nó aga bh<span class="ex">ar</span> t-ticcerna
air, acht ag Dia na n-uile cumhacht. Ocus cuirim-si mar aithne a
h-u<span class="ex">cht</span> De oruibh, ⁊ <span class="ex">ar</span> bh<span class="ex">ar</span> t-ticcerna, gan pian anois
do thab<span class="ex">air</span>t do, acht m<span class="ex">ar</span> do thuccabhair riamh
roimhe”. Adubh<span class="ex">air</span>t an demhon oirbhertach bói aca: “An
t<span class="ex">us</span>a ticc<span class="ex">er</span>na cáich uile”? “As me”, ol
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>, “ócclach Ticcerna na
n-uile cumh<span class="ex">acht</span>, ⁊ inní aitheon<span class="ex">us</span> mé as a
ucht, do-gént<span class="ex">ar</span> inni-si<span class="ex">n</span> fom thoil”. Ocus '<span class="ex">ar</span> radh na
m-b<span class="ex">r</span>iat<span class="ex">har</span>-sin doibh, do tóccbhatt<span class="ex">ar</span> i n-airde
<span class="fa fa-bookmark" title="p.68" id="pb.68"> p.68</span>
 isi<span class="ex">n</span> áer é maille le g<span class="ex">air</span>fedh<span class="ex">aigh</span>
ro-moir. Ocus gidh edh, dob eiccen doibh aithne
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> do choimhlionadh.  <span class="fa fa-book" title="folio 243b" id="mls.243b"> 243b</span></p></div></div><a name="xxxvi">‍</a><div class="reftext" n="xxxvi" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e21804"><!--div2: thisdiv=div2, #xxxvi (nth=36) head="SCCEL OILEIN PÓIL DITREABAIG INNSO"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e21804">xxxvi. SCCEL OILEIN PÓIL DITREAB<span class="ex">AIG</span>
INNSO</h3><a name="107">‍</a><div class="reftext" n="107" id="div2.d28627e21804-div3.d28627e21810"><span class="fa fa-folder" title="subsection 107"> 107</span><p>Laithe n-áen dia raibhe
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir ag siub<span class="ex">al</span> na
h-aibhéisi, <span class="ex">co</span> facat<span class="ex">ar</span> oilen a f-fatt uatha; ⁊
amhail do-<span class="ex">conn</span>cat<span class="ex">ar</span> na b<span class="ex">r</span>ait<span class="ex">hr</span>e h-e, do sheolatt<span class="ex">ar</span> a long go
luathg<span class="ex">air</span>ech chucce. Ocus adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
ríu: “Na cuiridh t<span class="ex">ar</span> modh a saeth<span class="ex">ar</span> sibh, u<span class="ex">air</span>
atád se<span class="ex">cht</span> m-bliadhna ó do fáccbam<span class="ex">ur</span> <span class="ex">ar</span>
t-talamh féin g<span class="ex">us</span>in c-caiscc-si a b-fuilti; ⁊
do-chife sibh go h-athgoiritt anosa ditreab<span class="ex">ach</span> an<span class="ex">n</span>san oilen so
d<span class="ex">ar</span>ab ain<span class="ex">m</span> Pol, ⁊ gan sásadh corp<span class="ex">ardha</span>
bídh no dighe aicce fri re tri fichit bli<span class="ex">adan</span>, acht betha
fhichet bl<span class="ex">iadan</span> do gab<span class="ex">ail</span> dó ó pheist air<span class="ex">ith</span>e”.</p></div><a name="108">‍</a><div class="reftext" n="108" id="div2.d28627e21804-div3.d28627e21916"><span class="fa fa-folder" title="subsection 108"> 108</span><p>M<span class="ex">ar</span> do-cuatt<span class="ex">ar</span> a b-fócc<span class="ex">us</span> don
t<span class="ex">r</span>aigh, nir fhetatt<span class="ex">ar</span> dol isi<span class="ex">n</span> oilén ara airde;
⁊ dob anshocair <span class="ex">ar</span>d a bhrúaich, ⁊ do ba
becc c<span class="ex">r</span>uin<span class="ex">n</span> an t-oilen féin o sin amach; ⁊ ni
raibhe talamh for a mhullach, acht c<span class="ex">ar</span>racc lom cloiche; ⁊
dob ionan<span class="ex">n</span> tomh<span class="ex">us</span> <span class="ex">ar</span> airde ⁊ ar leithett dhi. Ocus 'ar
t-timcell<span class="ex">adh</span> an oilein doibh, fu<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">a</span>r slighe <span class="ex">cum</span>ha<span class="ex">n</span>g 'san
m-b<span class="ex">r</span>uach, Ion<span class="ex">nus</span> g<span class="ex">ur</span>ab ar eiccin fu<span class="ex">air</span> corr thosaigh na luinge
ion<span class="ex">adh</span> ind. Ocus ba decra ina sin dol súas in<span class="ex">n</span>te. Ocus
at-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> risna braitribh:
“Dén<span class="ex">aidh</span> comn<span class="ex">uidh</span>e an<span class="ex">n</span>so, nó co tecc<span class="ex">ar</span> sa
chugaibh, úair ní ced daoibh dol isin oilen so gan
cettucc<span class="ex">adh</span> do mogh díles Dé ata an<span class="ex">n</span>”.</p></div><a name="109">‍</a><div class="reftext" n="109" id="div2.d28627e21804-div3.d28627e22028"><span class="fa fa-folder" title="subsection 109"> 109</span><p>Ocus m<span class="ex">ar</span> tainic <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">ar</span>
mull<span class="ex">ach</span> an oiléin, do-chon<span class="ex">nairc</span> an da uaimh ar comhair a
cheile; ⁊ do-chon<span class="ex">n</span>airc top<span class="ex">air</span> becca ag snighe as i<span class="ex">n</span>
charraicc <span class="ex">ar</span> agh<span class="ex">aid</span> na h-uam<span class="ex">adh</span>. Ocus m<span class="ex">ar</span> do-choidh
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> for dor<span class="ex">us</span> na h-uama,
at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c nech <span class="ex">ar</span>saídh ag toidhecht as in uam<span class="ex">adh</span> ele
amach chuicce; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t: “<span class="frn" title="(Latin)">‘Ecce
quam bonum et iocundum habitare fratres <span class="sup" title="By Charles Plummer">in
unum</span>’ ()</span>” .i. is foll<span class="ex">us</span> g<span class="ex">ur</span>ab
maith n braithre do rochtain i n-áen ionad. Ocus '<span class="ex">ar</span>na radha
si<span class="ex">n</span> dó, at-bert fri <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> na
braitre do gh<span class="ex">air</span>m as in luingg.</p></div><a name="110">‍</a><div class="reftext" n="110" id="div2.d28627e21804-div3.d28627e22128"><span class="fa fa-folder" title="subsection 110"> 110</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 244a" id="mls.244a"> 244a</span> Mar dó-rin<span class="ex">ne</span>
<span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span> sin, do phócc ócclach De
íad uile, ⁊ do-chuir failte ina n-anman<span class="ex">n</span>aib dilsibh
rempu. Ocus do gabh ion<span class="ex">n</span>gant<span class="ex">us</span> mor na braitre fo aibítt in
fhir naemhta; uair ni raibhe d' err<span class="ex">edh</span> uime acht grúag a
chin<span class="ex">n</span> ⁊ a fhésócc, ⁊ fion<span class="ex">n</span>a a
chuirp uile o sin amach ocus is amhlaidh do bái an
fion<span class="ex">n</span>a-sin; nir gile snea<span class="ex">cht</span>a ina sé tre <span class="ex">ar</span>saigheacht
i<span class="ex">n</span>d fhir naemhta. Adub<span class="ex">air</span>t immorro <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ag
tuirsi ⁊ ag cnettaigh: “As t<span class="ex">r</span>uagh damh-sa”, or se“,
beith i m-pecthach, ⁊ aibítt mhan<span class="ex">aigh</span> imum,
⁊ morán ele do mhanchaibh fariom isin aibitt
céttna, ⁊ occlach sdaide aingl<span class="ex">idh</span>i ina shuidhe h-i
c-colain<span class="ex">n</span> lom-nochta, ⁊ h-é nemh-ghortaighthi o
chairthibh na colla”.</p></div><a name="111">‍</a><div class="reftext" n="111" id="div2.d28627e21804-div3.d28627e22200"><span class="fa fa-folder" title="subsection 111"> 111</span><p>Adub<span class="ex">airt</span> occlach Dé .i. Pól, fri
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “A ath<span class="ex">air</span> onoraigh,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.69" id="pb.69"> p.69</span>
 as diairmhe im<span class="ex">m</span>att na miorbuil<span class="ex">edh</span> do foillsicc<span class="ex">edh</span>
duit-si, nach<span class="ex">ar</span> foillsiccedh d' ath<span class="ex">air</span> náemhta da t-tainic
rom<span class="ex">a</span>t; ⁊ adeir tusa an<span class="ex">n</span> do croidhe, <span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>ach
diongmála tú féin dochum aibítte man<span class="ex">aigh</span>
d' iomch<span class="ex">ar</span>; uair adeirim-si rit, a ath<span class="ex">air</span>, g<span class="ex">ur</span>ab mo tusa na
man<span class="ex">ach</span> oilter ⁊ bethaigther do shaeth<span class="ex">ar</span> a lamh
féin. Do oil ⁊ do ettaigh Dia tusa ⁊ na
manaigh fri ré secht m-b<span class="ex">liadan</span> da sheicréitt fein”.</p></div><a name="112">‍</a><div class="reftext" n="112" id="div2.d28627e21804-div3.d28627e22271"><span class="fa fa-folder" title="subsection 112"> 112</span><p>Do fi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> do
Phol, cion<span class="ex">n</span>us tainicc 'san oilen nó 'san ionad-sin, no ca
h-aittrebh i r-raibhe roimhe, no ca fad do fhulaing an betha-sin
h-e. Do fhreccair Pól e, ⁊ att-b<span class="ex">er</span>t: “A athair, do
h-oiledh meisi i mainistir Patt<span class="ex">r</span>aicc fri re <span class="ex">deich</span> m-b<span class="ex">liadan</span>
⁊ da fhichet, ac coimhett reilcce na m-brath<span class="ex">ar</span>. Ocus do
i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">u</span>s <span class="ex">ar</span> mo deccanach ionad adhnaicthi do co<span class="ex">m</span>h<span class="ex">ar</span>tucadh do
neoch do bhadh<span class="ex">us</span> d' adhnacal. Ocus iarna comh<span class="ex">a</span>rtachadh-sin da<span class="ex">m</span>h,
tainic nech <span class="ex">ar</span>saidh anaithn<span class="ex">idh</span> dom ion<span class="ex">n</span>saigh<span class="ex">edh</span>, ⁊
iss<span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t frim: <span class="fa fa-book" title="folio 244b" id="mls.244b"> 244b</span> “Na dena do
tochailt an<span class="ex">n</span>sin, a bhrath<span class="ex">air</span>, uair as uaigh fhir ele fil
an<span class="ex">n</span>”. Adub<span class="ex">ar</span>t-sa fris: “Cia tusa, a athair”?
“Crétt nach aithnicchenn tusa mé? ⁊ g<span class="ex">ur</span>ab
me as abb duit”. Adub<span class="ex">ar</span>t-sa rision: “Ni h-eth, acht Pat<span class="ex">r</span>aicc
as abb damh-sa”. “As meisi sin”, or se, “⁊


inné do-chuadh<span class="ex">us</span> on t-saoghal-sa. Ocus isé so as
ion<span class="ex">adh</span> adhnaicthi damh””.</p></div><a name="113">‍</a><div class="reftext" n="113" id="div2.d28627e21804-div3.d28627e22399"><span class="fa fa-folder" title="subsection 113"> 113</span><p>“Ocus i<span class="ex">ar</span>na radha si<span class="ex">n</span>, do chomh<span class="ex">ar</span>taigh
ionad ele damh in u<span class="ex">air</span>-sin, ⁊ at-b<span class="ex">er</span>t: “Adhnaic do
brathair an<span class="ex">n</span>so, ⁊ na h-in<span class="ex">n</span>is do neoch ele anní
adub<span class="ex">ar</span>t-sa f<span class="ex">r</span>iot. Ocus eirigh am<span class="ex">ar</span>ach g<span class="ex">us</span>an f<span class="ex">air</span>rgi,
⁊ do-gebhair long an<span class="ex">n</span> bhér<span class="ex">us</span> tú i n-ionad
ina fuireochair go la do bháis”.” '<span class="ex">Ar</span> t-toide<span class="ex">cht</span> na
maidne i<span class="ex">ar</span>nabh<span class="ex">ar</span>ach, do t<span class="ex">r</span>iall<span class="ex">u</span>sa dochum na fairrgi do
réir aithne an ath<span class="ex">ar</span>; ⁊ fu<span class="ex">arus</span> mar do geall<span class="ex">adh</span>
damh an<span class="ex">n</span>; ⁊ '<span class="ex">ar</span> n-dol 'san luing damh, do-ron<span class="ex">us</span>
loingseor<span class="ex">acht</span> tri lá ⁊ tri n-oidhche, ⁊ do
sccuires an<span class="ex">n</span>sin, ⁊ do-leicces don luing dol m<span class="ex">ar</span> a
seolfadh an gháoth dhi toidhe<span class="ex">cht</span> fo tír. Ocus isi<span class="ex">n</span>
sechtm<span class="ex">adh</span> lá iar si<span class="ex">n</span> fu<span class="ex">arus</span> an characc-sa, ⁊
do-ch<span class="ex">uaid</span> in long fo tir innte. Ocus i<span class="ex">ar</span> f-faccbáil na
lui<span class="ex">n</span>ge damh, do iompo go lúath reimpe doridhisi dia tir
féin; ⁊ do an<span class="ex">us</span>a an<span class="ex">n</span>so on laithe-si<span class="ex">n</span>
g<span class="ex">us</span>aníu.</p></div><a name="114">‍</a><div class="reftext" n="114" id="div2.d28627e21804-div3.d28627e22536"><span class="fa fa-folder" title="subsection 114"> 114</span><p>“Ocus an cétt lá tanacc an<span class="ex">n</span>so,
tainic an peist danab ainm luath dom ionsaicc<span class="ex">edh</span>, ⁊ tucc
iascc chuccam, ⁊ gainemh do thell<span class="ex">ach</span> do dhenamh tein<span class="ex">edh</span>
eter a da cois tos<span class="ex">aigh</span>, ⁊ í occ imtecht for a
cosaibh deiridh; ⁊ m<span class="ex">ar</span> do-chuir si<span class="ex">n</span> im fhiadhn<span class="ex">ais</span>e, do
iompo reimpe da h-ion<span class="ex">adh</span> féin. Ocus i<span class="ex">ar</span> n-iompodh dhi, do
ben<span class="ex">us</span>a teine, ⁊ do-ron<span class="ex">us</span> a fadodh leis an n-gainemh do
fáccb<span class="ex">adh</span> occam, ⁊ do ullmaiges an t-iascc,
⁊ do-chaithes h-e, m<span class="ex">ar</span> b<span class="ex">údh</span> lór liom. Ocus
do ticc<span class="ex">edh</span> an tea<span class="ex">cht</span>aire c<span class="ex">et</span>na sin chuccam gacha tres la leis an
b-proin<span class="ex">n</span>-sin. Ocus do bhadh<span class="ex">us</span> go cenn t<span class="ex">r</span>iochat bl<span class="ex">iadan</span> m<span class="ex">ar</span>
si<span class="ex">n</span> <span class="fa fa-book" title="folio 245a" id="mls.245a"> 245a</span> gan esbaidh bídh no
dighe. Ocus do shiledh sruth uiscce as in carraicc chuccam gacha
domhnaigh, as an ion<span class="ex">n</span>lain<span class="ex">n</span> mo lamha, ⁊ as a n-ibhin<span class="ex">n</span>
digh do choscc mo th<span class="ex">ar</span>ta.”</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.70" id="pb.70"> p.70</span><a name="115">‍</a><div class="reftext" n="115" id="div2.d28627e21804-div3.d28627e22631"><span class="fa fa-folder" title="subsection 115"> 115</span><p>“Ocus ina diaigh sin fu<span class="ex">arus</span> an da
uaimh-so, ⁊ na topair, ⁊ isiatt as betha damh gan
substaint bídh ele ri ré t<span class="ex">r</span>i fichet bliad<span class="ex">an</span>,
⁊ is <span class="frn" title="(Latin)">nonagenarius</span> me <span class="ex">ar</span> in oilen-sa
.i. <span class="ex">tricha</span> bl<span class="ex">iadan</span> for sasadh in eiscc, ⁊ <span class="ex">sesca</span>
bl<span class="ex">iadan</span> <span class="ex">ar</span> sásadh an top<span class="ex">air</span>, ⁊ cáecca
bl<span class="ex">iadan</span> do badh<span class="ex">us</span> im thalamh féin; ⁊ is íad
mo bliadhna uile, edhón dá fichet ⁊ ced
bliad<span class="ex">an</span> g<span class="ex">us</span>aniu; ⁊ atáim ag fuir<span class="ex">ech</span> gose h-i
c-colain<span class="ex">n</span> daen<span class="ex">n</span>a re lá mo bhreitemhnais”.</p></div><a name="116">‍</a><div class="reftext" n="116" id="div2.d28627e21804-div3.d28627e22694"><span class="fa fa-folder" title="subsection 116"> 116</span><p>Ina dhiaigh sin at-b<span class="ex">ert</span> an senóir
naemhtha: “Gabh, a <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>, lámh
<span class="ex">ar</span> imthecht; ⁊ beiridh ní d' uisscce an top<span class="ex">air</span>
libh i n-bh<span class="ex">ar</span> soidhtighibh, uair ata slighi fhada remhaiph .i. uidhe
da fhichet lá co sath<span class="ex">ar</span>n cáscca. Ocus do-géna
sibh an caiscc-si mar a n-dernabh<span class="ex">air</span> h-í leis na secht
m-bliadnaibh ele-si; ⁊ rach<span class="ex">aid</span> sibh ina diaigh si<span class="ex">n</span> go
talamh as ro-naemhtha ina gach uile tala<span class="ex">m</span>, ⁊ biaidh sibh
an<span class="ex">n</span>sin go cenn da fichet la ele. Ocus ina diaigh sin bér<span class="ex">idh</span>
Dia slan sibh go talamh b<span class="ex">ar</span> n-geinemhna”</p></div></div><a name="xxxvii">‍</a><div class="reftext" n="xxxvii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e22743"><span class="fa fa-folder" title="section xxxvii"> xxxvii</span><a name="117">‍</a><div class="reftext" n="117" id="div2.d28627e22743-div3.d28627e22744"><span class="fa fa-folder" title="subsection 117"> 117</span><p>I<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> t<span class="ex">r</span>a ceileb<span class="ex">r</span>ais
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> d' ócclach Dé a h-aithle na
h-iomagallma-si<span class="ex">n</span>; ⁊ fagbait benn<span class="ex">acht</span>ain occa, ⁊
do-imghettar maille le siothcáin, ⁊ do sheolat<span class="ex">ar</span> a
long i n-acch<span class="ex">aid</span> na des-airde, ⁊ do bhattar m<span class="ex">ár</span>
si<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span> fedh a<span class="ex">n</span> chorguis. Ocus do-b<span class="ex">er</span>thi an long anon<span class="ex">n</span>
⁊ anall ar fud an aigéin; ⁊ nír
r<span class="ex">aibh</span>e do bhíadh aca-san acht an t-uiscce ruccsat léo
ó oilén óccl<span class="ex">aigh</span> Dé. Ocus do bhatt<span class="ex">ar</span>
go sub<span class="ex">ach</span> gan iotai<span class="ex">n</span> gan oc<span class="ex">arus</span> ar fedh tri lá, no go
rangat<span class="ex">ar</span> go h-oilen an phrocuttóra sath<span class="ex">ar</span>n cascca
i<span class="ex">ar</span>ttain.</p></div><a name="118">‍</a><div class="reftext" n="118" id="div2.d28627e22743-div3.d28627e22826"><span class="fa fa-folder" title="subsection 118"> 118</span><p>Ocus m<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c an procuttoir iad-somh,
tainicc ina n-airrcis maille le lúathgáire ⁊ le
h-iol-gháirdeach<span class="ex">us</span> <span class="fa fa-book" title="folio 245b" id="mls.245b"> 245b</span> mór
dochum an puirt. Ocus do gabh lamh gach fir aca ina laimh féin
ag dol as in luing. Ocus 'ar c-c<span class="ex">r</span>iochnucc<span class="ex">adh</span> oiffici an
t-sath<span class="ex">air</span>n doibh, tucc an procutóir a suipér chuca;
⁊ m<span class="ex">ar</span> do-ricc an oidhche orra, do-chuat<span class="ex">ar</span> 'san luing
c<span class="ex">et</span>na, ⁊ an procuttoir maille fríu. Ocus
fu<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">ar</span> an míol mór isin ion<span class="ex">adh</span> ina c-clect<span class="ex">adh</span>
beith, ⁊ do-chanatt<span class="ex">ar</span> san mol<span class="ex">adh</span> Dé in oidhche
sin, ⁊ adub<span class="ex">r</span>att<span class="ex">ar</span> na h-aif<span class="ex">r</span>in<span class="ex">n</span> isin maidin.</p></div><a name="119">‍</a><div class="reftext" n="119" id="div2.d28627e22743-div3.d28627e22894"><span class="fa fa-folder" title="subsection 119"> 119</span><p>Ocus '<span class="ex">ar</span> c-c<span class="ex">r</span>iochnucch<span class="ex">ad</span> na n-aiffrion<span class="ex">n</span>
doibh, do-chúaidh an bethad<span class="ex">ach</span> mór lena ghnouighibh
fein, ⁊ iad-san uile for a drui<span class="ex">m</span> 'na sesamh. M<span class="ex">ar</span>
do-chon<span class="ex">n</span>catt<span class="ex">ar</span> na braithre-si<span class="ex">n</span>, do-ghoirett<span class="ex">ar</span> uile com<span class="ex">air</span>c,
⁊ is<span class="ex">edh</span> adeirdis: “<span class="frn" title="(Latin)">‘Exaudi nos
Deus salutaris noster’ (Ps 64:6)</span>”
.i. eist linn a Dhe <span class="ex">ar</span> slanaightéoir na subhalt<span class="ex">aigh</span>e. Do
baoi immorro <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> aga c-comhfurt<span class="ex">acht</span> fa gan
eccla do beith orra. Tainic an míl mór remhe co
di<span class="ex">rech</span>, co ráinic co traigh an oilein di<span class="ex">ar</span> bo h-ain<span class="ex">m</span> Inis
na n-En; ⁊ do-chuir dhe an<span class="ex">n</span>sin uile iatt gan
diogbhail. Ocus do-rons<span class="ex">at</span> comn<span class="ex">uidh</span>e isi<span class="ex">n</span> ionad-si<span class="ex">n</span> co
h-octaibh na cingtigisi.</p></div><a name="120">‍</a><div class="reftext" n="120" id="div2.d28627e22743-div3.d28627e22987"><span class="fa fa-folder" title="subsection 120"> 120</span><p>Ocus i<span class="ex">ar</span> n-dol saoire na cingtighisi tairsibh,
adub<span class="ex">air</span>t an procuttoir le <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>:
“Eirghidh i n-bh<span class="ex">ar</span> luing anosa, ⁊ lionaidh b<span class="ex">ar</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.71" id="pb.71"> p.71</span>
 m-buidéil as i<span class="ex">n</span> top<span class="ex">ar</span>; ⁊ bett-sa
féin libh occ denamh eo<span class="ex">lus</span>a duibh, u<span class="ex">air</span> ni fédtai an
talam atáthai d' i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span> d' fágail, muna rabhar-sa
occaibh”.</p></div></div><a name="xxxviii">‍</a><div class="reftext" n="xxxviii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e23032"><!--div2: thisdiv=div2, #xxxviii (nth=38) head="SCCEL NA c-COLAMHAN, ⁊ FAGHBHÁIL AN CHOILIGH AIFFRIND ANDSO"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e23032">xxxviii. SCCEL NA c-COLAMHAN, ⁊
FAGHBHÁIL AN CHOI<span class="ex">LIGH</span> AIFFRIND ANDSO</h3><a name="121">‍</a><div class="reftext" n="121" id="div2.d28627e23032-div3.d28627e23038"><span class="fa fa-folder" title="subsection 121"> 121</span><p>Lá éiccin dia raibhe <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
t<span class="ex">ar</span> eis aif<span class="ex">r</span>in<span class="ex">n</span> do radha ina luing, co f-faca féin <span class="ex">con</span>a
muin<span class="ex">n</span>tir columai<span class="ex">n</span> mór uatha an<span class="ex">n</span>san f-fairrge. D<span class="ex">ar</span>
léo féin a c-comhfoc<span class="ex">cus</span> doibh, acht aon ní dob
uidhe trí lá 'na thaibh é. M<span class="ex">ar</span> do-chuatt<span class="ex">ar</span> i
c-comhfhocc<span class="ex">us</span> dó, do-con<span class="ex">n</span>c<span class="ex">us</span> <span class="fa fa-book" title="folio 246a" id="mls.246a"> 246a</span>
doibh a oirett shin ele d' airde do beith an<span class="ex">n</span>, ion<span class="ex">nus</span> co raibhe a
bh<span class="ex">ar</span>r a b-focc<span class="ex">us</span> don fhirmam<span class="ex">ain</span>t, ⁊ h-e uile ar dath an
chriostail ó mull<span class="ex">ach</span> go lár, ⁊ do bái
cosmailes babhdúin uime da cech leith fo dath airccitt no
gloine. Ocus do báoi an uirett-sin do sheimighea<span class="ex">cht</span> an<span class="ex">n</span>, go
f-faicedh <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">cach</span> cech enní t<span class="ex">r</span>it amuigh
⁊ astigh, ⁊ do ba cruaidhe h-é ina an gloine;
⁊ h-e la<span class="ex">n</span> do doirrsibh mora, ionn<span class="ex">us</span> go rach<span class="ex">adh</span>
bád no lo<span class="ex">n</span>g bhecc for gach n-dor<span class="ex">us</span> dibh. Ocus adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> réna mui<span class="ex">n</span>ntir, an cran<span class="ex">n</span>
⁊ an séol do leccadh, ⁊ a rámha do
tharraing, ⁊ a long do sheol<span class="ex">adh</span> tar dor<span class="ex">us</span> dibh-sin
istech. Ocus do-ronadh amhlaidh sin.</p></div><a name="122">‍</a><div class="reftext" n="122" id="div2.d28627e23032-div3.d28627e23163"><span class="fa fa-folder" title="subsection 122"> 122</span><p>Ocus do bí cosmailes míle d' fairrge
on bhadbdhun-si<span class="ex">n</span> da gach leith go soiche in columa<span class="ex">n</span>. Do-chuatt<span class="ex">ar</span>
fana bhún, ⁊ do bhatt<span class="ex">ar</span> fedh an lái occ
imtecht re cois en cethramhan de. Ocus 'arna thimcell<span class="ex">adh</span> m<span class="ex">ar</span> sin
uile, fú<span class="ex">ar</span>at<span class="ex">ar</span> <span class="ex">ar</span> in cet<span class="ex">hr</span>am<span class="ex">adh</span> lá coilech
aiff<span class="ex">r</span>in<span class="ex">n</span> i f-form<span class="ex">aid</span> i t-taobh an colamai<span class="ex">n</span>. Do-ghlac
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> an aisccidh-sin dó mar
comh<span class="ex">ar</span>ta; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>
risna manchaibh mo<span class="ex">ladh</span> an Dúilemhai<span class="ex">n</span> do dhénamh,
óir nír chuir dith bídh no dighe orra, ona
méd do sholás fú<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">ar</span> an<span class="ex">n</span>sa
cholaman. Ocus ar an cóic<span class="ex">cedh</span> la do imghett<span class="ex">ar</span> t<span class="ex">ar</span> in
dor<span class="ex">us</span> c<span class="ex">et</span>na amach, ⁊ do thoccbatt<span class="ex">ar</span> a séolta
ós a c-cran<span class="ex">n</span>aibh, ⁊ do-ghluaisett<span class="ex">ar</span> rompu iar sin.</p></div></div><a name="xxxix">‍</a><div class="reftext" n="xxxix" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e23273"><!--div2: thisdiv=div2, #xxxix (nth=39) head="SCEL OILEIN NA GAIBHNECHTA DEMNAIDHE"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e23273">xxxix. SCEL OILEIN NA GAIBHNECHTA DEMN<span class="ex">AIDH</span>E</h3><a name="123">‍</a><div class="reftext" n="123" id="div2.d28627e23273-div3.d28627e23279"><span class="fa fa-folder" title="subsection 123"> 123</span><p>Lá ele do
<span class="ps">Bhrénain<span class="ex">n</span></span> acc siub<span class="ex">al</span> na fairrge, <span class="ex">co</span>
fac<span class="ex">aidh</span> oilén h-i c-comhfhoc<span class="ex">cus</span> dó, ⁊
é grán<span class="ex">n</span>a, dorcha, sleibhtemhail, cairrgech,
cen<span class="ex">n</span>garbh, gan croin<span class="ex">n</span>, gan luibhe an<span class="ex">n</span>; acht lan do thigibh
amhail cherd-cadaiph. 'Arna faicsi<span class="ex">n</span>-sin don ath<span class="ex">air</span> naemhta .i. do
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, at-bert lena bhraithribh 'mun amh si<span class="ex">n</span>:
“A braithre ionmaine”, ar se, “as eccal <span class="fa fa-book" title="folio 246b" id="mls.246b"> 246b</span> lem in t-oilen-sa daibh, óir ní fhuil mo thoil
lem fa dhol an<span class="ex">n</span>, dá f-fétamais a shechna, oir
atá an ghaeth go dir<span class="ex">ech</span> ag ár séol<span class="ex">adh</span>
chuicce”.</p></div><a name="124">‍</a><div class="reftext" n="124" id="div2.d28627e23273-div3.d28627e23346"><span class="fa fa-folder" title="subsection 124"> 124</span><p>Ocus ní mó na fedh urch<span class="ex">air</span> cloiche
bicce do bhatt<span class="ex">ar</span> uadha an ta<span class="ex">n</span>-si<span class="ex">n</span>, an u<span class="ex">air</span>
do-chúalatt<span class="ex">ar</span> toran<span class="ex">n</span>-glés na m-bolcc acca seidedh,
⁊ comthu<span class="ex">ar</span>ccain na n-ord ag bual<span class="ex">adh</span> na nindéon. Do
ghabh eccla mór iad, ⁊ do thógaibh an
t-ath<span class="ex">air</span> naomhtha a laimh, ⁊ do-chuir comhartha
<span class="fa fa-bookmark" title="p.72" id="pb.72"> p.72</span>
 na croiche naoi<span class="ex">m</span>h fona ceithre h-<span class="ex">air</span>dibh ina timceall,
⁊ adub<span class="ex">air</span>t: “A Thiccerna, a Iosa <span class="ex">Criost</span>, sáer
sin<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span> muin<span class="ex">n</span>tir an oilein si”. Asa h-aithle si<span class="ex">n</span> iaramh
do-<span class="ex">con</span>ncat<span class="ex">ar</span> dias dubh-gran<span class="ex">n</span>a <span class="ex">ar</span> dath an ghuail gaibhn<span class="ex">idh</span>e
ag tea<span class="ex">cht</span> amach as na cerdchadhaibh amhail do beittis ag dol do
dhenamh saeth<span class="ex">air</span> éiccin.</p></div><a name="125">‍</a><div class="reftext" n="125" id="div2.d28627e23273-div3.d28627e23432"><span class="fa fa-folder" title="subsection 125"> 125</span><p>Ocus m<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">con</span>ncatt<span class="ex">ar</span> muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span>
Dé, do fillett<span class="ex">ar</span> astech irís 'sna cerdcaibh,
⁊ tuccatt<span class="ex">ar</span> léo da cáeir d' i<span class="ex">ar</span>an<span class="ex">n</span>
aithlegtha, ⁊ iad <span class="ex">ar</span> dercc-las<span class="ex">adh</span>, i n-dá
thench<span class="ex">air</span> ina lamhaibh; ⁊ do-ghluaisett<span class="ex">ar</span> go
díoghair dochum na t<span class="ex">r</span>agha, ⁊ do theilccett<span class="ex">ar</span> iatt
forsan luing; ⁊ ní derna sin, m<span class="ex">ar</span> n<span class="ex">ar</span>b áil
le Día, erchóid doibh, óir do-chúatt<span class="ex">ar</span>
ós a c-cion<span class="ex">n</span> t<span class="ex">ar</span> an luing sealat fada. Ina dhiaigh sin do
seol Dia in gháeth ina n-diaigh do muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">ir</span>
<span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span> do lettaoibh an oilein. Ocus
do-éirgett<span class="ex">ar</span> amach as na cerdchaibh c<span class="ex">e</span>tna d<span class="ex">r</span>ong
g<span class="ex">r</span>án<span class="ex">n</span>a díáirmidhe diabhl<span class="ex">aidh</span>i, ⁊
caora tein<span class="ex">n</span>t<span class="ex">idh</span>e i t-tenc<span class="ex">airi</span>bh leo da t-teilccen orra-san. Ocus
an t-ionadh i m-bendáis na caora-sin an<span class="ex">ns</span>an b-f<span class="ex">air</span>rge, do
biodh fiuch<span class="ex">ad</span> mór ard uasa, m<span class="ex">ar</span> do beith as coire no a
h-aighen fo m-beith teine adhbal-mhór.</p></div><a name="126">‍</a><div class="reftext" n="126" id="div2.d28627e23273-div3.d28627e23552"><span class="fa fa-folder" title="subsection 126"> 126</span><p>Ocus m<span class="ex">ar</span> n<span class="ex">ar</span> fedatt<span class="ex">ar</span> urchóid do
den<span class="ex">amh</span> doibh, do fhillett<span class="ex">ar</span> dochum na c-cerdchadh; ⁊
do-chuirett<span class="ex">ar</span> go léir le dercc-lasadh íatt, ⁊
do ghabhatt<span class="ex">ar</span> ag telgen na c-caer <span class="fa fa-book" title="folio 247a" id="mls.247a"> 247a</span>
n-dercc si<span class="ex">n</span> for a cheile. Ocus do-cluinti ní as foide na fedh
radhairc uatha na gáirthe ⁊ na nuall-gubha
do-gnítis. Ocus is m<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> do sáer Día a
mhuin<span class="ex">n</span>ter fein <span class="ex">ar</span> mhuin<span class="ex">n</span>tir an diabhail, u<span class="ex">air</span> as foll<span class="ex">us</span>
g<span class="ex">ur</span>ab do muin<span class="ex">n</span>tir if<span class="ex">ir</span>n uile iatt-séin. Ocus adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span> rena muin<span class="ex">n</span>tir menma maith do beith aca,
⁊ creidemh daingen, ⁊ buidhech<span class="ex">us</span> do thab<span class="ex">air</span>t do
Día, ⁊ da ainglibh; ⁊ do-rin<span class="ex">n</span>ett<span class="ex">ar</span> amail
adub<span class="ex">air</span>t an t-ath<span class="ex">air</span> naemhtha riu .i. <span class="ps">Brenaind</span>.</p></div></div><a name="xl">‍</a><div class="reftext" n="xl" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e23650"><!--div2: thisdiv=div2, #xl (nth=40) head="COMHRAC NA DA BÍASD MUIRIDHE TAR CEND BRENAINN CONA MUINNTIR"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e23650">xl. COMHRAC NA DA BÍASD MUIRIDHE TAR CEND
<span class="ps">BRENAIN<span class="ex">N</span></span> <span class="ex">CON</span>A MUINNTIR</h3><a name="127">‍</a><div class="reftext" n="127" id="div2.d28627e23650-div3.d28627e23662"><span class="fa fa-folder" title="subsection 127"> 127</span><p>Laithe n-áen da raibhe <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a
muin<span class="ex">n</span>tir ag siub<span class="ex">al</span> in m<span class="ex">ar</span>a, <span class="ex">co</span> facatt<span class="ex">ar</span> an t-iascc
adhbal-mhór adhuathm<span class="ex">ar</span> da n-ion<span class="ex">n</span>saicc<span class="ex">edh</span>, ⁊
h-é ag tealccan na t-ton<span class="ex">n</span> da gach taobh de, re deithbhir
dochum na luinge da slucc<span class="ex">adh</span>. M<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">con</span>ncatt<span class="ex">ar</span> na braithre
si<span class="ex">n</span>, do-goirett<span class="ex">ar</span> comairc ar in Tigerna nemh<span class="ex">dha</span>, ⁊
is<span class="ex">edh</span> adub<span class="ex">r</span>att<span class="ex">ar</span>: “A Thiccerna do chum an dui<span class="ex">n</span>e ⁊
na dúile, sáer sin<span class="ex">n</span>”. Ocus do gabhat<span class="ex">ar</span> ag
comh<span class="ex">ar</span>caibh ar <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> m<span class="ex">ar</span> an
c-cedna. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span>: “A Thiccerna do
chum an dui<span class="ex">n</span>e ⁊ na dúile, sáer sin<span class="ex">n</span>,
⁊ sáer do muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span> féin on péist
adhuathm<span class="ex">air</span> útt”. Ocus adub<span class="ex">airt</span> fós: “A
bhraithre, na biodh eccla oruibh; ⁊ as becc bh<span class="ex">ar</span>
c-coccúas, óir anté <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">do</span>
sáer ó gach uile gabhadh in<span class="ex">n</span>, ⁊ an fer
doní <span class="ex">ar</span> n-dion do ghnath, sáerf<span class="ex">aidh</span> in<span class="ex">n</span> o
bhél na péiste uccat”.</p></div><a name="128">‍</a><div class="reftext" n="128" id="div2.d28627e23650-div3.d28627e23811"><span class="fa fa-folder" title="subsection 128"> 128</span><p>Ocus tainic an peist roimh an luing, ⁊
do-cuaidh <span class="ex">ar</span> airde ós a
<span class="fa fa-bookmark" title="p.73" id="pb.73"> p.73</span>
 c-cion<span class="ex">n</span>. 'Arna fhaiccsin sin do
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>, táinic i t-tús na
luinge, ⁊ do thoccaibh a lamha dochum nimhe, ⁊
at-b<span class="ex">er</span>t na briat<span class="ex">hr</span>a-sa: “<span class="frn" title="(Latin)">‘Domine libera
nos’ (Ps 78:9)</span>”, ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">et cetera</span> .i. “A thiccerna, sáer do
mhuin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span>, amhail do sáerais D<span class="ex">auid</span> o lamhaibh
Golías, ⁊ Ionás <span class="fa fa-book" title="folio 247b" id="mls.247b"> 247b</span> a
broind an mhíl móir”. Ocus 'ar c-c<span class="ex">r</span>iochnucc<span class="ex">adh</span> na
guidhe-si<span class="ex">n</span> dó, do-chon<span class="ex">n</span>cat<span class="ex">ar</span> a h-ionnshamhail sil do
bhéist ele as in ran<span class="ex">n</span> aní<span class="ex">ar</span>, ag tea<span class="ex">cht</span> a c-coinde
na céd-píasta. Ocus 'ar t-techt do lath<span class="ex">air</span> dhi, do
léicc cáor thein<span class="ex">idh</span>e as a braghait. Ocus do suidhigedh
cath lé i n-acch<span class="ex">aid</span> na píasta tosan<span class="ex">aidh</span>e.</p></div><a name="129">‍</a><div class="reftext" n="129" id="div2.d28627e23650-div3.d28627e23898"><span class="fa fa-folder" title="subsection 129"> 129</span><p>'Arna fhaixi<span class="ex">n</span> sin do
<span class="ps">Bhrénain<span class="ex">n</span></span>, as-b<span class="ex">er</span>t frisna braithribh:
“An f-faicend sibh, a mhancha gradhacha, miorbhuile an Ticcerna,
⁊ an umhla do-bheir an crétuir don
chruthaigtéoir”? Ocus '<span class="ex">ar</span>na radh sin doibh,
do-<span class="ex">chon</span>ncat<span class="ex">ar</span> in peist do len <span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span> acc
éirge 'na tri chuid for uacht<span class="ex">ar</span> in m<span class="ex">ar</span>a; ⁊ do
iompo in peist do-rinne na gniomha-si<span class="ex">n</span> dochum an ion<span class="ex">aidh</span> as a
tainic, i<span class="ex">ar</span> m-buaidh cosgair.</p></div></div><a name="xli">‍</a><div class="reftext" n="xli" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e23948"><!--div2: thisdiv=div2, #xli (nth=41) head="FAGBAIL IN MHIL MÓIR INA FHEOLMAC DO BRENAINN CONA MUINNTIR INDSO"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e23948">xli. FAGBAIL IN MHIL MÓIR INA FHEOLMAC DO
<span class="ps">BRENAIN<span class="ex">N</span></span> <span class="ex">CON</span>A MUIN<span class="ex">N</span>TIR INDSO</h3><a name="130">‍</a><div class="reftext" n="130" id="div2.d28627e23948-div3.d28627e23963"><span class="fa fa-folder" title="subsection 130"> 130</span><p>La eiccin ele do <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a
muintir ag siub<span class="ex">al</span> an lera adhuathmh<span class="ex">air</span> co f-facatt<span class="ex">ar</span>
oilén ro-álain<span class="ex">n</span> ro-examhail, lan <span class="sup" title="By Charles Plummer">do</span> p<span class="ex">r</span>emaibh ⁊ do luibhibh degh-bhal<span class="ex">aidh</span>;
⁊ '<span class="ex">ar</span> n-dol i t-tír doibh, at-<span class="ex">con</span>ncat<span class="ex">ar</span> leth
deir<span class="ex">idh</span> an mhíl móir ar in t<span class="ex">r</span>aigh ina
b-fiadnaisi. Ocus adub<span class="ex">airt</span> <span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span>: “A
b<span class="ex">r</span>aithre ionmhaine”, or sé, “ag sin antí ler
ob<span class="ex">aiyr</span> bh<span class="ex">ar</span> m-basucc<span class="ex">adh</span> ⁊ b<span class="ex">ar</span> slucc<span class="ex">adh</span>; ⁊
sluiccidh-si eision anois, ⁊ <span class="corr" title="Corrected from ‘itidh’ Anon">ithidh</span>
b<span class="ex">ar</span> saith dia fheoil. Ocus biaidh sibh a b-fad ar an oilén
so, ⁊ t<span class="ex">air</span>rngidh b<span class="ex">ar</span> long i t-tír, ⁊
fagh<span class="ex">aid</span> ionad iomcubaidh dhi”. Ocus 'arna dhenamh si<span class="ex">n</span> doibh,
adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ríu: “Tuccaidh
ní don míl mór libh, fhoigen<span class="ex">us</span> daoibh go cen<span class="ex">n</span>
míosa; u<span class="ex">air</span> sluiccfidher an chuid ele dhe le piastaibh an
aigéoin anocht féin”.</p></div><a name="131">‍</a><div class="reftext" n="131" id="div2.d28627e23948-div3.d28627e24087"><span class="fa fa-folder" title="subsection 131"> 131</span><p>Tuccatt<span class="ex">ar</span> na braithre an fheoil léo,
amhail adub<span class="ex">airt</span> <span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span> friu. Ocus do raidhset
arís fri <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>: “A ticc<span class="ex">er</span>na,
⁊ a ath<span class="ex">air</span> naemhta, cion<span class="ex">nus</span> fhédfam<span class="ex">ai</span>t uiscce d'
faghail, sa<span class="ex">n</span> oilén-so”?  <span class="fa fa-book" title="folio 248a" id="mls.248a"> 248a</span> Do
raidh <span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span>: “Ni h-usa le Dia sásadh
bídh do thab<span class="ex">air</span>t dúin<span class="ex">n</span> ina uiscce. Mass<span class="ex">edh</span>”,
<span class="ex">ar</span> <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>, “ticcidh i medhón
in oiléin istech, ⁊ do- gebhtái top<span class="ex">ur</span> ann,
⁊ é degh-datha, ⁊ i<span class="ex">lar</span> gacha cenéoil
luibhe arcena ina thimcheall. Ocus tuccaidh bh<span class="ex">ar</span> lor-dáethain
eter luibh ⁊ uiscce libh de”. Do imghett<span class="ex">ar</span> na braithre,
⁊ fu<span class="ex">a</span>ratt<span class="ex">ar</span> an top<span class="ex">ur</span>, amail do in<span class="ex">n</span>is
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> doibh.</p></div><a name="132">‍</a><div class="reftext" n="132" id="div2.d28627e23948-div3.d28627e24189"><span class="fa fa-folder" title="subsection 132"> 132</span><p>Ocus do bái
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> ⁊ a bhraithre trí
míosa 'san oilén-si<span class="ex">n</span>, u<span class="ex">air</span> do bói ainbhtine
mór <span class="ex">ar</span> an oiccen, ⁊ gaeth ro-laidir an<span class="ex">n</span>. Do-ronsat
na braithre amhail adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> friu
.i. dol <span class="ex">ar</span> cenn na feola <span class="ex">ar</span> in t<span class="ex">r</span>aigh. Ocus is amlaidh
fú<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">ar</span> an fheoil '<span class="ex">ar</span>na h-ithe uile dona piastaibh
aiccenta. Ocus tangatt<span class="ex">ar</span> fein m<span class="ex">ar</span> a raibhe
<span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span>, ⁊ do
<span class="fa fa-bookmark" title="p.74" id="pb.74"> p.74</span>
 in<span class="ex">n</span>sett<span class="ex">ar</span> sccela dó, <span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>ach raibhe a bhecc
don fheoil 'ar m<span class="ex">ar</span>thai<span class="ex">n</span> an<span class="ex">n</span>, ⁊ g<span class="ex">ur</span> fíoradh
amail adub<span class="ex">air</span>t an t-ath<span class="ex">air</span> naemhta ríu. “Ata a fhios
accam-sa, go n-dechabhair da fhechain an firin<span class="ex">n</span>e adub<span class="ex">ar</span>t ribh;
⁊ adeirim fuill<span class="ex">edh</span> ele libh .i. co tiocfamaid maraon
am<span class="ex">ar</span>ach ar in t<span class="ex">r</span>aigh, ⁊ go b-fuighbhem cuid d' iascc an
mhor an<span class="ex">n</span>”; ⁊ do fíor<span class="ex">adh</span> sin amhail adubairt
<span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span>.</p></div><a name="133">‍</a><div class="reftext" n="133" id="div2.d28627e23948-div3.d28627e24316"><span class="fa fa-folder" title="subsection 133"> 133</span><p>Tuccattar leo an méid do fhetatt<span class="ex">ar</span> don
iascc. Adubhairt <span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span>: “Taisccther an
t-iascc libh, ⁊ cuiridh fo shalan<span class="ex">n</span> é, u<span class="ex">air</span>
do-gheba sibh gáeth mór ⁊ soinen<span class="ex">n</span> maith ina
dhiaigh so, le f-faicfe sibh an t-oilén-so”. Do aithin
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> da mhuin<span class="ex">n</span>tir an long do
t<span class="ex">r</span>omucc<span class="ex">adh</span> do premhach ⁊ do luibhen<span class="ex">n</span>aibh ⁊ d'
iasccach, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t riu arís uiscce do bhreith leo,
uair nir chaith féin ó do-gabh cuing sacc<span class="ex">ar</span>t<span class="ex">acht</span>a
chuicce ní ina raibhe spiorat no anam. Ocus 'ar t-tromucc<span class="ex">adh</span>
a luinge doibh, do-chuirett<span class="ex">ar</span> amach í; ⁊ do
bhatt<span class="ex">ar</span> acc loingseor<span class="ex">acht</span> isin <span class="ex">air</span>d atuaidh gach n-direch.</p></div></div><a name="xlii">‍</a><div class="reftext" n="xlii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e24384"><!--div2: thisdiv=div2, #xlii (nth=42) head="SCCEL OILEIN NA t-TRI POPUL, ÁIT IN RO FHACCAIBH BRENAINN BRATHAIR DIA MUINNTIR"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e24384">xlii. SCCEL OILEIN NA t-T<span class="ex">R</span>I POP<span class="ex">UL</span>, ÁIT IN
RO FHACCAIBH <span class="ps">BR<span class="ex">ENAINN</span></span> B<span class="ex">R</span>ATH<span class="ex">AIR</span> DIA
MUI<span class="ex">NN</span>TIR</h3><a name="134">‍</a><div class="reftext" n="134" id="div2.d28627e24384-div3.d28627e24409"><span class="fa fa-folder" title="subsection 134"> 134</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 248b" id="mls.248b"> 248b</span> La
eiccin da raibhe <span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span> <span class="ex">con</span>a coimhtionol acc
taisteal na mara mór-aidhble <span class="ex">co</span> facattar oilen a f-fad
uatha. Ocus at-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span> fríu: “An
b-faicen<span class="ex">n</span> sibh-si an t-oilen úd ad-chím-si”?
“Do-chíamaid”, bh<span class="ex">ar</span> íad-san. “Atád tri
pop<span class="ex">uil</span> an<span class="ex">n</span>sud”, bh<span class="ex">ar</span> <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>
“.i. pop<span class="ex">ul</span> macámh, ⁊ pop<span class="ex">ul</span> do dhaoinibh
ócca, ⁊ pop<span class="ex">ul</span> do dhaoinibh sendai. Ocus rach<span class="ex">aid</span>
neach diar m-b<span class="ex">r</span>aithribh-ne an<span class="ex">n</span>súd dia oilithre”. Ocus do
fhi<span class="ex">ar</span>faighett<span class="ex">ar</span> san, cia aca; ⁊ níbh áil
lais-siumh a in<span class="ex">n</span>i-sin doibh. Ocus m<span class="ex">ar</span> do-chon<span class="ex">n</span>airc iatt-san go
dobrónach, do in<span class="ex">n</span>is doibh é; ⁊ issé do
bí acc dol an<span class="ex">n</span>sin, neach don tríur brath<span class="ex">ar</span> tainic as
in mainistir léo.</p></div><a name="135">‍</a><div class="reftext" n="135" id="div2.d28627e24384-div3.d28627e24513"><span class="fa fa-folder" title="subsection 135"> 135</span><p>Ocus do-gluaisett<span class="ex">ar</span> rompa dochum an
oiléin, ion<span class="ex">uus</span> go n-dechatt<span class="ex">ar</span> ar in traigh. Ocus is amlaidh
do bói an t-oilen-si<span class="ex">n</span> ina clár comht<span class="ex">ro</span>m coimhreidh;
⁊ h-e '<span class="ex">ar</span>na fhol<span class="ex">ach</span> do líttis ghil. Ocus do
bhatt<span class="ex">ar</span> tri pop<span class="ex">uil</span> an<span class="ex">n</span>sin; ⁊ bói urc<span class="ex">ur</span> duine
do cloich ettorra. Ocus do théigdís síar
⁊ aníar ar fud an oilei<span class="ex">n</span> ag cantai<span class="ex">n</span> urn<span class="ex">aig</span>the,
⁊ asedh adeirdis: i. “<span class="frn" title="(Latin)">‘Ibunt sancti
de uirtute in uirtutem’ (Ps 83:8)</span>”
.i. rachait na naoimh o shubhalt<span class="ex">aigh</span>e go subhait<span class="ex">aigh</span>e.</p></div><a name="136">‍</a><div class="reftext" n="136" id="div2.d28627e24384-div3.d28627e24574"><span class="fa fa-folder" title="subsection 136"> 136</span><p>Ocus 'ar c-criochnucc<span class="ex">adh</span> na h-urn<span class="ex">aigh</span>thi-sin
doibh, tainic dias don pop<span class="ex">ul</span> macaomh chuca, ⁊ tuccatt<span class="ex">ar</span>
da cliabh do scaltaibh purp<span class="ex">air</span> léo; ⁊ do-chuirettar
sin 'na luing dochum <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>; ⁊
adubratt<span class="ex">ar</span> fríu: “Caithidh ni do thor<span class="ex">udh</span> oilein na b-fer
laidir: ⁊ tucc<span class="ex">aidh</span> ar m-b<span class="ex">r</span>atair féin
duin-<span class="ex">n</span>e. Ocus imtiagaidh remhaibh maille le
siothcái<span class="ex">n</span>”. Is an<span class="ex">n</span>sin do ghoir
<span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span> an brathair-sin chuicce, ⁊
adub<span class="ex">air</span>t fris:
<span class="fa fa-bookmark" title="p.75" id="pb.75"> p.75</span>
 “Tab<span class="ex">air</span> póicc dona braithribh, ⁊
eirigh leis an muin<span class="ex">n</span>tir útt, ata 'gutt
í<span class="ex">ar</span>raidh. Ocus adeirim-si riot, a bhrath<span class="ex">air</span>, g<span class="ex">ur</span>ab maith
an úair inar ghabh do mhathair i m-broin<span class="ex">n</span> tú, in
u<span class="ex">air</span> do thuill tú a dhol isin c-coimhtionól
útt”.</p></div><a name="137">‍</a><div class="reftext" n="137" id="div2.d28627e24384-div3.d28627e24659"><span class="fa fa-folder" title="subsection 137"> 137</span><p>Ocus i<span class="ex">ar</span> t-tab<span class="ex">air</span>t paxa dona b<span class="ex">r</span>aithribh <span class="fa fa-book" title="folio 249a" id="mls.249a"> 249a</span> ⁊ do <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
dó, adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> f<span class="ex">r</span>is: “A mheic,
cuimhnigh na benefisi tucc Día dhuit isi<span class="ex">n</span> t-saoghal so,
⁊ guidh oruin<span class="ex">n</span>”. Ocus i<span class="ex">ar</span> b-fáccb<span class="ex">áil</span>
bhenn<span class="ex">acht</span>an acc <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> dó,
do-chúaid leissin dís do dháoinibh ócca
adubhram<span class="ex">ar</span>, dochum na sccol naemhtha si<span class="ex">n</span>. Ocus m<span class="ex">ar</span>
do-<span class="ex">con</span>ncatt<span class="ex">ar</span> na naoimh chuca é, do chanatt<span class="ex">ar</span> in fersa so
.i. “<span class="frn" title="(Latin)">‘Ecce quam bonum’ (Ps
117:9)</span>”, ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">et
cetera</span> <span class="sup" title="By Charles Plummer">.i.</span> is maith ⁊ is
luathgair<span class="ex">ech</span> na braithre do-rochtai<span class="ex">n</span> i n-aen-ionad. Ocus
do-chanattar ind im<span class="ex">m</span>on .i. <span class="frn" title="(Latin)">Te Deum <span class="corr" title="Corrected from ‘laudamas’ Anon">laudamus</span></span> ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">et
cetera</span>. maille le gáirdeach<span class="ex">us</span> mór. Ocus
tuccatt<span class="ex">ar</span> uile pócca dó.</p></div><a name="138">‍</a><div class="reftext" n="138" id="div2.d28627e24384-div3.d28627e24773"><span class="fa fa-folder" title="subsection 138"> 138</span><p>Ocus do imthigh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
⁊ a muin<span class="ex">n</span>te<span class="ex">r</span> tara éisi. Ocus m<span class="ex">ur</span> tainic t<span class="ex">r</span>ath
p<span class="ex">r</span>oinn<span class="ex">igh</span>thi doibh, do fhurail <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
ní dona sccailtibh do thab<span class="ex">air</span>t chuicce; ⁊ tucc<span class="ex">adh</span>
aon scailt aca chuicce; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t ríu: “Ni
cumai<span class="ex">n</span> lem gur légh<span class="ex">us</span> no go b-facadh<span class="ex">us</span> riamh a
comhmór so do sccailt”. Ocus is amlaidh do bái
comhcomht<span class="ex">r</span>om comchruin<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span> cuma liathroide. Ocus do gherr sa<span class="ex">n</span>
in dá chuid decc h-í, ⁊ do ben un<span class="ex">n</span>sa do
súgh ar laimh gach brath<span class="ex">ar</span> aca eiste. Ocus <span class="ex">ar</span> fedh da
lá <span class="ex">déc</span> m<span class="ex">ar</span> sin do shasadh se na braithre, ⁊
blas meala i m-bél gacha fir dibh.</p></div><a name="139">‍</a><div class="reftext" n="139" id="div2.d28627e24384-div3.d28627e24857"><span class="fa fa-folder" title="subsection 139"> 139</span><p>Ocus 'ar n-den<span class="ex">amh</span> t<span class="ex">r</span>oisccthi tri lá
doibh, amhail do aithin <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> díobh,
do-con<span class="ex">n</span>catt<span class="ex">ar</span> én ro-dealraight<span class="ex">ech</span> da n-ion<span class="ex">n</span>saigh<span class="ex">ed</span>,
⁊ do-thoirling i c-cuirr thosaigh na luinge. Ocus do bi
craobh ro-álain<span class="ex">n</span> ina bheola do chrandaibh ná ro
aithnigett<span class="ex">ar</span>-somh, ⁊ cáera co<span class="ex">m</span>hmhora do thor<span class="ex">udh</span>
ro-alain<span class="ex">n</span> for a b<span class="ex">ar</span>r; ⁊ do-leicc <span class="ex">ar</span> l<span class="ex">ar</span> h-i
fiadhn<span class="ex">ais</span>e <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> h-í, ⁊ do
fhill féin ina f<span class="ex">r</span>ithing da éisi. Ocus do-ghoir
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> na braithre chuicce, ⁊
at-b<span class="ex">er</span>t fríu: “Caithidh an bíadh so tucc Dia
dáoibh”; ⁊ do bátt<span class="ex">ar</span> na cáera-sin
amhail ubhlaibh fiadhai<span class="ex">n</span> ar mhéd. Ocus do roin<span class="ex">n</span>
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">ar</span> na braitribh an tor<span class="ex">adh</span>-sin;
⁊ do bí sásadh dá lá <span class="ex">déc</span>
doibh an<span class="ex">n</span>.  <span class="fa fa-book" title="folio 249b" id="mls.249b"> 249b</span> Ocus do raidh
<span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span> ríu troscc<span class="ex">adh</span> teora la
⁊ teora n-oidhce do dhenamh m<span class="ex">ar</span>an c-cedna; ⁊
do-ronsat iaramh <span class="ex">ar</span> co<span class="ex">mair</span>le <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> an
trosccadh-sin.</p></div></div><a name="xliii">‍</a><div class="reftext" n="xliii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e24997"><!--div2: thisdiv=div2, #xliii (nth=43) head="SCCEL OILEIN NA CRANN t-TORTHACH"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e24997">xliii. SCCEL OILEIN NA CRANN t-TOR<span class="ex">THACH</span></h3><a name="140">‍</a><div class="reftext" n="140" id="div2.d28627e24997-div3.d28627e25002"><span class="fa fa-folder" title="subsection 140"> 140</span><p>La eile do <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a fhoirin<span class="ex">n</span>
ag siub<span class="ex">al</span> an m<span class="ex">ar</span>a co facatt<span class="ex">ar</span> oilen uathaibh, ⁊ is
amhlaidh do bí sé, lán do chran<span class="ex">n</span>aib
ro-ardaibh. Ocus is amhlaidh do bhatt<span class="ex">ar</span> na c<span class="ex">r</span>oin<span class="ex">n</span>-sin d'
áen-cenél uile, ⁊ íatt lán do
thor<span class="ex">udh</span> <span class="ex">ar</span> aon-dath ⁊ ar áen-cuma. Ocus ní
raibhe aon chran<span class="ex">n</span> aimritt nó éttorthach dibh-sin
uile. Ocus 'ar t-techt fo tír
<span class="fa fa-bookmark" title="p.76" id="pb.76"> p.76</span>
 doibh, do thimchill an neoch naomtha
.i. <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>, an t-oilen. Ocus do bí
sásadh doibh i m-boltan<span class="ex">ad</span> an oilein-sin, gio<span class="ex">n</span> go m-beith d'
urghairdiucc<span class="ex">adh</span> ele aca acht é.</p></div><a name="141">‍</a><div class="reftext" n="141" id="div2.d28627e24997-div3.d28627e25067"><span class="fa fa-folder" title="subsection 141"> 141</span><p>Ocus fu<span class="ex">air</span> <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> toipre
ro-glana an<span class="ex">n</span>, ⁊ moran do fremhaibh ⁊ do luibhibh
in<span class="ex">n</span>tibh. Ocus do fhill iar sin m<span class="ex">ar</span> a raibhe a muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span>;
⁊ tucc ní do<span class="ex">n</span>a torthaibh-sin leis dochum na
m-brat<span class="ex">har</span>, ⁊ is<span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t friu: “Beiridh ni do<span class="ex">n</span>
tor<span class="ex">udh</span> sa libh occ imthecht daoibh, ⁊ sásaidh bh<span class="ex">ar</span>
c-cuirp do<span class="ex">n</span> tor<span class="ex">udh</span> tucc Día dhuibh”. Ocus
do-rin<span class="ex">n</span>ett<span class="ex">ar</span> amhlaidh sin. Ocus do anatt<span class="ex">ar</span> isi<span class="ex">n</span> oilen 'na
diaigh si<span class="ex">n</span> co cend da fhicet lá, ⁊ da fhichet
oidhche; ⁊ ina diaigh si<span class="ex">n</span> do-chuatt<span class="ex">ar</span> ina luing,
⁊ ní don tor<span class="ex">udh</span> léo.</p></div></div><a name="xliv">‍</a><div class="reftext" n="xliv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e25151"><!--div2: thisdiv=div2, #xliv (nth=44) head="SCEL NA GRIBHE h-INGNIGHE"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e25151">xliv. SC<span class="ex">EL</span> NA GRIBHE h-INGN<span class="ex">IGH</span>E</h3><a name="142">‍</a><div class="reftext" n="142" id="div2.d28627e25151-div3.d28627e25160"><span class="fa fa-folder" title="subsection 142"> 142</span><p>La da raibhe <span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span> <span class="ex">con</span>a
brait<span class="ex">hr</span>ibh ag siub<span class="ex">al</span> an cuai<span class="ex">n</span>, co facat<span class="ex">ar</span> an t-én
adhuathm<span class="ex">ar</span> os a c-cion<span class="ex">n</span> .i. griobh ingn<span class="ex">ech</span>; ⁊ bá
meidigt<span class="ex">her</span> co mór le mul no ré damh. Ocus m<span class="ex">ar</span>
do-chon<span class="ex">n</span>catt<span class="ex">ar</span> na b<span class="ex">r</span>aithre h-í, do ghabh eccla mór
⁊ urghrain adhbal íatt, ⁊ adubhratt<span class="ex">ar</span>: “A
athair, tabh<span class="ex">air</span> furtacht go luath duin-<span class="ex">n</span>e, u<span class="ex">air</span> as dochum <span class="fa fa-book" title="folio 250a" id="mls.250a"> 250a</span> ar sluiccthi tainicc an peist aduathm<span class="ex">ar</span>
útt”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>: “Na biodh
eccla oruibh, uair antí do shaor as gach <span class="ex">conn</span>tab<span class="ex">air</span>t sibh
go n-uicce so, isé sháerias on ghabhadh-sa
sin<span class="ex">n</span>”. Ocus 'ar sinedh a gribhe di dochum na m-brath<span class="ex">ar</span>, tainicc
an t-en tucc an ghécc chuca da n-ionnsaicc<span class="ex">edh</span>, ⁊ do
chomraic risan n-gribh, ⁊ do <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">claidhedh</span>
leis h-í. Ocus '<span class="ex">ar</span>na claoi dó, do bhen a súile
eiste, ⁊ do thuit a corp i f-fiadhnaisi na m-b<span class="ex">r</span>at<span class="ex">har</span> 'san
b-fairrge. Ocus 'arna fhaicsi<span class="ex">n</span> si<span class="ex">n</span> dona braitribh do mholatt<span class="ex">ar</span>
Dia go mór. Ocus do fhill an t-én re<span class="ex">m</span>hraitte go h-inis
Albei iar sin.</p></div></div><a name="xlv">‍</a><div class="reftext" n="xlv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e25285"><!--div2: thisdiv=div2, #xlv (nth=45) head="SCEL NA PIAST MUIRIDHE"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e25285">xlv. SCEL NA PIAST MUIRIDHE</h3><a name="143">‍</a><div class="reftext" n="143" id="div2.d28627e25285-div3.d28627e25288"><span class="fa fa-folder" title="subsection 143"> 143</span><p>La ele do <span class="ps">Bhrénain<span class="ex">n</span></span> occ ceilebhr<span class="ex">adh</span> feile
Peatt<span class="ex">air</span> ina lui<span class="ex">n</span>g, go f-facatt<span class="ex">ar</span> in fairrce ro-glan
ro-shol<span class="ex">us</span>, ro-siothóilti i<span class="ex">n</span>a t-ti<span class="ex">m</span>ceall, ion<span class="ex">nus</span> go
f-facatt<span class="ex">ar</span> 'na raibhe d' iasccach ⁊ d' il-piastaibh isi<span class="ex">n</span>
occia<span class="ex">n</span> uile; ⁊ is amlaidh do bhatt<span class="ex">ar</span>  <sup id="fnref:12.footnotes">12<a href="#fn:12.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup> amhail no beittis iom<span class="ex">a</span>t
trét for muighibh reidhi, ro-fhairsionga, ion<span class="ex">nus</span> co
m-batt<span class="ex">ar</span> ina muraibh i t-timceall na luinge. Ocus m<span class="ex">ar</span>
do-chon<span class="ex">n</span>catt<span class="ex">ar</span> na b<span class="ex">r</span>aitre iad, do-guidhettar
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fo aif<span class="ex">r</span>ion<span class="ex">n</span> do radha go h-isel,
ion<span class="ex">nus</span> nach cluinfetais na piasta an guth do dhenadh. Do frecc<span class="ex">air</span>
immorro <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> iad, ⁊ is<span class="ex">edh</span> do
búi, occ gáiribh futha ar a métt d' iongant<span class="ex">us</span>
leis, eccla do beith orra, ⁊ a mhionca do sháer Dia ar
ghábh<span class="ex">adh</span> b<span class="ex">údh</span> mó ina sin íatt.</p></div><a name="144">‍</a><div class="reftext" n="144" id="div2.d28627e25285-div3.d28627e25401"><span class="fa fa-folder" title="subsection 144"> 144</span><p>Ocus at-<span class="ex">ber</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
ríu: “Crét do-bheir oruibh in <span class="corr" title="Corrected from ‘eccla eccla’ Anon">eccla</span>-sin, a bhraithre? ⁊ <span class="ex">ar</span> n-Dia ⁊
<span class="ex">ar</span> t-Ticcerna fein .i. Iosa Criost, ⁊ ante
<span class="fa fa-bookmark" title="p.77" id="pb.77"> p.77</span>
 fhét<span class="ex">us</span> na h-uile anman<span class="ex">n</span>a do chen<span class="ex">n</span>succ<span class="ex">adh</span>,
cein<span class="ex">n</span>seoch<span class="ex">aidh</span> sé na piasta utt duin-<span class="ex">n</span>e”. Ocus '<span class="ex">ar</span>na
radh si<span class="ex">n</span> dó, adub<span class="ex">air</span>t an t-aif<span class="ex">r</span>ion<span class="ex">n</span> ní as airde
na m<span class="ex">ar</span> adub<span class="ex">air</span>t roime riamh.  <span class="fa fa-book" title="folio 250b" id="mls.250b"> 250b</span> Ocus do
bi aire na m-b<span class="ex">r</span>ath<span class="ex">ar</span> ar na piastaibh f<span class="ex">r</span>isan re si<span class="ex">n</span>. Ocus m<span class="ex">ar</span>
do-chualat<span class="ex">ar</span> na piasta guth an fhir naemhta, do teichett<span class="ex">ar</span> on
luing amach, ion<span class="ex">nus</span> nach f-facatt<span class="ex">ar</span> fana bhecc dibh o sin
súas. Ocus is ar eiccin do fhetatt<span class="ex">ar</span> muin<span class="ex">n</span>ter
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> an mhuir gríanda glan-shol<span class="ex">us</span> do
cheimniucc<span class="ex">adh</span> re fedh secht lá iar sin, ⁊ an long fo
lán-sheoladh aca.</p></div></div><a name="xlvi">‍</a><div class="reftext" n="xlvi" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e25521"><!--div2: thisdiv=div2, #xlvi (nth=46) head="SCCEL OILEIN AN DA FHER DÉCC EIRENNACH ⁊ AN CHAIT MUIRIDHE ANNSO"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e25521">xlvi. SCCEL OILEIN AN DA FHER DÉCC EIREN<span class="ex">NACH</span>
⁊ AN CHAIT MUIRIDHE ANNSO</h3><a name="145">‍</a><div class="reftext" n="145" id="div2.d28627e25521-div3.d28627e25527"><span class="fa fa-folder" title="subsection 145"> 145</span><p>Imraiset
iar si<span class="ex">n</span> ind oiccen seal siar, ⁊ fogabhait inis m-bicc
n-áoibhin<span class="ex">n</span> <span class="ex">co n</span>-iom<span class="ex">a</span>t eisc airegda in<span class="ex">n</span>te. Amhail
bat<span class="ex">ar</span> ima c-cu<span class="ex">air</span>t, <span class="ex">co n</span>-accatt<span class="ex">ar</span> ecclas bhecc clochdha
in<span class="ex">n</span>te, ⁊ senoir etlaidhe bán oc ern<span class="ex">aigh</span>e
in<span class="ex">n</span>te. Ocus is amlaidh boi an senoir-sin, gan fuil, gan feoil, acht
leth<span class="ex">ar</span> tana truagh forsna cnamhaibh cruadh-buidhe bátt<span class="ex">ar</span>
occa. Is an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> at-b<span class="ex">ert</span> an senoir ucc<span class="ex">at</span>: “Teich, a
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>, go luath”, or se. “Fil
iaramh mur-chat mor sun<span class="ex">n</span> amhail ócc-damh no each
tre-bliadn<span class="ex">idhe</span> i<span class="ex">ar</span>na fhorb<span class="ex">air</span>t do iascc in m<span class="ex">ar</span>a ⁊ na
h-in<span class="ex">n</span>si-so; ⁊ ingga<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>bh-sa h-e
t<span class="ex">r</span>ath”.</p></div><a name="146">‍</a><div class="reftext" n="146" id="div2.d28627e25521-div3.d28627e25624"><span class="fa fa-folder" title="subsection 146"> 146</span><p>Gabhait-siu<span class="ex">m</span>h t<span class="ex">r</span>a ina luing, ⁊ imrit
ind oiccen go derm<span class="ex">air</span>. Amail bat<span class="ex">ar</span> an<span class="ex">n</span>, <span class="ex">co</span> facat<span class="ex">ar</span> in
m-biast-chat muiridhe ic snamh 'na n-diaigh, méidighther coire
cecht<span class="ex">ar</span> a dhi ruscca, fiacla torc<span class="ex">dha</span> lais, gu<span class="ex">aire</span> aithrind
f<span class="ex">air</span>, cróes on<span class="ex">con</span> occo, go niort leom<span class="ex">an</span>, go c-confaidh
condai. Is an<span class="ex">n</span>sin gabhais cach dibh for ern<span class="ex">aigh</span>te fri Dia fri
méit na h-eccla rodus gabh. Is an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>: “A Dé uile-cum<span class="ex">acht</span>aigh”,
ol se, “toirmisc do phiasta din<span class="ex">n</span>, ionn<span class="ex">us</span> nach tiosat
cugain<span class="ex">n</span>”.</p></div><a name="147">‍</a><div class="reftext" n="147" id="div2.d28627e25521-div3.d28627e25707"><span class="fa fa-folder" title="subsection 147"> 147</span><p>Eirgis iar sin bleidhmil mor muiride ett<span class="ex">ar</span>ra
⁊ an cait-bhéist mór sin, ⁊ gabhais
cach dibh for com<span class="ex">m</span>badhadh <span class="fa fa-book" title="folio 251a" id="mls.251a"> 251a</span> a ceile i
fudomain in m<span class="ex">ar</span>a; ⁊ ni facas nech dibh riamh o si<span class="ex">n</span>
amach. Do-gniatt t<span class="ex">r</span>a an<span class="ex">n</span>sin <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
⁊ a muin<span class="ex">n</span>ter atlucc<span class="ex">adh</span> buidhe f<span class="ex">r</span>i Dia; ⁊
iompáit rempu doridhisi go du i m-boi in senoir. Ocus ciis
an<span class="ex">n</span>sin an senoir fri métt na luthgaire rod<span class="ex">us</span> gabh,
⁊ is<span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t: “Do fheraibh Er<span class="ex">enn</span> immorro
damh-sa”, or se, “⁊ da fher décc do decham<span class="ex">ar</span>
diar n-oilithre, ⁊ do-rattsam an mur-chat bíast<span class="ex">aidh</span>e
út lin<span class="ex">n</span>, ⁊ ba h-ionmai<span class="ex">n</span> lin<span class="ex">n</span> h-é;
⁊ ro fhorb<span class="ex">air</span> iar sin co mór, ⁊ nír
erchóid<span class="ex">igh</span> duin-<span class="ex">n</span>e riamh. Ocus is m<span class="ex">ar</span>bh áen fer
décc don fhoirin<span class="ex">n</span>-sin ro bham<span class="ex">ar</span> o t<span class="ex">ús</span> an<span class="ex">n</span>;
⁊ atusa am aen<span class="ex">ar</span> sund occut ernaidhe-si, co t<span class="ex">ar</span>d<span class="ex">air</span>
corp <span class="ex">Crist</span> ⁊ a fhuil damh, ⁊ go n-dech<span class="ex">ar</span> la
sodhain dochum nimhe”.</p></div><a name="148">‍</a><div class="reftext" n="148" id="div2.d28627e25521-div3.d28627e25825"><span class="fa fa-folder" title="subsection 148"> 148</span><p>Faillsighis iaramh in senóir doibh-siumh an
talamh m-biucc dia m-batt<span class="ex">ar</span> iarr<span class="ex">aidh</span> .i. tir thairrngire. I<span class="ex">ar</span>
c-caitem t<span class="ex">r</span>a cuirp <span class="ex">Crist</span> ⁊ a fhola dó, luidh in
senoir docu<span class="ex">m</span> nimhe. Adhnaicter an<span class="ex">n</span>sin h-e
<span class="fa fa-bookmark" title="p.78" id="pb.78"> p.78</span>
 maráen rena brait<span class="ex">hr</span>ibh go n-onoír
móir, ⁊ go psalmaibh, ⁊ <span class="ex">co n</span>-iomnaibh i
n-ain<span class="ex">m</span> in Ath<span class="ex">ar</span> ⁊ an Meic, ⁊ an Spior<span class="ex">ai</span>tt
Naoi<span class="ex">m</span>h.</p></div></div><a name="xlvii">‍</a><div class="reftext" n="xlvii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e25871"><!--div2: thisdiv=div2, #xlvii (nth=47) head="FAGHBAIL TIRE TAIRRNGIRE DO BRÉNAINN ANNSO"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e25871">xlvii. FAGHBAIL TIRE T<span class="ex">AIR</span>RNGIRE DO
<span class="ps">BRÉNAINN</span> AN<span class="ex">N</span>SO</h3><a name="149">‍</a><div class="reftext" n="149" id="div2.d28627e25871-div3.d28627e25884"><span class="fa fa-folder" title="subsection 149"> 149</span><p>Laithe n-áen do <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir
ag siub<span class="ex">al</span> ⁊ acc iarr<span class="ex">aidh</span> in mhara no co tarlac ossin
talamh m-bicc ro bhatt<span class="ex">ar</span> d' iarr<span class="ex">aidh</span> f<span class="ex">r</span>i ré secht
m-bliadan iatt .i. tír tairrngire, amail ata <span class="frn" title="(Latin)">in
prouerbio: ‘Qui querit,
inueuit’ (Matt. 7:8)</span>. Iar rochtai<span class="ex">n</span> immorro
doibh-siumh i c-comfocraibh in tíre-si<span class="ex">n</span>, ⁊ ba h-ail
leo port do gabhail an<span class="ex">n</span>, at-chualattar guth araile senorach ag
lab<span class="ex">air</span>t ríu, ⁊ iss<span class="ex">edh</span> at-beir<span class="ex">edh</span>: “A
dháoi<span class="ex">n</span>e lán-shaethracha, a ailithrecha naemhtha, a
lucht ernaiget na loighe naemhdha, a betha bith-scith ic saeth<span class="ex">ar</span> ic
ern<span class="ex">aidh</span>e in tíre-so, ernaighidh beccán da bh<span class="ex">ar</span>
saeth<span class="ex">ar</span> goléicc.”</p></div><a name="150">‍</a><div class="reftext" n="150" id="div2.d28627e25871-div3.d28627e25959"><span class="fa fa-folder" title="subsection 150"> 150</span><p>I<span class="ex">ar</span> m-beith immorro doibh-siumh <span class="fa fa-book" title="folio 251b" id="mls.251b"> 251b</span> an<span class="ex">n</span>sin selatt ina t-tost, at-b<span class="ex">er</span>t in senoir f<span class="ex">r</span>iu: “A
braithre io<span class="ex">n</span>mai<span class="ex">n</span>e”, or se, “a Cr<span class="ex">íst</span>, cidh na
aicci-siu in talamh n-<span class="ex">air</span>eg<span class="ex">dha</span> n-alain<span class="ex">n</span> so, <span class="ex">ar</span> n<span class="ex">ar</span>
doirt<span class="ex">edh</span> fuil daoine riamh, ⁊ nach iomcub<span class="ex">aidh</span> adnacal
peac<span class="ex">thach</span> na droch-dháoine in<span class="ex">n</span>te? Faccbaidh uile iaramh i
n-bh<span class="ex">ar</span> luing gach ní fil occaibh ce<span class="ex">n</span>motá becc
n-ett<span class="ex">aigh</span> iomaibh namá; ⁊ ticcidh
aníos”. I<span class="ex">ar</span> ro<span class="ex">cht</span>ain immorro doibh-siumh for tír,
póccais cach a cheile dibh, ⁊ ciidh an senoir go
mór fri mét a fáoilte. “Siridh occus
feghaidh”, or sé, “imle ⁊ bruighi P<span class="ex">ar</span>rtais,
air<span class="ex">m</span> h-i f-fuighbithir slainte cen gal<span class="ex">ar</span>, aoibhnes cen imresai<span class="ex">n</span>,
aenta gan tachor, flaithes ce<span class="ex">n</span> scaoiledh, timthirecht aing<span class="ex">el</span>,
fledhucch<span class="ex">ad</span> cen airdhibhadh, moighe mil<span class="sup" title="By Charles Plummer">s</span>itir
boludh m<span class="ex">ar</span> blath mín ben<span class="ex">n</span>achda. Ma n-genar t<span class="ex">r</span>a
gair<span class="ex">m</span>ebh<span class="ex">us</span> <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> mac Fi<span class="ex">n</span>dlogha i
n-áentaidh i l-leth-sin”, ar in senóir cettna, “do
bhith-aitrebh na h-in<span class="ex">n</span>si i t-tám tre bithe na bethad”.</p></div><a name="151">‍</a><div class="reftext" n="151" id="div2.d28627e25871-div3.d28627e26099"><span class="fa fa-folder" title="subsection 151"> 151</span><p>I<span class="ex">ar</span> b-faicsi<span class="ex">n</span> immorro doibh-siumh in
Ph<span class="ex">ar</span>rthais eter ton<span class="ex">n</span>aibh in m<span class="ex">ar</span>a, machtnaighit ⁊
iongant<span class="ex">aigh</span>it go mór míorbuile Dé ⁊ a
chumha<span class="ex">cht</span>a, i<span class="ex">ar</span> b-faicsi<span class="ex">n</span> na míorbhuil<span class="ex">edh</span>-sin. Is
amlaidh immorro boi an senoir h-ishein, cen étt<span class="ex">ach</span>
n-dáen<span class="ex">n</span>a eter, acht ba lán a chorp do clumhach gheal
amail cholum no fhaoilin<span class="ex">n</span>, ⁊ ba h-urlabhra aingil leis acht
madh becc. Ceilebh<span class="sup" title="By Charles Plummer">ar</span>t<span class="ex">ar</span> an teirt leo iar
m-béin an cluicc <span class="ex">co n</span>-altucc<span class="ex">adh</span> buidhe do Dhia, ⁊
a menman<span class="ex">n</span>a tuidhmhidi i n-Día. Ni ro lams<span class="ex">a</span>t immorro
ní do fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>e.  <sup id="fnref:13.footnotes">13<a href="#fn:13.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>.</p></div><a name="152">‍</a><div class="reftext" n="152" id="div2.d28627e25871-div3.d28627e26175"><span class="fa fa-folder" title="subsection 152"> 152</span><p>Is an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> at-b<span class="ex">er</span>t in senóir: “Denadh
gach aon uaibh ern<span class="ex">aigh</span>the fo clith ce<span class="ex">n</span> imaccallaimh neich fri
'raile uaibh, uair talamh naemhta ainglecdha in talamh-sa; ⁊
dino as gnath peactha do labharthaibh, <span class="fa fa-book" title="folio 252a" id="mls.252a"> 252a</span>
uair as meinic isna faiblibh <span class="ex">ar</span>santaibh toirrsi no failte
dio<span class="ex">m</span>haoi<span class="ex">n</span>”. “As maith lin-<span class="ex">n</span>e eimh sin”, ar in
pop<span class="ex">ul</span>. I<span class="ex">ar</span> m-beith doibh sealat amlaidh sin, ticc an senoir,
⁊ is<span class="ex">edh</span> at-b<span class="ex">er</span>t: “Ceilebh<span class="ex">ar</span>th<span class="ex">ar</span> an
medhón-lai
<span class="fa fa-bookmark" title="p.79" id="pb.79"> p.79</span>
 lin<span class="ex">n</span>”, <span class="ex">ar</span> sé. I<span class="ex">ar</span> tairccsi<span class="ex">n</span> immorro in
medhoin-lái do cheilebhr<span class="ex">adh</span> doibh, fi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>is
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> don t-senoir ucc<span class="ex">a</span>t: “In tol
dam-sa”, <span class="ex">ar</span> se, “anadh sun<span class="ex">n</span> go dia b<span class="ex">r</span>atha”?</p></div><a name="153">‍</a><div class="reftext" n="153" id="div2.d28627e25871-div3.d28627e26283"><span class="fa fa-folder" title="subsection 153"> 153</span><p>Is h-i immorro frecc<span class="ex">r</span>a do-ratt an senoir
fair-siumh: “Intí iarrf<span class="ex">us</span> a thoil fein, ticc i n-acch<span class="ex">aid</span>
toile De. Ocus <span class="ex">sesca</span> bl<span class="ex">iadan</span>”, or se, “o tanacc-sa <span class="ex">co
n</span>-icce so, ⁊ <span class="corr" title="Corrected from ‘aingil’ Anon">biadh aingil</span>
rom-sásast<span class="ex">air</span> frisan re si<span class="ex">n</span>. Ocus as becc na ro erc<span class="ex">r</span>an mo
chorp a sendacht. Ni sun<span class="ex">n</span>a ro arsaighes, acht i n-áes a
t-tanacc in<span class="ex">n</span>te, ⁊ atú amlaidh bhéos. Is
amhlaidh at-b<span class="ex">er</span>t Criost frim, beith sun<span class="ex">n</span> <span class="ex">tricha</span> bl<span class="ex">iadan</span> on
t<span class="ex">r</span>iochait útt occut ern<span class="ex">aidh</span>i si. Ocus aníu as
mith<span class="ex">ig</span> damh-sa dol dochum nimhe, u<span class="ex">air</span> do ria<span class="ex">cht</span>aisi
cucc<span class="ex">am</span>. Iar c-ceilebr<span class="ex">adh</span> na nona libh, dén<span class="ex">aidh</span> imtecht da
bh<span class="ex">ar</span> t-tír féin, ⁊ dén<span class="ex">aidh</span> foircetal
fer n-Er<span class="ex">enn</span>, u<span class="ex">air</span> teccaisccfidher cuil ⁊ pec<span class="ex">aidh</span>
tremhot. Ocus at-b<span class="ex">er</span>t <span class="ex">Criost</span> f<span class="ex">r</span>im-sa, isin u<span class="ex">air</span>-si na
nóna co toiristea-sa <span class="ex">co n</span>-icce in feran<span class="ex">n</span>-so, ⁊ do
mhui<span class="ex">nnt</span>er ⁊ do manaigh, ⁊ do mhaincesa lat ria
noebhaibh Er<span class="ex">enn</span> sea<span class="ex">cht</span> m-bliadhna re m-brath, ⁊ an
t-angcaire miorbhall<span class="ex">da</span> úd do-rin<span class="ex">n</span>e an sacc<span class="ex">ar</span>t lat”.</p></div><a name="154">‍</a><div class="reftext" n="154" id="div2.d28627e25871-div3.d28627e26420"><span class="fa fa-folder" title="subsection 154"> 154</span><p>I<span class="ex">ar</span> c-ceilebr<span class="ex">adh</span> na nóna, tainic an
t-én nó ghnathaighedh timthirecht a b-proin<span class="ex">n</span>e doibh
roimhe si<span class="ex">n</span>, ⁊ leth-páin cruithnechta, ⁊
órda eiscc leis da tab<span class="ex">airt</span> dá gach ao<span class="ex">n</span>
dibh-sin. I<span class="ex">ar</span> c-caithemh immorro a b-proin<span class="ex">n</span>e doibh-siumh,
do-ghniatt altucc<span class="ex">adh</span> buidhe do Dia. I<span class="ex">ar</span> c-caithemh immorro chuirp
<span class="ex">Crist</span> ⁊ a fhola ⁊ a feola do<span class="ex">n</span> t-senóir,
laaidh la sodhai<span class="ex">n</span> a spir<span class="ex">a</span>t dochum nimhe, ⁊
adhnaic<span class="ex">i</span>t-siu<span class="ex">m</span>h iar si<span class="ex">n</span> a chorp <span class="ex">co n</span>-onóir moir,
⁊ go n-airmittin n-adhbail.</p></div><a name="155">‍</a><div class="reftext" n="155" id="div2.d28627e25871-div3.d28627e26480"><span class="fa fa-folder" title="subsection 155"> 155</span><p>A h-aithle na c-co<span class="ex">m</span>hrait<span class="ex">edh</span>-sin do denamh doibh
leth <span class="ex">ar</span> leth, do-ghlúais B<span class="ex">r</span>enaind <span class="fa fa-book" title="folio 252b" id="mls.252b"> 252b</span> <span class="ex">con</span>a manchaibh docu<span class="ex">m</span> a luinge. Ocus do imghett<span class="ex">ar</span> t<span class="ex">ar</span>
in muir mó<span class="ex">r</span>-thond<span class="ex">ach</span>, ⁊ ni h-aithrister
iongant<span class="ex">us</span> ina nimthechtaibh, no go rangut<span class="ex">ar</span> go h-<span class="ex">Ár</span>ain<span class="ex">n</span>
n-oirrtheraigh, iar m-beith doibh dí bliadai<span class="ex">n</span> for an
loinges-sin, ⁊ a cuicc for in loinges remhtecht<span class="ex">ach</span>;
<span class="ex">conidh</span> sea<span class="ex">cht</span> m-bl<span class="ex">iadna</span>-sin uile for in dá loinges acc
iarr<span class="ex">aidh</span> tire tairngire; amail as-b<span class="ex">er</span>t <span class="ex">ar</span>aile éolach:

<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">Secht m-bliadna
battar uile<br/>For loinges — caemh in cuire —<br/>Ag
iarr<span class="ex">aidh</span> an tire t<span class="ex">r</span>eall<br/>T<span class="ex">air</span>ngire tredaigh tren-seng</li><li class="lg" value="2"><span class="ex">Co nus</span>-fu<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">ar</span> fadeoigh<br/>I
n-iathaibh arda an aiccéoin,<br/>Inis saidbhir suthai<span class="ex">n</span>,
gan roin<span class="ex">n</span>,<br/>Maigrigh, c-crut<span class="ex">haigh</span>,
c-cao<span class="ex">m</span>h-áloinn.</li></ol></blockquote></p></div><a name="156">‍</a><div class="reftext" n="156" id="div2.d28627e25871-div3.d28627e26604"><span class="fa fa-folder" title="subsection 156"> 156</span><p>Iar ro<span class="ex">cht</span>ain immorro doibh go h-Arain<span class="ex">n</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘niartharaigh’ Anon">n-oirrtheraigh</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘fogabatttt’ Anon">fogabatt</span> fáilte n-derm<span class="ex">air</span> an<span class="ex">n</span>,
amail fogebadh <span class="ex">Criost</span> <span class="ex">con</span>a apstaluibh; ⁊ in<span class="ex">n</span>isit
<span class="fa fa-bookmark" title="p.80" id="pb.80"> p.80</span>
 a scc<span class="ex">él</span>a ⁊ a n-echtra o t<span class="ex">ús</span> go
deir<span class="ex">edh</span> do phopul Áran<span class="ex">n</span>. I<span class="ex">ar</span> c-cluinsin na
scc<span class="ex">él</span>-sin d' Enda ⁊ do Pupa <span class="ex">con</span>a séitchibh,
cíit go dermair tre mét na faoilte rod<span class="ex">us</span>
gabh. Bói dano an pop<span class="ex">ul</span> ag astadh
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> occaibh, ⁊ for-foemhsat
cenn<span class="ex">ach</span> dó do chin<span class="ex">n</span> anadh occa. At-b<span class="ex">ert</span>
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> friu: “Ni sun<span class="ex">n</span> bhías m'
éiséirge”, <span class="ex">ar</span> se, ⁊ ni ro dhaimh airisemh
an<span class="ex">n</span>. Batt<span class="ex">ar</span> fri ré mís an<span class="ex">n</span>sin í<span class="ex">ar</span>
scís iomramha.</p></div></div><a name="xlviii">‍</a><div class="reftext" n="xlviii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e26710"><span class="fa fa-folder" title="section xlviii"> xlviii</span><a name="157">‍</a><div class="reftext" n="157" id="div2.d28627e26710-div3.d28627e26711"><span class="fa fa-folder" title="subsection 157"> 157</span><p>A c-cion<span class="ex">n</span> na réé-si<span class="ex">n</span> ⁊ na h-aimsire <span class="corr" title="Corrected from ‘faccbais’ Anon">faccbus</span> <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a
muin<span class="ex">n</span>tiri n-Árain<span class="ex">n</span> in long <span class="add" title="Added in interlined">cona h-ang</span>caire, ⁊ gabhait féin
rempo <span class="corr" title="Corrected from ‘do chuir’ Anon">doch<span class="ex">um</span></span> n-Eirion<span class="ex">n</span>, go ros-gabhsat port ag Inis da Dhroma for muir Luimnigh. Fossaighit í<span class="ex">ar</span> sin i n-Inis da Dhroma, ⁊ bátar ceithre lá ⁊ ceithre h-oidche in<span class="ex">n</span>te gan sásadh bídh nó dighe aca. Ocus bá m<span class="ex">ar</span>bh immorro cethr<span class="ex">ur</span> don chuire naemh si<span class="ex">n</span> t<span class="ex">r</span>e fhód an tredhain t<span class="ex">ar</span>la
dóibh; ⁊ ro h-adhnaicit an<span class="ex">n</span>sin iatt<span class="fa fa-book" title="folio 253a" id="mls.253a"> 253a</span>
<span class="ex">co n</span>-onoir ⁊ go n-airmittin móir.</p></div></div><a name="xlix">‍</a><div class="reftext" n="xlix" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e26781"><span class="fa fa-folder" title="section xlix"> xlix</span><a name="158">‍</a><div class="reftext" n="158" id="div2.d28627e26781-div3.d28627e26782"><span class="fa fa-folder" title="subsection 158"> 158</span><p>A c-cion<span class="ex">n</span> trill 'na dhiaigh sin,
faidhis <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> a dheiscip<span class="ex">lu</span> go
h-abhain<span class="ex">n</span> Fho<span class="ex">r</span>cca<span class="sup" title="By Charles Plummer">is</span> isna Deisibh Mum<span class="ex">an</span> do
cuinghidh eiscc for iasccairibh na h-abhan<span class="ex">n</span>. Diultait immorro na
h-iasccairedha muin<span class="ex">n</span>ter
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>. Diultais immorro
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> in abhan<span class="ex">n</span> tria bithe ó sin amach
g<span class="ex">an</span> iascc do bheith fuirre. Cáecca sruth immorro ro
esccáin <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> i n-Eirin<span class="ex">n</span> trena
díultadh d' iascc<span class="ex">air</span>ibh na srothan<span class="ex">n</span> sin fa iasce do
thab<span class="ex">air</span>t dó. Cáocca sruth ele ro bhenn<span class="ex">aigh</span>
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ind Éire, <span class="ex">ar</span> ro ri<span class="ex">ar</span>s<span class="ex">a</span>t a
n-iasccairedha é; <span class="frn" title="(Latin)">ut dixit</span>:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Cáecca sruth
re <span class="corr" title="Corrected from ‘ro-iarraidh’ Anon">ro-riaradh</span><br/>Ro bhenn<span class="ex">aigh</span>
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> go f-fin<span class="ex">n</span>e;<br/>Caecca
sruth go soimhiadhach,<br/>Or bhen sé iascc a lin<span class="ex">ne</span>.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="l">‍</a><div class="reftext" n="l" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e26904"><span class="fa fa-folder" title="section l"> l</span><a name="159">‍</a><div class="reftext" n="159" id="div2.d28627e26904-div3.d28627e26905"><span class="fa fa-folder" title="subsection 159"> 159</span><p>Araile la do
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a mhancaibh oc imtecht i tiribh
Cliach. Do-chúatt<span class="ex">ar</span> go port Eile d' i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span>
éiscc. Ferait immorro na h-iascc<span class="ex">air</span>edha failte fri
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>. Bennachais <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
an sruth iar sin, gerbo h-aimritt <span class="ex">con</span> n-icce si<span class="ex">n</span>; ⁊ ba
lán d' iol<span class="ex">ar</span> gacha maithesa o sin amach an sruth.</p></div></div><a name="li">‍</a><div class="reftext" n="li" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e26952"><span class="fa fa-folder" title="section li"> li</span><a name="160">‍</a><div class="reftext" n="160" id="div2.d28627e26952-div3.d28627e26953"><span class="fa fa-folder" title="subsection 160"> 160</span><p>Do riacht
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> iar sin go h-Inbher Ais i t-tiribh
Cliach, ⁊ boi an<span class="ex">n</span> in oidhche-si<span class="ex">n</span>. At-bertatt<span class="ex">ar</span>
aittrebht<span class="ex">aigh</span> an tire-sin fris: “Fil”, or síatt,
“amhg<span class="ex">ar</span> mór isi<span class="ex">n</span> tír-so .i. tuile cuiledh, gainemh
m<span class="ex">ar</span>a ináitte”. Is an<span class="ex">n</span>sin <span class="corr" title="Corrected from ‘atbertatar’ Anon">at-b<span class="ex">er</span>t</span>: “A Thiccerna”, <span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>ach lia
ol <span class="corr" title="Corrected from ‘síett’ Anon">sé</span>, “sóert<span class="ex">a</span>r
sun<span class="ex">n</span> tréd <span class="ex">con</span>nirclidhe-si don plaig-si in lucht-so it
anmaim-si”. On oidhce-si<span class="ex">n</span> amach ni raibhe aon chuil riamh isi<span class="ex">n</span>
talamh-si<span class="ex">n</span>. <span class="corr" title="Corrected from ‘Bi Roiss’ Anon">Bri Oiss</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.81" id="pb.81"> p.81</span>
 h-i t-tiribh Cliach, cáecca caislen ro
fásaighthi in<span class="ex">n</span>te tre breithir m-<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>;
<span class="frn" title="(Latin)">ut dixit</span>:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Caecca caislen
comhramhach<br/>Ro baidh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> go m-baine;<br/>Tre díu<span class="ex">mus</span> rígh ro-ghlon<span class="ex">n</span>ach<br/>Beitt
t<span class="ex">r</span>e bithe gan áines.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="lii">‍</a><div class="reftext" n="lii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e27077"><span class="fa fa-folder" title="section lii"> lii</span><a name="161">‍</a><div class="reftext" n="161" id="div2.d28627e27077-div3.d28627e27078"><span class="fa fa-folder" title="subsection 161"> 161</span><p>Araile aims<span class="ex">er</span> fáccbais
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> a luing h-i t-traigh In<span class="ex">n</span>si <span class="fa fa-book" title="folio 253b" id="mls.253b"> 253b</span> da D<span class="ex">r</span>oma; ⁊ psalm-chettl<span class="ex">aidh</span> dia
muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">ir</span> oca coimhétt, ⁊ h-e occ gabháil a
psalm a aen<span class="ex">ar</span> in<span class="ex">n</span>te. I<span class="ex">ar</span> t-tichtai<span class="ex">n</span> immorro ainbhtine in
mh<span class="ex">ar</span>a, go ros-t<span class="ex">ar</span>raing in luing dia purt, at-b<span class="ex">er</span>t brath<span class="ex">air</span> an
t-sailm-chetl<span class="ex">adha</span> fri <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Ro baidhedh
mo brath<span class="ex">air</span> féin isin luing”, ol se, “⁊ ro
bris<span class="ex">edh</span> an long go deim<span class="ex">in</span>, ⁊ ni fuighter a chorp
í<span class="ex">ar</span>na bhathadh”. Is an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t B<span class="ex">renainn</span> co
f-f<span class="ex">eir</span>cc moir fris: “Mása mó as áil duit-si
airchisecht de, eircc fein ina ionadh, ⁊ dena a fheidhm
sion”. I<span class="ex">ar</span> n-dol immorro do-somh i n-diaigh a bhrath<span class="ex">ar</span>,
báitter fo cettóir isi<span class="ex">n</span> muir; ⁊ bai in
brath<span class="ex">air</span> ócc eter tondaibh m<span class="ex">ar</span>a amhail múra
dá gach leth de, amhail ro baoi do Moysi mac Am<span class="ex">r</span>a ag dol
<span class="ex">con</span>a pop<span class="ex">ul</span> tre Muir Ruaidh.</p></div></div><a name="liii">‍</a><div class="reftext" n="liii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e27202"><!--div2: thisdiv=div2, #liii (nth=53) head="SCCEL DOBHORCON"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e27202">liii. SCCEL DOBHORCON</h3><a name="162">‍</a><div class="reftext" n="162" id="div2.d28627e27202-div3.d28627e27205"><span class="fa fa-folder" title="subsection 162"> 162</span><p>Gluaisis <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> roimhe ina diaigh si<span class="ex">n</span> co
rainic go Dubh D<span class="ex">air</span>e i t-Tuadh-mum<span class="ex">ain</span>, ⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e
comn<span class="ex">uid</span>e ⁊ tecc<span class="ex">ar</span> ath<span class="ex">aid</span> fhada and occ foghnamh don
Choimdidh, ⁊ acc ed<span class="ex">ar</span>ghuidhe in Duilem<span class="ex">an</span>, ⁊ ag
dén<span class="ex">amh</span> ticche aoidhedh i n-onóir da Thiccerna fein
an<span class="ex">n</span>. Ise immorro ro ba comh<span class="ex">ar</span>sa dó forsin túaith
.i. Dobh<span class="ex">ar</span>chú o b-fuilit h-<span class="ex">Úi</span> Dobhar<span class="ex">chon</span> i
t-Tuadhmum<span class="ex">ain</span> beos. Boi dino clúain féoir ag
Dob<span class="ex">ar</span>-choi<span class="ex">n</span> a b-focc<span class="ex">us</span> do Loch Lir. Tíacc<span class="ex">ai</span>t immorro
doimh <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> isin c-clúan<span class="ex">aidh</span>;
m<span class="ex">ar</span>bhth<span class="ex">ar</span> na doimh le Dobh<span class="ex">ar</span>coin. In<span class="ex">n</span>is<span class="ex">ter</span> do
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> na doimh do marb<span class="ex">adh</span>. “Madh ced le
Día”, ol <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>, “go
n-d<span class="ex">er</span>nt<span class="ex">ar</span> dobhrán do Dhobh<span class="ex">ar</span>choin”.</p></div><a name="163">‍</a><div class="reftext" n="163" id="div2.d28627e27202-div3.d28627e27333"><span class="fa fa-folder" title="subsection 163"> 163</span><p>Teid dano Dobh<span class="ex">ar</span>chu ⁊ a bhen,
Créda a h-ain<span class="ex">m</span>, d' fios na clúana c<span class="ex">et</span>na a c-cion<span class="ex">n</span>
bliadhna i<span class="ex">ar</span>ttai<span class="ex">n</span>. Lingidh in éiccne
fír-éiscc <span class="fa fa-book" title="folio 254a" id="mls.254a"> 254a</span> in u<span class="ex">air</span>-sin isin
loch ina f-fiadhnaisi. Do-gní immorro Dobharchu
dubhánacht, ⁊ geibhidh brec, ⁊ do-ghni tene
raitte, ⁊ imfhuin<span class="ex">idh</span> an brec, ⁊ caithidh iar sin
é do bhir. Téid iaramh d' ól uiscce docum an
locha, ⁊ tuitidh isin loch; ⁊ do-gníther
dobhrán de ar fud an locha tre breithir
<span class="ps">Bhrénain<span class="ex">n</span></span>. Ticc immorro mac do Dhobhorchoin
.i. Cúcúa<span class="ex">n</span> a ainm sidhe, ⁊ Creda d' fios na
cluana c<span class="ex">et</span>na. Lingidh eiccne már oile ina f-fiadhnaisi isin
loch. Ticc Cúcúan do dubhanacht f<span class="ex">air</span>. Ticc
<span class="fa fa-bookmark" title="p.82" id="pb.82"> p.82</span>
 immorro an dobhran dia thoirmescc sin uime, ⁊
at-b<span class="ex">er</span>t fris gan iascc an locha do bhreith uadha, ⁊ gan
teine do dénamh do raitt, ⁊ gan bradán do
caithemh bo bhior iter.</p></div><a name="164">‍</a><div class="reftext" n="164" id="div2.d28627e27202-div3.d28627e27384"><span class="fa fa-folder" title="subsection 164"> 164</span><p>Ocus do in<span class="ex">n</span>is sccela do go leir, ⁊
at-bert:<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">A Chú
Cúan,<br/>Testa t' athair ní cían uadh;<br/>Ata fan loch ina pheist,<br/>Na t<span class="ex">ar</span>r do b<span class="ex">r</span>eith a eiscc
uadh.</li><li class="lg" value="2">A Cú Cúan,<br/>Na
dein tene do raitt ruaidh;<br/>Na h-ith, gemadh mor do gi<span class="ex">n</span>,<br/>An t-íascc do bhir go m-bi fu<span class="ex">ar</span>.</li><li class="lg" value="3">Fuar mo leaba ar leic luim,<br/>Is mo d<span class="ex">r</span>uim le g<span class="ex">r</span>ian
do gnáth;<br/>Súighim uiscce Locha Lir,<br/>No<span class="ex">con</span> roich dom tigh go bráth.</li><li class="lg" value="4">Íascc adúadh<span class="ex">us</span> prap rom-loiscc,<br/>Iss<span class="ex">edh</span> sin rom-beir g<span class="ex">an</span> céill;<br/>Olc mo
thoiscc is tur<span class="ex">us</span> t<span class="ex">r</span>úagh,<br/>Erigh is Creid, a
Cú Cúan.</li><li class="lg" value="5">Da t-teccma <span class="ex">ar</span>
fulacht nó <span class="ex">ar</span> fect,<br/>Na caith do b<span class="ex">r</span>eac go <span class="ex">m</span>-ba
fúar<br/>Gidh tacha con<span class="ex">n</span>aidh ticc duit,<br/>Na
loiscc an raitt, a Cú Cúan.</li><li class="lg" value="6">Dob<span class="ex">ar</span>-chú m' ain<span class="ex">m</span>-si budéin,<br/>Atú gan ceill as cían úadh;<br/>Becc
nach cosmail an da ainm,<br/>Na t<span class="ex">ar</span>r f<span class="ex">om</span> g<span class="ex">air</span>m, a
Cú Cuan.</li><li class="lg" value="7">Bid h-Úi
Dobhor-chon mo shiol,<br/>Bidh é a fhíor go brath
m-buan,<span class="fa fa-book" title="folio 254b" id="mls.254b"> 254b</span><br/>Gibe tan beither 'ga
n-g<span class="ex">air</span>m<br/>Bidh edh a n-ain<span class="ex">m</span>, a Cú Cúan.</li><li class="lg" value="8">Gach uair do-chifir mo sccath<br/>Oniu amach go brath m-bua<span class="ex">n</span>,<br/>Biaidh easb<span class="ex">aidh</span>
ort-sa go derbh,<br/>Ma becc do sealbh, <span class="corr" title="Corrected from ‘a Cú chú cú an’ Anon">a Chú Cúan</span>.<br/><span class="trailer">A
Chu Cuan</span></li></ol></blockquote>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.83" id="pb.83"> p.83</span> Ro boi dino
Dobh<span class="ex">ar</span>-chu amhlaidh sin sechnon in locha t<span class="ex">r</span>e breithir
m-<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, go f-fu<span class="ex">air</span> bás; <span class="frn" title="(Latin)">et reliqua</span>.</p></div></div><a name="liv">‍</a><div class="reftext" n="liv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e27570"><span class="fa fa-folder" title="section liv"> liv</span><a name="165">‍</a><div class="reftext" n="165" id="div2.d28627e27570-div3.d28627e27571"><span class="fa fa-folder" title="subsection 165"> 165</span><p>h-I c-cin<span class="ex">n</span> ree imcéine
smuainis <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ina menm<span class="ex">ain</span>, ⁊
gabhaiss eccla in Choimdhedh go mor h-é tre batadh an
bhrát<span class="ex">ar</span> do-chúaidh d' fios an t-sailm-chetl<span class="ex">adha</span>
g<span class="ex">us</span>in luing i n-Inis Da Droma tre fheircc ⁊ tre fhochan<span class="ex">n</span>
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> búdéin. Luidh
<span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span> go naemha Er<span class="ex">enn</span> do breith breithe
f<span class="ex">air</span> im<span class="ex">m</span>on cúis-si<span class="ex">n</span>; ⁊ siris na scrioptuire
diadha uile maraon ríu. Ocus téitt g<span class="ex">us</span>in maighin a
m-bói a m<span class="ex">uim</span>me .i. Ita; ⁊ boi occa in<span class="ex">n</span>isin di
bathad an <span class="corr" title="Corrected from ‘brathair’ Anon">brath<span class="ex">ar</span></span>. At-b<span class="ex">er</span>t Ita
f<span class="ex">r</span>is-siu<span class="ex">m</span>h dol t<span class="ex">ar</span> muir. “Talamh ect<span class="ex">r</span>and”, ol sí,
“fil occut i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span>, go n-dern<span class="ex">air</span> anman<span class="ex">n</span>a daoine d'
follamhnucc<span class="ex">adh</span> ⁊ d' foircetal ann; ⁊ imthigh”,
ol si.</p></div></div><a name="lv">‍</a><div class="reftext" n="lv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e27675"><!--div2: thisdiv=div2, #lv (nth=55) head="TRIALL BRENAINN GO CRIOCHAIBH BRETAN ANNSO, TRE BHÁTHAD A BHRATHAR"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e27675">lv. TRIALL <span class="ps">BRENAIN<span class="ex">N</span></span> GO CRIOCHAIBH
BRETAN AN<span class="ex">N</span>SO, TRE BHÁTH<span class="ex">AD</span> A BHRATHAR</h3><a name="166">‍</a><div class="reftext" n="166" id="div2.d28627e27675-div3.d28627e27690"><span class="fa fa-folder" title="subsection 166"> 166</span><p>Teid <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> iar sin go
tíribh Bretan tre for<span class="ex">con</span>g<span class="ex">r</span>a a m<span class="ex">uim</span>me, go dú a
m-báoi Gillas Bretnach, co t<span class="ex">r</span>i feraibh decc im<span class="ex">m</span>e; amhail
at-b<span class="ex">er</span>t Mo Cua mac Dolcáin 'san rand:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Impóis
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ar deisiol<br/>Go t-tri feraibh
decc, foda uidhe;<br/>Ro be ard a dul {<span class="fa" title="gap 2 syllables">⬌</span>}<br/>Co ros-baist fir Alban uile.</li></ol></blockquote>

Iar ro<span class="ex">cht</span>ain immorro do-somh tire Bretan go saet<span class="ex">ar</span> iom<span class="ex">r</span>amha ro-<span class="fa fa-book" title="folio 255a" id="mls.255a"> 255a</span>
 móir, ⁊ iar n-aister tire
accgairbhe, iongant<span class="ex">aigh</span>e, borb-aighmeile Breton, at-b<span class="ex">er</span>t Gillas
Bretnach fria phop<span class="ex">ul</span>, fledh mor do den<span class="ex">am</span> aca: “Don-ficfa”,ar
se, “pop<span class="ex">ul</span> naemh saetrach sunda fócétt<span class="ex">oir</span>, cend
creittme ⁊ cráb<span class="ex">aidh</span>, Pol aps<span class="ex">tal</span> iar
n-athnuaducc<span class="ex">ad</span> dáen<span class="ex">n</span>achta, ⁊ athair
lan-shaotr<span class="ex">ach</span> mara ⁊ tire
.i. <span class="ps">Broen-fi<span class="ex">n</span>d</span> mac Fi<span class="ex">n</span>dlogha”.</p></div><a name="167">‍</a><div class="reftext" n="167" id="div2.d28627e27675-div3.d28627e27803"><span class="fa fa-folder" title="subsection 167"> 167</span><p>I n-aimsir geimhr<span class="ex">eidh</span> immorro do-riacht
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> tír Bretan, i<span class="ex">ar</span> m-beith tri
bliadhna for sligidh dó. At-b<span class="ex">er</span>t Gillas secht n-glais
iarain<span class="ex">n</span> do chur <span class="ex">ar</span> doirrsibh na cathr<span class="ex">ach</span>, do dherb<span class="ex">adh</span>
naomtachta ⁊ irsi na n-aoidhedh. Iar sin teid
<span class="ps">Brenaind</span> go cat<span class="ex">hr</span>aigh Gillais do accallaimh
Gillais budéin; ⁊ ferais snechta mor doibh in oidhce
do-chúatt<span class="ex">ar</span> docum na cat<span class="ex">hr</span>ach, gur lion an talamh uile, go
riacht ferna fer. Acht cena ní riacht cucasan acht go
h-eittirchian uatha for gach leth.</p></div><a name="168">‍</a><div class="reftext" n="168" id="div2.d28627e27675-div3.d28627e27848"><span class="fa fa-folder" title="subsection 168"> 168</span><p>Is an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> at-b<span class="ex">er</span>t an doirrséoir do
mhúr na cat<span class="ex">hr</span>ach riu: “Ticcidh”, ol se, “⁊


oslaiccet bh<span class="ex">ar</span> c-cáoin-ghníomha féin
remhaibh”. Is an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span> fria
thimthirigh .i. fri Talmach: “Eircc”, ol se, “⁊


oslaicc an dor<span class="ex">us</span> remhai<span class="ex">n</span>d”. Sinis Talmach a lamh g<span class="ex">us</span>in
dor<span class="ex">us</span>, ⁊ meab<span class="ex">aid</span> fo cettóir na secht n-glais a
n-aoinfecht. Oslaiccis
<span class="fa fa-bookmark" title="p.84" id="pb.84"> p.84</span>
 rempu a aenor in cathr<span class="ex">aigh</span> nád bái i
m-baegal co secht n-glassaibh i<span class="ex">ar</span>n<span class="ex">aidh</span>e <span class="ex">air</span> a aen<span class="ex">ar</span> nó
foslaicc<span class="ex">edh</span>. Ocus ní frith riamh i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> na glais.</p></div><a name="169">‍</a><div class="reftext" n="169" id="div2.d28627e27675-div3.d28627e27934"><span class="fa fa-folder" title="subsection 169"> 169</span><p>Tangattar iar sin g<span class="ex">us</span>in temp<span class="ex">ul</span>, ⁊
batt<span class="ex">ar</span> tri glais fair d' iaran<span class="ex">n</span> aithleghtha. Sinis
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> a laimh i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> dona dibh
comladhaibh, ⁊ is<span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t: “Osslaicc remhain<span class="ex">n</span>, a
mathair <span class="ex">Crist</span> .i. a ecclas”. Is an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> meabhsatt<span class="ex">ar</span> <span class="fa fa-book" title="folio 255b" id="mls.255b"> 255b</span> na tri glais <span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>ach frith iad riamh. Is
an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t timtír<span class="ex">idh</span> an tempaill fri
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> tre briatraibh Gillais:
“Déna oif<span class="ex">r</span>ion<span class="ex">n</span> a <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span>”, or
sé. Is amlaidh iaramh bói in altoir <span class="ex">co n</span>-aidmibh
fuirri, is íad <span class="sic" title="Should be ‘urlamha, ⁊ leabhar lithribh’ Anon">urlamha o t<span class="ex">r</span>ibh litribh</span> g<span class="ex">re</span>ccdaib
fuirri. Oslaiccis <span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span> an leabhar, ⁊
is<span class="ex">edh</span> ro raidh: “Oslaicc ⁊ foillsigh damh do litre, a De
uile-chumhachtaigh”. Airdleghais <span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span> i<span class="ex">ar</span>
si<span class="ex">n</span> fo cétoir an leab<span class="ex">ar</span> n-g<span class="ex">re</span>ccda.</p></div><a name="170">‍</a><div class="reftext" n="170" id="div2.d28627e27675-div3.d28627e28069"><span class="fa fa-folder" title="subsection 170"> 170</span><p>Téit iaramh <span class="corr" title="Corrected from ‘Brenainn’ Anon">Gillas</span> <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir do churp <span class="ex">Crist</span> an<span class="ex">n</span>sin do
laimh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>. Is an<span class="ex">n</span>sin at-<span class="ex">con</span>nairc Gillas
duine for in teiscc, ⁊ a fhuil isin coilech. Gabhais eccla
mor Gillas ó ro aimsigh roimhe <span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span> go
minic: “Cidh do-gen-sa, a <span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span>”? <span class="ex">ar</span>
se. “Is irlamh dighal form <span class="ex">ar</span> th' inchrech<span class="ex">ad</span>-sa damh”. Is
an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>:
“Dítnebhat-sa tú on diogail-sin, u<span class="ex">air</span> ge ro derbhais
na h-aoidhedha, is aims<span class="ex">er</span> loghtha anosa .i. aimser techta do chorp
Crist”. I<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> bennachais <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
doridhisi an altoir, ⁊ ba corp <span class="ex">Crist</span> bói forsan
teiscc, ⁊ ba fíon an t-uiscce ro baoi isin
coilech. Iar n-dol immorro do chorp <span class="ex">Crist</span> do phop<span class="ex">ul</span> Gilláis
do laimh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, baoi
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir go cend tri
lá ⁊ téora n-oidhce an<span class="ex">ns</span>in.</p></div><a name="171">‍</a><div class="reftext" n="171" id="div2.d28627e27675-div3.d28627e28192"><span class="fa fa-folder" title="subsection 171"> 171</span><p>Ocus ro in<span class="ex">n</span>is a thoiscc do Ghillas. At-b<span class="ex">er</span>t
immorro Gillas: “Ni bér-sa immorro breth fort”, or
sé; “acht aonni eimh, ata glean<span class="ex">n</span> gaibt<span class="ex">ech</span> i n-dithreibh
na cat<span class="ex">hr</span>ach-sa, ⁊ atá da leomhan an<span class="ex">n</span>
.i. fer-léo ⁊ bain-leo; ⁊ is iad
fhásaighes an tír-si i t-tád. Ocus eir<span class="ex">igh</span>-si go
n-icce íatt i n-anmai<span class="ex">m</span> an Coimdhedh, ⁊ diochuir don
thuaith-si íatt. Ocus beir<span class="ex">edh</span> an Coimde breth fort
an<span class="ex">n</span>”. Teitt immorro <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> go
forbfáoil<span class="ex">idh</span> <span class="fa fa-book" title="folio 256a" id="mls.256a"> 256a</span> fo céttoir,
⁊ Talmach a dheiscip<span class="ex">ul</span> féin leis.</p></div><a name="172">‍</a><div class="reftext" n="172" id="div2.d28627e27675-div3.d28627e28246"><span class="fa fa-folder" title="subsection 172"> 172</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin bói in ban-léom<span class="ex">an</span> ina
codl<span class="ex">adh</span> a medhon-lai. At-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Br<span class="ex">enainn</span></span> fri
Talmach: “Dúisigh an ban-léom<span class="ex">ain</span> go
luath”. Téitt chucca isin n-glin<span class="ex">n</span>, ⁊ buailis dia
laimh í. Éirghis fo chettóir in bain-léo,
⁊ do-bheir a gláoidh moir os aird, gur omhnaigset na
tuatha ⁊ na c<span class="ex">r</span>iocha ba coi<span class="ex">m</span>hnesa doibh. Is an<span class="ex">n</span>sin
tainic in fer-léo fon n-glaoidh-si<span class="ex">n</span> go h-athlamh
agg<span class="ex">ar</span>bh. At-b<span class="ex">er</span>t Br<span class="ex">énainn</span> an<span class="ex">n</span>sin ríu a
n-dís: “Éirgidh”, or sé, “⁊


tabr<span class="ex">aidh</span> libh na h-uile leom<span class="ex">na</span> filet isin n-glion<span class="ex">n</span>-so,
⁊ coimhéttaigh cethra na tuaithe-so ó sun<span class="ex">n</span>
amach go brath”. I<span class="ex">ar</span> c-cloistecht immorro dona léomhnaibh
gotha <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, eirgitt amhail mhancha irisechaibh
fo chettoir, ⁊ do-beraitt a c-cuilein léo.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.85" id="pb.85"> p.85</span><a name="173">‍</a><div class="reftext" n="173" id="div2.d28627e27675-div3.d28627e28331"><span class="fa fa-folder" title="subsection 173"> 173</span><p>Ba mór t<span class="ex">r</span>a an míorbuile
do-ronadh an<span class="ex">n</span>sin .i. na leom<span class="ex">ain</span> lon<span class="ex">n</span>a, léittm<span class="ex">ech</span>a,
led<span class="ex">ar</span>tacha, láidiri, do cennsucc<span class="ex">adh</span> amail chona
muin<span class="ex">n</span>terdha, go m-bitt <span class="add" title="Added in interlined"><span class="ex">no</span>
rabhattar</span> ag ionghairi cethra an tíre amail brod-chona
buachalla. In tan immorro ba doigh la cách go muirfitis na
leom<span class="ex">ain</span> <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ⁊ Talmach, is an<span class="ex">n</span>
att-<span class="ex">con</span>ncatt<span class="ex">ar</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘íatt íatt’ Anon">íatt</span> ogh-slán chuca, ⁊ na
léomhai<span class="ex">n</span> ina n-diaigh; amhail ócc-láogha a
n-diaigh a maithr<span class="ex">ech</span>. I<span class="ex">ar</span> faix<span class="ex">in</span> immorro na leomhan do cach i
n-diaigh <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>, gabhais eccla derm<span class="ex">air</span>
íatt, ⁊ tiaghaitt ar a neachaibh fo cettóir,
⁊ teichít fo fhedaibh ⁊ fo chailltibh in
tíre. Impáit arísi i<span class="ex">ar</span> mor-gabhadh ce<span class="ex">n</span> nach
frith<span class="ex">ar</span>dadh ona leomhnaibh.</p></div><a name="174">‍</a><div class="reftext" n="174" id="div2.d28627e27675-div3.d28627e28418"><span class="fa fa-folder" title="subsection 174"> 174</span><p>Gabhais eccla mor Gillas, ⁊ edhbrais
é féin do <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> amhail manach
n-dileas tria bithe na beth<span class="ex">ad</span>. Is an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t Gillas fris:
“Día”, or sé, “bher<span class="ex">us</span> breth fort, uair mac
díles dingmála do Dhía tú.  <span class="fa fa-book" title="folio 256b" id="mls.256b"> 256b</span> Acht namá do-bher-sa com<span class="ex">air</span>le duit
.i. airisem isin tír, ⁊ ma<span class="ex">n</span>chine na tuath-sa duit
tre bithe, ⁊ cum<span class="ex">us</span> an tire ⁊ a<span class="ex">n</span> talm<span class="ex">an</span>
d<span class="ex">ui</span>t”; <span class="frn" title="(Latin)">ut dixit</span>:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">“Raghaidh duit an
tuath gan ces”<br/>“Amhail ata <span class="ex">con</span>a les”,<br/>“Feraibh, macaibh, mnaibh, gan col”,<br/>“Go brath
beitt 'gutt rí<span class="ex">ar</span>ucch<span class="ex">ad</span>”.</li></ol></blockquote>

Is an<span class="ex">n</span>sin as-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Do-bheirim mo
chub<span class="ex">us</span> fo righ na ran<span class="ex">n</span>”, ar se, “nach mó lem-sa duille
in t-sáog<span class="ex">ail</span> inas gainemh m<span class="ex">ar</span>a no <span class="sic" title="Should be ‘dúile’ Anon">duille</span> fedha”; <span class="frn" title="(Latin)">ut
dixit</span>:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Do-bheirim mo chubhas
ann,<br/>A Ghilláis, fo rígh na r<span class="sup" title="By Charles Plummer">e</span>an<span class="ex">n</span>,<br/>Nach mó lim in saegal seng<br/>Innás uiscce na h-abhan<span class="ex">n</span>.</li></ol></blockquote>

Iar m-baist<span class="ex">edh</span> immorro, ⁊ iar m-ben<span class="ex">n</span>ach<span class="ex">ad</span> dó-som
cat<span class="ex">hr</span>ach Gilláis, ⁊ na t-tuath ba comhfochraibh dhi,
fáccbáis benn<span class="ex">acht</span>ain occu, ⁊ imthigis i<span class="ex">ar</span>
si<span class="ex">n</span>. Ciit iaramh in pop<span class="ex">ul</span> ⁊ na tuatha go mór ina
diaigh; u<span class="ex">air</span> ro c<span class="ex">ar</span>s<span class="ex">a</span>t amhail bu<span class="ex">dh</span> athair doibh é.</p></div></div><a name="lvi">‍</a><div class="reftext" n="lvi" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e28592"><span class="fa fa-folder" title="section lvi"> lvi</span><a name="175">‍</a><div class="reftext" n="175" id="div2.d28627e28592-div3.d28627e28593"><span class="fa fa-folder" title="subsection 175"> 175</span><p>Tainic doridhisi go Bretnaib,
⁊ cumhdaight<span class="ex">er</span> ecclas laiss an<span class="ex">n</span> i n-inis Ailec. Araile la
boi <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> for c<span class="ex">ar</span>raic <span class="ex">air</span>d isi<span class="ex">n</span>
inis-si<span class="ex">n</span>; <span class="ex">co</span> faca na dá bleidhmil muiridhe ag tichtain a
fúdomhail in m<span class="ex">ar</span>a, occus síatt occ cathucc<span class="ex">adh</span> re
'roile go c<span class="ex">r</span>uaidh; ⁊ cách dibh ag comhbádadh
a chéle. Is an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> fúabrais an d<span class="ex">ar</span>a péist
díbh teichemh; ⁊ lenaidh in pheist ele
h-í. At-b<span class="ex">er</span>t immorro an péist bói occ teichemh
do guth dáonn<span class="ex">aidh</span>e: “Nod-guidim-si immorro tú i
n-anmaim<span class="ex">m</span> naomh
<span class="fa fa-bookmark" title="p.86" id="pb.86"> p.86</span>
 Brighte, go rom-léicce
úait”. Fáccbhais fo cedóir an peist
h-í; ⁊ téid h-i fudom<span class="ex">ain</span> in m<span class="ex">ar</span>a.</p></div><a name="176">‍</a><div class="reftext" n="176" id="div2.d28627e28592-div3.d28627e28664"><span class="fa fa-folder" title="subsection 176"> 176</span><p>Ba machtn<span class="ex">adh</span> mór t<span class="ex">r</span>a la
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>, inní-sin, ⁊
tainic gó a mhuin<span class="ex">n</span>tir, ⁊ is<span class="ex">edh</span> at-b<span class="ex">er</span>t friu:
“Éirghidh go luath”, <span class="ex">ar</span> se, “dochum n-E<span class="ex">renn</span>, go
n-aiccillem naemh Brigitt”. Is an<span class="ex">n</span>sin do-roine-siu<span class="ex">m</span>h ind
ioman<span class="ex">n</span> erd<span class="ex">air</span>c <span class="fa fa-book" title="folio 257a" id="mls.257a"> 257a</span> .i. Brighitt be
bith-maith ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">et cetera</span>. Iar rochtai<span class="ex">n</span>
t<span class="ex">r</span>a dó-somh go dú i m-bói Brighit, in<span class="ex">n</span>isis di
imaccallaimh an da bleidhmil; ⁊ fi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>is: “Cidh do
maith”, ol sé, “do-ghní-si do Dia seocham-sa, an
tan rod guidhet in bleidhmil tú, ⁊ t<span class="ex">us</span>a ecn<span class="ex">air</span>c,
⁊ meisi frecn<span class="ex">air</span>c, ⁊ rom-fáccaibh ce<span class="ex">n</span>
atach”. At-b<span class="ex">er</span>t Brig<span class="ex">i</span>t fri <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>:
“Tab<span class="ex">air</span> do chubhais”. “At-b<span class="ex">er</span>im”, or sé,“nach
dechadh<span class="ex">us</span> t<span class="ex">ar</span> secht n-iom<span class="ex">mair</span>e riamh, ga<span class="ex">n</span> mo mhenmai<span class="ex">n</span> i
n-Dia. Tab<span class="ex">air</span>-si do chubas”, <span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Brenainn</span>. “Do-bheirim”, or Brigitt, “ó


do-ratt<span class="ex">us</span> mo mhenmai<span class="ex">n</span> i n-Día, nach t<span class="ex">ar</span>das ass,
⁊ nach tibher go brath. T<span class="ex">us</span>a immorro”, or sí,
atá dia mheince fogheibe gáb<span class="ex">adh</span> mor m<span class="ex">ar</span>a ⁊
tire, ní fhétta gana thab<span class="ex">air</span>t dot úidh;
⁊ ni h-aire go n-dermaittea do Dhia beith do mhenma gacha
tres io<span class="ex">mair</span>e ann.</p></div><a name="177">‍</a><div class="reftext" n="177" id="div2.d28627e28592-div3.d28627e28839"><span class="fa fa-folder" title="subsection 177"> 177</span><p><span class="add" title="Added in margin"><span class="frn" title="(Latin)">De
quibus hoc carmen</span></span>:

<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">Secht m-bliadhna do
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> binn<br/>Gan tadhall i t-tuaith no i
c-cill;<br/>For muin an mhil móir go <span class="corr" title="Corrected from ‘bloidh’ Anon">m-bladh</span><br/>Isin muir, ba lór d'
iongnadh.</li><li class="lg" value="2">Aitchidh an míl mor m-bin<span class="ex">n</span> m-bras<br/>Risin b-peist 'ma leiccen ass;<br/>At-bert an peist:
“gibe de”,<br/>“Nocha ragha ass aire”.</li><li class="lg" value="3">Ros-gabh for atach Brighde,<br/>De eccla
lais a aidhmillte;<br/>Rois cobhair Brighitt buadach,<br/>'<span class="ex">Ar</span> si<span class="ex">n</span> nir bo h-imuaimhn<span class="ex">ach</span>.</li><li class="lg" value="4">“Am sccith”, ar <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
gan brath,<br/>“Riccubh ait i t-tá in caillech”;<br/>“Cen co f-fes<span class="ex">ar</span> cidh diatá”<br/>“A
guidhe-si secham-sa”.</li><li class="lg" value="5">Do-roich in cleirech istech,<br/>Gerb
eimech, nir bo n<span class="ex">air</span>ech;<br/>Slechtais don chailligh gan col,<br/>Slechtais an caillech do-somh.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="lvii">‍</a><div class="reftext" n="lvii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e28936"><span class="fa fa-folder" title="section lvii"> lvii</span><a name="178">‍</a><div class="reftext" n="178" id="div2.d28627e28936-div3.d28627e28937"><span class="fa fa-folder" title="subsection 178"> 178</span><p>Luidh iar sin
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> h-i c-crich Bretan doridhisi, ⁊
cumdaigter lais in chathair dianid ain<span class="ex">m</span> Bleit i c-crich
Letha. Do-roine
<span class="fa fa-bookmark" title="p.87" id="pb.87"> p.87</span>
 tra <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> mór do
fhertaibh ⁊ do mhiorbhuilibh isi<span class="ex">n</span> cathraigh-sin, acht ni
cumhang<span class="ex">ar</span> a riomh sunn.  <span class="fa fa-book" title="folio 257b" id="mls.257b"> 257b</span> Araile oidhce
at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c <span class="ps">Bren<span class="ex">ainn</span></span> fís isin
maighin-si<span class="ex">n</span>, ⁊ ba mór a tuirse aire; ⁊
nír in<span class="ex">n</span>is do neoch riamh ní dhe acht beccan .i. eris
mór an creittme d' éircche acc Bretnaib ria
m-brath. Ocus ba h-imeccal lais-siumh aitt<span class="ex">r</span>eabh ettorra <span class="ex">air</span>esi<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="lviii">‍</a><div class="reftext" n="lviii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e28994"><span class="fa fa-folder" title="section lviii"> lviii</span><a name="179">‍</a><div class="reftext" n="179" id="div2.d28627e28994-div3.d28627e28995"><span class="fa fa-folder" title="subsection 179"> 179</span><p>I<span class="ex">ar</span> f-facbáil immorro
tíre Bretan do <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, luidh docum
n-Er<span class="ex">enn</span> doridhisi, ⁊ esp<span class="ex">occ</span> Máenu im<span class="ex">m</span>aille
f<span class="ex">r</span>is. Is an<span class="ex">n</span>sin tainic Mo Caemóc .i. Senan a ainm <span class="frn" title="(Latin)">prius</span>, go <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>; ⁊
faccbais a ath<span class="ex">air</span>, ⁊ lenais
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> do lég<span class="ex">adh</span> occa.</p></div></div><a name="lix">‍</a><div class="reftext" n="lix" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e29045"><span class="fa fa-folder" title="section lix"> lix</span><a name="180">‍</a><div class="reftext" n="180" id="div2.d28627e29045-div3.d28627e29046"><span class="fa fa-folder" title="subsection 180"> 180</span><p>Luidh i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> h-i c-c<span class="ex">r</span>ich <span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span>, co h-Inis
meic h-<span class="ex">Ua</span> Cuin<span class="ex">n</span> for Loch Oirbsen. Is an<span class="ex">n</span>sin no bittis da each
ch<span class="ex">ar</span>pait rígh <span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span> co minic occa lesucchadh. Iar
n-áitiucc<span class="ex">adh</span> Locha Oirpsen do
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>, ⁊ i<span class="ex">ar</span>
míorbhuilibh dó an<span class="ex">n</span>, tucc mac righ Echtghe do
é; ⁊ do-gheall <span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>ach diongn<span class="ex">adh</span> námha no
cara dith nó urchoid dó ce<span class="ex">n</span> no bíadh an<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="lx">‍</a><div class="reftext" n="lx" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e29121"><span class="fa fa-folder" title="section lx"> lx</span><a name="181">‍</a><div class="reftext" n="181" id="div2.d28627e29121-div3.d28627e29122"><span class="fa fa-folder" title="subsection 181"> 181</span><p>La ele do Brénai<span class="ex">nn</span> ar magh
h-i f-foch<span class="ex">air</span>, <span class="add" title="Added in margin"><span class="ex">no</span>
Ái</span>, in oiléin-si<span class="ex">n</span>; t<span class="ex">ar</span>la duine bocht
dó, ⁊ benn<span class="ex">ach</span>ais do <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span>,
<span class="sup" title="By Charles Plummer">⁊</span> iss<span class="ex">edh</span> ro raidh: “A ath<span class="ex">air</span>
naemhtha”, or se, “dena trocaire oram, ⁊ foir mé
ón d<span class="ex">air</span>se ina b-fuili<span class="ex">m</span> ag an rí; u<span class="ex">air</span> do much sind
féin, ⁊ mo clan<span class="ex">n</span>”. Tucc iaramh cridh-airchisecht
patruin na pian .i. <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, iar n-gabhail
co<span class="ex">m</span>páisi dó rissin duine m-bo<span class="ex">cht</span>, ⁊ '<span class="ex">ar</span>
n-gabhail dóch<span class="ex">us</span>a ro-t<span class="ex">r</span>uim as Ath<span class="ex">air</span> na t<span class="ex">r</span>ocaire;
⁊ saidhis in bhachall bói ina laimh i n-anmai<span class="ex">m</span> De
isi<span class="ex">n</span> fótt fa coimhnesa dó, ⁊ do-gheibh punt
d' ór aithleghtha an<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="182">‍</a><div class="reftext" n="182" id="div2.d28627e29121-div3.d28627e29216"><span class="fa fa-folder" title="subsection 182"> 182</span><p>Ocus do ráidh risan m-bocht: “Tabhair sin
don righ, ⁊ sáerf<span class="ex">aidh</span> tú on dáersi ina
b-fuil tu aicce; ⁊ na h-in<span class="ex">n</span>is dó cia tucc
h-é”. Gabhais an bocht an t-ór, ⁊ beiris
leis dochum an righ é; ⁊ innisis dó amhail
fu<span class="ex">air</span> h-é. Ocus adub<span class="ex">air</span>t an ri, m<span class="ex">ar</span> do-cual<span class="ex">aidh</span>
sé sin <span class="fa fa-book" title="folio 258a" id="mls.258a"> 258a</span> .i. g<span class="ex">ur</span>ab amhlaidh sin
frith an t-or: “Ór Chriost sin”, or se, “Ocus ní
meisi dlighes é, acht serbhfogant<span class="ex">aidh</span>e Dé
féin. Ocus do-bheirim sáersi duit-si ⁊ dot
chloin<span class="ex">n</span> i n-onóir do Dhia ⁊ do
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>”.</p></div></div><a name="lxi">‍</a><div class="reftext" n="lxi" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e29263"><span class="fa fa-folder" title="section lxi"> lxi</span><a name="183">‍</a><div class="reftext" n="183" id="div2.d28627e29263-div3.d28627e29264"><span class="fa fa-folder" title="subsection 183"> 183</span><p>I n-araile aims<span class="ex">ir</span> 'na
dhíaigh sin, adub<span class="ex">airt</span> <span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>
fria a braithribh: “Dlighmitt dol i n-Úibh Maine, oir ata
obair ⁊ coimétt an tire-sin d' fiachaibh oruin<span class="ex">n</span>,
u<span class="ex">air</span> is an<span class="ex">n</span> bhías <span class="ex">ar</span> n-eiséirghe; ⁊
do-chúala me aingel im ain<span class="ex">m</span> féin ag cathucc<span class="ex">adh</span> ar a
sccath. Mas<span class="ex">edh</span> i n-ainm ante do chen<span class="ex">n</span>aigh sin-<span class="ex">n</span>e, do-beram
furt<span class="ex">acht</span> anois di”. Ocus do imghettar rompa iar sin go
ria<span class="ex">cht</span>att<span class="ex">ar</span> du ittá Cluain F<span class="ex">er</span>ta. Is ísi<span class="ex">n</span> u<span class="ex">air</span>
⁊ aims<span class="ex">ir</span> do-rala cath aga thab<span class="ex">air</span>t eter Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t mac
Cerb<span class="ex">aill</span> ⁊ riogr<span class="ex">aidh</span> an taoibhe th<span class="ex">úaid</span> d'
Eirin<span class="ex">n</span> im Choluim Cille .i. cenel <span class="ex">Con</span>aill meic Neill ⁊
Eoghai<span class="ex">n</span> meic Neill .i. cath Chúile Dreimhne. Ocus do
mheab<span class="ex">aidh</span> an chath for Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t fadhéoigh.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.88" id="pb.88"> p.88</span><a name="184">‍</a><div class="reftext" n="184" id="div2.d28627e29263-div3.d28627e29371"><span class="fa fa-folder" title="subsection 184"> 184</span><p>O ro-siacht t<span class="ex">r</span>a
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> g<span class="ex">us</span>in maigi<span class="ex">n</span>-si<span class="ex">n</span>, cumhdaighter
mainistir leis an<span class="ex">n</span> .i. Cluain Ferta; ⁊ as in<span class="ex">n</span>te do thogh
a eiseirghe, <span class="frn" title="(Latin)">et dixit: “Hic requies mea in seculum
seculi”</span>. Ocus is an<span class="ex">n</span>sa mainistir sin tainicc Mo Caemocc
.i. Senan a ain<span class="ex">m</span> <span class="frn" title="(Latin)">prius</span> go
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> ona ath<span class="ex">air</span> ⁊ ona math<span class="ex">air</span> do
denamh leighin<span class="ex">n</span> dó. Ocus fu<span class="ex">air</span> bas h-i fail
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> isin mainistir-si<span class="ex">n</span>. Ocus do-luidh
cumha mór ⁊ toirrsi adhbal for
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> tre bás a dhalta;
⁊ do-chúaidh d' ed<span class="ex">ar</span>guidhe an Duilemhan fana
aithbeouccadh dó; ⁊ fu<span class="ex">air</span> aisecc a anma
fadhéoigh on Coimde na n-dula.

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">O gabhais <span class="ps"><span class="nk" title="moccu">mac h-úi</span> Alta</span>,<br/><span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>, go lin a etla,<br/>Nocha
mesaitte go se<br/>O sin alle Cluain Ferta.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="lxii">‍</a><div class="reftext" n="lxii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e29484"><!--div2: thisdiv=div2, #lxii (nth=62) head="FUASCCLADH AEDH GUAIRE O DHIARMAIT MAC CERBHAILL LE BRENAINN INDSO; ⁊ ISE IONADH INA TICC SÉ .I. ROIMH SCEL IUDÁIS"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e29484">lxii. FUASCCL<span class="ex">ADH</span> AEDH GU<span class="ex">AIR</span>E O DHI<span class="ex">AR</span>M<span class="ex">AI</span>T MAC
CERBHAILL LE <span class="ps">BRENAIN<span class="ex">N</span></span> INDSO; ⁊ ISE
ION<span class="ex">ADH</span> INA TICC SÉ .I. ROIMH SCEL IUDÁIS</h3><span class="fa fa-book" title="folio 258b" id="mls.258b"> 258b</span><a name="185">‍</a><div class="reftext" n="185" id="div2.d28627e29484-div3.d28627e29510"><span class="fa fa-folder" title="subsection 185"> 185</span><p>Cidh t<span class="ex">r</span>a acht iar
s<span class="ex">ar</span>ucc<span class="ex">adh</span> Ruadain Lot<span class="ex">hr</span>a do Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t mac C<span class="ex">er</span>bhaill fa Aedh
n-Guaíre, do mh<span class="ex">ar</span>bh giolla brait<span class="ex">aigh</span>e Diarm<span class="ex">a</span>ta .i. Aed
Baclamh, fan pailis n-deircc-iubhair do boi fóna tech do
bhris<span class="ex">edh</span> dó, do tab<span class="ex">air</span>t gae an righ t<span class="ex">ar</span>sna astech
leis. Ocus nír lor leis sin, ga<span class="ex">n</span> an tech fein do
bris<span class="ex">edh</span>. Ocus '<span class="ex">ar</span> t-tuitim dó a c-cionaidh an
migniomha-si<span class="ex">n</span>, ⁊ '<span class="ex">ar</span> sárucc<span class="ex">adh</span> Ruadhain do
Dhi<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t fon m-b<span class="ex">r</span>agaitt, do c<span class="ex">r</span>uin<span class="ex">n</span>ighettar
<span class="ex">ar</span>d-náeimh Er<span class="ex">enn</span> dochum Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">a</span>ta .i. Colum Cille,
⁊ Cí<span class="ex">aran</span> Cluana, ⁊ Mo Laisi, ⁊ Da
Beog, ⁊ Finden, ⁊ Ruadhan Lothra, ⁊
a<span class="ex">r</span>d-naoimh Erenn. Ocus '<span class="ex">ar</span> m-beith doibh fri re m-bl<span class="ex">iadn</span>a ag
co<span class="ex">m</span>ht<span class="ex">r</span>oscc<span class="ex">adh</span> le Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t, gach miorbuile do-ghnitis uile
<span class="ex">air</span>, do-gnídh Día a leithéitt dó-samh
orra-sa<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="186">‍</a><div class="reftext" n="186" id="div2.d28627e29484-div3.d28627e29636"><span class="fa fa-folder" title="subsection 186"> 186</span><p>Ocus '<span class="ex">ar</span> c-caithemh na bliadhna-si<span class="ex">n</span> doibh
amhlaidh si<span class="ex">n</span>, do thairccset na naoi<span class="ex">m</span>h fuasccl<span class="ex">adh</span> do Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t
as i<span class="ex">n</span> m-b<span class="ex">r</span>ágh<span class="ex">ai</span>t. Ro raidh Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t, a n-doigh nach
f-fuighthi lena tab<span class="ex">air</span>t do, go n-géb<span class="ex">adh</span> cáecca ech
súl-ghorm uatha. Ocus '<span class="ex">ar</span> m-beith do Bhrén<span class="ex">ainn</span> ag
siub<span class="ex">al</span> in m<span class="ex">ar</span>a, do fhoillsigh aingeal Dé dó, naeimh
Er<span class="ex">enn</span> do beith isin moir-eiccin sin acc Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t, fa ní
nach<span class="ex">ar</span>b éidir d' faghail, dá sírthi an dom<span class="ex">an</span>
uile, muna f-faghthái tre g<span class="ex">r</span>asaibh De h-é. Ocus
'<span class="ex">ar</span>na thuiccsi<span class="ex">n</span> sin do <span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span>,
táin<span class="ex">ic</span> t<span class="ex">ar</span>a ais i n-Er<span class="ex">inn</span>, ⁊ tainic fo
thír i n-Ess Dara, h-i c-crích <span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span>; ⁊
tucc cáecca rón do rón<span class="ex">aibh</span> na fairrge leis,
⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e cáecca ech soinemhail dibh, ⁊
rucc leis go Temr<span class="ex">aigh</span> íatt, go h-air<span class="ex">m</span> h-i r-rabhatt<span class="ex">ar</span>
naoi<span class="ex">m</span>h Er<span class="ex">enn</span> im Rúad<span class="ex">an</span>. Ocus do fhailtigett<span class="ex">ar</span> na
náeimh go h-iom<span class="ex">ar</span>cach ria m-<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
'<span class="ex">ar</span> t-toidhe<span class="ex">cht</span> 'na c-cean<span class="ex">n</span> do.</p></div><a name="187">‍</a><div class="reftext" n="187" id="div2.d28627e29484-div3.d28627e29790"><span class="fa fa-folder" title="subsection 187"> 187</span><p>Do in<span class="ex">n</span>is doibh go t-tucc na h-eich-sin leis dia
t-tab<span class="ex">air</span>t do Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t, amail ro raidhsiom<span class="ex">ar</span> romhaind.  <span class="fa fa-book" title="folio 259a" id="mls.259a"> 259a</span> Ocus '<span class="ex">ar</span>na chluinsi<span class="ex">n</span> sin dona
<span class="fa fa-bookmark" title="p.89" id="pb.89"> p.89</span>
 naemhaibh, do-chuirett<span class="ex">ar</span> fiss co Diarm<span class="ex">ai</span>t dia radh ris
teacht do ghabhail ind fuaslaicthi-si<span class="ex">n</span> uatha. Ocus '<span class="ex">ar</span> t-tocht do
Dhiarm<span class="ex">ai</span>t m<span class="ex">ur</span>a rabhat<span class="ex">ar</span> na naeimh, tucc<span class="ex">adh</span> na h-eich chuicce,
⁊ do-cuiredh m<span class="ex">ar</span>caighe<span class="ex">cht</span> orra. Ocus nir gabhat<span class="ex">ar</span> in
ronach eachlasga ináid spuir muintire Di<span class="ex">ar</span>mata chuca;
⁊ ruccatt<span class="ex">ar</span> muin<span class="ex">n</span>ter in righ dia n-ai<span class="ex">m</span>déoin
isi<span class="ex">n</span> m-Boind, <span class="ex">co n</span>-dernadh ronach díbh h-i fiadhn<span class="ex">ais</span>e
f-fer n-Er<span class="ex">enn</span>; g<span class="ex">ur</span> baithett<span class="ex">ar</span> cuid do muin<span class="ex">n</span>tir Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">a</span>ta,
⁊ gurab ar eiccin tangat<span class="ex">ar</span> an chuid ele i t-tír
díbh.</p></div><a name="188">‍</a><div class="reftext" n="188" id="div2.d28627e29484-div3.d28627e29898"><span class="fa fa-folder" title="subsection 188"> 188</span><p>Ocus fa móide fercc Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">a</span>ta <span class="sup" title="By Charles Plummer">de</span> sin; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t nach géb<span class="ex">adh</span> gan
éraic d' fagáil 'san ceilcc-sin do-rón<span class="ex">adh</span>
cuicce, ⁊ a mill<span class="ex">edh</span> a muintire. Ocus fa h-oidhce caithme
bidh dona naemhaibh in oidhce-sin. Ocus do fhurail
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">ar</span> na naemhaibh, celcc do den<span class="ex">amh</span>
dochum righ Er<span class="ex">enn</span> .i. an t<span class="ex">r</span>ath do tiucf<span class="ex">adh</span> a c-cuid chuca, gach
greimh da n-gerrfadaois 'ga chur docum a m-bél, a leiccen eter
coilér a sccapail ⁊ an n<span class="ex">ocht</span>-bhruinne, ⁊ a
m-beith occ fás-chognamh a m-beol; ⁊ gach deoch do
ticf<span class="ex">adh</span> chuca do dhort<span class="ex">adh</span> m<span class="ex">ar</span>an c-cédna ettorra
⁊ a sccapail, ion<span class="ex">nus</span> go saoilfettáis muin<span class="ex">n</span>ter
Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">a</span>ta go c-caithf<span class="ex">edh</span> na naeimh biadh, ⁊ go
t-t<span class="ex">u</span>cdáois ar Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t bíadh do chaithemh.</p></div><a name="189">‍</a><div class="reftext" n="189" id="div2.d28627e29484-div3.d28627e29986"><span class="fa fa-folder" title="subsection 189"> 189</span><p>Ocus do-rons<span class="ex">a</span>t na naeimh amail adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> ríu, iond<span class="ex">us</span> g<span class="ex">ur</span> caith
Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t biadh, ⁊ <span class="ex">co n</span>-deachaid neimh an t<span class="ex">r</span>oisccthi
for Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t. Ocus i<span class="ex">ar</span> c-codl<span class="ex">adh</span> don righ i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>,
do-<span class="ex">conn</span>airc in rígan .i. Mumhain ingen C<span class="ex">on</span>rach meic Duach
d' Eogan<span class="ex">acht</span> Chaisil .i. ben righ Er<span class="ex">enn</span>, aisslingthi iongn<span class="ex">adh</span>
.i. and<span class="ex">ar</span> lé bile buadha d' fás ós Temhraigh na
Righ, ⁊ a ghéga ⁊ a bharr do lethadh t<span class="ex">ar</span>
Eirin<span class="ex">n</span> uile, ⁊ do-<span class="ex">con</span>nairc i<span class="ex">a</span>r sin enlaith Er<span class="ex">enn</span> do
luighe <span class="ex">ar</span> in m-bile-si<span class="ex">n</span>.  <span class="fa fa-book" title="folio 259b" id="mls.259b"> 259b</span> Ocus d<span class="ex">ar</span>
lé féin da sháer décc do thecht do bhuain
an bile-sin, ⁊ da thuaigh <span class="ex">déc</span> leo; ⁊ gach
slis da m-bendais dhe, a dhul <span class="ex">ar</span> in m-bile fein doridhisi. Ocus
d<span class="ex">ar</span> lé do-chon<span class="ex">nair</span>c sí aén-tsáer occ
tea<span class="ex">cht</span> don fhairrgi aniar, ⁊ an céd bhuille tucc se
don bile, g<span class="ex">ur</span> bhen sé a chend de.</p></div><a name="190">‍</a><div class="reftext" n="190" id="div2.d28627e29484-div3.d28627e30105"><span class="fa fa-folder" title="subsection 190"> 190</span><p>Ocus do-ling-si tar an iomd<span class="ex">adh</span> amach le
h-uathbás na h-aislincce, gu ro fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span> an rí
dhi, crét an t-olc do-<span class="ex">chon</span>n<span class="ex">air</span>c; ⁊ do in<span class="ex">n</span>is an
rioghan an aislincc dó. “Truagh si<span class="ex">n</span>”, <span class="ex">ar</span> in
rí. “Meisi a<span class="ex">n</span> bile-si<span class="ex">n</span>”, or sé, “⁊


is íatt an enlaith ag luighe air .i. rioghr<span class="ex">adh</span>-Er<span class="ex">enn</span> ata
umhal damh-sa le ré fichet m-bl<span class="ex">iadan</span>; ⁊ is
íatt an dá sáer décc do-chon<span class="ex">n</span>cadhais do
thocht do gherr<span class="ex">adh</span> an bhile .i. da ard-naemh décc na
h-Er<span class="ex">enn</span> atád ina t-t<span class="ex">r</span>osc<span class="ex">adh</span> re b<span class="ex">liadna</span> oram-sa,
⁊ meisi ag troscc<span class="ex">adh</span> orra-san m<span class="ex">ar</span>an c-céttna;
⁊ nírb úaisle le Día a
t-t<span class="ex">r</span>osc<span class="ex">adh</span>-san inás mo throscc<span class="ex">adh</span>-sa. Ocus isé an
sáer deighen<span class="ex">ach</span> do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c tú do bhen a chend d'
áen béim don bhile .i. <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> mac
Findlogha, tain<span class="ex">ic</span> don fh<span class="ex">air</span>rgi aní<span class="ex">ar</span>. Ocus tucc forsna
naemhaibh celcc do chuma cug<span class="ex">am</span>-sa, ion<span class="ex">nus</span> gur chaithesa biadh,
⁊ na cleir<span class="ex">igh</span> 'na t-t<span class="ex">r</span>osc<span class="ex">adh</span>; ⁊ do marbh
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> meisi. Ocus tuccth<span class="ex">ar</span> na naeimh
cucc<span class="ex">am</span>, go n-dernain<span class="ex">n</span> sith ría”.</p></div><a name="191">‍</a><div class="reftext" n="191" id="div2.d28627e29484-div3.d28627e30250"><span class="fa fa-folder" title="subsection 191"> 191</span><p>Teccait na náeimh i c-cend in rígh;
⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e sith ríu, ⁊ do
<span class="fa fa-bookmark" title="p.90" id="pb.90"> p.90</span>
 aisicc a m-braighde doibh iar sin. Ocus do t<span class="ex">r</span>oid Ruadhan
fri Dí<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>tt, go ro esccain se h-é, ⁊ go
ro ghuidh sé Día fa gan rígh do shuidhe i
t-Temhr<span class="ex">aigh</span> go brath arís, ⁊ do esccáin se
Temhair iar sin. Ocus fos do-guidh se gomadh loscc<span class="ex">adh</span>, ⁊
badhadh, ⁊ m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> bas Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">a</span>ta. Ocus do-guidh
Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t Dia fa Rúadhan d' esccai<span class="ex">n</span>e, ion<span class="ex">nus</span> go
m-bentáoi a leth-cos, ⁊ a leth-lamh, ⁊ a
leth-suil de.  <span class="fa fa-book" title="folio 260a" id="mls.260a"> 260a</span> Ocus ro fír<span class="ex">adh</span> an
ghuidhe-sin Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">a</span>ta. Con<span class="ex">idh</span> tríd sin táinic oided
Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">a</span>ta i<span class="ex">ar</span>tai<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="lxiii">‍</a><div class="reftext" n="lxiii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e30327"><span class="fa fa-folder" title="section lxiii"> lxiii</span><a name="192">‍</a><div class="reftext" n="192" id="div2.d28627e30327-div3.d28627e30328"><span class="fa fa-folder" title="subsection 192"> 192</span><p>Araile la dino boi
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir i n-<span class="ex">ar</span>oile ferann
álain<span class="ex">n</span> oiregh<span class="ex">dha</span>. At-bertatt<span class="ex">ar</span> a mhuin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span> f<span class="ex">r</span>is:
“Ni fhuil”, ar síad, “isin domhan duine no
thréiccfedh an feran<span class="ex">n</span>-so <span class="ex">ar</span> g<span class="ex">r</span>adh
Dé”. At-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>: “Fil”,
or sé .i. occlach fil h-i c-Corc mo druadh i<span class="ex">ar</span> C<span class="ex">arn</span>. Ocus
batt<span class="ex">ar</span> dino dí shéittigh dhersccaight<span class="ex">ech</span>a lais. Ocus
ba lain-shercach i n-danaibh, ⁊ dhechmadhaibh, ⁊
almsanaibh do<span class="ex">n</span> Coi<span class="ex">m</span>d<span class="ex">idh</span> é. At-bertatt<span class="ex">ar</span> a dhí
sheitigh f<span class="ex">r</span>is i n-<span class="ex">ar</span>oile ló: “Cia fott”, ol siatt,
“bemáoid acc<span class="ex">a</span>t amhlaidh so”? “Cein co tochra etraibh
fein”, or eissiumh; “u<span class="ex">air</span> ion<span class="ex">nar</span>bth<span class="ex">ar</span> Día tre
essáent<span class="ex">aidh</span>, ⁊ tochuirther demoin”.</p></div><a name="193">‍</a><div class="reftext" n="193" id="div2.d28627e30327-div3.d28627e30455"><span class="fa fa-folder" title="subsection 193"> 193</span><p>“Ia<span class="ex">r</span> n-aimsir móir íar sin
t-achair eter na mnaibh. Luidh-siumh iar sin gan fis dona mnaibh
día ailithre t<span class="ex">ar</span> muir; ⁊ fu<span class="ex">air</span> luing n-erlaimh occ
Ath Laighen. Téitt in<span class="ex">n</span>te for fúdhomain in m<span class="ex">ar</span>a, <span class="ex">co
nus</span>-fu<span class="ex">air</span> oilen noemh. Ocus <span class="corr" title="Corrected from ‘gabhass’ Anon">gabhais</span>
an<span class="ex">n</span> fo chettoir; ⁊ ticc an long a h-aen<span class="ex">ar</span> uadh go
dú assa ruccadh. Ocus anais-siumh a aen<span class="ex">ar</span> isi<span class="ex">n</span>
oilen-sin. <span class="ex">Con</span>idh é féin ro in<span class="ex">n</span>is duin<span class="ex">n</span> na
sccela-si<span class="ex">n</span> i<span class="ex">ar</span> c-cein máir iar sin. Ocus ba h-eidighthe a
chorp uile do clumhaibh gle-ghealaibh amhail choluim nó
fháoilin<span class="ex">n</span>. Cidh t<span class="ex">r</span>a acht”, <span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>, “gibé fhuicfes a thir
⁊ a thalamh, amhail ro fhaccaibh an fer-so, bidh fechtn<span class="ex">ach</span>
foirbhthi, fíréon h-e, amhail in fer-so”.</p></div></div><a name="lxiv">‍</a><div class="reftext" n="lxiv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e30535"><span class="fa fa-folder" title="section lxiv"> lxiv</span><a name="194">‍</a><div class="reftext" n="194" id="div2.d28627e30535-div3.d28627e30536"><span class="fa fa-folder" title="subsection 194"> 194</span><p>Araile la baoi
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span> acc imtecht i n-ditreibh na
Gaillia. Tainicc gaeth derm<span class="ex">air</span> dofhulachta doibh. Is an<span class="ex">n</span>sin
at-bert aen dia muin<span class="ex">n</span>tir fri <span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>:
“Do-fáethsat na croinn-si foirn, ⁊
ron-muirfet”. Is an<span class="ex">ns</span>i<span class="ex">n</span> at-b<span class="ex">er</span>t
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>: “A bhraithre ionmaine”, <span class="ex">ar</span>
sé, <span class="fa fa-book" title="folio 260b" id="mls.260b"> 260b</span> “eistt<span class="ex">idh</span> f<span class="ex">r</span>im-sa
beccán. Araile aims<span class="ex">er</span> oidhche bam<span class="ex">ar</span> for in muir. Codlais an
popul uile acht meisi am aen<span class="ex">ar</span>. Is an<span class="ex">n</span>sin at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">ar</span>c-sa inis i
medhó<span class="ex">n</span> in mh<span class="ex">ar</span>a, ⁊ is amlaidh bói an inis,
⁊ secht <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">c-cosa</span> fú<span class="ex">ar</span>a fuithe;
⁊ nó theighdís na longa mora fo sheol fuithe
eter a cosaibh. Ocus battar na h-uile gotha ⁊ fog<span class="ex">ar</span>
in<span class="ex">n</span>te. Ocus dano batt<span class="ex">ar</span> tri longa cengailte fuithe ind
oidhce-sin. Intí iaramh”, ol
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>, “<span class="ex">co n</span>-icc in oilén
secht-chosach sin do congb<span class="ex">ail</span> for l<span class="ex">ar</span> in m<span class="ex">ar</span>a, ⁊ ina
h-uile gáetha aga comhthu<span class="ex">ar</span>ccai<span class="ex">n</span> da gach aird, <span class="ex">co n</span>-icc
antí-sin <span class="ex">a</span>r-sáeradh-ne for gúas<span class="ex">acht</span> na
c-cran<span class="ex">n</span> so filet occ tomhaithemh forain<span class="ex">n</span> anúas; ⁊
isé antí-sin rí nimhe ⁊ talman”.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.91" id="pb.91"> p.91</span><a name="lxv">‍</a><div class="reftext" n="lxv" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e30684"><!--div2: thisdiv=div2, #lxv (nth=65) head="TABAIRT COLMAIN MANAIGH O DHEMHNAIBH TRE RATH ERNAIGHTHE NAEMH BRENAINN"--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e30684">lxv. TAB<span class="ex">AIR</span>T COLMAIN MAN<span class="ex">AI</span>G<span class="ex">H</span> O
DHEMHNAIBH TRE RATH ERN<span class="ex">AIGH</span>THE NAEMH
<span class="ps">BRENAIN<span class="ex">N</span></span></h3><a name="195">‍</a><div class="reftext" n="195" id="div2.d28627e30684-div3.d28627e30704"><span class="fa fa-folder" title="subsection 195"> 195</span><p>Araile la
bát<span class="ex">ar</span> días do mhuin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">ir</span>
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> occ comradh, ⁊
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> occ eistecht fríu; ⁊
is<span class="ex">edh</span> ro raidhsett: “In cumaing”, or síatt, “ainim an
peact<span class="ex">haigh</span> a thab<span class="ex">air</span>t a h-if<span class="ex">ur</span>n ó ern<span class="ex">aigh</span>the ⁊
almsai<span class="ex">n</span> na c-c<span class="ex">ara</span>t m-béo bitti occa d<span class="ex">ar</span>a
n-éisi”? Is an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">er</span>t
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> fríu: “Eist<span class="ex">idh</span> rim-sa”,
<span class="ex">ar</span> se. “<span class="ex">Ar</span>aile lá bámar in<span class="ex">ar</span> c-codl<span class="ex">adh</span> for in
muir; óen-laech occuin<span class="ex">n</span> ce<span class="ex">n</span> codl<span class="ex">adh</span>. At-<span class="ex">chonair</span>c sidhe
néll dubh, dorcha, agg<span class="ex">ar</span>bh, adheittigh, adhuathm<span class="ex">ar</span>, dia
shaighidh a h-imel an mh<span class="ex">ar</span>a móir. Tainic chucca<span class="ex">m</span>-sa fo
cettóir an t-athlaech”, ol
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>, “⁊ asedh at-b<span class="ex">ert</span>:
“Rom-gabh eccla go mór”, or sé; ⁊ ro raidh
frim: “Eirigh go luath <span class="ex">co n</span>-uicce in néll mór-sa
di<span class="ex">ar</span> n-ion<span class="ex">n</span>saicc<span class="ex">edh</span>; ⁊ an c-cluine an guth adhuathm<span class="ex">ur</span>
an<span class="ex">n</span>”?”</p></div><a name="196">‍</a><div class="reftext" n="196" id="div2.d28627e30684-div3.d28627e30859"><span class="fa fa-folder" title="subsection 196"> 196</span><p>“I<span class="ex">ar</span> n-éirghe immorro damh-sa,
at-<span class="ex">connar</span>c in néll n-adhéittigh co <span class="ex">n</span>-deilbh n-duine
n-dubh n-dorcha an<span class="ex">n</span>, anmhail aibheal '<span class="ex">ar</span>na bhadhadh, no fhiach
m<span class="ex">ar</span>a; <span class="fa fa-book" title="folio 261a" id="mls.261a"> 261a</span> ⁊ is amlaidh bói
an dealbh t<span class="ex">r</span>uagh sin occ síor-ghul ⁊ occ
síor-cháoi fri métt a peine; ⁊ is an<span class="ex">n</span>
at-b<span class="ex">er</span>t frim-sa: “Nott aitchim”, <span class="ex">ar</span> sé, “<span class="ex">ar</span>
Íosa Criost, ar Mhac Rígh nimhe ⁊ talman, gur
guidhe in Coimde form frissna trí lá-so, u<span class="ex">air</span>
ní fuil nech as mo pían inú fri mét mo
pheac<span class="ex">adh</span>”; ⁊ ro sceind uain<span class="ex">n</span> lasin n-guth-sin. Iar sin
t<span class="ex">r</span>a ro éirghem<span class="ex">ar</span> uile fo chéttóir, gur
guidhsem an Coimdhe fair-siumh. Do-ri<span class="ex">acht</span> i<span class="ex">ar</span> t-t<span class="ex">r</span>ibh laithibh
'ar sin, ⁊ a chorp dubh-ghlas uile. Ocus ba lugha a thoirrsi,
⁊ is<span class="ex">edh</span> ro raidh doridhisi, in Coimdhe do ghuidhe leis fri
ré tri la ele; ⁊ ro imtigh lasin n-guth-sin.”</p></div><a name="197">‍</a><div class="reftext" n="197" id="div2.d28627e30684-div3.d28627e30932"><span class="fa fa-folder" title="subsection 197"> 197</span><p>“h-i cind sechtmaine do-riacht <span class="frn" title="(Latin)">iterum</span>, ⁊ néll bán uime,
⁊ a chorp lán-taitnem<span class="ex">ach</span> amhail gréin
samhrata. Ocus is amhlaidh bói in néll bán sin,
⁊ secht c-ciuil ána exa<span class="ex">m</span>hla ina medhon; ⁊
ba bindighther il-ceola in dom<span class="ex">ain</span> uile íad. Is an<span class="ex">n</span>sin
do-gni altucc<span class="ex">adh</span> buidhe do Dhia, ⁊ at-b<span class="ex">er</span>t: “Anosa”,
<span class="ex">ar</span> se, “fil Slanicidh in cinedha dáenna agum g<span class="ex">air</span>m
docu<span class="ex">m</span> a richedh b<span class="ex">u</span>déin”. Is an<span class="ex">n</span>sin as-bert-sa”, ol
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Cuich tú, nó caidhe th'
ain<span class="ex">m</span>”? “Meisi Colman, manach”, ol se, “inas messa
bái do<span class="ex">n</span>a h-uilibh manchaibh”. Iar f-fáccbáil
t<span class="ex">r</span>á bhenn<span class="ex">achtan</span> do-san ag na braithribh, luidh la sodhain
dochum nimhe la <span class="corr" title="Corrected from ‘timthiribh’ Anon">timthirecht</span> aingeal.</p></div><a name="198">‍</a><div class="reftext" n="198" id="div2.d28627e30684-div3.d28627e31010"><span class="fa fa-folder" title="subsection 198"> 198</span><p>“Is an<span class="ex">n</span>sin”, ol <span class="ps">Brenainn</span>,
“rom-guidhset mo mhan<span class="ex">aigh</span> meisi im ern<span class="ex">aigh</span>the do den<span class="ex">amh</span> doibh,
u<span class="ex">air</span> at-<span class="ex">con</span>ncatt<span class="ex">ar</span> a tarbha don manach út. Acht chena ni
fríth uaim-si sin do den<span class="ex">am</span>, <span class="ex">co n</span>-am tainic Michél
archaingel i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>, ⁊ is<span class="ex">edh</span> ro raidh f<span class="ex">r</span>ium:
“At-cuala Día th' ed<span class="ex">ar</span>ghuidhe”, ol sé; “sir
⁊ taistil Da scrioptuire diadha, ⁊ dena ern<span class="ex">aigh</span>the
coimhtionóiltech eistibh, go m-be <span class="fa fa-book" title="folio 261b" id="mls.261b"> 261b</span>
acc saeradh ⁊ acc dítten fer n-dom<span class="ex">ain</span> ar if<span class="ex">r</span>ion<span class="ex">n</span>
<span class="ex">con</span>a íl-phíanuibh”.”</p></div><a name="199">‍</a><div class="reftext" n="199" id="div2.d28627e30684-div3.d28627e31089"><span class="fa fa-folder" title="subsection 199"> 199</span><p>Do-roine t<span class="ex">r</span>a <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
an<span class="ex">n</span>sin an ern<span class="ex">aigh</span>the n-oird<span class="ex">er</span>c, ⁊ sé ina
<span class="fa fa-bookmark" title="p.92" id="pb.92"> p.92</span>
 luing. Bennachais t<span class="ex">r</span>a Michel <span class="ex">ár</span>chaing<span class="ex">el</span> an
ern<span class="ex">aigh</span>the-si<span class="ex">n</span> <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>, ⁊ issedh
ro raidh; a gabail fa dó décc a n-áen-ló
for anmain gach pec<span class="ex">thaigh</span>, ⁊ dá slechtai<span class="ex">n</span> <span class="ex">dec</span>
for cech cantai<span class="ex">n</span> dibh, ⁊ Pat<span class="ex">er</span> i forbhu cech dula. Ocus
ni fhuil do mét a pheac<span class="ex">aidh</span>, cidh béo cidh m<span class="ex">ar</span>bh,
fogheba dílg<span class="ex">adh</span>, acht <span class="ex">co n</span>-dernt<span class="ex">ar</span> amlaidh si<span class="ex">n</span>
dó. Deithbhir dino ciamadh h-é, Míchél
<span class="ex">ar</span>chaingel, adéradh fris ind ern<span class="ex">aigh</span>te-sin do dena<span class="ex">mh</span> sech
cech n-aingeal ele. Ni<span class="ex">nsa</span>; <span class="ex">ar</span> <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">bá</span>
h-é Míc<span class="ex">el</span> aingel
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>. “<span class="ex">Con</span>idh foll<span class="ex">us</span> as sin”, ol
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, “go t-t<span class="ex">ar</span>bnaigen<span class="ex">n</span> do<span class="ex">n</span>a
m<span class="ex">ar</span>bhaibh, a caraitt bíí d<span class="ex">ar</span>a n-eísi do
ghabháil a n-éccnairce”.</p></div></div><a name="lxvi">‍</a><div class="reftext" n="lxvi" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e31236"><span class="fa fa-folder" title="section lxvi"> lxvi</span><a name="200">‍</a><div class="reftext" n="200" id="div2.d28627e31236-div3.d28627e31237"><span class="fa fa-folder" title="subsection 200"> 200</span><p>Cidh t<span class="ex">r</span>a acht i<span class="ex">ar</span> t-taistel
tire Gallía do <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>, ⁊ i<span class="ex">ar</span>
f-f<span class="ex">er</span>taibh ⁊ miorbhuilibh moraibh do denamh dó isna
ran<span class="ex">n</span>aibh thoir, do-riacht i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> dochum n-Er<span class="ex">enn</span>; ⁊
téid i<span class="ex">ar</span> sccís m<span class="ex">ar</span>a ⁊
mór-tíre go Clúain Ferta
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, ⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e comn<span class="ex">uidh</span>e
in<span class="ex">n</span>te f<span class="ex">r</span>i h-aimsir imcein ina dhiaigh sin.</p></div></div><a name="lxvii">‍</a><div class="reftext" n="lxvii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e31299"><span class="fa fa-folder" title="section lxvii"> lxvii</span><a name="201">‍</a><div class="reftext" n="201" id="div2.d28627e31299-div3.d28627e31300"><span class="fa fa-folder" title="subsection 201"> 201</span><p>Feacht<span class="ex">us</span> do
<span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> mac Fi<span class="ex">n</span>dlogha h-i c-Clúain
F<span class="ex">er</span>ta dia cáscc <span class="frn" title="(Latin)">viio anno</span> ria a
eitsecht. Ceilebh<span class="ex">ar</span>thir isind ecclais; p<span class="ex">r</span>itcaidhther, oifrit<span class="ex">er</span>
léo. O tainic iaramh in medhon-lái tiaghait na man<span class="ex">aigh</span>
dochum proin<span class="ex">n</span>tighe. Faccaibther <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> a
aen<span class="ex">ar</span> isind ecclais. Gabhait cach for ord in
proin<span class="ex">n</span>tighe. Mac-cleir<span class="ex">ech</span> occa dino, ⁊ <span class="ex">cr</span>uit becc ina
láimh. Gaibhidh for a n-airpeit<span class="ex">edh</span>, go t-tards<span class="ex">a</span>t a
m-benn<span class="ex">acht</span>ain dó. “Ro badh amhra lim-sa anosa”, <span class="corr" title="Corrected from ‘or in mac cleirech’ Anon">or na manaigh</span>, “dia
nom-léiccedh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> for lár na
h-eccailsi, <span class="ex">cor</span> ro sephnain<span class="ex">n</span> <span class="fa fa-book" title="folio 262a" id="mls.262a"> 262a</span> tri
h-adhbainn <span class="add" title="Added in margin">dó</span>”. “Nochat leiccfe cuicce”, or in
mac-cler<span class="ex">ech</span>; “secht m-bl<span class="ex">iadn</span>a dono do
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> ríasin ni ro tibh e,
⁊ ni chúala ceol do ceolaibh an betha; acht da
n-ubhall chi<span class="ex">ar</span>a ⁊ snaithe etorra no bíttis for a
bhelaibh forsan liubhar. In tan immorro no chluin<span class="ex">edh</span> céol,
do-bheiredh na h-ubla ina óaibh”. “Rachat-sa”, or in
mac-cler<span class="ex">ech</span>, “do shein<span class="ex">m</span> cruite dó”.</p></div><a name="202">‍</a><div class="reftext" n="202" id="div2.d28627e31299-div3.d28627e31428"><span class="fa fa-folder" title="subsection 202"> 202</span><p>Téitt dino as, ⁊ a cruit glesta ina
laimh. “Oslaic”, ol in mac-cler<span class="ex">ech</span>. “Cia so”? ol
<span class="ps">Brén<span class="ex">ainn</span></span>. “Mac-cler<span class="ex">ech</span> do shein<span class="ex">m</span>
cruite duit-si”, or eisiumh. “Sein<span class="ex">n</span> amuigh”, ol
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>. “Menbadh doiligh lat-sa, ropadh buidhe
lem mo leccadh for lar na h-eccailsi deit-si”. “Maith”, ol se,
“ossailc riamh”. Do-bheir in mac-cler<span class="ex">ech</span> a crota eter a da
chois for lar. Do-beir <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> a dha n-ubhall
ci<span class="ex">ar</span>u ina dá nó. “Ni maith lim-sa”, or in
mac-cleirech, “th' airpheit<span class="ex">edh</span> amhlaidh, ma ni ghatta in ceir
<span class="ex">est</span>ibh”. “Do-gént<span class="ex">ar</span> dano”, or sé. Do-bheir
iaramh forsan liub<span class="ex">ar</span> ina fiadhn<span class="ex">ais</span>e. Seindidh iaram trí
h-adhbain<span class="ex">n</span> dó. “Benn<span class="ex">acht</span> f<span class="ex">or</span>t a mac-cler<span class="ex">igh</span>”, ol
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span>, “la céol nimhe deit
d<span class="ex">ar</span>a éisi”.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.93" id="pb.93"> p.93</span><a name="203">‍</a><div class="reftext" n="203" id="div2.d28627e31299-div3.d28627e31545"><span class="fa fa-folder" title="subsection 203"> 203</span><p>Do-bheir i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> na h-ubla ina
chlúasaibh, ar nír bó h-áil lais eisteacht
fri ceol do cheolaibh in chennt<span class="ex">air</span>. “Cidh na coisti fri
céol”? <span class="ex">ar</span> in mac-cler<span class="ex">ech</span>. “In <span class="ex">ar</span> a olc<span class="ex">us</span> lat”?
“Maith, a mac-chler<span class="ex">igh</span>”, ol se, “ni h-aire .i. i
n-bása isind ecclais so seacht m-bl<span class="ex">iad</span>na gusaníu, iar
n-oif<span class="ex">ren</span>n ⁊ i<span class="ex">ar</span> prochept sunn, do-chott<span class="ex">ar</span> na
mac-cléirigh don proin<span class="ex">n</span>tigh; fómraccbhad-sa sun<span class="ex">n</span> 'm
áenor. Rom-gabh imtholta i l-leith mo Thiccerna i<span class="ex">ar</span> n-dol do
churp Criost. A m-bá h-i suidhiu rom-gabh crith ⁊
omhan, co n-aca én forsan seinistir, <span class="ex">co n</span>-deisidh forsind
altóir. For-féimdhi<span class="ex">us</span> sa sealladh f<span class="ex">air</span> lásna
ruithniu g<span class="ex">r</span>ian<span class="ex">da</span> batt<span class="ex">ar</span> uim<span class="ex">m</span>e. “Benn<span class="ex">ach</span> duin<span class="ex">n</span>, a
clerigh”, ol sé. “Rott-bennacha Dia”, ol
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>.  <span class="fa fa-book" title="folio 262b" id="mls.262b"> 262b</span> “Cia
fil an<span class="ex">n</span>”? ol <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>. “Michel
aingel”, ol sé, “dot accall<span class="ex">aim</span>”. “At-loch<span class="ex">ar</span> do
Día omh”, ol <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, “cidh dia
tudhchaidh”? “Dot sénadh-sa, ⁊ dot airpeittedh
ód Ticcerna”. “Is fochen duit lim-sa”, ol
<span class="ps">Brenainn</span>. Attaigh a ghulbai<span class="ex">n</span> i<span class="ex">ar</span>
clíath<span class="ex">an</span> a eite. Ro bhadh<span class="ex">u</span>sa oc coistecht f<span class="ex">r</span>is on t<span class="ex">r</span>ath
go 'raile, ⁊ ro cheiliubhair damh iar sin”.</p></div><a name="204">‍</a><div class="reftext" n="204" id="div2.d28627e31299-div3.d28627e31719"><span class="fa fa-folder" title="subsection 204"> 204</span><p>Do-bheir <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>
in astail d<span class="ex">ar</span>san m-braghait: “In bin<span class="ex">n</span> let-so, a mac-cler<span class="ex">igh</span>?
Do-bhiur-sa mo chubh<span class="ex">us</span> do Dhia”, ol <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>,
“nach bin<span class="ex">n</span>iu lem-sa ceol do cheolaibh in dom<span class="ex">ain</span> i n-d<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">iaigh</span> in cheoil-sin <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">inas</span> in
astoil-si. Ocus beir-si benn<span class="ex">acht</span>ain, ⁊ bidhit neimed<span class="ex">ach</span>
ar m' <span class="ex">air</span>fittedh.” “<span class="ex">Con</span>idh í si<span class="ex">n</span> an dithrubhacht
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> i c-Cluain Ferta.”</p></div></div><a name="lxviii">‍</a><div class="reftext" n="lxviii" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e31797"><span class="fa fa-folder" title="section lxviii"> lxviii</span><a name="205">‍</a><div class="reftext" n="205" id="div2.d28627e31797-div3.d28627e31798"><span class="fa fa-folder" title="subsection 205"> 205</span><p>I n-araile aims<span class="ex">ir</span> dino lott<span class="ex">ar</span>
fir Mum<span class="ex">an</span> do toghail <span class="ex">Con</span>nacht. Luidh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
dia tairmescc, ⁊ do chuingidh c<span class="ex">air</span>de forra; acht chena ni
tuccadh dó; ⁊ dhomhaidhsett an sluaigedh do
den<span class="ex">amh</span>. Is<span class="ex">edh</span> immorro do-roine Dia, go m-batt<span class="ex">ar</span> ima c-cu<span class="ex">air</span>t i
n-oen-lucc; ⁊ gach áon ticcedh an<span class="ex">n</span> doridisi, go
m-batt<span class="ex">ar</span> amhlaidh sin fri re cian tre cumachtaibh in Coimdedh,
⁊ tre ern<span class="ex">aigh</span>the <span class="ps">naemh
Brenain<span class="ex">n</span></span>. Ocus ro sáerta <span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span>a amhlaidh
sin. I<span class="ex">ar</span> n-dol immorro do <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> as sin,
ecmhaing <span class="ex">ar</span>aile mac náemh balbh dó ó ro
gen<span class="ex">air</span>. I<span class="ex">ar</span> m-bennach<span class="ex">adh</span> immorro do
<span class="ps">Brénain<span class="ex">n</span></span> do, labhrais fo cettoir.</p></div></div><a name="lxix">‍</a><div class="reftext" n="lxix" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e31888"><span class="fa fa-folder" title="section lxix"> lxix</span><a name="206">‍</a><div class="reftext" n="206" id="div2.d28627e31888-div3.d28627e31889"><span class="fa fa-folder" title="subsection 206"> 206</span><p>Luidh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
iar sin do accallaimh a sheth<span class="ex">ar</span> .i. Bríghe, co dún
Aedha meic Each<span class="ex">aid</span>, dianidh ain<span class="ex">m</span> Enach n-Dúin
indíu. Cidh t<span class="ex">r</span>a acht i<span class="ex">ar</span> t-taisteal m<span class="ex">ar</span>u ⁊ tire,
i<span class="ex">ar</span> t-taithbeoucc<span class="ex">adh</span> m<span class="ex">ar</span>bh, i<span class="ex">ar</span> n-íc clamh ⁊
dall ⁊ bodh<span class="ex">ar</span> ⁊ bacach, ⁊ áesa
gacha tedma archena, i<span class="ex">ar</span> fothucc<span class="ex">adh</span> <span class="fa fa-book" title="folio 263a" id="mls.263a"> 263a</span>
cell ⁊ mainist<span class="ex">r</span>each ⁊ ecclas noimdha, i<span class="ex">ar</span>
n-orducc<span class="ex">adh</span> abb ⁊ maighist<span class="ex">r</span>each, iar m-bennach<span class="ex">ad</span> ess
⁊ inbher, i<span class="ex">ar</span> c-coisercc<span class="ex">adh</span> crích ⁊
túath, i<span class="ex">ar</span> n-díbadh col ⁊ peac<span class="ex">adh</span>, i<span class="ex">ar</span>
mór-ghaibhtibh m<span class="ex">ar</span>a ⁊ tíri, i<span class="ex">ar</span>
n-ion<span class="ex">nar</span>b<span class="ex">adh</span> demon ⁊ dúalach, i<span class="ex">ar</span> m-buaidh
ailithre ⁊ crabaidh, i<span class="ex">ar</span> c-comlánucc<span class="ex">adh</span> firt
⁊ mírbhuil<span class="ex">edd</span> nad caemhnac<span class="ex">ar</span> do fhaisneis, ro
chomhfhoiccsighestair laithe eitsechta intí <span class="ps">naemh Brenain<span class="ex">n</span></span>.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.94" id="pb.94"> p.94</span><a name="207">‍</a><div class="reftext" n="207" id="div2.d28627e31888-div3.d28627e32011"><span class="fa fa-folder" title="subsection 207"> 207</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin at-b<span class="ex">ert</span>
<span class="ps">Brénainn</span> frisna braithribh i<span class="ex">ar</span> n-oifrend in
domhnaigh, ⁊ i<span class="ex">ar</span> c-caithemh chuirp <span class="ex">Crist</span> ⁊ a
fhola: “Ata Dia”, ol se, “agum g<span class="ex">air</span>m-si dochum na flatha
suthaine; ⁊ mo chorp do bhreith co Cluain Ferta, u<span class="ex">air</span>
bíaidh torro<span class="ex">m</span>ha aingel in<span class="ex">nt</span>e, ⁊ is in<span class="ex">n</span>te bias
mh' eiserge-si. Dent<span class="ex">ar</span> iaramh c<span class="ex">ar</span>patt becc libh, ⁊
tóet áe<span class="ex">n</span> uaibh lais do iodhnacal mo chuirp-si, d<span class="ex">us</span>
nach faicet na tuatha in fén mor, ⁊ soch<span class="ex">aid</span>e lais,
daigh na d<span class="ex">er</span>nsat essaent<span class="ex">aidh</span> iar sin immon c-corp. Teccemhaidh
iaramh oen-ócc-laech leth-ruisc clí do-shainridh donti
bher<span class="ex">us</span> mo chorp-sa lais .i. Cuirrine mac Séttna essidhe. Ocus
iss<span class="ex">edh</span> at-béra f<span class="ex">r</span>isan m-brathair aga m-bia in corp:
“Inné corp ind náoimh so occ<span class="ex">at</span>”? ol sé do
guth g<span class="ex">r</span>uam<span class="ex">dha</span>; “occuin<span class="ex">n</span> féi<span class="ex">n</span> bías a
eiséirghe”, ol sé; “⁊ leicc úait in
corp”. Tabh<span class="ex">radh</span> dino”, ol <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, “an
brathair maiss n-óir as i<span class="ex">n</span> talm<span class="ex">ain</span> do Chuirrine ar imthecht
dó uadha. At-béra in láech, ni leiccf<span class="ex">edh</span>
aire. “Gebha feín righe, ⁊ do shiol it diaigh”,
ol in brath<span class="ex">ai</span>r f<span class="ex">r</span>is. “Leicc <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">damh</span> dola
ass. Ocus acc so com<span class="ex">art</span>ha duit aire .i ro bhása occa iomradh
indíu, cion<span class="ex">nus</span> no ghebhtha ricche”. “Ac”, ol
sé. “Not-fuigbe nemh ⁊ talamh”, ol in
brath<span class="ex">air</span>. Léiccfidh-siumh”, ol <span class="ps">Brenainn</span>,
“i<span class="ex">a</span>r sin <span class="ex">ar</span> in treide-sin .i. ar ór, ar righe, ⁊
ar nemh. Ocus bennech<span class="ex">aid</span> an brath<span class="ex">air</span> <span class="fa fa-book" title="folio 263b" id="mls.263b"> 263b</span>
eissiumh iar sin, ⁊ imthigidh uile”.</p></div><a name="208">‍</a><div class="reftext" n="208" id="div2.d28627e31888-div3.d28627e32185"><span class="fa fa-folder" title="subsection 208"> 208</span><p>In tan tra tairnic do-somh a radh sin uile,
bennachais dona braithribh, ⁊ da shi<span class="ex">air</span> .i. do Bhrighe;
⁊ an tan ro-siacht for tairsech na h-eccailsi, isedh at-bert:
“<span class="frn" title="(Latin)">‘In manus tuas, Domine, commendo spiritum
meum; redemisti me, Domine, Deus ueritatis’ (Luke
23:46)</span>”. Ro fháidh a sp<span class="ex">ira</span>t i<span class="ex">ar</span>
c-comhlanucchadh tri m-b<span class="ex">liadan</span> nochat; amhail as-bert in
fáidh:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Saoghal
<span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> gan bine,<br/>Ba saoi, ba faidh, ba
file;<br/>Tri bliadhna nochat co cert<br/>Ro chaith
sé go ro-ghuasacht.</li></ol></blockquote>

Aen-bliad<span class="ex">ain</span> ar ochtmogha <span class="ex">ar</span> chuicc c<span class="ex">é</span>t ó
inchollucc<span class="ex">adh</span> Criost meic De bí go h-eitsecht
m-<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> meic Fi<span class="ex">n</span>dlogha; <span class="frn" title="(Latin)">ut
dixit</span>:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">O ghein mheic Muire,
as derbh lin<span class="ex">n</span>,<br/>Go h-eitsecht beth<span class="ex">ad</span>
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>,<br/>Bl<span class="ex">iadain</span> <span class="ex">ar</span> ochtmogha
án<br/><span class="ex">Ar</span> chúicc cédaibh go comlán.</li></ol></blockquote>

Isin seisedh la décc ceilebh<span class="ex">ar</span>th<span class="ex">ar</span> a fheíl-siumh a
mí <span class="frn" title="(Latin)"><span class="corr" title="Corrected from ‘Ianuarii’ Anon">Maii</span></span>
do-shunnr<span class="ex">adh</span>.</p></div></div><a name="lxx">‍</a><div class="reftext" n="lxx" id="div1.d28627e12742-div2.d28627e32301"><span class="fa fa-folder" title="section lxx"> lxx</span><a name="209">‍</a><div class="reftext" n="209" id="div2.d28627e32301-div3.d28627e32302"><span class="fa fa-folder" title="subsection 209"> 209</span><p>Ro cuir<span class="ex">edh</span> isin <span class="ex">car</span>patt
i<span class="ex">ar</span>nabh<span class="ex">ár</span>ach corp <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.95" id="pb.95"> p.95</span>
 amail adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>
féin, ⁊ luidh an t-áen-brath<span class="ex">air</span>
lais. Do-ecmai<span class="ex">n</span>g inti Cuirrine mac Sétna dó; <span class="ex">co</span>
n-eb<span class="ex">ert</span> fris amhail ro remhraidh intí <span class="ps">náemh
Brénain<span class="ex">n</span></span>. Rucc<span class="ex">adh</span> t<span class="ex">r</span>a iar sin corp
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> go Cluain Fertai, co ros-adhnacht
an<span class="ex">n</span>sin <span class="ex">co n</span>-onóir moir, ⁊ <span class="ex">co</span> n<span class="ex">- air</span>mitti<span class="ex">n</span>,
co psalmaibh, co n-iomnaibh, ⁊ co cantaiccibh sp<span class="ex">ir</span>atalta i
n-onóir Ath<span class="ex">a</span>r ⁊ Meic ⁊ Spir<span class="ex">ai</span>t
Naeimh. Ailim t<span class="ex">r</span>oc<span class="ex">air</span>e Dé uile-cum<span class="ex">acht</span>aigh tre impidhe
<span class="ps">naemh Brenain<span class="ex">n</span></span> roísam
uile ind aént<span class="ex">aidh</span> na nao<span class="ex">m</span>h T<span class="ex">r</span>inoide, ro airiltnighem, ro
aittrebham <span class="frn" title="(Latin)">in secula seculorum. Amen. FINIS</span>.</p></div><a name="210">‍</a><div class="reftext" n="210" id="div2.d28627e32301-div3.d28627e32429"><span class="fa fa-folder" title="subsection 210"> 210</span><p> <sup id="fnref:14.footnotes">14<a href="#fn:14.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>.</p></div></div><a name="Life.d28627e32533">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e32533">5. Da apstol decc na h-Eren<span class="ex">n</span></h2><span class="fa fa-bookmark" title="p.96" id="pb.96"> p.96</span><span class="fa fa-book" title="folio 70b" id="mls.70b"> 70b</span><!--div1: thisdiv=div1, #5 (nth=5) head="Da apstol decc na h-Erenn"--><a name="d28627e32540">‍</a><div class="reftext" n="" id="div1.d28627e32533-div2.d28627e32540"><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e32541"><span class="fa fa-folder" title="subsection 1"> 1</span><p>Bator da apstol decc na h-E<span class="ex">renn</span> h-i
c-Cl<span class="ex">uain</span> Iraird ica foghlaim oc Fi<span class="ex">n</span>dian. <span class="ex">Co n</span>-derna Fi<span class="ex">n</span>dian
fleidh dona h-apstolaibh ⁊ do naemh<span class="ex">aib</span> Eren<span class="ex">n</span>
<span class="ex">ar</span>chena. Amhail rob áiniu doibh ic comhól na fleidhe
<span class="ex">co nus</span>-aicet in scoith n-dífhreccra n-dímhóir
chuca di<span class="ex">n</span>d comh<span class="ex">ar</span>tha tíre tairng<span class="ex">ir</span>e. Is an<span class="ex">n</span> dino ro
fhás bruth ⁊ comh<span class="ex">air</span>le aca im dhol d' iarr<span class="ex">aidh</span>
tíre na scoithi. Noch<span class="ex">ar</span> gabh nech do laimh sech a chele dibh
dul an<span class="ex">n</span>; <span class="ex">co n</span>-dern<span class="ex">adh</span> cran<span class="ex">n</span>chor etorra .i. iter cech
n-dís dibh; co tarla iar sin don da
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> dol an<span class="ex">n</span>. Cuirit dino an dá
<span class="ps">Bhrénain<span class="ex">n</span></span> cran<span class="ex">n</span>chor etorra
fodhéin, cipé dibh dia roisedh dul d' iarr<span class="ex">aidh</span>
tíre t<span class="ex">air</span>ng<span class="ex">ire</span>. Rosoich dino do
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> Birrae dol an<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e32644"><span class="fa fa-folder" title="subsection 2"> 2</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin dino ro chuir náemha Er<span class="ex">enn</span> uile
h-i socht, ⁊ i n-imsniomh, ara dhoilge leo a rochtain don
t-senóir .i. do sin<span class="ex">n</span>s<span class="ex">er</span> naemh Er<span class="ex">enn</span> ⁊ do
súi na faitsine dol i craes mara ⁊
mór-fhairrgi. <span class="ex">Con</span>idh an<span class="ex">n</span>sin at-bert
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> mac Fi<span class="ex">n</span>dlogha: “Meisi an
sósar, is mé ragh<span class="ex">us</span> ar in fairrge”. <span class="ex">Con</span>idh
dó ro chan in láidh si:</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e32687"><span class="fa fa-folder" title="subsection 3"> 3</span><p><blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">Bat<span class="ex">or</span> ic foghlaim tréin
t<span class="ex">r</span>eall,<br/>Cansat co léir a leighen<span class="ex">n</span>,<br/>Acc
Fi<span class="ex">n</span>den co fichtibh ceall<br/> <sup id="fnref:15.footnotes">15<a href="#fn:15.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>Da aps<span class="ex">tol</span> <span class="ex">décc</span> na h-E<span class="ex">renn</span>.</li><li class="lg" value="2"><span class="ex">Co n</span>-acaiset chuca i<span class="ex">n</span> scoith<br/>In
comun<span class="ex">n</span> féta fir-maith,<br/>Óta tír
t<span class="ex">air</span>ng<span class="ex">ir</span>e n-daith<br/>Ó righ na righ, on
rígh-flaith.</li><li class="lg" value="3">Ro raidhset uile malle,<br/>Ba dia
c-com<span class="ex">air</span>libh maithe,<br/>Co rochtai<span class="ex">n</span> dail diam<span class="ex">hair</span> de,<br/>D' íarr<span class="ex">aidh</span> tire na scoithe.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.97" id="pb.97"> p.97</span><li class="lg" value="4">Sc<span class="ex">ar</span>thais Día dá cech
dis daibh<br/>F<span class="ex">or</span>la saeth<span class="ex">air</span> na sen-náeimh,<br/>Do reir <span class="ex">cr</span>an<span class="ex">n</span>ch<span class="ex">air</span> amhra uill<br/>Co t<span class="ex">ár</span>la
do<span class="ex">n</span> dá <span class="ps">B<span class="ex">r</span>énain<span class="ex">n</span></span>.</li><li class="lg" value="5">Co ros-ben<span class="ex">n</span>ach Dia datha<br/><span class="ex">Con</span>a
lest<span class="ex">r</span>aibh li<span class="ex">n</span>d-bracha,<br/><span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
Birrae, buaidh flatha,<br/>Is <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> mac
Fi<span class="ex">n</span>dlacha.</li><li class="lg" value="6">Cor c<span class="ex">uir</span>siot c<span class="ex">r</span>andchor caem n-gla<span class="ex">n</span><br/>I fiadhn<span class="ex">ais</span>e na n-ap<span class="ex">stol</span>;<br/><span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> Birrae c<span class="ex">us</span>in m-bladh,<br/>As dó do-rala in astor.</li><li class="lg" value="7">In<span class="ex">n</span>sa re n-áes cumtha cóir<br/>Co cornaibh fi<span class="ex">n</span>da fl<span class="ex">ed</span>h-óil,<br/>A dal ar
lúi m<span class="ex">ar</span>a moir,<br/>A súi slán is a
seanoir.</li><li class="lg" value="8">“Daigh im só sa sun<span class="ex">n</span> cose”,<br/><span class="ex">Ar</span> <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">oc</span> i
n- airde,<br/>“Badh as damh inní bias de”,<br/>“Meisi ragh<span class="ex">us</span> <span class="ex">ar</span> f<span class="ex">air</span>ge”.</li></ol></blockquote></p><p/></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e32941"><span class="fa fa-folder" title="subsection 4"> 4</span><p>Is an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> dino do-ron<span class="ex">adh</span> dig<span class="ex">r</span>ais caur<span class="ex">aidh</span>
la <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> .i. <span class="ex">ar</span> mhed ⁊ luchtmaire
.i. coicciur <span class="ex">ar</span> cethrachat ⁊ t<span class="ex">r</span>i <span class="ex">sechtmog</span>at, isé
lín do- chóid isi<span class="ex">n</span> curach.</p></div><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e32981"><span class="fa fa-folder" title="subsection 5"> 5</span><p>Seolais iar sin <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> mac
Fi<span class="ex">n</span>dlogha f<span class="ex">or</span> ton<span class="ex">n</span>gh<span class="ex">ar</span> in mhara mong-ruaidh, ⁊ f<span class="ex">or</span>
trethan na t-ton<span class="ex">n</span> t- taobh-úaine ⁊ for cichanaigh,
in t-saile shith-guirm, ⁊ i m-béolu in aiccéin
iongant<span class="ex">aigh</span> il-phiastaigh .i. <span class="ex">air</span>m i fu<span class="ex">ar</span>at<span class="ex">ar</span> il<span class="ex">ar</span>
m-bleidhmíl muiridhi. Is an<span class="ex">n</span>sin dino fogebhdís
ailéna áille i<span class="ex">n</span>gant<span class="ex">ach</span>a, ⁊ ni thairistis
in<span class="ex">n</span>tibh-sin bheos.</p></div><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e33037"><span class="fa fa-folder" title="subsection 6"> 6</span><p>Bat<span class="ex">or</span> dino co cen<span class="ex">n</span> m-b<span class="ex">liadhn</span>a <span class="ex">ar</span> in
iom<span class="ex">r</span>amh-si<span class="ex">n</span>. Is an<span class="ex">n</span>sin ba comhfochraibh don cháiscc;
bat<span class="ex">ar</span> a mhuin<span class="ex">n</span>ter aca radha fri <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> dula
for tír do chelebr<span class="ex">adh</span> na cáscc. “Is tualai<span class="ex">n</span>g
Dia”, ol <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>, “talamh do thab<span class="ex">air</span>t
duin<span class="ex">n</span> in cech ionad b<span class="ex">ús</span> ail dó”. Iar tichtain na
cáscc t<span class="ex">r</span>a, is an<span class="ex">n</span> toccbais in míl mór a
f<span class="ex">or</span>mna i n-airde o sin muir súas, cor bó talamh
com<span class="ex">ar</span>d, cobhsaidh, coraighthi, coimlethan, coimhreidh,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.98" id="pb.98"> p.98</span>
 comhalain<span class="ex">n</span>. Tiacchaitt iar sin for in talumh-sin,
⁊ celebhraitt in chaiscc an<span class="ex">n</span>sin. Óen-lá
⁊ dá oidhche doibh isin inad-sin, go t<span class="ex">ar</span>nac<span class="ex">a</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">r</span> léo ord na cáscc do
dhénamh. Tiacchait i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> ina curach. Scein<span class="ex">n</span>idh in
míl mór iar sin fon muir. Cech u<span class="ex">air</span> ba comhfochraibh
in chaiscc cecha bliadhna no tóccb<span class="ex">adh</span> in míl
mór a d<span class="ex">r</span>uim ós an muir, co<span class="ex">m</span>a talamh tirim
techtaidhe.</p></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e33160"><span class="fa fa-folder" title="subsection 7"> 7</span><p>Fecht<span class="ex">us</span> dino bat<span class="ex">or</span> f<span class="ex">or</span> in aiccen, <span class="ex">co
n</span>-acat<span class="ex">ar</span> na srotha dearmáire.  <span class="fa fa-book" title="folio 71a" id="mls.71a"> 71a</span>
Do-sreng ait dino an tanfad d<span class="ex">ar</span>a n-aimhdhéoin co bord na
saebh-coire. Is an<span class="ex">n</span>sin ros-gabh imeccla mór íat f<span class="ex">r</span>i
méd <span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span>a ainbhtine. Gabhais cách dibh
acc fecchadh i n- aghaidh <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, u<span class="ex">air</span> ro ba
d<span class="ex">er</span>m<span class="ex">áir</span> in gá<span class="ex">budh</span> i rabhat<span class="ex">or</span>. Tóccbais
iar sin <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> a guth co h-<span class="ex">ar</span>d, <span class="ex">con</span>idh an<span class="ex">n</span>
as-b<span class="ex">er</span>t: “Is lór dhuit, a mhuir mor-sa”, ol sé,
“meisi m' óen<span class="ex">ar</span> do bhadhadh, ⁊ léicc uait
in lucht-sa”. Is an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> dino fethnaighis in mhuir fo
cédoir, ⁊ toirnit feicheda na saebh-choire o shin
amach riamh, ⁊ nír irchoitig- set do neoch eile.</p></div><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e33250"><span class="fa fa-folder" title="subsection 8"> 8</span><p>A m-bat<span class="ex">ar</span> an<span class="ex">n</span> la n-aile f<span class="ex">or</span> an muir co
taínic diabhul chuca i n- deilb sentu adhuathmaire <span class="sup" title="By Charles Plummer">inglaine</span> ifern<span class="ex">aidh</span>e, <span class="ex">co n</span>-deisidh for
seol in chu<span class="ex">r</span>aigh i fiadhnaisi <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> a
aenur. Ní fhacaid dino nech dibh-siumh é acht
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> a áen<span class="ex">ar</span>. Iarfaighis
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> do dhiabal, cidh 'ma tanic a h-ifern
riana aimsir chóir .i. ria n-aimsir na h-eiseirghe
móire. “Is aire immorro tanac”, or díab<span class="ex">al</span>, “d'
iarr<span class="ex">aidh</span> mo phianta i cl<span class="ex">ú</span>salaibh doimhnibh in mhara duibh
dhorcha-sa”. Iarfaighis <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> do-so<span class="ex">mh</span>:
“Cidh on, cáit ina fuil in loc ifern<span class="ex">aidh</span>e sin”?
“Truagh sin”, <span class="ex">ar</span> diabhal, “ní chuma- ing nech a
fhaicsin, ⁊ se béo iar sin”.</p></div><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e33343"><span class="fa fa-folder" title="subsection 9"> 9</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin foillsighis diabhal dor<span class="ex">us</span> if<span class="ex">ir</span>n do
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>; ⁊ feghais
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> iar sin in c<span class="ex">ar</span>cair n-gairbh n-guirm
sin, lán do bhréntaidh, lán do las<span class="ex">air</span>,
lán do mhos<span class="ex">air</span>, lán do longpu<span class="ex">r</span>taibh na n-demhnu
neimhn<span class="ex">ech</span>; lán do ghol ⁊ do eighim ⁊ do
erchóid; ⁊ gaire t<span class="ex">r</span>uagha ⁊ nuall-ghuba
móra, golfadhach ⁊ basgaire na tuath peacthach,
⁊ bethu dubach brón<span class="ex">ach</span> h-i cride péne, i
c<span class="ex">ar</span>craibh tein<span class="ex">n</span>tighibh, i sruam- haib na
<span class="fa fa-bookmark" title="p.99" id="pb.99"> p.99</span>
 sreth sir-theinedh, i cailiuch bith-bróin
⁊ báis cen crích cen foircen<span class="ex">n</span>, i lathachaibh
dorchaibh, i cathairibh trom-lasar; i n-imat b<span class="ex">r</span>óin ⁊
báis, ⁊ riagh, ⁊ cuimreach, ⁊
t<span class="ex">r</span>om-t<span class="ex">r</span>eas n-dichumai<span class="ex">n</span>g, co m-bloedhghail adhuathm<span class="ex">air</span> na
n-demhna neimhn<span class="ex">ech</span>, i n-aidhchi bith-dhorca, bith-u<span class="ex">air</span>,
bith-bréin, bith-shalaigh, bith-ciamair, bith-ghairbh,
bith-fhoda, bith-muichnigh, marbhthaigh, mal<span class="ex">ar</span>taigh, mucna
mong-thein<span class="ex">n</span>tigh<span class="sup" title="By Charles Plummer">e</span> io<span class="ex">chtair</span> imu<span class="ex">air</span> adheitig
iff<span class="ex">ir</span>n; h-i slesaibh sliabh sír-theinedh, cen anadh, cen
airisemh, acht sluaigh demhnu ac t<span class="ex">ar</span>ra- ing na pectach i
c-c<span class="ex">ar</span>c<span class="ex">r</span>aibh troma, ten<span class="ex">n</span>a, tee, ten<span class="ex">n</span>tighi, dorcha, doimhne,
diamhra, dímaine, dáera, dubha, déinmecha, sal-
cha, seda, senta, sir-bréna, sir-debhtach<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span>, sir- trodach<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span>,
sír-scith<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span>, sir- m<span class="ex">ar</span>bh<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span> sir-bhéo.</p></div><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e33474"><span class="fa fa-folder" title="subsection 10"> 10</span><p>Gol ger, g<span class="ex">ar</span>cc, goethach, golf<span class="ex">ar</span>tach grechda,
geranach, gothach, goirt, ger-g<span class="ex">air</span>mnech, gubhudach. Cruma croma,
cruaidhe, calma, cend-mhóra. Piasta buidhe, bana,
bel-mora. Leomhai<span class="ex">n</span> lon<span class="ex">n</span>a, lán-luatha, leid- mecha. Seabhaic
roda, ruadha, ro-<span class="ex">ar</span>da. Drecai<span class="ex">n</span> d<span class="ex">er</span>cca, dubha, d<span class="ex">r</span>on<span class="ex">n</span>-
móra, dein<span class="ex">m</span>n<span class="ex">ech</span>a <span class="gloss"><span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP"><span class="ex">no</span> dein-
mecha</span></span>. Ticcri trena, tuath-bertaigh; scoirpi gorma
gimacha; griba g<span class="ex">ar</span>ba, goib-ghéra; cuile goirte, guilbn<span class="ex">ech</span>a;
creabhair chroma, cruadh-ghobacha. Farchadha trena,
t<span class="ex">r</span>om-iarn<span class="ex">aidh</span>e; s<span class="ex">ús</span>ta senta, sen-gh<span class="ex">ar</span>ba; claidhbe gera;
gai ruadha; demhna dubha; tein<span class="ex">n</span>te bréna; <span class="fa fa-book" title="folio 71b" id="mls.71b"> 71b</span> srotha neime; eassa bréna.</p></div><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e33545"><span class="fa fa-folder" title="subsection 11"> 11</span><p>Cait ic sc<span class="ex">r</span>ibadh, coin ac led<span class="ex">radh</span>, gadh<span class="ex">air</span>
tafai<span class="ex">n</span>d; demhna ag glaedhgail; locha brena, lathacha mora, cuithe
dorcha, glen<span class="ex">n</span>a doimhne, slebhte <span class="ex">ár</span>da, creca
cruaidhe. Sluaigh demhna, longp<span class="ex">or</span>t salach, pían cen anadh;
saithe san<span class="ex">n</span>tach, tochur meinic, troid cen fhuirech; demhna acc
pían<span class="ex">adh</span>, imatt riagha, betha bronach.</p></div><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e33577"><span class="fa fa-folder" title="subsection 12"> 12</span><p>Airm i filet srotha secdha, serbha, senta,
sir-bréna, lobhta, legtha, loisctecha, loma, luatha, lan-tei,
lethna; cumga c<span class="ex">r</span>uaidhe, c<span class="ex">air</span>rgecha, foda, fu<span class="ex">ar</span>a, fodomna, beca
mora feichtecha, sir-the, sínte, suáiti, so-thoirsecha;
moighi loma, loiscthecha. Tulcha corra,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.100" id="pb.100"> p.100</span>
 gímacha; glenda croma crumhacha; móinti
g<span class="ex">ar</span>bha, deilccnecha; coillti dubha tein<span class="ex">n</span>t<span class="ex">igh</span>i. Slighti salcha,
biastaighi. M<span class="ex">ar</span>a techta, tul- bhrena; clóithi aidble,
iarn<span class="ex">aidh</span>e. Us<span class="ex">ci</span> dubha doimillsi. Aiddi imda examhla. Samudh
salach, sir-lobtha; gaetha goirti geimhreta. Snechta secda, sir-silte;
lan<span class="ex">n</span>a d<span class="ex">er</span>cca, tein<span class="ex">n</span>t<span class="ex">igh</span>e; gn<span class="ex">us</span>e dáera, dubha; demna
luatha, leidm<span class="ex">ech</span>a; piana aidble eccsamhla.</p></div><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e33629"><span class="fa fa-folder" title="subsection 13"> 13</span><p>Iar faicsin na pian-sin do
<span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span>, co c-cual<span class="ex">aidh</span> in nuall-gubha
n-derm<span class="ex">air</span> n-dofulachta n-ettualaing, ⁊ an chúi
ciam<span class="ex">air</span>, attruagh, ⁊ in golgaire dichumhaing i fudomhain
iocht<span class="ex">air</span> ifrind. Is an<span class="ex">n</span>sin ro gabh imeccla an clerech fri
h-adhuath na t<span class="ex">r</span>oighi-<span class="sup" title="By Charles Plummer">sin</span>. <span class="ex">Con</span>idh
an<span class="ex">n</span>sin at-<span class="ex">con</span>nairc <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> in carraicc
n-dermair; is fuirre-sidhe ro búi a n-at-cualaidh; ⁊
ticcedh an muir ifernaidhe da cech aird d<span class="ex">ar</span>sin c<span class="ex">ar</span>raicc
n-<span class="ex">der</span>m<span class="ex">air</span> .i. tonn teinedh dubh-ruaidhe an<span class="ex">air</span> thairsi,
⁊ ton<span class="ex">n</span> u<span class="ex">ar</span>, eighreta, aní<span class="ex">ar</span> cech re fecht.</p></div><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e33701"><span class="fa fa-folder" title="subsection 14"> 14</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin búi oen-duine t<span class="ex">r</span>uagh ina
shesamh forsin c<span class="ex">ar</span>raic. Iar- faighis <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>
de, cuich é. “<span class="sup" title="By Charles Plummer">Iudas</span>
Scarioth meisi”, ol se; “⁊ as me do rec mo thiccerna do
chin<span class="ex">n</span> airccit ⁊ ion<span class="ex">n</span>mais dímiccn<span class="ex">igh</span>,
díomaoin in t-saogh<span class="ex">ail</span> .i. Ísu C<span class="ex">rist</span> mac De
bí. Ocus as d<span class="ex">er</span>m<span class="ex">air</span>”, ol sé, “méd mo
phian n-exam<span class="ex">ail</span>; ⁊ bett amhail at-chi-siu oníu co
tí an brath”. Is an<span class="ex">n</span>sin ro chúi
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> fri méd na tróighi i
facaidh Iudas do beith. <span class="ex">Con</span>idh an<span class="ex">n</span> do-righne Iudas na runna
becca-sa oc taithmet do <span class="ps">Breanain<span class="ex">n</span></span>:</p></div><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e33777"><span class="fa fa-folder" title="poem 15"> 15</span><li class="lg" value="1">Iudas Scarioth me indiu<br/>F<span class="ex">or</span> ton<span class="ex">n</span>aibh na t<span class="ex">r</span>en-f<span class="ex">air</span>rcciu;<br/>T<span class="ex">r</span>uag mo
betha gaibt<span class="ex">ech</span> gor<span class="ex">m</span>,<br/>Oco<span class="ex">m</span> pían<span class="ex">adh</span> i n-iforn.</li><li class="lg" value="2">O thuin<span class="ex">n</span> tein<span class="ex">edh</span> f<span class="ex">or</span> tuin<span class="ex">n</span> u<span class="ex">air</span>,<br/>O tuin<span class="ex">n</span> u<span class="ex">air</span> f<span class="ex">or</span> cech tuin<span class="ex">n</span> t<span class="ex">r</span>ein,<br/>Mé
'co<span class="ex">m</span> pían<span class="ex">adh</span> as cech <span class="ex">air</span>m,<br/>T<span class="ex">r</span>uagh in g<span class="ex">air</span>m
mo bh<span class="ex">et</span>h h-i péin.</li><li class="lg" value="3">M<span class="ex">air</span>cc da<span class="ex">m</span>h-sa t<span class="ex">r</span>écc<span class="ex">ed</span> mo righ,<br/>Olc in gni<span class="ex">m</span>h fa t<span class="ex">u</span>cc<span class="ex">us</span> laimh;<span class="fa fa-bookmark" title="p.101" id="pb.101"> p.101</span><br/>Beithir de t<span class="ex">r</span>e bithi sír<br/>Ce<span class="ex">n</span> sídh is ce<span class="ex">n</span> an<span class="ex">n</span>sa shaim.</li><li class="lg" value="4">h-Icht<span class="ex">ar</span> if<span class="ex">ir</span>n cech re n-u<span class="ex">air</span>,<br/>T<span class="ex">r</span>uagh an g<span class="ex">r</span>ifing bís fo<span class="ex">m</span> taobh;<br/>Dea<span class="ex">m</span>na dubha bít im dháil,<br/>Uch, a
lágh, ni c<span class="ex">um</span>a cae<span class="ex">m</span>h.</li></div><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e33950"><span class="fa fa-folder" title="poem 16"> 16</span><li class="lg" value="5">M<span class="ex">air</span>cc do-righne, m<span class="ex">air</span>cc
<span class="lem" title="Br2:doni">do-gni </span>,<br/>M<span class="ex">air</span>cc a tur<span class="ex">us</span> f<span class="ex">or</span> bith cé;<br/>Antí
do-gni saint t<span class="ex">ar</span> ró,<br/>M<span class="ex">air</span>cc fa dó,
⁊ m<span class="ex">air</span>cc a Dé.</li><li class="lg" value="6">M<span class="ex">air</span>cc da<span class="ex">m</span>h-sa mo sai<span class="ex">n</span>t r<span class="ex">om</span> baidh,<br/>Demhna g<span class="ex">ar</span>cca at-cim '<span class="ex">ar</span> n-u<span class="ex">air</span>;<br/>M<span class="ex">air</span>cc mo
thur<span class="ex">us</span> a Dé dáibh,<br/>M<span class="ex">air</span>cc do
r<span class="ex">ái</span>dh mo <span class="ex">cu</span>bh<span class="ex">us</span> cr<span class="ex">úaidh</span>.</li><li class="lg" value="7">Uch, a <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>,
fég<span class="ex">aidh</span> mé;<br/>Cech a n-de<span class="ex">n</span>aim damh as mo,<br/>If<span class="ex">er</span>n dona, daer, dubh, dall,<br/>Uch, as an<span class="ex">n</span>
atú sa béo.</li><li class="lg" value="8">Uchan, uch luach braith mo righ,<br/>Co
sír sír do-ghébh a olc,<br/><span class="ex">Tricha</span>
circull airccit bhai<span class="ex">n</span>,<br/>Isé si<span class="ex">n</span> do c<span class="ex">r</span>áidh
mo ch<span class="ex">or</span>p.</li><li class="lg" value="9"><span class="ex">Ar</span> ion<span class="ex">n</span>m<span class="ex">us</span> t<span class="ex">uc</span>c<span class="ex">us</span> mo rígh,<br/>Uch, as tríd as olc mo dhil;<br/>Ní mh<span class="ex">air</span>
in t-ion<span class="ex">n</span>m<span class="ex">us</span> do<span class="ex">m</span> réir,<br/>Mairim-si i péin
t<span class="ex">r</span>ia bith sír.</li></div><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e32540-div3.d28627e34132"><span class="fa fa-folder" title="poem 17"> 17</span><li class="lg" value="10">Uch, nach m<span class="ex">ar</span>bh me, a Meic mo
Dhe,<br/>Uch, as g<span class="ex">ar</span>b do-gheibhim gleo;<br/>Uch, me <span class="ex">ar</span>
las<span class="ex">adh</span> goma c<span class="ex">ét</span>,<br/>Ní fhagaim écc,
acht me béo.</li><li class="lg" value="11">C<span class="ex">r</span>uma c<span class="ex">r</span>oma bit fom thaebh,<br/>Dubha, don<span class="ex">n</span>a, t<span class="ex">r</span>uag in baig;<span class="fa fa-bookmark" title="p.102" id="pb.102"> p.102</span><br/>G<span class="ex">air</span> tafai<span class="ex">n</span>d an<span class="ex">n</span> cech re
n-ú<span class="ex">a</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">r</span><br/>T<span class="ex">r</span>uag i<span class="ex">n</span>
g<span class="ex">r</span>afaing bít im dáil.</li><li class="lg" value="12">Uch, a <span class="ex">air</span>ccit, m<span class="ex">air</span>cc do-gni,<br/>Uch, do airccis mé fam De;<br/>Uch, a ion<span class="ex">n</span>mais,
bhrécc<span class="ex">aidh</span> bháin,<br/>Uch, is plaigh ro imres
fein.</li><li class="lg" value="13">Maille re demhnaibh atú;<br/>Uch,
rom-medhr<span class="ex">aigh</span> olc mo ghné,<br/>Do-clos <span class="ex">tr</span>e dhium<span class="ex">us</span>
mo gnaoi;<br/>Is Iúd<span class="ex">us</span> Scarioth me.<br/><span class="trailer">IUDAS SCARIOTH</span></li></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.103" id="pb.103"> p.103</span><a name="Life.d28627e34249">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e34249">6. Betha <span class="ps">Sein-Chiarai<span class="ex">n</span></span> Saoigre</h2><span class="fa fa-book" title="MS page 222" id="mls.222"> 222</span><!--div1: thisdiv=div1, #6 (nth=6) head="Betha Sein-Chiarain Saoigre"--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e34259"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e34259-div3.d28627e34260"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 1"> 1</span><p>Baoi fer amhra a n-Osraighibh .i. do Dhal 
m-Birn, Lughna a ain<span class="ex">m</span>. Luigh sidhe for cu<span class="ex">aird</span> do<span class="ex">n</span> taoibh budhes 
d' Eirin<span class="ex">n</span>, ⁊ tug a dhiongmala do mhnáoi an<span class="ex">n</span> .i. a 
g-Corca Laighe go h-airithe, Liadhai<span class="ex">n</span> ain<span class="ex">m</span> na 
mna-sin. Ad-con<span class="ex">n</span>airc an ingen-si<span class="ex">n</span> aislingte. Andar le go t-tainic 
realta do ni<span class="ex">m</span>, go n-dechaid ana béola, go ro shoillsigh fir 
Eiren<span class="ex">n</span> uile. Ad-racht arnamharach, ⁊ ro innis gach 
ní ad-con<span class="ex">n</span>airc; g<span class="ex">ur</span>ab í breth rugadh furte .i. go 
m-beradh gei<span class="ex">n</span> bhuadha, dia<span class="ex">m</span>ad lar iart<span class="ex">ar</span> d<span class="ex">om</span>ain a b-fertaibh 
⁊ a miorbuilibh.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e34259-div3.d28627e34316"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 2"> 2</span><p>Ba fíor so<span class="ex">n</span>; ro gei<span class="ex">n</span>edh an mac 
.i. <span class="ps">Ciaran</span>, ⁊ a g-Cleire rodnalt. Ocus ba 
follas rath Dé fair a miorbuilibh ⁊ a b-fertaibh 
iomdha, go raibhi triochad bliadhan isi<span class="ex">n</span> io<span class="ex">n</span>ad-si<span class="ex">n</span>, maille re 
duthracht leighin<span class="ex">n</span> ⁊ urnaighte, cía ro bhaoi gi<span class="ex">n</span> 
bhaisdedh, gi<span class="ex">n</span> bhen<span class="ex">n</span>achadh, acht a bh-fuair o neamh dhiobh. Nior 
bo machtnadh on, <span class="ex">air</span> ni bháoi baisde na creidemh f<span class="ex">r</span>isan 
ré-sin isin in<span class="ex">n</span>si-so; go ro t<span class="ex">r</span>iall 
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span> i<span class="ex">m</span>teacht aisde go Roi<span class="ex">m</span> Letha; 
<span class="ex">ar</span> ro taisbenadh do ni<span class="ex">m</span> dó, gomadh an<span class="ex">n</span> no legfadh a 
salma, ⁊ do-ghebhadh gradha easbuidh, ar ba h-i cen<span class="ex">n</span> an 
chreidi<span class="ex">m</span> h-i.</p></div></div><a name="'ii">‍</a><div class="reftext" n="'ii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e34393"><span class="fa fa-folder" title="section 'ii"> 'ii</span><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e34393-div3.d28627e34394"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 3"> 3</span><p>O rai<span class="ex">n</span>ic <span class="fa fa-book" title="MS page 223" id="mls.223"> 223</span> 
do Roi<span class="ex">m</span>, ro baisdedh h-e iar ria<span class="ex">cht</span>ain; ⁊ ro leigh an 
sgriobtuir ⁊ an chanoin coi<span class="ex">m</span>dheta ag ab Romha, go m-bui 
t<span class="ex">r</span>iocha bliaghan ag an fhoghlai<span class="ex">m</span>-sin, go n-dubhradh f<span class="ex">r</span>is 
toighe<span class="ex">cht</span> dia tír, <span class="ex">ar</span> ba h-an<span class="ex">n</span> báoi a 
g-cín<span class="ex">n</span>edh dó oírisemh do dhenamh, ⁊ 
gomadh oird<span class="ex">r</span>aic fon uile dh<span class="ex">om</span>an a fiorta ⁊ a urnaighthe.</p></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e34393-div3.d28627e34440"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 4"> 4</span><p>Luigh <span class="ps">Cíaran</span> aside go 
h-Edail, gonadh an<span class="ex">n</span> do-rala Pat<span class="ex">r</span>aic dó for a chon<span class="ex">air</span>, go 
ro failtighsit f<span class="ex">r</span>ia <span class="ex">ar</span>oile. Ocus ad-bert Pat<span class="ex">r</span>aic f<span class="ex">r</span>is, 
tia<span class="ex">cht</span>ai<span class="ex">n</span> dia thír, go ro chumdaighed cathair a medhon na 
h-in<span class="ex">n</span>si-si<span class="ex">n</span>, ⁊ go b-fhuighbedh úaran 
an<span class="ex">n</span>. “Ocus oiris emh aga, ⁊ teigemhad-sa f<span class="ex">r</span>iut iar 
t-triochad bliadhan”. “Nis a<span class="ex">m</span> eolach-sa f<span class="ex">air</span>”, <span class="ex">ar</span> 
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span>, “<span class="ex">air</span> ní fhed<span class="ex">ar</span> cisi 
h-ú<span class="ex">ar</span>an sech <span class="ex">ar</span>oile díobh, aga 
n-oirisfin<span class="ex">n</span>”. “Bera mo chlog-sa”, ol sé, 
“⁊ biodh amhlabh<span class="ex">ar</span> no go riacht an t-ú<span class="ex">ar</span>an; 
⁊ benfaidh iar rochtain, ⁊ budh é an bardan 
<span class="ps">Ciarai<span class="ex">n</span></span> a ain<span class="ex">m</span> go brach, ⁊ do dent<span class="ex">ur</span> 
fiorta ⁊ miorbuile libh io<span class="ex">m</span>aleith, ⁊ biodh 
Saoighir ain<span class="ex">m</span> an io<span class="ex">n</span>aidh”.</p></div><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e34393-div3.d28627e34560"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 5"> 5</span><p>Ceileabhra<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>s cach día
chéile diobh .i. Pat<span class="ex">r</span>aic ⁊
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>, ⁊ do-roi<span class="ex">n</span>e
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> amhail adubhradh f<span class="ex">r</span>is, no go rai<span class="ex">n</span>ic
gusan úaran oirdraic fil an Eilibh <span class="fa fa-book" title="MS page 224" id="mls.224"> 224</span>
Mu<span class="ex">m</span>an, go ro ben a chlodh an<span class="ex">n</span>, amhail ro gealladh. Ocus ro
thorain<span class="ex">n</span> a reigleis iar sin.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.104" id="pb.104"> p.104</span><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e34605"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e34605-div3.d28627e34606"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 6"> 6</span><p>Do-roi<span class="ex">n</span>e Día
fiorta iomdha sun<span class="ex">n</span> for <span class="ps">Chiaran</span>. O ro ghabh for
claoidhe na reilge, ⁊ se a aon<span class="ex">ur</span>, go b-faca an torc n-allta
ana dochu<span class="ex">m</span>, go ro ghabh for ledradh ⁊ tochladh, go ro ben
an fiodh uile do<span class="ex">n</span> tochailt-si<span class="ex">n</span>, ⁊ go ro claoi an talamh,
g<span class="ex">ur</span> bo réigh. Do-gní iar sin teghais, a n-oirisfiodh
an g-cei<span class="ex">n</span> no bhiadh f<span class="ex">r</span>isan mor-obair n-ugad, ⁊ an
t-ain<span class="ex">m</span>idhe egcen<span class="ex">n</span>sa út og bein ⁊ ag tarrang an
fhedhaigh dó, g<span class="ex">ur</span> bó h-erlamh. Do-rad Día
tuille man<span class="ex">a</span>c<span class="ex">h</span> docu<span class="ex">m</span> <span class="ps">Cíarai<span class="ex">n</span></span>, co
n-faca cuca an faolcú go m-broc, ⁊ go sion<span class="ex">n</span>ach lais,
go ro ansat maille f<span class="ex">r</span>is ag dena<span class="ex">m</span> f<span class="ex">r</span>iochna<span class="ex">m</span>a ⁊
fritheolma fair.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e34682"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e34682-div3.d28627e34683"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 7"> 7</span><p>Bad<span class="ex">ur</span> sa<span class="ex">m</span>luigh f<span class="ex">r</span>i ré
cían ag an b-f<span class="ex">r</span>iochna<span class="ex">m</span>-sin, no go t-tarla do<span class="ex">n</span>
t-sion<span class="ex">n</span>ach a dhuchas fei<span class="ex">n</span> do eirge for a mhenmuin, go ro goid a
bhroga ó Chi<span class="ex">ar</span>an, go n-dechaidh for teithed ana
uai<span class="ex">m</span>-thigh. O ro airigh trá <span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>
an esbuidh umale, adub<span class="ex">air</span>t risna mancaibh oile .i. f<span class="ex">r</span>isan g-coin
allaigh, ⁊ f<span class="ex">r</span>is an m-b<span class="ex">r</span>oc: “Ní maith an cerd
manaigh”, <span class="fa fa-book" title="MS page 225" id="mls.225"> 225</span> ol se, “oirgne na slada do
dhena<span class="ex">m</span>, ⁊ eirg”, ol se, f<span class="ex">r</span>isan m-broc, “⁊
tug lat ar áis no <span class="ex">ar</span> éigin é, go ro
c<span class="ex">ur</span>saigh<span class="ex">ter</span> in<span class="ex">n</span>”.</p></div><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e34682-div3.d28627e34766"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 8"> 8</span><p>Luigh iaramh an b<span class="ex">r</span>oc, go n-dorala an sion<span class="ex">n</span>ach
f<span class="ex">r</span>is, go ro chuibhrigh ó chluais go laoi, go t-tug ar
éigin lais é. Ad-bert <span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>
f<span class="ex">r</span>is: “Dena ai<span class="ex">n</span>ti ⁊ aithrighe”, ol sé, “air
ni cerd mhanaigh mibhésa, ⁊ oíris for
céill, ⁊ diamadh miana no bheith fort, do-b<span class="ex">er</span>a
Día duit amhail shirfe”. Fóghní-siu<span class="ex">m</span>, amhail
as-bert <span class="ps">Cíara<span class="ex">n</span></span>, ⁊ ro oiris isin
mai<span class="ex">n</span>ci<span class="ex">n</span>e cedna, go no mor<span class="ex">a</span>d ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span> de si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e34835"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e34835-div3.d28627e34836"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 9"> 9</span><p>Asa h-aithle si<span class="ex">n</span> tra ó 'd-clos
clú ⁊ oirdhercas <span class="ps">Chi<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span>, ro
tio<span class="ex">mair</span>g a choibhnesa chuige do gach leth; ⁊ tai<span class="ex">n</span>ic a
mathair, dá ion<span class="ex">n</span>saighe, go n-ógaibh io<span class="ex">m</span>dha lé
f<span class="ex">r</span>ía foghna<span class="ex">m</span> Dé ⁊
<span class="ps">Cíarai<span class="ex">n</span></span>. Ocus ro thogaibh reigleis riogha
⁊ tempoll toghaidhe do Día, ⁊ do-gniodh
foircedail io<span class="ex">m</span>da <span class="ex">ar</span> briathraibh Dé dona criochaibh
co<span class="ex">m</span>fhoigsi, ⁊ dia ath<span class="ex">ar</span>da feisi<span class="ex">n</span> .i. do Osraighibh,
⁊ ro chreidsiot il-io<span class="ex">m</span>ad do dhaoi<span class="ex">n</span>ibh Día
tré foircedal <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span>.</p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e34907"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e34907-div3.d28627e34908"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 10"> 10</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin do-rala do Pat<span class="ex">r</span>aic
teacht do shioladh creidme d' f<span class="ex">er</span>aibh <span class="fa fa-book" title="MS page 226" id="mls.226"> 226</span>
Eiren<span class="ex">n</span>, ⁊ dia m-baisdedh, iarna fularamh ó Iosa fair
a sleibh Sio<span class="ex">n</span>a, día t-tugadh an bachall Iosa dó, go no
ao<span class="ex">n</span>toigh, ⁊ go ro cengail gach ní cingeladh
Pat<span class="ex">r</span>aic isin in<span class="ex">n</span>si-so. Oir ní bháoi do
choi<span class="ex">m</span>éd irsi ⁊ creidme a n-Eirin<span class="ex">n</span> roi<span class="ex">m</span> Patraic,
acht madh <span class="ps">Ciaran</span>, ⁊ Oilbe, ⁊
Déglan, ⁊ esbudh Iub<span class="ex">air</span>. Ro c<span class="ex">r</span>iochnaighedh la
Pat<span class="ex">r</span>aic gach ní, amhail ro io<span class="ex">m</span>raidh f<span class="ex">r</span>ia h-Iosa, go ro
ben fiora Eiren<span class="ex">n</span> a lamhaibh demhan, ⁊ a h-adradh iodhal.</p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e34971"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e34971-div3.d28627e34972"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 11"> 11</span><p>Báoi trá dalta dil og
Liadhai<span class="ex">n</span> .i. mathair <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span>, ⁊ ni
bháoi for bith ben budh ferr cruth ⁊ bésa;
⁊ ingen rí do rioghaibh Mu<span class="ex">m</span>an h-í, ⁊
Bruinech a h-ain<span class="ex">m</span>; ⁊ ro chin<span class="ex">n</span> a h-oighe do Dhía,
⁊ luigh
<span class="fa fa-bookmark" title="p.105" id="pb.105"> p.105</span>
 go <span class="ps">Ciaran</span> maille re
Líadhai<span class="ex">n</span>. Lá n-an<span class="ex">n</span> luigh rí Cei<span class="ex">n</span>eil
Fiachchach, <span class="add" title="Added in margin">D' <span class="ex">ar</span> n-doich mor
bho é sin cinel Fhiacha meic Neill</span>, go
<span class="ps">Cíaran</span>, Dioma a ain<span class="ex">m</span>, go n-aca an ingen
n-iol-crothach, ⁊ ro med<span class="ex">r</span>adh oca faicsin, go rug lais
día h-ai<span class="ex">m</span>dheoi<span class="ex">n</span> gi<span class="ex">n</span> fhios do <span class="ps">Chi<span class="ex">ar</span>an</span>,
⁊ go ro eignidh an inghen iar sin.</p></div><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e34971-div3.d28627e35046"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 12"> 12</span><p>Ba gal<span class="ex">ar</span> t<span class="ex">r</span>óm la <span class="ps">Ciaran</span>
anní-sin, ⁊ luigh for iarraidh na h-ingi<span class="ex">n</span>e go tech
Dio<span class="ex">m</span>a, go n-debhairt Dio<span class="ex">m</span>a f<span class="ex">r</span>is: “Nis-b<span class="ex">er</span>a an ingen”, ol
sé, “go n-abra do <span class="fa fa-book" title="MS page 227" id="mls.227"> 227</span> thigerna
friu<span class="ex">m</span>”. “Is túalaing Día on”, ol
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>a<span class="ex">n</span></span>. Nior bó cian badur an<span class="ex">n</span>,
go n-éb<span class="ex">air</span>t an guth uasa; “Leigh uait an ingen”, ol
sé. Ro léig an ingen la <span class="ps">Cíaran</span>
i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>, ⁊ ba torrach h-i. Ro cuir
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> iaramh sighin na c<span class="ex">r</span>oiche coi<span class="ex">m</span>dheta
tairsi, go n-dechaidh ar nei<span class="ex">m</span>fni e gan airiughadh fo cedoir.</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e35134"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e35134-div3.d28627e35135"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 13"> 13</span><p>Ag cion<span class="ex">n</span> ai<span class="ex">m</span>sire iar si<span class="ex">n</span> tarla
<span class="ex">ar</span> mhenmuin Dioma techt d' iarraidh na h-ingi<span class="ex">n</span>e do-righisi, <span class="ex">air</span>
nior fhulaing beith 'na fegmais. O 'd-con<span class="ex">n</span>airc an inge<span class="ex">n</span> an righ
dá h-ionnsaighe, air bá derbh le is día breith
lais d' áis no d' eigen tai<span class="ex">n</span>ic, ad-bath fo chedóir. O
'd-conn<span class="ex">air</span>c Dio<span class="ex">m</span>a ég na h-ingine, ro c<span class="ex">r</span>iothnaighsiod a
bhaoill, ⁊ ro buaighredh a aignedh, ⁊ ad-bert f<span class="ex">r</span>ia
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span> iar sin: “Ro marbhais mo
cheile”, ol sé, “⁊ diogholt<span class="ex">ar</span> fort é;
⁊ sg<span class="ex">r</span>iosfaighther as an áit attaoi tú,
⁊ ni bía fos fort”. “Ni cu<span class="ex">m</span>achtach túsa
ui<span class="ex">m</span>esi<span class="ex">n</span>”, ol <span class="ps">Cíaran</span>, “⁊ Dia
ni<span class="ex">m</span>e ed<span class="ex">r</span>ain<span class="ex">n</span>, ⁊ ni fhuil mo maith-si ná m' olc
ar do cu<span class="ex">m</span>as”.</p></div><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e35134-div3.d28627e35229"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 14"> 14</span><p>Asa h-aithle sin t<span class="ex">r</span>a fu<span class="ex">air</span> aon-mac an righ
bás lasan aitheasg-si<span class="ex">n</span>; go t-tai<span class="ex">n</span>ic buime an mhic a
b-fiadhnaisi <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span> ag basgaire t<span class="ex">r</span>uaigh,
⁊ ad-bert <span class="fa fa-book" title="MS page 228" id="mls.228"> 228</span> an ben:
“Do-bheiri<span class="ex">m</span>-si an mac úd, ⁊ me féin a
mai<span class="ex">n</span>chine duit”, ol sí, “dia g-cabhra an uair-so fair,
oir is tú rod marbh”. Iar sin t<span class="ex">r</span>a dus-fáinic
soighnen tinntighe do ni<span class="ex">m</span> for brugh an righ, go ro loisgedh idir
dui<span class="ex">n</span>e ⁊ airneis, g<span class="ex">ur</span> loisgedh an d<span class="ex">ar</span>a mac baoi
lásan righ .i. Duncadh mac Dio<span class="ex">m</span>a eiside.</p></div><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e35134-div3.d28627e35290"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 15"> 15</span><p>O 'd-clos do<span class="ex">n</span> righ anní-sin, luigh go
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>a<span class="ex">n</span></span>, ⁊ do-roi<span class="ex">n</span>e c<span class="ex">r</span>os-fhighill de
fei<span class="ex">n</span> ana fiaghnaisi, maille re h-aithrighe mhóir, ⁊
re tóirsi thrui<span class="ex">m</span>, ⁊ ro ghuidh é fa fortacht
⁊ fa mhaithfechas dó. Do-rad
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> do-su<span class="ex">m</span> anní-sin ⁊ ro
dhuisigh a dhá mac i<span class="ex">ar</span> m-bás ⁊ losgadh
dó, g<span class="ex">ur</span> bhó slán. O 'd-chon<span class="ex">nair</span>c
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> an ingen do eg, ro dhuisigh o bhás
m<span class="ex">ar</span>an g-cedna. Ar bá derbh lais nach beradh an righ uadha
t<span class="ex">ar</span> sarughad ní budh mó. Ro mor<span class="ex">a</span>d ain<span class="ex">m</span> Dé
⁊ <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span> tresna mor-miorbuilib-si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e35371"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e35371-div3.d28627e35372"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 16"> 16</span><p>F<span class="ex">echt</span> an<span class="ex">n</span> dus-fai<span class="ex">n</span>ic a choig go
<span class="ps">Cíaran</span> ⁊ ad-bert f<span class="ex">r</span>is:
“Ní filid muca lin<span class="ex">n</span>, ⁊ do riocfaidhe a les
íad f<span class="ex">r</span>ia biathadh ar manach”. “Is tualai<span class="ex">n</span>g Día
u<span class="ex">m</span>pa-si<span class="ex">n</span>”, ol <span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>. Nior
bhó cian dóibh go b-facad<span class="ex">ur</span> an dá mhuic
dég dá n-ionnsaighe. Ansad ocaibh <span class="fa fa-book" title="MS page 229" id="mls.229"> 229</span> go ro shiolsad tréda io<span class="ex">m</span>dha díobh.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.106" id="pb.106"> p.106</span><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e35428"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e35428-div3.d28627e35429"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 17"> 17</span><p>Fea<span class="ex">cht</span> oile luigh an
coig cedna go <span class="ps">Ciaran</span>, ⁊ ad-beir f<span class="ex">r</span>is:
“Regar a les cáorigh lin<span class="ex">n</span>”, ol sé, “ar is eigen
a g-cennach mona fagabhar.” “Ní h-usa lá Día
na muca”, ol <span class="ps">Cíaran</span>, ⁊ budh fior
sin. Ad-cíad an tréd do chaorcaibh geala isi<span class="ex">n</span>
muigh. Is ar eigi<span class="ex">n</span> ma ro fhedsad f<span class="ex">r</span>itheolamh for a sioladh.</p></div></div><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e35467"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e35467-div3.d28627e35468"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 18"> 18</span><p>Fe<span class="ex">cht</span>us dia n-dechaidh fer
oirmhidnech báoi a g-co<span class="ex">m</span>fhogas dó go
<span class="ps">Cíaran</span>, Fion<span class="ex">n</span>tan a ain<span class="ex">m</span>, ⁊ a
mhac m<span class="ex">ar</span>bh lais dia thodhusgadh dó, Laoghaire a ain<span class="ex">m</span>
side. Ro guidh <span class="ps">Cíaran</span> Día um<span class="ex">m</span>a
fhorta<span class="ex">cht</span>. ⁊ do-róine cros-fhidhill ⁊
ernaighthe diochra go Día f<span class="ex">air</span>. Ad-ra<span class="ex">cht</span> an mac o
bhás lá breithir <span class="ps">Chíarain</span>; go
ro moradh ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span> de si<span class="ex">n</span>. Go t-tug-sumh a uile
ion<span class="ex">n</span>masa ⁊ saidhbhresa do Dhía ⁊ do
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>, ⁊ do-rad fós an
baile forsa m-baoi fein gona fheran<span class="ex">n</span> a m-bith-dilsi do Día
⁊ do <span class="ps">Cíaran</span> .i. Raith Fhera a
ain<span class="ex">m</span>.</p></div></div><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e35551"><span class="fa fa-folder" title="section xii"> xii</span><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e35551-div3.d28627e35552"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 19"> 19</span><p>Is a n-ai<span class="ex">m</span>sir-si<span class="ex">n</span> trá
ro-sia<span class="ex">cht</span> Patraic go Caisel a g-cenn rí Mu<span class="ex">m</span>an .i. Aongus
mac Nad Fraoich, ⁊ tainic <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> 'na
g-co<span class="ex">m</span>dhail an<span class="ex">n</span>, ⁊ teid Aonghus ⁊ maithe Mu<span class="ex">m</span>an <span class="fa fa-book" title="MS page 230" id="mls.230"> 230</span> fó baithis Patraic. Báoi fer
do Iobh Duach Osraidhe isin co<span class="ex">m</span>dhail-si<span class="ex">n</span>, Erc a ain<span class="ex">m</span>, go ro
ghoid an teach forsa m-baoi Pátraic.</p></div><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e35551-div3.d28627e35596"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 20"> 20</span><p>Ro cuibhrighedh an fer-so gusan righ; ⁊
luigh <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> dia cuinge forsan righ. Ni fui<span class="sup" title="By Charles Plummer">gh</span>bhithe uada gi<span class="ex">n</span> maoi<span class="ex">n</span>e dia chion<span class="ex">n</span>. Do-rad
<span class="ps">Cíaran</span> to<span class="ex">m</span>as óir t<span class="ex">ar</span>a cen<span class="ex">n</span>,
óir ro bhaoi a bhaigh risan Osraidhech. Do-radadh do-sa<span class="ex">m</span> an
ci<span class="ex">m</span>idh. Ro leigh an t-ór i<span class="ex">ar</span>a<span class="ex">m</span>, ⁊ teid for
neifní. Ro fergaidhedh an rí de sin, ⁊ ad-bert:
“Ciodh um<span class="ex">m</span>a t<span class="ex">u</span>cais t-ór aislingte damh-sa”, ol
sé, “⁊ is meabhal fo-dera duit a denamh”,
⁊ do-roine bagar mor f<span class="ex">air</span>. “Ni bí do<span class="ex">n</span> bith uile
acht madh aislingte, ⁊ dul for neifní”, ol
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span>; ⁊ ro lon<span class="ex">n</span>aighedh f<span class="ex">r</span>isan
rígh iaramh, ⁊ ro t<span class="ex">r</span>iall esgoi<span class="ex">n</span>e ⁊
dioghail fair, go ro dalladh an righ; gur bheg nach dechaidh a
m-bás.</p></div><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e35551-div3.d28627e35686"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 21"> 21</span><p>Go n-dechaidh Mo Cuda do ghuidhe <span class="ps">Chiara<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>n</span> fa toir<span class="ex">m</span>esg do c<span class="ex">ur</span> <span class="ex">ar</span> an
dioghail-sin, ⁊ go m-biadh an rí dia réir. Ro
fhorta<span class="ex">cht</span>aigh-siu<span class="ex">m</span> an righ iaram, amhail biodh ó
bhás do éireochaidh. Or ro silesd<span class="ex">ar</span> cách,
gonadh bás do <span class="fa fa-book" title="MS page 231" id="mls.231"> 231</span> fuair. Ocus do-rad
maoi<span class="ex">n</span>e díairme do <span class="ps">Chiaran</span>, ⁊ luigh
feisin fana thoil do dhenamh; ⁊ do mo<span class="ex">r</span>adh ain<span class="ex">m</span> Dé
⁊ <span class="ps">Cíarai<span class="ex">n</span></span> t<span class="ex">r</span>id an
mhiorbhuil-sin.</p></div></div><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e35740"><span class="fa fa-folder" title="section xiii"> xiii</span><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e35740-div3.d28627e35741"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 22"> 22</span><p>A <span class="ex">m</span>-bai righ Mu<span class="ex">m</span>an .i. Aong<span class="ex">us</span>,
for a chu<span class="ex">air</span>d righe sechnoi<span class="ex">n</span> na Mu<span class="ex">m</span>an, bad<span class="ex">ur</span> aos cíuil
⁊ oirfidigh lais. Luighsit uaidhibh for cúaird a
Musgraidhe Tíre. At-reithsid biodhbhaidh fríu fria
h-edail forta, go ro m<span class="ex">ar</span>bhadh an t-áos cíuil,
⁊ ro cuiredh a b-fholach fó loch báoi a
b-fhogas doibh. Baoi cran<span class="ex">n</span> fon loch, go ro cengladh fo<span class="ex">n</span> g-cran<span class="ex">n</span>
gona g-cruitibh léo, iarna no<span class="ex">cht</span>adh fein, oir nior bhó
h-ail léo a fhios forta.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.107" id="pb.107"> p.107</span><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e35740-div3.d28627e35783"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 23"> 23</span><p>Foda lásan righ ro bad<span class="ex">ur</span> a
áos ciuil. Ro chuir teachta for a n-iaraidh, go nar f<span class="ex">r</span>ith
béo na marbh díobh. Luigh an righ go
<span class="ps">Cíaran</span> día fhios cred tarla día
áos ciuil, ar bá derbh lais, bá faidh a ni<span class="ex">m</span>
⁊ a t-talamh. Ocus ro fhoillsigh
<span class="ps">Cíaran</span> dó gach ní ro fhiarfaidh
de; ⁊ luigh <span class="ps">Ciaran</span> roi<span class="ex">m</span>an righ gusan loch
n-ugad, ⁊ do-gni c<span class="ex">r</span>ois-fhighill ⁊ urnaighthe
n-dioc<span class="ex">r</span>a go Día, go ro traigh an loch, g<span class="ex">ur</span> bó follas
do cách, amhail <span class="fa fa-book" title="MS page 232" id="mls.232"> 232</span> batar a
c-coi<span class="ex">m</span>cengal do<span class="ex">n</span> cran<span class="ex">n</span>, amhail adub<span class="ex">r</span>am<span class="ex">air</span> ro<span class="ex">m</span>ain<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e35740-div3.d28627e35845"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 24"> 24</span><p>Ad-bert <span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>
fríu eirge on loch; ⁊ ad-rachtsad iaramh, amhail biodh
as a c-colladh, gona g-cruitibh léo, iarna m-beith mí
fo<span class="ex">n</span> loch. Gonadh Loch na g-Cruitirigh a ain<span class="ex">m</span> beos. Go ro moradh
ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊ <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span> t<span class="ex">r</span>iasa<span class="ex">n</span>
b-fhiort-si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e35883"><span class="fa fa-folder" title="section xiv"> xiv</span><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e35883-div3.d28627e35884"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 25"> 25</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> oile do<span class="ex">n</span> righ for an
g-cu<span class="ex">air</span>d cedna. Luigh taoisech dia muin<span class="ex">n</span>ter go n-dorala for
mucaibh <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span>. M<span class="ex">ar</span>bhsad muc dhiobh. Ro
gáiredh m<span class="ex">ar</span> namhaid forta, ⁊ ro m<span class="ex">ar</span>bhadh fer for a
deich diobh u<span class="ex">m</span>an taoisech. Luigh an righ ⁊ Mo Chuda go
<span class="ps">Ciaran</span>, ⁊ ad-bertsad fris <span class="ex">air</span> go
t-teiseadh léo for cen<span class="ex">n</span> na míledh ughad ro m<span class="ex">ar</span>bhadh,
día m-breith go <span class="ps">Ciaran</span> feisi<span class="ex">n</span> día
n-adhnacal.</p></div><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e35883-div3.d28627e35942"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 26"> 26</span><p>Tiaghaid día n-ion<span class="ex">n</span>saighe, ⁊
ní bháoi léo lion an io<span class="ex">m</span>cair. As-bert
<span class="ps">Ciaran</span>: “Eirgidh”, ol sé, “a
g-coi<span class="ex">m</span>ideacht bur righ, a n-ain<span class="ex">m</span> Dé”. Ad-ra<span class="ex">cht</span>sad
fócheadoir o marbhaibh lá b<span class="ex">r</span>eithir
<span class="ps">Chi<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span> gusan muic iona bethaidh léo,
⁊ do-radsat a mai<span class="ex">n</span>chine dó iaramh, cei<span class="ex">n</span> robdar
béo; ⁊ ro moradh ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span> d<span class="ex">on</span> miorbuil-si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><span class="fa fa-book" title="MS page 233" id="mls.233"> 233</span><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e36009"><span class="fa fa-folder" title="section xv"> xv</span><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e36009-div3.d28627e36010"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 27"> 27</span><p>Luigh
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> lá n-an<span class="ex">n</span> fo choill bá
co<span class="ex">m</span>fhogas dó, go b-facaidh muine ard go smeraibh fair. Do-rad
dlaoi do bog-si<span class="ex">m</span>in for an t-tor, go mairedh i n-gach ai<span class="ex">m</span>sir, giodh
be h-uair do i<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">a</span>d íad. Is an<span class="ex">n</span>sin do-rala rí
Mu<span class="ex">m</span>an for cu<span class="ex">air</span>d go tech Conchraidh meic Duach, ri Osraidhe;
⁊ do-rad an rioghan serc dó .i. Eithne Uathach; <span class="ex">ar</span>
ní baoi nech budh cruithidhe anas an Co<span class="ex">n</span>craidh-sin;
⁊ ro cogair Eithne f<span class="ex">r</span>is a menma uime.</p></div><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e36009-div3.d28627e36058"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 28"> 28</span><p>Ní ro aontoigh Concraidh anní-si<span class="ex">n</span>,
óir níorb ail dó gomadh cio<span class="ex">n</span>tach f<span class="ex">r</span>isan
rioghai<span class="ex">n</span> é. Gonadh edh do-roi<span class="ex">n</span>e Eithne, serg ⁊
galar bréige do ghabhail fuirte, o nach baoi cu<span class="ex">mus</span> imteachta
lé. Ro h-in<span class="ex">n</span>isedh do Concraidh anní-sin ⁊
téid go h-Eithne dia fhios cred do foidhenadh di. As-bert
sí, ní biadh maith di a n-ao<span class="ex">n</span> ní, mona
fhaghbhadh sméra, <span class="ex">ar</span>is doibh do-rad a mian<span class="ex">n</span>, ⁊ as
íad budh leighes ⁊ budh luibhi íce dá
h-eslai<span class="ex">n</span>te.</p></div><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e36009-div3.d28627e36095"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 29"> 29</span><p>Luigh Conchraidh go
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>, ⁊ ro in<span class="ex">n</span>is amhail
ad-bert Eithni f<span class="ex">r</span>is. Luighsid a n-dis g<span class="ex">us</span>na smeraibh <span class="fa fa-book" title="MS page 234" id="mls.234"> 234</span> adubhra<span class="ex">m</span>air ro<span class="ex">m</span>ain<span class="ex">n</span>, ⁊ rugsat go
h-Eithne íad, ⁊ ro caith ni diobh; ⁊ ba
boladh fiona ⁊ blas meala baoi forta. Ocus ba slán o
gach serc ⁊ o gach galar baoi fuirte; ⁊ mion-caisg
an<span class="ex">n</span> an tan-si<span class="ex">n</span>.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.108" id="pb.108"> p.108</span><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e36009-div3.d28627e36133"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 30"> 30</span><p>Luigh Eithne iaram go
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>, ⁊ do-roi<span class="ex">n</span>e altughadh
buidhe do Dhía ⁊ do <span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>
<span class="ex">ar</span> so<span class="ex">n</span> a saorta on an<span class="ex">n</span>toil-sin ron-gabh; ⁊ do-rad a
coibhsena dó, ⁊ ro guidh é fana sáorad
<span class="ex">ar</span> gach n-guais nó biadh fuirte. As-bert
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>a<span class="ex">n</span></span>: “Ni fhedai<span class="ex">m</span>-si do saoradh-sa <span class="ex">ar</span>
bhás fil ad cion<span class="ex">n</span>; oir cuirfither cath idir Mui<span class="ex">m</span>nechaibh
⁊ Laigin, ⁊ tuitfir si, ⁊ t' ingean,
⁊ righ Mu<span class="ex">m</span>an an<span class="ex">n</span>; ⁊ do-ghebhair flathas ni<span class="ex">m</span>e
iaramh”. Ocus ro fioradh uile a n-dubh<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span>; oir do-rochair Aong<span class="ex">us</span> mac Nad F<span class="ex">r</span>aoich
a g-cath Ceall Osnadh la Laighin, amhail ro th<span class="ex">ar</span>ng<span class="ex">air</span>
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>.</p></div></div><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e36230"><span class="fa fa-folder" title="section xvi"> xvi</span><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e36230-div3.d28627e36231"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 31"> 31</span><p>Feacht oile báoi co<span class="ex">m</span>dhail
Mu<span class="ex">m</span>an ⁊ Laighen a n-dáil Pat<span class="ex">r</span>aic do thoige<span class="ex">cht</span>
f<span class="ex">r</span>ia baisdedh ⁊ foirchedal b<span class="ex">r</span>eithre Dé
dóibh ag co<span class="ex">m</span>fogus do <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span>. Ni
báoi co<span class="ex">m</span>as biadhta léo an aghaidh-si<span class="ex">n</span> iar sin
b-proigept, go ro fhosd <span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span> fría
sásadh doibh <span class="fa fa-book" title="MS page 235" id="mls.235"> 235</span> a n-ain<span class="ex">m</span> Dé
⁊ Pat<span class="ex">r</span>aic.</p></div><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e36230-div3.d28627e36285"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 32"> 32</span><p>As-bert <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> f<span class="ex">r</span>isan g-coig
f<span class="ex">r</span>itheolamh dóibh. As-bert an coig nar bo h-éidir
dóibh f<span class="ex">r</span>itheolam d' faghbhail; “ar is fogas an aghaidh,
⁊ ni fhilid acht sea<span class="ex">cht</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘daima’ Anon">n-da<span class="ex">m</span>a</span>
lio<span class="ex">m</span>; ⁊ ni fhil furta<span class="ex">cht</span> an cedmadh fer diobh
an<span class="ex">n</span>”. “Berbhtar libh”, ol <span class="ps">Ciaran</span>, “na
sea<span class="ex">cht</span> n-da<span class="ex">m</span>a, <span class="ex">ar</span> nior bo h-usa la h-Iosa na coig mhile do
shasadh lasna choig aranaibh ⁊ leis an dá iasg, ina
sin<span class="ex">n</span>e lásna seacht n-da<span class="ex">m</span>aibh ugad”. Bidh fior
són; ro sásda laisiu<span class="ex">m</span> am búi an<span class="ex">n</span>, gur bhad
lór lá gach fer a pruin<span class="ex">n</span> fodheisin. Ocus ro ben<span class="ex">n</span>aigh
an tobar iaramh, g<span class="ex">ur</span> bó blas meala no fiona la gach n-aon no
ibhedh, g<span class="ex">ur</span> bho mesga na slogha iarná sásadh. Go ro
moradh ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊ <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span>
t<span class="ex">r</span>iasa<span class="ex">n</span> b-fiort-sin.</p></div></div><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e36388"><span class="fa fa-folder" title="section xvii"> xvii</span><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e36388-div3.d28627e36389"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 33"> 33</span><p>Aroile ai<span class="ex">m</span>sior do-rala rí
Temhrach for sluaghadh isi<span class="ex">n</span> Mu<span class="ex">m</span>ai<span class="ex">n</span>; go ro thionoilsit fir
Mu<span class="ex">m</span>an fris, go ra bhad<span class="ex">ur</span> u<span class="ex">cht</span> f<span class="ex">r</span>ia h-u<span class="ex">cht</span> a n-Éilibh
tuaisgirt. Ro ghuidh-siu<span class="ex">m</span> Día ioma f<span class="ex">ur</span>ta<span class="ex">cht</span> go ro
éirigh fiodh <span class="fa fa-book" title="MS page 236" id="mls.236"> 236</span> adhbhal etorta,
⁊ aban<span class="ex">n</span> ard-tuile, Brosnach a h-ain<span class="ex">m</span>; ⁊ mairigh
an<span class="ex">n</span> bhéos.</p></div><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e36388-div3.d28627e36441"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 34"> 34</span><p>Go ro sgarsad na catha f<span class="ex">r</span>ía
<span class="ex">ar</span>oile. Tiaghaid fir Themhrach dia t-tighibh; ⁊ ro ansad
Muimnigh isin ionad-sin d' aghaidh io<span class="ex">m</span> Oilill rí Caisil. Ro
chuir <span class="ps">Cíaran</span> m<span class="ex">ar</span>t ⁊ muc chugtha,
⁊ ro ben<span class="ex">n</span>aigh, g<span class="ex">ur</span> bhó lór do
shásadh dona sloghaibh; ⁊ gona fhuigheall la gach fer
aramh<span class="ex">ar</span>ach diobh. Go ro moradh ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span> de si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e36486"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e36486-div3.d28627e36487"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 35"> 35</span><p>Báoi gnathughadh og
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> for a mhancaibh gusan fairci bai
léo, no thigdis gach laithe nollac moire docu<span class="ex">m</span>
cu<span class="ex">m</span>aoi<span class="ex">n</span>each do lai<span class="ex">m</span>
<span class="ps">Cíarai<span class="ex">n</span></span>. Báoi bui<span class="ex">m</span>e laisi<span class="ex">m</span>,
Cuinche a h-ain<span class="ex">m</span>, ⁊ a Ros Ben<span class="ex">n</span>cuir no bhiodh a n-deisgert
Laighen. Feadhbh craibhtech isidhe. No teighedh
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> día h-ionnsaighe, iar n-aifrean<span class="ex">n</span>
na geine dó
<span class="fa fa-bookmark" title="p.109" id="pb.109"> p.109</span>
 a Saighir, go Ros Bennchair, go ro gabhadh sí
cu<span class="ex">m</span>ai<span class="ex">n</span>e día lai<span class="ex">m</span> si<span class="ex">m</span> <span class="ex">ar</span>amh<span class="ex">ár</span>ach, ⁊
nó bhiodh ag aif<span class="ex">r</span>io<span class="ex">m</span> a Saoighir isi<span class="ex">n</span> ló cedna, ger
bhó cían etartha.</p></div></div><a name="xix">‍</a><div class="reftext" n="xix" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e36569"><span class="fa fa-folder" title="section xix"> xix</span><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e36569-div3.d28627e36570"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 36"> 36</span><p>Ocus no teighedh do ernaighthe
<span class="ex">ar</span>ao<span class="ex">n</span> ré Coinci for carraic io<span class="ex">m</span>thuile baoi forsan muir a
medhon ton<span class="ex">n</span> o Ros Ben<span class="ex">n</span>c<span class="ex">air</span> budhes; <span class="fa fa-book" title="MS page 237" id="mls.237"> 237</span>
gonadh carraic Chuinchi a h-ain<span class="ex">m</span> o sin bhéos. Ocus no thigedh
go Saoighir isan laithe chedna; ⁊ ni fes cion<span class="ex">n</span>as
do-ghniodh, acht mon budh fosgadh ai<span class="ex">n</span>glechdha on T<span class="ex">r</span>ionoid aga
togluasacht.</p></div></div><a name="xx">‍</a><div class="reftext" n="xx" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e36606"><span class="fa fa-folder" title="section xx"> xx</span><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e36606-div3.d28627e36607"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 37"> 37</span><p>Baoi t<span class="ex">r</span>a ben oirbhidnech a b-fhogus
do <span class="ps">Ciaran</span>, Eichill a h-ain<span class="ex">m</span>. Ro thuit an ben-so
f<span class="ex">r</span>ia carraic, go ná raibhi cna<span class="ex">m</span> f<span class="ex">r</span>ia aroili
dhí. Ro h-acai<span class="ex">n</span>edh f<span class="ex">r</span>ia <span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>
anní-sin. Téid día h-ion<span class="ex">n</span>saighe, ⁊
ad-bert fria: “Eirig”, <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">ol</span> sé, “a
n-ain<span class="ex">m</span> na T<span class="ex">r</span>ion<span class="ex">n</span>oide”. Ro éirig an ben fo
cedóir ó bhás la b<span class="ex">r</span>eithir
<span class="ps">Chíarai<span class="ex">n</span></span>, ⁊ tug altughadh buidhe
do Dhía ⁊ do <span class="ps">Chiaran</span>; ⁊
t<span class="ex">u</span>c feran<span class="ex">n</span> dó .i. Leim Eichille.</p></div></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e36685"><span class="fa fa-folder" title="section xxi"> xxi</span><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e36685-div3.d28627e36686"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 38"> 38</span><p>Luigh aroile gaduide t<span class="ex">ar</span> Bladhma
síar; go ro ghad boin o <span class="ps">Ciaran</span>. Ad-ra<span class="ex">cht</span>
céo ⁊ dorchada diairme f<span class="ex">air</span>; ⁊ s<span class="ex">r</span>uth
trén-tuile, go ro baithedh, ⁊ ro ion<span class="ex">n</span>to an bui<span class="ex">n</span> go
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span> doridhisi.</p></div></div><a name="xxii">‍</a><div class="reftext" n="xxii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e36719"><span class="fa fa-folder" title="section xxii"> xxii</span><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e36719-div3.d28627e36720"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 39"> 39</span><p>Bad<span class="ex">ur</span> t<span class="ex">r</span>a maoir o righ Eiren<span class="ex">n</span>
og tobhach a chána a n-gach áit. T<span class="ex">ar</span>la do fhior acu
g<span class="ex">ur</span> mharbh sé cara do <span class="ps">Chíaran</span> gin
chio<span class="ex">n</span>aidh, acht madh ain<span class="ex">n</span>t<span class="ex">r</span>eisi a thig<span class="ex">er</span>na. Crónan
ain<span class="ex">m</span> an oglaigh. Rai<span class="ex">n</span>ic an sgel-si<span class="ex">n</span> go <span class="ps">Ciaran</span>;
⁊ luigh for iarraidh an oglaigh, go b-fu<span class="ex">air</span> a g-cionn
s<span class="ex">echt</span> <span class="fa fa-book" title="MS page 238" id="mls.238"> 238</span> laithe iarna bhás. Go ro
dhuisigh fo chedoir lá guidhe Dé fair. Ocus ad-bert
<span class="ps">Cíaran</span> fria ri Éile “Iorghabh an
bith-beanach ughad; ⁊ loisg iaram <span class="corr" title="Corrected from ‘iosin’ Anon">issi<span class="ex">n</span></span> olc do-roi<span class="ex">n</span>e gi<span class="ex">n</span> adhb<span class="ex">ur</span>”. Ocus
do-roi<span class="ex">n</span>e samhluigh.</p></div></div><a name="xxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxiii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e36801"><span class="fa fa-folder" title="section xxiii"> xxiii</span><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e36801-div3.d28627e36802"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 40"> 40</span><p>Fergaighthear righ Eiren<span class="ex">n</span> iaramh
.i. Oilill Molt, fria <span class="ps">Ciaran</span> fa bhás a
oglaigh; go ro aithisigh o b<span class="ex">r</span>iathraibh é. Do-rad Día
ta<span class="ex">cht</span>adh for a iorlabhra-so<span class="ex">m</span> in<span class="ex">n</span>, go m-búi seacht laithe
gin labhra. Luigh an rí go <span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span>
iaram, ⁊ do-roi<span class="ex">n</span>e c<span class="ex">r</span>os-fhighill iona fiaghnaisi,
⁊ do-rad a oig-<span class="ex">r</span>eir dó. Do-rad
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span> sigi<span class="ex">n</span> na c<span class="ex">r</span>oisi for a ghion, go
ro labh<span class="ex">air</span> iaramh amhail báoi ria<span class="ex">m</span>; ⁊ ro sgarsad
i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> fo sith ⁊ caoi<span class="ex">n</span>-co<span class="ex">m</span>rac .i. an rí
⁊ <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span>.</p></div></div><a name="xxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxiv" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e36881"><span class="fa fa-folder" title="section xxiv"> xxiv</span><a name="41">‍</a><div class="reftext" n="41" id="div2.d28627e36881-div3.d28627e36882"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 41"> 41</span><p>Luigh Gearman easbudh o Pat<span class="ex">r</span>oic
for ceilidhe go <span class="ps">Ciaran</span>. Tiaghaid im<span class="ex">m</span>aleith isi<span class="ex">n</span>
s<span class="ex">r</span>uth, do dhena<span class="ex">m</span> a n-ernaighthe, amhail bá bés la
<span class="ps">Ciaran</span>. Ní ro fhuling German an tuisge <span class="ex">ar</span> a
oighritacht. Ro moithigh <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> aní-si<span class="ex">n</span>
fair; ⁊ ro chuir c<span class="ex">r</span>os dia bhachaill for an sruth, g<span class="ex">ur</span>
bó te la G<span class="ex">er</span>man é i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="42">‍</a><div class="reftext" n="42" id="div2.d28627e36881-div3.d28627e36938"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 42"> 42</span><p>As-bert <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> iaramh: “Tiocfa
mac rí Caisil iaramh .i. Carrtach, amárach di<span class="ex">ar</span>
n-ion<span class="ex">n</span>soighe, ⁊ mac dhalta tairisi damh-sa h-é.

<span class="fa fa-bookmark" title="p.110" id="pb.110"> p.110</span>
<span class="fa fa-book" title="MS page 239" id="mls.239"> 239</span> Ocus gab-sa”, ol sé,
“an t-iasg fil ag imteacht sechad”. Do-roi<span class="ex">n</span>e G<span class="ex">er</span>ma<span class="ex">n</span> amail
as-bert <span class="ps">Cíaran</span> f<span class="ex">r</span>is, go m-boi iasg lais fo
co<span class="ex">m</span>air Carrtoigh arnamhárach. Tai<span class="ex">n</span>ic Carrtach amhail ro
geall <span class="ps">Cíaran</span>, ⁊ do-rad a coibhsena
dó; ⁊ ro gab a an<span class="ex">m</span>chairdes, ⁊ ro imthigh
iaram iar n-dhena<span class="ex">m</span> a cu<span class="ex">ar</span>da, ⁊ iar g-co<span class="ex">m</span>all a
péi<span class="ex">n</span>e maille ré ben<span class="ex">n</span>achtain.</p></div></div><a name="xxv">‍</a><div class="reftext" n="xxv" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e37010"><span class="fa fa-folder" title="section xxv"> xxv</span><a name="43">‍</a><div class="reftext" n="43" id="div2.d28627e37010-div3.d28627e37011"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 43"> 43</span><p>Báoi aroile rí
etroc<span class="ex">air</span>ech a g-co<span class="ex">m</span>ghar do Cluain mic Nóis. Do-rad a uile
ion<span class="ex">n</span>masa do <span class="ps">Ciaran</span> Chluana dia thaisge. Ro sgaoil
<span class="ps">Ciaran</span> ar bochtaibh Dé, ⁊ ar
egalsaibh nao<span class="ex">m</span> íaram. Do-cúas on righ día
iarraidh, ⁊ nior f<span class="ex">r</span>ith lais. Cairigidh-siumh
<span class="ps">Ciaran</span> de si<span class="ex">n</span>, ⁊ ro cuibhrigh; ⁊
ad-bert nach gébadh gan seasga bó fhion<span class="ex">n</span>
ó-dhearg día chion<span class="ex">n</span>. “Is tualaing Día”, ol
<span class="ps">Ciaran</span>, “anni-sin; ⁊ sgoiligh mo
cuibhrighe go n-dechain<span class="ex">n</span> for a n-iarraidh”. Ro benadh a cuibhrech
de; ⁊ luigh side go <span class="ps">Ciaran</span> Saighri.</p></div><a name="44">‍</a><div class="reftext" n="44" id="div2.d28627e37010-div3.d28627e37069"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 44"> 44</span><p>Baoi <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> for a cion<span class="ex">n</span>
an<span class="ex">n</span>sin. Ro gabh lúth ⁊ forbfailt<span class="ex">e</span>c<span class="ex">hus</span> mor iad
roi<span class="ex">m</span> <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> Chluana. Ro fiarfuigh <span class="fa fa-book" title="MS page 240" id="mls.240"> 240</span> <span class="ps">Ciaran</span> Saighre dia choig,
cía proin<span class="ex">n</span> nó bhiadh lais dona h-ard-nao<span class="ex">m</span>aibh
ugad. “Ni fhuil”, ar an coig, “acht saill namá,
⁊ is alarda”. “Coraig<span class="ex">ur</span> go luaith”, ol
<span class="ps">Ciaran</span>, “⁊ tabhart<span class="ex">ur</span> isin
pruin<span class="ex">n</span>tigh”. Do-ronadh samhluigh. Ben<span class="ex">n</span>aiges
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> go ro fherasd<span class="ex">ar</span> mil, ⁊
fíon, ⁊ ola, ⁊ brais<span class="ex">e</span>c<span class="ex">h</span> doibh
iaramh. Ocus ad-bert manach dhiobh, nách caithfedh ni dhiobh,
air is do<span class="ex">n</span> t-shaill ro fhasadar. Ro freg<span class="ex">air</span>
<span class="ps">Ciarán</span>: “Fuicfe t' aibíd”, ol
sé, “⁊ ios<span class="ex">air</span> féoil chorghais, ⁊
do dhenair gach n-olc, ⁊ ní bia nemh lat
fadhéoigh”.</p></div></div><a name="xxvi">‍</a><div class="reftext" n="xxvi" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e37179"><span class="fa fa-folder" title="section xxvi"> xxvi</span><a name="45">‍</a><div class="reftext" n="45" id="div2.d28627e37179-div3.d28627e37180"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 45"> 45</span><p>Ro caithsit a b-p<span class="ex">r</span>oin<span class="ex">n</span>,
⁊ altaighid iaramh, ⁊ ad-bert
<span class="ps">Ciaran</span> Cluana: “Biaidh iomad saidhbhresa
⁊ conaigh isin áit-so go brath”. “Biaidh rath
egna ⁊ crábhaigh ar th' ionad-sa do gnath”, <span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Ciaran</span> Saighre. Ro innis <span class="ps">Ciaran</span>
Cluana a thosga. “Tiagha<span class="ex">m</span> ne for a n-iarraigh”, ol
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> Saighre, ⁊ ol
<span class="ps">Bre<span class="ex">n</span>ai<span class="ex">n</span></span>.</p></div><a name="46">‍</a><div class="reftext" n="46" id="div2.d28627e37179-div3.d28627e37233"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 46"> 46</span><p>Tiaghaid, ⁊ nior bo cian doibh ag siubhal,
go ro tiodhnaic Día dhóibh. Ocus ro toirbir
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> Cluana do<span class="ex">n</span> righ tar cen<span class="ex">n</span> a
ion<span class="ex">n</span>mhais. Ocus iarná t-tabh<span class="ex">air</span>t don righ ro leaghsad uile, <span class="fa fa-book" title="MS page 241" id="mls.241"> 241</span>
 ⁊ do-chodar for neifni. O
'd-con<span class="ex">n</span>airc an rí anní-sin, slea<span class="ex">cht</span>ais do
<span class="ps">Chiaran</span>, ⁊ ro ghuidh Día fa
mhaithemh na coire-si<span class="ex">n</span> dó; ⁊ ro maith a uile
ion<span class="ex">n</span>mas do <span class="ps">Chíaran</span>, ⁊ ro bad<span class="ex">ur</span>
siodhach iaram.</p></div></div><a name="xxvii">‍</a><div class="reftext" n="xxvii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e37282"><span class="fa fa-folder" title="section xxvii"> xxvii</span><a name="47">‍</a><div class="reftext" n="47" id="div2.d28627e37282-div3.d28627e37283"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 47"> 47</span><p>Báoi fer saidhbhir a
g-Cluai<span class="ex">n</span> mheic Nois, ⁊ ba h-eolach a móran d'
olcaibh, Trichemh a ain<span class="ex">m</span>. Luigh side go <span class="ps">Ciaran</span>
Saighre. Baoi tei<span class="ex">n</span>e casga la <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> gan diobhadh
on caisg go aroile. Baidhis Trichemh an tei<span class="ex">n</span>e. “Olc tarla dhuit, a
dhiabhail”, ol <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span>, “diobhadh na
tei<span class="ex">n</span>edh; ⁊ ní bía tei<span class="ex">n</span>e lin<span class="ex">n</span> go caisg iar
g-cion<span class="ex">n</span>, mona tí do ni<span class="ex">m</span>. Ocus do-ghebhair bás do
lath<span class="ex">air</span>; ⁊ is faolchona iosas do chorp”, ol
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span>; ⁊ do fioradh sin.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.111" id="pb.111"> p.111</span><a name="48">‍</a><div class="reftext" n="48" id="div2.d28627e37282-div3.d28627e37350"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 48"> 48</span><p>Do foillsighedh do
<span class="ps">Ciaran</span> Chluana anní-si<span class="ex">n</span>, ⁊
tai<span class="ex">n</span>ig go Saighir. Failtighes <span class="ps">Ciaran</span> roi<span class="ex">m</span>e
⁊ o 'd-con<span class="ex">nair</span>c gan tine lais f<span class="ex">r</span>ia h-ollmachadh bidh dona
sruithibh-si<span class="ex">n</span>, ro thogaibh a lamha docu<span class="ex">m</span> ni<span class="ex">m</span>e, ⁊ ro
guidh an Cui<span class="ex">m</span>dhe go t-tísadh tei<span class="ex">n</span>e dó. Do-roc<span class="ex">air</span>
caor tei<span class="ex">n</span>egh 'na fiaghnaisi, ⁊ is lé ro bruitheadh a
b-pruin<span class="ex">n</span> dóibh; ⁊ do-cuired ana b-fiadhnaisi a
b-pruin<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="49">‍</a><div class="reftext" n="49" id="div2.d28627e37282-div3.d28627e37405"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 49"> 49</span><p>Ad-bert <span class="ps">Ciaran</span> Cluana: “Ni
caithea<span class="ex">m</span> sa biadh”, ol se, “go t-tugthar mac muin<span class="ex">n</span>tire
dam”. “Do fhedam<span class="ex">air</span> asíad do tosga”, ol
<span class="ps">C<span class="ex">iaran</span></span> Saighre, “⁊ is toil da<span class="ex">m</span>-sa,
masa toil lá Dia, an f<span class="ex">er</span>-sin do tea<span class="ex">cht</span> cugad-sa a
n-i<span class="ex">om</span>laine”. Tai<span class="ex">n</span>ig i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> la b<span class="ex">r</span>eithir <span class="fa fa-book" title="MS page 242" id="mls.242"> 242</span> <span class="ps">Ciarai<span class="ex">n</span></span>, ⁊ ro chaith amaille
fríu, ⁊ téid as-sidhe le
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> go Cluai<span class="ex">n</span>, ⁊ ro treig an
demhnaidhe<span class="ex">cht</span> baoi lais iaramh.</p></div></div><a name="xxviii">‍</a><div class="reftext" n="xxviii" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e37486"><span class="fa fa-folder" title="section xxviii"> xxviii</span><a name="50">‍</a><div class="reftext" n="50" id="div2.d28627e37486-div3.d28627e37487"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 50"> 50</span><p>Feacht ann luigh Ruadhan Lothra
for cuaird go <span class="ps">Ciaran</span>. Tainic an demhan go ro baidh
tei<span class="ex">n</span>e <span class="ps">Chiarai<span class="ex">n</span></span>. O 'd-con<span class="ex">n</span>airc
<span class="ps">C<span class="ex">iaran</span></span> sin, ro ben<span class="ex">n</span>aig chloch n-adbhail
mhóir, g<span class="ex">ur</span> bhen a caisre tei<span class="ex">n</span>eadh aisde, go rug for lasadh
iona laimh a b-fiadhnaisi Ruadhai<span class="ex">n</span> día ghoradh f<span class="ex">r</span>ia.</p></div><a name="51">‍</a><div class="reftext" n="51" id="div2.d28627e37486-div3.d28627e37528"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 51"> 51</span><p>Iar si<span class="ex">n</span> tra tug an fearrthighis soithech
lemhna<span class="ex">cht</span>a gusna cleircibh. Tig an demhan go ro dhoirt an bain<span class="ex">n</span>e,
⁊ gur b<span class="ex">r</span>is an soi<span class="ex">the</span>c<span class="ex">h</span>. Bertar an soitheach go
<span class="ps">C<span class="ex">iaran</span></span>, ⁊ do-cuir sighin na c<span class="ex">r</span>oiche
t<span class="ex">air</span>is, ⁊ ro budh slán iaram gona lán
leamnachta an<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xxix">‍</a><div class="reftext" n="xxix" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e37566"><span class="fa fa-folder" title="section xxix"> xxix</span><a name="52">‍</a><div class="reftext" n="52" id="div2.d28627e37566-div3.d28627e37567"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 52"> 52</span><p>O tai<span class="ex">n</span>ic gusna deighioncha do
<span class="ps">Chiaran</span>, ro-fhidir fei<span class="ex">n</span> ai<span class="ex">m</span>ser a bháis,
⁊ ro shir téora itche go Día riana
bhás. Tig an t-aingel cuige, ⁊ ad-bert fris, go
b-fhuighbhedh gach ní ro sir. “Gach nech”, ol sé,
“adhlaicfithir am reigleis, gan doras iofrain<span class="ex">n</span> do iadhadh
fair”; ⁊ gach nech do-bheradh onoir no airmhidin
día fhéil, buaidh ratha ⁊ saidhbhresa f<span class="ex">air</span>
isi<span class="ex">n</span> saoghal a b-fhos; ⁊ flathas nei<span class="ex">m</span>e táll. Ocus
buaidh g-catha for Osraighibh, ⁊ gan a n-dichur día
n-diles do sior. Oir ro budh diobh dó-su<span class="ex">m</span> fei<span class="ex">n</span> iar
m-bunadh.</p></div></div><a name="xxx">‍</a><div class="reftext" n="xxx" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e37608"><span class="fa fa-folder" title="section xxx"> xxx</span><a name="53">‍</a><div class="reftext" n="53" id="div2.d28627e37608-div3.d28627e37609"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 53"> 53</span><p>Do-rala tra for menmuin Fhin<span class="ex">n</span>ei<span class="ex">n</span>
Chluana h-Iraird laithe deighencha <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span></span> ag
toigheacht; Luigh Fin<span class="ex">n</span>en dia <span class="fa fa-book" title="MS page 243" id="mls.243"> 243</span> fhios, ar ba
h-oide dó é; oír is oga ro leigh a salma,
⁊ gach ci<span class="ex">n</span>el foircedail báoi lais; ⁊
ro-sia<span class="ex">cht</span>ad<span class="ex">ur</span> urmhor nao<span class="ex">m</span> Eiren<span class="ex">n</span> da ion<span class="ex">n</span>saighe ar ba h-oide
foircedail dá n-urmhór é.</p></div></div><a name="xxxi">‍</a><div class="reftext" n="xxxi" id="div1.d28627e34249-div2.d28627e37651"><span class="fa fa-folder" title="section xxxi"> xxxi</span><a name="54">‍</a><div class="reftext" n="54" id="div2.d28627e37651-div3.d28627e37652"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 54"> 54</span><p>Bad<span class="ex">ur</span> triocha easbudh imaille
f<span class="ex">r</span>is, do neoch ro foglai<span class="ex">m</span> lais, ⁊ da t-tug gradha
saghairt forgach n-aon acu. Ocus luigh <span class="ps">Cíaran</span>
ria g-cach isin reigleis an úair a bháis; ⁊ ro
ghabh cu<span class="ex">m</span>aoi<span class="ex">n</span> ⁊ sacarbaidh; ⁊ tangad<span class="ex">ur</span> io<span class="ex">m</span>ad
aingel a g-co<span class="ex">m</span>dail an an<span class="ex">m</span>a sin <span class="ps">Ciarai<span class="ex">n</span></span>,
⁊ rugsad léo docu<span class="ex">m</span> ni<span class="ex">m</span>e a spiorad iar m-buaidh
aoi<span class="ex">n</span>e ⁊ aithrighe, ⁊ iar m-b<span class="ex">r</span>eith buadha ar
demhan ⁊ ar do<span class="ex">m</span>an, a b-failte mui<span class="ex">n</span>tire ni<span class="ex">m</span>e;
<span class="fa fa-bookmark" title="p.112" id="pb.112"> p.112</span>
 ⁊ ro h-adhna<span class="ex">cht</span> isin g-coigedh laithe do
mí Mharta iona reigleis feisin a Saighir go n-anoir ⁊
oirmhidin moir la Día ⁊ daoi<span class="ex">n</span>ibh; ⁊
giódh mor a anoir isin lo-sin a bháis, biodh mó a
n-dail bratha a n-aontoigh náoi n-gradh ni<span class="ex">m</span>e, a n-ao<span class="ex">n</span>toigh
absdal ⁊ deisgiobal Dé, a n-aontoigh na nao<span class="ex">m</span>
Trion<span class="ex">n</span>oide, Athair, ⁊ Mac, ⁊ Spiorad Nao<span class="ex">m</span>. Ailim
troc<span class="ex">air</span>e Dé tre impidhe naoi<span class="ex">m</span> <span class="ps">Chiarai<span class="ex">n</span></span>
go riseam uile an aontoigh-sin. <span class="frn" title="(Latin)">In secula
seculorum. Amen. FINIS</span>.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.113" id="pb.113"> p.113</span><a name="Life.d28627e37758">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e37758">7. Betha <span class="ps">Ciarain</span> Saighre an<span class="ex">n</span>so</h2><span class="fa fa-book" title="folio 144a" id="mls.144a"> 144a</span><!--div1: thisdiv=div1, #7 (nth=7) head="Betha Ciarain Saighre annso"--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e37769"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e37769-div3.d28627e37770"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 1"> 1</span><p>Tar eis a<span class="ex">n</span> scriptuir diadha do legadh
do <span class="ps">Ciaran</span> isin Roimh, ⁊ d' eis epscop do
denamh dhe, tarla Pat<span class="ex">r</span>aicc dó isin Ettail, ⁊ issedh
adub<span class="ex">air</span>t Pat<span class="ex">r</span>aicc: “Eirigh romham dochum n-Er<span class="ex">enn</span>, ⁊
cóirigh ionadh duit i medhón na h-in<span class="ex">n</span>si-sin;
⁊ is an<span class="ex">n</span> bhías th' onóir ⁊ th'
eiseirghe féin”. Frecc<span class="ex">r</span>ais <span class="ps">Ciaran</span> sin,
⁊ as<span class="ex">edh</span> adub<span class="ex">air</span>t: “Ni h-aitn<span class="ex">idh</span> damh an t-ionadh-sin,
⁊ ni h-urasa a faghbáil”. Adub<span class="ex">air</span>t Pat<span class="ex">r</span>aicc:
“An t-ion<span class="ex">adh</span> a m-benfa an clocc-sin acc<span class="ex">a</span>t, dena comn<span class="ex">uidh</span>e
an<span class="ex">n</span>”. Tainic <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>án</span> iar si<span class="ex">n</span> i
n-Er<span class="ex">inn</span>, ⁊ ní do thaisibh na naemh leis .i. taisi
Poil ⁊ Pettair, ⁊ in clocc balbh co rainic se srath
Saighre, ⁊ is an<span class="ex">n</span>sin ro labhair in clocc .i. an bardan
<span class="ps">Ciarain</span> do-roine German gabha do g<span class="ex">r</span>asaibh
Dé.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e37769-div3.d28627e37866"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 2"> 2</span><p>Anais <span class="ps">Ciarán</span> 'san ionad-sin,
⁊ suidhis fo cran<span class="ex">n</span> an<span class="ex">n</span>; ⁊ fu<span class="ex">air</span> torc all<span class="ex">aidh</span>
fo sgaile an croind. Teichis an torc-sin roimh
<span class="ps">Ciarán</span> <span class="ex">ar</span> t<span class="ex">ús</span>, ⁊ tainic
go mín arís cuicce; ⁊ isé an torc-sin
c<span class="ex">et</span>-manach <span class="ps">Ciarain</span>, ⁊ ise do ben slata
⁊ adbar na h-ecclaisi lena fhiaclaibh. Iar sin tangatt<span class="ex">ar</span>
man<span class="ex">aigh</span> ele co <span class="ps">Ciaran</span>, edhon sion<span class="ex">n</span>ach,
⁊ broc, ⁊ faolcú, ⁊ do batt<span class="ex">ar</span> co
h-umhal dó.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e37769-div3.d28627e37920"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 3"> 3</span><p>Ocus tárla lá an<span class="ex">n</span> an manach re
n-ab<span class="ex">ar</span> sio<span class="ex">n</span>dach g<span class="ex">ur</span> goid leis seabaic in abbadh .i. náeim
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ain</span>, ina aittreibh; g<span class="ex">ur</span> chuir anti naemh
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>án</span> an manach darbh ain<span class="ex">m</span> in broc d'
iarr<span class="ex">aidh</span> an t-siond<span class="ex">aigh</span>, ⁊ na seabhac; ⁊ fuair
iat. Ocus i<span class="ex">ar</span>na fagbail ro bhen a dá cluais ⁊ a
erball do<span class="ex">n</span> t-siondach maille le moran da fhion<span class="ex">n</span>f<span class="ex">adh</span>.</p></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e37769-div3.d28627e37975"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 4"> 4</span><p>Is an<span class="ex">n</span>sin tainic an siondach ⁊ in broc,
⁊ na seabaic slan leo a c-cionn an <span class="sup" title="By Charles Plummer">naoi<span class="ex">m</span>h-fhir</span>.  <span class="fa fa-book" title="folio 144b" id="mls.144b"> 144b</span> Adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Ciaran</span> risan sion<span class="ex">n</span>ach: “Cr<span class="ex">éd</span> fa
n-dernais an t-olc-so”? ar sé, “u<span class="ex">air</span> mas feoil rob ail
let d' ithe, do fhédf<span class="ex">adh</span> Día féoil do dhenamh
do chroicnuibh na c-crand duit, ⁊ do b<span class="ex">udh</span> milis ar n-uiscce
léna ol”. Do-roine a<span class="ex">n</span> siond<span class="ex">ach</span> ait<span class="ex">r</span>icche an<span class="ex">n</span>sin
.i. tredhan téora lá.</p></div></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e38031"><span class="fa fa-folder" title="section ii"> ii</span><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e38031-div3.d28627e38032"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 5"> 5</span><p>Ocus i<span class="ex">ar</span> t-tea<span class="ex">cht</span> do Pat<span class="ex">r</span>aicc i
n-Er<span class="ex">inn</span> do mh<span class="ex">étaigh</span> an creidemh ⁊ an crab<span class="ex">adh</span>,
⁊ do iomdhaighett<span class="ex">ar</span> na daoine naomhtha; ⁊ as
dibh-sen <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> Birra; ⁊ as g<span class="ex">ar</span> a
ionad do <span class="ps">Chíaran</span>; ⁊ do bí
aon-bó ag <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, ⁊ do ghoid
Coirp<span class="ex">r</span>e Crom an m-boin-sin .i. fer fedhma rígh Laighen;
⁊ m<span class="ex">ar</span> tainic Sliabh Sinore tainic duibh-nell dorcha ina
<span class="fa fa-bookmark" title="p.114" id="pb.114"> p.114</span>
 timceall, ion<span class="ex">nus</span> co tarla i sruth é, ⁊
co fu<span class="ex">air</span> bás an<span class="ex">n</span>; ⁊ ro impó an bó go
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>án</span>.</p></div><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e38031-div3.d28627e38102"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 6"> 6</span><p>Dob ail le naemh <span class="ps">Ciaran</span> an<span class="ex">n</span>sin an
bo do chur uadha go <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>, ⁊ nirbh ail
le Brenainn an m-boi<span class="ex">n</span>. Ocus adub<span class="ex">air</span>t nach biadh bó aicce go
brath. Is an<span class="ex">n</span>sin do bi <span class="ps">Ciaran</span> ina aitt<span class="ex">r</span>eibh
féin, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t go raibe tin<span class="ex">n</span>es becc air,
⁊ go raibe mian bain<span class="ex">n</span>e air. Ocus do fhuráil
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> soidht<span class="ex">ech</span> becc cuma<span class="ex">n</span>g umha do lionadh
d' uiscci, ⁊ do bennaigh é, ⁊ do-roine
bain<span class="ex">n</span>e núa de. Ocus tucc<span class="ex">adh</span> co tech n-aidhedh co
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>án</span> é, ⁊ do bend<span class="ex">aigh</span>
<span class="ps">Ciarán</span> an bain<span class="ex">n</span>e, ⁊ do-roine
uiscce de. Gabhais <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> iar sin an m-boin
chuicce, ⁊ beiris <span class="ps">Ciaran</span> a buidhech<span class="ex">us</span> le
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> an m-boin do gabhail chuicce arís.</p></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e38031-div3.d28627e38201"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 7"> 7</span><p>Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span> iaramh le
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>: “Bidh h-í an bó roindfes
oighrecht ett<span class="ex">r</span>ain<span class="ex">n</span> araon go brath .i. an fedh rach<span class="ex">us</span> an
bó ar ingeilt an<span class="ex">n</span>sa ló-so, bidh h-é an
t-ion<span class="ex">adh</span> <span class="fa fa-book" title="folio 145a" id="mls.145a"> 145a</span> ina b-fanfa sí
bús coic<span class="ex">r</span>ioch ett<span class="ex">r</span>aind”. Ocus do-ch<span class="ex">uaid</span> an bó
ar ingheilt in lá-sin go h-Ac<span class="ex">had</span> Bó, ⁊ ise
sin as tóran<span class="ex">n</span> eter <span class="ps">Ciaran</span> ⁊
<span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>.</p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e38264"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e38264-div3.d28627e38265"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 8"> 8</span><p>Do bí náemh
<span class="ps">Ciarán</span> Cluana in la-sin i l-laimh ag righ
F<span class="ex">or</span>figi tre choire in rígh do tiodlaic
<span class="ps">Ciarán</span> do bochtaibh Dé; ⁊
iss<span class="ex">edh</span> adub<span class="ex">air</span>t an rí le <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>án</span>:
“Madh áil duit do leiccen amach, iarr <span class="ex">secht</span> láigh
slemhna dercca, ⁊ cin<span class="ex">n</span> gheala orra”. Tainic iar sin
<span class="ps">Ciaran</span> Cluana go Saighir m<span class="ex">ur</span>a raibhe
<span class="ps">Ciaran</span> Saighre, da fhiarf<span class="ex">aigh</span>e dhe an
b-fuighb<span class="ex">edh</span> sé indsamail an fhúaslaicthe do
h-iar<span class="ex">radh</span> air .i. sea<span class="ex">cht</span> láigh slemhnu dercca, ⁊
cin<span class="ex">n</span> gheala orra. Ocus fu<span class="ex">air</span> <span class="ps">Ciaran</span>
Clúana an<span class="ex">n</span>sin an da Brenáin<span class="ex">n</span> i t-tigh na n-aoidedh
<span class="ex">ar</span> a chion<span class="ex">n</span> i Saighir .i. <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> Birra,
⁊ <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span> mac Fi<span class="ex">n</span>dlogha.</p></div><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e38264-div3.d28627e38365"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 9"> 9</span><p>Ocus ba forbhail<span class="ex">idh</span> le <span class="ps">Ciaran</span>
Saighre an buidhen sin d' faicsi<span class="ex">n</span>; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t lena coicc:
“Cr<span class="ex">éd</span> ata accat do-bermais do<span class="ex">n</span>a h-aidedh<span class="ex">aib</span>-so”?
“Ata ann slinnen muice”, ar in coic, “gidh edh smuainim g<span class="ex">ur</span>ab
aoi<span class="ex">n</span>e an<span class="ex">n</span>”. “Tab<span class="ex">air</span> dona h-aoidedhaibh gidh edh”, ar
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>án</span>; ⁊ tucc<span class="ex">adh</span>, ⁊ is
amhlaidh f<span class="ex">r</span>ith ina iascc, ⁊ ina mil, ⁊ ina ola h-e
tre breithir <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ain</span>; ⁊ do
mór<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊
<span class="ps">Ciaráin</span> de sin.</p></div><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e38264-div3.d28627e38445"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 10"> 10</span><p>Ocus do bi tuata an<span class="ex">n</span>sin .i. mac in coicc,
⁊ ni derna sé a shuipér farúsa<span class="ex">n</span>, m<span class="ex">ar</span>
do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">airc</span> se slin<span class="ex">n</span>én na muice ag in coicc, ⁊
narb áil leis feoil isin aoine. Adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Ciarán</span> Saighre ris: “Íosair feoil
daimh, ⁊ si dercc, an aóine roimh chaiscc, ⁊
muirfidher ann 'san uair-sin tú let naimdibh, ⁊ ni
fhuigbhe tú flaithes nimhe”. Ocus do coimhlíon<span class="ex">adh</span>
sin amail adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span>.</p></div><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e38264-div3.d28627e38488"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 11"> 11</span><p>Ocus 'ar t-taircsin na h-aidhighechta sin leis na
naemhaibh, do-chuaidh <span class="ps">Sein-Ci<span class="ex">arán</span></span> Saig<span class="ex">hr</span>e <span class="fa fa-book" title="folio 145b" id="mls.145b"> 145b</span>
 le <span class="ps">Cíaran</span> Cluana
isin slig<span class="ex">idh</span> do com<span class="ex">r</span>adh f<span class="ex">r</span>is. Ocus as<span class="ex">edh</span> adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> Clúana lé
<span class="ps">Ciaran</span> Saighre: “Biaidh saidbhres bidh, ⁊
son<span class="ex">us</span> at ionad go b<span class="ex">r</span>ath”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span>
Saighre
<span class="fa fa-bookmark" title="p.115" id="pb.115"> p.115</span>
 le <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> Cluana: “Biaidh saidbhres
eccna ⁊ ola <span class="corr" title="Corrected from ‘coisecra’ Anon">coisrecctha</span> it ionad
sa go brath”.</p></div><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e38264-div3.d28627e38565"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 12"> 12</span><p>Ocus ina diaigh sin tangatt<span class="ex">ar</span> an da
<span class="ps">Cí<span class="ex">ar</span>an</span> co h-<span class="corr" title="Corrected from ‘Ath Sallchair’ Anon">Ach<span class="ex">ad</span> Salc<span class="ex">ur</span></span> ar bruach na h-aban<span class="ex">n</span>, ⁊
fuaratt<span class="ex">ar</span> na sea<span class="ex">cht</span> laigh le raibhe <span class="ps">Ciaran</span>
Cluana i n-gioll an<span class="ex">n</span>sin, ⁊ iad slemai<span class="ex">n</span> dercc, ⁊
cin<span class="ex">n</span> gheala orra. Ocus m<span class="ex">ar</span> do-chuaidh
<span class="ps">Cíaran</span> Cluana sáer on rígh, ni
frith greim <span class="ex">ar</span>na secht laegaibh-sin. Ocus ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span>
Dé ⁊ <span class="ps">Cí<span class="ex">arain</span></span> de sin.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e38632"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e38632-div3.d28627e38633"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 13"> 13</span><p>Fect ele tainic maccamh d<span class="ex">ar</span>bh ain<span class="ex">m</span>
C<span class="ex">r</span>ichid Cluana go Saighir, ⁊ 'ar m-beith sealat do laithibh
an<span class="ex">n</span>sin dó, do múch se lá air<span class="ex">ith</span>e a<span class="ex">n</span> tene ar
furáilemh an diabhail .i. an tene coisreccta bói ag na
mancaibh. Ocus adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span> risna mancaibh:
“An faiccenn sibh an teine chois<span class="ex">re</span>cctha do bi accuibh”, ar na
much<span class="ex">ad</span> don maccamh diabhlaighi? ⁊ ni bhiadh teine 'san
ionad-so go brath, nó go t-ti tene o Día an<span class="ex">n</span>. Ocus an
maccamh do mhuch an teine do-chuaidh as an m-baile amach iarnamarach,
⁊ ro m<span class="ex">ar</span>bs<span class="ex">at</span> na meic tíre h-é. Ocus do
mor<span class="ex">adh</span> ainm Dé ⁊ <span class="ps">Ciaráin</span> de
sin.</p></div><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e38632-div3.d28627e38688"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 14"> 14</span><p>Ocus m<span class="ex">ar</span> do-chúal<span class="ex">aidh</span> Mac an
t-Sáeir bás an maccaimh-sin, tainic sé da
iarraidh; ⁊ do gabhadh maille le h-onóir h-é;
⁊ ni raibhe teine i c-cathair Saighre ar a chind. Is annsin
do eirigh <span class="ps">Ciaran</span> Saighre, ⁊ do ataigh Dia,
⁊ tainic teine do nimh ina ucht, ⁊ rucc leis
h-í go tegh na n-aoidhedh. Ocus 'arna n-goradh dona
h-aoidedhaibh, ⁊ 'ar c-cur <span class="fa fa-book" title="folio 146a" id="mls.146a"> 146a</span> a suipeir ina fiadhnaisi,
adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span> Cluana nach caithfed biadh, no go
tisadh an maccaomh; ⁊ do eirigh an maccamh m<span class="ex">ar</span> as luaithe
adubr<span class="ex">adh</span> sin, ⁊ do-caith biadh. Ocus do moradh ain<span class="ex">m</span> De
⁊ <span class="ps">Cíarain</span> t<span class="ex">r</span>idsin.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e38727"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e38727-div3.d28627e38728"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 15"> 15</span><p>A c-cionn trill iar sin do much
cleir<span class="ex">ech</span> darbh ain<span class="ex">m</span> Bartan<span class="ex">us</span> do mhanch<span class="ex">aib</span> an tighe-sin teine
na mainistrech, ⁊ tainic Ruadhan Lothra an la-sin go Saighir;
⁊ ni raibhe tene le n-dingéntais a n-goradh 'san
tigh. Ocus do benn<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">Ciaran</span> cloch, ⁊ ro
las an cloch, ⁊ rucc <span class="ps">Ciaran</span> leis an tene ar
a lamhaibh don tegh i r-raibhe Ruadhan Lothra; ⁊ nir goill ar
a lamaibh; ⁊ ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊
<span class="ps">Ci<span class="ex">ara</span>in</span> de si<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e38727-div3.d28627e38771"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 16"> 16</span><p>Aims<span class="ex">er</span> ele ina diaigh sin do dhoirt an
B<span class="ex">ar</span>dan<span class="ex">us</span> cédna coire lan do bhain<span class="ex">n</span>e; ⁊ do
benn<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">Ciaran</span> an coire gur bó lán
as a h-aithle.</p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e38794"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e38794-div3.d28627e38795"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 17"> 17</span><p>Liadhain .i. mathair
<span class="ps">Ciarain</span>, ⁊ a c-comfocc<span class="ex">us</span> do
Chi<span class="ex">ar</span>án do bí maille lena h-oghaibh. Ocus do bí
dalta deigh-dhelbh<span class="ex">dha</span> aice d<span class="ex">ar</span>bh ain<span class="ex">m</span> Bruitnech, inghen
rígh Mumhan; ⁊ do-chual<span class="ex">aidh</span> Daimhene. i. rí
do chinedh Fiachna tuar<span class="ex">us</span>ccbail crotha na mna-sin; ⁊ tainic
chuice, ⁊ rucc leis h-í, ⁊ do bi aicce m<span class="ex">ar</span>
ceile seal do laitibh.</p></div><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e38794-div3.d28627e38827"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 18"> 18</span><p>Ocus 'na diaigh sin do-chuaidh
<span class="ps">Ciaran</span> d' iarraidh na h-ingine ar an
<span class="fa fa-bookmark" title="p.116" id="pb.116"> p.116</span>
 righ; ⁊ nirbh ail leis a tab<span class="ex">air</span>t
dó. Ocus adub<span class="ex">air</span>t le <span class="ps">Ci<span class="ex">arán</span></span> nach
leiccfedh uadh í, nó go mosccl<span class="ex">adh</span> guth na
cuaiche. Iarnamh<span class="ex">ár</span>ach do fher snecta mor ann, ⁊ do
fol<span class="ex">aigh</span> an talamh; ⁊ ní tainic sé a n-goire
do <span class="ps">Chiaran</span>, ná da muinntir; <span class="fa fa-book" title="folio 146b" id="mls.146b"> 146b</span> ⁊ do bad geimhredh an<span class="ex">n</span> an tan-sin. A mucha do
ló i<span class="ex">ar</span>nam<span class="ex">arach</span> do-clos guth na cuaiche, ⁊ do
ei<span class="ex">righ</span> an ri, ⁊ ro slecht do
<span class="ps">Chíaran</span>, ⁊ tucc a dhalta dó.</p></div><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e38794-div3.d28627e38881"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 19"> 19</span><p>Ocus m<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">con</span>nairc
<span class="ps">Ciarán</span> a dalta chuicce, ⁊ a
brú mór ó thoirrches, do-chuir sighin na croiche
naoi<span class="ex">m</span>h fuirre, ⁊ do laghd<span class="ex">adh</span> a brú, ⁊
nír tai<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">dh</span>bhred toirrches ina broin<span class="ex">n</span>;
⁊ tucc leis h-i 'chum an ion<span class="ex">aidh</span> c<span class="ex">et</span>na; ⁊ do
moradh ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊ <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ain</span> de sin.</p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e38923"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e38923-div3.d28627e38924"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 20"> 20</span><p>Aroile la iaramh tainic an ri fri
<span class="ps">Cíaran</span> maille le feircc, ⁊
adub<span class="ex">air</span>t: “Cred far marbh tú mo bhen”? ar se;
“⁊ ni bheir 'san ionad-so ní 'sa mo, acht scriosfatt
as tú”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span>: “Ní
t<span class="ex">us</span>a Día; ⁊ bett-sa im ionad féin”.</p></div><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e38923-div3.d28627e38954"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 21"> 21</span><p>Ro imtig an ri go fercc<span class="ex">ach</span> maille le dasacht
mór go Dun Croibhtine .i. co a <span class="ex">árus</span> féin;
⁊ is amlaidh fuair h-e ar lasadh. Ocus do theich an rioghan,
⁊ do dherm<span class="ex">ai</span>t a mac gradhach istigh. Adub<span class="ex">air</span>t an
riog<span class="ex">án</span> co tuir<span class="ex">sech</span>: “Cuirim mo mhac ar comairce
<span class="ps">Ciaráin</span> Saighre”; ⁊ do-ronadh
firt amhra an<span class="ex">n</span>sin .i. loscc<span class="ex">adh</span> an tighe, ⁊ an mac do
bheith slan.</p></div><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e38923-div3.d28627e38989"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 22"> 22</span><p>Tainic iaramh <span class="frn" title="(Latin)">rex</span> Dairine
⁊ epscop Aodh co <span class="ps">Ciaran</span> Saighre, ⁊
do-rin<span class="ex">n</span>e an ri toil <span class="ps">Ciarain</span>, ⁊ tucc a da
mac dó .i. Dúnch<span class="ex">ad</span> ro saor<span class="ex">adh</span> on tene, ⁊ a
mac ele, maille lena siol do <span class="ps">Chiarán</span>. Mar do
imtigh an rí o <span class="ps">Chiaran</span>, ro aithbeoaigh se
Bruitnech, ⁊ ro báoi slán; ⁊ ro
mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ái<span class="ex">n</span></span> t<span class="ex">r</span>esna
míorbhuilibh-si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e39043"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e39043-div3.d28627e39044"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 23"> 23</span><p>Rí Mum<span class="ex">an</span> .i. Aeng<span class="ex">us</span> mac
Nad F<span class="ex">r</span>aich, robhat<span class="ex">ar</span> moirsheis<span class="ex">er</span> cruitiredh <span class="fa fa-book" title="folio 147a" id="mls.147a"> 147a</span> aicce, tainicc ona t-ticcerna fein as in n-Gallia;
⁊ ro m<span class="ex">ar</span>bh<span class="ex">adh</span> i M<span class="ex">us</span>ccr<span class="ex">aigh</span>e iatt, ⁊ ro
foilgedh a c-cuirp gan fhios do neoch; ⁊ do ba toirrsech
Aeng<span class="ex">us</span> tre gan fios a chruitiredh aicce.</p></div><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e39043-div3.d28627e39080"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 24"> 24</span><p>Ocus tainic go <span class="ps">Ciaran</span> Saighre d'
faghail furt<span class="ex">acht</span>a; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span>
fris: “Atád do chruitir<span class="ex">idh</span>e 'arna m-bath<span class="ex">ad</span> i l-loch
uiscce, ⁊ atád a c-cruite i n-airde i c-crand don
thaoibh tuas os cind an locha”. “Áilim tú”, ar
in rí fri <span class="ps">Ciaran</span>, “tarra lim dá
n-iarr<span class="ex">aidh</span>”; ⁊ ro éirigh
<span class="ps">Ciaran</span>, ⁊ drong da muin<span class="ex">n</span>tir <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">.i. n-uimir secht fichit</span>, maille fris docum an locha;
⁊ an<span class="ex">us</span> an<span class="ex">n</span> teora laithe, ⁊ teora aidhce acc
urn<span class="ex">aigh</span>thi ⁊ ag t<span class="ex">r</span>osccadh.</p></div><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e39043-div3.d28627e39142"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 25"> 25</span><p>Ocus '<span class="ex">ar</span> c-comlion<span class="ex">adh</span> na t-teora la-sin
dó, t<span class="ex">r</span>aighis in loch, ⁊ frith na cuirp ar an traigh;
⁊ aithbeoaighis <span class="ps">Ciaran</span> iatt iarna m-beith
mí fon loch. Ocus gabhait a c-cruiten<span class="ex">n</span>a chuca, ⁊
sein<span class="ex">n</span>it iatt, ⁊ gabhait a n-dán, ionn<span class="ex">us</span> g<span class="ex">ur</span>
chodail an ri <span class="ex">con</span>a sluaghaibh léis an c-ceol-si<span class="ex">n</span>. Ocus
atá an loch o sin alle gan uiscce, ⁊ as é as
ain<span class="ex">m</span> dó, Loch na c-Cruitenn; ⁊ ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span>
Dé ⁊ <span class="ps">Ciarain</span> de si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.117" id="pb.117"> p.117</span><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e39196"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e39196-div3.d28627e39197"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 26"> 26</span><p>Fecht n-áen dia
raibhe ócclach rígh Mum<span class="ex">an</span> ag siub<span class="ex">a</span>l i c-coicc<span class="ex">r</span>ich
M<span class="ex">us</span>ccr<span class="ex">aigh</span>e, ⁊ fuair mu<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>c duine
naomhta .i. Cáin a ainm, ⁊ do m<span class="ex">ar</span>bh an t-occlach an
muic, ⁊ rucc leis go coill h-í, ⁊ do-chuir ar
teine h-í. Ocus m<span class="ex">ar</span> do bí an<span class="ex">n</span> aga bruith, tangat<span class="ex">ar</span>
ceitern chuicce, ⁊ do mh<span class="ex">ar</span>bhatt<span class="ex">ar</span> é, ⁊
fiche dá muin<span class="ex">n</span>tir maráen ris <span class="ex">ar</span> brú na
Brosnaige <span class="gloss"><span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">.i. abhann</span></span>; ⁊
tiagait féin do<span class="ex">n</span> lathair, <span class="fa fa-book" title="folio 147b" id="mls.147b"> 147b</span>
⁊ ni fhacatt<span class="ex">ar</span> an muic ro baoi ar an teine.</p></div><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e39196-div3.d28627e39257"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 27"> 27</span><p>Ro foillsighedh sin do
<span class="ps">Chiarán</span>, ⁊ do-ch<span class="ex">uaid</span> m<span class="ex">ar</span> a raibe
a dalta .i. Carrthach, mac Aeng<span class="ex">u</span>sa, meic Nat F<span class="ex">r</span>aich, do
toccbháil na c-corp, ar nach íostais na meic tíre
íad, ⁊ da m-b<span class="ex">r</span>eith leis da ionadh féin;
⁊ m<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">con</span>nairc na cuirp iom<span class="ex">dha</span>, ⁊ gan
cul<span class="ex">aidh</span> a n-io<span class="ex">m</span>chair aicce, adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span>:
“I n-ain<span class="ex">m</span> Iosa <span class="ex">Crist</span> éirgidh <span class="ex">ar</span> bh<span class="ex">ar</span> c-cosaibh fein,
⁊ tegaidh lem d' ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e mo reicclesa”; ⁊
do eirgettar go luath .i. in <span class="frn" title="(Latin)"><span class="corr" title="Corrected from ‘imperfectus’ Anon">prefectus</span></span> maille lena muin<span class="ex">n</span>tir
beo-slán, ⁊ do aithbeoaigh an muic, ⁊ tainic
ar siubhal dochum a ticcerna féin.</p></div><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e39196-div3.d28627e39332"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 28"> 28</span><p>Tangatt<span class="ex">ar</span> an bhuidhen úasal sin le
<span class="ps">Ciaran</span>; ⁊ ise Foda mac Forax maille lena
shiol do bí an<span class="ex">n</span>, ⁊ do aontaigett<span class="ex">ar</span> iad fein maille
lena síol do <span class="ps">Chiarán</span>, ⁊
tuccatt<span class="ex">ar</span> iad féin dó ó thús, ⁊
do h-adhlaicedh iad aicce.</p></div><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e39196-div3.d28627e39356"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 29"> 29</span><p>A c-cion<span class="ex">n</span> trill iaramh do m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">ad</span> cend sluaigh
Aeng<span class="ex">us</span>a meic Nat F<span class="ex">r</span>aoich, d<span class="ex">ar</span>bh ain<span class="ex">m</span> Mac Ceisi; ⁊
do-guidh <span class="ps">Ciarán</span> tara cend, ⁊ do
h-aithbeoaicch<span class="ex">ed</span> h-e, ⁊ do imthigh slan; ⁊ ro
mo<span class="ex">radh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊ <span class="ps">Ciaráin</span>
de si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e39402"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e39402-div3.d28627e39403"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 30"> 30</span><p>Duine úasal, darbh ainm Mac
Eirce, dá <span class="corr" title="Corrected from ‘siol don neoch’ Anon">shíol Ó
n-Duach</span> do m<span class="ex">ar</span>bh each carp<span class="ex">ai</span>t Pat<span class="ex">r</span>aicc, ⁊ do
gabadh le h-Aeng<span class="ex">us</span>, ⁊ do cengl<span class="ex">adh</span> an fer-sin. Ocus tainic
<span class="ps">Ciaran</span> dá fhuascl<span class="ex">adh</span>, ⁊ tucc moran
oir <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">⁊</span> <span class="ex">ar</span>gait ass; ⁊ m<span class="ex">ar</span>
ruc leis Mac Eirce, ni frith an t-ór nó an t-<span class="ex">air</span>get
ass. Ferccaigis Aeng<span class="ex">us</span>, ⁊ tainic go
<span class="ps">Ciaran</span>, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t: “Tabh<span class="ex">air</span> mo chuid
oir ⁊ argaitt damh, oir as diomhain gach ni <span class="fa fa-book" title="folio 148a" id="mls.148a"> 148a</span> da t-tuccais damh; óir ni fhuil acht sgáile
ann”. Ocus adub<span class="ex">air</span>t briath<span class="ex">r</span>a g<span class="ex">ar</span>ba le
<span class="ps">Ciarán</span>.</p></div><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e39402-div3.d28627e39477"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 31"> 31</span><p>Ocus adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span>: “Ni
fuighir <span class="ex">ar</span> son do choda óir ⁊ <span class="ex">ar</span>g<span class="ex">ai</span>t acht
mall<span class="ex">acht</span>”. Ocus ag radh na breithre-sin do
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>án</span>, do eirigh dorcad<span class="ex">us</span>a t-timcell an
rígh, ⁊ fu<span class="ex">air</span> bás. M<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c
Carrthach a athair do thuitim, do bi tuir<span class="ex">sech</span>, ⁊ do-guidh
<span class="ps">Ciaran</span> 'ma thathbeoughadh. Ocus do-guidh
<span class="ps">Ciaran</span> f<span class="ex">air</span>, ⁊ ro baoi slán,
⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e Aeng<span class="ex">us</span> ait<span class="ex">r</span>icche an<span class="ex">n</span>sin, ⁊ tucc
é féin <span class="ex">con</span>a shíol do
<span class="ps">Chiarán</span>: ⁊ ro moradh ain<span class="ex">m</span> De
⁊ Cíaráin de sin.</p></div></div><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e39562"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e39562-div3.d28627e39563"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 32"> 32</span><p>Fea<span class="ex">cht</span> n-aen do
<span class="ps">Chíaran</span> ag siub<span class="ex">al</span> i n-aimsir foghm<span class="ex">air</span>,
⁊ do
<span class="fa fa-bookmark" title="p.118" id="pb.118"> p.118</span>
 shin a lámh dochum drisi ar a rabat<span class="ex">ar</span> smera
dubha. Ocus fu<span class="ex">air</span> a fhios o Dhía go riccfedh a les t<span class="ex">r</span>ath
ele iatt, ⁊ do-leicc doibh.</p></div><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e39562-div3.d28627e39591"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 33"> 33</span><p>Ocus ina diaigh si<span class="ex">n</span> i n-aimsir earr<span class="ex">aigh</span>, iar
c-caiscc, tainic Aeng<span class="ex">us</span> mac Natt F<span class="ex">r</span>oicch ar <span class="corr" title="Corrected from ‘cuaird’ Anon">cuiredh</span> go tech <span class="ex">Con</span>c<span class="ex">r</span>ach meic <span class="corr" title="Corrected from ‘Danach’ Anon">Duach</span> h-i c-crich Osr<span class="ex">aigh</span>e, ⁊ do
bái a bhen i f-farr<span class="ex">adh</span> Aeng<span class="ex">us</span>a .i. Eithne; ⁊ tucc
sí g<span class="ex">r</span>adh do Chonc<span class="ex">r</span>ach, ⁊ dob ail lé a beith
'na mnai aicce; oir rob arsaigh Aeng<span class="ex">us</span> an tan-si<span class="ex">n</span>. Ocus do diult
<span class="ex">Con</span>crach sin an fedh do beith Aeng<span class="ex">us</span> ina bethaigh.</p></div><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e39562-div3.d28627e39647"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 34"> 34</span><p>Ocus m<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">con</span>nairc Eithne an diult<span class="ex">adh</span> tucc
<span class="ex">Con</span>crach fuirre, do thoccaibh cen<span class="ex">n</span>airrce eter an dá
rígh sin .i. Aeng<span class="ex">us</span> ⁊ <span class="ex">Con</span>c<span class="ex">r</span>ach. Ocus ar deiredh
na fleidhe-sin do-leicc-si gal<span class="ex">ar</span> chuice; ⁊ do
fhíarfaighett<span class="ex">ar</span> cách di c<span class="ex">réd</span> do fhoirf<span class="ex">edh</span>
í. Ocus adubairt sisi: “Ní h-urusa mo leiges d'
faghail isin aimsir-so .i. sméra dubha do fhoirfh<span class="ex">edh</span>
mé”.  <span class="fa fa-book" title="folio 148b" id="mls.148b"> 148b</span> Ocus do bi an rí
⁊ a mhuinnter go brónach de sin, do bhrígh
n<span class="ex">ar</span> thúalaing iad sin d' faghbail di.</p></div><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e39562-div3.d28627e39699"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 35"> 35</span><p>Ocus do ghabh eccla <span class="ex">Con</span>crach go n-anfadh Eithne
aicce d' éis Aeng<span class="ex">us</span>a d' imtheacht, d' fagháil a toile
uadha. Ocus tainic <span class="ex">Con</span>c<span class="ex">r</span>ach go luath m<span class="ex">ar</span> a raibhe
<span class="ps">Cíaran</span>, d' in<span class="ex">n</span>isin anmiana-sin tucc<span class="ex">adh</span>
don mnaoi .i. smera dubha 'sna h-í<span class="ex">ar</span>ccasccaibh; ⁊
do-chuir <span class="ps">Ciaran</span> <span class="ex">Con</span>c<span class="ex">r</span>ach <span class="ex">co n</span>-uicce an dris
arar fhagaibh na smera i n-aimsir in fhoghmair roimhe sin; ⁊
frith na sméra mar do fhaccaibh <span class="ps">Cíaran</span>
iatt, ⁊ do thionoil h-i soidht<span class="ex">each</span> umhaidhe iad, ⁊
do-cuiredh édach geal ós a c-cean<span class="ex">n</span>, ⁊
do-chaith an ríog<span class="ex">an</span> íatt, ⁊ do bí
slán; ⁊ do ithett<span class="ex">ar</span> na riogha ele iatt, ⁊
do bi blas meala orra, ⁊ meiscci fíona.</p></div><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e39562-div3.d28627e39762"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 36"> 36</span><p>Ocus do shiodaigh <span class="ps">Ciaran</span> eter na
rioghaibh-sin .i. Aeng<span class="ex">us</span> ⁊ <span class="ex">Con</span>c<span class="ex">r</span>ach, ⁊
do-leicc Eithne ar a gluinibh do <span class="ps">Chiaran</span> h-í,
⁊ rucc a bhuidhe fris m<span class="ex">ar</span> do shlán<span class="ex">uigh</span> se
h-í, ⁊ t<span class="ex">u</span>c <span class="ex">Con</span>c<span class="ex">r</span>ach e fein <span class="ex">con</span>a shíol
do <span class="ps">Ciaran</span>, ⁊ móradh ain<span class="ex">m</span> Dé
⁊ Ci<span class="ex">arain</span> de sin.</p></div></div><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e39812"><span class="fa fa-folder" title="section xii"> xii</span><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e39812-div3.d28627e39813"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 37"> 37</span><p>Feact n-áen tainic Laeghaire
mac <span class="corr" title="Corrected from ‘Neilli’ Anon">Neill</span> <span class="ex">con</span>a shlúagh i n-agh<span class="ex">aid</span>
na Muimhn<span class="ex">ech</span>, ⁊ do-cuaidh Oilill ri Caisil ina coin<span class="ex">n</span>e;
⁊ dob áil le <span class="ps">Cí<span class="ex">aran</span></span>
sídh do denamh ettorra, ⁊ ni thuccatt<span class="ex">ar</span> na riogha
diomsacha onoir do <span class="ps">Ciaran</span>. Ocus is an<span class="ex">n</span>sin
do-ghuidh <span class="ps">Ciaran</span> Día, ⁊ anní
nach fu<span class="ex">air</span> ona riogaibh díomsacha, fuair ó Dhía
h-é; óir an uair dob ail leis na cathaibh dol a c-cenn a
cheile, an choill do bi le h-ag<span class="ex">aidh</span> na Muimn<span class="ex">ech</span> do luigh go lar,
⁊ an sruth do bi re h-ucht na n-Ullt<span class="ex">ach</span> <span class="fa fa-book" title="folio 149a" id="mls.149a"> 149a</span> do eirigh go h-ard, ion<span class="ex">nus</span> go t-tangatt<span class="ex">ar</span> Muimnigh tara
n-ais g<span class="ex">an</span> cath, ⁊ go n-deach<span class="ex">aid</span> Laeghaire maran
c-cédna. Ocus tucc <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>án</span> an<span class="ex">n</span>sin a
saith bídh d' feraibh Mumhan le h-én mart, ⁊ le
slin<span class="ex">n</span>en m<span class="ex">air</span>t ele; ⁊ ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé
⁊ <span class="ps">Ciaráin</span> de sin.</p></div></div><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e39907"><span class="fa fa-folder" title="section xiii"> xiii</span><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e39907-div3.d28627e39908"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 38"> 38</span><p>Fecht da t-tangatt<span class="ex">ar</span> ceithern do
Clannaibh Fiac<span class="ex">r</span>ach d' iarr<span class="ex">aidh</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.119" id="pb.119"> p.119</span>
 muc léna n-goid a criochaibh Mumhan, ⁊ do
fhoilgett<span class="ex">ur</span> iad féin i c-coill. Ocus fu<span class="ex">air</span> Lonan mac Nat
F<span class="ex">r</span>aich .i. derbrath<span class="ex">air</span> Áeng<span class="ex">us</span>a, fios ara m-beith annsin;
⁊ do-chúaid ina c-cend. Ocus do-guidhett<span class="ex">ar</span> san
<span class="ps">Ciaran</span> fá fhurt<span class="ex">acht</span> d' fagail doibh. Ocus
m<span class="ex">ar</span> do-guidett<span class="ex">ar</span> do las an choill fo chédoir. Ocus m<span class="ex">ar</span>
do-<span class="ex">con</span>nairc Lonan sin do iompo tara ais; ⁊ tangatt<span class="ex">ar</span> an
mhuinnter ele go <span class="ps">Ciaran</span>, ⁊ do bhatt<span class="ex">ar</span> ina
mancaibh aige go laithibh a m-bais; ⁊ ro moradh ain<span class="ex">m</span>
Dé ⁊ <span class="ps">Ciarain</span> de sin.</p></div></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e39979"><span class="fa fa-folder" title="section xiv"> xiv</span><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e39979-div3.d28627e39980"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 39"> 39</span><p>Feacht n-áen tainic Pat<span class="ex">r</span>aicc
go Saighir, ⁊ <span class="ex">deich</span> riogha do rioghaibh Mum<span class="ex">an</span>
maraén ris; ⁊ as doibh-sin tucc
<span class="ps">Ciaran</span> fledh tri lá ⁊ tri n-oidche
do sheacht m-buaibh do bí aicce. Ocus do benn<span class="ex">uigh</span> top<span class="ex">ur</span>,
⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e fín de, ion<span class="ex">nus</span> go ra batt<span class="ex">ur</span> subhach
saitheach forbfáil<span class="ex">idh</span>; ⁊ ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span>
Dé ⁊ <span class="ps">Cíarain</span> de sin.</p></div></div><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40026"><span class="fa fa-folder" title="section xv"> xv</span><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e40026-div3.d28627e40027"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 40"> 40</span><p>Fecht n-áen an<span class="ex">n</span> adub<span class="ex">air</span>t a
cheallóir le <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>án</span>: “Ni fuilit
muca agui<span class="ex">nn</span>, ⁊ as éiccen a c-cenn<span class="ex">ach</span>”. Ocus
adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciarán</span>: “Ní dhingnem”,
ar se, “acht an rí do-beir bíadh ⁊
édach duin<span class="ex">n</span>, do-bera se muca duin<span class="ex">n</span>”. A mucha na maidne
iarnam<span class="ex">ar</span>ach, fúarat<span class="ex">ar</span> cráin ⁊ da bhanbh
decc <span class="ex">ar</span> <span class="fa fa-book" title="folio 149b" id="mls.149b"> 149b</span> lár an bhaile, ion<span class="ex">nus</span>
go n-dernat<span class="ex">ar</span> go lór do mhucaibh dib; ⁊ ro moradh
ainm Dé ⁊ <span class="ps">Ciaráin</span> de sin.</p></div></div><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40092"><span class="fa fa-folder" title="section xvi"> xvi</span><a name="41">‍</a><div class="reftext" n="41" id="div2.d28627e40092-div3.d28627e40093"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 41"> 41</span><p>Fea<span class="ex">cht</span> ele adub<span class="ex">air</span>t a chelloir le
<span class="ps">Cíaran</span>: “Ní fhuilit caoirigh
aguin<span class="ex">n</span>”; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span>: “Ante
tucc muca dúinn, do-bhéra se cáoirigh
duin<span class="ex">n</span>”. Iarnamh<span class="ex">ar</span>ach ar madain fu<span class="ex">air</span> an cellóir
trí naoi cáoirigh geala i n-dor<span class="ex">us</span> in bhaile;
⁊ ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊
<span class="ps">Ciarain</span> de sin.</p></div></div><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40144"><span class="fa fa-folder" title="section xvii"> xvii</span><a name="42">‍</a><div class="reftext" n="42" id="div2.d28627e40144-div3.d28627e40145"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 42"> 42</span><p>Fea<span class="ex">cht</span> ele do aithbeoaigh
<span class="ps">Ciarán</span> Laegaire mac Fintai<span class="ex">n</span>, ⁊ do
mh<span class="ex">air</span> móran do bhliadnaibh ina beth<span class="ex">aid</span> i c-curp daen<span class="ex">n</span>a,
⁊ ina dhiaigh sin tucc feran<span class="ex">n</span> i n-offrail do Dhía
⁊ do <span class="ps">Ciarán</span>.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40175"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="43">‍</a><div class="reftext" n="43" id="div2.d28627e40175-div3.d28627e40176"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 43"> 43</span><p>F<span class="ex">echt</span> ele no teighdis daimh
<span class="ps">Cíarain</span> go muir siar go seipel Cochae
.i. buime Ci<span class="ex">ar</span>áin, do t<span class="ex">r</span>eabhadh dhi: ⁊ m<span class="ex">ar</span> do
thairsedh leo an treabh<span class="ex">adh</span> do-thiccdis arís go Saighir gan
duine da t-treorucch<span class="ex">ad</span>.</p></div></div><a name="xix">‍</a><div class="reftext" n="xix" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40202"><span class="fa fa-folder" title="section xix"> xix</span><a name="44">‍</a><div class="reftext" n="44" id="div2.d28627e40202-div3.d28627e40203"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 44"> 44</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele do-ch<span class="ex">uaid</span>
<span class="ps">Ciaran</span> oidhce nodlac t<span class="ex">ar</span> éis
seirbísi go sepel Cochae .i. go Drui<span class="ex">m</span> Bennc<span class="ex">air</span>, ⁊
tainic isin maidin arís tara ais go Saighir.</p></div><a name="45">‍</a><div class="reftext" n="45" id="div2.d28627e40202-div3.d28627e40226"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 45"> 45</span><p>Carracc cloiche ata 'san muir thi<span class="ex">ar</span> mar a m-biodh
Cochae .i. buime <span class="ps">Ciarain</span> ag den<span class="ex">am</span> a h-urn<span class="ex">aigh</span>e
ina h-aen<span class="ex">ar</span> eter ton<span class="ex">n</span>aibh mara; ⁊ do-theigedh
<span class="ps">Ciaran</span> gan luing gan eathar mar a m-biodh Cochae
<span class="ex">ar</span> in c-carraicc, ⁊ do thiccedh eisti arís.</p></div><a name="46">‍</a><div class="reftext" n="46" id="div2.d28627e40202-div3.d28627e40256"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 46"> 46</span><p>Aon do laithibh tainic
<span class="ps">Ciarán</span> go seipél Cochae, ⁊
moran <span class="fa fa-book" title="folio 150a" id="mls.150a"> 150a</span> do
<span class="fa fa-bookmark" title="p.120" id="pb.120"> p.120</span>
 daoinibh maraon ris; ⁊ tuccadh aoidhigecht
dó an<span class="ex">n</span> .i. slin<span class="ex">n</span>en muice; ⁊ ro benn<span class="ex">aigh</span>
<span class="ps">Ciarán</span> an slinnén, ⁊
do-ri<span class="ex">n</span>ne cruitnecht, ⁊ mil, ⁊ iascc dhe,
⁊ biadha uaisle ele; ⁊ do benn<span class="ex">aigh</span> topar uiscce do
bí 'san ion<span class="ex">adh</span>-sin, ⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e fín de;
⁊ isé lion do sásadh leissin .i. da fichet
⁊ ocht céd; ⁊ ro móradh ain<span class="ex">m</span>
Dé ⁊ <span class="ps">Ciaráin</span> de sin.</p></div></div><a name="xx">‍</a><div class="reftext" n="xx" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40302"><span class="fa fa-folder" title="section xx"> xx</span><a name="47">‍</a><div class="reftext" n="47" id="div2.d28627e40302-div3.d28627e40303"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 47"> 47</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele tainic
<span class="ps">Ciaran</span> go Raith Tamnach, ⁊ ro shuidh annsin
maille le móran do dáoinibh a c-com<span class="ex">air</span>le. Ocus do
bí an<span class="ex">n</span>sin <span class="frn" title="(Latin)">rex Cobranus</span> .i. nech aga
raibhe suile millteacha; ⁊ do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c se mac meic
Aeng<span class="ex">us</span>a meic Nat F<span class="ex">r</span>aich 'ar t-te<span class="ex">cht</span> chuca; ⁊ do fhech
dona suilibh neimhnecha h-é, ⁊ ba m<span class="ex">ar</span>bh an mac
accédoir.</p></div><a name="48">‍</a><div class="reftext" n="48" id="div2.d28627e40302-div3.d28627e40341"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 48"> 48</span><p>M<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">con</span>nairc <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> sin,
fergaighis i n-acchaid in righ, ⁊ dallais accedoir an
rí. Sle<span class="ex">cht</span>ais an rí do <span class="ps">Chiaran</span>,
⁊ tucc a radharc dó, ⁊ tucc h-e féin
<span class="ex">con</span>a shíol dó. Ocus aithbheoaighis an maccamh fu<span class="ex">air</span>
bás le neimh sula an righ rei<span class="ex">m</span>he sin; ⁊ ro moradh
ain<span class="ex">m</span> De ⁊ <span class="ps">Ciarain</span> de sin.</p></div></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40381"><span class="fa fa-folder" title="section xxi"> xxi</span><a name="49">‍</a><div class="reftext" n="49" id="div2.d28627e40381-div3.d28627e40382"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 49"> 49</span><p>Fea<span class="ex">cht</span> ele do bi dalta mna ag
math<span class="ex">air</span> <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ain</span> .i. ag Liven, ⁊ do bi
dalta fir ag <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>án</span> .i. Carr<span class="ex">thach</span> mac
meic Aeng<span class="ex">us</span>a meic Nad F<span class="ex">r</span>aich, ⁊ t<span class="ex">u</span>catt<span class="ex">ar</span> g<span class="ex">r</span>ad
coll<span class="ex">aidh</span>i da cheile; ⁊ do-rin<span class="ex">n</span>et<span class="ex">ar</span> ionad coin<span class="ex">n</span>e re
'roile do dhenamha t-toile féin; ⁊ m<span class="ex">ar</span>
do-<span class="ex">con</span>ncatt<span class="ex">ar</span> aighthe a chéle, do las an choill ettorra,
⁊ do theichet<span class="ex">ar</span> ó chele; ⁊ on
lá-si<span class="ex">n</span> ní fac<span class="ex">aidh</span> an bhen-sin
áen-r<span class="ex">ét</span> riamh, ⁊ do-cuiredh Carr<span class="ex">thach</span> <span class="ex">ar</span>
ion<span class="ex">nar</span>badh <span class="ex">ar</span> muir re shecht m-b<span class="ex">liadan</span>, ⁊ do
légh an sccrioptuir diadha iar n-ait<span class="ex">r</span>icche; <span class="fa fa-book" title="folio 150b" id="mls.150b"> 150b</span> ⁊ ro moradh ainm Dé ⁊
<span class="ps">Ciarain</span> de sin.</p></div></div><a name="xxii">‍</a><div class="reftext" n="xxii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40484"><span class="fa fa-folder" title="section xxii"> xxii</span><a name="50">‍</a><div class="reftext" n="50" id="div2.d28627e40484-div3.d28627e40485"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 50"> 50</span><p>Fea<span class="ex">cht</span> ele do bi lín ar
tiormug<span class="ex">adh</span> ar f<span class="ex">r</span>aighidh an tighe ag Liven .i. ag math<span class="ex">air</span>
<span class="ps">Ciarain</span>, ⁊ do ghlac tene h-e, ⁊ do
las an tegh de sin. Ocus do-chon<span class="ex">n</span>airc
<span class="ps">Cíaran</span> sin, ⁊ sé a b-fad
uadha, ⁊ do thogaibh a laimh, ⁊ do bhenn<span class="ex">aigh</span> an
tegh, ⁊ do mhuch an tene, ⁊ do fóir<span class="ex">edh</span> an
tegh ona loscc<span class="ex">udh</span>; ⁊ ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> De ⁊
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ain</span> de sin.</p></div></div><a name="xxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxiii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40535"><span class="fa fa-folder" title="section xxiii"> xxiii</span><a name="51">‍</a><div class="reftext" n="51" id="div2.d28627e40535-div3.d28627e40536"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 51"> 51</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele do gab<span class="ex">adh</span> maighden
lena naimdibh, ⁊ do bhenatt<span class="ex">ar</span> a cend di; ⁊ m<span class="ex">ar</span>
do-chon<span class="ex">n</span>airc <span class="ps">Ciarán</span> sin, do-ghuidh t<span class="ex">ar</span>a
cend, ⁊ do aithbeoaigh í, ⁊ ro moradh ain<span class="ex">m</span>
De ⁊ <span class="ps">Cíarain</span> de sin.</p></div></div><a name="xxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxiv" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40569"><span class="fa fa-folder" title="section xxiv"> xxiv</span><a name="52">‍</a><div class="reftext" n="52" id="div2.d28627e40569-div3.d28627e40570"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 52"> 52</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele do bí sacc<span class="ex">ar</span>t
Liven .i. <span class="frn" title="(Latin)">Cerpanus</span> ag siubhal na <span class="ex">conair</span>e,
⁊ fuair bás; ⁊ do ghuidh Cíar<span class="ex">an</span> ar a
son; ⁊ do h-aithbéoaigedh é; ⁊ ro
moradh ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊ <span class="ps">Cíarain</span> de
sin.</p></div></div><a name="xxv">‍</a><div class="reftext" n="xxv" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40596"><span class="fa fa-folder" title="section xxv"> xxv</span><a name="53">‍</a><div class="reftext" n="53" id="div2.d28627e40596-div3.d28627e40597"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 53"> 53</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele tainic math<span class="ex">air</span>
Brénain<span class="ex">n</span> Birrae <span class="gloss">Man<span class="ex">n</span>sena a h-ain<span class="ex">m</span></span> go
Saighir, ⁊ rob ail lé dol ar ion<span class="ex">nar</span>badh go
h-Oilén Doimle. Ocus adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span>: “Na
h-éirigh”, <span class="ex">ar</span> sé, “óir ni h-annsin
bhías th' eiséirghe, acht a Tamlachtain do-ghéba
tú bás; ⁊ is an<span class="ex">n</span> eiréoch<span class="ex">us</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.121" id="pb.121"> p.121</span>
 tú ⁊ do mac
.i. <span class="ps">Brenain<span class="ex">n</span></span>; ⁊ an trath do-b<span class="ex">er</span>th<span class="ex">ar</span> a
chorp as an ion<span class="ex">adh</span>-sin go a chathair féin, bíaidh
soillsi derm<span class="ex">air</span> eter an da ionad-sin <span class="fa fa-book" title="folio 151a" id="mls.151a"> 151a</span> in
oidche-sin”. Ocus do fíradh sin do
<span class="ps">Bhrenain<span class="ex">n</span></span> ⁊ dá mhathair.</p></div></div><a name="xxvi">‍</a><div class="reftext" n="xxvi" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40672"><span class="fa fa-folder" title="section xxvi"> xxvi</span><a name="54">‍</a><div class="reftext" n="54" id="div2.d28627e40672-div3.d28627e40673"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 54"> 54</span><p>Tuill<span class="ex">edh</span> dia míorbhuilibh
.i. dias brath<span class="ex">ar</span> do Ch<span class="ex">iaran</span> a Muscr<span class="ex">aigh</span>e o Leit<span class="ex">r</span>echaibh
.i. <span class="frn" title="(Latin)">Odhranus</span> ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">Midranus</span> a n-anman<span class="ex">n</span>a, ⁊ dob áil leo
dul i n-Osr<span class="ex">aigh</span>e <span class="ex">ar</span> ion<span class="ex">n</span>arbadh; ⁊ m<span class="ex">ar</span> tangatt<span class="ex">ar</span> go
Saighir dob áil le <span class="frn" title="(Latin)">Medhranus</span> anadh
an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> a b-farr<span class="ex">adh</span> <span class="ps">Ciarain</span>. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="frn" title="(Latin)">Odhranus</span> ris gan anmhai<span class="ex">n</span>, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t le
<span class="ps">Cíaran</span> gan a fost<span class="ex">adh</span>; ⁊ isedh
adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span>: “Beiredh Dia breth
ett<span class="ex">r</span>aind, an accam-sa anfas sé, nó an letsa
raghas. Gabadh lochrand gan ola gan tene ina laimh, ⁊ da lasa
in lochrand o anáil do chur fáoi, as accam-sa anfus”.</p></div><a name="55">‍</a><div class="reftext" n="55" id="div2.d28627e40672-div3.d28627e40770"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 55"> 55</span><p>Ocus do-rin<span class="ex">n</span>ed m<span class="ex">ar</span> sin; ⁊ do las an
lochrand, ⁊ do an <span class="frn" title="(Latin)">Miodranus</span> co
bás h-i farr<span class="ex">adh</span> <span class="ps">Ciaráin</span>. Ocus
adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciarán</span> le h-Odhran<span class="ex">us</span>: “Cibe
<span class="ex">ar</span> bith slighe a n-geba tú, tiocf<span class="ex">air</span> slán go
M<span class="ex">us</span>cr<span class="ex">aigh</span>e fo deiredh, ⁊ an trath <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">do</span>-bértar Colum mac Criomtain i<span class="ex">ar</span>na folach
h-i c-cruithnecht dia adhlacad letsa ⁊ le Mo Chaimhe Tire da
Ghlas, tiocfaisi, a Odhrain, dod chath<span class="ex">r</span>aicch féin, ⁊
as in<span class="ex">n</span>te bhías th' eisgéirghe”.</p></div></div><a name="xxvii">‍</a><div class="reftext" n="xxvii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40828"><span class="fa fa-folder" title="section xxvii"> xxvii</span><a name="56">‍</a><div class="reftext" n="56" id="div2.d28627e40828-div3.d28627e40829"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 56"> 56</span><p>Ben uasal darb ain<span class="ex">m</span> Achaill do
thuit as a c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">u</span>t, ⁊ fu<span class="ex">air</span> bás; ⁊ ro
aithbeouigh <span class="ps">Cíaran</span> h-í a c-cion<span class="ex">n</span> an
tres láe; ⁊ tucc sí an feran<span class="ex">n</span>, darab ain<span class="ex">m</span>
Léim Achaill, do Dhía, ⁊ do
<span class="ps">Chiarán</span>; ⁊ ro mor<span class="ex">adh</span> ⁊
<span class="frn" title="(Latin)">reliqua</span>.</p></div></div><a name="xxviii">‍</a><div class="reftext" n="xxviii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40868"><span class="fa fa-folder" title="section xxviii"> xxviii</span><a name="57">‍</a><div class="reftext" n="57" id="div2.d28627e40868-div3.d28627e40869"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 57"> 57</span><p>Aims<span class="ex">er</span> ele iaramh tainic
Ferg<span class="ex">us</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘Cindfadl’ Anon">Ci<span class="ex">n</span>d Fa<span class="ex">e</span>l<span class="ex">a</span>d</span>
.i. tais<span class="ex">ech</span> teccl<span class="ex">aigh</span> righ Mum<span class="ex">an</span>, ⁊ do thacht se
feirthighis <span class="ps">Ciarain</span> .i. Cronan a ain<span class="ex">m</span>, ⁊
ro aithbhéoaigh <span class="ps">Ciaran</span> an feirtighis h-i
c-cind seacht lá, ⁊ asedh adub<span class="ex">air</span>t <span class="fa fa-book" title="folio 151b" id="mls.151b"> 151b</span> <span class="ps">Ciaran</span>: “M<span class="ex">ar</span> do tachtad Cronan,
tactf<span class="ex">aidh</span>er Fercc<span class="ex">us</span>, ⁊ loisccfidher a chorp i
r-Ráith Lochmuighi la h-Eilechaib”.</p></div><a name="58">‍</a><div class="reftext" n="58" id="div2.d28627e40868-div3.d28627e40933"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 58"> 58</span><p>Ina diaigh sin tainic Ailill ri Mum<span class="ex">an</span> d'
iarr<span class="ex">aidh</span> a óccl<span class="ex">aigh</span> ar
<span class="ps">Chíarán</span>, ⁊ m<span class="ex">ar</span> do-chuala
<span class="ps">Ciaran</span> sin, do bhen a urlabra de co cend seacht la;
⁊ a c-cion<span class="ex">n</span> an sechtmaid láe tainic in ri m<span class="ex">ar</span> a
raibhe <span class="ps">Cíaran</span>, ⁊ do slecht
dó. Ocus m<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">connair</span>c <span class="ps">Ciaran</span> sin, tucc
a urlabhra don righ; ⁊ do mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé
⁊ <span class="ps">Cí<span class="ex">arain</span></span> de sin.</p></div></div><a name="xxix">‍</a><div class="reftext" n="xxix" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e40990"><span class="fa fa-folder" title="section xxix"> xxix</span><a name="59">‍</a><div class="reftext" n="59" id="div2.d28627e40990-div3.d28627e40991"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 59"> 59</span><p>Fea<span class="ex">cht</span> ele manach tuata do
bí ag <span class="ps">Ciaran</span>, <span class="frn" title="(Latin)">Gobranus</span> a
ainm, ⁊ dob eccail leis bás do rinn d' faghail:
⁊ do-guidh <span class="ps">Ciaran</span> gan an bás-sin d'
fagháil dó. Ocus at-rubhairt <span class="ps">Ciaran</span>:
“Do-geibim-si <span class="gloss"><span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP"><span class="ex">no</span> ni
faghaim-si</span></span> ó Dhia gan an bás-sin d'
fag<span class="ex">áil</span> duit, ⁊ do-gheibim inní as ferr, gan
dul i n-if<span class="ex">r</span>ion<span class="ex">n</span> duit”. Ocus do-rin<span class="ex">n</span>edh samlaidh.</p></div></div><a name="xxx">‍</a><div class="reftext" n="xxx" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e41034"><span class="fa fa-folder" title="section xxx"> xxx</span><a name="60">‍</a><div class="reftext" n="60" id="div2.d28627e41034-div3.d28627e41035"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 60"> 60</span><p>Do bi Cain<span class="ex">n</span>each ⁊ Brigitt
ag comhradh a n-ionadh úaignech,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.122" id="pb.122"> p.122</span>
 ⁊ adub<span class="ex">air</span>t Cain<span class="ex">n</span>ech le B<span class="ex">r</span>igit: “As mor
an tiodlac<span class="ex">adh</span> tucc Dia do <span class="ps">Chíaran</span> Saighre
.i. an man<span class="ex">ach</span> do dóirt fuil, go f-fu<span class="ex">air</span> se a anam-si<span class="ex">n</span> a
h-if<span class="ex">ur</span>n; ⁊ adubairt, go m-beith se fein i n-ion<span class="ex">adh</span> an
mhan<span class="ex">aigh</span>-sin i n-if<span class="ex">ur</span>n, muna saortaoi dó é;
⁊ do sáor<span class="ex">adh</span>”; ⁊ ro mór<span class="ex">adh</span>
ain<span class="ex">m</span> De ⁊ <span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>ain</span> de sin.</p></div></div><a name="xxxi">‍</a><div class="reftext" n="xxxi" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e41101"><span class="fa fa-folder" title="section xxxi"> xxxi</span><a name="61">‍</a><div class="reftext" n="61" id="div2.d28627e41101-div3.d28627e41102"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 61"> 61</span><p>Laithe n-aen tainic a airgeach go
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span>, ⁊ at-b<span class="ex">er</span>t f<span class="ex">r</span>is: “Do-cuaidh
damh dár n-damhaibh uain<span class="ex">n</span>” .i. mac bó do bí
ag <span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span>, ⁊ dath dercc do bí
ar an damh, ⁊ cos gheal aicce. Is<span class="ex">edh</span> adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Ciaran</span>: “Erigh go Glenn Damháin, ⁊
do-ghebhair an<span class="ex">n</span>sin h-é, ⁊ ellach ele nach iarran<span class="ex">n</span>
tú maille ris”. Ocus do-chúaidh an <span class="fa fa-book" title="folio 152a" id="mls.152a"> 152a</span> t-occlach don glen<span class="ex">n</span>; ⁊ fu<span class="ex">air</span> m<span class="ex">ar</span> adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Ciaran</span> an damh; ⁊ is amlaid fuair
h-é, ⁊ secht fichit bó ina fharr<span class="ex">adh</span>;
⁊ ro móradh ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊
<span class="ps">Ci<span class="ex">aráin</span></span> de si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xxxii">‍</a><div class="reftext" n="xxxii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e41187"><span class="fa fa-folder" title="section xxxii"> xxxii</span><a name="61">‍</a><div class="reftext" n="61" id="div2.d28627e41187-div3.d28627e41188"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 61"> 61</span><p>Aroile oidche iar sin do-ch<span class="ex">uaid</span>
<span class="ps">Ciaran</span> i n-dab<span class="ex">aigh</span> fhúar-uiscce, ⁊
oilit<span class="ex">r</span>ech im<span class="ex">m</span>aille fris, darb ain<span class="ex">m</span> <span class="frn" title="(Latin)">Germanus</span>. Cuiris an fuacht go mor ar
Gherman<span class="ex">us</span>. Benn<span class="ex">aighus</span> <span class="ps">Ciaran</span> an t-uiscce,
⁊ doní te é.</p></div><a name="63">‍</a><div class="reftext" n="63" id="div2.d28627e41187-div3.d28627e41224"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 63"> 63</span><p>Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Ciaran</span> le <span class="frn" title="(Latin)">Germanus</span>: “An faicenn tú Carrthach 'ar
t-teacht chugain<span class="ex">n</span> dont slighidh anoct? ⁊ iair at fochair
ní do-bermais dó”. Ocus do shin a lamha uadha,
⁊ isé ni fu<span class="ex">air</span>, iascc mór; ⁊ do
theilcc uadha ar talamh é.</p></div><a name="64">‍</a><div class="reftext" n="64" id="div2.d28627e41187-div3.d28627e41246"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 64"> 64</span><p>Ocus do-cuaidh <span class="ps">Ciaran</span> iar sin go
cath<span class="ex">air</span> Martain, ⁊ tucc leis taisi Martan maille le
forffailt<span class="ex">ech</span>us.</p></div><a name="65">‍</a><div class="reftext" n="65" id="div2.d28627e41187-div3.d28627e41259"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 65"> 65</span><p>Tri tiodhlaice tucc Dia do <span class="ps">Chiaran</span>
.i. gibe do h-adhlaicf<span class="ex">idh</span>e ina mur, ga<span class="ex">n</span> if<span class="ex">er</span>n d' iadhadh
f<span class="ex">air</span>. An dara tiodlac<span class="ex">adh</span>: an duine chuin<span class="ex">n</span>ebh<span class="ex">us</span> a lá go
h-úasal, gan a beith daidhbhir go brath. An tres tiodlacadh
.i. an fedh do anf<span class="ex">adh</span> a man<span class="ex">ach</span> ina ionad fein, gan nert nam<span class="ex">a</span>t do
beith air go brath.</p></div></div><a name="xxxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxxiii" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e41297"><span class="fa fa-folder" title="section xxxiii"> xxxiii</span><a name="66">‍</a><div class="reftext" n="66" id="div2.d28627e41297-div3.d28627e41298"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 66"> 66</span><p>Ina diaigh si<span class="ex">n</span> do iarr
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>an</span> <span class="ex">ar</span> Día top<span class="ex">ur</span>; ⁊ do
mhuin an t-aingeal-sin dó, ⁊ do shlánaiged se
gach uile gal<span class="ex">ar</span> 'arna nighe ass.</p></div><a name="67">‍</a><div class="reftext" n="67" id="div2.d28627e41297-div3.d28627e41320"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 67"> 67</span><p>Fa h-íad sobésa
<span class="ps">Ciarain</span> re fedh a beth<span class="ex">ad</span> .i. nir gabh se edach
olla uime, acht croicne mac tire ⁊ bethadhach
n-eccíall<span class="ex">aigh</span>i; ⁊ do-sheachnadh se na biadha
saoghalta, ⁊ na deocha i m-biodh meiscce; ⁊ as bec
do codl<span class="ex">adh</span> doníodh. Ocus do biodh bith-timpirecht na n-aingel
maille ris. Ocus as dóairim a med d' escobaibh <span class="fa fa-book" title="folio 152b" id="mls.152b"> 152b</span> ⁊ do saccartaibh do-chuir se fo
g<span class="ex">r</span>adaibh. Ceithre <span class="ex">cet</span> b<span class="ex">liadan</span> ro báoi se béo gan
galar amuigh no attigh, gan easb<span class="ex">aidh</span> fiacal, gan c<span class="ex">r</span>onucc<span class="ex">adh</span>
anála, gan lagducc<span class="ex">adh</span> ara radh<span class="ex">ar</span>c, gan uiresb<span class="ex">aidh</span> <span class="ex">ar</span> a
eistecht, ga<span class="ex">n</span> doille ar a chroide, na <span class="ex">ar</span> a cedfadhaibh; acht ge
doní námha an chinedha daen<span class="ex">n</span>a na cedfadha do
dhall<span class="ex">adh</span>, ni fu<span class="ex">air</span> se an t<span class="ex">ar</span>ach-sin ar <span class="ps">Ciaran</span>.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.123" id="pb.123"> p.123</span><a name="68">‍</a><div class="reftext" n="68" id="div2.d28627e41297-div3.d28627e41394"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 68"> 68</span><p>Ocus fos, gach droch-ní
do-gnithi fair, as ní maith do-gniodh san ara shon; oir
do-beiredh se maithemh <span class="ex">ar</span>na droch-neithibh; ⁊ do-gniodh se
saeth<span class="ex">ar</span> lena lamaib <span class="ex">ar</span> g<span class="ex">r</span>adh Dé, d' faghail a
ria<span class="ex">cht</span>anais a les dona bochtaibh; ⁊ as m<span class="ex">ar</span> sin do-caith
se a shaogal abhus, ion<span class="ex">nus</span> go f-fagadh sé coróin na
beth<span class="ex">ad</span> suthaine thall. Cía an neoch do fh<span class="ex">ed</span>f<span class="ex">adh</span> ar an
sáog<span class="ex">al</span>-so in<span class="ex">n</span>sham<span class="ex">ail</span> beth<span class="ex">ad</span> <span class="ps">Ciarain</span>
do chongb<span class="ex">áil</span> a churp daen<span class="ex">n</span>a i n-aointibh, ⁊ a
t-troiscctibh, a f-fuacht ⁊ a f-fuireachr<span class="ex">us</span>, a
n-gemnaigheacht ⁊ a t-tegh n-aidedh?</p></div><a name="69">‍</a><div class="reftext" n="69" id="div2.d28627e41297-div3.d28627e41455"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 69"> 69</span><p>Ocus as m<span class="ex">ar</span> sin rucc sé a bhetha as ona
naoidhentacht go a écc .i. a n-guidhe gach aon lá,
⁊ ag légadh ⁊ ag senmoir, ⁊ ag
breith breithe, eter b<span class="ex">eth</span> a tocht ⁊ ag labhra. Ocus do
bí sé caén-uarach, glic, cobhsaidh, troc<span class="ex">air</span>ech,
sobésach, umhal do Dhia ⁊ da chom<span class="ex">ar</span>sai<span class="ex">n</span>,
⁊ ag munadh a mhanach do réir breithre an apstail
.i. Póil, ⁊ isiad briath<span class="ex">r</span>a Poil .i. “denaidh
mh' aithris-si” (), <span class="ex">ar</span> Pól, “M<span class="ex">ar</span>
do-rin<span class="ex">n</span>e meisi aithris <span class="ex">ar</span> Chriost, ar onóir d' faghail
ó Dhía <span class="corr" title="Corrected from ‘⁊ ó dhaoinibh’ Anon">⁊ ní ó dhaoinibh</span>, ⁊
na h-iarr<span class="ex">aidh</span> ní <span class="ex">ar</span> ghloir saoghalta, acht ar
Dhía” ().</p></div><a name="70">‍</a><div class="reftext" n="70" id="div2.d28627e41297-div3.d28627e41509"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 70"> 70</span><p>Ocus nír léicc se ní thairis d'
aithentaibh Dé .i. biadh don ocarach, deoch <span class="sup" title="By Charles Plummer">don</span> iotadach, ⁊ beith faoilidh <span class="fa fa-book" title="folio 153a" id="mls.153a"> 153a</span> re h-aoidedaibh, ⁊ daoine galair d'
fiosruccadh, ⁊ deirc dona bochtaibh, ⁊ edach dona
nochtaibh. Ocus ise adb<span class="ex">ar</span> fa n-dén<span class="ex">adh</span> se so .i. d' fagail a
coda don bheth<span class="ex">aid</span> suthain, ⁊ d' eccla achmusain De h-i
fiadnaisi na breithe. Ocus do aithin <span class="ps">Ciaran</span> da
mhancaibh na h-aithenta-sin do chongmail .i. g<span class="ex">r</span>ad do beith aca fein
da céile.</p></div></div><a name="xxxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxxiv" id="div1.d28627e37758-div2.d28627e41534"><span class="fa fa-folder" title="section xxxiv"> xxxiv</span><a name="71">‍</a><div class="reftext" n="71" id="div2.d28627e41534-div3.d28627e41535"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 71"> 71</span><p>Ocus do-rin<span class="ex">n</span>e
<span class="ps">Ciaran</span> d' faistine go t-tiucf<span class="ex">adh</span> moirsheiser
t<span class="ex">ar</span>a éis féin, do dhénadh ⁊ do
chuinneoch<span class="ex">adh</span> an riaghail-so, ⁊ 'na diaigh sin gach duine
do thiocfadh nach coimhlíonf<span class="ex">adh</span> an riaghail-so, nach
fuighdís a c-cuid do flaithes Dé.</p></div><a name="72">‍</a><div class="reftext" n="72" id="div2.d28627e41534-div3.d28627e41558"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 72"> 72</span><p>Ocus m<span class="ex">ar</span> tainic aims<span class="ex">er</span> ecca
<span class="ps">Ci<span class="ex">ar</span>áin</span> do gallraighed uile é,
⁊ do g<span class="ex">air</span>medh a muin<span class="ex">n</span>ter uile ina thimcell i n-en-ionadh;
⁊ issedh adubairt fríu: “An<span class="ex">n</span>san aimsir-so
atá mo Thigerna fein agom ghairm-si chuicce, ⁊ as
líach lem-sa, mo tréd d' fagbáil; ⁊
aithnighim do Dhía ⁊ do Charrtach maille le
bhenn<span class="ex">acht</span>ai<span class="ex">n</span> sibh. Ocus attaim aga bh<span class="ex">ar</span> t-teccascc imon ionad-so
d' follamnuccadh maille le besaibh maite; ⁊ na biodh an mac
mallachta<span class="ex">n</span> ettraibh go fada; uair gerrfaidher bh<span class="ex">ar</span> laithe da
raibh.”</p></div><a name="73">‍</a><div class="reftext" n="73" id="div2.d28627e41534-div3.d28627e41602"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 73"> 73</span><p>“Ocus tiucfa aims<span class="ex">er</span> ann ina m-beitt plagha imdha
adhuathm<span class="ex">ar</span>a s<span class="ex">cr</span>iosf<span class="ex">us</span> na h-eccalsa, ⁊ beitt ina
f-fásach; ⁊ impóidhfidher an fhírinne a
m-breicc, ⁊ ní bhía a dhath féin ar an
m-baistedh; ⁊ isé ní fa m-beid ag coin<span class="ex">n</span>tin<span class="ex">n</span>
.i. imon e<span class="ex">cht</span>ran<span class="ex">n</span>ach, ⁊ ni fá ní fein. A
braithre ionmaine, guididh lem-sa ar Día na rab am
áen<span class="ex">ar</span> rach<span class="ex">us</span> me chuicce, acht daoine eile do breith lem,
⁊ na rab slighe dorcha mo slighe dochum <span class="fa fa-book" title="folio 153b" id="mls.153b"> 153b</span> an rígh, ⁊ go m-ba fáilidh romham
é”.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.124" id="pb.124"> p.124</span><a name="74">‍</a><div class="reftext" n="74" id="div2.d28627e41534-div3.d28627e41641"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 74"> 74</span><p>Ocus do-ch<span class="ex">uaidh</span> iaramh docum na
h-altora le h-off<span class="ex">r</span>ail, ⁊ do-chaith corp <span class="ex">Crist</span>, ⁊
adubhairt le tríar diongmala da mhuinntir a chorp do coimhett;
⁊ adubairt ríu: “Oscclaidh tri bann-lamha don
talamh, ⁊ adhlaicidh meisi maille risna naemhaibh ele,
⁊ la Martain; ⁊ na biodh fios an ionaid seicreidigh
sin ag duine”. Is an<span class="ex">n</span>sin do scc<span class="ex">ar</span> a ana<span class="ex">m</span> rea corp dó a
medhón-oidhce. Ocus ina diaigh sin rucc<span class="ex">adh</span> an t-anam-si<span class="ex">n</span>
maille le soillsi móir, ⁊ le dealr<span class="ex">adh</span> aingel h-i
flaithes nimhe, ⁊ <span class="ex">tricha</span> esp<span class="ex">oc</span> i n-aoinfe<span class="ex">cht</span> fris.</p></div><a name="75">‍</a><div class="reftext" n="75" id="div2.d28627e41534-div3.d28627e41685"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 75"> 75</span><p>Ocus do bhattur na man<span class="ex">aigh</span> a t-timcheall cuirp
<span class="ps">Ciaráin</span> maille le h-ioman<span class="ex">n</span>aibh ⁊
le canticibh ⁊ le mol<span class="ex">adh</span> ele; ⁊ le
h-uin<span class="ex">n</span>imintibh mar ata <span class="ex">ar</span>roma<span class="ex">n</span>ta ⁊ a cosmaile;
⁊ maille le soillsi derm<span class="ex">air</span> secht laithe <span class="ex">con</span>a n-aidcibh
doibh m<span class="ex">ar</span> sin. Ocus do cengl<span class="ex">adh</span> ina diaigh sin h-e le morán
d' édaig<span class="ex">ibh</span> geala lin, ⁊ do h-adlaicedh é
maille lisna h-edoighibh-sin .i. dochum a éirge maille le
soillsi na breithe; ⁊ ata ar nimh maille le Pat<span class="ex">r</span>aic
⁊ le M<span class="ex">ar</span>tain, ⁊ le moran do naemhaibh ele, <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">da n</span>-díligther cadh<span class="ex">us</span> ⁊ onoir <span class="frn" title="(Latin)">per infinita in secula seculorum. Amen. FINIS</span>.</p></div><a name="76">‍</a><div class="reftext" n="76" id="div2.d28627e41534-div3.d28627e41742"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 76"> 76</span><p> <sup id="fnref:16.footnotes">16<a href="#fn:16.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.125" id="pb.125"> p.125</span><a name="Life.d28627e41776">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e41776">8. Betha <span class="ps">Caoimhgin</span></h2><span class="fa fa-book" title="folio 274a" id="mls.274a"> 274a</span><!--div1: thisdiv=div1, #8 (nth=8) head="Betha Caoimhgin"--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e41783"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e41783-div3.d28627e41784"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 1"> 1</span><p>Ro boi tra a b-fioghair ⁊ a f-faistine go t-tíucf<span class="ex">adh</span>
<span class="ex">ar</span>d-náomh uasal airmittn<span class="ex">ech</span> i l-Laighnibh .i. i n-Glion<span class="ex">n</span>
Da Locha do-sunnradh, dia n-diochur ⁊ dia n-ion<span class="ex">nar</span>badh
ó gein<span class="ex">n</span>tlide<span class="ex">cht</span> re senmoir breithre Dé, fri
h-íc clamh, ⁊ dall, ⁊ bodh<span class="ex">ar</span>, ⁊
bacach, ⁊ áesa gacha tedhma <span class="ex">ar</span>chena, ⁊ do
<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">tho</span>dhusccadh m<span class="ex">ar</span>bh, ⁊ do thurna<span class="ex">amh</span>
na trén, ⁊ do thoccbáil na t-truagh, ⁊
fri h-ion<span class="ex">nar</span>badh plagh ⁊ duinebath, do choscc meirl<span class="ex">ech</span>
⁊ mighniomh, ⁊ il-piast n-anaithn<span class="ex">idh</span>, ⁊
fri foircetal áosa gacha claoine no beittis i n-acch<span class="ex">aidh</span>
thoile Dé.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e41783-div3.d28627e41837"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 2"> 2</span><p>Ro thairngir tra Pat<span class="ex">ra</span>icc mac Calpuirn ard-apst<span class="ex">al</span>
na h-Er<span class="ex">enn</span> antí <span class="ps">Caoimhgin</span> triocha
b<span class="ex">liadhan</span> riana geinem<span class="ex">ain</span>, ⁊ go n-dingnedh
priomh-cath<span class="ex">air</span> do chumdach isin n-glion<span class="ex">n</span> remhráite fri
bíath<span class="ex">ad</span> dám ⁊ déor<span class="ex">aidh</span>, ⁊
aoidhedh ⁊ oilithr<span class="ex">ech</span>; ⁊ go thiubhr<span class="ex">adh</span> ní
d' úir ⁊ do thaisibh na n-apst<span class="ex">at</span> ⁊ na
fírén filet isin Roimh leis go Glend Da Lacha.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e41783-div3.d28627e41882"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 3"> 3</span><p>Ocus ata sccriobhtha isin m-beth<span class="ex">aid</span>-si gurab
ionan<span class="ex">n</span> do neoch d' ion<span class="ex">n</span>saighidh na Romha d' faghail diolgadha
ó Dhia ina peachtaibh, ⁊ taisi ⁊ leapta
<span class="ps">Chaoimhgin</span> maille le h-aith<span class="ex">r</span>ighe ⁊ le
h-umhaloitt, ⁊ le h-inísle cr<span class="ex">idh</span>e, amhail
gnathaighter.</p></div></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e41905"><span class="fa fa-folder" title="section 2"> 2</span><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e41905-div3.d28627e41906"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 4"> 4</span><p>Ro thairngir Fiond mac Cumhaill m<span class="ex">ar</span>an
cedna, gomadh é <span class="ps">Caoi<span class="ex">mh</span>gi<span class="ex">n</span></span> no claoi<span class="ex">n</span>fedh
an ul-piast uathm<span class="ex">ar</span> ro boi acc aidhmill<span class="ex">edh</span> caich i l-Loch lagha
'san n-glend c<span class="ex">et</span>na, ⁊ go n-diongn<span class="ex">adh</span> a díochur
isin d<span class="ex">ar</span>a loch. Tiagait tra daoine ⁊ cethra ⁊
aós gacha tedhma dia n-íc ⁊ dia leighes fo
uiscce Locha laga a n-onóir Dé ⁊
<span class="ps">Caoi<span class="ex">mh</span>gin</span>.</p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e41947"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e41947-div3.d28627e41948"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 5"> 5</span><p>An tan tra do fíor<span class="ex">adh</span> gach
faistine dibh-si<span class="ex">n</span>, ⁊ tainic an t<span class="ex">air</span>ng<span class="ex">er</span>t<span class="ex">ach</span>
.i. <span class="ps">Caoimhgin</span> mac Caomhlogha, meic Caim<span class="ex">et</span>, meic
Rimeda, meic Cuirb, <span class="fa fa-book" title="folio 274b" id="mls.274b"> 274b</span> meic Fer<span class="ex">gus</span>a
laimh-d<span class="ex">eir</span>g, meic Meissi<span class="ex">n</span> Corb, meic Con Corb.</p></div><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e41947-div3.d28627e41985"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 6"> 6</span><p>Ocus fa h-alacht a mathair .i. Caoimell ingen Cei<span class="ex">n</span>d
Fhi<span class="ex">n</span>dain, meic Cisi meic Luighd<span class="ex">ech</span>: ⁊ fa h-i san
Cáoimell-sin math<span class="ex">air</span> Caomhain, Sanct-lethain, ⁊
<span class="corr" title="Corrected from ‘Cholaim’ Anon">Nad Chaoimi</span> Tíre dá glas;
⁊ Caoimeille o Chill Caoimeille; Mionchloth deirbhsiur
math<span class="ex">ar</span> do <span class="ps">Caoimhgin</span>, is uaithe ro gen<span class="ex">air</span> Colaim
mac C<span class="ex">r</span>iomtai<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42020"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e42020-div3.d28627e42021"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 7"> 7</span><p>I n-ionb<span class="ex">aid</span> tuism<span class="ex">edh</span>a
<span class="ps">Caoimhghin</span> ní thangatt<span class="ex">ar</span> bresa brighi,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.126" id="pb.126"> p.126</span>
 no alla iodhan día math<span class="ex">air</span>, amhail ticc dona
mnaibh ele, oir ba h-endac, feidhil, firén an gein
rucc<span class="ex">us</span>t<span class="ex">air</span>. Ocus ro fáid aird-ri na fírin<span class="ex">n</span>e
.i. rí nimhe, da aingel déc go lochran<span class="ex">n</span>aibh
órda léo dia baisttedh. Ocus do-radsatt<span class="ex">ar</span> na h-aingle
<span class="ps">Caoimhgin</span> fair .i. gein álain<span class="ex">n</span>,
taitnemhach.</p></div><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e42020-div3.d28627e42066"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 8"> 8</span><p>Ocus as-b<span class="ex">er</span>tsat na h-aingil frisna mnáibh,
an mac do breith leo día baistt<span class="ex">edh</span> g<span class="ex">us</span>an érlamh
n-úasal n-oirdn<span class="ex">idh</span>e .i. C<span class="ex">r</span>onán, a f-Fortuathaibh
Laighen; ⁊ ro baist sein í<span class="ex">ar</span>ttain é;
⁊ ro edhb<span class="ex">air</span> e b<span class="ex">u</span>dein do <span class="ps">Chaoimhgin</span> ina
muinter<span class="ex">us</span>, <span class="ex">ar</span> gomadh moide no c<span class="ex">r</span>eidfedh cach dó. Ocus ro
thairngir go c-creidf<span class="ex">i</span>tis riogha ⁊ tig<span class="ex">er</span>n<span class="ex">aidh</span>e
dó, ⁊ go n-dingn<span class="ex">edh</span> ferta ⁊
míorbhuile móra.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42120"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e42120-div3.d28627e42121"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 9"> 9</span><p>Tucc<span class="ex">adh</span> an mac i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> g<span class="ex">us</span>in
raith h-i rucc<span class="ex">adh</span> é. Ocus do-rin<span class="ex">n</span>e Día fiorta
⁊ miorbhuile móra i n-onóir Dé
⁊ <span class="ps">Caoimhgin</span> forsan raith-sin, óir ge
mór an sioc ⁊ an snecta do beith ar gach taobh di,
ní teitt in<span class="ex">n</span>te do grés; ⁊ do-gheibhit cethra
⁊ indile ind aimsir fuachta ⁊ snechta fér
innte do gnáth.</p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42150"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e42150-div3.d28627e42151"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 10"> 10</span><p>Tainic tra bo glé-gheal dochum
na naoidhen dia shasadh, ⁊ ní fes cia búaile no
inis as a t-tainicc, nó g<span class="ex">us</span>a t-teichedh. I n-aimsir
áoine ⁊ troisccthe ní ibhedh an lenab ciche a
math<span class="ex">ar</span> acht aoinf<span class="ex">echt</span>. Ro e<span class="ex">ar</span>b an t-aingel for
<span class="ps">Cáoimhgin</span> dol i n-ord manach día
foghlai<span class="ex">m</span>, <span class="fa fa-book" title="folio 275a" id="mls.275a"> 275a</span> ⁊ do-coidh fo
gradhaibh, gur bho sacc<span class="ex">ar</span>t tocc<span class="ex">aidh</span>e.</p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42182"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e42182-div3.d28627e42183"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 11"> 11</span><p>As-bert an t-aingel iaramh fris dol
isin n-glend f-fásaigh ro tairngir<span class="ex">edh</span> dó .i. go
fán na loch. Ba mor a mhenma iaramh im scc<span class="ex">aradh</span> fri gloir
⁊ aoibhnes an bhethadh f<span class="ex">r</span>ecnairc, ⁊ beith 'na
áenar acc eistt<span class="ex">echt</span> fri h-imaccall<span class="ex">amh</span> an aingil aga
thimtirecht. No luighedh isin oidhce for lecaibh loma for bord an
locha, croicne fiadh-míol ba h-étach dó.</p></div><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e42182-div3.d28627e42201"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 12"> 12</span><p>No ticcedh immorro t<span class="ex">r</span>esan loch gan <span class="ex">ar</span>t<span class="ex">r</span>ach
gosein sgeillic do rádh aifrin<span class="ex">n</span> gach lái, no biodh gan
omhan gan eccla os cend an locha.</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42216"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e42216-div3.d28627e42217"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 13"> 13</span><p>Ro bói péist uathm<span class="ex">ar</span>
iongantach isin loch, ⁊ ro chuir-si ar con ⁊
dáoine for fhíanaibh Er<span class="ex">enn</span> go minic. Ro ghabh
<span class="ps">Caoimhgin</span> a psalma, ⁊ ro guidh an Coimdhe,
⁊ ro iond<span class="ex">ar</span>b uadha an péist isin dara loch, .i. Loch
Lagha, in loch ina raibhe in phéist, is an<span class="ex">n</span> do-gníther
anosa foírithin gach aingcisi etar dáoinibh ⁊
cethraibh; ⁊ fáccbaitt uile a n-gallra an<span class="ex">n</span>,
⁊ tiaghait a n-gallra ⁊ a n-eslainte isin loch ele
dochum na péiste; <span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>ach déin urcóid do
chách. Ocus in tráth iompoidhes an peist an d<span class="ex">ar</span>a taobh
dhi a n-airde, eirghidh an loch comh<span class="ex">ar</span>d fri bennaibh an t-sleiphe,
⁊ ní roichean<span class="ex">n</span> a nóm<span class="ex">aidh</span>e antí
at-chí h-í. Seacht m-bl<span class="ex">iadhn</span>a ro báoi
<span class="ps">Caoimhghin</span> gan biadh acht nen<span class="ex">n</span>tocc
<span class="fa fa-bookmark" title="p.127" id="pb.127"> p.127</span>
 ⁊ samhadh. Do bi <span class="ps">Caoimhghin</span>
fada do bl<span class="ex">iadh</span>naibh nach faca sé aonn-duine; ⁊ do
bíodh go a crios isi<span class="ex">n</span> loch ag radh a trath.</p></div></div><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42282"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e42282-div3.d28627e42283"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 14"> 14</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> n-áon dia raibhe
<span class="ps">Cáoimhgin</span> ag gabail a trath ro thuit a
psaltair uadh isin loch. Ro gabh sniomh ⁊ toirrsi mor-adbal
é. Ocus do raidh an t-aing<span class="ex">el</span> f<span class="ex">r</span>is: “n<span class="ex">ár</span> bhad
brónach”, ar sé. Tainic an dobhrán iaramh go
<span class="ps">Caoimhgin</span>, ⁊ tucc a<span class="ex">n</span> t-saltair leis as
iocht<span class="ex">ar</span> an locha gan báth<span class="ex">ad</span> líne no litre.</p></div><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e42282-div3.d28627e42319"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 15"> 15</span><p>As-b<span class="ex">er</span>t an t-aing<span class="ex">el</span> fri
<span class="ps">Caoimhgin</span> dul do proicept ⁊ do
shenmóir <span class="fa fa-book" title="folio 275b" id="mls.275b"> 275b</span> breithre Dé dona
poiplibh, ⁊ gan a bheith aga cleith ní búdh
sía. Ro baoi brucc<span class="ex">aidh</span> h-i crich Laighen d<span class="ex">ar</span> bho comhain<span class="ex">m</span>
Dioma mac Fergna; as dó-sidhe ro bói a n-dán
<span class="ps">Caoimhgin</span> d' faghbháil. Ro urmais bó
do buaibh an brucch<span class="ex">aidh</span> for an erlamh, ⁊ ro ligh a chosa,
⁊ rob adbal a lacht seach na buaibh ele.</p></div><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e42282-div3.d28627e42351"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 16"> 16</span><p>O 't-cuala Diom<span class="ex">m</span>a sin, fáidhis an buachail
dia fhios, cionn<span class="ex">us</span> do-rala an bliocht díri<span class="ex">mh</span>e do beith ag
an m-boin-sin. Fu<span class="ex">air</span> an buac<span class="ex">hail</span> <span class="ps">Caoimhgin</span> i
c-cuas ua<span class="ex">mh</span>a, ⁊ an bó acc lighe a chos. Ocus ro
chuin<span class="ex">n</span>ig <span class="ps">Caoimhgin</span> f<span class="ex">air</span> a dícleith. “Na
tó”, ol in buachail, “oír as éiccen damh
scc<span class="ex">e</span>la fíre do thab<span class="ex">air</span>t do Dhioma”. Ocus benais Dioma
sccela ar éiccin don m-buac<span class="ex">hail</span>, ú<span class="ex">air</span> do thaircc
<span class="ps">Caoimhgin</span> nemh dó ar a dícleith.</p></div><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e42282-div3.d28627e42410"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 17"> 17</span><p>Luidh iaramh Diom<span class="ex">m</span>a ⁊ a chlan<span class="ex">n</span> g<span class="ex">us</span>in
c-cúas irraibhe <span class="ps">Caoimhghin</span>, ⁊
do-ronsat c<span class="ex">r</span>óchar dó ar airmittin, ⁊ <span class="ex">ar</span>
onóir. Ocus ro ba dluith an choill, ⁊ ro luigh for
talm<span class="ex">ain</span>, gur léicc ráon ro-fhairsing don croch<span class="ex">ar</span> go
t-teighedh trithe; ro eir<span class="ex">igh</span> arís tre fhiortaibh an
aingil. Do-gheall <span class="ps">Caoimhgin</span> iff<span class="ex">er</span>n ⁊
saoghal gerr da gach nech do loisccfedh úrach nó
crionach na cailledh-sin go brath.</p></div><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e42282-div3.d28627e42449"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 18"> 18</span><p>A<span class="sup" title="By Charles Plummer">o</span>n-mac do Dhio<span class="ex">m</span>a ro
bói acc dénamh sealcca; ⁊ nach táinic d'
iomchar an érlaimh; ro m<span class="ex">ar</span>bhsat a choin féin
h-é, ⁊ adúad<span class="ex">ar</span> fadhéoigh. Ro
thaithbheoaigh <span class="ps">Caoimhgin</span> an mac-sin; ⁊
adub<span class="ex">er</span>t f<span class="ex">r</span>ia ath<span class="ex">air</span> ⁊ fri a braithribh
bith-mhuin<span class="ex">n</span>ter<span class="ex">us</span> do dhénamh la
<span class="ps">Caoi<span class="ex">mh</span>ghein</span>, ⁊ a n-iodhbairt dó,
eter dháoinibh ⁊ cethraibh. Ocus ba deor<span class="ex">aidh</span>
íatt a crich Midhe.</p></div><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e42282-div3.d28627e42495"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 19"> 19</span><p>Ro bhennach <span class="ps">Caoimhgin</span> íat a
h-aithle a f-feircce ima tabairt as an c-cúas <span class="ex">ar</span>
eíccin, amail ro bói i t-t<span class="ex">air</span>ngire
doibh. Do-róine <span class="ps">Caoimhghein</span> oircin<span class="ex">n</span>each ina
chill <span class="fa fa-book" title="folio 276a" id="mls.276a"> 276a</span> do gnath do cloinn ⁊ do
slio<span class="ex">cht</span> Díoma, gér bó déor<span class="ex">aidh</span> iatt
<span class="corr" title="Corrected from ‘isin’ Anon">as in</span> Midhe. Is an<span class="ex">n</span>sin ro áitigh
<span class="ps">Caoimhgin</span> priomh-cath<span class="ex">air</span> isi<span class="ex">n</span> n-glend.</p></div></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42542"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e42542-div3.d28627e42543"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 20"> 20</span><p>Do-cóidh
<span class="ps">Caoimhgin</span> isin chorg<span class="ex">us</span> i c-cró
cáol<span class="ex">aidh</span> for leic luim ina shesamh caigtighis ar mís,
⁊ é a c-crois-fighill <span class="ex">ar</span> Dhia. Ro ling lon i n-glaic
in érlaimh, ⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e nead, gur léicc na
h-éoin amach.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.128" id="pb.128"> p.128</span>
 At-b<span class="ex">er</span>t an t-aingel fri <span class="ps">Caoimhgin</span> an
cró-sin d' fagbail. At-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Caoimhgin</span>:
“Ní ró damh pían da méd d' fulang <span class="ex">ar</span>
so<span class="ex">n</span> righ nimhe, ro fhulaing gach pían tar cend síl
n-Adhaimh isin croich cesta”.</p></div><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e42542-div3.d28627e42588"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 21"> 21</span><p>“Tarr as in cró”, ol in
t-aing<span class="ex">el</span>. “Ni ragh”, ol sé, “no go f-fagh<span class="ex">ar</span> ó
Dhía saor<span class="ex">adh</span> mo chomh<span class="ex">ar</span>bhadh ⁊ mo manach,
⁊ lochta mo chíosa, ⁊ lesaighes mh' ecclas
immedhón ⁊ anecht<span class="ex">air</span>”. Do-ratt an t-aingel
se<span class="ex">cht</span> lán an ghlenda dó i l-ló brátha;
⁊ goithne dercc-óir i l-laimh
<span class="ps">Caoimgi<span class="ex">n</span></span>. As mire ⁊ as
míchíall da gach duine at-cluin míorbuile
<span class="ps">Caoimhgi<span class="ex">n</span></span>, gan beith fo cíos dó,
u<span class="ex">air</span> do-rad Día nemh do gach aon do h-adláicf<span class="ex">idh</span>e i
n-úir <span class="ps">Caoimhgin</span>; ⁊ tucc Dia
naenb<span class="ex">ar</span> gacha sath<span class="ex">air</span>n dó día m-breith o péin
if<span class="ex">ir</span>n, <span class="corr" title="Corrected from ‘madh iar n-airilliudh atfegar’ by RIB">madh iar
n-alailiu ad-fiadar</span>. Gach aon immorro do-gheibh bás
áoine, ⁊ a adhlacadh dia sath<span class="ex">air</span>n fo úir
<span class="ps">Caoimhgin</span>, do-geibh díolghadh dia anmai<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42662"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e42662-div3.d28627e42663"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 22"> 22</span><p>Is iom<span class="ex">dha</span> rí ⁊
ticcerna do riogr<span class="ex">aidh</span> Er<span class="ex">enn</span>, ⁊ do riogr<span class="ex">aidh</span> Bretan, do
thogh a adhlac<span class="ex">adh</span> i n-Glend Da Lacha <span class="ex">ar</span> an adb<span class="ex">ar</span>-sin <span class="ex">ar</span>
grádh Dé ⁊ <span class="ps">Caoimhgin</span>. Atad
taisi na n-apstal laimh le cró <span class="ps">Caoimhgin</span> do
dhol leis ar ionchaibh an Choimdhedh go breithemn<span class="ex">us</span> m-bratha.</p></div><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e42662-div3.d28627e42702"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 23"> 23</span><p>Ní fuair aon-naomh i n-E<span class="ex">rinn</span>
iom<span class="ex">ar</span>c<span class="ex">raidh</span> <span class="ps">Cáoimhgin</span> ó
Día, acht Patt<span class="ex">r</span>aicc namá, úair do-rad
<span class="ps">Caoimhgin</span> úir na Romha leis amail do
ráidhes. Isé immorro Glen Da Lacha in cethram<span class="ex">adh</span> Roimh
adhlaicthe as ferr i n-Er<span class="ex">inn</span>.</p></div></div><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42732"><span class="fa fa-folder" title="section xii"> xii</span><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e42732-div3.d28627e42733"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 24"> 24</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 276b" id="mls.276b"> 276b</span> Lá
dá f-faca <span class="ps">Caomgin</span> ócclach 'na rith
chuicce, ⁊ fá cléirech eiséin. Ro athain
for a ghuth ⁊ for a dheilbh go n-dérna
d<span class="ex">r</span>och-gníomh ⁊ fionghal. Rucc
<span class="ps">Caoimhgin</span> lais tara ais é, ⁊
fúair an t-occlach m<span class="ex">ar</span>b amhail adub<span class="ex">ur</span>t reimhe. Ocus ro
athbeoaigh é, go n-derna manach dhe.</p></div><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e42732-div3.d28627e42754"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 25"> 25</span><p>Na neithe immorro da t-tabhratais lucht aingcisi
⁊ easláinte miana ⁊ áilghesa,
do-beir<span class="ex">edh</span> <span class="ps">Caoimhgin</span> doibh .i. sméra 'sna
fuighlechaibh, ⁊ ubhla for cran<span class="ex">n</span>aibh sailech, ⁊
buin<span class="ex">n</span>ein t-samhaidh d' fagail do gnath for c<span class="ex">air</span>rgibh 'sa<span class="ex">n</span>
n-gemhr<span class="ex">aidh</span>.</p></div></div><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42780"><span class="fa fa-folder" title="section xiii"> xiii</span><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e42780-div3.d28627e42781"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 26"> 26</span><p>Do-cótt<span class="ex">ar</span> lucht seallcca
fon n-glend ⁊ do-leiccsat a c-coin do cullach allta,
⁊ ro lingestair for com<span class="ex">air</span>ce <span class="ps">Caoimhgin</span>,
⁊ ro lensat cosa na c-con don talamh, <span class="ex">co nar</span> fetsat a
m-biodbha bun<span class="ex">aidh</span> do lenmai<span class="ex">n</span> for com<span class="ex">air</span>ce an érlaimh.</p></div></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42807"><span class="fa fa-folder" title="section xiv"> xiv</span><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e42807-div3.d28627e42808"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 27"> 27</span><p>Ro boi trá Colmán mac
Coirpre, meic Corpm<span class="ex">ai</span>c, meic Aill<span class="ex">ell</span>a, meic Dunlaing, meic
Énda Niadh, i r-righe Úa Muiredh<span class="ex">aigh</span>, ó
m-beirdís siabhra a cland uadha tre d<span class="ex">r</span>aidheacht. Rucc<span class="ex">adh</span>
mac dó iaramh. Ro chuir-siumh an mac da bhaistt<span class="ex">edh</span> go
<span class="ps">Caoimhgin</span>; ⁊ cuiris
<span class="fa fa-bookmark" title="p.129" id="pb.129"> p.129</span>
 <span class="ex">ar</span> faosamh an érlaimh é. Ocus do
gradh<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">Caoimhgin</span> an náoidhe, ⁊
gabhais ina dhalta iaramh é.</p></div><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e42807-div3.d28627e42846"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 28"> 28</span><p>Ro bói easb<span class="ex">aidh</span> bain<span class="ex">n</span>e i n-Glend Da Locha
an tan-si<span class="ex">n</span>. At-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">airc</span> <span class="ps">Caoimhghin</span> eilit
⁊ a laogh, ⁊ ro erb fuirre leth a lachta ⁊
a bainne do thab<span class="ex">air</span>t día dhalta .i. Faolan mac
Colmáin, o f-fuilit Clann Tuathail, .i. h-Í
Faoláin. Tainic immorro faolcú g<span class="ex">u</span>san eilitt,
⁊ m<span class="ex">ar</span>bais a laogh. Do-rin<span class="ex">n</span>e <span class="ps">Caomgin</span>
míorb<span class="ex">uil</span>e móra an tan-sin. Ro erb ar an faolchoin
allta beith i n-ionad a laoigh ag an aigh n-allaidh. Isin cloich
thuill atá uas D<span class="ex">r</span>oicet na h-eillte, no faccbadh an agh
díol an leinib dia loim <span class="fa fa-book" title="folio 277a" id="mls.277a"> 277a</span> ⁊
día lacht gach lái, gurab amhlaidh sin ro h-oil<span class="ex">edh</span>
Faolan d' fertaibh Dé ⁊ <span class="ps">Caoimgin</span>.</p></div><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e42807-div3.d28627e42901"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 29"> 29</span><p>At-b<span class="ex">er</span>t a oide fri <span class="ps">Caoimhgin</span>:
“ni bhíam i n-aoin-ionad, óir atá a t-tairngire
duit, fiorta mó<span class="ex">r</span>a do dhenamh”. Iar sin immorro
táinic for a shéd.</p></div></div><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42917"><span class="fa fa-folder" title="section xv"> xv</span><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e42917-div3.d28627e42918"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 30"> 30</span><p>Laithe n-aon dia n-deachaidh
<span class="ps">Caoimhgin</span> do coimhétt cáorach ria
óccbhataigh, tangatt<span class="ex">ar</span> buidhen do dhaoinibh bochta ocaracha
cuicce, do chuingidh bídh fair i n-onóir Dé. Ro
m<span class="ex">ar</span>bh ocht muilt doibh ar sgáth a einigh ⁊ a
náire; ⁊ nír lughaitte co<span class="ex">mair</span>emh an
tréda.</p></div></div><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e42934"><span class="fa fa-folder" title="section xvi"> xvi</span><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e42934-div3.d28627e42935"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 31"> 31</span><p>Ro bói
<span class="ps">Caoimhgin</span> i c-Cill Iffín <span class="ex">ar</span> fedh an
corgais. Do-bheiredh an dobhrán brádán gach laoi
leis docu<span class="ex">m</span> a<span class="ex">n</span> coimhthionoil dia sásadh. Ro smúain
Ceall<span class="ex">ach</span> go n-dingentai sging úasal onórach do
chroicend an dobhráin. Ro thuicc an dobh<span class="ex">r</span>án an
smuainedh gér bho bethad<span class="ex">ach</span> brúidemhail. Ocus ni derna
an timtirecht c<span class="ex">et</span>na o shin dona manchaibh. O 't-<span class="ex">conair</span>c Ceall<span class="ex">ach</span>
si<span class="ex">n</span>, ro in<span class="ex">n</span>is an smuain<span class="ex">edh</span> do <span class="ps">Caoimhgin</span>. Ro
fháid <span class="ps">Caoimhghin</span> eisidei<span class="ex">n</span> go Cill
Cheallaigh.</p></div><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e42934-div3.d28627e42991"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 32"> 32</span><p>Ro shaor Dia náire
<span class="ps">Caoimghin</span> a<span class="ex">n</span> ta<span class="ex">n</span>-sin. An síol
do-chuir<span class="ex">edh</span> i c-Cill Iffín <span class="ex">ar</span> maidin, no biadh abbaigh ria
f-fescor. Conidh amhlaidh sin ro shasadh a mhanchu.</p></div></div><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e43010"><span class="fa fa-folder" title="section xvii"> xvii</span><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e43010-div3.d28627e43011"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 33"> 33</span><p>Tangattar aos cíuil go
<span class="ps">Caoimhgin</span> do chuinge bídh f<span class="ex">air</span>, ⁊
ni r<span class="ex">aibh</span>e ag an érlamh biadh an tan-si<span class="ex">n</span>. Ocus at-b<span class="ex">er</span>t
fríu anadh fris. Ni ro ansat. Ocus ro gabhsat acc imdherccadh
an cléirigh. Do-rónadh iaramh clocha dona cran<span class="ex">n</span>aibh
ciuil i n-éraic imdhercctha an naoimh; ⁊ m<span class="ex">air</span>id a
f-fioghracha fós isin tochar allathoir don baile.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e41776-div2.d28627e43037"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e43037-div3.d28627e43038"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 34"> 34</span><p>Do bad<span class="ex">ar</span> dias ban ag siubhal i
t-terman<span class="ex">n</span> <span class="ps">Caoimhgin</span>. Do-rala meirlecha doibh,
⁊ ro m<span class="ex">ar</span>bhsat na mna a b-fionghail, <span class="fa fa-book" title="folio 277b" id="mls.277b"> 277b</span> ⁊ ro bensat na cind dibh. Do-rala
<span class="ps">Caoimhgi<span class="ex">n</span></span> doibh, ⁊ ro tathbeoaigh
íatt iaramh, ⁊ do-roine caillecha dubha dibh ina cill
féin.</p></div><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e43037-div3.d28627e43063"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 35"> 35</span><p>Do thairrngir <span class="ps">Caoimhgin</span> go
n-dingentai fell ⁊ fiongal ina cill;
<span class="fa fa-bookmark" title="p.130" id="pb.130"> p.130</span>
 ⁊ do thairrngir crechadh na cille ⁊ an
t-samhaid. Ro gheall<span class="ex">us</span>tair <span class="ps">Caoimhgin</span> gach
ní dib-si<span class="ex">n</span> do dhíogail .i. saoghal gerr, ⁊
iff<span class="ex">er</span>n fadeoigh. Ceithre gal<span class="ex">air</span> ro thoghastair do denamh
in<span class="ex">n</span>ighthe for chorp gach duine do shaireoch<span class="ex">adh</span> a chill, ⁊
a chom<span class="ex">ar</span>badha, ⁊ a shámhadh .i. aillse, ⁊
easbadha, fiolún fion<span class="ex">n</span>, ⁊ cuthach, ni fétait
legh náid fisecc<span class="ex">dha</span> na gal<span class="ex">air</span>-sin d' foirithin, acht an
Sláiníc<span class="ex">idh</span> Iosa <span class="ex">Criost</span>.</p></div><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e43037-div3.d28627e43114"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 36"> 36</span><p>Dlighidh comh<span class="ex">ar</span>ba <span class="ps">Caoimhgin</span> a
scol ⁊ lucht a mion<span class="ex">n</span> d' iomch<span class="ex">ar</span> ⁊ do coimhett,
⁊ a cioscáin fa a c-cumhang da gach neoch do
Laighneachaibh, eter úasal ⁊ íseal. Is amlaidh
so ro fhaccaibh <span class="ps">Caoimhgin</span> coimhétt a
áona<span class="ex">igh</span> ⁊ a mhuin<span class="ex">n</span>tire, iter úasal
⁊ íseal, eter caraitt ⁊ namhaitt;
slána, ⁊ dísle, ⁊ com<span class="ex">air</span>ce doibh
uile, ag t<span class="ex">echt</span>, ⁊ acc imt<span class="ex">echt</span>, gan dáil, gan
ceist, gan caingin, gan breithemhn<span class="ex">us</span>, gan accra fiach do neoch for a
ceile <span class="frn" title="(Latin)">et cetera</span>.</p></div><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e43037-div3.d28627e43157"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 37"> 37</span><p> <sup id="fnref:17.footnotes">17<a href="#fn:17.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.131" id="pb.131"> p.131</span><a name="Life.d28627e43232">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e43232">9. Betha <span class="ps">Caoi<span class="ex">m</span>hgin</span> do reir m<span class="ex">ar</span> do scc<span class="ex">r</span>ibh
manach fá deiscipal dó féin dá<span class="ex">r</span>b ainm
Solamh</h2><span class="fa fa-book" title="folio 278a" id="mls.278a"> 278a</span><!--div1: thisdiv=div1, #9 (nth=9) head="Betha Caoimhgin do reir mar do sccribh manach fá deiscipal dó féin dárb ainm Solamh"--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e43252"><span class="fa fa-folder" title="poem i"> i</span><li class="lg" value="1"> Do sir <span class="ps">Caoimhgin</span> móran
d' Eirin<span class="ex">n</span>,<br/>Ocus an t-aingeal le choir,<br/>D' faghail
áite i n-dingnedh crabhad;<br/>Ní dherna samhadh go
b-fu<span class="ex">air</span>.</li><li class="lg" value="2">Do-cuaidh <span class="ps">Caoimgin</span> t<span class="ex">ar</span> na
bennaibh<br/>Leis an aingeal, ba lór lúas,<br/>Do-róin cath<span class="ex">air</span> iter glennaibh,<br/><span class="corr" title="Corrected from ‘Do bhennaigh an t-Athair nemhdha anúas’ by RIB">Do
bhennaigh Dia nemhdha anúas</span></li><li class="lg" value="3">M<span class="ex">ar</span> a n-dérna <span class="ps">Caoimghin</span>
crabh<span class="ex">adh</span>,<br/>Gaoidhil do fhremhaigh re thaobh;<br/>O
shoin do ainit íad ar gabhadh<br/>Go meinic i n-adhba
naomh.</li><li class="lg" value="4">Glend gan iothlain<span class="ex">n</span>, gan cruaich <span class="ex">ar</span>bh<span class="ex">air</span>,<br/>Acht cairrge g<span class="ex">ar</span>bha os a chend;<br/>Glend nach
érth<span class="ex">ar</span> nech fa coin<span class="ex">n</span>medh,<br/>Atá rath in
Coimdhedh an<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="5">Glend aigméil, il-piastach, uathm<span class="ex">ar</span>,<br/>Glend an dá loch do bí u<span class="ex">air</span><br/>Do
thairnngir Fion<span class="ex">n</span> na c-céd c-cur<span class="ex">a</span>d<span class="ex">h</span><br/>Go m-biadh
fo deiredh 'na ruai<span class="ex">m</span>h.</li><li class="lg" value="6">Do th<span class="ex">air</span>ngir Pat<span class="ex">r</span>aicc mac Calpuirn<br/>G<span class="ex">ur</span> thaitin leis glend na n-all;<br/>“Léna
thaobh, gibe t<span class="ex">áir</span>fes,”<br/>“ Naomh do déna
áras an<span class="ex">n</span>”<br/><span class="trailer">Do sir</span></li></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e43393"><span class="fa fa-folder" title="poem ii"> ii</span><li class="lg" value="1"> Deich m-b<span class="ex">liadn</span>a fichet go tend<br/>D'
éis a thairngire on tailghen<span class="ex">n</span>,<br/>Rob í sin
aims<span class="ex">er</span> do ghin<br/>An náomh d<span class="ex">ar</span> comhain<span class="ex">m</span>
<span class="ps">Caoimhgin</span>.</li><li class="lg" value="2">Nír airigh mathair an meic<br/>Doigh
na tiach<span class="ex">air</span> 'na coimp<span class="ex">eir</span>t;<span class="fa fa-bookmark" title="p.132" id="pb.132"> p.132</span><br/>Tiaghait mna gan ceist, gan cradh<br/>Leis
da bhaistedh go Crónan.</li><li class="lg" value="3">Do-chuir Día aingeal do nimh,<br/>Suil do baistedh in naoidhin;<br/>Gur aslaigh tre
menmai<span class="ex">n</span> n-gloi<span class="ex">n</span>,<br/>Gomadh é a ainm-siu<span class="ex">m</span>h,
<span class="ps">Caoi<span class="ex">m</span>hghein</span>.</li><li class="lg" value="4">Tarla an t-aingel dona mnaibh,<br/>Do
ráidh ríu gan iom<span class="ex">ar</span>bhaidh:<br/>“Is orm-sa do
aslaigh Dia dil”<br/>“Tea<span class="ex">ch</span>t do bhaistedh na
naoidhen.”</li><li class="lg" value="5">Riom-sa as mó do-bheir Dia taobh<br/>D<span class="ex">on</span> naoidhin, bhías 'na <span class="ex">ar</span>d-naomh,<br/>As me
an t-aingeal b<span class="ex">r</span>ioghm<span class="ex">ar</span> nach lag,<br/>Bías gan c<span class="ex">r</span>ich
'ga co<span class="ex">m</span>haitt<span class="ex">acht</span>.</li><li class="lg" value="6">Toccbaid suas, a mná, in naoidhe,<br/>Os mé atá 'ga urn<span class="ex">aighth</span>e;<br/>Baistfet
gan bardal gan moide<br/>In árd-ain<span class="ex">m</span> na
Trinóide</li><li class="lg" value="7">Da aingeal décc, m<span class="ex">ar</span> búdh
cóir,<br/>Do-chuir Dia ani<span class="ex">ar</span> 'na onóir;<span class="fa fa-book" title="folio 278b" id="mls.278b"> 278b</span><br/>Is tap<span class="ex">ar</span> óir go las<span class="ex">air</span>
gloin<br/>Do boi i l-laimh gach aingil.</li><li class="lg" value="8">Rab e sin a fhrestal ó nimh,<br/>Cein bói baistedh 'ga deinimh;<br/>Ise do chengail
a dhail go chert,<br/>A aingeal féin coimhitteacht.</li><li class="lg" value="9">Ise an t-ain<span class="ex">m</span> do dhealbh Dia ar nimh,<br/>Bías ag lenmai<span class="ex">n</span> do<span class="ex">n</span> naoidhin,<br/>Smuainidh, a
mhná an frestail gloi<span class="ex">n</span>,<br/>G<span class="ex">ur</span>ab é a ain<span class="ex">m</span>
baisti, <span class="ps">Caoi<span class="ex">m</span>hgin</span>.<br/><span class="trailer">Do</span></li></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e43592"><span class="fa fa-folder" title="poem iii"> iii</span><li class="lg" value="1">Do raid an t-aing<span class="ex">el</span> risna
mnáibh:<br/>Na treigidh caingen Cronai<span class="ex">a</span>,<br/>'S
taisbenaid dó in naoidhe,<br/>In<span class="ex">n</span>esaidh daibh
fírinne.</li><li class="lg" value="2">Créd 'ma t-tuccabh<span class="ex">air</span>, a mná,<br/>Cucca<span class="ex">m</span>-sa bhar naidhenán?<br/>Uaisle anté
do bhaist na mise,<br/>Ar aisde na dingin<span class="ex">n</span>-se.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.133" id="pb.133"> p.133</span><li class="lg" value="3">An baisttedh do ord<span class="ex">aigh</span> Día
do nimh,<br/>É do-rin<span class="ex">n</span>edh <span class="ex">ar</span> an naoidin;<br/>'Ga aingeal féin atá fios,<br/>Isé
bias 'ga ríar go díles.</li><li class="lg" value="4">Do-roine Cronan faistine<br/><span class="ex">Is</span> failte
risan naoidhin;<br/>Is at-bert: beid na tírthe<br/>Co dichra fo cís <span class="ps">Caoimhgin</span>.</li><li class="lg" value="5">Dáilim a h-u<span class="ex">cht</span> righ nimhe<br/>Mé féin deit-si d' áiridhe,<br/>Gomadh ferr do mhes ag cách,<br/>Ó bh<span class="ex">us</span>
mé do chéd-óglach.</li><li class="lg" value="6">Tucc an<span class="ex">n</span>sin a aingel féin<br/>Da
aithle sin toiscc go c-céill;<br/>Ba cosmail le grein
n-gloin,<br/>M<span class="ex">ar</span> theine trén-lasamhai<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="7">M<span class="ex">ar</span> t<span class="ex">ar</span>naic caingen na naoidhen,<br/>Da
aingel ionmai<span class="ex">n</span> tuccadh;<br/>Tiaghait na mna bin<span class="ex">n</span>e blaithe<br/>Leis g<span class="ex">us</span>in raith h-i r-ruccad.</li><li class="lg" value="8">Naomtha in raith i r-ruccad
<span class="ps">Caoimgin</span>,<br/>Ise rath na naoidhen do-bheir;<br/>Nir fhol<span class="ex">aigh</span> snechta na reodh<br/>Fós riamh a
fód <span class="ex">arar</span> gein.</li><li class="lg" value="9">Sne<span class="ex">cht</span>a an gheimr<span class="ex">idh</span> trath ticc sen<br/>Bacaidh ingheilt do buaibh cáich;<br/>T<span class="ex">r</span>e rath
Dé 'sa raith gan folach<br/>Do-gheibh eall<span class="ex">ach</span> biadh a
saith</li><li class="lg" value="10">Tuccadh fos da bhethucc<span class="ex">udh</span><br/>Bó
glé-gheal 'chum na naidhen;<br/>Bó nach fes
cáit as tainicc,<br/>Na ca táin gósa
teighedh.</li><li class="lg" value="11"><span class="fa fa-book" title="folio 279a" id="mls.279a"> 279a</span>Go trath coda gacha
h-aoine<br/>'S gach la troiscti go saoire<br/>Cíche
a mathar, naemhdha in smacht,<br/>Nochan ibhedh acht
aoin-fheacht.</li><li class="lg" value="12">Do-tigedh fós d' á aithigid<br/>A aingel fein co h-aoibhind;<br/>Do biodh do-gnath
dá mothucc<span class="ex">adh</span><br/>Gur t<span class="ex">r</span>ath a chu<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>r le leighend.</li><li class="lg" value="13">Do sg<span class="ex">ar</span> o chairdibh, feirde a chaingen,<br/>A aingel féin 'ga stíur<span class="ex">adh</span>,<span class="fa fa-bookmark" title="p.134" id="pb.134"> p.134</span><br/>Seacht m-bl<span class="ex">iadhn</span>a rob ceird balach,<br/>Bói i n-ord mhanach 'ga múnadh.</li><li class="lg" value="14">Do len a ord, ger borb a riaghail,<br/>Do
an go diamh<span class="ex">air</span> 'ga fhoghlaim;<br/>Téid fo gradhaibh
sáora saccairt,<br/>Fu<span class="ex">air</span> gach ab<span class="ex">airt</span> da foghnan<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="15">Radh a aingil fris go fosaid;<br/>Ort ni
bía an<span class="ex">n</span>so foistine;<br/>Na h-an m<span class="ex">ar</span> so i n-glend
fásaigh<br/>Da n-dérna Fion<span class="ex">n</span> faistine.</li><li class="lg" value="16">Do fíoradh faistine Find,<br/>Ocus
Pat<span class="ex">r</span>aicc meic Calpuirn<span class="ex">n</span>,<br/>Tainic fán na loch
'<span class="ex">ar</span>tain,<br/>M<span class="ex">ar</span> do bí a n-dán do
<span class="ps">Caoimhgi<span class="ex">n</span></span>.</li><li class="lg" value="17">Anois as gairit lem cridhe,<br/>As-beirim
a bhuidhe do Dhía,<br/>Mo theacht go glen<span class="ex">n</span> as maith
daingen,<br/>'S nac bía acht m' aingeal 'gu<span class="ex">m</span> ri<span class="ex">ar</span>.</li><li class="lg" value="18">Do bi ag teichemh riasan saoghal,<br/>Uamhan réa bhaoghal do ghabh;<br/>Dob ferr leis, o
nár eccóir,<br/>As dol accédoir ar nemh.</li><li class="lg" value="19">Da éis nir chodail ar peall,<br/>Acht cercaill c<span class="ex">r</span>uaidh cloiche fa chend;<br/>M<span class="ex">ar</span> do
bheith gach geilt gan crúas,<br/>Do bai da ceilt <span class="corr" title="Corrected from ‘i c-cúas cruaidh’ Anon">i c-cruaidh- chúas</span>.</li><li class="lg" value="20">Do bi <span class="ps">Caoimhghin</span> iter
clochaibh<br/><span class="ex">Ar</span> bord locha <span class="ex">ar</span> leab<span class="ex">aidh</span> luim,<br/>Ocus a thaobh seng lé cloich<br/>'Sa glend gan
boith os a cion<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="21">Ro pa c<span class="ex">r</span>uaidh a leaba <span class="ex">ar</span> leic<br/>Go
madain sínte gan sgiamh;<br/>Nír i<span class="ex">ar</span>r ar bith
ní budh socra,<br/>Gemadh docra, is in<span class="ex">n</span>te do bhiadh.</li><li class="lg" value="22">'San n-glend uathmar <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">na</span>
c-crann gég<span class="ex">ach</span>,<br/><span class="sup" title="By Charles Plummer">Ní rob</span>
aobh<span class="ex">dha</span> éd<span class="ex">ach</span> an <span class="ex">n</span>aoi<span class="ex">m</span>h;<br/>Croicne na
n-anman<span class="ex">n</span> f-fiata<br/>Uime, iter sliabhtaibh do biodh.</li><li class="lg" value="23">Do-theighedh <span class="ps">Caoimgin</span> ar lind
letain<br/>Gan luing gan et<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span><span class="ex">ar</span> gach
l<span class="ex">á</span>e,<span class="fa fa-book" title="folio 280a" id="mls.280a"> 280a</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.135" id="pb.135"> p.135</span><br/>Do dhenamh
aifrin<span class="ex">n</span> 'sa sgeillic,<br/>Ionad do thaitin le Día.</li><li class="lg" value="24">Do biodh gan duine 'na fharr<span class="ex">adh</span><br/>'Na
aon<span class="ex">ar</span> fo bh<span class="ex">ar</span>raibh craobh,<br/>Rob íad a cleirigh na
h-aingil,<br/>Glé-bin<span class="ex">n</span> léo caingen in naoi<span class="ex">m</span>h.</li><li class="lg" value="25">Do biodh gan uamhan, gan eccla,<br/>'San
uaim ag frecc<span class="ex">r</span>a do Dhía,<br/><span class="ex">Is</span> loch fuithe m<span class="ex">ar</span>
fhairrge<br/>Ag sgothadh na c<span class="ex">air</span>rge laimh ría.</li></div><a name="iii b">‍</a><div class="reftext" n="iii b" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e44076"><span class="fa fa-folder" title="poem iii b"> iii b</span> <sup id="fnref:18.footnotes">18<a href="#fn:18.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup><li class="lg" value="1">Aiccmeil h-í péist locha luicc<br/>Re denamh uilc ocus áir;<br/>Meinic tucc maidm <span class="ex">ar</span>
an b-féin,<br/>'S <span class="ex">ar</span> Fhion<span class="ex">n</span> féin go n-iom<span class="ex">a</span>t
aigh.</li><li class="lg" value="2">Do gabh <span class="ps">Caoimhgin</span> loch na baidbe<br/>Go moch, m<span class="ex">ar</span> dob áil le Dia,<br/>'S do-chuir an
pheist i l-Loch lágha,<br/>Ag eists<span class="ex">echt</span> na t<span class="ex">r</span>ath
ní bía.</li><li class="lg" value="3">Do ghabadh <span class="ps">Caoimhghein</span> go
n-dithcell<br/>A psailm 'na timcell go moch,<br/>Do-chuir
an degh-naomh gan déisten<br/>Déir-neimh na
péiste as i<span class="ex">n</span> loch.</li><li class="lg" value="4">Rob h-e an dubh-loch urbhadhach,<br/>Irraibhe an il-péist fraochdha;<br/>Aníu as
nao<span class="ex">m</span>h-loch miorbuileach,<br/>Doní gach saoth do
t<span class="ex">r</span>aoth<span class="ex">adh</span>.</li><li class="lg" value="5">Do-chuir plagha do bhuaibh Gaoidhel<br/><span class="ps">Caoimhgin</span>, do ba nao<span class="ex">m</span>h<span class="ex">dha</span> in gas,<br/>'S a c-cur t<span class="ex">r</span>íd an loch da n-glan<span class="ex">adh</span>,<br/>Nach
beiritt leo a n-gal<span class="ex">ar</span> as.</li><li class="lg" value="6">Sg<span class="ex">ar</span>aidh fríu an loch rathm<span class="ex">ar</span><br/>Gal<span class="ex">ar</span> go n-iom<span class="ex">a</span>t goimhe,<br/>Teid 'sa sruth d' fios
na peistte<br/>Uisge ga<span class="ex">n</span> deistin roi<span class="ex">m</span>he.<br/><span class="trailer">Aigm<span class="ex">éil</span></span></li></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e44216"><span class="fa fa-folder" title="poem iv"> iv</span><li class="lg" value="1">Laidir in snaidm do-chuir
<span class="ps">Caoimhgin</span>,<br/>Tucc maidhm <span class="ex">ar</span> phéist
locha gloi<span class="ex">n</span>;<br/>Do chengail go docht is go daingen<br/>A
corp 'sa maindir a b-fuil.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.136" id="pb.136"> p.136</span><li class="lg" value="2">'<span class="ex">Ar</span> n-ion<span class="ex">n</span>tadh on taobh go 'roile<br/>Gacha bliadhna an peist fil and,<br/>Eirgidh an loch
cró-dhercc os áirde<br/>Comh<span class="ex">ard</span> na cairrge os a
cion<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="3">D' iongantaibh Locha lagha,<br/>Mór
an gabhad donté at-chí,<br/>Aon-lá na
oidhche da aithle<br/>Da éis 'na bheth<span class="ex">aid</span> ní
bí.</li><li class="lg" value="4">Gidh iom<span class="ex">dha</span> na fagbála<br/>Do
fhácc <span class="ps">Caoimhgin</span> 'na ghlendaibh<br/>Se
féin <span class="ex">ar</span> tí a th<span class="ex">ár</span>thála,<br/><span class="ex">Ar</span>
gach áon n-ach<span class="ex">ar</span> chennaigh.   <sup id="fnref:19.footnotes">19<a href="#fn:19.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></li><li class="lg" value="5"><span class="fa fa-book" title="folio 279b" id="mls.279b"> 279b</span>A seacht fo
diamhraibh dluithe<br/>Do bliadhnaibh go m-blaithe,<br/>Duit re taobh do thuaithe<br/>Gan biadh acht Cáol
Fáithe.</li><li class="lg" value="6"><span class="ps">Caoimhgin</span> a b-fad do
bliadhnaibh<br/>Iter dhiamhraibh i c-coilltibh,<br/>Ocus
ní faca duine<br/>'S ní fhaca duine in<span class="ex">n</span>tibh.<br/><span class="trailer">Láidir</span></li></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e44326"><span class="fa fa-folder" title="poem v"> v</span><li class="lg" value="1">Fada ó chairdibh do bí
<span class="ps">Caoimhgin</span><br/>Iter na c<span class="ex">air</span>rgibh co dron,<br/>Ion<span class="ex">n</span>raic do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c ord 'na aon<span class="ex">ar</span><br/>Rucc<span class="ex">adh</span>
<span class="ex">ar</span> bord Locha gloin.</li><li class="lg" value="2">'San oidhce do éirghedh gan gabhadh<br/>Do dhénamh cráb<span class="ex">aidh</span> 'na lios;<br/>An<span class="ex">n</span>
doniodh go moch a t<span class="ex">r</span>atha<br/>'San loch go gnáth<span class="ex">ach</span> go
a chrios.</li><li class="lg" value="3">Deir<span class="ex">edh</span> oidhce <span class="ex">ar</span> l<span class="ex">ár</span> snechta<br/>Do éirghedh, m<span class="ex">ar</span> do cleacht, go moch;<br/>D'
aithle a psalm go m-búaidh do cantai<span class="ex">n</span>,<br/>Do thuit a
psalt<span class="ex">air</span> 'sa<span class="ex">n</span> loch.</li><li class="lg" value="4">Do thuit a psalt<span class="ex">air</span> re fánaidh<br/>Ó <span class="ps">Cháoimhghin</span> an
crábaidh c<span class="ex">r</span>uaidh,<br/>Nír mheistte lit<span class="ex">er</span> na
leighen<span class="ex">n</span>,<br/>Uiscce na creidhim da b-fúair.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.137" id="pb.137"> p.137</span><li class="lg" value="5">Tainic an t-aingeal da
chomhrádh<br/>Le <span class="ps">Cáoimhgin</span>
lomh-lan do rath;<br/>Do an aicce, go t-tucc dobhrán<br/>Chuicce a leabhrán as in loch.</li><li class="lg" value="6">Raidhis ris an t-aingeal nao<span class="ex">m</span>htha:<br/>“'San n-glend it áon<span class="ex">ar</span> ni bía,”<br/>“Os dán duit dáoine dot faicsin,”<br/>“Ná bí dot chealt<span class="ex">air</span> ní as sia”.<br/><span class="trailer">fada</span></li></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e44473"><span class="fa fa-folder" title="poem vi"> vi</span><li class="lg" value="1">Do bái brucch<span class="ex">aid</span>
bó-cédach<br/><span class="ex">Ar</span> criochaibh Laighen lerda,<br/>Rob é an cur<span class="ex">adh</span> cédfadach,<br/>D<span class="ex">ár</span>b ain<span class="ex">m</span> Díoma mac Fergna.</li><li class="lg" value="2">Dó-samh do bí a b-fáistine<br/>Urmas <span class="ex">ar</span> <span class="ps">Chaoimhghin</span> 'san n-glend,<br/>Ni fada da aithle sin<br/>Go f-frith leis an
t-érlamh an<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="3">Gur urmais bó do bhuaibh Dío<span class="ex">m</span>a<br/><span class="ex">Ar</span> <span class="ps">Caoimhgi<span class="ex">n</span></span> i c-cúas in croin<span class="ex">n</span>,<br/>Go ro shin aingeal da díden,<br/>M<span class="ex">ar</span> do-chuir
le dáoinibh d<span class="ex">r</span>uim.</li><li class="lg" value="4">Nír an ar ingheilt in fhásaigh,<br/>Acht ag lighe cos an naoi<span class="ex">m</span>h;<br/>Do-bheiredh ní
sa mó do bhain<span class="ex">n</span>e<br/>Na leth bó in bhaile i
m-bíodh.</li><li class="lg" value="5">Le Dioma fa mór an t-iongnadh,<br/>An ingheilt doníodh an bó;  <sup id="fnref:20.footnotes">20<a href="#fn:20.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup><span class="fa fa-book" title="folio 280b" id="mls.280b"> 280b</span><br/>Do raidh lea buacail a lenmai<span class="ex">n</span>,<br/>'S
fios a h-adhb<span class="ex">air</span> d' faghail do.</li><li class="lg" value="6">Do raidh Dioma re lucht tegl<span class="ex">aigh</span><br/>An
bó do lenmai<span class="ex">n</span> go moch;<br/>Ní fhu<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">ar</span> a
lorcc rempu<br/><span class="ex">Ar</span> in leircc ós Glion<span class="ex">n</span> Da Loch.</li><li class="lg" value="7">Da t-tangatt<span class="ex">ar</span> ba Dhioma<br/>Go diochra
d' ingeilt 'san n-glend,<br/>T<span class="ex">ár</span>la da m-buacail c<span class="ex">r</span>and
tor<span class="ex">aidh</span>,<br/>Fu<span class="ex">air</span> Caoímhghin go soraidh an<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="8">Tairccther le <span class="ps">Caoimhgin</span> don
buachaill<br/>Luach isa cheilt <span class="ex">ar</span> chách,<span class="fa fa-bookmark" title="p.138" id="pb.138"> p.138</span><br/>Targaidh nemh, is <span class="ex">air</span> ba tualaing,<br/>'S gan tea<span class="ex">cht</span> fa thu<span class="ex">air</span>im go brath.</li><li class="lg" value="9">“Teccaidh bó Dioma”, <span class="ex">ar</span> an buacail,<br/>“Ag teacht úait 'sad dáil 'sa<span class="ex">n</span>
n-glen<span class="ex">n</span>,”<br/>Beith dot ceilt ni fuil <span class="ex">ar</span> cum<span class="ex">us</span>,<br/>“<span class="ex">Ar</span> nád t-faicsin go foll<span class="ex">us</span> an<span class="ex">n</span>”.</li><li class="lg" value="10">Taosga fu<span class="ex">air</span> an bho na an buachail<br/><span class="ps">Caoimghin</span> 'san úr-choill 'na raibh,<br/><span class="corr" title="Corrected from ‘Si coidche maraon la Caoimhgin’ Anon">Sí
maráon la coidhce</span><br/>'S ag t<span class="ex">r</span>iall 'san oidhce
da toigh.</li><li class="lg" value="11">Ní dá dhéoin da adaimh an
buacaill<br/>Do Díoma luagaill na bó,<br/>'Na lios gur cengail go ro tend,<br/>G<span class="ex">ur</span> in<span class="ex">n</span>is a
fochan<span class="ex">n</span> dó.</li><li class="lg" value="12">Do ráid Díoma lena degh-cloind<br/>Dul 'san glenn a b-frith an bó,<br/>Go f-faghtaoi
leo in náomh go n-gloine,<br/>'S go g-creidtí
léo uile dó.</li><li class="lg" value="13">Le Dioma ba mór an lúthgair<br/>Se d' fagháil 'sa chuas rea ló,<br/>Do
ráidh lena cloin<span class="ex">n</span> go nósm<span class="ex">ar</span>:<br/>“Denam go
grin<span class="ex">n</span> croch<span class="ex">ar</span> dó”<br/><span class="trailer">Do bi</span></li></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e44763"><span class="fa fa-folder" title="poem vii"> vii</span><li class="lg" value="1">“Fír anois faistine
Fin<span class="ex">n</span>,”<br/>“Ocus Pat<span class="ex">r</span>aicc meic Calpuirn<span class="ex">n</span>”,<br/>Do raidh Dioma ríu faseach;<br/>“Os sin<span class="ex">n</span>
fú<span class="ex">air</span> an t<span class="ex">air</span>ngertach.”</li><li class="lg" value="2">A <span class="ps">Chaoimghin</span> báoi
dúin<span class="ex">n</span> a n- dán,<br/>Tú do thab<span class="ex">air</span>t a
cúasán;<br/>Tríallam ní as sía
'san n-glend<br/>“Na m-beir ga<span class="ex">n</span> chrích ga<span class="ex">n</span>
foircend”.</li><li class="lg" value="3">Ag dol dó 'na
rúaig fán c-cran<span class="ex">n</span>aigh,<br/>Do raidh Díoma
an chaingi<span class="ex">n</span> búidh,<br/>N<span class="ex">ar</span> léiccthe an
croch<span class="ex">ar</span> dha milledh<br/>T<span class="ex">r</span>esan c-coillidh n-daingin dluith.</li><li class="lg" value="4">Slechtait ain<span class="ex">n</span>séin croin<span class="ex">n</span> an doire<br/>Don chraoibh oinigh, diadha a<span class="ex">n</span> fís,<span class="fa fa-bookmark" title="p.139" id="pb.139"> p.139</span><br/>Do luigh tre fhertaibh an erlaimh<br/>An
fiodh, 's do éirigh arís.</li><span class="fa fa-book" title="folio 281a" id="mls.281a"> 281a</span><li class="lg" value="5">Tainic go
<span class="ps">Caoimgin</span> da oigh-ri<span class="ex">ar</span><br/>An t-aingeal fial,
m<span class="ex">ar</span> do cleacht,<br/>Do <span class="corr" title="Corrected from ‘congaimh’ Anon">congaibh</span> an
úr-coill 'na luighe,<br/>Co fu<span class="ex">air</span> thairsi slighe cert.</li><li class="lg" value="6">Ifrion<span class="ex">n</span> ocus gairde saoghail<br/>Faccbaiss <span class="ps">Caoimhgin</span> ag gach nech<br/>Go
brath do loisccfedh a h-úrach,<br/>Na a críonach o
sin amach.</li><li class="lg" value="7">Toccbait <span class="ps">Caoimgin</span> i c-croch<span class="ex">ar</span><br/>Clan<span class="ex">n</span> mór Dioma an ruath<span class="ex">air</span> buirb,<br/>No
go rainic lár an glenda,<br/>M<span class="ex">ar</span> a n-derna grema a
uird.</li><li class="lg" value="8">Do-ní an naomh miorbuil accedóir<br/><span class="ex">Ar</span> cloin<span class="ex">n</span> Díoma <span class="ex">ár</span>d-mhoir-mhir,<br/>An nech do-cuaidh t<span class="ex">ar</span> a uaigh-réir,<br/>A churp
a c-c<span class="ex">r</span>úaid-céim do-chuir.</li><li class="lg" value="9">A selcc nír tréicc <span class="ex">ar</span> an erlamh<br/>Dioma mac Dioma gan céill,<br/>Ó n<span class="ex">ar</span>
chreid dó, nír sén soraid,<br/>Sé fa
cuid dá chonaibh féin.</li><li class="lg" value="10">An c-cualabh<span class="ex">air</span> Ceallach mac Díoma,<br/>M<span class="ex">ar</span> fu<span class="ex">air</span> bás a c-crois ga<span class="ex">n</span> sccís?<br/>Do-chuir <span class="ps">Caoimhgin</span> g<span class="ex">us</span>na rathaibh<br/>Da thigh 'na bheth<span class="ex">aidh</span> arís.</li><li class="lg" value="11">Ge fu<span class="ex">air</span> an croch<span class="ex">ar</span> da milledh,<br/>Nír moillitte a rúaig 'na réim;<br/>Ise <span class="ps">Caoimhgin</span> do fhóir, ge fu<span class="ex">air</span>
bás,<br/>Nír léicc uaidh re tlás a
feid<span class="ex">m</span>.</li><li class="lg" value="12">'Ar n-éirghe don mhac a h-eccaibh<br/>Céd-guth do ráidh se le cách:<br/>“Anté tucc meisi as gach eiccen,”<br/>“Ni
t<span class="ex">r</span>eiceabh é go t-tí an brath”.</li><li class="lg" value="13">An comh<span class="ex">air</span>le tucc da cáirdibh,<br/>Ba maith le <span class="ps">Caoimhgin</span> a rád;<br/>Tangatt<span class="ex">ar</span> go mín da guidhe,<br/>'S do
líon a cr<span class="ex">idh</span>e d' a n-gradh.<br/><span class="trailer">Fír</span></li></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e45063"><span class="fa fa-folder" title="poem viii"> viii</span><li class="lg" value="1">“A Dhioma, os duit do bai i
n-dán,”<br/>Meisi do breith om chuasán,<span class="fa fa-bookmark" title="p.140" id="pb.140"> p.140</span><br/>Na tréicc me t<span class="ex">r</span>e ceist eile,<br/>Oír nach brécc an fhaistine.</li><li class="lg" value="2">Gidh dom aimhdeoin tuccabair<br/>Meisi om
cúasan croind,<br/>Gidh edh do dhén trócaire<br/>Duit féin is dot chloind.</li><li class="lg" value="3">Da n-derntái mo comh<span class="ex">air</span>le,<br/>Budh
libh cobhair fós,<br/>Mo chill is mo chomh<span class="ex">ar</span>bacht<br/>“Ag Laighnibh fá nós”.</li><li class="lg" value="4">Do raidh Dioma, deoraidhe<br/>Anall a
criochaibh Midhe:<span class="fa fa-book" title="folio 281b" id="mls.281b"> 281b</span><br/>“Acc
súd sind d<span class="ex">ar</span> n-deonucc<span class="ex">ad</span>”<br/>Duit, a thailgin<span class="ex">n</span>
righ nimhe!</li><li class="lg" value="5">A f-fuil againd <span class="corr" title="Corrected from ‘dot’ Anon">do</span> co
tuccadh<br/>“Ar an saoghal gan taithlech;”<br/>“Acc
súd sind da tothlug<span class="ex">adh</span>”<br/>“Duit <span class="ex">ar</span> dena<span class="ex">m</span>h do
chathrach”.</li><li class="lg" value="6">Moran ceist re cloin<span class="ex">n</span> Dioma<br/>Do-róni <span class="ps">Caoimgi<span class="ex">n</span></span> ríu 'san
cúas,<br/>Do tea<span class="ex">cht</span> ríu is rena n-ath<span class="ex">air</span><br/>Gan beith 'san cath<span class="ex">air</span> fa núas.</li><li class="lg" value="7">Do-cluin <span class="ps">Caoimhghin</span> ceist na
cloin<span class="ex">n</span>e<br/>'Sa cúis tre b-faghdais a cion;<br/>Do maith <span class="ps">Caoimhgin</span> do mac <span class="sup" title="By Charles Plummer">F</span>ergna<br/>Go dioc<span class="ex">r</span>a a n-d<span class="ex">er</span>ns<span class="ex">a</span>t do chion.</li><li class="lg" value="8">Ag sin m<span class="ex">ar</span> do daingnighsiot<br/>Clan<span class="ex">n</span>a
Dioma re <span class="ps">Caoimhgin</span>;<br/>Tucc doibh gach
ní do áilghett<span class="ex">ar</span><br/>Go so deiredh an
t-saoghail.</li><li class="lg" value="9">“An u<span class="ex">air</span>-sin fa terc daoine”<br/>Ar
in taoibh-si don domhan,<br/>“Dia do dheonaigh”, <span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Caoimhgin</span>,<br/>“Déor<span class="ex">aidh</span> do
thea<span class="ex">cht</span> dom chobh<span class="ex">air</span>”.</li><li class="lg" value="10">Do-ghní <span class="ps">Caoimhghin</span>
oircin<span class="ex">n</span>igh<br/>Do shiol na riogh go f-fin<span class="ex">n</span>e,<br/>Noch<span class="ex">ar</span> tréicc iatt, ger dhiolmuin,<br/>Fa
h-íad fíor-bhun a chille.</li><li class="lg" value="11">“Meisi <span class="ps">Caoimhgin</span> doibh
b<span class="ex">ús</span> dion,”<br/>“Da siol tangatar na fir”.<br/>Do Dhíoma, os focc<span class="ex">us</span> an gáol,<br/>Tucc da
mháor inní do shir.<br/><span class="trailer">A Dío<span class="ex">m</span>a</span></li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.141" id="pb.141"> p.141</span><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e45309"><span class="fa fa-folder" title="poem ix"> ix</span><li class="lg" value="1">Do-ghníadh
<span class="ps">Caoimghin</span> aisde c<span class="ex">r</span>ab<span class="ex">aidh</span>,<br/>N<span class="ex">ar</span>
gnath<span class="ex">aig</span> naomh roimhe ria<span class="ex">m</span>h;<br/>Do-theighedh a c-cró
gach corg<span class="ex">us</span>,<br/>Breth da b-fu<span class="ex">air</span> soirbhes ó
Dhía.</li><li class="lg" value="2">Doníodh sesamh <span class="ex">ar</span> leic garbh luim,<br/>Fua<span class="ex">cht</span> <span class="ex">ar</span> a chosaibh ge ro ghoill;<br/>Ro pa ceol
aingeal 'na timceall,<br/>Dó 'san c-cró daingen ba
p<span class="ex">r</span>oin<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="3">Caeictigis <span class="ex">ar</span> mís do gan biadh,<br/>No ní as sía, gér mór a nert,<br/>G<span class="ex">ur</span> leim lon go prap do c<span class="ex">r</span>aoibh,<br/>Go n-derna i
n-glaic in naoimh ned.</li><li class="lg" value="4">Do fuirigh <span class="ps">Caoimhgin</span> 'san
c-cró<br/>'Na áon<span class="ex">ar</span>, ger mór an
phían,<br/>Ocus ned luin <span class="ex">ar</span> a bois,<br/>No go
t-tuccadh as a eoin.</li><li class="lg" value="5">Do-chuir Día an t-aingeal da radha<br/>Le <span class="ps">Caoimhgin</span> an crábaidh c<span class="ex">r</span>uaidh,<br/>Teacht as a cró caol gan obadh<br/>A c-coccadh an
t-saoghail t<span class="ex">r</span>uaigh.</li><li class="lg" value="6"><span class="fa fa-book" title="folio 282a" id="mls.282a"> 282a</span>“Farír! as
pian as mo cumaoi<span class="ex">n</span>”<br/>Mo lamh m<span class="ex">ar</span> loman fan lon,<br/>Fuil a glac, 'sa taoibh, 'sa troigidh,<br/>“Do doirt
rí nimhe <span class="ex">ar</span> mo shon”.</li><li class="lg" value="7">Do raidh an t-aingeal go fiadhnach:<br/>“Na bi dod pían<span class="ex">adh</span> ní as sía,”<br/>Aisdrigh gan cairde as do chengal,<br/>“Urlamh do
caingen ag Dia”.</li><li class="lg" value="8">Do ráidh <span class="ps">Caoimhgin</span> risan
aingeal:<br/>“As mo broid ni rach rém ré”<br/>Go f-faghar do lu<span class="ex">cht</span> mo chíosa<br/>“Saoirsi o
Ísa mac Dé”.</li><li class="lg" value="9">“Do-ghebhair sin”, <span class="ex">ar</span> an t-aingeal,<br/>T<span class="ex">r</span>iall as do ceng<span class="ex">al</span> gan sgath;<br/>Seacht láin
do ghlend gach aoin-leth<br/>“Duit fein <span class="ex">ar</span> do breith 'sa<span class="ex">n</span>
b<span class="ex">r</span>ath”.</li><li class="lg" value="10">Budh ésin tu<span class="ex">arus</span>tal
<span class="ps">Caoimhgin</span>,<br/>M<span class="ex">ar</span> cluinfitt Gaoidhil rea
ló;<br/>Do-gebha a ló bratha gan anadh<br/>Gach ni <span class="ex">tr</span>a d<span class="ex">ar</span> gealladh dó.</li><li class="lg" value="11">Gach caingen do faomh Día do
<span class="ps">Chaoimhghin</span>,<br/>'S do i<span class="ex">ar</span>r a aingel <span class="ex">ar</span>
nimh,<span class="fa fa-bookmark" title="p.142" id="pb.142"> p.142</span><br/>Do-bheir aníu dó gan dímes<br/>Go díles gach ní do shir.</li><li class="lg" value="12">Tucc Dia cum<span class="ex">acht</span> do
<span class="ps">Caoimhgin</span>,<br/><span class="corr" title="Corrected from ‘nar’ Anon">M<span class="ex">ar</span></span>
tucc da gach nao<span class="ex">m</span>h <span class="ex">ar</span> bith,<br/>B<span class="ex">udh</span> tenn é ar a
dhalaibh,<br/>M<span class="ex">ar</span> bheitt clan<span class="ex">n</span> Adhaimh ar crith.</li><li class="lg" value="13">An u<span class="ex">air</span> tiucf<span class="ex">us</span> brath brethach,<br/><span class="ex">Ar</span> cach b<span class="ex">udh</span> ecclach an sp<span class="ex">r</span>aic;<br/>Ni beid lu<span class="ex">cht</span>
an glenda i n-gleo-broid,<br/>Acht m<span class="ex">ar</span> cheo fa bh<span class="ex">ar</span>raibh
slat.</li><li class="lg" value="14">Ber<span class="ex">idh</span> <span class="ps">Caoimgin</span> leis i
p<span class="ex">ar</span>rth<span class="ex">us</span><br/>A fhír-muin<span class="ex">n</span>tear féin gan
cáin;<br/>D' eis breithe in righ ro-moir,<br/>Ocus
ga derg-óir 'na laimh.</li><li class="lg" value="15">Ise sin aird-meirge <span class="ps">Caoimhgin</span>,<br/>B<span class="ex">udh</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘ferr’ Anon">feir</span> de gach aon 'ga m-bia<br/>'Na laimh la bratha go h-uasal,<br/>An dáil b<span class="ex">udh</span>
nósm<span class="ex">ar</span> ag Día.</li><li class="lg" value="16">Gibe do-cluin cum<span class="ex">acht</span>
<span class="ps">Caoimgin</span>,<br/><span class="ex">Ar</span> an saoghal cein bías
béo,<br/>Muna raibh fa cios don erlamh,<br/>Ní dherna báosradh b<span class="ex">ud</span>h mó.<br/><span class="trailer">Do</span></li></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e45695"><span class="fa fa-folder" title="poem x"> x</span><li class="lg" value="1">Tucc Dia dó gach ni do sir,<br/>Go soich deiredh an t-sáog<span class="ex">ail</span>;<br/>Tucc nemh d'
anmai<span class="ex">n</span> gach cu<span class="ex">ir</span>p cai<span class="ex">n</span>,<br/>Da m-beith fa glan-úir
<span class="ps">Caoi<span class="ex">m</span>gi<span class="ex">n</span></span>.</li><li class="lg" value="2">Naonbh<span class="ex">ar</span> gacha saor-shath<span class="ex">a</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">r</span>n<br/>D' anman<span class="ex">n</span>aibh locht<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span> a chiosa,<span class="fa fa-book" title="folio 282b" id="mls.282b"> 282b</span><br/>Tiag<span class="ex">a</span>t sí go c-caomh-chaingnibh<br/>Eter
naomh-ainglibh Iosa.</li><li class="lg" value="3">A n-adhlaicther dia sath<span class="ex">air</span>n<br/>Fa
múr na flatha fíre,<br/>Saor <span class="ex">ar</span> ifren<span class="ex">n</span> gan
breccuibh<br/>Iad 'sa n-éccaibh dia h-aoine.</li><li class="lg" value="4">Do thogsat riogr<span class="ex">adh</span> Eiren<span class="ex">n</span><br/>Ocus a
rioghna do gnath<span class="fa fa-bookmark" title="p.143" id="pb.143"> p.143</span><br/>A c-cur 'san cill uasail,<br/>'Ga
b-fuilit buadha go bráth.</li><li class="lg" value="5">An<span class="ex">n</span> ataid taisi na n-epscop<br/>Fa
úir go la bratha brais,<br/>Laimh le cró
<span class="ps">Caoimhghin</span> an crab<span class="ex">aidh</span><br/>Go dol isna
dálaibh lais.</li><li class="lg" value="6">Dul leis a ló na breithe<br/>Dob
é a c-croidhe go n-dut<span class="ex">r</span>acht,<br/>'S beit re
<span class="ps">Caoimhgin</span> a c-caingen,<br/>Óir beid
aingil 'gá dús<span class="ex">acht</span>.</li><li class="lg" value="7">Do lendais é na h-aingil<br/>'Na
chaingin fa bh<span class="ex">ar</span>raibh dos,<br/>Rob é an fhior-tob<span class="ex">ar</span>
ga<span class="ex">n</span> lag<span class="ex">a</span>t,<br/>A mhíorbuile as fada at-clos.</li><li class="lg" value="8">Fada at-clos miorbuile
<span class="ps">Caoimhgin</span><br/><span class="ex">Ar</span> fud Er<span class="ex">enn</span> ti<span class="ex">ar</span> is toir;<br/>Ní dherna Dia <span class="ex">ar</span> aon-naomh oile<br/>Ní
as lia dibh uile na <span class="corr" title="Corrected from ‘aír’ Anon">air</span>.</li><li class="lg" value="9">Teid <span class="ps">Caoimhgin</span> go cuirt na
Romha,<br/>As úr na buadha tug lais;<br/><span class="ex">Is</span>
fu<span class="ex">air</span> gan ceilt on papa<br/>Oilitre is cáta
mór-maith.</li><li class="lg" value="10">Os mór í oilithre
<span class="ps">Cáoimhghin</span>,<br/>Da n-derndais daoine go
cóir;<br/>Ionan<span class="ex">n</span> teacht fo sheacht i n-aonach<br/>Ocus dol áoin-fea<span class="ex">cht</span> don Roi<span class="ex">m</span>h.<br/><span class="trailer">Tucc</span></li></div><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e45915"><span class="fa fa-folder" title="poem xi"> xi</span><li class="lg" value="1">Así do chill chédach,<br/>A <span class="ps">Chaoimgin</span> cais cladhaigh,<br/>Roimh
Letha gan lathaigh<br/>I n-í<span class="ex">ar</span>thar betha bothaigh.</li><li class="lg" value="2">Le ceithre h-airdibh na h-Er<span class="ex">enn</span><br/>Do badh
mia<span class="ex">n</span> léo tea<span class="ex">cht</span> 'na cóir<br/>Ar toiscc go
h-oilithre <span class="ps">Caoimhgin</span>,<br/>A n-dáil a
n-áon<span class="ex">ach</span> do-róin.</li><li class="lg" value="3">Tucc <span class="ps">Caoimhgein </span>leis úir
na Romha<br/>Da cur 'na reilgibh go m-buaidh,<span class="fa fa-bookmark" title="p.144" id="pb.144"> p.144</span><br/>'S do-gní don glenn caom g<span class="ex">an</span> ceiltin<br/>Ceall naomh, da c-c<span class="ex">r</span>eidit na sl<span class="ex">úaigh</span>.</li><li class="lg" value="4">Cethram<span class="ex">adh</span> port glanta anman<span class="ex">n</span><br/>As
ferr t<span class="ex">ar</span> f<span class="ex">air</span>rge anoir,<br/>Pat<span class="ex">r</span>aicc is Fion<span class="ex">n</span> do
th<span class="ex">ar</span>ngir,<br/><span class="ps">Caoimhgin</span> dá chairdibh
do shir.</li><li class="lg" value="5"><span class="fa fa-book" title="folio 283a" id="mls.283a"> 283a</span>Glend Da Loch b<span class="ex">udh</span>
lán d' ainglibh,<br/>Glend an chatha
chrúadh-chaing<span class="ex">nigh</span>,<br/>Glenn <span class="ex">ar</span> na tucc Día
dimes,<br/>Glenn as díles don Coimdhidh.</li><li class="lg" value="6">Ard ós gach cill cathair
<span class="ps">Caoimgin</span>,<br/>C<span class="ex">air</span>des Laig<span class="ex">en</span> go Leth
Cuinn;<br/>Baile buadhach, reilcceach, ro-g<span class="ex">ar</span>cc,<br/>Cuanach, coilltech, comh<span class="ex">ar</span>d, c<span class="ex">r</span>uin<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="7">Mór tu<span class="ex">ar</span>usccbail cille
<span class="ps">Caoimhgin</span>,<br/>T<span class="ex">r</span>uagh an sgel
Gáoid<span class="ex">il</span> 'ga cnamh;<br/>Roim rathm<span class="ex">ar</span>, cath<span class="ex">air</span> na
n-aingel,<br/>Ro-coir do bhend<span class="ex">aigh</span> a lamh.</li><li class="lg" value="8">An<span class="ex">n</span> do-róin tosach a cráb<span class="ex">aidh</span><br/>Suil do <span class="corr" title="Corrected from ‘dol amh’ Anon">lamh</span> í naomh <span class="ex">ar</span>
bith,<br/>'S do-róin do ghlend na b-fian b-faob<span class="ex">rach</span><br/>Ceall i m-biadh áon<span class="ex">ach</span> n<span class="ex">ar</span> mion.</li><li class="lg" value="9">Cadhas Laighen aonach
<span class="ps">Caoimhgin</span>,<br/>Aithes Gáoidel, as caomh
gne;<br/>Ge siredh nech an bith braonach,<br/>Máoithnech gach aonach acht é.</li><li class="lg" value="10">Gibe dáilfes ní <span class="ex">ar</span> m'
áonach<br/>Ar g<span class="ex">r</span>adh <span class="ps">Caoimhgin</span>, m<span class="ex">ar</span>
as dúal;<br/>Saoghal, ocus séun, <span class="ex">is</span> soraid,<br/>Is nemh fo deiredh a luagh.</li><li class="lg" value="11">Do fág 'ga sgoil manach
béil-bin<span class="ex">n</span>,<br/>Ocus ag cleircibh a mhion<span class="ex">n</span><br/>A
cíos do thionól gan daoirsí,<br/>Ó


thucc Dia sáoirsi da chion<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="12">Ni lamht<span class="ex">ar</span> t<span class="ex">r</span>oid <span class="ex">ar</span> an aonach,<br/>Na fogra coire na cert;<span class="fa fa-bookmark" title="p.145" id="pb.145"> p.145</span><br/>Na fala, na goid, na fuadach,<br/>Acht
dol slán uada is teacht.</li><li class="lg" value="13">Gibe do mhillfedh an t-aonach,<br/>Do
fág <span class="ps">Caoimhgin</span>, n<span class="ex">ar</span> tlaith b<span class="ex">r</span>igh,<br/>If<span class="ex">ern</span>n as giorra saogail,<br/>Go brath gan baoghal ni
bi.</li><li class="lg" value="14">Na tri buadha fu<span class="ex">air</span>
<span class="ps">Caoimhghin</span><br/>Do sluagh a aon<span class="ex">aigh</span>
moir-mhir,<br/>Nemh, is saoghal, is slainte,<br/>Is
fáilte ó Dhia m<span class="ex">ar</span> do shir.</li><li class="lg" value="15">Mian le Cáoimghein beith <span class="ex">ar</span>
fásach<br/>Re sásadh an aingil gil,<br/>Gur
an fo chairrgibh na sgeillicc,<br/>Mor d' áirdibh ele do
shir.</li><li class="lg" value="16">Ag si<span class="ex">n</span> ní d' imt<span class="ex">echt</span>aib
<span class="ps">Caoimhghin</span>,<br/>Ní diomdach díbh
Dia do nimh;<br/>Ocus na h-aingil 'ga sttíur<span class="ex">adh</span>,<br/>Is 'gá munad m<span class="ex">ar</span> do shir.</li><li class="lg" value="17">Is me Solamh, dalta
<span class="ps">Caoimgi<span class="ex">n</span></span>,<br/>Do bí im baoghal 'sa<span class="ex">n</span>
tir thoir,<span class="fa fa-book" title="folio 283b" id="mls.283b"> 283b</span><br/>M<span class="ex">ar</span> tainic m' oide
dom cab<span class="ex">air</span>;<br/>As mor do<span class="ex">n</span> dom<span class="ex">un</span> ro shir.<br/><span class="trailer"><span class="corr" title="Corrected from ‘Tucc’ Anon">As í</span></span></li></div><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e46309"><span class="fa fa-folder" title="poem xii"> xii</span><li class="lg" value="1">Gidh iomdha na fáccbala<br/>Do fhácc <span class="ps">Caoimgin</span> 'na glennaibh,<br/>Se fein <span class="ex">ar</span> tí a t-tárthála<br/>Da
gach aoin-nech d<span class="ex">ar</span> cen<span class="ex">n</span>aigh.</li><li class="lg" value="2">Ni fhuil senc<span class="ex">us</span> sen n-daoine<br/>Nó
'na feal-daoinibh occa,<br/>Nochan fuil toirt an<span class="ex">n</span> festa,<br/>Acht gurub seng gas<span class="ex">ta</span> a roba.</li><li class="lg" value="3">Ni crabhadh na ceileabr<span class="ex">adh</span><br/>Doniad
cleirigh 'na c-cillibh,<br/>Bíd <span class="ex">ar</span> olcas a
c-céille<br/><span class="ex">Ar</span> tí a cheile do mhilledh.</li><li class="lg" value="4">Ro lia 'na chill comhaightigh<br/>Nád airchind<span class="ex">igh</span> duthaigh;<br/>Do-chúad<span class="ex">ar</span> a fíor-bunadh<br/>'S a
mhíorbuile <span class="ex">ar</span> múchadh.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.146" id="pb.146"> p.146</span><li class="lg" value="5">Ag súd buadha is
míorbuile<br/><span class="ps">Chaoimghin</span> gan fios a
n-diola,<br/>Ó nach m<span class="ex">ar</span>aitt irisigh<br/>Re
h-in<span class="ex">n</span>isin a m-briogha.</li><li class="lg" value="6">Acht muna
f-fagth<span class="ex">ar</span> sccriophtha<br/>A c-cairt i t-tiribh oile,<br/>Deimhin a n-dol <span class="ex">ar</span> dermad<br/>I t-terman<span class="ex">n</span>
<span class="ps">Caoimhghin</span> glin<span class="ex">n</span>e.</li><li class="lg" value="7">Meic cleirigh gach naoimh-cille<br/>Ag dol
le mion<span class="ex">n</span>aibh do gnath;<br/>Ní m<span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Caoimgin</span> an glin<span class="ex">n</span>e<br/>'S a mion<span class="ex">n</span>a <span class="ex">ar</span>
gluighe go brath.</li><li class="lg" value="8">Ar fáccaibh féin isin saogal<br/>Da miorb<span class="ex">uil</span>uíb, naomhtha in fath,<br/>Atád na mion<span class="ex">n</span>a 'ga t-taisgidh,<br/>A f-faghail i
naisccidh ni gnath.</li><li class="lg" value="9">Tabh<span class="ex">air</span> ofrail don mac cleir<span class="ex">ech</span>,<br/>'Ga f-fuilit mion<span class="ex">n</span>a <span class="ex">ar</span> a breith,<br/><span class="ex">Ar</span> gradh in
naoimh móir gan meabail,<br/>'S do-gebh<span class="ex">air</span>
admáil it c<span class="ex">r</span>eich.</li><li class="lg" value="10">Sud diol <span class="ex">ar</span> mion<span class="ex">n</span>aibh
<span class="ps">Caoimgin</span>,<br/>M<span class="ex">air</span>cc téid da luighe
g<span class="ex">an</span> sgath,<br/>Fágbaid go síor, dá <span class="ex">m</span>adh
éit<span class="ex">ir</span>,<br/>A sliocht go leittm<span class="ex">ech</span> <span class="ex">ar</span> chach.</li><li class="lg" value="11"><span class="corr" title="Corrected from ‘Maircc, ro maircc’ Anon">Maircc</span>
thuilles go h- éscc<span class="ex">aidh</span><br/>Esccai<span class="ex">n</span>e ó
mhion<span class="ex">n</span>aibh <span class="ps">Caoimhgi<span class="ex">n</span></span>,<br/>Muna b-fuil tru
lena feirde<br/>Dol gan c<span class="ex">air</span>de d<span class="ex">on</span> t-saoghal.</li><li class="lg" value="12">Gibe nech <span class="ex">ar</span>a m-benfaid<br/>Méoir
mo mhan<span class="ex">ach</span> mo mion<span class="ex">n</span>a,<br/>Gidh flaith Fail go folla,<br/>Gidh fer g<span class="ex">r</span>aidh, gidh giolla;</li><li class="lg" value="13"><span class="fa fa-book" title="folio 284a" id="mls.284a"> 284a</span>Damadh esccaine
direch,<br/>Sgarfaidh sí croinn le clochradh,<br/>Da raibe seal na bhioth-cruth,<br/>B<span class="ex">udh</span> methach nach
bia a ro-chruth.</li><li class="lg" value="14">Mo ceall-sa da saraighther,<br/>Do
rioghaibh b<span class="ex">us</span> baoghal,<br/>A b-pian thall is airite,<br/>Is diombuaine da saoghal.<br/><span class="trailer">Gidh iom<span class="ex">dh</span></span></li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.147" id="pb.147"> p.147</span><a name="xii b">‍</a><div class="reftext" n="xii b" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e46620"><span class="fa fa-folder" title="poem xii b"> xii b</span><li class="lg" value="1">“Gibe
eccóir do-rin<span class="ex">n</span>edh,”<br/>Donither, nó
do-dént<span class="ex">ar</span>,<br/>A dioghail tuitid go cert<br/>“<span class="ex">Ar</span>a nert as a n-dent<span class="ex">ar</span>”.</li><li class="lg" value="2"><span class="ps">Caoimgin</span> do-rin<span class="ex">n</span>e an rand-sa,<br/>Ní mar fhallsacht do-rin<span class="ex">n</span>e,<br/>D' fagail
saoirsi dá bhochtaibh<br/><span class="ex">Ar</span> olcaibh gacha linde.</li><li class="lg" value="3">Cádhas do fhácc<span class="sup" title="By Charles Plummer">sat</span> Gaoidil<br/>Do <span class="ps">Chaoimhgin</span>
gan cain, gan cíos;<br/><span class="del" title="Deleted by CP">Ata</span> an chill
da t-tuccsat saoirsi<br/>'Ga cur fa daoirsi arís.</li><li class="lg" value="4">“Tiocfa u<span class="ex">air</span> do dheiredh dom<span class="ex">ain</span>,”<br/>Gidh damh-sa b<span class="ex">us</span> fodhail tin<span class="ex">n</span>,<br/>'Na n<span class="ex">air</span>ccfither
mo chill g<span class="ex">r</span>adach,<br/>Is fúicfidher fo a lán
fill.</li><li class="lg" value="5">Rachat-sa a n-diaigh na h-<span class="ex">air</span>ccne,<br/>Me
<span class="ps">Caoi<span class="ex">m</span>hgin</span> go mét <span class="corr" title="Corrected from ‘mairccne, m' fheircce’ by RIB">h-<span class="ex">air</span>ccne</span>,<br/>A rígh ni
m<span class="ex">air</span>fid abus,<br/>Is digeolat a t-turas.</li><li class="lg" value="6">Muirfer <span class="ex">iar</span> sin gan c<span class="ex">áir</span>de<br/>Iad isin m-beind i n-<span class="ex">áir</span>de,<br/>Maircc do tuill
re n-dol anon<span class="ex">n</span><br/>Giorra shaoghail is if<span class="ex">ern</span>n.</li><li class="lg" value="7">Gach rí bhrises <span class="ex">ar</span> c-cuman<span class="ex">n</span>,<br/>'S n<span class="ex">ár</span> chomhaill damh m<span class="ex">ar</span> do gheall,<br/>Bíaidh 'ga th<span class="ex">ar</span>raing iter diabhlaibh,<br/>'Sa
anam 'ga pianadh tall.</li><li class="lg" value="8">Gach ri rach<span class="ex">us</span> d' écc fam réir,<br/>Bed-sa fein thall <span class="ex">ar</span> a cion<span class="ex">n</span>,<br/>Is do-dén
failte rea anmai<span class="ex">n</span><br/>“T<span class="ex">r</span>e cháirdes da n-aince an
ceall”<br/><span class="trailer">Gibe</span></li></div><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e46810"><span class="fa fa-folder" title="poem xiii"> xiii</span><li class="lg" value="1">Do togh
<span class="ps">Caoimhgin</span> ceithre gal<span class="ex">air</span>,<br/>Nocha da
c<span class="ex">ar</span>ait do-roin,<br/>Do chengal lucht<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span>
airrcthe a cille,<br/>Da milledh uile da dhéoin.</li><li class="lg" value="2">Aillsi, is easbadha braghat,<br/>Fíolún fion<span class="ex">n</span> go n-iom<span class="ex">a</span>t lot,<br/>Cuthach,
do-bheir saoth <span class="ex">ar</span> slúaghaibh<br/>Tre buadhaibh mion<span class="ex">n</span>
ocus clocc.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.148" id="pb.148"> p.148</span><li class="lg" value="3">Ag sin na gal<span class="ex">air</span> gharcca,<br/>Ag nach faghait cerrb<span class="ex">adh</span> fóss;<span class="fa fa-book" title="folio 284b" id="mls.284b"> 284b</span><br/>Gibe <span class="ex">ar</span> a t-tabhratt sin cnedha,<br/>Ni fhoirfitt legha na los.</li><li class="lg" value="4">Spreidh loiscces croin<span class="ex">n</span> is clocha,<br/>'S
coisges muirn gach lon<span class="ex">n</span>-srotha;<br/>Fercc
<span class="ps">Caoimhgin</span> le gach gille,<br/>Bíos ag
<span class="ex">ar</span>gain a <span class="ex">air</span>d-cille.</li><li class="lg" value="5">Cuirfidh comhartha cille<br/><span class="ex">Ar</span>
ghein<span class="ex">n</span>tibh Glinde Giadhail,<br/>A m-beoil si<span class="ex">ar</span> ar a
c-culaiph,<br/>Ni chél <span class="ex">ar</span> dhúilibh diabhuil.</li><li class="lg" value="6">As láidir fós an cum<span class="ex">acht</span>,<br/>Tucc Dia Ath<span class="ex">air</span> do <span class="ps">Caoimhgin</span>,<br/>Do
chur na t-troch <span class="ex">ar</span> merbhall,<br/>Nach tug terman<span class="ex">n</span> da
naoi<span class="ex">m</span>h-cill.</li><li class="lg" value="7">'San luas na t-treigfitt Gaoidil<br/>Cádus <span class="ps">Caoimhgin</span> gan tabach;<br/>Fuicfid íad go díbl<span class="ex">idh</span>e<br/>Sech gach
Gaoideal go dubhach.</li><li class="lg" value="8">Maircc Gaoideal léicces 'na longpo<span class="ex">r</span>t<br/>C<span class="ex">r</span>each <span class="ps">Caoimhghin</span> in c<span class="ex">r</span>áb<span class="ex">aidh</span>
c<span class="ex">r</span>uaidh;<br/>Tráoth<span class="ex">aid</span> a rath is a conách,<br/>Téid gach maith <span class="ex">ar</span> dochnach uaidh.</li><li class="lg" value="9">Do-beir gerr saoghal da c-colain<span class="ex">n</span>,<br/>'S
a n-anam don diabhal dubh;<br/>Gal<span class="ex">air</span> as nach fagh<span class="ex">ar</span> slainte<br/>A c-com<span class="ex">air</span> na g<span class="ex">r</span>aiscce tug.<br/><span class="trailer">Do</span></li></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e47023"><span class="fa fa-folder" title="poem xiv"> xiv</span><li class="lg" value="1">Do fhergaigh a oide re
<span class="ps">Caoimhgi<span class="ex">n</span></span>,<br/>Fada nach d<span class="ex">er</span>madtha a fhath,<br/>Ó nach tucc teine go daith-g<span class="ex">r</span>ind<br/>Cuige le
h-aif<span class="ex">r</span>in<span class="ex">n</span> do radh.</li><li class="lg" value="2">Soidhtheach i t-tiubh<span class="ex">radh</span> í cuicce<br/>Do i<span class="ex">ar</span>r ar a oide, 's ni thucc,<br/>“Muna b-fagh<span class="ex">air</span>
ionad eile,”<br/>“Tabhair let teine it ucht”.</li><li class="lg" value="3">Do-rin<span class="ex">n</span>e <span class="ex">ar</span> rádh a oide<br/><span class="ps">Caoimhgin</span> tre búidhe, ocus tucc<br/>Chuicce, o n<span class="ex">ar</span> sccuir da gríos<span class="ex">adh</span>,<br/>A
lán do ghríos<span class="ex">aigh</span> 'na ucht.</li><li class="lg" value="4">Ise do-chuir tes 'san teine,<br/>Fesda na
ceilidh <span class="ex">ar</span> cách,<span class="fa fa-bookmark" title="p.149" id="pb.149"> p.149</span><br/>An t-aingel tainic da chosnamh,<br/>'S do
ainic <span class="ex">ar</span> losgadh an snath.</li><li class="lg" value="5">“Riot-sa do eist, is ni riom-sa,”<br/>As t<span class="ex">us</span>a as andsa le Día;<br/>Atáoi
lán don Spior<span class="ex">u</span>t Nao<span class="ex">m</span>tha<br/>Meisi re<span class="sup" title="By Charles Plummer">t</span> taobh-sa ní bía.</li><li class="lg" value="6"><span class="fa fa-book" title="folio 285a" id="mls.285a"> 285a</span>Derbh go f-fuil, mar
do shaoiles,<br/>Do g<span class="ex">r</span>ádh go díles ag
Día;<br/>O nach ionan<span class="ex">n</span> réim d<span class="ex">ar</span> naomh-dail<br/>“Ni bhem i n-aon áit ni as siá”.</li><li class="lg" value="7">In<span class="ex">n</span>raic <span class="corr" title="Corrected from ‘eolach’ Anon">treorach</span> do <span class="ps">Caoimgin</span><br/>Gurb h-e a eolach aingel Día<br/>Idir ló
ocus oidhce,<br/>Da breith 'sa righ-brugh 'na m-bía.</li><li class="lg" value="8">Ro b<span class="ex">udh</span> é tosach a shiubhail,<br/><span class="ps">Caoimhgin</span>, gan pud<span class="ex">ar</span>, gan céilcc,<br/>Do-chuir Dia an t-aingeal da cobh<span class="ex">air</span><br/>'S do ainic e
ar fogail 's <span class="ex">ar</span> feirg.<br/><span class="trailer">Do</span></li></div><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e47201"><span class="fa fa-folder" title="poem xv"> xv</span><li class="lg" value="1">E féin la da n-deach<span class="ex">aid</span><br/><span class="ps">Caoimhgin</span> lea cháoiribh ar sliabh,<br/>Ticc chuicce buiden do bo<span class="ex">cht</span>aibh<br/>Ag dol do ghorta gan
biadh.</li><li class="lg" value="2">M<span class="ex">ar</span> tangatt<span class="ex">ar</span> chuicce, accedóir<br/>I<span class="ex">ár</span>raitt déirc <span class="ex">ar</span> g<span class="ex">r</span>adh Dia,<br/>Do
fhrecc<span class="ex">air</span> <span class="ps">Caoimhgin</span> go h-áiseach,<br/>Nach raibhe aige ar fásach biadh.</li><li class="lg" value="3">Triallait imtheacht go h-oban<span class="ex">n</span>,<br/>Ocus
gan anmhain re fóigh,<br/>Do fhasd re c-cuid, diadha in
acfaing,<br/>'S tucc biadh go f<span class="ex">air</span>sing doibh.</li><li class="lg" value="4">Tucc na seacht muilt dona b<span class="ex">ocht</span>aibh<br/><span class="ps">Caoimhgin</span>, gan locht ar a réim;<br/>Nir teirce an tred rea n-<span class="ex">air</span>emh,<br/>'S do thesruicc
Dia <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP"><span class="ex">ar</span></span> n<span class="ex">aire</span> e fei<span class="ex">n</span>.</li></div><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e47293"><span class="fa fa-folder" title="poem xvi"> xvi</span><li class="lg" value="1">Gach aon-la g<span class="ex">us</span>na mancaibh<br/>Dobhrán becc, mor a shoirbhes,<br/>I Cill  <sup id="fnref:21.footnotes">21<a href="#fn:21.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>
Ifin gan g<span class="ex">ro</span>ddál<br/>Tucc bradan <span class="corr" title="Corrected from ‘cárna corgais’ Anon">car an chargais</span>.</li><li class="lg" value="2">Ó 't-chí Ceallach an dobrán,<br/>Is bradán leis don coitcion<span class="ex">n</span>,<span class="fa fa-bookmark" title="p.150" id="pb.150"> p.150</span><br/>Do smuain gur bo maith don chill,<br/>Da
n-d<span class="ex">er</span>ntaoi sging do<span class="ex">n</span> <span class="add" title="Added in interlined"><span class="ex">no</span>
da</span> c<span class="ex">r</span>oicion<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="3">Tucc sgáiledh <span class="ex">ar</span> na naomhaibh<br/>Anní do aont<span class="ex">aigh</span> Ceallach;<br/>Do threic o shoin
an dobhrán,<br/>Nach tucc bradan don manach.</li><li class="lg" value="4">Admhais Ceallach a chionta<br/>Dona
sáoithibh sáir-ghlioca,<br/>Da eis si<span class="ex">n</span>, gidh
c<span class="ex">r</span>uaidh an breth,<br/>Do-chuir <span class="ps">Caoimgin</span>
uaidh Ceallach.</li></div><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e47382"><span class="fa fa-folder" title="poem xvii"> xvii</span><li class="lg" value="1">Do-roine
<span class="ps">Caoimgin</span> cur rathm<span class="ex">ar</span><br/>Da mhancaibh ar a
b-feab<span class="ex">us</span>,<br/>Da saoradh fein ar naire,<br/>Is ar cainedh
na namhas.</li><span class="fa fa-book" title="folio 285b" id="mls.285b"> 285b</span><li class="lg" value="2">An siol do chuiredh a
moch t<span class="ex">r</span>ath<br/>h-I c-Cill Iffín, diadha an rath,<br/>As de go neimh-crion 'san oidhche<br/>Do bhiathad na
saoithe faseach.</li><li class="lg" value="3">Mo as aimhglic an lu<span class="ex">cht</span> senma,<br/>N<span class="ex">ar</span>
an ag <span class="ps">Caoimgin</span> re fóigh;<br/>O nach
fu<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">ar</span> biadh urlamh,<br/>Feimdhit anmhain 'na
chóir.</li><li class="lg" value="4">Do-roine <span class="ps">Caoimhgin</span> clocha<br/>Do cran<span class="ex">n</span>aibh cíuil na n-guth <span class="ex">m</span>-bin<span class="ex">n</span>,<br/>Is
tucc brón <span class="ex">ar</span> lu<span class="ex">cht</span> a senma,<br/>Do-rin<span class="ex">n</span>i <span class="ex">air</span>
diomdha, nar thuill.</li><li class="lg" value="5">Easbad<span class="ex">ach</span> do lu<span class="ex">cht</span> na senma,<br/>N<span class="ex">ar</span>
an go fosaidh rea saith,<br/>Atad a c-croin<span class="ex">n</span>, ní m<span class="ex">ar</span>
off<span class="ex">r</span>ail,<br/>'Na c-clochrán fo cosaibh cáich.</li><li class="lg" value="6">Nocha thucc doibh fuagra diult<span class="ex">aidh</span>,<br/>Acht íad féin d' imte<span class="ex">cht</span> da n-déoin;<br/>Maith do fóir sin <span class="ps">Caoimgin</span> <span class="ex">ar</span>
n<span class="ex">air</span>e,<br/>Is adhb<span class="ex">ar</span> g<span class="ex">air</span>e do-roi<span class="ex">n</span>.<br/><span class="trailer">Do-róin.</span></li></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e47536"><span class="fa fa-folder" title="poem xviii"> xviii</span><li class="lg" value="1">Do-chuir go
<span class="ps">Caoimghin</span> da baistedh<br/>Deigh-righ O
f-Faolai<span class="ex">n</span> a mhac,<span class="fa fa-bookmark" title="p.151" id="pb.151"> p.151</span><br/>'S da beith aicce m<span class="ex">ar</span> dhalta,<br/>Chuicce
rob é a mían a thea<span class="ex">cht</span>.</li><li class="lg" value="2">Ni rabhatt<span class="ex">ar</span> ba nád buailte<br/>Ag
an lucht do bí 'san n-glend,<br/>Da b-fuighdís
bain<span class="ex">n</span>e don dalta,<br/>Do bai gain<span class="ex">n</span>e lachta an<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="3">Do-chon<span class="ex">nair</span>c <span class="ps">Caoimgin</span> an
eilitt<br/>Ocus laogh becc lena cois,<br/>Do-ghuidh Dia do
leith a lachta<br/>Do tab<span class="ex">air</span>t a dhalta ass.</li><li class="lg" value="4">Tainic an eilitt don baile<br/>G<span class="ex">us</span>an
manach, m<span class="ex">ar</span> n<span class="ex">ar</span> clecht,<br/>Tucc don laogh blaith is da
dhalta<br/>A saith fein lachta go cert.</li><li class="lg" value="5">Do thaladh a loim go h-iomlán<br/><span class="ex">Ar</span> cloich thuill, go beith lan de,<br/>Isé
ain<span class="ex">m</span> an ionaid go cin<span class="ex">n</span>te,<br/>Inis Eillte, o sin alle.</li><li class="lg" value="6">La da t-tainicc as in c-c<span class="ex">ar</span>raicc,<br/>Gid
fada, g<span class="ex">air</span>itt do-chuaidh,<br/>Do marbh an lom-trú con
millte<br/>Aon-laogh na h-eillte, 's aduaigh.</li><li class="lg" value="7">Do-ronadh le <span class="ps">Caoimhgin</span> miorbuil<br/><span class="ex">Ar</span> an c-coin, ger gránda a l-li,<br/>Do-chuir
fan eilit dariribh<br/>An mac tíre i n-áit in
laoigh.</li><li class="lg" value="8">Do anadh an eilit go fosaidh,<br/>'Sa
manach naomhtha rea taobh,<br/>Is an mac tire <span class="ex">ar</span> a bhelaibh,<br/>M<span class="ex">ar</span> do bheith ag tál da laogh.</li><li class="lg" value="9"><span class="fa fa-book" title="folio 286a" id="mls.286a"> 286a</span>Cáoineocc
ban-cum<span class="ex">acht</span>ach sithe<br/>Do len mac an righ anall;<br/>Ata 'sa ban<span class="ex">n</span>t<span class="ex">r</span>acht 'na c-clochaibh<br/>Tall os
cion<span class="ex">n</span> locha na c-ceall.</li><li class="lg" value="10">An t-áos sithe rucc a clan<span class="ex">n</span>a<br/>An righ-si<span class="ex">n</span>, g<span class="ex">ér</span> tend an tuir,<br/>An ghein da
bhaisttedh go <span class="ps">Caoi<span class="ex">m</span>hghi<span class="ex">n</span></span><br/>T<span class="ex">r</span>e ceist
an t-siodha do-cuir.<br/><span class="trailer">Do</span></li></div><a name="xix">‍</a><div class="reftext" n="xix" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e47733"><span class="fa fa-folder" title="poem xix"> xix</span><li class="lg" value="1">Cind an dá bhan <span class="ex">ar</span> a
c-colain<span class="ex">n</span><br/><span class="ps">Caoimhgin</span> go foll<span class="ex">us</span> do-chuir,<br/>Tucc slán íad ó ég go beth<span class="ex">aid</span><br/>Ger lán an tachadh <span class="ex">da</span> b-fuil.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.152" id="pb.152"> p.152</span><li class="lg" value="2">“A <span class="ps">Caoimhgin</span>,
tainic go h-escc<span class="ex">aidh</span>”<br/>D' <span class="ex">ar</span> m-b<span class="ex">r</span>eith slán o
bás do rin<span class="ex">n</span>,<br/>Bem dod reir an seal m<span class="ex">air</span>fem,<br/>“Riot nocha sc<span class="ex">ar</span>fa<span class="ex">m</span> ré 'r lin<span class="ex">n</span>”.</li><li class="lg" value="3">Rucc <span class="ps">Caoimhgin</span> beo do<span class="ex">n</span> bhaile<br/>Na mná d<span class="ex">ar</span> benadh a c-cin<span class="ex">n</span>,<br/>'S
do-róin dibh caill<span class="ex">ech</span>a dubha<br/>C<span class="ex">r</span>aibhtecha,
cub<span class="ex">dhe</span>, 'na chill.</li><li class="lg" value="4">M<span class="ex">ar</span> sin do fhóir an fhiongail<br/>Do-rons<span class="ex">a</span>t biodb<span class="ex">ai</span>d 'na chill;<br/>T<span class="ex">ar</span> éis a
b-fu<span class="ex">ar</span>at<span class="ex">ar</span> d' olcuibh,<br/>Do tháith rea c-corpaibh a
c-cin<span class="ex">n</span>.<br/><span class="trailer">Cind</span></li></div><a name="xx">‍</a><div class="reftext" n="xx" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e47861"><span class="fa fa-folder" title="poem xx"> xx</span><li class="lg" value="1">At-cí
<span class="ps">Caoimhgin</span> cubaidh cuimnech<br/>Cleir<span class="ex">ech</span>
bo<span class="ex">cht</span>, gerb olc a lí,<br/>Ag tea<span class="ex">cht</span> 'na rith t<span class="ex">ar</span> na
c<span class="ex">air</span>rgibh,<br/>A guth <span class="ex">ar</span> b<span class="ex">ar</span>r-c<span class="ex">r</span>ith do bí.</li><li class="lg" value="2">Do athain <span class="ps">Caoimhgin</span> guth an
peac<span class="ex">thaigh</span><br/>Gion go f-fac<span class="ex">aidh</span> roimhe riamh;<br/>Tucc
aithne dherbh <span class="ex">ar</span> a dhran<span class="ex">n</span>tán,<br/>G<span class="ex">ur</span> m<span class="ex">ar</span>bh a
co<span class="ex">m</span>pa<span class="ex">n</span> 'sa sliabh.</li><li class="lg" value="3">“A cleirigh, nar loc an fhiongal,”<br/>“Ni h-iongnadh gidh olc do dealbh,”<br/>Beir eolas
d<span class="ex">am</span>h g<span class="ex">us</span>an alltán,<br/>“N<span class="ex">ar</span> fhagbhais do compan
m<span class="ex">ar</span>b”.</li><li class="lg" value="4">Muna thís<span class="ex">edh</span>
<span class="ps">Caoi<span class="ex">m</span>hgin</span> fa<span class="ex">n</span> am soi<span class="ex">n</span>,<br/>Do iostais
coin allta a chorp;<br/>Anam 'san m<span class="ex">ar</span>bh m<span class="ex">ur</span> tánaic,<br/>As d<span class="ex">er</span>bh g<span class="ex">ur</span> slán<span class="ex">aigh</span> a lot.</li><li class="lg" value="5">Uime fu<span class="ex">air</span> <span class="ps">Caoimhgin</span> a
tor<span class="ex">adh</span>,<br/>Do fhoir <span class="ex">ar</span> conaibh, g<span class="ex">er</span> borb,<br/>Rucc
da tigh, rob sén soraidh,<br/>'S doní dibh
man<span class="ex">aigh</span> i n-ord.</li><li class="lg" value="6">An chéd u<span class="ex">air</span> tainic t<span class="ex">ar</span> sliabh,<br/>'S do fhan go diamh<span class="ex">air</span> fá dláoi,<br/><span class="ps">Caoimghin</span>, ba stor gleic 'sa<span class="ex">n</span> sgeillic,<br/>Mor d' iongantaibh an<span class="ex">n</span> at-chi.<br/><span class="trailer">At-chi</span></li></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e48057"><span class="fa fa-folder" title="poem xxi"> xxi</span> <sup id="fnref:22.footnotes">22<a href="#fn:22.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup><li class="lg" value="1">Tortha is slainte
do dháoinibh<br/>Do faccaibh <span class="ps">Caoi<span class="ex">m</span>hgin</span>
'na c-co<span class="ex">mair</span>;<br/>Gibe nech g<span class="ex">us</span>a roichfid,<br/>Ní
cían go fiuighbhe cobh<span class="ex">air</span>.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.153" id="pb.153"> p.153</span><li class="lg" value="2">Sméra dubha 'sna fuighlibh,<br/>Ubhla craoibhe na soilech,<br/>Ocus buin<span class="ex">n</span>éin do<span class="ex">n</span>
ch<span class="ex">ar</span>raic,<br/>Ícas galair gan fuireach.</li><li class="lg" value="3"><span class="corr" title="Corrected from ‘Maraid sas mór’ by RIB">Maraid, 's as mór</span> an míorbal,<br/>Atá go minic '<span class="ex">ar</span>na dherb<span class="ex">adh</span>,<br/>Sméra
dubha do bhunadh<br/>Geines ar cairrgibh garbha.</li> <sup id="fnref:23.footnotes">23<a href="#fn:23.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup><span class="fa fa-book" title="folio 286b" id="mls.286b"> 286b</span><li class="lg" value="4">Ni faghtar iad 'san am soin<br/>I n-airdibh
oile an t-saogail,<br/>Buin<span class="ex">n</span>ein ag fás <span class="ex">ar</span> clochaibh,<br/>Acht <span class="ex">ar</span> b<span class="ex">r</span>uach locha <span class="ps">Caoi<span class="ex">m</span>hgin</span>.</li><li class="lg" value="5">Tucc Dia gan ceilt do <span class="ps">Caoimhgin</span><br/>D' fás 'na c<span class="ex">ai</span>rgibh 'sa<span class="ex">n</span> n-geimhr<span class="ex">iudh</span>;<br/>Dar lem as adhbar failte,<br/>Toirthe is slai<span class="ex">n</span>te do
dhaoinibh.</li></div><a name="xxii">‍</a><div class="reftext" n="xxii" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e48176"><span class="fa fa-folder" title="poem xxii"> xxii</span><li class="lg" value="1">Ba lór luaithe an tuirc
allta<br/>Is coin 'ga glamadh la coidhce;<br/>M<span class="ex">ar</span> tainic
u<span class="ex">air</span> a bhaoghail,<br/>Do-chúaidh <span class="ex">ar</span> caomhna
<span class="ps">Caoimhghin</span>.</li><li class="lg" value="2">Doní <span class="ps">Caoimhgin</span> go soraidh<br/><span class="ex">Ar</span> na conaibh accédoir<br/>Cengal a m-bon<span class="ex">n</span>
don talmai<span class="ex">n</span>,<br/>Siad a lenmai<span class="ex">n</span> nír e doigh.</li><li class="lg" value="3">M<span class="ex">ar</span> ticcedh lu<span class="ex">cht</span> an fiadhaigh<br/>D'
iarr<span class="ex">aidh</span> a c-co<span class="ex">n</span> do ghlendaibh,<br/>Iongnadh leo, 's gan a
m-bás-ghoin,<br/>Créd na sása lér
cengail.</li><li class="lg" value="4">Fa h-iongn<span class="ex">adh</span> mór léo an miorbal,<br/>Dob iongn<span class="ex">adh</span> mór <span class="ex">ar</span> dhaoinibh,<br/>Muc
allta, ocus í i m-baoghal,<br/>Do dhol <span class="ex">ar</span> caomhna
<span class="ps">Caoimhgin</span>.</li><li class="lg" value="5">“Sccaoil d' <span class="ex">ár</span> c-conaibh, a
<span class="ps">Chaoimhgin</span>,”<br/>T<span class="ex">ar</span> éis <span class="ex">ar</span>
n-diola úaithe,<br/>Sin accatt fein gan forrach<br/>“An cullach”; fa lór luaithe.<br/><span class="trailer">Ba</span></li></div><a name="xxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxiii" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e48296"><span class="fa fa-folder" title="poem xxiii"> xxiii</span><li class="lg" value="1">“A mhanaigh úd,
créd an focan<span class="ex">n</span>”<br/>Fil accat oruin<span class="ex">n</span> go dron?<span class="fa fa-bookmark" title="p.154" id="pb.154"> p.154</span><br/>Nocha máothla-so, acht oigdhe<br/>“Ata again<span class="ex">n</span> <span class="ex">arar</span> muin”.</li><li class="lg" value="2">Ceilter leis na mnáibh na máothla<br/><span class="ex">Ar</span> an naomh, gér báoth in dail,<br/>'S
doní <span class="ps">Cáoimhghin</span> don bán-
g<span class="ex">r</span>uth<br/>Clocha, mar t-aire <span class="ex">ar</span> na mnáibh.</li><li class="lg" value="3">Fa maith le <span class="ps">Caoimhghin</span> si<span class="ex">n</span> d'
faigsi<span class="ex">n</span><br/>Beith da cheilt, nír mhaith in fáth,<br/>Atád 'na c-clochaibh na mulcáin<br/>'San
tulcán ar comhair cáich.</li><li class="lg" value="4">Don lu<span class="ex">cht</span> oibre do mes Ceall<span class="ex">ach</span><br/>A
c-cenn<span class="ex">ach</span> <span class="ex">ar</span> airget glan,<br/>Fa diomdach
<span class="ps">Caoimhgin</span> da f-f<span class="ex">r</span>ecc<span class="ex">r</span>a<br/>'S do diogail
taccra na m-ban.<br/><span class="trailer">A manaigh.</span><br/><span class="trailer">
<span class="frn" title="(Latin)">FINIS</span>
</span></li></div><a name="xxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxiv" id="div1.d28627e43232-div2.d28627e48397"><span class="fa fa-folder" title="paragraph xxiv"> xxiv</span><p> <sup id="fnref:24.footnotes">24<a href="#fn:24.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></p></div><a name="Life.d28627e48477">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e48477">10. Beatha <span class="ps">Caoi<span class="sup" title="By Charles Plummer">mh</span>ghin</span> Glin<span class="ex">n</span>e Da Lach sun<span class="ex">n</span>
do reir mar sgriobh manach fa disciobal do féin <span class="gloss">dar ainm
Solamh</span> .i. <span class="frn" title="(Latin)">et</span> sg<span class="ex">r</span>iobhthar anso i
maill friom-sa, Aodh Ó Dal<span class="ex">aigh</span>, <span class="date" title="1725-01-21">an t-aon<span class="ex">madh</span> lá fiothchad do mi
Ienar<span class="ex">edh</span> <span class="frn" title="(Latin)">anno Dom.</span> 1725</span> a
<span class="ex">m</span>-Baille Atha Cliath.</h2><span class="fa fa-bookmark" title="p.155" id="pb.155"> p.155</span><!--div1: thisdiv=div1, #10 (nth=10) head="Beatha Caoimhghin Glinne Da Lach sunn do reir mar sgriobh manach fa disciobal do féin dar ainm Solamh .i. et sgriobhthar anso i maill friom-sa, Aodh Ó Dalaigh, an t-aonmadh lá fiothchad do mi Ienaredh anno Dom. 1725 a m-Baille Atha Cliath."--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e48522"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e48522-div3.d28627e48523"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 1"> 1</span><p>Earlamh uasal, oireaghdha, cobhsuidh, c<span class="ex">r</span>aibhtheach, cáomh-duthr<span class="ex">acht</span>ach,
iodhan, aoint<span class="ex">ech</span>, urn<span class="ex">aig</span>theach, bri<span class="ex">ocht</span>-ghlan, ben<span class="ex">n</span>uighthe, dar ain<span class="ex">m</span>
<span class="ps">Caoimhghin</span>. Tainig do rio<span class="sup" title="By Charles Plummer">gh</span>-fhuil uasuil ord<span class="ex">er</span>c Dhal <span class="corr" title="Corrected from ‘m-Beisenchorb’ Anon">Meisen Chorb</span>, mic Con Corb, mic Mogha Chorb, mic <span class="ex">Con</span>chubh<span class="ex">air</span> Abhrad-ruaid, mic
Fin<span class="ex">n</span> Fil<span class="ex">edh</span>, mic Rosa Ruaidh, mic Fearghasa Fairrge,
mic Nuadh Nea<span class="ex">ch</span>t, mic S<span class="ex">et</span>na Sioth-bhaic, mic
Luighdhech Leith-fhinn, mheic Breasu<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>l Bhric
⁊ <span class="frn" title="(Latin)">et cetera</span>.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e48522-div3.d28627e48587"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 2"> 2</span><p>Agus as é an <span class="ps">Caoimhgin</span> sin do
beanuigh a n-Glion <span class="ex">Da</span> Loch a Laighnibh, a samh-mhuigh
<span class="ps">Caoimhghin</span>; agus do bhi do naomhth<span class="ex">acht</span>
<span class="ps">Caoi<span class="ex">mh</span>gin</span> n<span class="ex">air</span> mhoth<span class="ex">aigh</span>
a mhatha<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>r re lin<span class="ex">n</span> a bhreith<span class="sup" title="By Charles Plummer">e</span> doigh na diachair, na tin<span class="ex">n</span>eas uaidh;
⁊ iarna bhreith cuirther mná leis d' fios Cronain
naomhtha dia bhaisd<span class="ex">edh</span>; ⁊ '<span class="ex">ar</span>
<span class="ex">m</span>-beith dona mnaibh ag triall léis in leanbh go
Cronan, taisbean<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span>s aingeal é féin
dóibh, ⁊ dub<span class="ex">air</span>t ríu a
thab<span class="ex">air</span>t fa-dera ar Cronan <span class="ps">Caoimhghin</span> do
thab<span class="ex">air</span>t d' ain<span class="ex">m</span> <span class="ex">air</span>; ⁊ már
rainig do lathair Chronain, do ghabh an leanbh 'na lamhuibh,
⁊ baistt<span class="ex">er</span> leis é, ⁊ tug
<span class="ps">Caoimhghin</span> d' ain<span class="ex">m</span> fair <span class="fa fa-book" title="MS page 147" id="mls.147"> 147</span> ar fhuralaea<span class="ex">mh</span> a<span class="ex">n</span> aingil; ⁊
no<span class="ex">cht</span>as dona mnaibh, g<span class="ex">ur</span>ab é sin fa
h-ain<span class="ex">m</span> dileas dho do thoil ⁊ d' ordughadh Dé,
amhuil adeir Solamh an manach fa disgiobal do
<span class="ps">Chaoimhghin</span>, lér sg<span class="ex">r</span>iobadh an
beatha-sa:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><span class="salute"><p>R.</p></span><li class="lg" value="1">As é an t-ain<span class="ex">m</span> do dhealbh
Día ar ni<span class="ex">mh</span>,<br/>Bhias aig leanm<span class="ex">ain</span> don
naoidhin;<br/>Smuainidh, a mhna f<span class="ex">r</span>easduil ghloin,<br/>G<span class="ex">ur</span>ab é ain<span class="ex">m</span> baisde,
<span class="ps">Caoi<span class="ex">m</span>ghin</span>.</li></ol></blockquote>

Agus adeir an ughdar c<span class="ex">et</span>na g<span class="ex">ur</span> thaisbeanadair
<span class="ex">dha</span> aingeal deag thainig do nemh íad féin go
t-tap<span class="ex">ur</span> loin<span class="ex">n</span>r<span class="ex">each</span> a la<span class="ex">mh</span> gacha
h-aingil
<span class="fa fa-bookmark" title="p.156" id="pb.156"> p.156</span>
 diobh do Chronan ré lin<span class="ex">n</span> a bheith aig
baisd<span class="ex">edh</span> <span class="ps">Chaoi<span class="ex">mh</span>ghin</span> do; aig so
mar adeir an Solamh c<span class="ex">et</span>na:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><span class="salute"><p>R.</p></span><li class="lg" value="1">Dha aingeal deag, mar badh cóir,<br/>Do-ch<span class="ex">u</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">r</span>
Día anuas 'na onoir;<br/>As tapar go lasair a gloin<br/>Do bhi a laimh gach aon aingil.</li></ol></blockquote></p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e48522-div3.d28627e48802"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 3"> 3</span><p>A n-diaigh an bhaisdthe immurro beirid na mna
<span class="ps">Caoimhghin</span> léo gusan raith a rugadh é,
⁊ as Raith an Tobair ghil g<span class="ex">airmh</span>th<span class="ex">er</span> don
raith-sin, ⁊ do leasoigh an<span class="ex">n</span>sin é
se<span class="ex">cht</span> m-bliadhna. Gidh <span class="ex">edh</span> as ionchuirthe a
n-ionguntas '<span class="ex">ar</span> <span class="ex">m</span>-beith ar chioch<span class="ex">aibh</span> a
mhath<span class="ex">air</span> dhó, nach ibheadh gach aoine ⁊ gach
la troisgthe é iad, acht aoin-fe<span class="ex">acht</span> amhain,
⁊ si<span class="ex">n</span> u<span class="ex">m</span> t<span class="ex">r</span>ath nona. As iongnadh
fós an raith úd ina rugadh é n<span class="ex">ach</span>
c<span class="ex">omh</span>nuighen<span class="ex">n</span> snea<span class="ex">cht</span>a uirre g<span class="ex">an</span>
leagadh go h-oban<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e48869"><span class="fa fa-folder" title="section ii"> ii</span><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e48869-div3.d28627e48870"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 4"> 4</span><p>Iar c-caithemh iomorro sea<span class="ex">cht</span>
m-bliaghan dó, do-cuiredh da fhoghlui<span class="ex">m</span> ⁊
<span class="ex">da</span> bheas-munadh a b-fochair coimhthionoil manach é,
gur chaith ath<span class="ex">aidh</span> fhada dhá ai<span class="ex">m</span>sir eattorra;
go t-tainig a n-aois a bheith 'na shag<span class="ex">air</span>t, ⁊ iar
n-glacadh gradh n-eaglais<span class="ex">da</span> dhó, do smuain <span class="fa fa-book" title="MS page 148" id="mls.148"> 148</span> ina meanmuin an saoghal ⁊ caidreabh na
n-daoine do t<span class="ex">re</span>igeadh; ⁊ beatha uaign<span class="ex">ech</span>
díthreabhach do thab<span class="ex">airt</span> ar an aigein fhasaigh, no a
n-allt<span class="ex">ur</span> roi-dhiamhair ionnas nach biadh roin<span class="ex">n</span>
risi<span class="ex">n</span> saoghal ar chor ar bhioth aige.</p></div><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e48869-div3.d28627e48916"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 5"> 5</span><p>Ré t-triall do, tainig aingeal
<span class="ex">dá</span> co<span class="ex">mh</span>forta<span class="ex">cht</span> ler
t<span class="ex">r</span>eorug<span class="ex">adh</span> é gusna carg<span class="ex">i</span>bh ata don
leith thiar don da loch <span class="corr" title="Corrected from ‘ata a.’ Anon">ata</span> a
n-Glion<span class="ex">n</span> Da Loch, ⁊ g<span class="ex">an</span> do bhiadh aige acht
cnuasach na coille ⁊ luibhena talm<span class="ex">an</span> ⁊
fioruisge mar dhig; agus ní bhiodh do leabuidh aige acht
cloch-chearchuill fana che<span class="ex">n</span>d, ⁊ leac faoi,
⁊ leac do gach leith dhe, ⁊ ní bhiodh boith
os a chion<span class="ex">n</span>; ⁊ fos as croicne beathadhach n-alta fa
h-eadach dhó; ⁊ do-theigheadh go minic don sgeilg agus
don uai<span class="ex">mh</span> dá n-goirth<span class="ex">er</span> leaba
<span class="ps">Caoimhghin</span>; ⁊ é aig <span class="del" title="Deleted by CP">guidhe go</span> sior-guidhe Dé go diograiseach.</p></div><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e48869-div3.d28627e48970"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 6"> 6</span><p>Agas do thilledh assin tarais fan c-coil da
n-goirther Caol Faidhe ata don leith thuaidh don loch; ⁊ do
bhiodh sealad fada 'san loch go crios, ag rádh a thrathe, seal
'san ló, ⁊ seal 'san oidhche, ⁊ do chaith
<span class="fa fa-bookmark" title="p.157" id="pb.157"> p.157</span>
 sea<span class="ex">cht</span> m-bliaghna ar an ordug<span class="ex">udh</span>-sin a
n-uaigneas o chaidreabh daoine, amhuil ad<span class="ex">eir</span> Sola<span class="ex">mh</span>:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><span class="salute"><p>R.</p></span><li class="lg" value="1">A
sea<span class="ex">cht</span> fa diamruibh dluithe<br/>Do bliaghnuibh go
m-blaithe<br/>Do re taobh a thuaithe<br/>Gan bhiadh a
c-Cáol Faithe.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e49005"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e49005-div3.d28627e49006"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 7"> 7</span><p>Agas 'ar <span class="ex">m</span>-beith seal fada
'san rio<span class="ex">cht</span>-sin dó, tarla go n-deach<span class="ex">aidh</span>
deir<span class="ex">edh</span> oidhche snea<span class="ex">cht</span>a <span class="gloss">amhuil ro
cleachtadh</span> 'san loch, ⁊ lé cantuin a psalm
dhó, tuitios a <span class="fa fa-book" title="MS page 149" id="mls.149"> 149</span> psaltair 'san loch, go
n-deach<span class="ex">aidh</span> seal ré fana, ⁊ tainig an
t-aingiol d' a cho<span class="ex">mh</span>forta<span class="ex">cht</span>. Leissin tainig an
dobran, ⁊ tug a leabhar 'na beol chuige; ⁊
dub<span class="ex">air</span>t an t-aingiol ris, theachd a c-caidreabh na n-daoine,
⁊ gan bheith aga ceilt fein ortha ni as sia. Agus tillis sin
an dit<span class="ex">r</span>eibh anfhasaigh, mar a c-cleachtad bheith roimhe sin,
⁊ do bhiodh aga diothladh ⁊ aga disliughadh
féin a sgailpibh cairrag ⁊ a g-cuasuibh
ath<span class="ex">aidh</span> fhada mar sin.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e49049"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e49049-div3.d28627e49050"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 8"> 8</span><p>Tarla fan am soin brugh<span class="ex">aidh</span>
boi-cheadach a Laingnibh láimh risin n-gle<span class="ex">n</span>d ina
raibhe <span class="ps">Caoimhghin</span> as an Midhe ar cuairt
bhuailltechuis, ⁊ as é fá h-ain<span class="ex">m</span> don
bru<span class="ex">ghaidh</span>-sin, Dioma mac Fergna, ⁊ mar do
th<span class="ex">air</span>ngir Padruig <span class="gloss">cían ré m-breith
<span class="ps">Caoimhgin</span></span> go t-tiocfadh a shamhuil do
náoimh an<span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span> lé
m-bean<span class="ex">n</span>ochthaoi a n-Glionn Da Loch; ⁊ do dheonuigh
Dia, gur é an Dioma c<span class="ex">et</span>na fu<span class="ex">air</span> é, 'ar
m-beith dó féin aga cheilt ar dhaoinibh, amhuil
adubhramar roimhe.</p></div><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e49049-div3.d28627e49091"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 9"> 9</span><p>Agas ase modh ar <span class="ex">air</span>frioth é
.i. airghe do bhuaibh Dhioma do bh<span class="ex">eth</span> ag inghilt ar an
c-coill ina raibhe <span class="ps">Caoimhghin</span> aga cheilt
féin; ⁊ fu<span class="ex">air</span> bo dona buaibh doigh
<span class="ex">ar</span> an c-cuas ina raibhe an naomh, ⁊ é
ghá cho<span class="ex">mh</span>fort<span class="ex">acht</span> ag an n-aingeal, agas
gabhas an bho ag lidhe a chós feadh an láoi, ⁊
um thrath nona, 'ar t-te<span class="ex">cht</span> do bhaile maráon risna
buaibh oile dhi, do c<span class="ex">r</span>uith<span class="ex">idh</span>e oir<span class="ex">et</span>
bain<span class="ex">n</span>e uaithe agus do-gheibhthi do la<span class="ex">cht</span> o leath na
h-airghe; ⁊ g<span class="ex">ach</span>a mhionca do-théidis an
airghe fan c-coill-sin, do theigh<span class="ex">edh</span> an bo c<span class="ex">et</span>na do
lidhe chos <span class="ps">Caoimhghin</span>; agas iar t-tea<span class="ex">cht</span>
don bhaile um noin di, do-bh<span class="ex">eredh</span> samhuil an la<span class="ex">cht</span>a
c<span class="ex">et</span>na.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e49162"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e49162-div3.d28627e49163"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 10"> 10</span><p>Mar do-chon<span class="ex">nair</span>c Dioma go
líon a mhuin<span class="ex">n</span>tire-sin, do ghabh
<span class="fa fa-bookmark" title="p.158" id="pb.158"> p.158</span>
 ma<span class="ex">cht</span>na meanman, ⁊ iongnad
adhbhal-mhór é féin ⁊ cach; ⁊
adub<span class="ex">air</span>t re buachuill na m-bo coimh<span class="ex">ét</span> agas <span class="fa fa-book" title="MS page 150" id="mls.150"> 150</span>
 lorguireacht mhaith do
dhéna<span class="ex">mh</span> ar an m-boin arnamharach, go bh-feasadh
cía an leith do<span class="ex">n</span> choill a raibhe an inghillt
shochrach, ó b-faghadh an bhó an lacht líonmhar
do-bheir<span class="ex">edh</span> uaithe.</p></div><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e49162-div3.d28627e49195"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 11"> 11</span><p>Dala an bhuachalla, cuireas na ba arnamharach fan
c-coill ina raibhe <span class="ps">Caoimhghin</span>, ⁊ leanuis an
bhoin-sin go réim-dhireach, go rainig an bhó an
cúas ina raibhe an náomh <span class="ps">Caoimhghin</span>,
⁊ tig an buachuill do lathuir 'na dhíaigh; ⁊
mar do-rainig do lathair <span class="ps">Caoimhgin</span>, as amhluidh
fu<span class="ex">air</span> e, go h-anbhfan<span class="ex">n</span> eugcruadh, go<span class="ex">n</span> a<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>rb<span class="ex">r</span>eith dhó aisdear na
imthea<span class="ex">cht</span> do dhena<span class="ex">mh</span>, '<span class="ex">ar</span> <span class="ex">m</span>-beith
da bh<span class="ex">r</span>igh chorparda 'arna breoghadh, tre iomad
c<span class="ex">r</span>abh<span class="ex">aidh</span> ⁊ ciorrbuidh cuirp le troisgodh
⁊ le h-urnuighthe, ⁊ le luighe <span class="ex">ar</span> leacuibh
loma, ⁊ gan boith na bealsgath os a chion<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e49162-div3.d28627e49254"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 12"> 12</span><p>Agas le faicsin an bhuachalla dhó,
biodhig<span class="ex">us</span>, ⁊ iarruis mar athchuingne air, gan a
n<span class="ex">ocht</span>ad do neach 'san bhioth, é féin do bheith
'san chuas-si<span class="ex">n</span>. “Ní eadui<span class="ex">mh</span> sin”,
ár an buachuill, “ó frioth leam thu, agas an
bhó-so Dhioma ag t<span class="ex">eacht</span> dot fhios gach áon
lá chug<span class="ex">a</span>t agus uait, ⁊ go raibhe d' fiachuibh
oram féin an m-boin do leanmhuin, go bh-feasuin<span class="ex">n</span>
cr<span class="ex">et</span> da t-tainig an la<span class="ex">cht</span> lionmh<span class="ex">ar</span> do-bheir
uaithi”, amhuil adeir Solamh 'san ran<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span> taobh
thall:<span class="fa fa-book" title="MS page 151" id="mls.151"> 151</span>

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">“Tar eis bhó
Dhioma”, ar an buachuill,<br/>“Ag te<span class="ex">cht</span> uait 'sad
dail 'san ghlend”<br/>“Do cheilt ni fhuil ar mo chumas”,<br/>“As tú ar th' faicsin go follus leam”.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e49324"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e49324-div3.d28627e49325"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 13"> 13</span><p>A ra<span class="ex">cht</span> don bhuachuill tar
ais do lathair Dhioma, do thogair a<span class="ex">n</span> nao<span class="ex">mh</span> do
cheilt; ⁊ gabh<span class="ex">us</span> fearg Dioma léissin,
⁊ tug fa-dera a<span class="ex">n</span> buachuill do cheangul a
c-cuibhreach dhocruidheach, gur fhaisneis dó mar fúair
<span class="ps">Caoimhghin</span> a c-cuas c<span class="ex">r</span>oin<span class="ex">n</span>,
⁊ 'arna chlos sin do Dhioma, gabh<span class="ex">us</span> luthghair
mhór é, ⁊ dab<span class="ex">air</span>t réna
chloin<span class="ex">n</span> crothar do dheana<span class="ex">mh</span>, go n-deachdaois a
c-cuin<span class="ex">n</span>e an náoimh, ⁊ go c-creidthi
léo dhó;</p></div><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e49324-div3.d28627e49370"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 14"> 14</span><p>⁊ gurab é do thairrngir Fionn
cían roimhe shin, do bean<span class="ex">n</span>och<span class="ex">adh</span> 'san
ait-sin; ⁊ ollmhuighth<span class="ex">er</span> an croth<span class="ex">ar</span>
léo; agus t<span class="ex">r</span>ialluid
<span class="fa fa-bookmark" title="p.159" id="pb.159"> p.159</span>
 rompa, go rangad<span class="ex">ar</span> tresan c-coill, Dioma
⁊ a chlan<span class="ex">n</span>, go c-croth<span class="ex">ar</span> léo,
g<span class="ex">ur</span> th<span class="ex">r</span>eoraigh a<span class="ex">n</span> buachuill íad
gusan c-cuas ina raibhe an naomh; ⁊ '<span class="ex">ar</span>
<span class="ex">m</span>-b<span class="ex">eth</span> don choill ro-aimhreidh dluith, iarras Dioma
ar <span class="ps">Chaoimhghin</span> Día do ghuidhe fa bhealach do
reith<span class="ex">tech</span> 'san choill; ⁊ do gheruidh
<span class="ps">Caoi<span class="ex">mh</span>gin</span> ar a ghuidhe go Dia, aga iarruidh
<span class="ex">air</span> bealach do reidhiughadh reampa, le b-f<span class="ex">et</span>fadaois
an chlan<span class="ex">n</span>-si<span class="ex">n</span> Dhioma é fein d' iomchar gusan
n-gle<span class="ex">n</span>d, mara raibhe a bhara faoi, eaglais ⁊ ionaid
comhn<span class="ex">aidh</span>e do dhenamh dhó féin; ⁊
claon<span class="ex">us</span> an choill do g<span class="ex">ach</span> leith, go n-dearnadh
bealach socar, so-imth<span class="ex">echt</span>a thrithe; ⁊ leissin
togbhas Dioma ⁊ a chlan<span class="ex">n</span> <span class="ps">Caoimhgin</span>
'san chrothar léo, <span class="fa fa-book" title="MS page 152" id="mls.152"> 152</span>
 ⁊ as amhluidh do bhaoi an t-aingiol
ag claonadh na coille roimh an c-c<span class="ex">r</span>othar, ⁊ an
choill aig eirghe ina h-alt féin d' eis an naoimh, go
rangad<span class="ex">ur</span> ar lar an ghlean<span class="ex">n</span>a, ait a bh-fuil
teamp<span class="ex">u</span>ll <span class="ps">Caoi<span class="ex">mh</span>ghin</span> aniugh.</p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e49491"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e49491-div3.d28627e49492"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 15"> 15</span><p>Tarla dhá mhiorbhal fan am
suin do dhis do chloin<span class="ex">n</span> Dioma. Fer dhiobh, dar ainm Dioma og,
lér h-eimdh<span class="ex">edh</span> dul faoi an c-croth<span class="ex">ar</span>, oir
adub<span class="ex">ar</span>t nach t-treigf<span class="ex">edh</span> a sheilg ar iomchar
chrothair <span class="ps">Chaoimhgin</span>, ⁊ iar
c-ceileabr<span class="ex">adh</span> dá athuir ⁊ da
bh<span class="ex">r</span>ath<span class="ex">r</span>ibh, ní cían do-chuaidh an tan
do ghobh <span class="ex">con</span>fadh na coin do bhi aige, ⁊ lingid air
féin, ⁊ m<span class="ex">ar</span>bhuid, ⁊ ithter
léo é. An dara miorbhal .i. mac oile do Dhioma,
dá n-goirrthe Ceallach, do-chuaidh fan c-croth<span class="ex">ar</span>,
⁊ do c<span class="ex">r</span>eid do <span class="ps">Chaoimhghin</span>;
⁊ 'ar m-beith ag t<span class="ex">r</span>iall trésan c-coill fan
c-croth<span class="ex">ar</span> dhó, tuites faoi, ⁊ linges a
ana<span class="ex">m</span> go h-oban<span class="ex">n</span> as. Biogas Dioma ⁊ a
chlan<span class="ex">n</span> leissin, ⁊ gabhas tuirrsi mhor iad.</p></div><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e49491-div3.d28627e49557"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 16"> 16</span><p>Mar do-<span class="ex">con</span>nairc immorro
<span class="ps">Caoimhghin</span> anní-sin, do gheruidh <span class="ex">ar</span>
a ghuide go Día, 'gha iarr<span class="ex">aidh</span> air Ceallach dh'
aithbheoghadh, ⁊ <span class="corr" title="Corrected from ‘eisdert’ Anon">eistd<span class="ex">er</span></span>
lé Dia, go t-tug<span class="ex">adh</span> Ceall<span class="ex">ach</span> ó
bhás go beathuidh. Agas bron<span class="ex">nus</span> Ceall<span class="ex">ach</span>
é féin do <span class="ps">Chaoimhghin</span> tresan
miorbhal-sin; agus do i<span class="ex">arr</span> maran c-c<span class="ex">et</span>na ar a
athuir, ⁊ ar a bh<span class="ex">r</span>aith<span class="ex">r</span>ibh, umhla agus
onóir do thab<span class="ex">airt</span> do <span class="ps">Chaoimhghin</span>,
feadh a ré, ⁊ gabhuid sin ortha fein. “Gloir do
Dhia”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">Caoimhghin</span>, “mar do-chuir se
sibh-se <span class="gloss">ata ar deor<span class="ex">aidh</span>e<span class="ex">acht</span> as an
Midhe</span> do<span class="ex">m</span> fhreasdal sa ⁊ dom fritholamh;
⁊ do-bheirim mo bheaneacht duit-si, ⁊ dot
chloin<span class="ex">n</span>, a Dhioma”, ar se.</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e49644"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e49644-div3.d28627e49645"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 17"> 17</span><p><span class="fa fa-book" title="MS page 153" id="mls.153"> 153</span>

 Do ghabh <span class="ps">Caoimhghin</span>
ré n-ais tré chruas crab<span class="ex">aidh</span> gach
corgh<span class="ex">us</span> do dhenamh a c-cró caolaigh, ⁊ leac
ghlas mar leabuidh faoi, ⁊ as é ceól na
n-ai<span class="ex">n</span>geal do budh proin<span class="ex">n</span> dó; ⁊ do
chaith<span class="ex">edh</span> caoicios ar mhí mar sin. Agus corghas da
raibhe amhlaidh sin, tainig lon on
<span class="fa fa-bookmark" title="p.160" id="pb.160"> p.160</span>
 choill don chro, ⁊ toirlingis ar a bhois,
⁊ é 'na luighe ar an lic, ⁊ a lamh sinte
uaidh amach; ⁊ congmhuis a laimh mar sin, go n-derna an lon
nead in<span class="ex">n</span>te, ⁊ go t-tug enlaithe amach.</p></div><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e49644-div3.d28627e49674"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 18"> 18</span><p>Tig an t-aingeal da éis sin d' fios
<span class="ps">Caoimhghin</span>, ⁊ adubhuirt ris tea<span class="ex">cht</span>
as an b-pean<span class="ex">n</span>uid ina raibhe, ⁊ a theacht a
c-caidreabh na n-daoine aris. Do raidh <span class="ps">Caoimhghin</span>
gur bheag an phian do féin a lámh do bheith fan lon, go
tab<span class="ex">air</span>t a líne amach, seach an b-pian d' fuling a
Thigerna ar a shon; do réir m<span class="ex">ur</span> adeir Solamh 'san
ran<span class="ex">n</span>-sa ag faisneis bhriath<span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Chaoimhgin</span>:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><span class="salute"><p>R.</p></span><li class="lg" value="1">Farior! an phían as mo an chomaoin<br/>Mo lámh m<span class="ex">ur</span> loman fa<span class="ex">n</span> lon,<br/>Fuil a ghlac, 'sa thaoibh, 'sa t<span class="ex">r</span>oighe,<br/>Do dhoirt rí nimh ar mo shon.</li></ol></blockquote>
</p></div><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e49644-div3.d28627e49732"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 19"> 19</span><p>Tairisin tug an t-aingeal air
<span class="ps">Chaoimhgin</span> techt as an c-cro, ⁊
nocht<span class="ex">us</span> do gur geall Día nar baoghal do guais an
bhreitheamhnuis na an b<span class="ex">r</span>atha, gunadh uime sin adeir Solamh an
ran<span class="ex">n</span>-so:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><span class="salute"><p>R.</p></span><li class="lg" value="1">Tug Dia cum<span class="ex">acht</span>a do
<span class="ps">Caoi<span class="ex">mh</span>ghin</span>,<br/>M<span class="ex">ar</span> thug do
g<span class="ex">ach</span> naomh <span class="ex">ar</span> bhioth<br/>'San b<span class="ex">r</span>ath
beith ten<span class="ex">n</span> ar dhaluibh<br/>M<span class="ex">ur</span> a beid
cl<span class="ex">ann</span> Adhuimh ar crioth.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e49793"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e49793-div3.d28627e49794"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 20"> 20</span><p><span class="fa fa-book" title="MS page 154" id="mls.154"> 154</span> Do-cuaidh <span class="ps">Caoimhghin</span> do
dhena<span class="ex">mh</span> oilit<span class="ex">r</span>e don Roimh. Fuar cadh<span class="ex">us</span>
⁊ onóir on phapa, ⁊ fos fuar
cu<span class="ex">mh</span>a<span class="ex">cht</span>a turus oilit<span class="ex">r</span>each do bheith a
<span class="ex">n</span>-Glion<span class="ex">n</span> Dá Loch do shíor,
ion<span class="ex">nus</span> gomadh ionan<span class="ex">n</span> loghadh ⁊
soch<span class="ex">ar</span> dontí do dhena<span class="ex">mh</span> se<span class="ex">acht</span>
t-turuis a n-Glion<span class="ex">n</span> Dá Loch, ⁊ dontí
do dhena<span class="ex">mh</span> aon-turas don Roi<span class="ex">mh</span>. G<span class="ex">ur</span>ab uime
sin adeir Solamh an ran<span class="ex">n</span>-so:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><span class="salute"><p>R.</p></span><li class="lg" value="1">As mór í oilithre <span class="ps">Chaoi<span class="ex">mh</span>ghin</span>,<br/>Da n-dena<span class="ex">mh</span> d' aois daoine e go coir;<br/>Ionan<span class="ex">n</span> tea<span class="ex">cht</span> fa seacht 'na n-aon<span class="ex">ach</span><br/>⁊ dul aoin-fecht do<span class="ex">n</span> Roimh.</li></ol></blockquote></p></div><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e49793-div3.d28627e49894"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 21"> 21</span><p>An tan immorro thainig
<span class="ps">Caoi<span class="ex">mh</span>ghin</span> on Roimh, tug cuid don
n-úir teamp<span class="ex">ui</span>l na Romha léis, gur
c<span class="ex">r</span>oith ina theampall féin, ⁊ ina
<span class="fa fa-bookmark" title="p.161" id="pb.161"> p.161</span>
 roilgibh h-í go t-tainig do naomhthe<span class="ex">cht</span>
<span class="ps">Chaoimhghin</span> '<span class="ex">ar</span> <span class="sup" title="By Charles Plummer">t-tabh<span class="ex">air</span>t tur<span class="ex">u</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">s</span> oilithreach go Glean<span class="ex">n</span> Da
Loch</span> iom<span class="ex">a</span>d oilitreach do bheith ag aith<span class="ex">igh</span>e as
gach aon-aird d' Eirin<span class="ex">n</span> dá chill; ion<span class="ex">n</span>as
gurab í an ceat<span class="ex">r</span>am<span class="ex">adh</span>
prio<span class="ex">mh</span>-thur<span class="ex">us</span> a n-Eirin<span class="ex">n</span> o shoin. Mar ata
Uaim Phadruig a n-Ult<span class="ex">aibh</span>, Cruach Pa<span class="ex">druig</span> a
Con<span class="ex">n</span>a<span class="ex">cht</span>uibh, Inis na m-Béo 'san Mumhuin,
⁊ Glean<span class="ex">n</span> Da Loch á Laighnibh, mara bh-fuil
Cill <span class="ps">Chaoimhghin</span>.</p></div><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e49793-div3.d28627e49988"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 22"> 22</span><p>Agas ata d' fiach<span class="ex">aibh</span> air gach áon
rach<span class="ex">us</span> do dhena<span class="ex">mh</span> tur<span class="ex">u</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">s</span> in<span class="ex">n</span>te g<span class="ex">an</span>
t<span class="ex">r</span>oid, na eagra córa, na faladh, na goid, na
fuad<span class="ex">ach</span> do dhenamh in<span class="ex">n</span>te. Amhuil ad<span class="ex">e</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">r</span> Sol<span class="ex">amh</span> 'san
ran<span class="ex">n</span>-so:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><span class="salute"><p>R.</p></span><li class="lg" value="1">Ni la<span class="ex">mh</span>th<span class="ex">air</span> troid a h-aenach,<br/>Na eag<span class="ex">r</span>a córach, na ceart,<br/>Na fal<span class="ex">adh</span>, goid, na fuadach,<br/>Acht dul slán uatha ⁊
tea<span class="ex">cht</span>.</li></ol></blockquote>

Gidh be brisios iomh<span class="ex">ad</span> rea<span class="ex">cht</span> a chille, ag so sios
do r<span class="ex">eir</span> Soluimh na dochair thigmheas do thall:
<span class="fa fa-book" title="MS page 155" id="mls.155"> 155</span>
<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Gidh be do mhillf<span class="ex">edh</span> an t-aonach<br/>D' faguibh <span class="ps">Caoimhghin</span>, nar thlath brígh,<br/>Ifr<span class="ex">end</span> ⁊ girre saoghuil<br/>As bheith a m-baoghal re<span class="ex">n</span>a bhith.</li></ol></blockquote></p></div></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e50106"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e50106-div3.d28627e50107"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 23"> 23</span><p>Do fhaguibh fós trí
sochair ag an t-té choimh<span class="ex">et</span>f<span class="ex">edh</span>
rea<span class="ex">cht</span>a a chille, mar atá slainte, saoghal, ⁊
bás aithrigheach; ⁊ ní tre sharug<span class="ex">adh</span>
rea<span class="ex">chta</span> a chille 'mhain <span class="sup" title="By Charles Plummer">do
thuicfeadh na dochair rimheraithe</span>, acht tre sharugh<span class="ex">adh</span>
rea<span class="ex">cht</span>a Dé, ⁊ na h-eagluisi, ⁊
ní h-e anté do dhenamh an mhighnio<span class="ex">mh</span> amhain
do-bhearadh díol an<span class="ex">n</span>, acht an t<span class="ex">r</span>iath no an
tig<span class="ex">er</span>na ghriosas fer na fillb<span class="ex">er</span>te ré denamh
a<span class="ex">n</span> uilc, no do-bhir caomhna no dion dó, do réir
mar ade<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>r Caoi<span class="ex">mg</span>in féin 'san
ran<span class="ex">n</span>-so:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><span class="salute"><p>R.</p></span><li class="lg" value="1">Gidh be eaccoir do-rin<span class="ex">edh</span><br/>Donithior, no <span class="sup" title="By Charles Plummer">do</span>-ghent<span class="ex">ar</span>,<br/>A dioghuil tuitid go cert<br/>Ará nert as a n-dent<span class="ex">ar</span>.</li></ol></blockquote></p></div><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e50106-div3.d28627e50189"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 24"> 24</span><p>Do fhaguibh <span class="ps">Caoimhghin</span> cheathra
h-ainia<span class="sup" title="By Charles Plummer">r</span>sma<span class="ex">dha</span> <span class="ex">ar</span> a<span class="ex">n</span>
and<span class="ex">r</span>ui<span class="ex">n</span>g airgeas a chill, mar ata aillsi, easbuidh
bh<span class="ex">r</span>aghad, fiolun, agus cuthach, ⁊ gan foirighin ag
lus, no aig liaighh ortha ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">et cetera</span>.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.162" id="pb.162"> p.162</span><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e50222"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e50222-div3.d28627e50223"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 25"> 25</span><p>Lá dá raibhe oide foghloma <span class="ps">Chaoimhghin</span> ar tí
aif<span class="ex">r</span>in<span class="ex">n</span> do rádh, adub<span class="ex">air</span>t ré
<span class="ps">Caoi<span class="ex">mh</span>ghin</span> <span class="gloss"><span class="ex">air</span>
<span class="ex">m</span>-beith 'na mhacaomh og dhó</span> dul d' i<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span>rr<span class="ex">aidh</span> teineadh re lasadh coin<span class="ex">n</span>le
an aifrin<span class="ex">n</span>. “Tabhair soightheach <span class="ex">damh</span> a t-tiobhrad
an n-grios leam”, ar <span class="ps">Caoimhghin</span>. Mar
do-chual<span class="ex">aidh</span> an t-oide si<span class="ex">n</span> do ghabh ferg é,
⁊ dub<span class="ex">air</span>t ris an n-gríos do thab<span class="ex">air</span>t
a m-bin<span class="ex">n</span> a b<span class="ex">r</span>ait leís, <span class="sup" title="By Charles Plummer">⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e <span class="ps">Caoimhghin</span>
sin; agus</span> mar do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c a<span class="ex">n</span> manach
an n-gris n-deirg 'san bhrot, ⁊ g<span class="ex">an</span> aon-shnaithe don
bh<span class="ex">r</span>ot ag gabhail loisgthe <span class="fa fa-book" title="MS page 156" id="mls.156"> 156</span>
 chuige: “As fíor si<span class="ex">n</span>, a
<span class="ps">Chaoimhghin</span>”, ar an manach, “ata rath an
Spioruid Naoimh ort; ⁊ ní fíu misi do bheith ag
f<span class="ex">r</span>eas<span class="ex">da</span>l oram ní bud sia, acht do budh cora
dhamh-sa bheith aig freas<span class="ex">da</span>l ⁊ ag
friothala<span class="ex">mh</span> ort-sa”. Tainig don miorbhuil-sin g<span class="ex">ur</span>
moradh ainm De ⁊ <span class="ps">Caoi<span class="ex">mh</span>ghin</span> don
chur san, ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">et cetera</span>.</p></div></div><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e50363"><span class="fa fa-folder" title="section xii"> xii</span><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e50363-div3.d28627e50364"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 26"> 26</span><p>Lá dhá
n-deach<span class="ex">aidh</span> <span class="ps">Caoimhghin</span> d' ionghuire a
chaorach fein, t<span class="ex">ar</span>l<span class="ex">aidh</span> d<span class="ex">r</span>ong mhór
do bho<span class="ex">cht</span>uibh cuige, ⁊ íad do dhith bidh ag
dul don gorta. Iarruid deirc ar an b-<span class="sup" title="By Charles Plummer">f</span>hiren ar
gh<span class="ex">r</span>adh Dé. Do f<span class="ex">r</span>eaguir
<span class="ps">Caoimhghin</span> go h-aisioch, ⁊ dub<span class="ex">air</span>t
nach raibhe biadh 'san fhasach aige an tan-si<span class="ex">n</span>, ⁊
tog<span class="ex">r</span>aid na boi<span class="ex">cht</span> leissin ceileabr<span class="ex">adh</span>
dhó; gid <span class="ex">edh</span> d' fasd<span class="ex">aigh</span>
<span class="ps">Caoimhghin</span> íad, ⁊ marbht<span class="ex">ur</span>
leis sea<span class="ex">cht</span> muilt da thread, ⁊ biath<span class="ex">adh</span>
leis na boi<span class="ex">cht</span>, gur ba sathach aig imthea<span class="ex">cht</span>
íad. <span class="ex">Ar</span>namharach 'ar n-dul do
<span class="ps">Chaoimhghin</span> d' fios a t<span class="ex">r</span>eada, fuar
io<span class="ex">m</span>lan na molt ar an t-t<span class="ex">r</span>ead, gan aón mholt
do theasdail díobh, ion<span class="ex">n</span>as gur moradh ain<span class="ex">m</span> De
⁊ <span class="ps">Caoimhghin</span> treasan miorbhal-sin, agas gur
saoradh on naire do ghabh é, an tan tangad<span class="ex">ar</span>
boi<span class="ex">cht</span> De dh' iarr<span class="ex">aidh</span> foide air, ⁊ gan
ní 'na láimh an tan léa ríarfadh
íad, ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">et cetera</span>.</p></div></div><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e50482"><span class="fa fa-folder" title="section xiii"> xiii</span><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e50482-div3.d28627e50483"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 27"> 27</span><p>Tarla coimhthionol manach a c-<span class="pn">Cill Ifín</span> <span class="ex">no</span> Eithfín; ⁊ do-bheiredh an
dobhran aighi <span class="gloss">ler togbhadh psalt<span class="ex">air</span>
<span class="ps">Caoi<span class="ex">mhg</span>hin</span> as an loch</span>
b<span class="ex">r</span>adán gach aon-lá gusan
c-coi<span class="ex">mh</span>thionol do bhí in<span class="ex">n</span>te; ⁊
lá dhá bh-facuidh <span class="fa fa-book" title="MS page 157" id="mls.157"> 157</span>
 Ceallach mhac Díoma an dobhrán
ag tea<span class="ex">cht</span>, ⁊ an bradán 'na bhéol aigi,
do mheas gomadh tairbhteach dona manchuibh croiceand an dobhr<span class="sup" title="By Charles Plummer">áin</span>; ⁊ do thog<span class="ex">air</span> dá
bhrigh-sin an dobhran do mharbhadh. Agus leissin teilgios an dobhran
an bradán do bhí 'na bhéol uaidh, ⁊
téid fan abhuin<span class="ex">n</span>, ⁊ níor thaisbein
é féin o shoin dona manchaibh.</p></div><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e50482-div3.d28627e50529"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 28"> 28</span><p>Tainig immorro teirce bídh dá toisg
sin dona manchuibh, ionn<span class="ex">us</span> g<span class="ex">ur</span> eigin dóibh
dealughadh ré ceile. Agus mar do-<span class="ex">chon</span>n<span class="ex">air</span>
<span class="ps">Caoimhghin</span> sin, do gearuidh ar a ghuidhe go
Día uma fhoillsiugadh
<span class="fa fa-bookmark" title="p.163" id="pb.163"> p.163</span>
 dhó, cr<span class="ex">ét</span> dá t-tainig an
dobhran do threigeadh an choimthionoil. Agus do dheonuigh Día
do Cheall<span class="ex">ach</span> te<span class="ex">cht</span> go h-aisioch aithridheach go
<span class="ps">Cao<span class="ex">mh</span>ghin</span>, ag admhail go raibhe do
rún aige an dobhran do mh<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span>, ⁊
gurab ré lin<span class="ex">n</span> na h-uaire-sin do-chuaidh an dobhran fan
abhuinn, ⁊ do th<span class="ex">r</span>éig na manch<span class="ex">u</span> o
shoin. 'Arna chlos sin do <span class="ps">Chaoimhghin</span> curis
Ceall<span class="ex">ach</span> uaidh. Tuig, a leaighthóir, gurab
t<span class="ex">r</span>e bhrígh ghuidhe <span class="ps">Chaoimhghin</span>
do-chuir Dia m<span class="ex">ar</span> d' fiachuibh ar Ceall<span class="ex">ach</span>, an
d<span class="ex">r</span>och-run do bhí aige do thaobh an dobhrain do
mh<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span>, do no<span class="ex">cht</span>ad do
<span class="ps">Chaoimhghin</span>.</p></div></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e50621"><span class="fa fa-folder" title="section xiv"> xiv</span><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e50621-div3.d28627e50622"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 29"> 29</span><p>Lá n-aon da t-tangadar
lu<span class="ex">cht</span> seanma gana c-cruitibh léo go Cill Eifin,
áit ina raibhe <span class="fa fa-book" title="MS page 158" id="mls.158"> 158</span>
 coimhthionol manach ag
<span class="ps">Caoimhghin</span>, ⁊ iarruid foidhe bhidh
<span class="ex">ar</span> na manchuibh. Ní raibhe biadh ag an c-coimhthionol;
⁊ do ghabh naire mhór <span class="ps">Caoimhgin</span>
⁊ an comhthionol uime sin.</p></div><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e50621-div3.d28627e50641"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 30"> 30</span><p>As amhluidh tharla beagan síl d' fuigeall
lóin ag an c-coimhthionol, ⁊ ní raibhe
fuirthinn na n-deoradh ina an chomthionoil an<span class="ex">n</span>; ⁊ as
é ní do-concas do <span class="ps">Chaoimhghin</span>
<span class="gloss">le congna<span class="ex">mh</span> an choimhthionoil</span> da saoradh ar
ghuth na glaimhe-sin, d<span class="ex">r</span>ong dona manchuibh do chur do
romh<span class="ex">ar</span> ceapcha, ina c-cuirfidhe an began síl do
bhiaca, ⁊ ion<span class="ex">n</span>us go m-biadh toradh an
t-síl-sin 'na phroind aig na deoradhuibh um noin, agus
<span class="ps">Caoimhgin</span> féin <span class="sup" title="By Charles Plummer">⁊ ag na manaigh uile. Agus do bhi
<span class="ps">Caoimhghin</span></span> ⁊ an drong oile dona
manchuibh ag diul-chaoineas risin n-aois senma, aga saimh-cealgadh go
mich<span class="ex">ar</span> muin<span class="ex">n</span>teardha; ⁊ nirbh ferrde dhoibh.</p></div><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e50621-div3.d28627e50683"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 31"> 31</span><p>Gabhuid na h-oirfidigh go h-eigneach ag
iarr<span class="ex">aidh</span> bí<span class="sup" title="By Charles Plummer">dh</span>, ⁊ gan
é an<span class="ex">n</span>; ⁊ ceileabhruid da brigh-sin d'
aimhdhéoin <span class="ps">Caoimhghin</span>; ⁊
tugad<span class="ex">ur</span> toibhéim ar an
c-coi<span class="ex">mh</span>thíonol. <span class="frn" title="(Latin)">Et</span> iar n-gabhail
feirge <span class="ps">Caoimhgin</span> tre naire, guidheas na cruite do
bhí aca-san, do chlaochodh a c-clochuibh. Agus leissin 'ar
m-beith ag triall dóibh tresan sruth ata don taoibh ó
dheas don chill, do-nither clocha da<span class="fa fa-book" title="MS page 159" id="mls.159"> 159</span>
 c-cruituibh, ⁊ tuitid 'san t-sruth;
⁊ taid 'san clochrán-sin fa chosuibh caich ó
soin; ⁊ an síol do-cuireadh le
<span class="ps">Caoimhghin</span> <span class="ex">ar</span> maidin an lae ch<span class="ex">et</span>na
a c-Cill Eithfin<span class="ex">n</span>, as don torudh thainig um neonuidh
dhé do biathadh na manuigh 'san oidhche c<span class="ex">ét</span>na
dá eis sin; amhuil adeir Solamh 'san ran<span class="ex">n</span>-so:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><span class="salute"><p>R.</p></span><li class="lg" value="1">An síol do-cuiredh amach tr<span class="ex">a</span>th<br/>A c-Cill Eithfin<span class="ex">n</span>, dia<span class="ex">dha</span> rath,<br/>As dé go neimh-chríon 'san oidhche<br/>Do bhiath<span class="ex">adh</span> saoithe fa seach.</li></ol></blockquote></p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.164" id="pb.164"> p.164</span><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e50762"><span class="fa fa-folder" title="section xv"> xv</span><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e50762-div3.d28627e50763"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 32"> 32</span><p>Tarla do righ Ó
bh-Faoláin mac rugadh dho do cur da bhaisd<span class="ex">edh</span> go
<span class="ps">Caoimhghin</span>, ⁊ cuireas sgeala cuige an mac
do congnmhail aige féin dhá oileamhuin; ⁊ as
uime do-chuir chuige é, do brigh go millthighe leis an aois
áin, no leis na siodh-bhruighibh, gach mac dá m-beirrthi
roimhe sin dó. Agas mar thainig an leanbh dá
bhaisd<span class="ex">edh</span> go <span class="ps">Caoimhghin</span>, do lean bean
chomha<span class="ex">cht</span>ach shitha, dá n-goirthi Caoineog,
maraón ré ban<span class="ex">n</span>t<span class="ex">r</span>a<span class="ex">cht</span> an
leanbh; ⁊ íad ar ti a millte, amhuil do
mill<span class="ex">edh</span> léo gach mac eile da ráibh ag righ O
b-Fhaolain roimhe sin. Agas m<span class="ex">ar</span> do mhothuigh
<span class="ps">Caoimhghin</span> sin, malluighis na mná, ⁊
'rin<span class="ex">nedh</span> a c-claochadh a c-clochuibh an tan-sin; go bh-fuilid
a rea<span class="ex">cht</span>uibh cloch ar bhruach an locha ata 'san
glean<span class="ex">n</span> ó sin ale.</p></div></div><span class="fa fa-book" title="MS page 160" id="mls.160"> 160</span><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e50814"><span class="fa fa-folder" title="section xvi"> xvi</span><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e50814-div3.d28627e50815"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 33"> 33</span><p>Dala
<span class="ps">Chaoimhgin</span> ⁊ an leinbh: ní rabhadar
ba na buailte 'san ghlion<span class="ex">n</span> an trath-sin ⁊ tain<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>g de sin go raibhe 'na ceisd go mór ar
<span class="ps">Caoimhghin</span>, ca b-fuighe betha no la<span class="ex">cht</span>a
lean oilf<span class="ex">edh</span> an leanbh; ⁊ gabhus imsníomh
insin é. Gidh edh sill<span class="ex">edh</span> dá t-tug thairis,
'chí eilit la<span class="ex">cht</span>m<span class="ex">ar</span>, ⁊ laogh beag
lena h-ais; ⁊ mar do-chon<span class="ex">a</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">r</span>c <span class="ps">Caoimhgin</span> sin
<span class="corr" title="Corrected from ‘guidhe’ Anon">do-guidh</span> e Día go
duthra<span class="ex">cht</span>ach fan eil<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>t dó
ceannsughadh ré tea<span class="ex">cht</span> do thab<span class="ex">air</span>t
la<span class="ex">cht</span>a don leanbh. Agas leissin tig an eilit don bhaile
⁊ tig go cen<span class="ex">n</span>sa go <span class="ps">Caoimhgin</span>,
⁊ do thal do lath<span class="ex">ar</span> ar chloich tholta la<span class="ex">cht</span>
don leanbh ⁊ dá láogh féin,
ion<span class="ex">n</span>as garab é aini<span class="ex">m</span> cin<span class="ex">n</span>te na
h-aite-sin ina bh-fuil an chloch, <span class="pn">Innis Eilte</span>, o shoin
alédh. Mar sin don eil<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>t aigteacht gach
áon lá do thal a la<span class="ex">cht</span>a <span class="ex">ar</span> an c-cloich
tholta, go bh-faghbhadh sasughadh an leinbh gach áon lá
re h-aghuidh a oileamhna an<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e50919"><span class="fa fa-folder" title="section xvii"> xvii</span><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e50919-div3.d28627e50920"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 34"> 34</span><p>Achd chena, lá n-aon,
dá n-<span class="sup" title="By Charles Plummer">d</span>each<span class="ex">aidh</span> an eil<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>t d' ingilt fan c-coill, tainig faolchú as
cuas cairrge, ⁊ marbhthar leis laoigh na h-eilitte,
⁊ do ith é. Mar do-chon<span class="ex">a</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">r</span>c sin, fograis don mac tíre
teacht go cean<span class="ex">n</span>sa fan eilit a n-ait a laoigh,<span class="fa fa-book" title="MS page 161" id="mls.161"> 161</span>
 ⁊ doní an mac tíre
sin do ghnáth. Leissin do thaladh an eilit a la<span class="ex">cht</span> ar
an c-cloich le biathadh an leinbh, amhuil do dhenadh aira
láogh, agas gan acht mac tíre 'na sesamh rena
brollach. Mar sin dóibh do gnath, gur h-oiledh an leinbh
amhlaidh sin, ⁊ go raibhe 'na dhisgiobal ag
<span class="ps">Caoimhgin</span> dá eis sin. Go moradh ai<span class="ex">n</span>m
De ⁊ <span class="ps">Caoimhghin</span> 'san mhiorbhal-sin.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e50961"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e50961-div3.d28627e50962"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 35"> 35</span><p>Lá n-áon dá
rabhadar dias ban ag te<span class="ex">cht</span> do dhenamh turais go Cill
<span class="ps">Chaoimhghin</span>, ⁊ tarladar meirligh ar
bhealach ríu, ⁊ do bheanadur a neadail diobh,
⁊ do dhichen<span class="ex">n</span>adh léo íad. Agus mar
rainig an sgeal-sin go <span class="ps">Chaoimhghin</span>, téid go
h-easg<span class="ex">aidh</span> d' fios na m-ban, agus cuirios a c-cen<span class="ex">n</span>a
ar a c-colnuibh, gur h-aithbheoadh leis iad. “A
<span class="ps">Chaoimhghin</span>”,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.165" id="pb.165"> p.165</span>
 ar na mna, “do shlanuigh tú sin<span class="ex">n</span>,
⁊ bronam sin féin duit an séal
mhairfem”. Rug <span class="ps">Caoimhgin</span> leis na mna, ⁊
do-rin<span class="ex">n</span>e cailleacha dubha craibhtheacha diobh; ⁊
anuid a c-coi<span class="ex">mh</span>thionol bhan riaghalta do bhi láimh re
cill <span class="ps">Caoimhgin</span>; ⁊ tugad<span class="ex">ur</span> a
m-bethuidh as go c<span class="ex">r</span>aibteach h-ion<span class="ex">n</span>ruic, aointeach,
urnuightheach, f<span class="ex">edh</span> a ré, go t-tainig d' aithbheoghadh
na <span class="ex">m</span>-ban-si<span class="ex">n</span>, go moradh ain<span class="ex">m</span> De ⁊
<span class="ps">Caoi<span class="ex">mh</span>gin</span> an<span class="ex">n</span> o sin alé.</p></div></div><span class="fa fa-book" title="MS page 162" id="mls.162"> 162</span><a name="xix">‍</a><div class="reftext" n="xix" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e51048"><span class="fa fa-folder" title="section xix"> xix</span><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e51048-div3.d28627e51049"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 36"> 36</span><p>Lá
<span class="ex">dhá</span> ráibh <span class="ps">Caoimhgin</span>
craibhtheach lai<span class="ex">mh</span> rena chill, go b-fac<span class="ex">aidh</span> ag
tea<span class="ex">cht</span> cuige 'san slíabh cleireach bo<span class="ex">cht</span>
mighneach, ⁊ é ar baill-crioth t<span class="ex">r</span>e uathbhas
feillbheirte anadhbhla do-rinnedh. Agus mar do-chon<span class="ex">air</span>c
<span class="ps">Caoimhghin</span> é, adub<span class="ex">air</span>t nar iongnadh
dhó gomadh olc a dhealbh, treisan b-fiongal do-rine, mar
g<span class="ex">ur</span> marbh a chompan cleirigh ag tea<span class="ex">cht</span> 'san
t-slíabh, ⁊ “a thruaighe”, ar
<span class="ps">Caoimhgin</span>, “beir eol<span class="ex">us</span> damh-sa gusan ait
in<span class="ex">ar</span> fhagbhuis corp marbh do chompain”.</p></div><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e51048-div3.d28627e51108"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 37"> 37</span><p>Leissin triall<span class="ex">us</span> an cleireach a b-frithing
na slighthe tair ais, ⁊ <span class="ps">Caoimhghin</span>
maráon ris, go rangad<span class="ex">ar</span> an corp. A
n-aoin-fhea<span class="ex">cht</span>-sin, ⁊ coin allta don leith oile ag
tea<span class="ex">cht</span> do chraos-longadh an chuirp, ⁊ 'ar b-faicsint
<span class="ps">Chaoimhghin</span> doibh teithid ar a c-culuibh ⁊
tig <span class="ps">Caoimhghin</span> os cion<span class="ex">n</span> an<span class="ex">n</span>
chuirp, ⁊ guidheas Dia go duthra<span class="ex">cht</span>ach fan marbh dh'
aithbheoadh; ⁊ leissin tig anam 'san chorp, ⁊ fa
slan é ona lot. Mar do-<span class="ex">chon</span>nairc an cleireach do-rinne
an fhionghal an mhiorbhail mor sin, do gabh aithreachas é
tresan mighniomh do-rinne, ⁊ tiomn<span class="ex">nus</span> e féin <span class="fa fa-book" title="MS page 163" id="mls.163"> 163</span>
 do <span class="ps">Chaoimhghin</span>, ⁊
teid ar a choimairce.</p></div><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e51048-div3.d28627e51158"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 38"> 38</span><p>Gabhais <span class="ps">Caoimhgin</span> ré ais
é, ⁊ beireas é féin, ⁊ an
cleireach do aithbheodhaidh, <span class="ex">dá</span> chill féin, ag
tab<span class="ex">air</span>t a m-beath<span class="ex">adh</span> as go
c<span class="ex">r</span>abht<span class="ex">each</span>,
caoin-duth<span class="ex">r</span>a<span class="ex">cht</span>ach. Agas a g-cion<span class="ex">n</span>
ath<span class="ex">aidh</span> dhá éis si<span class="ex">n</span>, gabhais
<span class="ps">Caoimhghin</span> a n-ord man<span class="ex">n</span>ach íad, gur
chaith<span class="ex">etur</span> a raibhe rompa dhá ré go riaghalta
go bas; gor móradh ainm Dé agus
<span class="ps">Caoimhghin</span> tresan b-fiort-sin.</p></div></div><a name="xx">‍</a><div class="reftext" n="xx" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e51211"><span class="fa fa-folder" title="section xx"> xx</span><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e51211-div3.d28627e51212"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 39"> 39</span><p>As do mhiorbhal
<span class="ps">Chaoimhgin</span> fos, go m-biodh c<span class="ex">r</span>eamh,
⁊ sealgán, ⁊ luibhe iom<span class="ex">da</span> oile
fhoireas re a nithi, ur-glas f<span class="ex">edh</span> na bl<span class="ex">iad</span>na 'san
dith<span class="ex">r</span>eibh ina raibhe air teith<span class="ex">edh</span> ó
chad<span class="ex">r</span>eabh na n-daoine don leith thíar don sgeilga
n-Glion<span class="ex">n</span> Dá Loch, mur chui<span class="ex">m</span>hniughadh go
m-biodh féin taobh riu mar bheathadh.</p></div></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e51247"><span class="fa fa-folder" title="section xxi"> xxi</span><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e51247-div3.d28627e51248"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 40"> 40</span><p>Lá n-áon dá
raibhad<span class="ex">ar</span> lu<span class="ex">cht</span> sealga ag saothrugh<span class="ex">adh</span>
tuirc allta, ⁊ i<span class="ex">ar</span> n-gluasa<span class="ex">cht</span> an tuirc do
<span class="corr" title="Corrected from ‘lacht a a s.’ Anon">lu<span class="ex">cht</span> na sealga</span>, sgaoilid a
c-cona 'na <span class="fa fa-bookmark" title="p.166" id="pb.166"> p.166</span> thoruidhea<span class="ex">cht</span>; ⁊ mar do
mhothuigh an torc na cona da fh<span class="ex">ar</span>rath, triall<span class="ex">us</span> go
fan an ghlean<span class="ex">n</span>a ar coimirce <span class="ps">Caoimhghin</span>,
⁊ na cóin dá leanmhuin. Gabhuis <span class="fa fa-book" title="MS page 164" id="mls.164"> 164</span>
 <span class="ps">Caoimhghin</span> coimhirce an
tuirc, ⁊ fograis do conuibh fuireach uaidh; ⁊
leissi<span class="ex">n</span> leanuid cosa na c-con don talamh, a c-cruth
n<span class="ex">ar</span> fh<span class="ex">et</span>ad<span class="ex">ur</span> asd<span class="ex">ur</span> do dhenamh d'
einleith as a<span class="ex">n</span> laithar.</p></div><a name="41">‍</a><div class="reftext" n="41" id="div2.d28627e51247-div3.d28627e51317"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 41"> 41</span><p>Go grod dá eis sin tigid lu<span class="ex">cht</span> na
sealga <span class="corr" title="Corrected from ‘do do’ Anon">do</span> lathair
<span class="ps">Caoimhgin</span>, ⁊ 'ar b-faicsin a c-con
cenguilte don talamh, ⁊ an torc ar coimirce
<span class="ps">Caoimhgin</span>, gabhus ma<span class="ex">cht</span>nadh
men<span class="ex">mh</span>an, ⁊ iongn<span class="ex">adh</span> adhbhal aigenta
íad, tresan miorbhal-sin, ⁊ iarruid go h-umhal aiseach
ar <span class="ps">Chaoimhghin</span> sgaoil<span class="ex">edh</span> da c-conuibh,
⁊ gealluid dhó gan toiruidheacht an tuirc-sin do
dhenamh o sin amach go brath. Agas leissin sgaoileas
<span class="ps">Caoimhgin</span> an torc fan c-coil; gur moradh ainm
Dé ⁊ <span class="ps">Caoimhghin</span> trésan
fhiort-sin.</p></div></div><a name="xxii">‍</a><div class="reftext" n="xxii" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e51359"><span class="fa fa-folder" title="section xxii"> xxii</span><a name="42">‍</a><div class="reftext" n="42" id="div2.d28627e51359-div3.d28627e51360"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 42"> 42</span><p>Lá n-aon dar chuir
<span class="ps">Caoimhghin</span> Ceallach mac Dioma do bhi 'na mhanach
aige ar bhealach atá don leith thíar-thuaidh don
ghlion<span class="ex">n</span>, a n-doigh go b-fuighb<span class="ex">edh</span> buidhéin
eigin ag toighe<span class="ex">acht</span> lé deirce bidh gusna manchuibh,
⁊ iad aig denamh oibre 'san chill.</p></div><a name="43">‍</a><div class="reftext" n="43" id="div2.d28627e51359-div3.d28627e51376"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 43"> 43</span><p>'Ar <span class="ex">m</span>-beith <span class="ex">ar</span> an
<span class="ex">m</span>-bealach dhó, tharlad<span class="ex">ur</span> mna chuige,
⁊ maothla no molchain a m-ben<span class="ex">n</span>uibh a m-brat aca. <span class="fa fa-book" title="MS page 165" id="mls.165"> 165</span>
 Fiafroighis an cleireach dhiobh an maothla
do bhi aca. F<span class="ex">r</span>eag<span class="ex">r</span>aid na mna ag radh nach<span class="ex">ar</span>
eadh, acht gurab ugha na ceirtlíne snaith bhaoi aca. Agas
leissin tig <span class="ps">Caoimhgin</span> do lathar, ⁊ mar
do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c ceilt na m-ban arna maothlaibh, guidhis
Dia uma chlaochlodh na maothladh a <span class="corr" title="Corrected from ‘clochtuibh’ Anon">c-clochuibh</span> a bh-fiaghnuisi chaigh; ⁊
do-rin<span class="ex">nedh</span> Dia 'ma maothla do chlaochlodh go h-oban<span class="ex">n</span>
a c-clochuibh ar chom<span class="ex">a</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">r</span> caich; go bh-fuilid rea
bh-faicsin ar a m-bealach c<span class="ex">ed</span>na aníu. Go t-tainig don
gníomh-sin g<span class="ex">ur</span> mo<span class="ex">r</span>adh ain<span class="ex">m</span> De
⁊ Caoi<span class="ex">mh</span>g<span class="ex">in</span>.</p></div></div><a name="xxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxiii" id="div1.d28627e48477-div2.d28627e51453"><span class="fa fa-folder" title="section xxiii"> xxiii</span><a name="44">‍</a><div class="reftext" n="44" id="div2.d28627e51453-div3.d28627e51454"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 44"> 44</span><p>Agas do bhi
<span class="ps">Caoimhghin</span> f<span class="ex">edh</span> a bhethadh m<span class="ex">ur</span>
si<span class="ex">n</span>, ag dena<span class="ex">mh</span> miorbhal, go bh-fuar bas cian-aosta a
c-cion<span class="ex">n</span> a náoi m-bliaghan ⁊ sé <span class="corr" title="Corrected from ‘fidhid’ Anon">fichid</span>; ⁊ as e Suibhne Mean<span class="ex">n</span> mac
Fiachna, mic Fearadhuigh, mic Muiread<span class="ex">aigh</span>, mic
Eog<span class="ex">ain</span>, mic Neill Naoighialluigh, fa righ <span class="ex">ar</span>
Eirin<span class="ex">n</span> an tan-sin, ⁊ as a t-tus fhlaithis Shuibhne
fuar <span class="ps">Caoimhghin</span> bas.G<span class="ex">e</span>n<span class="ex">ealoig</span>
<span class="ps">Chaoimhghin</span>.</p></div><a name="45">‍</a><div class="reftext" n="45" id="div2.d28627e51453-div3.d28627e51510"><!--div3: thisdiv=div3, #45 (nth=2) head="Genealoig Chaoimhghin"--><!--Heading quâ heading--><h4 id="d28627e51510">45. G<span class="ex">e</span>n<span class="ex">ealoig</span> <span class="ps">Chaoimhghin</span></h4><p><span class="ps">Caoimhghin</span> mac Caoimhlogha, mic Caoimhfeada, mic
Cuirb, mic F<span class="ex">er</span>ghasa Laoigh-d<span class="ex">eir</span>g, mic
Foth<span class="ex">aidh</span>, mic Each<span class="ex">ach</span> Laim-d<span class="ex">eir</span>g, mic
Meision Chorb, mic <span class="ex">Con</span> Chorb, <span class="fa fa-book" title="MS page 166" id="mls.166"> 166</span> mhic
Mogha Corb, mic Conchabh<span class="ex">uir</span> <span class="fa fa-bookmark" title="p.167" id="pb.167"> p.167</span>
Abhradr<span class="ex">uaidh</span> mic Fin<span class="ex">n</span> File<span class="ex">dh</span>, mic Rosa
Ruaidh, mic <span class="ex">Fer</span>ghasa Fin<span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span>, mic Nuadhad
Neacht, mic S<span class="ex">et</span>na Siothbhaic, mic Luighdech Loithfhin, mhic
Breasuil Bhric. ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">et cetera</span>.</p> <sup id="fnref:25.footnotes">25<a href="#fn:25.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup> <sup id="fnref:26.footnotes">26<a href="#fn:26.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.168" id="pb.168"> p.168</span><a name="Life.d28627e51639">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e51639">11. Betha <span class="ps">Cholmain</span> Eala
an<span class="ex">n</span>so.</h2><!--div1: thisdiv=div1, #11 (nth=11) head="Betha Cholmain Eala annso."--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e51639-div2.d28627e51649"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e51649-div3.d28627e51650"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 1"> 1</span><p><span class="ps">Colman <span class="pn">Eala</span></span> immorro,
do sliocht Eiremhoin meic Mhi<span class="ex">lidh</span> Esp<span class="ex">ain</span>e doisei<span class="ex">n</span>, amhail fhoillsighes a gheinealach. Ocus ba h-iad
gnath-lu<span class="ex">cht</span> lenamhna <span class="ps">Colmain <span class="pn">Eala</span></span> .i. Cuiniug<span class="ex">án</span>, 'sa slio<span class="ex">cht</span> <span class="ex">ar</span>a
b-fuilit muin<span class="ex">n</span>ter Cuiniug<span class="ex">áin</span> an tan-sa. Do slio<span class="ex">cht</span> Briain meic Each<span class="ex">ach</span> Muighmedhoin doibh-sem.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e51649-div3.d28627e51701"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 2"> 2</span><p>Imth<span class="ex">us</span>a <span class="ps">Colmáin <span class="pn">Ela</span></span>, an trath rainicc sem go <span class="on">Feraibh Ceall</span>, nir bó failidh
iad-sem roimhe, ⁊ ni raibe nech ler bo mesa h-e ina Cuin<span class="ex">n</span>iugán, ⁊ do bí cás <span class="add" title="Added in interlined">i t-tecmáil</span>'ar n-eirge
'san tír an tan-sin .i. Peist urcoid<span class="ex">ech</span> do bí i l-Loch Eala; oir ni lamhadh duine na ainmide dol a n-gaire
do<span class="ex">n</span> loch ar a h-ecla. Ocus ba h-i so tu<span class="ex">arus</span>ccbáil na peiste .i. fuad becc biorach bel-sgaeilte i n-deilb mna. Ocus adub<span class="ex">er</span>t
Cuin<span class="ex">n</span>iugán riu an tan-sin: “Do badh ferr dúin<span class="ex">n</span> an fer naomhtha úd, re nab<span class="ex">ar</span>thar
<span class="ps">Colmán <span class="pn">Eala</span></span>, do chur da comhrac frisan b-peist. Ocus dob fearr lin<span class="ex">n</span> nach tigedh ce<span class="ex">chtar</span> aco
ó cheile”.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e51649-div3.d28627e51761"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 3"> 3</span><p>Ocus bha h-e ba ri <span class="ex">ar</span> Feraibh Ceall an
tan-si<span class="ex">n</span> .i. Dondch<span class="ex">ad</span> mac Aodha, meic Sath
Main<span class="ex">idh</span>e, do Cenel Fiach<span class="ex">ach</span> meic Neill
Naoighiall<span class="ex">aigh</span>. “Tabr<span class="ex">aidh</span> <span class="ps">Colman</span>
chuccai<span class="ex">n</span>n”, <span class="ex">ar</span> an rí, “go n-dernadh se
senmóir dúin<span class="ex">n</span>, go f-fesmaois
cr<span class="ex">ét</span> an m<span class="ex">et</span> do-chuirf<span class="ex">ed</span>h sé
'cum creidmhe again<span class="ex">n</span>”.</p></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e51649-div3.d28627e51816"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 4"> 4</span><p>Tuccadh <span class="ps">Colmán</span> cuca,
⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e se senmoir doibh. Ocus do-chu<span class="ex">ir</span>
fios ar a c<span class="ex">air</span>dibh conganta, ⁊ fa h-íad fa
cairde do .i. Colaim Cille mac fír-alain<span class="ex">n</span> Feidhlimidh,
⁊ do bí a n-gaol re 'raile .i. Mór inghen
Feidhlim<span class="ex">idh</span>, meic Ferg<span class="ex">us</span>a Cend Fada, meic
<span class="ex">Con</span>uill Gulb<span class="ex">an</span>, meic Neill Naóighiallaigh,
math<span class="ex">air</span> <span class="ps">Cholmai<span class="ex">n</span></span>. Ocus tainic
Mancan Leith <span class="ex">con</span>a naomhaibh cuicce, óir do ba gar a
n-gaol. Ocus do batt<span class="ex">ar</span> i n-aon-ionad; ⁊
adub<span class="ex">air</span>t Colaim Cille go m-biadh fein i<span class="ex">n</span>a deochain
bachla ag <span class="ps">Colmán</span> an la-sin. Ocus
adub<span class="ex">air</span>t Mancán go c-croithfedh sé féin
uiscce <span class="ex">ar</span> na sluagaibh, da c-cur 'chum muin<span class="ex">n</span>terais
do <span class="ps">Cholmán</span>.</p></div><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e51649-div3.d28627e51888"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 5"> 5</span><p>Ocus do tionnsgnadh senmóir ag na
cléircibh-sin; ⁊ do bhadar leabair
lán-áille laidíanda aca an<span class="ex">n</span>, ⁊
iatt <span class="fa fa-book" title="folio 219b" id="mls.219b"> 219b</span>
 ag solas-ghabhail a leighin<span class="ex">n</span>,
⁊ acc adhmol<span class="ex">adh</span> an Duilemhain go
das<span class="ex">acht</span>ach. Ocus ba gairdiucc<span class="ex">adh</span> menm<span class="ex">an</span>
⁊ aiccenta leis na sluagaibh, beith oc eisteacht friu. Ocus
gach nech ag na raibhe a aire roimhe si<span class="ex">n</span> ar Dia, do bai a
aire an tan-sin air. Ocus as dona céd-daoinib tucc é
féin do Dhia ⁊ do <span class="ps">Colmán</span> an
la-sin .i. Cuiniugán.</p></div></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e51639-div2.d28627e51919"><span class="fa fa-folder" title="section ii"> ii</span><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e51919-div3.d28627e51920"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 6"> 6</span><p>Do batt<span class="ex">ar</span> t<span class="ex">riar</span> mac
ag an righ-sin adubram<span class="ex">ar</span> .i. Muadh ⁊
Duin<span class="ex">e</span>c<span class="ex">h</span>a ⁊ Ailléan; ⁊ ba
hé Muadh mac ba sine dibh. Ocus adub<span class="ex">air</span>t
<span class="fa fa-bookmark" title="p.169" id="pb.169"> p.169</span>
 an fer-<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">sin</span>, gur
gh<span class="ex">ra</span>d<span class="ex">aigh</span> se fein <span class="ps">Colman</span>;
⁊ damad ced lena athair, gomadh maith leis fein ionad
árais ⁊ comn<span class="ex">aidh</span>e dho thab<span class="ex">air</span>t
dó. “As briathar dam-sa”, ar Duinech<span class="ex">a</span>, “gurab
m<span class="ex">ar</span> sin atáim fein. Ocus gibé slighe do ceithre
randaibh an bhet<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span>a ria racha sé, go
lenfatt féin h-é; ⁊ go t-tiubh<span class="ex">ar</span> mo
siol tarm eís do”. “Na dein si sin”, ar an rí,
“Óir da m<span class="ex">ar</span>ba sé an pheist, do-bher sa an
t-ionadh ina b-fuil si dó; ⁊ do-bhér mo
shíol im diaigh; ⁊ do-bhér<span class="ex">ar</span> mo
muin<span class="ex">n</span>tir conganta bús feirrde é do
tab<span class="ex">air</span>t do”.</p></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e51919-div3.d28627e52001"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 7"> 7</span><p>Ocus ó 't-cual<span class="ex">a</span>
<span class="ps">Colmán</span> sin, do ghluais 'cum na peiste
g<span class="ex">us</span>an loch. Ocus dob e comhain<span class="ex">m</span> na peiste-sin
.i. Lain<span class="ex">n</span>; ⁊ fa h-é a
tu<span class="ex">arus</span>ccb<span class="ex">áil</span> .i. fuad becc, biorach,
bel-sccailte, ⁊ g<span class="ex">ru</span>ág gherr-ghiomach, gan
nighe, gan leasachadh, fana cend. Ocus do ghab an peist tir. Ocus
adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Colmán</span>: “Masa ced le Dia,
as ced lem-sa cuilcc an locha-sin dod cengal damh fein, go
n-d<span class="ex">er</span>n<span class="ex">ar</span> 'hoidhigh”. Ocus mar adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">Colman</span> sin, do déch súas, ⁊
do freccair an firda é; ⁊ gach ní d<span class="ex">ar</span>
i<span class="ex">ar</span>r sé air, fuair uadha.</p></div><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e51919-div3.d28627e52060"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 8"> 8</span><p>Ocus do bái Cuiniuga<span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span> ina
fharr<span class="ex">adh</span> an tan-sin, ⁊ do bái Duineacha. Ocus
iad 'ar c-creidem dó. Ocus ba h-iad-so na naoimh do bhai ina
fharr<span class="ex">adh</span> an<span class="ex">n</span> .i. <span class="corr" title="Corrected from ‘Bloan’ Anon">Blaan</span>,
easp<span class="ex">og</span> Findcen, ⁊ esp<span class="ex">og</span> Coirill. Ocus secht
maca Deiccill, ⁊ easp<span class="ex">og</span> Eog<span class="ex">a</span>n, ⁊
Odhran, ⁊ Forgan, ⁊ Mernag, ⁊ Fachtna.</p></div><span class="fa fa-book" title="folio 220a" id="mls.220a"> 220a</span><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e51919-div3.d28627e52092"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 9"> 9</span><p>Ocus at-b<span class="ex">er</span>t
<span class="ps">Colman</span> Eala an tan-sin: “Ion<span class="ex">n</span>saigedh
naomh éiccin aguibh an peist; ⁊ benadh a cend
di”. “Ragatt fein”, ar Cuin<span class="ex">edh</span>a “da dichendadh, ar
do g<span class="ex">ra</span>d-sa”. “Racc<span class="ex">a</span>t féin da
diongb<span class="ex">ail</span>”, ar Duineca, “⁊ ni h-ail lem <span class="corr" title="Corrected from ‘ri miadh’ by RIB">righ-míad</span> m' ionaid uait-si,
oir as acc<span class="ex">at</span> fein dob ail lem m' adhnacal do bheith. Ocus o
nach f-fuil do maccaib ag mh' ath<span class="ex">air</span> acht mé
féin, ⁊ días ele, téid mh' aire si le
flaithes d' fagháil. Gid edh cena, as accat-sa dob áil
lem mo chorp do beith”.</p></div><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e51919-div3.d28627e52141"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 10"> 10</span><p>Ocus do gluaiseattar an días-si<span class="ex">n</span>
.i. Cuinegha ⁊ Duin<span class="ex">e</span>ca, ⁊ do
dichendsatt<span class="ex">ar</span> an pheist. Ocus tuccatt<span class="ex">ar</span> leo
'cu<span class="ex">m</span> <span class="ps">Colmáin</span> an cend. Ocus do
benn<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">Colmán</span> íatt a
n-dís. Ocus adubairt <span class="ps">Colmán</span> an
tan-si<span class="ex">n</span> re Cuinedha: “Beir-<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">si</span>
⁊ do shiol go brath acc<span class="ex">am</span> fein 'bhar maoraibh;
⁊ beitt mo mion<span class="ex">n</span>a accaibh, ⁊ faicfet olc ag
lu<span class="ex">cht</span> bar laghdaighti”. “Bed féin im
ócclach accat”, <span class="ex">ar</span> Duinecha, “no go raibe th'
aittreab ⁊ do saothar uile ullamh”; ⁊ at-bert an
laidh:</p></div><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e51919-div3.d28627e52203"><span class="fa fa-folder" title="poem 11"> 11</span> <sup id="fnref:27.footnotes">27<a href="#fn:27.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup><li class="lg" value="1">Treisi an ecclas na gach
rígh,<br/>Indissim daibh gan dimbrígh;<br/>Sen-focal-sin go brath beacht,<br/>Feirrde lem cach da
cloiste<span class="ex">acht</span>.</li><li class="lg" value="2">An f-faicenn sibh si b<span class="ex">udh</span>déin?<br/>A naomha E<span class="ex">renn</span> go scceim;<span class="fa fa-bookmark" title="p.170" id="pb.170"> p.170</span><br/>Antí do bí im acch<span class="ex">aid</span> go
tend,<br/>An pheist at-cidh g<span class="ex">ur</span> díchenn.</li><li class="lg" value="3">Ba t<span class="ex">ar</span>, do-bheirim si duib,<br/>A cleirchi uaisle an domui<span class="ex">n</span>,<br/>Búdh feirde dáib beit '<span class="ex">con</span> dail,<br/>La na ceilge 'sa <span class="ex">con</span>gair.</li><li class="lg" value="4">An u<span class="ex">air</span> gabh<span class="ex">us</span> tú do
tratha,<br/>Is bías tú i m-broin<span class="ex">n</span> do
math<span class="ex">ar</span>,<br/>Gabh lat iad go mall do<span class="ex">n</span>
dáil,<br/>Mas áil a t-tarba d' fagail.</li><li class="lg" value="5">Gach fersa gabus tú díbh,<br/>Mínigh a texa go min;<br/>Labhair it aignedh co
becht,<br/>Ocus saigh ionnta t' in<span class="ex">n</span>tleacht;<br/>Is do-gebhair o righ na <span class="corr" title="Corrected from ‘rann’ Anon">ren<span class="ex">n</span></span>,<br/>Is a coimghi gan f<span class="ex">or</span>cend.</li><li class="lg" value="6">An fersa gabhait na ruaig,<br/>As fada let
go t-teid sí úait;<br/>Fer na ceilge bís
'<span class="ex">con</span> dail,<br/>Ni feirde dhuit a gabhail.</li><span class="fa fa-book" title="folio 220b" id="mls.220b"> 220b</span><li class="lg" value="7">Gabh let go min,
milis, <span class="corr" title="Corrected from ‘mall’ Anon">mell</span>,<br/>Th' urn<span class="ex">aigh</span>the
ocus do leighend,<br/>Min<span class="ex">igh</span> a l-Laidin gan ceilcc,<br/>Is cuir do paid<span class="ex">er</span> i n-Gaoideilg.</li><li class="lg" value="8">Tadhaill si go moch, as cóir,<br/>Ion<span class="ex">n</span>saigh go mhinic altóir;<br/>Dena
ro-grádh da m-bladhaibh,<br/>Cuir senmóir 'sna
tuatadhaibh.</li></div><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e51919-div3.d28627e52355"><span class="fa fa-folder" title="poem 12"> 12</span><li class="lg" value="9">In<span class="ex">n</span>isim duit-si gan len<br/>Úaim ar an ecclais uirsccél;<br/>Ní in<span class="ex">n</span>isfem dhaibh fath ghan ladh,<br/>Acht sgél bhenfus re bun<span class="ex">adh</span>.</li><li class="lg" value="10">Tri neithe as treisi fan gréin,<br/>In<span class="ex">n</span>isim si daoibh fa sgeimh,<br/>Ecclas ocus tene te,<br/>Ocus an tres ní an t-uiscce.</li><li class="lg" value="11">An teine fhadas tú féin,<br/>Gidh anbfan<span class="ex">n</span> é ag t<span class="ex">echt</span> fa
gréin,<span class="fa fa-bookmark" title="p.171" id="pb.171"> p.171</span><br/>As fada at-cíter í amach,<br/><span class="ex">Is</span> bidh soilléir a deathach.</li><li class="lg" value="12">An fír-top<span class="ex">ar</span> <span class="ex">tr</span>aighes
an<span class="ex">n</span>,<br/>An u<span class="ex">air</span> ticc an tart, bidh
anffan<span class="ex">n</span>;<br/>An u<span class="ex">air</span> lionas tuile gan cleith,<br/>Bídh trén o iomat uiscce.</li><li class="lg" value="13">An ecclas an u<span class="ex">air</span> bhíos sí an<span class="ex">n</span>,<br/><span class="ex">Is</span> b<span class="ex">ús</span> tren uirre rí fan<span class="ex">n</span>,<br/>T<span class="ex">r</span>uagh lem-sa m<span class="ex">ar</span> bhías amach,<br/>Bidh anffan<span class="ex">n</span> guth na c-cleir<span class="ex">each</span>.</li><li class="lg" value="14">Gid edh an <span class="ex">úair</span> testaid síad,<br/>Rioghr<span class="ex">adh</span> anffan<span class="ex">n</span> Atha Líacc,<br/>Bidh maith ag Dia bruign<span class="ex">ech</span> clan<span class="ex">a</span>,<br/>Beid an la-sin go h-anffan<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="15">Ni bía maith acc duine,<br/>Da t-tainic ar bith buidhe,<br/>Acht accan aon-Día gan cleith<br/>Nech úain<span class="ex">n</span> orra a t-treisi.</li></div><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e51919-div3.d28627e52505"><span class="fa fa-folder" title="poem 13"> 13</span><li class="lg" value="16">Tan téid t' anam ot corp criadh,<br/>Ge raibh tú re h-ecclais día<span class="ex">n</span>,<br/>Gidh garbh, a dhuine, ría an gáir,<br/>As buidhe lat a fagháil.</li><li class="lg" value="17">An u<span class="ex">air</span> bes tú it aon-bla lín,<br/>Bíaid tú risan ecclais mín;<br/>Ní bía maith acc<span class="ex">a</span>t a cleith,<br/>Go raibh dúin<span class="ex">n</span> ort a treisi.</li><li class="lg" value="18">An u<span class="ex">air</span> deilighfet rit ann<br/>Th' ocht línta fein gan iomrall,<br/>Adhramaitt ne dit go tigh,<br/>Ocus adhraitt na cleirigh.</li></div><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e51919-div3.d28627e52548"><span class="fa fa-folder" title="poem 14"> 14</span><li class="lg" value="19">As uirre do in<span class="ex">n</span>is me in sgél,<br/>Ar an b-péist úd, do bí trén,<br/>O do-<span class="ex">conn</span>cam<span class="ex">air</span> ne de<br/>Ar an péist ut dealbh duine.<span class="fa fa-book" title="folio 221a" id="mls.221a"> 221a</span><br/>Bermit ne d' ar t-tigh te,<br/>An ecclas ar a treisi.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.172" id="pb.172"> p.172</span><li class="lg" value="20">Bidh uaithe sloin<span class="ex">n</span>ter, dar
lin<span class="ex">n</span>,<br/>An péist do m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span>
'sa lind;<br/>Bidh lim-sa an baile gan dail,<br/>Bidh
í an laind si laind <span class="ps">Cholmai<span class="ex">n</span></span>.</li><li class="lg" value="21">As meisi <span class="ps">Colmán</span> Eala;<br/>Bidh maith acc áen-Día cena<br/>In
días do bí im acch<span class="ex">aidh</span> tra;<br/>Me fein
'<span class="ex">ar</span>na coscc i n-en-la.</li><li class="lg" value="22">Cuinega dom freaccra go min<br/>On
t-senmóir do-rinnes don righ;<br/><span class="ex">Ar</span> mo gradh-sa
féin gan cleith<br/>É do
mh<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> na peiste.</li><li class="lg" value="23">On trath do m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> an
phéist<br/>Balbh <span class="ex">ar</span> an sruth lethan
lin<span class="ex">n</span>-g<span class="ex">ar</span>b,<br/>Biaidh accam-sa, tren gan
cleith,<br/>Orra go deimhin treisi.<br/><span class="trailer">Treisi.</span></li></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e51639-div2.d28627e52662"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e52662-div3.d28627e52663"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 15"> 15</span><p>A h-aithle na
laidhe-sin do-ghluais <span class="ps">Colman</span> Eala reimhe co Laind
Eala. Ocus do-roine dún-ár<span class="ex">us</span> in<span class="ex">n</span>te,
⁊ do benn<span class="ex">aigh</span> an reileacc <span class="ex">con</span>a naomaibh ro
luaidhemar romhain<span class="ex">n</span>; ⁊ isí an pheist
cét-bethad<span class="ex">ach</span> ro h-adhnaicedh i l-Loind Eala;
⁊ do-rónsat ob<span class="ex">air</span> mór an<span class="ex">n</span>
.i. tochar. Ocus ba sé fedh an tochair o Laind Eala co Coill an
Cláir. Ocus do thiccdis eladha gacha tratha do chantain ciuil
doibh, ⁊ do bhuain a t-toirsi diobh; gurab airesin
ader<span class="ex">ar</span> Loind Eala frisan m-baile-si<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e52662-div3.d28627e52701"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 16"> 16</span><p>Ocus fa h-é fa h-oide do
<span class="ps">Colman</span> Eala .i. G<span class="ex">r</span>igoir
Béil-óir. Ocus do gheall, an tan do-ghebadh féin
bás, go f-foilseoch<span class="ex">adh</span> do
<span class="ps">Cholmán</span>. Ocus aon do laithibh da raibhe
<span class="ps">Colmán</span> ag dénam an tochair ar in
lícc iarth<span class="ex">ar</span>aigh; ⁊ ni raibhe nech ag cur
cloiche 'sa tempall, no 'sa caisiol, no 'sa tóchar, nach biodh
Duineach<span class="ex">a</span> ina fharradh, ⁊ Cuinedha 'ga frestal go
fíor-calma; ⁊ do leicc <span class="ps">Colmán</span>
a gluine fáoi, ⁊ t<span class="ex">ar</span>fás do clocc
eitseachta G<span class="ex">r</span>igóra Beil-óir do cloistin. Ocus
do tuit taissi ⁊ tamhnella móra <span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Cholmán</span> an tan-sin tre tascc a oide do
theacht.</p></div><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e52662-div3.d28627e52747"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 17"> 17</span><p>Ocus do fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>set a
muin<span class="ex">n</span>ter de: “cred h-i cúis do dobróin, a
naoimh-clei<span class="ex">righ</span>”? “As mór adb<span class="ex">ar</span> mo
dob<span class="ex">r</span>oin”,<span class="fa fa-book" title="folio 221b" id="mls.221b"> 221b</span>
 ar se “.i. cluicc eitsechta mh' oide
'<span class="ex">ar</span>na clos accam”. “A Dé
chu<span class="ex">macht</span>aigh”, ar na cleirigh, ⁊ ar an lucht
oibre, “as mór an t-iongn<span class="ex">adh</span> lind, go c-cluinfedh
nech ar in doman cluicc na Romha”. “Aitchim-si Día
cu<span class="ex">m</span>achtach”, ar <span class="ps">Colmán</span>, “go
c-cluine sibh-si, eter cler<span class="ex">igh</span>, ⁊ giolla, ⁊
óccl<span class="ex">aigh</span>, anní at-cluinim-si. Ocus
leicc<span class="ex">idh</span> ar bhar n-glunibh sibh”. Ocus do leiccset.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.173" id="pb.173"> p.173</span>
 Ocus ise líon do battar an<span class="ex">n</span>
.i. deichneabh<span class="ex">ar</span> ⁊ ceithre fichitt ⁊
ceithre c<span class="ex">et</span>, ⁊ ceithre mile. Ocus ní raibhe
acu an tan-sin aonn-duine nach cual<span class="ex">adh</span> cluicc na Romha.</p></div><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e52662-div3.d28627e52831"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 18"> 18</span><p>Ocus at-<span class="ex">conn</span>cat<span class="ex">ar</span> cuca an tan-sin
seacht saic <span class="ex">ar</span> seacht n-assalaibh, ⁊ a lán d'
úir na Ro<span class="ex">m</span>ha in<span class="ex">n</span>tibh. “Acc súd, a
naoimh-cléirigh, a
<span class="ps">Cholmái<span class="ex">n</span></span>”, ar na gille,
“congn<span class="ex">amh</span> do-chuir th' oide cuccat; ⁊ croith ar
fad ⁊ ar leithett do reilge, ⁊ gach nech
adnaicf<span class="ex">idh</span>er in<span class="ex">n</span>te, ní fhaicfe
iff<span class="ex">er</span>n”. Ocus ro croithedh amal ad-fiadar. Ocus
adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Colmán</span> an tan-si<span class="ex">n</span>:
“Bidh tús na reilcce accat-sa, a Dhuinecha; ⁊ biodh
a medon accat-sa, a Chuineda. Ocus biodh an reilecc o sin amach ag
Feraibh Ceall ⁊ acc feraibh E<span class="ex">renn</span>”.</p></div></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div1.d28627e51639-div2.d28627e52888"><span class="fa fa-folder" title="section 4"> 4</span><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e52888-div3.d28627e52889"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 19"> 19</span><p>Isé fa h-abb i n-Durmaigh an
u<span class="ex">air</span> nach biodh Colaim Cille 'sa<span class="ex">n</span> m-baile
.i. Corbmac Ua Liathai<span class="ex">n</span>. Ocus do-rin<span class="ex">n</span>ett<span class="ex">ar</span>
muin<span class="ex">n</span>ter Durmaighi droch-ni ar
<span class="ps">Cholmán</span> gan ced do Corbmac; uair isé
ní do-ronsat .i. teacht do ghoid na h-uire; ⁊
tangattar co caisiol na reilcce. Ocus ní dhernsat acht an uir
fa n-esa doibh don taobh amuigh do<span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span> chaisiol do
bhreith léo. Ocus do moth<span class="ex">aigh</span>edh sin arnabharach. Ocus
do len <span class="ps">Colmán</span> <span class="ex">con</span>a muinntir lorcc na
h-uire go Durmaigh.</p></div><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e52888-div3.d28627e52928"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 20"> 20</span><p>Ocus tainicc Col<span class="ex">am</span> C<span class="ex">ille</span> don baile
an trath-sin; ⁊ isé <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">áit</span>
i r-raibhe se an tan-sin, ar in suidhecan re n-abar
suidheac<span class="ex">an</span> Cholaim Cille an tan-sa. Ocus do benn<span class="ex">aigh</span>
<span class="ps">Colmán</span> Eala dó, ⁊ do
bái droch-ghen <span class="ex">air</span> acc bennachadh do, ⁊ do
freccair Col<span class="ex">am</span> Cille<span class="fa fa-book" title="folio 222a" id="mls.222a"> 222a</span>
 sin go genamhail. Ocus ro
fíarf<span class="ex">aigh</span>: “cret cúis do
choir<span class="ex">ighth</span>e, a <span class="ps">Cholmáin</span>”? “As
mór m' adhbar”, ar <span class="ps">Colmán</span>,
“.i. an toircisecht do-chuir m' oide cug<span class="ex">am</span> d' uir na Romha,
do muin<span class="ex">n</span>ter sa do techt areir da goid. Ocus, a ghloir do Dia,
ní h-í tarla cucu”.</p></div><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e52888-div3.d28627e52988"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 21"> 21</span><p>“Na h-esccain sin<span class="ex">n</span>, a chleirigh”,
<span class="ex">ar</span> Colaim Cille, “⁊ do-geb<span class="ex">air</span> gach
ní fa m-bia do shídh”. “Ní dingen
easccai<span class="ex">n</span>e fort-sa”, ar <span class="ps">Colmán</span>,
“óir ni ciontach riom tú. Gidh edh do-ghen esccaine ar
Corbmac ua Liathain. Ocus sirim ar Dia na raibh fer baile no
leth-baile ind E<span class="ex">rinn</span> go brath da chinedh. Ocus gurab coin
allta íosas a fheoil fo dheiredh”. Ocus adub<span class="ex">air</span>t
Col<span class="ex">am</span> <span class="ex">Cille</span> an tan-si<span class="ex">n</span>: “Madh ail let-sa,
do-gentar an uir d' iodhlacadh tara h-ais”. “Ni h-ail”,
<span class="ex">ar</span> <span class="ps">Colman</span>, “⁊ guidhim Dia go
raibhe bríg úire na Romha duit-si in<span class="ex">n</span>te o so
amach”.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e51639-div2.d28627e53054"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e53054-div3.d28627e53055"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 22"> 22</span><p>“As coir dúin<span class="ex">n</span>”,
<span class="ex">ar</span> Col<span class="ex">am</span> C<span class="ex">ille</span>, “an cás atá
oruin<span class="ex">n</span> féin d' in<span class="ex">n</span>isin duit-si”. “Caidhe
an cás-sin”? <span class="ex">ar</span> <span class="ps">Colman</span>,
“oír ní fhuil accain<span class="ex">n</span> neach d<span class="ex">ar</span>ab
córa duin<span class="ex">n</span> gach cás bías aguin<span class="ex">n</span>
d' fiarf<span class="ex">aigh</span>e na thusa; oir bí tú tri la gacha
seachtmuine <span class="ex">ar</span> nemh”.</p></div><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e53054-div3.d28627e53113"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 23"> 23</span><p>“Isé cás tarla an<span class="ex">n</span>”,
<span class="ex">ar</span> Colam Cille “.i. Úanach, deirbhsíur do
mhathar-sa, ⁊ mo deirbsiur-sa fein, 'ar m-breith deisi mac do
Mhaol Umha mac Baedain meic Ferg<span class="ex">us</span>a, meic Conaill
Ghulba<span class="ex">n</span>, meic Neill N<span class="ex">oi</span>giall<span class="ex">aigh</span>;
⁊ do baistesa íad; ⁊ tucc<span class="ex">us</span> Ulltan
ar mhac dibh, ⁊ Báíthin
<span class="fa fa-bookmark" title="p.174" id="pb.174"> p.174</span>
 <span class="ex">ar</span> mac ele. Ocus dob ferr lem nach
m<span class="ex">ar</span>dáis, acht go f-faghain<span class="ex">n</span> a milled gan
n<span class="ex">air</span>e damh féin; óir as clan<span class="ex">n</span> a
deirbhsiúr ⁊ a derbhrath<span class="ex">a</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">r</span>  <sup id="fnref:28.footnotes">28<a href="#fn:28.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup> a n-athair
⁊ a math<span class="ex">air</span>. Ocus dob áil lem do comhairle-si
do denamh orra”.</p></div><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e53054-div3.d28627e53176"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 24"> 24</span><p>“Atá mo comh<span class="ex">air</span>le-si ullamh”,
ar <span class="ps">Colman</span> “.i. tab<span class="ex">air</span> damh-sa da
n-altrom, ⁊ da n-oilemai<span class="ex">n</span> iatt. Ocus dénam
cadach fá c-cend; óir átad da cích
acc<span class="ex">am</span>-sa, nach raibhe acc naomh romham riamh .i. cioch
lemn<span class="ex">acht</span>a, ⁊ cioch meala; ⁊
do-<span class="ex">bér</span> doibh-sion íatt”. Ocus tuccadh do
<span class="ps">Cholm<span class="ex">an</span></span> íatt, ⁊
at-b<span class="ex">er</span>t an laidh and:</p></div><span class="fa fa-book" title="folio 223a" id="mls.223a"> 223a</span><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e53054-div3.d28627e53216"><span class="fa fa-folder" title="poem 25"> 25</span><li class="lg" value="1">Dá chích <sup id="fnref:29.footnotes">29<a href="#fn:29.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup> acc <span class="ps">Colman</span> Eala,<br/>Cioch lemhnachta, cioch meala;<br/>A chioch des do
Bhaoithín ban,<br/><span class="ex">Is</span> a chioch ele d' Ulltan.</li><li class="lg" value="2">An fer 'ga ra batt<span class="ex">ar</span> sin,<br/>Ara
chom<span class="ex">air</span>ce dom anmain,<br/>'S ar comairce Criost na
c-cland<br/>Dom chorp ocus dom anam.</li><li class="lg" value="3">Fúic me meisi d' Feraibh Ceall,<br/>An u<span class="ex">air</span> nach frecc<span class="ex">r</span>ait me co ten<span class="ex">n</span>,<br/>Ocus nach dingnet m' áonach,<br/>As doiph
féin b<span class="ex">us</span> fíor-baoghlach.</li><li class="lg" value="4">Muna raibh acht aon-ionad ann,<br/>'S a
beith tirim im tempall,<br/>Da t-toirsedh
<span class="ex">air</span>d-<span class="ex">r</span>í Fer c-Ceall,<br/><span class="ex">Is</span>
Duinecha gan dícheall,<br/>Suidhedh Duinecha d<span class="ex">ar</span>
lind,<br/>Ar t<span class="ex">ús</span> 'san ionad tirim.</li><li class="lg" value="5">Congnamh Í Duibhgin<span class="ex">n</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘damh’ Anon">accam</span>,<br/>Bidh fada bhías a foghnamh;<br/>Ní mo rach<span class="ex">us</span> uaim <span class="ex">ar</span> lár<br/>An congna<span class="ex">m</span> tucc Ua Bracai<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="6">Tuccsatt da c<span class="ex">ét</span> loilgheach
lán<br/>D' ion<span class="ex">n</span>saighe mo tempuill m<span class="ex">air</span>,<span class="fa fa-bookmark" title="p.175" id="pb.175"> p.175</span><br/>Gurab íad sin do fhogain da<span class="ex">mh</span>,<br/>Acca<span class="ex">m</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘na’ Anon">no</span> bhiad dom shaoraibh.</li><li class="lg" value="7">Tucc<span class="ex">us</span> doibh-sion da chion<span class="ex">aid</span><br/>Ionad i c-cor<span class="ex">aidh</span> mo tempuill,<br/>Gairitt o
leab<span class="ex">adh</span> na righ,<br/>Go derbh deimhin gan imsniomh.</li></div><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e53054-div3.d28627e53373"><span class="fa fa-folder" title="poem 26"> 26</span><li class="lg" value="8">Tur<span class="ex">us</span> do-cuadus <span class="sup" title="By Charles Plummer">s</span>a sair<br/>Go Cend Tíre i n-Albanchaibh,<br/>Ocus da ruccus <span class="sup" title="By Charles Plummer">s</span>a lem<br/>Duineach is Cuimed gan dícheall.</li><li class="lg" value="9">An u<span class="ex">air</span> rangam<span class="ex">ar</span> in rígh<br/>Alban <span class="ex">co n</span>-iom<span class="ex">a</span>t an gniomh,<br/>Do
in<span class="ex">n</span>is ri Alban an cás<br/>Dúinn go
deimhi<span class="ex">n</span>, 'sa tuath-bás:</li><li class="lg" value="10">“Peist nimhe tar c<span class="ex">r</span>iochaibh cua<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>n”<br/>“As a loch-laind lethain
lion<span class="ex">n</span>-búain,”<br/>“Ni loiscend tene
í 'gon gail,”<br/>“'S ni gabhan<span class="ex">n</span>
rin<span class="ex">n</span> na faobh<span class="ex">air</span>”.</li><li class="lg" value="11">“Cúicc duine décc, as derbh
lind,”<br/>“Atá 'sa m-baile-si <span class="ex">ar</span> do
chin<span class="ex">n</span>,”<br/>“'Arna m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> di
gan dail;”<br/>“'S m<span class="ex">araidh</span> an peist, a
<span class="ps">Cholmain</span>”.</li><li class="lg" value="12">“Muirfe meisi daoibh-si an peist”,<br/>Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">Colmán</span> dá
éis,<br/>“Is roin<span class="ex">n</span>idh mo chíos gan
ail”<br/>“Eter Albai<span class="ex">n</span> is Saxanaib”.</li><span class="fa fa-book" title="folio 222b" id="mls.222b"> 222b</span><li class="lg" value="13">“Caocca cos for a tarr tra,”<br/>“Is cáocca ingen
urghrán<span class="ex">n</span>a,”<br/>“Marb<span class="ex">aidh</span>
sl<span class="ex">uagh</span> gach tíre go m-bl<span class="ex">adh</span>,”<br/>“Acht co teccaitt <span class="ex">da</span> h-ionnsaigh<span class="ex">eadh</span>”.</li><li class="lg" value="14">“Ag súd cuccainn í gan dáil”<br/>“D' ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e <span class="ex">ar</span>
t-tíre, a <span class="ps">Colmáin</span>”,<br/>“Maircc cinel ar a b-fuil go m-bhladh”<br/>“D<span class="ex">ar</span> n-dían-mill<span class="ex">edh</span>, is
d<span class="ex">ár</span> m<span class="ex">ar</span>badh”.</li></div><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e53054-div3.d28627e53580"><span class="fa fa-folder" title="poem 27"> 27</span><li class="lg" value="15">Ion<span class="ex">n</span>saighis <span class="ps">Colmán</span> an traigh;<br/>Ion<span class="ex">n</span>saigis Duinecha go m-báidh,<br/>'S da sleigh 'na laimh gan len,<br/>'S a cloidemh fada fír-tren.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.176" id="pb.176"> p.176</span><li class="lg" value="16">Seallais súas <span class="ps">Colmán</span> na c-ceall<br/><span class="ex">Ar</span> <span class="ex">air</span>d-<span class="ex">r</span>igh nimhe go tend,<br/>Is tucc<span class="ex">adh</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘do’ by CP">doib</span> anúas do
nimh<br/>Gach ni do smuai<span class="ex">n</span> 'na menmai<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="17">Teilgis Duin<span class="ex">e</span>cha an t-sleigh caoimh<br/>A laimh meic an righ,<br/>Ocus
m<span class="ex">ar</span>bhth<span class="ex">ar</span> leis an peist<br/>Uathmar, aingidh,
aigméil.</li><li class="lg" value="18">“T<span class="ex">ar</span> d' ai<span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span>m si
cuccam an t-sleigh”,<br/>“An cran<span class="ex">n</span> uasal
iub<span class="ex">air</span>”,<br/>“Ocus lúbthar lem a cend”;<br/>“As di do-ronas bacha<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>ll”.</li><li class="lg" value="19">“An áil let-sa, a Duinech<span class="ex">a</span>
feil”,<br/>“Anos crand do t-sleighe fei<span class="ex">n</span>”,<br/>“Ocus í 'na bachaill go beacht”,<br/>“A
cíos is a maóraigheacht”?</li><li class="lg" value="20">“Gion gub ceird do ro-mhac rig”,<br/>Adub<span class="ex">air</span>t Duinech<span class="ex">a</span> co fír,<br/>“do-bér mo shíol duit don dail”,<br/>“Is bed fod díden, a <span class="ps">Cholmáin</span>”;<br/>“Is tabh<span class="ex">air</span> do bacha<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>ll dod mháor
féin”<br/>“A b-focc<span class="ex">us</span> a n-eidircein”.</li><li class="lg" value="21">Na cúicc duine décc go derbh,<br/>Do bí 'san m-baile-si<span class="ex">n</span> m<span class="ex">ar</span>b,<br/>Tucc<span class="ex">us</span> dóibh uile a n-anmai<span class="ex">n</span><br/>Lem guidhe, lém glan-tsalmuibh.</li><li class="lg" value="22">Fu<span class="ex">arus</span> mainistir on rígh,<br/>Ó áird-rí Alban go fír,<br/>Is do roin<span class="ex">n</span>es mo cáin go m-blaidh<br/>Eter E<span class="ex">rinn</span> is Albain.</li></div><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e53054-div3.d28627e53783"><span class="fa fa-folder" title="poem 28"> 28</span><li class="lg" value="23">Ticcim an<span class="ex">n</span>sin d' Feraibh
Ceall,<br/>Duinecha is Cuinedha go tend,<br/>Ocus mo
bachall <span class="sup" title="By Charles Plummer">bán</span>-oir,<br/>Ós
íad sin mo mhuint<span class="ex">er</span> cóir.</li><li class="lg" value="24">An tegh as nach fagta acam<br/>Mo bhachall
'sa tír si trá,<br/>Ní bía ioth na
bliocht is tigh,<br/>'S ni bía 'ga mhac 'na
degh<span class="ex">aid</span>.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.177" id="pb.177"> p.177</span><li class="lg" value="25">Ni bia mac <span class="ex">ar</span>
slio<span class="ex">cht</span> ath<span class="ex">ar</span><span class="fa fa-book" title="folio 223b" id="mls.223b"> 223b</span><br/>Na inghen <span class="ex">ar</span> sliocht a máth<span class="ex">ar</span><br/>Go brath brath acc Feraibh Ceall,<br/>Muna raibh cíos na m-bachall.</li><li class="lg" value="26">Faccbaim d' Feraib Ceall
b<span class="ex">úd</span>déin,<br/>In u<span class="ex">air</span> nach
dingnet m' áonach fein,<br/>Gurab <span class="corr" title="Corrected from ‘mera’ by RIB">mesa</span> doibh na dhamh,<br/>In u<span class="ex">air</span>
bías sé gan dena<span class="ex">mh</span>.</li><li class="lg" value="27">Ni thiubhra muir a monadh,<br/>Is
ní tiubhra an tal<span class="ex">amh</span> toradh;<br/>Gorta gach
raithe is doigh,<br/>Teirce bídh ocus édoigh<br/>Fa crích f-Fer c-Ceall amach,<br/>O théid
mo bhachall diomd<span class="ex">ach</span>.</li><li class="lg" value="28">No go n-áiremthear, a ch<span class="ex">ar</span>a,<br/>Olc ban, is gainemh mara,<br/>Lionm<span class="ex">air</span>e nád na losa<br/>Na míorbhuile móra-sa.</li></div><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e53054-div3.d28627e53896"><span class="fa fa-folder" title="poem 29"> 29</span><li class="lg" value="29">Indis-si úai<span class="ex">m</span> d'
Feraibh Ceall,<br/>Ocus d' Éilibh gan dícheall,<br/>In úair nach freccraid mé b<span class="ex">úd</span>dein<br/>A b-focc<span class="ex">us</span> a n-eidircéin,<br/>Aithn<span class="ex">idh</span> damh-sa inní bías de,<br/>Bidh ifrion<span class="ex">n</span> a n-i<span class="ex">ar</span>traighe.</li><li class="lg" value="30">Gach aon dui<span class="ex">n</span>e d' Feraib Ceall<br/>Nach bia dom réir si go tend,<br/>Guidhim-si an t-áon-Día co fír,<br/>N<span class="ex">ar</span> faghait la<span class="ex">cht</span> a adám cích.<br/><span class="trailer">Da.</span></li><li class="lg" value="31">Oir is íad a adám cích fein;<br/>An cathair nemh<span class="ex">dha</span> fa sceimh,<br/>Ni treicceabh-sa í gan gó<br/><span class="ex">Ar</span>a b-fuighe mé d' anró.</li><li class="lg" value="32">Tri meic Don<span class="ex">n</span>ch<span class="ex">aid</span> luaidhes dáil<br/>Duin<span class="ex">e</span>cha, Muadh, is Ailleán,<br/>Na treiccet Í Duibhgin<span class="ex">n</span> mé<br/>A b-focc<span class="ex">us</span> na a n-eidircéin.</li><li class="lg" value="33">Is biodh O Gallgan im laimh<br/>Go brath, is biodh O Braca<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>n;<span class="fa fa-bookmark" title="p.178" id="pb.178"> p.178</span><br/>Í Ghrúccain leam-sa gan cleith,<br/>Ticcit <span class="sup" title="By Charles Plummer">do</span>cum mo reilge;<br/>I Corraccáin lem gan gó,<br/>Na tréiccet meisi ar anró.<br/><span class="trailer">Da cích.</span></li></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e51639-div2.d28627e54008"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e54008-div3.d28627e54009"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 30"> 30</span><p>Ocus a h-aithle na
láidhe-sin do battar na maccaoimh-sin .i. Baoithín
⁊ Ulltan, acc den<span class="ex">amh</span> a leighin<span class="ex">n</span> i l-Loind
Eala, oir ba h-e an tres priomh-aonach E<span class="ex">renn</span> eissem
.i. aon<span class="ex">ach</span> Taillten, ⁊ aonach Cluana meic Nois,
⁊ Lain<span class="ex">n</span> Eala. Ocus do bhád<span class="ex">ar</span> buadha
<span class="ex">ar</span>na maccaomhaibh-sin .i. gach ní da c-cluinedh
Ulltan, do biodh sé aicce do meabh<span class="ex">air</span>. Ocus gach ni da
n-dentáoi do Bhaoithin, <span class="fa fa-book" title="folio 224a" id="mls.224a"> 224a</span> ní
fosdadh aon-fhocal. Go n-dubhradh an laidh:</p></div><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e54008-div3.d28627e54039"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 31"> 31</span><p><blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">Tri
h-aonaighe Er<span class="ex">enn</span> budhéin,<br/>In<span class="ex">n</span>isim si
daoibh fa scceimh,<br/>Ata a meabhair agam, 's ni gan<span class="ex">n</span><br/>A faisnéis, fios a n-anman<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="2">Aonach Cluana as uaisle diobh,<br/>Aónach Taillten laithe in riogh,<br/>An tres aonach
m' aonach féin<br/>A b-facc<span class="ex">us</span> a
n-eidircéin.</li><li class="lg" value="3">Fu<span class="ex">arus</span> ó aird-ri na <span class="corr" title="Corrected from ‘rann’ by EBJ">reann</span><br/>Gach aon <span class="ex">n</span>-duine
da t-ticc an<span class="ex">n</span>,<br/>Cumas a leith-sceoil ar nimh,<br/>Luach a faicsiona lá m' áon<span class="ex">aigh</span>.</li><li class="lg" value="4">Gach aon n-duine do aont<span class="ex">aigh</span> mé<br/>An <span class="ex">n</span>-gach tír <span class="ex">da</span> f-fuil fan g<span class="ex">r</span>éin,<br/>Faccbaim-si doibh da chion<span class="ex">aid</span><br/>Nach faicfit a súile if<span class="ex">er</span>n.</li><li class="lg" value="5">O Callraighibh, nach mill dail<br/>Fam bachaill, go cloin<span class="ex">n</span> <span class="ps">Colmai<span class="ex">n</span></span>,<br/>Pingin<span class="ex">n</span> as gach deth<span class="ex">aigh</span> duit,<br/>Ocus in torad comhruic.</li><li class="lg" value="6">Gach ní adub<span class="ex">ar</span>t ó chianaib,<br/>In<span class="ex">n</span>isim do réir riagla;<br/>Ni chélam <span class="ex">ar</span> dhuine 'sa crich<br/>Gurab íatt sin duibh a trí.<br/><span class="trailer">Tri h-aon<span class="ex">aigh</span>e.</span></li></ol></blockquote>
</p></div><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e54008-div3.d28627e54172"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 32"> 32</span><p>A h-aithle na laidhe-sin ro buáil <span class="ps">Colmán</span> Eala a dhalta .i. Baoithín;
⁊ ro imthigh Baoithin reimhe d' éis a bhuailte. Ocus
ro
<span class="fa fa-bookmark" title="p.179" id="pb.179"> p.179</span>
 len <span class="ps">Colm<span class="ex">án</span></span>
é. Ocus t<span class="ex">ar</span>la lobhrán t<span class="ex">r</span>uagh
tarr-lomno<span class="ex">cht</span> dó occan ulaigh l<span class="ex">eth</span> amuigh don
baile. Ocus do bhennaigh do <span class="ps">Cholmán</span>. Ocus
adub<span class="ex">air</span>t fri <span class="ps">Colmá<span class="ex">n</span></span>:
“Iomch<span class="ex">air</span> ar do mhuin mé, a naoimh cléirigh,
gó t' altóir fein ar gradh Dé”. “Inné
nach foghnan<span class="ex">n</span> duit duine ele dot b<span class="ex">r</span>eith
an<span class="ex">n</span>sin”? ar <span class="ps">Colman</span>. “Ní
foghnan<span class="ex">n</span> idir”, <span class="ex">ar</span> an lobh<span class="ex">ar</span>,
“óir as ferr le Día tú féin do
dénam umhla dó”. “Más ferr, as meise
iomchór<span class="ex">us</span> tú”, ar
<span class="ps">Colmán</span>. Ocus rucc lais co n-uicce an
altóir e.</p></div><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e54008-div3.d28627e54262"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 33"> 33</span><p>Ocus at-b<span class="ex">er</span>t an truagh fris: “Cuir mo
shrón it bheol, a <span class="ps">Cholmain</span>, ar g<span class="ex">r</span>adh
Dé; ⁊ cuir i m-beind do <span class="ex">cu</span>bail ⁊
cuir t<span class="ex">ar</span> in temp<span class="ex">all</span> amach a m-bia
in<span class="ex">n</span>te”. Do- roine <span class="ps">Colmán</span> amal
at-b<span class="ex">er</span>t an t<span class="ex">ru</span>agh; <span class="fa fa-book" title="folio 224b" id="mls.224b"> 224b</span>
⁊ do-chuaidh leis an salchar-sin na sróna tar an
temp<span class="ex">all</span> amach; ⁊ in u<span class="ex">air</span> tainic amach,
issedh fu<span class="ex">air</span> ina ucht .i. tinde óir, ⁊
sgribend do litreachaib ór<span class="ex">dha</span> in<span class="ex">n</span>te tainic on
Trinoid. Ocus do ghabh iongant<span class="ex">us</span>
<span class="ps">Colmán</span> 'mun adhbar-sin, ⁊ ro
ion<span class="ex">n</span>to tara ais go luath; ⁊ ní fhacadh an
lobh<span class="ex">ar</span>.</p></div><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e54008-div3.d28627e54333"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 34"> 34</span><p>Imth<span class="ex">ús</span>a Baoithin; iomraiter
aguin<span class="ex">n</span> do bai ag sechna a leighin<span class="ex">n</span>, ⁊
do-cuaidh da fholach fon coill ó Laind Eala súas. Ocus
do-chon<span class="ex">n</span>airc duine ag cur slaite 'na aen<span class="ex">ar</span>;
⁊ m<span class="ex">ar</span> do- chuiredh slat, do ticcedh ar cenn slaite
ele da cur m<span class="ex">ar</span> an c-cédna. Gidh edh do eir<span class="ex">igh</span>
an tigh lais. Ocus do-chon<span class="ex">n</span>airc Baoithin inní- sin,
is<span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t: “Da n-dernain<span class="ex">n</span>-si mo
leigenn mar súd, ⁊ lenmai<span class="ex">n</span> de, as doigh go
m-biadh leígen<span class="ex">n</span> accam”. Ocus ro fer céoth
mor-fertana an<span class="ex">n</span> an tan-sin. Ocus do-ch<span class="ex">uaid</span> Baoithin
d' i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span> díona fo dhar<span class="ex">aigh</span>. Ocus
do-chon<span class="ex">nair</span>c braon ag siledh i n-aon-ionad. Ocus
do-rin<span class="ex">ne</span> Baoithin locc dia sail isi<span class="ex">n</span>
ionad-si<span class="ex">n</span>, ⁊ do líon an bráon an locc
an u<span class="ex">air</span>-si<span class="ex">n</span>; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t Baoithin
an tan-sin: “da n-dernain<span class="ex">n</span>-si mo leighend m<span class="ex">ar</span>
súd, do biadh leighion<span class="ex">n</span> agam”; ⁊ adubhairt
an laidh:</p></div><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e54008-div3.d28627e54433"><span class="fa fa-folder" title="poem 35"> 35</span><li class="lg" value="1">Do bhain<span class="ex">n</span>ib líontar lathrach,<br/>Do shlataibh gníter cruin<span class="ex">n</span>-tech;<br/>An teghdais as ionmai<span class="ex">n</span> la Día<br/>Bidh lia 'sa lia a muin<span class="ex">n</span>ter.</li><li class="lg" value="2">Da n-adhrain<span class="ex">n</span> dom leighion<span class="ex">n</span> féin<br/>A b-focc<span class="ex">us</span> a n-eidircéin,<br/>Gidh mion do-génain<span class="ex">n</span>, d<span class="ex">ar</span> lind,<br/>Do biadh agam mo saith leighin<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="3">An en-tslat bhen<span class="ex">us</span> an fear,<br/>Ocus cuires ar a thegh,<br/>Ata an teach ag eirge go h-ait,<br/>Gidh min cu<span class="ex">ir</span>es an en-tslait.</li><li class="lg" value="4">An logán do-rinne mo shal,<br/>Bídh maith ag Día 's ag <span class="ps">Colmán</span>,<br/>As lán gach áon rioth don braon ban,<br/>É an uiscce 'na con<span class="ex">ar</span>an.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.180" id="pb.180"> p.180</span><li class="lg" value="6">Do-bheirim freit<span class="ex">ech</span>, re mo lind<br/>Nach treiccfet-sa mo leigin<span class="ex">n</span>,<br/>A b-fuighe me d' ulc de t<span class="ex">r</span>a,<br/>Gurab 'ga den<span class="ex">amh</span> beo-sa.</li><span class="fa fa-book" title="folio 225a" id="mls.225a"> 225a</span><li class="lg" value="7">Do in<span class="ex">n</span>is Baoithin b<span class="ex">úd</span>déin<br/>Do <span class="ps">Colmán</span>, da oide fein,<br/>Tucc se do <span class="ps">Colmán</span> moid tend,<br/>Nach sechonadh a leighen<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="8">“Dia tucc dod munadh, a mheic,”<br/>“Duit an eisiomplair oird<span class="ex">eir</span>c”,<br/>Ar <span class="ps">Colman</span> reidh 'ga frecc<span class="ex">ra</span>,<br/>Lan d' f<span class="sup" title="Anon">h</span>eile is d' fír-eccna.<br/><span class="trailer">Do.</span></li></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e51639-div2.d28627e54589"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e54589-div3.d28627e54590"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 36"> 36</span><p>Asa h-aithle sin do-gluais <span class="ps">Colm<span class="ex">án</span></span> Eala roimhe a c-
coin<span class="ex">ne</span> Mo Chuda. Ocus Mo Chudha 'arna ionnarbadh a Rathain;
⁊ ro ghabh tríd <span class="corr" title="Corrected from ‘feraibhaibh’ Anon">Feraibh</span>
Ceall, no go rainic go baile Duin<span class="ex">e</span>cha meic
Don<span class="ex">n</span>ch<span class="ex">adha</span> d' iarr<span class="ex">aidh</span> bídh
<span class="ex">ar</span> Duin<span class="ex">e</span>cha; ⁊ fuair sé méid
éiccin bidh. Ocus ba h-é líon batt<span class="ex">ar</span>
an<span class="ex">n</span> .i. tri cáocca ⁊ tri mile. Ocus fa
h-é biadh tucc Duin<span class="ex">e</span>cha doibh .i. tri m<span class="ex">air</span>t,
⁊ tri muighe bain<span class="ex">n</span>e. Adub<span class="ex">air</span>t Mo Chuda
g<span class="ex">ur</span> bo becc leis sin. “Masa becc”, ar Duinecha, “cuir
do dhon<span class="ex">us</span> ar a muin”, ⁊ at-b<span class="ex">er</span>t Mo Chuda
an laidh:</p></div><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e54589-div3.d28627e54659"><span class="fa fa-folder" title="poem 37"> 37</span><li class="lg" value="1">“Cluain da crand”,<br/>“Imbi Duinecha cruaidh-gand”,<br/>“Go raibh
Duinecha gan Cluain”,<br/>“Go raibh Cluain gan
Duin<span class="ex">e</span>cha ann”;<br/>“Ocus co raibh an tres dith”<br/>“Uaimh fa thrí <span class="ex">ar</span> Fheraibh Ceall”.</li><li class="lg" value="2">Do bí <span class="ps">Colmán</span> Eala féin<br/>Acc eist<span class="ex">echt</span> ríu fo sgeimh,<br/>Ocus nir bind leis gan cleith,<br/>Fir Ceall aga n-esccaine.</li><li class="lg" value="3">“Fagbhaim do Duin<span class="ex">e</span>cha
uai<span class="ex">m</span>”<br/>“Beith g<span class="ex">r</span>aingcíuil
g<span class="ex">r</span>uam<span class="ex">dha</span> cruaidh”,<br/>“Faccbai<span class="ex">m</span>-si doibh da cin<span class="ex">n</span>-sin”,<br/>“Nach ba meisde da c-coin<span class="ex">n</span>im”.</li><li class="lg" value="4">“Fagbaim 'na diaigh d' Feraibh Cell”,<br/>“A m<span class="ex">ar</span>badh m<span class="ex">ar</span> mucaibh tall”,<br/>“Fáccbaim-si doibh da cin<span class="ex">n</span>-sin”,<br/>“A b-fas m<span class="ex">a</span>r na raithnechaibh”.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.181" id="pb.181"> p.181</span><li class="lg" value="5">“Fáccbaim <span class="sup" title="By Charles Plummer">da cinn</span> doibh b<span class="ex">údh</span>dein”<br/>“Do muintirDuinecha reidh”,<br/>“Gach duine taobh des {<span class="fa" title="gap 2 syllables">⬌</span>}”<br/>{<span class="fa" title="gap line">⬌</span>}<br/>“B<span class="ex">ía</span> gairde a saoghal na cách”,<br/>“Is goma teirce a conach”.</li><li class="lg" value="6">“Fáccbaim si da mnaibh beith d<span class="ex">r</span>uit”,<br/>“Ocus fáccbaim dáibh beith báeth”,<br/>“Fáccbaim-si doibh da chion<span class="ex">n</span> soi<span class="ex">n</span>”<br/>“<span class="corr" title="Corrected from ‘Dimbuaidh conaich a cloinne’ by CP">Buaidh <span class="ex">con</span>aich is buaidh cloin<span class="ex">n</span>e</span>”.</li></div><span class="fa fa-book" title="folio 225b" id="mls.225b"> 225b</span><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e54589-div3.d28627e54838"><span class="fa fa-folder" title="poem 38"> 38</span><li class="lg" value="7">Ticc chuca Colaim Cille,<br/>Flaith fosaidh na firin<span class="ex">n</span>e,<br/>Is nír muirneach leis gan cleith <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">e</span>,<br/>D' easccaine ar a bhraithre.</li><li class="lg" value="8">“Cuir an easccaine útt as”,<br/>Adub<span class="ex">air</span>t Colam co bras,<br/>“No muirfidher th' iomat naem”<br/>“A b-focc<span class="ex">us</span> no a n-edarráon”.</li><li class="lg" value="9">“Guidhim-si aoin-Dia <span class="ex">búd</span>dein”,<br/>Adub<span class="ex">air</span>t Mo Chuda féin,<br/>“N<span class="ex">ar</span> chuire Dia t<span class="ex">ar</span>a h-ais”,<br/>“Is ni cu<span class="ex">ir</span>eabh-sa 'na eccmais”.</li><li class="lg" value="10">“Os meisi do-chí an rí”,<br/>Ar Col<span class="ex">am</span> C<span class="ex">ille</span> go fír,<br/>“Cuirfet h-í t<span class="ex">ar</span>a h-ais ana”,<br/>“Is cuirfe <span class="ps">Colmán</span> Eala”.</li><li class="lg" value="11">Colam Cille ocus <span class="ps">Colmán</span>,<br/>Mancán, ocus caomh-Odhrán,<br/>Ocus naoimh Erenn uile,<br/>Do claochlodh na h-esccaine.</li><li class="lg" value="12">Becc n<span class="ex">ar</span>bh aithr<span class="ex">ech</span> le M' Cuda<br/>A n-d<span class="ex">er</span>na seision <span class="ex">cu</span>ca,<br/>An tan do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c se go m-buaidh<br/>Naoi<span class="ex">mh</span> Érenn ag t<span class="ex">echt</span> go Cluain.<br/><span class="trailer">Cl<span class="ex">uain</span>.</span></li></div><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e54589-div3.d28627e54983"><span class="fa fa-folder" title="poem 39"> 39</span><li class="lg" value="13">Gluaisidh Mo Chuda b<span class="ex">úd</span>dein<br/>Roimhe 'san oidhche 'na réim,<br/>No go rainic an fer ócc<br/>'San choill i r-roibhe d<span class="ex">ar</span>og.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.182" id="pb.182"> p.182</span><li class="lg" value="14">Sgrechait a lobrain fair fein,<br/>Sg<span class="ex">r</span>echait a <span class="corr" title="Corrected from ‘mhuintir’ Anon">mhairtire</span>
b<span class="ex">ud</span>dein,<br/>Ocus fiarf<span class="ex">aigh</span>it ga t-toigh,<br/>Cáit a t-taiscdís a leabhair.</li><li class="lg" value="15">Cromaidh an d<span class="ex">ar</span>óg 'na diaigh<br/>G<span class="ex">us</span>na naomhaibh tar eis gliadh,<br/>Is
anaítt uimpe na t<span class="ex">r</span>uaigh<br/>Deis a
n-díochuir o Chluai<span class="ex">n</span>.<br/><span class="trailer">Cluai<span class="ex">n</span>.</span></li></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e51639-div2.d28627e55047"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e55047-div3.d28627e55048"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 40"> 40</span><p>Da mhacaomh
óga batt<span class="ex">ar</span> iter muint<span class="ex">er</span>
<span class="ps">Colmai<span class="ex">n</span></span> Eala. Ro fhoirbrett<span class="ex">ar</span>,
gurbhat sccolócca móra. “Cia chan”, <span class="ex">ar</span> na
chleirigh, “g<span class="ex">an</span> feidhm cráb<span class="ex">aidh</span> d'
orducc<span class="ex">adh</span> dona sccolóccaibh út, ar tainic
aóis chráb<span class="ex">aidh</span> doibh”. “Ní
ordaigheab”, ar <span class="ps">Colmán</span> Eala. “Cidh
ón”? ar síatt. “Is<span class="ex">edh</span> so”, ar
<span class="ps">Colmán</span>, “ata leaba fir dibh i
n-if<span class="ex">ur</span>n; ⁊ cidh crab<span class="ex">udh</span> doneth sé
isin aois út, is éccrab<span class="ex">udh</span> do- déna i
n-deir<span class="ex">iudh</span> a shaogail, go m-bá i n-if<span class="ex">ur</span>n
bías. Ni bhenabh-sa a chuid don t-saogal fair, <span class="ex">ar</span>
ní <span class="fa fa-book" title="folio 226a" id="mls.226a"> 226a</span> fochraic fil aicce. Ata leaba an
fhir ele i n-nimh; ⁊ gion go n-derna sé
crab<span class="ex">udh</span> 'san aóis útt, do-dhena fadeoigh, go
m-bia for nemh; <span class="frn" title="(Latin)">et reliqua</span>.”</p></div><a name="41">‍</a><div class="reftext" n="41" id="div2.d28627e55047-div3.d28627e55138"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 41"> 41</span><p> <sup id="fnref:30.footnotes">30<a href="#fn:30.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.183" id="pb.183"> p.183</span><a name="Life.d28627e55205">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e55205">12. Betha <span class="ps">M'
Oeog</span> Fearrna.</h2><!--div1: thisdiv=div1, #12 (nth=12) head="Betha M' Oeog Fearrna."--><a name="d28627e55212">‍</a><div class="reftext" n="" id="div1.d28627e55205-div2.d28627e55212"><span class="fa fa-book" title="MS page 132" id="mls.132"> 132</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55214"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 1"> 1</span><p>Gabhuis rí coigeadh
Con<span class="ex">n</span>a<span class="ex">cht</span> dar bhó co<span class="ex">m</span>ain<span class="ex">m</span>
Sena, ⁊ Eithne a bhai<span class="ex">n</span>-cheile. Nior ginedh gin mhic
ná inghine úatha. Luighsit do t<span class="ex">r</span>osgadh go
Drui<span class="ex">m</span> Lethan f<span class="ex">r</span>ia h-oighir do fhaghbail; go
b-fhacaidh an ingen aislingthe .i. ré do dhul a m-bél an
righ, ⁊ do-con<span class="ex">n</span>airc an rí maran g-cedna
realta do dhul a m-béol na rioghna; ⁊ así
b<span class="ex">r</span>eath rugadh ar an aislingthe-sin .i. go
n-gei<span class="ex">n</span>fidhe gin bhuadha eturtha díamadh lan
béoil na n-daoine; ⁊ amhail do sheol an realta na
faighe dochum Iosa, go séolfadh an realta-sin an mac-sin
dochu<span class="ex">m</span> an Spiorada Naoi<span class="ex">m</span>. Tarla g<span class="ex">ur</span> bha
torrach an inghen an aghaidh-sin.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55261"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 2"> 2</span><p>Luigh an ingen-so la n-aon a g-carbad go t-tarla
draoi dhi. “Fuai<span class="ex">m</span> carbaid fo rígh-so”, ol
se. Do-chi an dráoi an inghen 'sa charbad ana
h-aon<span class="ex">ur</span>. “Fil mac miorbuilech ad broin<span class="ex">n</span>”, ol
sé, “dia m-bá lan beoil na n-daoi<span class="ex">n</span>e a
ni<span class="ex">m</span> ⁊ a t-talamh”.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55287"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 3"> 3</span><p>Níor bhó cían iar si<span class="ex">n</span>
go rug an ingen an mac, ⁊ tughadh <span class="ps">M'oeóg</span> do ain<span class="ex">m</span> fair;
⁊ ro h-oiledh go h-anoirech a m-Breghmuigh é;
⁊ an áit for<span class="ex">ar</span> tuismhedh an mac-sin, do an
ráon sol<span class="ex">us</span><span class="fa fa-book" title="MS page 133" id="mls.133"> 133</span>
 deallraightech o nemh fuirte f<span class="ex">r</span>ia
ré chian.</p></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55311"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 4"> 4</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> an<span class="ex">n</span> cuingis Ainmirech
.i. rígh Eiren<span class="ex">n</span>, geill for
Con<span class="ex">n</span>a<span class="ex">cht</span>a, ⁊ do-berar <span class="ps">M' Oeog</span> a n-giallaidheacht dó. Tig
c<span class="ex">r</span>oidhe ⁊ in<span class="ex">n</span>tin<span class="ex">n</span> an righ for
ghnúis ⁊ deilbh an mhacaoi<span class="ex">m</span>, oir dob fhollas
dó rath an Spiorada Naoi<span class="ex">m</span> for <span class="ps">M'oeog</span>. “Eirg do<span class="sup" title="By Charles Plummer">t</span>
tigh”, ol an rí, “no an sun<span class="ex">n</span> gan
ghiallaidhea<span class="ex">cht</span>”. “Rachad”, ar <span class="ps">M'oeog</span>, “día léige na
geill oile liom”. Ocus do-beir an righ ced conaire dóibh
maille re ben<span class="ex">n</span>a<span class="ex">cht</span>ai<span class="ex">n</span>; ⁊
t<span class="ex">r</span>iallaidh gach aon acu dia áit budheisin.</p></div><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55391"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 5"> 5</span><p>Fea<span class="ex">cht</span>us do <span class="ps">M'
Oeóg</span> arao<span class="ex">n</span> fría h-aoghairibh
dúin an righ, dia b-facad<span class="ex">ur</span> ocht b-fhaolchoi<span class="ex">n</span>
do amus forsan t-tréd baoi og <span class="ps">M'
Oeóg</span>, ⁊ doníad u<span class="ex">m</span>la iona
fhiaghnaisi, ⁊ ro fech for a t-t<span class="ex">r</span>oighe. “Is
deoi<span class="ex">n</span> damh-sa”, ol sé, “caora gacha con duib”;
⁊ beirid léo. Tiaghaid na h-aodhairedha do egnach for
<span class="ps">M' Oeogh</span> do<span class="ex">n</span> dún;
⁊ tig bui<span class="ex">m</span>e <span class="ps">M'
Oeog</span> forsan b-faithche. Gabhais uaman <span class="ps">M' Oeog</span> aga faicsi<span class="ex">n</span>, ⁊
guides Día u<span class="ex">m</span>a fhorta<span class="ex">cht</span> fuirthe; ⁊
no berar o<span class="ex">cht</span> g-caoirigh fó dhath ⁊
ion<span class="ex">n</span>as na g-caorach ugad, ⁊ tiaghaid for an
t-tréd; ⁊ ní fes cá h-air<span class="ex">m</span> as a
t-tangad<span class="ex">ur</span>.<span class="fa fa-book" title="MS page 134" id="mls.134"> 134</span>
 Curtar <span class="ps">M'
Óeogh</span> fría leighen<span class="ex">n</span> na h-eglaisi
naoi<span class="ex">m</span>i.</p></div><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55484"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 6"> 6</span><p>Fea<span class="ex">cht</span>as do <span class="ps">M'
Oeog</span> ag iornaighthe for dia<span class="ex">mair</span> an fhedha go
b-fhacaidh damh allta, ⁊ coi<span class="ex">n</span> 'na lenmhuin, go ro
oiris an damh
<span class="fa fa-bookmark" title="p.184" id="pb.184"> p.184</span>
 oga. Cuiris <span class="ps">M' Oeog</span>
ben<span class="ex">n</span> a bruit tara ben<span class="ex">n</span>aibh día dio<span class="ex">n</span>
for na conaibh; ⁊ '<span class="ex">ar</span> t-toighea<span class="ex">cht</span> doibh ni
fu<span class="ex">air</span>sid lorg ná amharc fair, no g<span class="ex">ur</span> imtigh
slan iar si<span class="ex">n</span> fon b-fiodh.</p></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55532"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 7"> 7</span><p>La n-aon do <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> ⁊ do deisgiobal oile, dar bó
h-ain<span class="ex">m</span> Lasairianas, og ernaighthe a m-bun da bhile,
⁊ tro<span class="ex">m</span>-sherc a cheile léo. “A Iosa”, ol
síad, “an déoin duit ar n-eidirdhealugadh, no ar
n-oirisemh ag aroile do shior”? Tuiteas bile budheas, ⁊
bile budhthuaidh do<span class="ex">n</span> dá bhile. “Ro foillsighedh ar
n-io<span class="ex">m</span>sgaradh”, ol síad, “tre thuitim na
m-biledh”. Gabais <span class="ps">M' Oeogh</span>
budhes, ⁊ do-ghní cathair oirbhidnech a b-Ferrna;
⁊ gabha<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>s Lassairian<span class="ex">us</span>
budhthuaigh, ⁊ do-ghni cathair a n-Dai<span class="ex">m</span> Inis.</p></div><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55580"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 8"> 8</span><p>Laithe n-ao<span class="ex">n</span> do <span class="ps">M'<span class="ex">oeog</span></span> ag siubhal for Sliabh
Betha, go ro thuit an oighche fair; go ro guidh Día
u<span class="ex">m</span>a sheoladh forsan g-conair g-cóir. Nior bhó
cían go b-fhacaidh dá ai<span class="ex">n</span>gel oga<span class="fa fa-book" title="MS page 135" id="mls.135"> 135</span>
 glacadh for a lamhaibh, go rugsad don
rig-les h-e. Ocus ro thogaibh c<span class="ex">r</span>os oirbhidnech
forsa<span class="ex">n</span> t-tulaig-sin do fhoillsiughadh na miorbhuile-sin.</p></div><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55607"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 9"> 9</span><p>Laithe do <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> f<span class="ex">r</span>ia taobh Locha h-Eirne, co
b-facaidh ben ana dhail, ⁊ lamh-co<span class="ex">m</span>airt mhór
fuirthe. “Mo mac”, ol sí, “do baithedh for an loch-so,
⁊ días do lenbaim oile marao<span class="ex">n</span> f<span class="ex">r</span>is;
⁊ atai<span class="ex">m</span>-si ⁊ Eoch<span class="ex">aid</span> a athair
.i. rí an tíre, ag cuartug<span class="ex">u</span>d nao<span class="ex">m</span> na
tíre, do faghbhail a fhesa uatha, cía h-air<span class="ex">m</span> a
b-fuighbhemais a chorp; ⁊ asedh is-bertsad
f<span class="ex">r</span>in<span class="ex">n</span>, a fhios do fhagbhail
úait-si”. Luigh an ingen ⁊ <span class="ps">M' Oeog</span> docu<span class="ex">m</span>h an phuirt,
⁊ nir fhion<span class="ex">n</span>sat cía cúil do<span class="ex">n</span>
loch iona rabhsad na curpa. “A Iosa”, ar <span class="ps">M'oeóg</span>, “Duisg mac na
mná-so damh, ⁊ na curpa oile filid
maráo<span class="ex">n</span> fris”. Ocus do eirigh an mac lásan
m-b<span class="ex">r</span>eithir-si<span class="ex">n</span> a b-fiadhnaisi <span class="ps">M'<span class="ex">oeog</span></span> ⁊ na
h-ingine. Tigh Eochaidh a athair .i. rí an tire, for an
t-tulaigh, ⁊ ro iodhbhair an mac do Día ⁊ do
<span class="ps">M' Oeog</span> a <span class="ex">m</span>-bith-dilsi.</p></div><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55703"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 10"> 10</span><p>Luigh <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> a m-Breathnaibh go h-air<span class="ex">m</span> a raibhi
Daibhiod Chille Mui<span class="ex">n</span>e, an t-esbudh naomtha.</p></div><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55719"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 11"> 11</span><p>Fe<span class="ex">cht</span>as do Dhaibhiod gona mhanchaibh for<span class="fa fa-book" title="MS page 136" id="mls.136"> 136</span>
 cen<span class="ex">n</span> chonnaidh, ⁊
ní ro raithigh <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> íad. Báoi leab<span class="ex">ur</span> ana
fhiadhnaisi, og cantai<span class="ex">n</span> a shalm. Ba di<span class="ex">air</span>mi
doi<span class="ex">n</span>en<span class="ex">n</span> an láoi. Baoi nech
lás<span class="ex">ar</span> mhiosgais <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> forsan t-tulaidh. “Eirg”, ol se,
“⁊ beir <span class="corr" title="Corrected from ‘an óc-damh’ Anon">na
óc-damu</span> ai<span class="ex">m</span>riata ughad, <span class="corr" title="Corrected from ‘nachar omchair’ Anon">nachar iomchuirset</span> eire ría<span class="ex">m</span>, lat a
n-deghaidh na manach, ⁊ tug oire fortha lat”. Cuires nech
le <span class="ps">M'<span class="ex">oeog</span></span>, ⁊
tuadh lais, da fhul<span class="ex">ar</span>a<span class="ex">m</span> a cen<span class="ex">n</span> do tesgadh
do <span class="ps">M'<span class="ex">oeog</span></span>. Eirghes
<span class="ps">M' Oeog</span>, ⁊ fágbhus
a leabhar fosgailte fon b-fherthai<span class="ex">n</span>; ⁊ ro
u<span class="ex">m</span>laighsit na dai<span class="ex">m</span> dó, ⁊ tiaghaid
for dia<span class="ex">m</span>air an fhedha a g-conair ná ro fhuilngsit
ria<span class="ex">m</span> roi<span class="ex">m</span>e dul an<span class="ex">n</span>; ⁊ as soirbh an
t-shlighe-si<span class="ex">n</span> da gach ao<span class="ex">n</span> o si<span class="ex">n</span> a leith.</p></div><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55837"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 12"> 12</span><p>Ocus cuires an nech-si<span class="ex">n</span> adubra<span class="ex">mair</span>
a thuaigh úasa do bualadh
<span class="fa fa-bookmark" title="p.185" id="pb.185"> p.185</span>
 <span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span>,
⁊ ro lensad a dhi lai<span class="ex">m</span> an tuadh, ⁊ ni ro
fed togbhail ná t<span class="ex">ur</span>na<span class="ex">m</span> fuirte. Do
foillsighedh si<span class="ex">n</span> do Daibhiod, ⁊ téid go
h-air<span class="ex">m</span> a rabhsad, ⁊ tiaghaid do<span class="ex">n</span> chill,
⁊ sgaraid lamha moghaidh frisan t-tuaigh; ⁊
do-geibhid an leab<span class="ex">ur</span> gan dith gan do<span class="ex">cur</span> <span class="ex">ar</span>
ao<span class="ex">n</span>-litir de.</p></div><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55886"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 13"> 13</span><p>Laithe do <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> ag dul ar cen<span class="ex">n</span> len<span class="ex">n</span>a dona
manchaibh, go ro bhris<span class="fa fa-book" title="MS page 137" id="mls.137"> 137</span>
 an soitheach, go n-dechaidh an
lion<span class="ex">n</span> fo lar. Cuirig-siu<span class="ex">m</span> sighin dia bhais
úasa, go ros-íoc, ⁊ do-bheir an lion<span class="ex">n</span>
dochu<span class="ex">m</span> na manach.</p></div><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55916"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 14"> 14</span><p>Ocus do-ber<span class="ex">ar</span> mac an righ amlabhar ana
dhail for ao<span class="ex">n</span>-cois, ⁊ aon-lai<span class="ex">m</span> ⁊
áon shuil; ⁊ ro imtigh slan dia tigh iar si<span class="ex">n</span>
la g<span class="ex">r</span>asaib Dé ⁊ <span class="ps">M'
Oeogh</span>.</p></div><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55939"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 15"> 15</span><p>Fea<span class="ex">cht</span> do <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> go b-facaidh nech <span class="del" title="Deleted">go
b-facaidh nech</span> ana dhail, ⁊
ao<span class="ex">n</span>-chl<span class="ex">ár</span> aighthe lais. Cuingis a
f<span class="ex">ur</span>ta<span class="ex">cht</span> for <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> <span class="ex">ar</span> dheirc ⁊
t<span class="ex">r</span>oighe. “Siri<span class="ex">m</span> si ar Dia forta<span class="ex">cht</span>
fort”, ol <span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span>;
⁊ tai<span class="ex">n</span>ic aghaidh ⁊ dealb fair mar gach
n-aon oile.</p></div><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e55998"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 16"> 16</span><p>Cuinges <span class="ps">M' Oeog</span>
for Daibhiot deonughadh toighe<span class="ex">cht</span>a a n-Eiri<span class="ex">nn</span>
doridhisi. Ocus iar t-toighe<span class="ex">cht</span> dó a
n-Éiri<span class="ex">nn</span>; “Cuirigh 'ar g-culaibh me dorighisi”,
ol sé, “go h-airm a b-fuil Daibit, go ro fhoillsighe damh
cía bhus an<span class="ex">m</span>chara damh”; ⁊ ni ro fhaomsad
lucht na luinge an t-iompodh. Beires <span class="ps">M'
Oeog</span> cei<span class="ex">m</span> as an luing, ⁊ siubhlaighes o
tuin<span class="ex">n</span> go tuin<span class="ex">n</span>, go t-t<span class="ex">ar</span>la aingel De
dó. “Ni rige a les an<span class="ex">m</span>ch<span class="ex">ar</span>a”, ol
sé, “acht Iosa; oir ní fuil coir
fort”. T<span class="ex">r</span>iallas <span class="ps">M'
Oeog</span> <span class="ex">tar</span>a ais docu<span class="ex">m</span> na h-Eiren<span class="ex">n</span>
doridhisi. Gabh<span class="ex">us</span> port a n-Iobh Cin<span class="ex">n</span>sealaigh,
⁊ doni eglas<span class="fa fa-book" title="MS page 138" id="mls.138"> 138</span>
 toghaidhe an<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56084"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 17"> 17</span><p>Do bad<span class="ex">ur</span> dá bha ⁊ laogh
lais. Tig an cú allaigh for faithce na cille. “In do chuinged
do p<span class="ex">r</span>oin<span class="ex">n</span>e for Dhia tige”? for <span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span>; ⁊ do-beir an
laogh dó. “Ni tiubhraid na ba luim gin laogh”, ol an
t-aoghaire “Eirg si día n-díul”, ol <span class="ps">M' Oeog</span>, og togbhail a lai<span class="ex">m</span>e
ós a chion<span class="ex">n</span>, “⁊ do-b<span class="ex">er</span>aid
loi<span class="ex">m</span> fort amail laogh”; ⁊ do-bheirdis.</p></div><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56131"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 18"> 18</span><p>Téid sluagh a n-Uaib Cinnsealaigh la
n-ao<span class="ex">n</span>, ⁊ an tír <span class="ex">ar</span> cui<span class="ex">m</span>irce
<span class="ps">M' Oeog</span> ina t<span class="sup" title="By Charles Plummer">e</span>ar<span class="ex">m</span>an<span class="ex">n</span>. Cuires <span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span> tí dia bachaill a
t-ti<span class="ex">m</span>cheall an bhuair; ⁊ anais an sluagh gan dul a
n-diaigh an eallaigh, acht aoi<span class="ex">n</span>-fer namá dia maithibh,
⁊ fuair bás i<span class="ex">ar</span> t-tea<span class="ex">cht</span>
t<span class="ex">ar</span> an t-tí dó. Ocus ro iompó an sluagh
dia g-<span class="ex">cr</span>ich fei<span class="ex">n</span> agá fhaicsi<span class="ex">n</span> sin;
⁊ ro fhan an buar ag <span class="ps">M'
Oeog</span>.</p></div><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56192"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 19"> 19</span><p>Fea<span class="ex">cht</span>us do rí Ó
g-Cin<span class="ex">n</span>sealaigh for creich, go t-tarla <span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span> dó, ⁊
do-rad almsa dó, ⁊ teid dia thigh. Ocus gabha<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>s saoth ⁊ galar do<span class="ex">cr</span>aidh h-e,
g<span class="ex">ur</span> sgar a spiorad ris, d<span class="ex">ar</span> lais féin. Do
foillsighedh iofran<span class="ex">n</span> dó, go n-g<span class="ex">r</span>eis d'
an<span class="ex">m</span>an<span class="ex">n</span>aibh adhuathm<span class="ex">ur</span>a an<span class="ex">n</span>; go
t-tug ana<span class="ex">m</span> diobh tarrang día anail forsan righ, gunas
rug go<span class="fa fa-book" title="MS page 139" id="mls.139"> 139</span>
 n-uige a bhéol é, go b-facaidh
an bo<span class="ex">cht</span> ag c<span class="ex">ur</span> na deirce do-rad dó a m-beol
na piasda; ⁊ nior sguir do
<span class="fa fa-bookmark" title="p.186" id="pb.186"> p.186</span>
 tarrang an righ, g<span class="ex">ur</span> chuir an bo<span class="ex">cht</span> a
bachall <span class="ex">ar</span> béol na piasda. Duisgis an righ, ⁊
ro in<span class="ex">n</span>is gach ní ro chon<span class="ex">n</span>airc. “Tabhair
<span class="ps">M' Oeog</span> cugad”, ol siad,
“⁊ fogebha fios gach neith uadha”. “Is córa
aisder go h-oglach n-Dé”, ol an rí; ⁊
téid go h-air<span class="ex">m</span> a raibhe <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span>. “Ag súd a<span class="ex">n</span> nech día
t-tugas-<span class="sup" title="By Charles Plummer">s</span>a an deirc”, ol an rí,
“⁊ ra fhuaslaig a craos na piasda mé”. Do-bheir
an rí Ferrna a m-bith-dilsi dó, ⁊
do-rin<span class="ex">n</span>e eglas oirbin<span class="ex">n</span>ech an<span class="ex">n</span>, ⁊
m<span class="ex">air</span>igh bhéos.</p></div><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56316"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 20"> 20</span><p>Eagai<span class="ex">n</span>id a h-aithtreabhtaigh f<span class="ex">r</span>ia
<span class="ps">M' Oeog</span> an baile gan
uisge. “Tochailt<span class="ex">er</span> libh bun an bhile ughad”, ol <span class="ps">M' Oeog</span>, “⁊ do-gebtói
tobar an<span class="ex">n</span>”. Ro ghniad, ⁊ ro frith. Ocus gabhais
an s<span class="ex">ru</span>th for siledh a t-torain<span class="ex">n</span> ferain<span class="ex">n</span>
báoi ag nech oile fría taobh an dui<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56357"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 21"> 21</span><p>Ocus do-tigdis ingena an baile f<span class="ex">r</span>ia a
t-taobh do ion<span class="ex">n</span>ladh ⁊ d' fothradhadh g<span class="ex">us</span>an
t-tobar do fhoillsigh <span class="ps">M'oeóg</span>. “Na h-ion<span class="ex">n</span>laidh
an<span class="ex">n</span>so”, ar <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span>; “tob<span class="ex">ar</span> comnaighthe na manach e,
⁊ ní mna is cnesda <span class="ex">ar</span>aon
fríu”. “Do-denam”, ar<span class="fa fa-book" title="MS page 140" id="mls.140"> 140</span>
 síad; “lin-<span class="ex">n</span>e a leth a
n-diaigh ar b-ferain<span class="ex">n</span>”. Luigh ingean an righ lá
n-áo<span class="ex">n</span> do<span class="ex">n</span> tob<span class="ex">ar</span> día
fothradhadh, g<span class="ex">ur</span> ro len gainemh ⁊ g<span class="ex">r</span>ian an
tob<span class="ex">air</span> di. Tig a h-athair go <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> do cuingidh forta<span class="ex">cht</span>a di, ⁊
no bheradh h-é fei<span class="ex">n</span> a m-bith-dilsi
dó. Doníad samluigh.</p></div><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56444"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 22"> 22</span><p>Fea<span class="ex">cht</span>us día n-dechaidh <span class="ps">M' Oeog</span> don mainisdir do fhios mhanaigh bo
bháoi a t-t<span class="ex">r</span>eabhlaid. “Filid na manaigh uile a
t-t<span class="ex">r</span>eablaid”, ol an t-ab, “⁊ dent<span class="ex">ar</span>
libh-si a b-f<span class="ex">r</span>esdal an g-cei<span class="ex">n</span> beithi
sun<span class="ex">n</span>”. “As tualaing Dia a slanughadh”, ol <span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span>; ⁊ do-ronadh
amlaidh. Teora lá dhoibh oga b-f<span class="ex">r</span>easdal; ⁊
cuingis an t-ab for <span class="ps">M' Oeog</span> a
b-fhagbail isna gallraib cedna; ⁊ fágb<span class="ex">us</span>,
gér bha doirbh lais.</p></div><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56497"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 23"> 23</span><p>Ocus luigh <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> go Ferrna, dia b-fhacaidh seisrech go
g-ce<span class="ex">cht</span> ⁊ go n-iaran<span class="ex">n</span> n-arathair a
toighea<span class="ex">cht</span> a g-cianaibh cuige; ⁊ beiris lais
h-í dia tabh<span class="ex">air</span>t a n-almsai<span class="ex">n</span> do ingenaibh
Aodha mic C<span class="ex">air</span>bre, do bí ag cin<span class="ex">n</span>ed a m-betha
do Dhia. Go t-tarla bo<span class="ex">cht</span> dó forsan g-c<span class="ex">onair</span>,
⁊ ro sir damh for <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span>. Ocus do-b<span class="ex">eir</span> dó, ⁊
beiris na daim oile go h-air<span class="ex">m</span> a rabsad na<span class="fa fa-book" title="MS page 141" id="mls.141"> 141</span>
 h-ingena. Ocus ni ro fhedsad treabhadh a
n-iongnais an dai<span class="ex">m</span> adubhra<span class="ex">m</span>air. Do-chiadh
da<span class="ex">m</span> ag toighe<span class="ex">cht</span> as an muir chugtha, ⁊
cuirid an cuing fair; ⁊ ro t<span class="ex">r</span>eabhadh amhail gach
n-damh; ⁊ do-thigedh a t-tús gach aon laithe,
⁊ do-teigedh isin muir gach n-aghaid. Teora mí
dó forsan abairt-sin.</p></div><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56565"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 24"> 24</span><p>Fea<span class="ex">cht</span>as do <span class="ps">M'
Oeog</span> go b-facaidh tea<span class="ex">cht</span>a Daibhit Cille Muine go
h-<span class="ex">air</span>m a raibhe. “Eirg”, ol síad, go
Daibit. “Tangad<span class="ex">ur</span> a tíu-laithe, ⁊ beir fair
ria m-bas”. Luig <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> a m-B<span class="ex">r</span>eathnai<span class="ex">m</span>, ⁊
do-b<span class="ex">eir</span> co<span class="ex">m</span>na do Daibiot. “Do geallas”, ol
<span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span>, “beith a
n-Eirin<span class="ex">n</span> dorighisi”. “Eirg si”, ol Daibhiot, “for
an t-traigh, ⁊ gibé an<span class="ex">m</span>an<span class="ex">n</span>
egcen<span class="ex">n</span>ais do-gebhair an<span class="ex">n</span>, eirg fair, ⁊
b<span class="ex">er</span>aidh go h-Eirin<span class="ex">n</span> tú; ⁊ cuirfed sa
t' aos cu<span class="ex">m</span>tha ad deghaidh”. Ocus sgaraid f<span class="ex">r</span>ia
aroile go m-b<span class="ex">r</span>on ⁊ do-ghailsi, oir ba derbh
<span class="fa fa-bookmark" title="p.187" id="pb.187"> p.187</span>
 léo a n-eidirdhealughadh t<span class="ex">r</span>e bhithe. Teid
<span class="ps">M' Oeog</span> forsan purt, ⁊
do-geibh ain<span class="ex">m</span>idhe egcen<span class="ex">n</span>sa an<span class="ex">n</span> nachar
aithin, ⁊ teid fair, ⁊ b<span class="ex">er</span>es go Ferrna h-e.</p></div><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56682"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 25"> 25</span><p>Ocus doni t<span class="ex">r</span>osgadh cethracha la ⁊
adhaigh an<span class="ex">n</span>, amhail do-rin<span class="ex">n</span>e Iosa ⁊
Elías ⁊ Maoisi; ⁊ ni ro chuir fain<span class="ex">n</span>e
na truall<span class="ex">edh</span> fair.</p></div><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56700"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 26"> 26</span><p>Fea<span class="ex">cht</span>us do <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> for bru Atha Io<span class="ex">m</span>dhai<span class="ex">n</span>,
⁊ bá sen<span class="ex">n</span>da an tan-sin<span class="fa fa-book" title="MS page 142" id="mls.142"> 142</span>
 h-é. Go ro fiarfaidh ar a a carbaid
de: “Cia bus bus esbudh a b-Ferrna tar t' eise”? “In cedna fer
gebhus an t-ath ugad”, ol sé. Do-chiad buidhen a
g-cen<span class="ex">n</span> an atha go lamhach ⁊ baos<span class="ex">r</span>adh
léo; ⁊ ba cleirigh iad-so<span class="ex">m</span>. Ocus tig nech
baoth diobh <span class="corr" title="Corrected from ‘ar amus’ Anon"> ao<span class="ex">m</span>thus</span> an atha,
⁊ tig forsan t-tulaigh a raibhi <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span>. “A n-aontoigh riut-sa as ail damh-sa
beith”, ol sé. “Cia h' ain<span class="ex">m</span>-si”? ol <span class="ps">M' Oeog</span>. “Mo Ling”, ol sé. Do
ansad arao<span class="ex">n</span> a b-foch<span class="ex">air</span> a cheile go bás
<span class="ps">M' Oeog</span>; ⁊ do goiredh
easbudh a b-Ferrna do Mu Li<span class="ex">n</span>g.</p></div><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56782"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 27"> 27</span><p>Do-clos do <span class="ps">M'
Oeog</span> iar si<span class="ex">n</span> go raibhe b<span class="ex">r</span>ath<span class="ex">air</span>
dó a n-geill ag righ O Conaill Gabhra. Luigh go dun an righ,
⁊ ro <span class="corr" title="Corrected from ‘congbadh’ Anon">con<span class="ex">n</span>magh</span> h-é
teora lá ⁊ aghaidh a m-beol an dunaidh gan biadh gan
digh. Ocus ro diultadh an giall do tab<span class="ex">air</span>t dó,
⁊ fúair inghen an righ bás an
adhaidh-sin. Beiris an rioghan a h-inghen lé go h-air<span class="ex">m</span>
a raibhi <span class="ps">M' Oeog</span>. “Duisg so
damh-sa”, ol sí, “oir is tú ro
básaigh”. Tai<span class="ex">n</span>ig cridhe <span class="ps">M' Oeog</span> fuirte, ⁊ doní
edarguidhe for Día, ⁊ do eirigh an ingen; ⁊
ni tainic c<span class="ex">r</span>idhe an righ for <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span>, ⁊ teid aleith easca<span class="ex">in</span>e do
dhenamh fair. “Na h-escai<span class="ex">n</span> an righ”, ol an
ríghan, “acht cuir th' esgai<span class="ex">n</span>e for an lic n-dimhoir<span class="fa fa-book" title="MS page 143" id="mls.143"> 143</span>
 ugad”. “Cuiri<span class="ex">m</span>”, ol <span class="ps">M' Oeog</span>; ⁊ doní di chuid
do<span class="ex">n</span> lic la breithir an naoi<span class="ex">m</span>. Gabhais omhan an righ,
⁊ sle<span class="ex">cht</span>aigh do <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span>, ⁊ t<span class="ex">u</span>c an b<span class="ex">r</span>aighe
dó; ⁊ do-bheir Cluai<span class="ex">n</span> Claidhmhech a
m-bith-dilsi, ⁊ doní <span class="ps">M'
Oeog</span> eglas anor<span class="ex">ai</span>c<span class="ex">h</span> ann, ⁊
fagbhus blogh día naomaibh ag cantain oifice Dé
an<span class="ex">n</span>; ⁊ sg<span class="ex">ar</span>ais ⁊ an ri fria
<span class="ex">ar</span>oile fo sith ⁊ caoin-cho<span class="ex">m</span>rac.</p></div><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e56913"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 28"> 28</span><p>Fea<span class="ex">cht</span> do <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> og t<span class="ex">r</span>iall do Chaisiol go ro
oirisid<span class="ex">er</span> na h-eocha baoi fó a charbad. Ba
ma<span class="ex">cht</span>nughadh leo-samh sin, go c-cualad<span class="ex">ur</span> ín
guth ai<span class="ex">n</span>glighe úasaibh: “Ni do Caisil is
déoi<span class="ex">n</span> do Dhía do dula”, ol sé. “Fil
Guaire rí Con<span class="ex">n</span>a<span class="ex">cht</span> a treabhlaid a g-Cill Mic
Duach. Eirig si go h-air<span class="ex">m</span> a b-fhil sé; oir is duit do
dheonaigh Día forta<span class="ex">cht</span> fair”. Ocus gabh<span class="ex">us</span>
an carbad an rao<span class="ex">n</span> go Cill Mic Duach, ⁊ ro
thior<span class="ex">m</span>aigh Deirgh-dherc roi<span class="ex">m</span>e amhail gach magh. Go
t-tarla dís dóibh, go ro chuinnigsit éolas
fortha. “Fedha ⁊ criathra uaibh-si go Cill Mic Duach”,
ol siad, “⁊ mas do muin<span class="ex">n</span>tir Día sibh,
reighedh fei<span class="ex">n</span> an t-slighe daoibh”. “Is éidir le
Dia si<span class="ex">n</span>”, ol <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span>; ⁊ doní magh reigh
do<span class="ex">n</span> c<span class="ex">r</span>iathraigh, go n-dechad<span class="ex">ur</span> go Cill Mic
Duach. Ocus do shlanaigh <span class="ps">M' Oeog</span>
Gúaire<span class="fa fa-book" title="MS page 144" id="mls.144"> 144</span>
 la. grasaibh Dé, ⁊ do
foillsigh dó beith t<span class="ex">r</span>iocha bliadhan a righe
Con<span class="ex">n</span>a<span class="ex">cht</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.188" id="pb.188"> p.188</span>
 go h-iomlan, ⁊ téora bliagh<span class="ex">n</span>a
diobh a t-treabhlaid; ⁊ nemh dó iar n-eag a logh a
einigh ⁊ a <span class="ex">tr</span>ocaire.</p></div><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57032"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 29"> 29</span><p>La n-ao<span class="ex">n</span> do <span class="ps">Mh'oeog</span> og
denamh aicce<span class="ex">cht</span>a do mac leighin<span class="ex">n</span>, go b-facaidh
d<span class="ex">r</span>eimire orrdha ag toirnemh f<span class="ex">r</span>ia a thaobh;
⁊ gabus <span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span>
an d<span class="ex">r</span>eimire súas. Ocus <span class="sup" title="By Charles Plummer">'ar</span>
t-toighea<span class="ex">cht</span> do, ro fhiarfaigh an mac leigin<span class="ex">n</span>
dé, cía conair do-chuaidh. “Colam Cille '<span class="ex">ar</span>
n-egaibh”, ol sé, “glóir ⁊
oirmhidi<span class="ex">n</span> muin<span class="ex">n</span>tire nimhe ana dhail”, ol
sé, “⁊ dia moradh léo do-dhechas-<span class="sup" title="By Charles Plummer">s</span>a”.</p></div><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57095"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 30"> 30</span><p>Laithe n-aon do <span class="ps">M'
Oeog</span>, go n-dechad<span class="ex">ur</span> buidhen la ceilg ⁊
amhainsi do cuingidh d<span class="ex">er</span>ce f<span class="ex">air</span>. Ocus ro fhagaibhsit
a n-eduighe for dia<span class="ex">m</span>air ⁊ folach; ⁊ do
foillsighedh do <span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span>
sin; ⁊ cuiris fios for na h-eduighibh, ⁊ do-bheir a
n-almsain íad do bo<span class="ex">cht</span>aibh oile; ⁊
imthighid-sio<span class="ex">m</span> ó <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> gi<span class="ex">n</span> ed<span class="ex">ach</span> gin almsa.</p></div><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57139"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 31"> 31</span><p>Bran<span class="ex">n</span>amh mac Echach, ri Laighen do
m<span class="ex">ar</span>b Sáran<span class="ex">us</span>, do Laighnibh h-e. “Doiligh
liom-sa”, ol <span class="ps">M' Oeog</span>,
“cen<span class="ex">n</span> na m-bo<span class="ex">cht</span>, ⁊ dinighthéoir
na b-fan<span class="ex">n</span>; ⁊ go t-tuite an lam-sin do bhúail
an fior-laith-sin”. Luidh <span class="ps">M'
Oeog</span> go Ferrna, ⁊ téid for fert
B<span class="ex">r</span>an<span class="ex">n</span>aim.<span class="fa fa-book" title="MS page 145" id="mls.145"> 145</span>
 “Eirg suas”, ar se, “a
n-ain<span class="ex">m</span> Iosa, ⁊ follamhnaigh do righe”. Tig
Bran<span class="ex">n</span>amh as an b-fert, ⁊ téid
<span class="ex">ar</span>áon f<span class="ex">r</span>ia <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span>. “Na beir misi ar an saoghal
ab<span class="ex">r</span>iosg”, ol sé, “léig mhé for nemh
anosa”. Doni a fhaoisidi<span class="ex">n</span> f<span class="ex">r</span>ia <span class="ps">M' Oeog</span>, ⁊ do-b<span class="ex">eir</span>
deonughadh dó dul for nemh.</p></div><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57231"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 32"> 32</span><p>Saranas dona luigh for fert
Bran<span class="ex">n</span>ai<span class="ex">m</span> go n-aithrighe n-d<span class="ex">er</span>bhair,
⁊ go n-díughaire truaigh. Tuitis a lámh de,
amail ro chuin<span class="ex">n</span>ig <span class="ps">M' Oeog</span>
roi<span class="ex">m</span>e sin; ⁊ ba maith eisio<span class="ex">m</span> iar
si<span class="ex">n</span> no go b-fhuair bás assa h-aithle.</p></div><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57261"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 33"> 33</span><p>Fea<span class="ex">cht</span>us do <span class="ps">M'
Oeog</span> ag c<span class="ex">ur</span> t-shil éorna, go
t-tai<span class="ex">n</span>ic oglach for an n-gort. “Is dealamh damh-sa”, ol
sé, “⁊ atá cíos t<span class="ex">r</span>om
aga<span class="ex">m</span> tig<span class="ex">er</span>na oram; ⁊ is ail damh deirc do
fadhbhail”. Ocus do-bheir an eorna do bí 'na u<span class="ex">cht</span>
dó 'ar n-dena<span class="ex">m</span> óir di. Beirios leis an
t-ór diá tairbert don rí. “Cía o
b-fhuarais an t-ór”? ol an rí. “<span class="ps">M' Oeog</span> dusrad damh”, ol an
t-óglach. “Éirghid t-fhiacha lat”, ol an righ,
“⁊ beir-si an t-ór go <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span>”. Ro chuir <span class="ps">M'
Oeog</span> an t-ór iona eorna, ⁊ ro fhas mar gach
n-eornai<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57327"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 34"> 34</span><p>La n-áo<span class="ex">n</span> do <span class="ps">M' Oeog</span> ag denamh egalsa, ⁊ ni
b-fhuair sáor día crutughadh. Gó ros
ben<span class="ex">n</span>aigh lamh dhuine día muin<span class="ex">n</span>tir,<span class="fa fa-book" title="MS page 146" id="mls.146"> 146</span>
 diar bhó h-ain<span class="ex">m</span> Goban,
⁊ togbhus an eaglas go n-dealbhadhaibh iongantachaibh,
⁊ go n-g<span class="ex">r</span>esaibh bregha,
n<span class="ex">á</span>c<span class="ex">h</span> raibhi samhail di, ⁊ ni rugadh
buaidh saoirse<span class="ex">cht</span>a on Goban-sin fría rei<span class="ex">m</span>eas.</p></div><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57364"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 35"> 35</span><p>Fea<span class="ex">cht</span>us do <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> og ion<span class="ex">n</span>mad a h-abain<span class="ex">n</span>, go
t-tainic aon f<span class="ex">r</span>ia dhruim, go ro chuir a dhi
lái<span class="ex">m</span> f<span class="ex">r</span>is, go ro fhagaibh an<span class="ex">n</span>sa
lin<span class="ex">n</span> dia
<span class="fa fa-bookmark" title="p.189" id="pb.189"> p.189</span>
 bhathadh. Luigh <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span> a t-tír iar sin gan taisi for fholt na
erradh dó. “Log m' aincridhe damh, a cleirigh”, ol
sé. “Is déoin damh-sa Día da
maithio<span class="ex">m</span>”, ol <span class="ps">M' Oeog</span>,
“⁊ muna ab<span class="ex">ar</span>tha sin, do suighfedh an talamh
tú. Dena aithrighe, oir do-ghebhair bás an cethramhadh
la oníu an<span class="ex">n</span>sa ghnio<span class="ex">m</span>
do-rónais”. Ocus do fioradh son.</p></div><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57431"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 36"> 36</span><p>Laithe n-áon di<span class="ex">ar</span> ghoid mheirlech
caora do t<span class="ex">r</span>éd <span class="ps">M'
Oeog</span>, luigh an meirlech ros-ith an chaora don eglais do
tab<span class="ex">air</span>t mion<span class="ex">n</span> in<span class="ex">n</span>te; og glacadh na
mion<span class="ex">n</span> do-tigedh cluasa na caorach tara beola amach.</p></div><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57457"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 37"> 37</span><p>Dia m-baoi nech uasal a Roi<span class="ex">m</span> Letha a
b-pairithlis, ⁊ ni ro fhedsad náoi<span class="ex">m</span> naid
legha forta<span class="ex">cht</span> fair; ⁊ tainig a
n-Éirin<span class="ex">n</span> do iarr<span class="ex">aid</span> <span class="ps">M' Oeog</span>, iar g-cloiste<span class="ex">cht</span> a
miorbuile dó; ⁊ fu<span class="ex">air</span> <span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span> bas roi<span class="ex">m</span>e,
⁊ téid si<span class="ex">om</span> an<span class="ex">n</span>sa
n-eilit<span class="ex">r</span>um ionar h-iom<span class="fa fa-book" title="MS page 147" id="mls.147"> 147</span>
 curadh <span class="ps">M'
Oeog</span>, ⁊ do-gheibh forta<span class="ex">cht</span> fó
cedoir do grásaibh De ⁊ <span class="ps">M'
<span class="ex">Oeog</span></span>.</p></div><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57520"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 38"> 38</span><p>Do bui nech a t-treablait a Laighnibh
t<span class="ex">r</span>iocha bliadhan, dia b-fhacaidh fís .i. carbad do
toighea<span class="ex">cht</span> do nim; cleireach aosda in<span class="ex">n</span>, ⁊
ban-óg. “Can daoibh”? ol an t-oglach. “Misi <span class="ps">M' Oeog</span>”, ol an cléirech,
“⁊ Brighid sun<span class="ex">n</span>. Amarach mo laithe-si, ⁊
a n-oirt<span class="ex">u</span>r laithe Brigidi aníu; ⁊
tangam<span class="ex">air</span> anúas do moradh gloire Iosa ion<span class="ex">ur</span>
laithibh fein. Ocus bi-sí ollamh”, ol se, “do-ghebhair
bás an tres lá, ⁊ do-gebhair an
riogha<span class="ex">cht</span> nemhda dot an<span class="ex">m</span>ai<span class="ex">n</span>”. Luigh an
fer nao<span class="ex">m</span>tha si<span class="ex">n</span>, Fion<span class="ex">n</span>tan a ain<span class="ex">m</span>,
go Cill D<span class="ex">ar</span>a a Magh Life .i. reigles la Brighid; ⁊
ro in<span class="ex">n</span>is don phobal an aisling ad-con<span class="ex">n</span>airc,
⁊ fu<span class="ex">air</span> fein bás an treas lá, amhail
ro fhoillsigh <span class="ps">M' Oeog</span> dó,
⁊ do-choidh dochu<span class="ex">m</span> ni<span class="ex">m</span>e.</p></div><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57604"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 39"> 39</span><p>Ro h-oirnedh Mo Ling ana easbudh a b-Ferrna tar eis
<span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span>, ⁊
ní teigeadh nech ar bith do shuan a n-i<span class="ex">om</span>daigh <span class="ps">M' <span class="ex">Oeog</span></span>. “Tiocfaidh
dio<span class="ex">m</span>-sa súan do dhenamh in<span class="ex">n</span>te”, ol Mo
Ling. Teid 'san io<span class="ex">m</span>daigh, ⁊ ro buaidhredh ⁊
ro gallraidhedh h-é, ⁊ ni ro fhed súan
in<span class="ex">n</span>te, no gur guidh <span class="ps">M'
Oeog</span> go diochra um forta<span class="ex">cht</span> fair; ⁊ do<span class="fa fa-book" title="MS page 148" id="mls.148"> 148</span>
 fhuair fó cedoir tre guidhe <span class="ps">M' Oeog</span> dó. Fagbas Mo Ling an
iomdhaigh, ⁊ as-bert nachar diongmhala do duine da mair dul
in<span class="ex">n</span>te.</p></div><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e55212-div3.d28627e57654"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 40"> 40</span><p>Ocus gé do-cuaidh <span class="ps">M' Oeog</span> for ni<span class="ex">m</span>, nir sguir dia
mhiorbuilibh a talamh. Óir donithi lá uir, ⁊ la
a earradh, ⁊ lá thaisibh slanughadh dall, ⁊
bodhar, ⁊ bacach, ⁊ na n-uile eslai<span class="ex">n</span>te
arcena. Ocus ge do in<span class="ex">n</span>si<span class="ex">om</span>air <span class="ex">ar</span>áill
do miorbuilibh <span class="ps">M' Oeog</span>, ní
h-é a n-i<span class="ex">om</span>lai<span class="ex">n</span>e do
in<span class="ex">n</span>siom<span class="ex">air</span>. An d<span class="ex">ar</span>a lá do mi <span class="frn" title="(Latin)">Febriairi</span> do-coidh <span class="ps">M'
Oeog</span> a n-aontaigh aingel ⁊ arcaingel, a n-aontoigh
na nao<span class="ex">m</span> T<span class="ex">r</span>ionoide .i. Athair, ⁊ Mac,
⁊ Spiorad Nao<span class="ex">m</span>. Amen. <span class="frn" title="(Latin)">FINIT</span>.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.190" id="pb.190"> p.190</span><a name="Life.d28627e57719">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e57719">13. Betha <span class="ps">M'
Áedócc</span> Ferna.</h2><span class="fa fa-book" title="folio 168a" id="mls.168a"> 168a</span><!--div1: thisdiv=div1, #13 (nth=13) head="Betha M' Áedócc Ferna."--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e57727"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e57727-div3.d28627e57728"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 1"> 1</span><p>Do boi
duine uasal saidbir h-i c-Con<span class="ex">nacht</span>uibh darb ain<span class="ex">m</span>
Sédna mac Eirc, meic Feradhaigh, meic Fiacrach, meic Amalgaidh,
meic Muiredh<span class="ex">aigh</span>, meic C<span class="ex">ar</span>taigh, meic Eirc, meic
Each<span class="ex">ach</span> meic Colla Uais, meic Each<span class="ex">ach</span> Doimhlein,
meic Cairpre Lifecair, meic Corpm<span class="ex">ai</span>c, meic Airt, meic
Cuin<span class="ex">n</span> C<span class="ex">et</span>cataigh. Boi ben aicce dar bo
h-ain<span class="ex">m</span> Eithne; ⁊ do shiol Amhalgadha meic
Fiacr<span class="ex">ach</span> meic Each<span class="ex">ach</span> Muigmedhoin di-sein. Ni raibhe
oighre meic nó ingheine aca. Do-guidhet<span class="ex">ar</span> Dia go
diochra duthr<span class="ex">acht</span>ach fá mhac diongmala d'
fág<span class="ex">hail</span>, do-gébh<span class="ex">ed</span>a n-ionad dia
n-eisi. Do-ronadh dércae díáirme, ⁊
t<span class="ex">r</span>oisgthi, ⁊ tredenais leo fan
adb<span class="ex">ar</span>-sin. Ocus do-guidett<span class="ex">ar</span> naoimh ⁊
fireoi<span class="ex">n</span> léo, go f-faghdais a n-athcuinghe on
aóin-Dia.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e57727-div3.d28627e57794"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 2"> 2</span><p>Batt<span class="ex">ar</span> a f-fochair a ceile iar sin .i. Setna
⁊ Eithne; ⁊ do-<span class="ex">con</span>nairc Eithne aisling
.i. m<span class="ex">ar</span> do thuitf<span class="ex">ed</span> rélta anúas do
nimh ina bel; ⁊ do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c Setna
féin an aisling c<span class="ex">et</span>na .i. relta do nimh do thuitim i
m-bel a mna. Iar n-eirge doibh do in<span class="ex">n</span>setar da cheile a
f-facat<span class="ex">ar</span>. Ocus do in<span class="ex">n</span>set<span class="ex">tar</span> an aisling do
daoinibh glioca géir-eolchá. Asedh immorro adubratar
sein ríu. “Rélta”, ar síad, “do theoraigh
na riogha dochum Criost da adhradh, an tan ruccadh 'san m-Bethil
é. Ocus trésan c-com<span class="ex">ar</span>rdha c-cedna sin do
foillsighedh daoibh-se, geinfider mac uasal onorach uaibh, ⁊
bidh lán do rath ⁊ do grasaibh an Spior<span class="ex">ait</span>
Naoimh é”. As an<span class="ex">n</span>san oidhce
c<span class="ex">et</span>na-si<span class="ex">n</span> do gein<span class="ex">edh</span> an nech naomhtha
nert-cum<span class="ex">acht</span>ach i m-broin<span class="ex">n</span> a mhath<span class="ex">ar</span>
.i. <span class="ps">M' Aodhocc</span>, ⁊ as
<span class="ex">ar</span> an adb<span class="ex">ar</span>-sin ader<span class="ex">ar</span> mac na
reltain<span class="ex">n</span>e ris.</p></div></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e57883"><span class="fa fa-folder" title="section ii"> ii</span><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e57883-div3.d28627e57884"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 3"> 3</span><p>Do-coidh Eithne ina
c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">at</span> do dul le toiscc la eiccin asa h-aithle
si<span class="ex">n</span>, ⁊ h-i torrach ar <span class="ps">Mh'
Aodhócc</span>. Tarla draoi fir-eolach di ar in
slig<span class="ex">edh</span>. Ocus o 't-chual<span class="ex">aidh</span>-so toran<span class="ex">n</span>
⁊ foghar an charpait cuicce, adubhairt: “As fo righ reithes
an c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">a</span>t-so cuccain<span class="ex">n</span>; no fo
g<span class="ex">r</span>asaibh an Spior<span class="ex">ai</span>t Naoimh”.  <span class="fa fa-book" title="folio 168b" id="mls.168b"> 168b</span> Do-chuaid nech aca da fechain cia ro bai an<span class="ex">n</span>. Ocus
do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c nac r<span class="ex">aibh</span>e aoin-nech ele
an<span class="ex">n</span>, acht Eithne 'na h-aon<span class="ex">ar</span>. At-b<span class="ex">er</span>t an
d<span class="ex">r</span>aoi ria iar sin: “Berai si mac maiseach
mor-chum<span class="ex">acht</span>ach”, <span class="ex">ar</span> se, “b<span class="ex">us</span> lan do
rath ⁊ do ro-grásaibh an Spior<span class="ex">ait</span> Naoimh”.</p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e57974"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e57974-div3.d28627e57975"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 4"> 4</span><p>Rucc<span class="ex">adh</span> t<span class="ex">r</span>a an
mac-sin i n-Inis Brechmaighe for Magh Slecht go sunradach. Ro ba
foll<span class="ex">us</span> immorro comartha ⁊ <span class="ex">air</span>rdhe
naomthachta ar an naoidhin nemh-urcoidigh sin iarna breith
t<span class="ex">r</span>e ghras<span class="ex">aibh</span> an Coimdedh; óir an t-ionad ina
rucc<span class="ex">adh</span> e, ni raibe easbhaidh soillse do lo no d' oidhce le
h-aimsir fada and.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.191" id="pb.191"> p.191</span><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e57974-div3.d28627e58001"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 5"> 5</span><p>Ceid-fert <span class="ps">M'
Aodhocc</span> iarna breith .i. an lec for a ruccadh da baistedh
h-e, no bidis cach asteach ⁊ amach aga n-iomluadh uirre
amhail gach n-artrach eile.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e58008"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e58008-div3.d28627e58009"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 6"> 6</span><p>Fiort ele d' fiortaibh <span class="ps">M' Oedocc</span> .i. bacan na bainfighidh baoi
h-i l-laimh Eithne ag breith an leinimh do maidhe cruaidh
coimhfeodhaige cuill do beith fo dhuille ⁊ fo dhegh-blath ina
dhecch<span class="ex">aid</span>, go f-fuil an coll-sin ina cran<span class="ex">n</span> nuaidhe
nem-<span class="ex">ar</span>s<span class="ex">aidh</span> a c-comh<span class="ex">ar</span>ta an fherta-sin i
n-Inis Brechmaighe fós. Aderatt eol<span class="ex">aigh</span> na criche
frisan c-coll-sin, an tan cuirter a úir eter braigdib et a
n-iaran<span class="ex">n</span> i<span class="ex">ar</span>na cur fo naoi n-aifren<span class="ex">n</span>aibh,
go n-élait gan fuir<span class="ex">ech</span> as a h-aithle.</p></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e58008-div3.d28627e58047"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 7"> 7</span><p><span class="ex">Con</span>idh do cuimniucc<span class="ex">adh</span> na
f-fert-si<span class="ex">n</span> do-ronadh an laidh-si:

<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1"><span class="sup" title="By Charles Plummer">A</span> ceid-fert M' Aedocc na mion<span class="ex">n</span><br/>Da eis go follus fuicfiom;<br/>A n-airemh as diom dlegar,<br/>Dligidh fili foillsiugadh.</li><li class="lg" value="2">Leac <span class="ex">ar</span>ar baisttedh Aodh ócc,<br/>An naomh miorbuileach <span class="ps">M' Aodhocc</span>,<br/>On purt go 'roile ag rochtain<br/>Si 'na h-ethar iomlochtaigh.</li><li class="lg" value="3">Fiort ele da fiortaibh-sin,<br/>Magh Slecht le h' ath<span class="ex">aidh</span> d' aimsir<br/>Do ló 's d' oidhce, ceim coimsi,<br/>Se uile fa en-shoillsi.</li><li class="lg" value="4">Cran<span class="ex">n</span> mna fighi frith istigh,<br/>I l-laimh Eithne re niodhnaibh;<span class="fa fa-book" title="folio 169a" id="mls.169a"> 169a</span><br/>'Na mhaide coimhféoidhe cuill,<br/>Beith fo duille úr-álain<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="5">Ata an coll-sin 'na choll úr,<br/>As biaidh coidhce gan chlaochludh,<br/>Go n-dech crioch ar an c-cruinne,<br/>I n-Inis blaith Brechmaighe.</li><li class="lg" value="6">Do buadaibh chuill <span class="ps">M' Aedhoicc</span> moir,<br/>A uir 'na urchascc eloidh<br/>Biaidh ag eirge go brath m-becht,<br/>Tuill<span class="ex">edh</span> a c-cen<span class="ex">n</span> a céid-fert.<br/><span class="trailer">Cét-fert</span></li></ol></blockquote>
</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e58148"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e58148-div3.d28627e58149"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 8"> 8</span><p>Ro baistt<span class="ex">edh</span> t<span class="ex">r</span>a an
n-oidhe naomhtha nós-oird<span class="ex">er</span>c sin le crui<span class="ex">m</span>ter
craibht<span class="ex">ech</span> caoimh-genmn<span class="ex">aidh</span>, ⁊ le h-aingeal
a fhoircoimhetta iar sin.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.192" id="pb.192"> p.192</span>
 Tuccadh da oilemhai<span class="ex">n</span> ⁊ da altrom d' O
Dubhtaigh e, .i. Dubhtach mac Duibh Da Crioch meic
B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span>, <span class="add" title="Added in margin">meic
Fergna</span>, meic Ferg<span class="ex">us</span>a; óir as é, Dubhtach,
an seis<span class="ex">edh</span> mac boi ag Dubh Da Crioch, mar derbhas an fili:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><p class="opener">Ocus bói acc tairngire
<span class="ps">M' Aodocc</span>, <span class="ex">co
n</span>-dub<span class="ex">air</span>t a<span class="ex">n</span> l<span class="ex">aid</span>:</p><li class="lg" value="1">Se meic Duibh Da C<span class="ex">r</span>ioch ro clos,<br/>Dubtach, Doghran drech-solas,<br/>Maol Bennachtaidh, Murch<span class="ex">ad</span> mas,<br/>Guaire, ocus
Fan<span class="ex">n</span>an folt-cas.</li></ol></blockquote>
</p></div><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e58148-div3.d28627e58231"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 9"> 9</span><p>Ro h-oiledh go diochra duthracht<span class="ex">ach</span> le h-ua
n-Dubht<span class="ex">aigh</span>, ⁊ leis an c-cuid ele don lucht oilemhna
an lenamh ni ba f<span class="ex">r</span>iochnam<span class="ex">aigh</span>e ria aoin-nech ele,
⁊ do-rinnedh a coimhett o gach uile ni
neim-dligt<span class="ex">ech</span>, ar lasadh ⁊ <span class="ex">ar</span>
soillsiucch<span class="ex">adh</span> an Spiorta Naoimh go
h-iom<span class="ex">ar</span>c<span class="ex">ach</span> an<span class="ex">n</span>. Tuccs<span class="ex">a</span>t a
lu<span class="ex">cht</span> oilemhna .i. a bhuime ⁊ a
bhan-coimed<span class="ex">aidh</span>e tre seirc ⁊ tre g<span class="ex">r</span>adh
tormach ⁊ meducc<span class="ex">adh</span> anma go follus fair, amhail as
bés do buimeadhaibh búidhe ⁊ buan-gradha .i. mo
Aodh óg, aga gairm do gnath aca de. <span class="ex">Con</span>idh airesin ro
len <span class="ps">M' Aodhócc</span> d'
forain<span class="ex">m</span> fairseach na h-anmannaib ele.</p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e58292"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e58292-div3.d28627e58293"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 10"> 10</span><p>Ro ba foll<span class="ex">s</span> <span class="ex">tr</span>a rath
an Coimdedh cumhachtaigh forsan mac-sin .i. for <span class="ps">M' Aodhócc</span>, tar macaibh ele a
aimsire. “Cían ámh ro bai aga tairngire”. oir do
tairngir an faidh fire .i. Fion<span class="ex">n</span> mac Cumhaill, cen<span class="ex">n</span>
fesa ⁊ faistine na h-Er<span class="ex">enn</span>, an tailgen<span class="ex">n</span>
tocc<span class="ex">aid</span>he .i. <span class="ps">M' Aodog</span>
mórdha miorbui<span class="ex">lech</span>, mac Setna, seal fada ⁊
aims<span class="ex">ir</span> imcian riana geinem<span class="ex">ain</span> .i. aims<span class="ex">ir</span>
fichet righ do rioghaibh Er<span class="ex">enn</span> .i. o aimsir Airt meic
Cuin<span class="ex">n</span> Ced-cath<span class="ex">aigh</span>, go aimsir Ainmire meic Setna,
meic Ferg<span class="ex">us</span>a Cenn-fada, meic <span class="ex">Con</span>uill
Gulb<span class="ex">an</span>, <span class="fa fa-book" title="folio 169b" id="mls.169b"> 169b</span> meic Neill
<span class="ex">Noi</span>giall<span class="ex">aigh</span>, 'sa aims<span class="ex">ir</span> a rucc<span class="ex">adh</span>
<span class="ps">M' Aodocc</span>; oir do bái an
fad-sin eter Fhion<span class="ex">n</span> ⁊ eissiumh an tan ro tairngir a
theacht, an tan ro marbh Goll mac Morna Ferna mac Cairill, mac
rígh na n-Deisi Mum<span class="ex">an</span>; ⁊ oglach
gr<span class="ex">a</span>dha d' Fion<span class="ex">n</span> eisem.</p></div><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e58292-div3.d28627e58393"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 11"> 11</span><p>Ocus aga adhlacadh fo talmai<span class="ex">n</span> tucc
Fion<span class="ex">n</span> a ordog fona déd fis, gur foillsicch<span class="ex">edh</span>
fios fírin<span class="ex">n</span>each dó ina decch<span class="ex">aid</span>,
⁊ gur ceil<span class="ex">edh</span> ainffios fair. “D<span class="ex">ar</span> mo
breithir”, ar se, “a Fherna meic Cairill, as mo-ghenar dhuit ro
h-adhlaicedh 'san ionad-sin ar a mhed do cheolanaibh
coimbin<span class="ex">n</span>e ⁊ d' fin<span class="ex">n</span>-leabhraibh eolcha,
⁊ d' iodb<span class="ex">ar</span>taibh cuirp an Coimdedh bías os do
cion<span class="ex">n</span> go dei<span class="ex">redh</span> domai<span class="ex">n</span>”.</p></div><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e58292-div3.d28627e58442"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 12"> 12</span><p>
<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">Ath Ferna,<br/>Áit a
m-bia <span class="ps">M' Aodocc</span> feabda;<br/>Aniu cidh iomdha a cuana,<br/>Bidh iomdha a nualla nemhda.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.193" id="pb.193"> p.193</span><li class="lg" value="2">Ath Ferna na feorain<span class="ex">n</span>e,<br/>Bidh feabhda an fer 'ga m-bia;<br/>Do-roiset an<span class="ex">n</span>
an<span class="ex">m</span>c<span class="ex">ar</span>ait;<br/>Bidh ait ionmain le Dia.</li><li class="lg" value="3">Do-ria <span class="ps">M'
Aodhócc</span> muinterach,<br/>Maisi greine tre ciotha;<br/>Do-ria mac na reltain<span class="ex">n</span>e,<br/>Relta buadach tre bithi.</li></ol></blockquote></p></div><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e58292-div3.d28627e58498"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 13"> 13</span><p>
<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="4">Do-ria <span class="ps">M' Aodhócc</span> muint<span class="ex">er</span>ach<br/>Tar Áth Fionnglaisi Fiaa;<br/>Bidh tailgion<span class="ex">n</span> ros toirgeba;<br/>Bidh sroibh-gion<span class="ex">n</span> duine Diaa.</li><li class="lg" value="5">Bidh e an t-ionadh aingli<span class="ex">dhe</span>,<br/>A m-bia fian ban i foluc<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span>t;<br/>Do-ria <span class="ps">M' Aodhócc</span>
muinterach;<br/>Mochion rígh d<span class="ex">ar</span>ab ro-lucht.</li><li class="lg" value="6">Bidh é an torc tren turc<span class="ex">r</span>ut<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span>ach,<br/>Bidh e an las<span class="ex">air</span> bhorr-brátha;<br/>Do-ria <span class="ps">M' Aodhocc</span> muinterach;<br/>Bidh ton<span class="ex">n</span> t<span class="ex">ar</span> iol<span class="ex">ar</span> atha.<br/><span class="trailer">A</span></li></ol></blockquote></p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e58580"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e58580-div3.d28627e58581"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 14"> 14</span><p>Ro tairngir
t<span class="ex">r</span>a athair baitsi ⁊ buan-creidmhe f-fer
n-Er<span class="ex">enn</span> .i. nao<span class="ex">mh</span> Pat<span class="ex">r</span>aicc, an
naoimh-erlamh c<span class="ex">et</span>na .i. <span class="ps">M'
Aodhocc</span> milis-briathrach mor-cumachtach, an tan bói
ag siub<span class="ex">al</span> droibel ⁊ ditreab O m-B<span class="ex">r</span>iuin
c-cualadh claiscetal coimmbind, comhcub<span class="ex">aid</span> na n-aingeal <span class="fa fa-book" title="folio 170a" id="mls.170a"> 170a</span> ina foccus, ⁊ ceola iomdha iolarda,
⁊ airpeit<span class="ex">edh</span> ailghen aingl<span class="ex">idh</span>e, ⁊
nualla nemhda 'ga labhra ⁊ 'ga luath-cantai<span class="ex">n</span>. Ro
fhiarf<span class="ex">aigh</span>ett<span class="ex">ar</span> na tri caocca
naoimh-cleir<span class="ex">igh</span> batt<span class="ex">ar</span> i f-f<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">adh</span>
Pat<span class="ex">r</span>aicc; “Cidh <span class="ex">ar</span> nach anmaid 'san
ion<span class="ex">adh</span> ina f-fuil nuall ⁊ ceol na n-aingel,
⁊ aittreabh ⁊ comn<span class="ex">aidh</span>e do denamh 'san
druim-si ata leth re h-an .i. leith re h-uiscce”.</p></div><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e58580-div3.d28627e58659"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 15"> 15</span><p>“Bidh é si<span class="ex">n</span> a ain<span class="ex">m</span> go
brath”, ar Pat<span class="ex">r</span>aicc “.i. Drui<span class="ex">m</span> Lethan. Acht ata
ní cena; ní duin-<span class="ex">n</span>e ata a
n-deonucch<span class="ex">adh</span> anadh an<span class="ex">n</span>, acht d' Aodh mac Setna
.i. <span class="ps">M' Aedócc</span> Ferna, naom
miorbuil<span class="ex">ech</span> mór-cum<span class="ex">acht</span>ach, cend ⁊
codhnach naomh Leit<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span>e Cuinn a
c-coitcin<span class="ex">n</span>e, ⁊ d' Oirghiallaibh .i. do
clan<span class="ex">n</span>aibh na c-Colla a chinel, ⁊ don Breifne
foighenu<span class="ex">s</span>, oir as in<span class="ex">n</span>te geinfider é, amhail
atá a t-tuicsi ⁊ a t-tairngire, a c-cion<span class="ex">n</span>
<span class="ex">trichat</span> bl<span class="ex">iadan</span> oníu i n-Inis Brechmaighe i
Muigh Slecht Con<span class="ex">n</span>acht. Ocus as dó atá a n-dan
an t-ionad-so d' aitreab<span class="ex">adh</span> ⁊ d' aitiucchad. Ocus
cidh aidbhseach libh-si an lion cran<span class="ex">n</span> ata isin drui<span class="ex">m</span>
attaidh .i. Drui<span class="ex">m</span> Lethan, ní lía
íad-sein ina órtha ⁊ ioman<span class="ex">n</span>, psalm
⁊ slechtai<span class="ex">n</span>, almsa ⁊ aifriond <span class="fa fa-bookmark" title="p.194" id="pb.194"> p.194</span>
do-gent<span class="ex">ar</span> an<span class="ex">n</span> re lind an erlaim uasail ainglich,
⁊ an fireoin fhoirbthi il-cum<span class="ex">acht</span>aigh, ⁊ an
tailgin<span class="ex">n</span> miodhchuir mór-chraibhthigh .i. <span class="ps">M' Aodhog</span> mac Setna, ⁊ fos ina
decchaid go deiredh domhain”.</p></div><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e58580-div3.d28627e58765"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 16"> 16</span><p>Ro bhaistt ⁊ ro bhend<span class="ex">aigh</span>
Pat<span class="ex">r</span>aicc an baile re <span class="ps">M'
Aodhócc</span> an<span class="ex">n</span>sin. Ro fáccaibh rath
⁊ ro-chonach, sobharthan ⁊ sonus, soicheall
⁊ saidhbres, buaidh fosaici ⁊ fritholma fair,
⁊ a onoir os cach; go n-dub<span class="ex">air</span>t an rosc:

<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">Foillsigim fios firinnech<br/>Daoibh, a cleirchi creidmecha,<br/>Ó Dhia dúinn do deimhnigedh,<br/>Ni damh-sa ro deonaighed<br/>Anmain isin ionad-sa,<br/>D<span class="ex">r</span>uim Lethan, nach laimheochur;</li><li class="lg" value="2">Acht don tailgion<span class="ex">n</span> tocc<span class="ex">aidh</span>e,<br/>Do <span class="ps">Mh' Aodhóg</span> fial
aingli<span class="ex">dhe</span>,<br/>Cend naomh ocus naomh-erlamh<br/>Leithe Cuinn rea comhairemh;<br/>Do shiol Cholla chathbuadhaigh<br/>Airemh a glun n-genel<span class="ex">aigh</span>.</li><span class="fa fa-book" title="folio 170b" id="mls.170b"> 170b</span><li class="lg" value="3">A c-cionn <span class="ex">trichat</span>
tren-bl<span class="ex">iadan</span>,<br/>Ar Magh Slecht go sunnradhach,<br/>Geinfidher
an glan-mac-si<span class="ex">n</span>,<br/>Mac rathmar na reltainne.</li><li class="lg" value="4">Go brath bidh h-é a fhorain<span class="ex">m</span>-siumh;<br/>Bennaigi<span class="ex">m</span>-si an baile-si,<br/>A m-bía an firen
foirgli<span class="ex">dhe</span>,<br/>Suil tí <span class="ps">M'
Aodhócc</span> moir-fertach<br/>Da cao<span class="ex">m</span>hna, da chomfurtacht,<br/>Da coimett, da coisrecc<span class="ex">adh</span>.</li><li class="lg" value="5">Biaidh onoir na h-áiti-si<br/>Ó <span class="ps">Mh' Aodhocc</span> acc médachadh,<br/>Go t-tí laithe an luan-brat<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span>a;<br/>Daoibh-si festa foillsighim.<br/><span class="trailer">Foillsighim</span></li></ol></blockquote>
</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e58902"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e58902-div3.d28627e58903"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 17"> 17</span><p>'Ar m-beith do <span class="ps">M' Aodhocc</span> ina mhaccaomh occ
anarsa<span class="ex">idh</span> i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>, tainic Ainmire mac
Setna, meic Ferg<span class="ex">us</span>a Cend-fada, meic <span class="ex">Con</span>uill Gulban,
meic Neill <span class="ex">Noi</span>giall<span class="ex">aigh</span> .i. rí
E<span class="ex">renn</span>, i n-Uibh Briuin d' faghail giall ⁊ braighdedh
uatha, m<span class="ex">ar</span> fa gnaith-bes ag na rioghaibh ⁊ ag na
tigernaibh an tan-sin. Tucc<span class="ex">adh</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do a m-braighden<span class="ex">us</span> <span class="fa fa-bookmark" title="p.195" id="pb.195"> p.195</span> ona
ath<span class="ex">air</span>.i. ó Shetna mac Eirc, a c-cu<span class="ex">m</span>a caich,
óir fa fer laidir lánconaigh an Sédna-si<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e58902-div3.d28627e58960"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 18"> 18</span><p>Acc imt<span class="ex">echt</span> immorro d' Ainmire ar a ais,
batt<span class="ex">ar</span> a braighde roimhe 'san slicched. Do
foillsicc<span class="ex">hed</span> grasa an Sp<span class="ex">iorai</span>t Naoimh do ri
Er<span class="ex">enn</span> for <span class="ps">M'
Aodhócc</span> t<span class="ex">ar</span> na maccaibh ele. Do raidh an
rí 'arna faicsin sin: “As foll<span class="ex">us</span> foirbhthe
fír-grásamhail an mac-sa .i. <span class="ps">M' Aodhocc</span>”, ar se; “⁊ bidh
eiccen dó beith im fharr<span class="ex">adh</span>-sa for an
c-cu<span class="ex">air</span>t righ for a f-fuilim; no, madh ferr lais a leiccen
amach, ⁊ dol dó tara ais, do-ghebha a rogha dibh”.</p></div><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e58902-div3.d28627e59004"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 19"> 19</span><p>Do raid <span class="ps">M'
Aodhóc</span> aga cloist<span class="ex">echt</span> sin: “Masa meisi as
ail let do leiccen sáor uait, guidhim tú a
n-onóir na naomh T<span class="ex">r</span>inoide go leicce na maccaoimh-si
ele saór uait on m-braigden<span class="ex">us</span> ina
b-fuilet”. “Do-geb<span class="ex">ai</span>r-si an athcuinghe si<span class="ex">n</span>”,
ar an ri. Do leiccedh doibh uile tion<span class="ex">n</span>tudh dia t-tigibh iar
sin. Do athain Ainmire e féin do <span class="ps">M'
Aedócc</span> a n-an<span class="ex">m</span>c<span class="ex">air</span>des, oir da tuicc
sé gomadh colaman comhdaingen isi<span class="ex">n</span> ecclais catoilice
é iar sin, amhail ro comhaill<span class="ex">edh</span>. Conid h-í
céd-onoir <span class="fa fa-book" title="folio 171a" id="mls.171a"> 171a</span> <span class="ps">M' Aedócc</span> <span class="ex">con</span>a
maccaomhaibh an<span class="ex">n</span>sin, grasaibh an Choimdedh ina coimlenmain.</p></div></div><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e59064"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e59064-div3.d28627e59065"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 20"> 20</span><p>La da raibe M' Áedhocc ag
cluiche maille f<span class="ex">r</span>i buachaillibh <span class="ex">ar</span> fud an
fherain<span class="ex">n</span>, ⁊ sé ag coimhétt caorach a
bhuime, tangat<span class="ex">ar</span> o<span class="ex">cht</span> c-coin allta a
n-aoi<span class="ex">n</span>-fe<span class="ex">cht</span> cuicce go mín muinterdha,
⁊ síad bocht, anfan<span class="ex">n</span>, oc<span class="ex">a</span>rach. Ro
fhech san orra, ⁊ adubairt riu: “Tocc<span class="ex">baid</span>
libh”, ol sé, “ocht muilt don tred, ⁊ ithigh
iad”. Do-rinnett<span class="ex">ar</span> na coin amhail do ordaigh <span class="ps">M' Aodhocc</span> doibh, ⁊
do-chuat<span class="ex">ar</span> fon c-coill; ⁊ do ba le buime <span class="ps">M' Aedócc</span> na
muilt-si<span class="ex">n</span>. Do-chuat<span class="ex">ar</span> na buachaill<span class="ex">edh</span>a don
baile go luath iar sin, ⁊ do in<span class="ex">n</span>isett<span class="ex">ar</span> do
buime <span class="ps">M' Aedocc</span> an gniomh-sin.</p></div><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e59064-div3.d28627e59140"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 21"> 21</span><p>Do eir<span class="ex">igh</span> an buime maille le feircc moir go
<span class="ps">M' Aedócc</span>. Gabais
éccla mór <span class="ps">M'
Aodócc</span> aga <span class="ex">faic</span>sin; ⁊
adub<span class="ex">air</span>t: “A Dé na n-uile cum<span class="ex">acht</span>,
⁊ a Tig<span class="ex">er</span>na, a Iosa <span class="ex">Criost</span>, foir ⁊
fort<span class="ex">aigh</span> oram, oir as at onoir do-ratt<span class="ex">u</span>sa biad dona
bo<span class="ex">cht</span>aibh ocaracha”. Do bar foll<span class="ex">us</span> an uair-sin
ocht muilt dob ionan<span class="ex">n</span> dath ⁊ mét ⁊
cuma risna ced-caorcaibh eter <span class="ps">M'
Aedhócc</span> ⁊ a bhuime. Tangattar go min
muinterdha m<span class="ex">ar</span> na caorcha ele d' ion<span class="ex">n</span>saighe an
treda. Ní fidir neach fo nimh o sin alle cait as a t-tangattar
don toiscc-sin; g<span class="ex">ur</span> h-oird<span class="ex">er</span>caigedh ainm De
⁊ <span class="ps">M' Aedócc</span> tresna
miorbuilibh-si<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e59064-div3.d28627e59213"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 22"> 22</span><p class="opener"><span class="ex">Con</span>idh da derbadh-sin do-rin<span class="ex">n</span>e
an t-ughdar an laidh-sin:</p><p>
<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">La do <span class="ps">M'
Áedhócc</span>, fa mor rath,<br/>Da bhuime ag coimhétt caorach,<br/>Go f-faca lea taobh acc tea<span class="ex">cht</span><br/>Na h-o<span class="ex">cht</span> c-coin allta a
n-aoin-fecht.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.196" id="pb.196"> p.196</span><li class="lg" value="2">Dona conaibh, cenn a c-cend,<br/>Gabhais trocaire an t-ailgend;<br/>Seach na h-ainmin<span class="ex">n</span>tibh ele<br/>Siad bocht, deroil, díblidhe.</li><li class="lg" value="3">“Óm buime, ettraibh as ecc,”<br/>Beir<span class="ex">idh</span> o<span class="ex">cht</span> muilt don mhór-tred<br/>“Ar son Dé”, diochra an t-oinech,<br/>Do raidh <span class="ps">M' Aodhócc</span> mior-buil<span class="ex">ech</span>.</li><li class="lg" value="4">Dith a caorach o 't-cual<span class="ex">aid</span><br/>Buime an erlaimh iol-buadaigh,<br/>Ferc adbal uirre <span class="ex">ar</span> a son,<br/>Rer lion uamhan an t-erlamh.</li><li class="lg" value="5">Aodh mac Séttna, <span class="ex">ar</span> nar
lér lo<span class="ex">cht</span>,<br/>Ar Dhia do iarr a furtacht<span class="fa fa-book" title="folio 171b" id="mls.171b"> 171b</span><br/>Ar fheircc a bhuime gan mes.<br/>'Na h-acch<span class="ex">aid</span> nir iarr aighnes.</li><li class="lg" value="6">Do luach einigh Aodha óicc<br/>Fu<span class="ex">air</span> tiodlacad on Trínoid;<br/>Ocht caoir<span class="ex">igh</span> oile ar áon dath<br/>Ar cuma na c-ced-caorach.</li><li class="lg" value="7">Saorthar le cerd na cruinne<br/>Aod ócc ar feircc a buime;<br/>Mac Sétna fa treisi atá<br/>Ag Dia Atha<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>r gach en-la.<br/><span class="trailer">La.</span></li></ol></blockquote>
</p></div><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e59064-div3.d28627e59344"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 23"> 23</span><p>An tan t<span class="ex">r</span>a at-con<span class="ex">n</span>airc ath<span class="ex">air</span> ⁊ math<span class="ex">air</span>
<span class="ps">M' Aedócc</span> méd na
n-g<span class="ex">r</span>as do tiodlaic Dia dó, do-chuir dochum
leigin<span class="ex">n</span> é, go n-dechaid clú a
c<span class="ex">r</span>ab<span class="ex">aidh</span>, ⁊ oird<span class="ex">er</span>cas a foghlama,
a eccna ⁊ a aird-leighin<span class="ex">n</span> co comhcoitchenn fo cach.</p></div></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e59383"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e59383-div3.d28627e59384"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 24"> 24</span><p>La da raibe drong naomthach
nemh-pect<span class="ex">ach</span> ag guide Dé go dutr<span class="ex">acht</span>ach fa
foillsiugh<span class="ex">ad</span> doibh ionad a n-eiseirge, óir dob ail leo
seirbis do den<span class="ex">am</span>h go duth<span class="ex">rach</span>tach do Dia
an<span class="ex">n</span>, tainic an t-aingel da n-ion<span class="ex">n</span>saigh<span class="ex">ed</span>,
⁊ do raidh riu dol m<span class="ex">ar</span>a raibe <span class="ps">M' Aodocc</span>, ⁊ go f-foilseochad
sé doib inad a n-eiseirge. Do-chuatt<span class="ex">ar</span> san cuicce le
breithir an aingil. Ro fhíarf<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span> dibh: “An
c-cualab<span class="ex">air</span> guth cluicc ag toidhe<span class="ex">cht</span> an<span class="ex">n</span>so
daoibh”? <span class="ex">ar</span> se. Adubhratt<span class="ex">ar</span> san, nach
c-cualatt<span class="ex">ar</span>. “Teccaidh lim-sa, masedh”, <span class="ex">ar</span>
sé, “go f-foillsigher ionad bar n-eiseirge
daoibh”. Do-cuat<span class="ex">ar</span> lais, ⁊ do thecaiscc doibh
m<span class="ex">ar</span>a m-biadh a n-eiseirgi, g<span class="ex">ur</span> mairett<span class="ex">ar</span>
an<span class="ex">n</span> go h-aimsir a m-bais i m-beth<span class="ex">aid</span> mio<span class="sup" title="By Charles Plummer">r</span>builigh mór-<span class="ex">con</span>aigh.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.197" id="pb.197"> p.197</span><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e59487"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e59487-div3.d28627e59488"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 25"> 25</span><p>La ele do <span class="ps">M' Aedócc</span> i n-ionad
seicréitt<span class="ex">iuch</span> ag legad a psalm. Tainic fiadh
c<span class="ex">ur</span>the comhtuirsech cuice, ⁊ gadhair go tinnesnach
aga tafan<span class="ex">n</span>, ⁊ do-rinne comhn<span class="ex">aidhe</span> h-i
f-fiadhnaisi <span class="ps">M'
Aodhóg</span>. Do-thuicc <span class="ps">M'
Aodhócc</span> g<span class="ex">ur</span>ab ag i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aid</span>
com<span class="ex">air</span>ce do dénamh dó do bí
sé. Cuiris <span class="ps">M' Aodocc</span> a
paidrín fo codnaibh an fhiadha. Do lenatt<span class="ex">ar</span> na
gad<span class="ex">air</span> an fiadh, ⁊ is amlaidh do foillsiged doibh, a
bheith i n-deilb duine. Ocus nir lenatt<span class="ex">ar</span> na gadhair an
fiadh; gur imt<span class="ex">hig</span> gan urcoid do denamh dó, <span class="fa fa-book" title="folio 172a" id="mls.172a"> 172a</span> iar c-cur an paidrin de. Gur
mor<span class="ex">a</span>d<span class="ex">h</span> ainm Dé ⁊ <span class="ps">M' Aedocc</span> tr<span class="ex">e</span>sna
miorb<span class="ex">uil</span>ibh-si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e59567"><span class="fa fa-folder" title="section xii"> xii</span><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e59567-div3.d28627e59568"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 26"> 26</span><p>Do ba compan<span class="ex">ach</span> da ceile
<span class="ps">M' Aodocc</span> ⁊ Mo Laisi
Daiminsi. T<span class="ex">ar</span>la doibh beith a b-focair a cele fo bhun da
crand aon do laitibh a<span class="ex">r</span> Magh Slecht a m-Breifne
<span class="ex">Con</span>nacht. Battar ag guidhe Dé go duthr<span class="ex">acht</span>ach
ima fhoillsiucc<span class="ex">adh</span> doibh 'na f-fochair a ceile no bheittis,
no an b<span class="ex">udh</span> eiccin doibh dealac<span class="ex">adh</span> le ceile. Ro
tuittset<span class="ex">ar</span> na croinn fo bhun a rabatt<span class="ex">ar</span> an
tan-si<span class="ex">n</span> .i. cran<span class="ex">n</span> b<span class="ex">udh</span>thuaid, ⁊
crand oile b<span class="ex">ud</span>dhes. An cran<span class="ex">n</span> immorro fo bun a raibe
Mo Laisi, as e do thuit fo tuaid; ⁊ an cran<span class="ex">n</span> fo bun
a raibhe <span class="ps">M' Aodhócc</span>, as
é do tuit b<span class="ex">udh</span>deas.</p></div><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e59567-div3.d28627e59633"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 27"> 27</span><p>Adhubhratt<span class="ex">ar</span> san ain<span class="ex">n</span>sein: “Ata
comhartha ar n-deilighthe an<span class="ex">n</span>so”, ar siat, “'arna
thabhairt duin<span class="ex">n</span> o Dhia”. “Ocus as amlaidh dleghmaitt ne
imt<span class="ex">echt</span> o ceile, do réir m<span class="ex">ar</span> do
tuitett<span class="ex">ar</span> na croin<span class="ex">n</span> don chur 'sa”, ar <span class="ps">M' Aodhócc</span>, “.i. t<span class="ex">us</span>a
b<span class="ex">ud</span>tuaidh, a Mo Laissi, ⁊ misi
b<span class="ex">ud</span>des”. Celeabrais cach da ceile dibh 'na
decch<span class="ex">aid</span> sin; ⁊ tuccatt<span class="ex">ar</span> pócca go
mín muínterdha da ceile. Teid Mo Laisi go Loch Eirne
b<span class="ex">ud</span>tuaidh, ⁊ cumdaighis ecclas
álain<span class="ex">n</span> oireghda an<span class="ex">n</span>
.i. Daimhinis. Téid <span class="ps">M'
Óedhocc</span> b<span class="ex">ud</span>des, ⁊ cumdaighis ecclas
alain<span class="ex">n</span>, ⁊ cathair onorach ele andsein .i. Ferna
Mór <span class="ps">M' Aodhócc</span> a
lár Laighen.</p></div></div><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e59716"><span class="fa fa-folder" title="section xiii"> xiii</span><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e59716-div3.d28627e59717"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 28"> 28</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> ele dar baithed
Daimhin mac Cairp<span class="ex">ri</span>, an Damhargaitt, <span class="del" title="Deleted">an<span class="ex">n</span>sei<span class="ex">n</span> .i.</span> meic
Each<span class="ex">ach</span> meic C<span class="ex">r</span>iomhtain<span class="ex">n</span> meic Feicc meic
Degh<span class="ex">ad</span> Duirn, meic Rochadha, meic Colla Foc<span class="ex">r</span>ich,
meic Each<span class="ex">ach</span> Doimlen .i. fer calma cum<span class="ex">acht</span>ach do
Chon<span class="ex">n</span>achtuibh, ⁊ dias lenamh ele ina fochair for
Loch Eirne, ni frit immorro a chorp rea toccbail. Ro shiubhail
<span class="ex">tr</span>a mathair Daimhin ar morán do naomhaibh
Er<span class="ex">enn</span> aga i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span> orra cuirp na lenab d'
fagbail léna n-adhlacadh. Ocus ní fuair an athcuinghe
sin o áon aca. Adub<span class="ex">air</span>t Mo Laisi Daimhinsi ria: “An
isin ionadh-sin”, ar sé, “no go t-tí <span class="ps">M' Aodócc</span> cuccat, oir atá a
fhios agam go f-fuighe se na cuirp útt lea t-toccbail;
⁊ go n-dingne a n-aithbeoucc<span class="ex">adh</span> tre grasaiph an
Spior<span class="ex">ai</span>t Naoimh”.</p></div><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e59716-div3.d28627e59793"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 29"> 29</span><p>As gerr ina decch<span class="ex">aid</span> sin an t<span class="ex">r</span>ath
tainic <span class="ps">M' Aedhocc</span> da
n-ion<span class="ex">n</span> <span class="fa fa-book" title="folio 172b" id="mls.172b"> 172b</span> saicch<span class="ex">ed</span>. Ro
innis an bhen dó gach ní da n-dubhram<span class="ex">ar</span>,
⁊ do bái ag
<span class="fa fa-bookmark" title="p.198" id="pb.198"> p.198</span>
 cáoi, ⁊ acc toirrsi go
h-iom<span class="ex">ar</span>cach ina fhiadhnaisi. Gabhais truaighe ⁊
trocaire <span class="ps">M' Aodhócc</span>
fadeoigh dhi. Do-cuaidh <span class="ps">M'
Aodhócc</span> 'chum an locha, ⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e
urn<span class="ex">aigth</span>e deithnesach go Dia, g<span class="ex">ur</span> eirgett<span class="ex">ar</span>
na leinibh béo o bás go beth<span class="ex">aid</span> chuicce,
⁊ do fhoccair da maithribh íatt asa h-aithle. Mar
do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c C<span class="ex">air</span>p<span class="ex">re</span> mac
Each<span class="ex">ach</span> a mhac do dhuscc<span class="ex">adh</span> a bás,
tucc<span class="ex">us</span>t<span class="ex">air</span> é fei<span class="ex">n</span> ⁊ a mhac
a m-bith-dilsi do Dia ⁊ do <span class="ps">M'
Aodhócc</span> go brath, ⁊ a shiol; ⁊
sc<span class="ex">r</span>eapall gacha tighe for naoi <span class="ex">tr</span>ichait
c<span class="ex">ét</span> Oirgiall. Ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span>
Dé ⁊ <span class="ps">M'
Óedhocc</span> trítt sin.</p></div><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e59716-div3.d28627e59900"><span class="fa fa-folder" title="poem 30"> 30</span><p class="opener"><span class="ex">Conidh</span> da dherb<span class="ex">adh</span>
sin adub<span class="ex">air</span>t an file:</p><li class="lg" value="1">Sccél ele <span class="ex">ar</span> Aodh d' airidhe,<br/>Mor rea sccaoiledh a sccela;<br/>Dob é an faidh re faistine,<br/>Oighre saor-clan<span class="ex">n</span>da Setna.</li><li class="lg" value="2">D' feraibh naomhta neimh-treithe<br/>Ticc drong chuicce tre c<span class="ex">air</span>des,<br/>Fios ionaid an eiseirge<br/>Do bí orra 'na ainffios.</li><li class="lg" value="3">Tucc a menma <span class="ex">ar</span> meducch<span class="ex">ad</span><br/>An drong deisccreid<span class="ex">ech</span> deor<span class="ex">adh</span>,<br/>Fód a m-báis gan breccnacadh<br/>Fu<span class="ex">ar</span>att<span class="ex">ar</span> uadha a eolas.</li><li class="lg" value="4">Re ceile do caithett<span class="ex">ar</span><br/>A re uile 'san ait-sin,<br/>Gan iad uaithe d' aitherrach,<br/>A m-bethadh cennsa craibhtigh.</li></div><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e59716-div3.d28627e59975"><span class="fa fa-folder" title="poem 31"> 31</span><li class="lg" value="5">An fiadh cuirthe comthuirsech<br/>Do-chí cuicce 'sa conair,<br/>An firén rán ro-cuimsech<br/>Do-rin<span class="ex">n</span>e a chaomhna ar conaibh.</li></div><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e59716-div3.d28627e59988"><span class="fa fa-folder" title="poem 32"> 32</span><li class="lg" value="6">Crábh<span class="ex">udh</span> an da criost<span class="ex">aid</span>e,<br/>Ca cráb<span class="ex">udh</span> b<span class="ex">ud</span>
mó maise?<br/>Dob é an cadach criochnaighe<br/>Cadach <span class="ps">M' Aodhocc</span> le Mo
Laisi.</li><li class="lg" value="7">Tucc Dia an doigh a n-dealaighthi<br/>Na da c-croidhe '<span class="ex">ar</span> c-c<span class="ex">ur</span> ceille,<br/>Do comh<span class="ex">ar</span>ta cedaighthe<br/>Tuitim na c-cran<span class="ex">n</span> o cele.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.199" id="pb.199"> p.199</span><li class="lg" value="8">An trath-sin do tuiccett<span class="ex">ar</span><br/>A c-cur <span class="ex">ar</span>aon o 'roile,<br/>Druim coidhche do-cuirettar<br/>Le céle, acht a dá c-croidhe.</li><li class="lg" value="9">Ticc Mo Laissi ócc eccn<span class="ex">aidh</span>e<br/>Go Daimhinis, Dún Daingen,<span class="fa fa-book" title="folio 173a" id="mls.173a"> 173a</span><br/>Teid <span class="ps">M' Aedocc</span> fial
fec<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span>tn<span class="ex">aidh</span>e<br/>Go Ferna lan-moir Laighen.</li><li class="lg" value="10">Ata fris gach n-aon adb<span class="ex">ar</span>,<br/>Gibhe do biadh 'ga n-guidhe<br/>O Righ nimhe as naomh-talman<br/>A n-aonta i n-en-ait uile.</li><li class="lg" value="11">Mo Laisi do mhuin moir-creidim<br/><span class="ex">Ar</span> Sliabh Betha, bert cabhra,<br/>Fuair on aingel d' foirighin<br/>Soillsi 'sa duibh-re dorcha.</li></div><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e59716-div3.d28627e60096"><span class="fa fa-folder" title="poem 33"> 33</span><li class="lg" value="12">Mac Cairpre dein, deigh-ceill<span class="ex">igh</span>,<br/>Daimhin, n<span class="ex">ar</span> treth a t-tach<span class="ex">ar</span>,<br/>Báitior h-i sruth sein-Eirne,<br/>As dias ele 'na f<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">adh</span>.</li><li class="lg" value="13">Naoimh Banba do bhinn-fhocl<span class="ex">aibh</span><br/>Guidter lea mathair meir-gil<br/>An u<span class="ex">air</span>-si<span class="ex">n</span>, gerb iom<span class="ex">ar</span>cach,<br/>Fa aisecc anma a h-én-mic.</li><li class="lg" value="14">Go ranaicc Aodh oirdn<span class="ex">idh</span>e,<br/>O naomh ní fhuair a h-iarr<span class="ex">aidh</span>,<br/>An fire<span class="ex">n</span> fial foirccli<span class="ex">dhe</span>,<br/>Do coimeitt riamh a riagail.</li><li class="lg" value="15">An rioghan fhíal fír-lainneach,<br/>'Ar t-taistel iuil is ariuil,<br/><span class="ex">Ar</span> <span class="ps">Mh' Aodócc</span> mór miorbuil<span class="ex">ech</span><br/>Guilis go tuirs<span class="ex">ech</span> taidhíur.</li><li class="lg" value="16">Gabais t<span class="ex">r</span>uaighe an t-erlamh-sin<br/>Fa mnaoi na tuirse truime;<br/>Do-ghuidh as an
n-ger-gul-sin<br/><span class="ps">M'
Aodhócc</span> fa furt<span class="ex">acht</span> uirre</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.200" id="pb.200"> p.200</span><li class="lg" value="17">Mac Cairpre caoimh cath-tréoraigh,<br/>Daimhin, fa crodha i c-cathaib,<br/>An trath-si do thathbeoaigh,<br/>'Ar m-beith báite le h-ath<span class="ex">aid</span>.</li><li class="lg" value="18">Daimhin an t<span class="ex">r</span>iath t<span class="ex">r</span>om-gonach,<br/>'Ar n-eirge o bás go beth<span class="ex">aid</span>,<br/>Tucc
Clan<span class="ex">n</span> Colla comramach<br/>Fa chíos <span class="ps">M' Áedocc</span> gan mebhail.</li><li class="lg" value="19">Screpall gacha h-en-tige<br/>Do naiscc
<span class="ex">ar</span> uaislibh Oirgiall<br/>Do <span class="ps">Mh' Aodócc</span> saor sheimhidhe<br/>'Sa beith coidhce 'ga coimriar.</li><li class="lg" value="20">Tucc diultadh don droch-einech,<br/>Nach tucc ennech ria roi<span class="ex">m</span>e;<br/>Ar <span class="ps">Mh' Aodócc</span> fíal
foighittn<span class="ex">ech</span><br/>Iom<span class="ex">da</span> sc<span class="ex">r</span>iobhtha sgel ele.</li></div></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e60278"><span class="fa fa-folder" title="section xiv"> xiv</span><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e60278-div3.d28627e60279"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 34"> 34</span><p>'Ar b-fás
immorro do clu ⁊ do caomh-naomht<span class="ex">acht</span> <span class="ps">Mh' Aodhócc</span> uile amhlaid sin,
tangatt<span class="ex">ar</span> daoine iomdha as gach aird d' Eirin<span class="ex">n</span> do
beith fona smacht ⁊ fona riaghail. San<span class="ex">n</span>taighis
<span class="ps">M' Aedhócc</span> a thalamh
⁊ a thír <span class="fa fa-book" title="folio 173b" id="mls.173b"> 173b</span> fein d' faccbail,
⁊ dul for teiched ass, óir nírb ail leis beith
fan onoir, ⁊ fan airmittin i r-raibe.</p></div><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e60278-div3.d28627e60305"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 35"> 35</span><p>Ocus smuainis dol dia oilithre do<span class="ex">n</span> Roimh,
⁊ d' foghlaim fhesa ⁊ eolais an scrioptura diadha go
deithitnech, m<span class="ex">ar</span> donidis na h-erlaimh ⁊ na craibtigh
ele 'san aimsir-si<span class="ex">n</span>. Is iad-so an lu<span class="ex">cht</span>
cumain<span class="ex">n</span> ⁊ coimhitt<span class="ex">ech</span>ta aithrister do dhul
le <span class="ps">M' Oedocc</span> forsa<span class="ex">n</span>
mó<span class="ex">r</span>-tur<span class="ex">us</span>-sin .i. Caillin craibt<span class="ex">ech</span>
caoimh-genmn<span class="ex">aidh</span> o Fhiodhnach Maighe Réin, a oide
foghlama ⁊ foircetail fein; ⁊ Mo Laisi diadha
deigh-eolach o Dhaiminis; ⁊ Ulltan aobhda eccn<span class="ex">aidh</span>e
o <span class="ex">Ar</span>d Breacain, óir fa lu<span class="ex">cht</span> aonta ⁊
aon-chadaigh i n-nim ⁊ i t-talmai<span class="ex">n</span> da cele an
cethr<span class="ex">ar</span>-sin.</p></div><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e60278-div3.d28627e60362"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 36"> 36</span><p>Ocus fos an cethr<span class="ex">ar</span> cobhsaidh
céill<span class="ex">ech</span> coccúsach ele, do ba lu<span class="ex">cht</span>
ruin ⁊ ro-thairise aicce tar gach n-áon .i. Cele,
⁊ Aodan o Ferna Móir <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, Faircel<span class="ex">lach</span> o Druim
Lethai<span class="ex">n</span>, ⁊ Ferg<span class="ex">us</span> o Ros Inbir. Is iad-sin
an cethr<span class="ex">ar</span>da t-tug <span class="ps">M'
Aodhocc</span> taiscc<span class="ex">edh</span> ⁊ coimhétt a
mhór-maithesa, ⁊ a mór-<span class="ex">con</span>aigh, an
fedh ro boi ina beth<span class="ex">aid</span>; ⁊ da t-tucc 
<span class="fa fa-bookmark" title="p.201" id="pb.201"> p.201</span>
cenn<span class="ex">us</span> ⁊ com<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">us</span> a cheall
⁊ a caoimh-ecclas, tob<span class="ex">ach</span> a chiosa ⁊ a
chana i n-oigre<span class="ex">cht</span> dia eis, gurab iatt-si<span class="ex">n</span> leth ar
leth fa lu<span class="ex">cht</span> ruin ⁊ ro-coccair, ⁊ fa lucht
cur<span class="ex">aigh</span> ⁊ caom-<span class="ex">ar</span>traigh don erlamh
óghdha urnaigt<span class="ex">ech</span> acc fáccbáil na
h-Er<span class="ex">enn</span> dó.</p></div></div><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e60442"><span class="fa fa-folder" title="section xv"> xv</span><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e60442-div3.d28627e60443"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 37"> 37</span><p>O rangatt<span class="ex">ar</span> an buiden
craibt<span class="ex">ech</span> caomh-naomh-sin go Roimh, do-rin<span class="ex">n</span>e Dia
fiort firin<span class="ex">n</span>each foll<span class="ex">us</span> da foillsiucc<span class="ex">adh</span> do
cach .i. cluicc an baile do búain uatha féin gan
cuidiucc<span class="ex">adh</span> o dhaoinibh acht an t-aoin-Dia
uile-cum<span class="ex">acht</span>ach aga dénamh. Tainic iongant<span class="ex">us</span>
mór, ⁊ machtnucch<span class="ex">ad</span> menman, ⁊
criothnucch<span class="ex">ad</span> croidhe do cach go coitcend isin c-cathraigh
dona h-airrdenaibh naomhtha-sin do-clos doibh, go f-fuaratt<span class="ex">ar</span>
fiossccel fadheoigh, m<span class="ex">ar</span> do dherb fer ionaid Pett<span class="ex">air</span>
⁊ Poil crabhadh ⁊ creidemh na druinge deg-naomh-sin
tainic a h-Er<span class="ex">ind</span>.</p></div><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e60442-div3.d28627e60493"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 38"> 38</span><p>Ro h-oirdnedh leis tri<span class="ex">ar</span> dibh ina
n-escopaibh urdalta '<span class="ex">ar</span>na n-derb<span class="ex">adh</span> o dhaoinibh,
⁊ '<span class="ex">ar</span>na t-togha on Trínoid, ⁊
'<span class="ex">ar</span>na ceducch<span class="ex">ad</span> <span class="fa fa-book" title="folio 174a" id="mls.174a"> 174a</span> on
Coimdhe caidh cum<span class="ex">acht</span>ach .i. <span class="ps">M'
Áedócc</span> miorbuil<span class="ex">ech</span>,
milis-b<span class="ex">r</span>iatra<span class="ex">ch</span>, ⁊ Mo Laisi moir-fertach,
macánta, ⁊ Caillin craibtech, credal. As don
tur<span class="ex">us</span>-sin fúair <span class="ps">M'
Aodhócc</span> moir-fertach da thiodhlacadh
tocc<span class="ex">aidh</span>e on Trinoid, '<span class="ex">ar</span>na faccbáil ina
fiadhnaisi for altóir Pett<span class="ex">air</span> h-i Roimh,
'<span class="ex">ar</span>na t-toirb<span class="ex">eirt</span> do nimh trena naomhtacht, amhail
fuair <span class="ps">M' Aodhócc</span> andsin
.i. an brec <span class="ps">M' Aedhócc</span>, an
se<span class="ex">acht</span>madh mion<span class="ex">n</span> da mhion<span class="ex">n</span>aibh, ⁊
an bhachall Branduibh; amail as-b<span class="ex">er</span>t an fili:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Brec <span class="ps">M' Áodhócc</span> do maigh nimhe<br/>Fuair an t-erlamh oirdn<span class="ex">idh</span>e,<br/>'S do fu<span class="ex">air</span> an m-bachaill m-Brandaibh<br/><span class="corr" title="Corrected from ‘An’ Anon">On</span> stuaigh ra-chaim reltand<span class="ex">aigh</span>.</li></ol></blockquote>
</p></div></div><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e60605"><span class="fa fa-folder" title="section xvi"> xvi</span><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e60605-div3.d28627e60606"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 39"> 39</span><p>Bliadai<span class="ex">n</span> comhlan dona
cleircibh don cur-sin isin Roimh maraon ag foghlaim eccna ⁊
eolais an scrioptura diadha do neoch rangat<span class="ex">ar</span> a les,
⁊ acc fagháil onóra, ⁊ oirmittne
cadais, ⁊ cum<span class="ex">acht</span> on b-papa, <span class="ex">con</span>a cleir,
⁊ <span class="ex">con</span>a cardionalaibh. Ceileabrait da ceile
<span class="ex">ar</span> c-cengal a c-cu<span class="ex">m</span>ain<span class="ex">n</span> ⁊ a
c-comaonta go h-iomcub<span class="ex">aid</span> re 'roile, i<span class="ex">ar</span>na
n-daingniucc<span class="ex">adh</span> i n-dinite ⁊ i n-onóir
móir ⁊ i n-degh-ordaibh o fhior ionaid De for talamh
go rangatt<span class="ex">ar</span> fo clú creidmhe ⁊
crab<span class="ex">aidh</span> ⁊ cumh<span class="ex">acht</span> tara n-ais go
h-Er<span class="ex">inn</span>, da n-ionaduibh féin leth <span class="ex">ar</span> leth.</p></div></div><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e60659"><span class="fa fa-folder" title="section xvii"> xvii</span><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e60659-div3.d28627e60660"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 40"> 40</span><p>Do-chúalaidh Aodh Dubh mac
Fergna meic Ferg<span class="ex">us</span>a .i. ri O m-Bríuin na ferta
iolardha sin aga n-den<span class="ex">am</span> ag <span class="ps">M'
Aedhóg</span> ⁊ an onúir ⁊ an
airmittin adhbal fuair isin Roimh, ⁊ an da
tiodhlac<span class="ex">adh</span> ána oirderca fu<span class="ex">air</span> in<span class="ex">n</span>te
.i. an brec ⁊ an bachall. Tainicc cuige go coimhdiochra,
⁊ troisccis go ro-umhal ris im aitherrach deilbhe ⁊
dénma d' fágail o Día do, oír fa
doidhealbhdha eisiumh gusa<span class="ex">n</span> u<span class="ex">air</span>-sin. 
<span class="fa fa-bookmark" title="p.202" id="pb.202"> p.202</span>
Tucc<span class="ex">us</span>tair <span class="ps">M'
Aedócc</span> cend Aodha fona cochall don cur-sin. Ro codail
immorro Aod fo cochall <span class="ps">M'
Aodócc</span> isin ionad-sin, ⁊ isi dealbh tug fair
.i. dealbh Aódhain mic Eign<span class="ex">igh</span> an t-aoinnech fa
h-aille d' feraibh Er<span class="ex">enn</span> ria aimsir.</p></div><a name="41">‍</a><div class="reftext" n="41" id="div2.d28627e60659-div3.d28627e60709"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 41"> 41</span><p>Ro baistedh iar sin h-é a c-Coill na c-Cros
ag Ath Airm; ⁊ as on crosadh ⁊ on
coimhsigniucc<span class="ex">adh</span> do-rin<span class="ex">n</span>e ar an righ
ainmnight<span class="ex">er</span> <span class="fa fa-book" title="folio 174b" id="mls.174b"> 174b</span> an t-ionad-sin
.i. Coill na c-Cros, ⁊ Ath Airm, o arm ⁊ o
earr<span class="ex">adh</span> an righ an fedh do bái 'ga bhaistt<span class="ex">edh</span>
⁊ 'ga bhennach<span class="ex">ad</span> do ben<span class="ex">adh</span> de, a
m-bith-dílsi do Dia ⁊ do <span class="ps">Mh'
Aedhócc</span>. Tucc<span class="ex">adh</span> immorro Aodh Fin<span class="ex">n</span>
d' ain<span class="ex">m</span> f<span class="ex">air</span>. Tucc san screapall gacha tighe do
<span class="ps">M' Aodhócc</span> fana
cum<span class="ex">acht</span>uibh do luach a baiste, ⁊ tucc é
féin go brath a m-bith-dílsi do Dhia ⁊ do
<span class="ps">Mh' Aedócc</span>; ⁊ gan
athgabhail tuaithe no cin<span class="ex">idh</span> donté do shiol Aodha
Fin<span class="ex">n</span> do-bheradh a mainchine na a mór-thogha o <span class="ps">Mh' Aodóg</span> go brath. Óir gach
plaigh, ⁊ gach cocc<span class="ex">adh</span>, ⁊ gach dith daoine
da t-tainic, ⁊ da t-tiucfa, for Úibh Briuin,
⁊ for Breifneachaibh, as tre easccai<span class="ex">n</span>e ⁊
tre fír-diomdha <span class="ps">M'
Aodóg</span> 'mó mhainchine ⁊ 'mo mor-togha
do chur uadha, ⁊ tre chur a ciosca<span class="ex">n</span>a for c-cula
tainic.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e60788"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="42">‍</a><div class="reftext" n="42" id="div2.d28627e60788-div3.d28627e60789"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 42"> 42</span><p>Ise so immorro luach baiste Aodha
Fin<span class="ex">n</span> do <span class="ps">M' Aodhóg</span>
ó Ibh Bríuin .i. screpall as gach tigh do <span class="ps">Mh'aodog</span> gacha bliadna; each ⁊
earr<span class="ex">adh</span> gach righ, ⁊ gach ban-rioghna;
err<span class="ex">adh</span> ⁊ tlacht gacha taoisigh ⁊ gacha
mná táoisigh, bó adhastair as gach creich o gach
Breifneach o Drui<span class="ex">m</span> Cliabh go Cenan<span class="ex">nus</span>; ainmidhe as
gach seilbh do comh<span class="ex">ar</span>ba <span class="ps">M'
Aodhócc</span>; serrach as gach groigh; muc as gach
crú; caora as gach tret; m<span class="ex">ar</span>t gacha feile <span class="ps">M' Aodhócc</span>; cáor
iarai<span class="ex">n</span>n ó gach gobha don tempall mór;
cu<span class="ex">airt</span> cáscc ⁊ nodlacc do mhanchaibh
⁊ do mhaoraibh <span class="ps">M'
Aodhócc</span>; tús suidhighthe i tigh n-ola;
t<span class="ex">ús</span> cocc<span class="ex">air</span> ⁊ co<span class="ex">mair</span>le;
⁊ an céd-chorn i n-am ola an <span class="ex">n</span>-gach tigh i
m-bia duine do muinntir <span class="ps">M'
Aodhócc</span>; ⁊ gan sith do dhenamh i n-Uibh
Briuin gan com<span class="ex">ar</span>ba <span class="ps">M'
Aodócc</span> aga denamh, ⁊ aga
h-eachtucch<span class="ex">ad</span>, ⁊ diombuaidh siodha orra munab
amhlaidh do-gént<span class="ex">ar</span>.</p></div><a name="43">‍</a><div class="reftext" n="43" id="div2.d28627e60788-div3.d28627e60871"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 43"> 43</span><p>Dalta ó com<span class="ex">ar</span>ba <span class="ps">M' Aodhócc</span> i n-dalt<span class="ex">us</span> do
righ Breifne, ⁊ an dalta-sin do frestal do biadh, ⁊
d' edach, ⁊ d' eccna, i n-onoir <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, goma h-eolach a leighen<span class="ex">n</span> ⁊
a lain-eccna é; oír ní dlighend mac righ no
taoisigh, brucchadh <span class="fa fa-book" title="folio 175a" id="mls.175a"> 175a</span> no biataigh, o
gabh<span class="ex">us</span> forba no feran<span class="ex">n</span> chuicce, gan dalta o <span class="ps">M' Aodhócc</span> do beith aicce;
⁊ fos dlicch<span class="ex">id</span> rí Ó m-Briuin inghen
comh<span class="ex">ar</span>ba <span class="ps">M' Aodócc</span>
do tab<span class="ex">air</span>t d' fior, ⁊ crodh ⁊
tion<span class="ex">n</span>sgra do tab<span class="ex">air</span>t lé. Failte do chur re
comarba <span class="ps">M' Áedog</span> da mhionca
da f-faicfi é; ⁊ tu<span class="ex">arus</span>tal amhail gach
m-brucc<span class="ex">aidh</span> o ríoghraidh Breifne do cumd<span class="ex">ach</span>
ecclaisi ⁊ tempuill <span class="ps">M'
Aedhóig</span> i n-gach áit i m-bia.</p></div><a name="44">‍</a><div class="reftext" n="44" id="div2.d28627e60788-div3.d28627e60942"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 44"> 44</span><p>Each ⁊ earr<span class="ex">adh</span> righ Breifne an
lá rioghf<span class="ex">aidh</span>er é do thab<span class="ex">air</span>t do
muinntir <span class="ps">M' Aodhog</span>, no deich
m<span class="ex">ar</span>cc, no fiche bó. An bhrec <span class="ps">M' Aodócc</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.203" id="pb.203"> p.203</span>
 do chur timcell an righ, ⁊ a c<span class="ex">ur</span> a
slanaibh fair im chert do dhénamh eter gach n-aon, d'
anffan<span class="ex">n</span> ⁊ do tré<span class="ex">n</span>. A cur fós
a t-t<span class="ex">ús</span> gacha catha ⁊ gacha comlain<span class="ex">n</span>
ria m-Breifneacaibh, ⁊ tea<span class="ex">cht</span> deisiol ina
t-timceall, ⁊ tillfid slán. Falach sroil ⁊
nobla óir don bhric fós dia cumhd<span class="ex">ach</span> an tan
ricfes a les, o riogaibh ⁊ o maccaibh riogh ⁊
taois<span class="ex">ech</span>. An ri féin do tea<span class="ex">cht</span> an lá
<span class="ex">ar</span>nam<span class="ex">ar</span>ach d' eís a ríoghtha go
D<span class="ex">r</span>uim Lethan, no go Cuillín na f-Fer le
h-off<span class="ex">r</span>ail, ⁊ ni h-eccail leis an rígh teidm
na gal<span class="ex">ar</span> g<span class="ex">us</span>an teidm n-deigenach. Do-gheib fod
saoghail abh<span class="ex">us</span>, ⁊ flaithes Dé tall fadeoigh
do chion<span class="ex">n</span> comhaill gach n-eithe da n-dubhram<span class="ex">ar</span>. Ocus
fós as ar an righ féin ata tabhach cíosa
⁊ cána <span class="ps">M'
Aodhóg</span> o bhecc go mór ar fedh a thire
⁊ a ticcernais.</p></div><a name="45">‍</a><div class="reftext" n="45" id="div2.d28627e60788-div3.d28627e61029"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 45"> 45</span><p>Sccéla ⁊ miorbuile <span class="ps">M' Aedocc</span> d' in<span class="ex">n</span>isin, ⁊
d' foillsiucc<span class="ex">adh</span> da gach aon dona h-úaislibh ó
mhuin<span class="ex">n</span>tir <span class="ps">M' Aodhog</span>. Muna
f-fagbaid immorro an cíos-sin tri troisccte do denamh for Ibh
Briuin. An céd-troscc<span class="ex">adh</span> i n-Druim Lethan isin recles
mór; an d<span class="ex">ar</span>a trosccadh for Leic na Nemand
m<span class="ex">ar</span>a n-gnathaicch<span class="ex">ed</span> <span class="ps">M'
Aodocc</span> feisin sle<span class="ex">cht</span>ain ⁊ figill do denamh
maille le sior-urn<span class="ex">aighth</span>e; an tres <span class="ex">tr</span>oscc<span class="ex">adh</span>
 i Cuillin na b-Fer, .i. Ros Inbhir, uair as an<span class="ex">n</span> as mó eistes Dia 
⁊ <span class="ps">M' Aodhocc</span> guidhe gach aoin dia
muin<span class="ex">n</span>tir; ⁊ an bhrec d' impod tuaithbel orra as a
h-aithle. Giorra saoghail gan t-sechna, ⁊ ifrion<span class="ex">n</span> da
gach <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">áon</span> tuilles an esccaine. Ocus an
diombuaidh c<span class="ex">ét</span>na for muin<span class="ex">n</span>ter <span class="ps">M' Aodócc</span> muna n-i<span class="ex">ar</span>raitt
an cíos-si<span class="ex">n</span> gacha bl<span class="ex">iadn</span>a.  <span class="fa fa-book" title="folio 175b" id="mls.175b"> 175b</span> Da n-dernt<span class="ex">ar</span> comh<span class="ex">ar</span>badha ⁊
aircin<span class="ex">n</span>igh <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do reir le Breifneacaibh, ⁊ gan an
esccaine do thuill<span class="ex">edh</span>, da rabhait naoimh Er<span class="ex">enn</span> da
n-esccaine, ní h-eccal doibh íatt.</p></div></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e61138"><span class="fa fa-folder" title="section xxi"> xxi</span><a name="46">‍</a><div class="reftext" n="46" id="div2.d28627e61138-div3.d28627e61139"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 46"> 46</span><p>Is amlaidh so riogth<span class="ex">ar</span> ri
Breifne .i. da com<span class="ex">ar</span>ba decc <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do te<span class="ex">cht</span> 'na thimcell, ⁊
prosesium do den<span class="ex">am</span> doibh .i. O
F<span class="ex">air</span>ceall<span class="ex">aigh</span> ⁊ O Ferg<span class="ex">us</span>a O
Seal<span class="ex">baigh</span> ⁊ O Con<span class="ex">n</span>achtaigh ⁊
Magechrain Ó Dubhtaigh ⁊ O Duibhgennain ⁊ O
Caiside; com<span class="ex">ar</span>ba Caillin, ⁊ com<span class="ex">ar</span>ba
Crui<span class="ex">m</span>t<span class="ex">ir</span> Fraoch, ⁊ comharba espuicc
Fion<span class="ex">n</span>con. Ocus íad-sein do thecht ina
thimcell. Tabr<span class="ex">adh</span> an sámhadh-sin a n-aoin-fecht
onóir d' Ó Dubhtaigh ⁊ d' fior a ionaid dia
éis .i. oide <span class="ps">M'
Aodócc</span> eisein; ⁊ tabr<span class="ex">adh</span> O
Duphtaigh slat do righ B<span class="ex">r</span>eifne a n-onoir <span class="ps">M' Aodócc</span>. An t-slat-sin do buain
do choll <span class="ps">M' Aodócc</span> a
Seisccin<span class="ex">n</span> U<span class="ex">air</span>beoil i l-Laignibh .i. Dísert
<span class="ps">M' Aodócc</span> ain<span class="ex">m</span> an
ionaid.</p></div><a name="47">‍</a><div class="reftext" n="47" id="div2.d28627e61138-div3.d28627e61226"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 47"> 47</span><p>Tabrad an rí a each ⁊ a
earr<span class="ex">adh</span> do muin<span class="ex">n</span>tir <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, no anní adub<span class="ex">r</span>am<span class="ex">ar</span>
gottrasta <span class="ex">a</span>ra son. Trian na culaigheach sin d' Úa
n-Dubt<span class="ex">aigh</span> a n-onoir a oilemhna ⁊ a alt<span class="ex">r</span>oma
ar <span class="ps">M' Aodog</span>, ⁊ d' fior a
ionaid, ⁊ an da t-trian ele don t-samadh c<span class="ex">et</span>na
adubram<span class="ex">ar</span>. Ní rí immorro, ⁊ ní
taois<span class="ex">ech</span> an tí nach oirdnighter amlaidh sin.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.204" id="pb.204"> p.204</span><a name="48">‍</a><div class="reftext" n="48" id="div2.d28627e61138-div3.d28627e61270"><span class="fa fa-folder" title="poem 48"> 48</span><p class="opener"><span class="ex">Con</span>i<span class="ex">dh</span> do cuimningh<span class="ex">ad</span> ⁊ do
derb<span class="ex">adh</span> gach n-eithe da n- dubramar do-ronadh an
laidh-sin:</p><li class="lg" value="1">Cios <span class="ps">M'
Oadhócc</span> gan meracadh<br/>'Na diaidh <span class="ex">ar</span> aicme Fergna<br/>Go brath <span class="ex">ar</span> a m-bennach<span class="ex">ad</span><br/>Naisccis Aodh Dubh go derbhtha.</li><li class="lg" value="2">Cuingis Aodh Dubh doidhealbhda<br/><span class="ex">Ar</span> <span class="ps">M' Aodhocc</span>, fa
mór tuiccsi,<br/>Da dítten ar doimenma,<br/>Buaidh n-deilbhe t<span class="ex">ar</span> gach n-duine.</li><li class="lg" value="3">Tucc dó <span class="ps">M'Aodocc</span> muinterach<br/>A rogha deilbhe <span class="ex">ar</span> domhan,<br/>Nír bí an aisc<span class="ex">idh</span> airbernach,<br/>As nemh fadeoigh gan doch<span class="ex">ar</span>.</li><li class="lg" value="4">Así roccha rucc<span class="ex">us</span>tair<br/>Aodh, t<span class="ex">ar</span> eccosc gach en fir<br/>Dealbh an fhir caoimh cruthamail,<br/>Dárbh ainm Aodhán mac Eignigh.</li><li class="lg" value="5">Tucc Aodh ócc gan anumla<br/>Suan ar an rígh go ro-trom,<span class="fa fa-book" title="folio 176a" id="mls.176a"> 176a</span><br/>Ni frith dealbh b<span class="ex">ud</span> dathamla<br/>'Ar n-éirghe d' Aodh on cochall.</li><li class="lg" value="6">An uair-sin do h-ain<span class="ex">m</span>nigedh<br/>Le <span class="ps">M' Aedocc</span> gan locht labra,<br/>Ar Aodh Dubh gur daingnigedh<br/>Aodh Fion<span class="ex">n</span> d' aithearr<span class="ex">uch</span> anma.</li></div><a name="49">‍</a><div class="reftext" n="49" id="div2.d28627e61138-div3.d28627e61395"><span class="fa fa-folder" title="poem 49"> 49</span><li class="lg" value="7">Baister Aodh Fion<span class="ex">n</span>
fíor-sochr<span class="ex">aidh</span><br/>Ag Ath Airm le h-Aodh ele,<br/>Mac Fergna moir mion-cobhsaidh<br/>Nír bhaist aon
nao<span class="ex">m</span>h riamh roimhe.</li><li class="lg" value="8">Luach a bhaiste on Breifn<span class="ex">ech</span> sin,<br/>Do ba luach é gan ion<span class="ex">n</span>sa,<br/>Sgrepall ar
gach aon n-deth<span class="ex">aigh</span><br/>Fuair <span class="ps">M' Aodócc</span> on Aodh
Fhion<span class="ex">n</span>-sa,</li><li class="lg" value="9">O Chenann<span class="ex">us</span> comhsochr<span class="ex">aidh</span>,<br/>'S ó Droichet Atha d' aon-laimh,<br/>Go Drobaois
n-gil gorm-s<span class="ex">r</span>oth<span class="ex">aigh</span>,<br/>'S co Cnoc
lan-oirderc L<span class="ex">aoghain</span>.</li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.205" id="pb.205"> p.205</span><a name="50">‍</a><div class="reftext" n="50" id="div2.d28627e61138-div3.d28627e61462"><span class="fa fa-folder" title="poem 50"> 50</span><li class="lg" value="10">Earr<span class="ex">adh</span> gach
righ ro-crodha,<br/>'S gach taoisigh go t-tren-feidm,<br/>Tosach gach cuirn comola,<br/>Is ainmidhe as gach ein t-seilb,</li><li class="lg" value="11">Dlegar daibh a daingnechad;<br/>Mart as gach creich da creachaibh,<br/>Mart ele le h-ainmneach<span class="ex">ad</span><br/>Im feil <span class="ps">M' Aedócc</span> gan meabhail.</li><li class="lg" value="12">Ofrail gacha h-en-gobhan<span class="ex">n</span><br/>I c-crich Breifne na m-bocc-magh,<br/>Cáor iarain<span class="ex">n</span> gan eccomt<span class="ex">r</span>om,<br/>Cuairt cascc ocus cu<span class="ex">air</span>t nodlacc.</li><li class="lg" value="13">O <span class="ps">Mh'aodócc</span> sheimh
síor-aointeach<br/>Dliget clan<span class="ex">n</span> Fergna
dan<span class="ex">air</span>,<br/>Eter righ is righ-taois<span class="ex">ech</span>,<br/>Dalta do gnáth do gabhail.</li><li class="lg" value="14">Dlighid dib an dalta-so<br/>Biadh is
édach is eccna;<br/><span class="ps">M'
Aodhócc</span>, asé an dalta son,<br/>Foirfes orra i n-am decra.</li><li class="lg" value="15">Clan<span class="ex">n</span> ingen Í Faircellaigh,<br/>Is h-Í Ferg<span class="ex">us</span>a fhechtnaigh,<br/>D' onóir dona h-aird-cellaibh,<br/>Dligitt a n-urnaidm d' feraibh.</li></div><a name="51">‍</a><div class="reftext" n="51" id="div2.d28627e61138-div3.d28627e61559"><span class="fa fa-folder" title="poem 51"> 51</span><li class="lg" value="16">Da fer decc do deig-feraibh,<br/>Is a c-congnamh le ceile,<br/>Do duthc<span class="ex">us</span> na
n-deig-fer soi<span class="ex">n</span><br/>Tea<span class="ex">cht</span> do riogadh righ
Breifne.</li><li class="lg" value="17">Ó Ferg<span class="ex">us</span>a, O Fairceallaigh,<br/>O Duibhgennán, O Dubtaigh,<br/>O Sealbhaigh an sailm-cettl<span class="ex">aidh</span>,<br/>Is Ó Con<span class="ex">n</span>acht<span class="ex">aigh</span> cundail,<br/>Ó Caiside cairdemhail,<br/>Cleir<span class="ex">ech</span> an leighin<span class="ex">n</span> Luchair.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.206" id="pb.206"> p.206</span><li class="lg" value="18"><span class="fa fa-book" title="folio 176b" id="mls.176b"> 176b</span>O Rodachain ro-bladach,<br/>O Treabair nar tuill tendal,<br/>Mac Eth<span class="ex">ig</span>en comramach,<br/>Maguibhne ocus Magechran.</li><li class="lg" value="19">Neach go brath do Breifneacaibh<br/>Ni rí tre<span class="ex">n</span>, is ní taois<span class="ex">ech</span>,<br/>Go m-be an cuire cleireach si<span class="ex">n</span><br/>'Ga n-oirdnedh uile a n-aoin-fe<span class="ex">cht</span>.</li></div><a name="52">‍</a><div class="reftext" n="52" id="div2.d28627e61138-div3.d28627e61642"><span class="fa fa-folder" title="poem 52"> 52</span><li class="lg" value="20">Dligid d' eís a n-oirdnigh si<span class="ex">n</span><br/>Síol Fergna na slegh slim-teand<br/>An bhrec fhertach oirdeirc sin<br/>Do chur fo tri 'na t-timcell.</li><li class="lg" value="21">Don bric-sin do h-ainmnigedh<br/>A cur a c-cor go h-emech,<br/>Gan eccóir, gan aindligedh<br/>Do denamh doibh ar einneach.</li><li class="lg" value="22">Buaidh nagha rea innisin<br/>Ar rioghr<span class="ex">aidh</span> aicme Fhergna,<br/>Do buadaibh na brice-sin<br/>A cur a t-tús gach tennta.</li><li class="lg" value="23">D' fuil Fhergna as dal dioghbala<br/>Fa gan <span class="ps">M' Aodócc</span> do min-
réir,<br/>Gan comall a cíoscana<br/>'S gan dul fa úir an fhiréin.</li><li class="lg" value="24">Gach olc, is gach ainicin<br/>Da t-tainic, is da t-tiocfa<br/>Do cloin<span class="ex">n</span> Fergna d' airidhe,<br/>Diomdha <span class="ps">M' Aodhócc</span>
fo- dera.</li><li class="lg" value="25">Siol Fergna gan moir-chreidhim<br/>Dligitt do gnath a géir-ioc;<br/>Do <span class="ps">M' Aodocc</span> an moir-leighin<span class="ex">n</span><br/>Atad uile fa ein-cíos.<br/><span class="trailer">Cíos.</span></li></div></div><a name="xx">‍</a><div class="reftext" n="xx" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e61722"><span class="fa fa-folder" title="section xx"> xx</span><a name="53">‍</a><div class="reftext" n="53" id="div2.d28627e61722-div3.d28627e61723"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 53"> 53</span><p>'Ar c-cengal ⁊ 'ar c-comdaingniucc<span class="ex">adh</span> a ciosa ⁊ a
chomhonóra do M' Áodhóg for Aodh f-Fion<span class="ex">n</span>
mac Fergna, <span class="ex">con</span>a cinedh ⁊ <span class="ex">con</span>a
clan<span class="ex">n</span>maicne 'na dhegh<span class="ex">aid</span>, <span class="ex">ar</span> a bhaistedh
⁊ ar a bhuan-choiserccadh ag Ath Airm, m<span class="ex">ar</span> do
raidhem<span class="ex">ar</span> romhain<span class="ex">n</span>, luidh roimhe go Druim
<span class="fa fa-bookmark" title="p.207" id="pb.207"> p.207</span>
 Lethain ar aslach ⁊ ar impide an aird-riogh
.i. Aodha Finn, ⁊ fós ar comhairle ⁊ ar
comhfurailemh righ ⁊ righ-thaois<span class="ex">ech</span> Ó
m-Bríuin, ⁊ caich a c-coitchinde, eter íseal
⁊ uasal, eter laoch ⁊ cleireach.</p></div><a name="54">‍</a><div class="reftext" n="54" id="div2.d28627e61722-div3.d28627e61763"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 54"> 54</span><p>Fothaigis ⁊ fír-bennaighis an
t-ionad-sin as a h-aithle, amhail do bái a f-fioguir ⁊
a f-faistine ó aimsir Patt<span class="ex">r</span>aicc
p<span class="ex">r</span>iom-apstail, 'g<span class="ex">ár</span> thairngir sem <span class="ps">M' Aodócc</span> móir-fertach
triocha bliadhain riana ghein, ⁊ riana
gnath-coi<span class="ex">m</span>p<span class="ex">er</span>t; gur baist Pat<span class="ex">r</span>aicc,
⁊ gur bhenn<span class="ex">aigh</span> an baile-sin re t-tea<span class="ex">cht</span>
do<span class="ex">n</span> érlamh <span class="fa fa-book" title="folio 177a" id="mls.177a"> 177a</span> da
ion<span class="ex">n</span>saicched, 'arna faccbail don ard-apstol ina oircill gan
áitiucc<span class="ex">adh</span>. G<span class="ex">ur</span>ab é Pat<span class="ex">r</span>aicc
prim-eccn<span class="ex">aidh</span> tucc Druim Letan d' ain<span class="ex">m</span> <span class="ex">ar</span>
an ait-si<span class="ex">n</span>, <span class="ex">ar</span> a beith leth fri h-an .i. fri
h-uiscce, oirfa D<span class="ex">r</span>uim Leith a ain<span class="ex">m</span> o tús.</p></div><a name="55">‍</a><div class="reftext" n="55" id="div2.d28627e61722-div3.d28627e61835"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 55"> 55</span><p>Tainic tra <span class="ps">M'
Aedhócc</span> ar lorcc tairngire an tailgin<span class="ex">n</span> go
D<span class="ex">r</span>uim Letan, m<span class="ex">ar</span> do luaidem<span class="ex">ar</span>
romhain<span class="ex">n</span>, 'ar foirbtiucch<span class="ex">ad</span> a áoisi,
⁊ a aimsire, '<span class="ex">ar</span> metucch<span class="ex">ad</span> a fhert
⁊ a ard-míorbuil<span class="ex">edh</span>, '<span class="ex">ar</span>
n-oirdhercucc<span class="ex">adh</span> a crab<span class="ex">aidh</span> ⁊ a
caoim-bés, a eccna ⁊ a iol-cumacht, a derce ⁊
a degh-oibre, bennaigis ⁊ bith-cumhdaighis an baile-sin,
cóirghis a cluidh ⁊ a caoimh-reilge, toimhsis
⁊ tóirnis a temp<span class="ex">ull</span> ⁊ a
caoimh-eccalsa, cumais ⁊ caomh-fuaighis benda ⁊
bodhainge a ben<span class="ex">n</span>-cob<span class="ex">ar</span>, eter cloich ⁊
claraib, ⁊ comhaidme, aithighis a tighe ⁊ a
thecchdaisi; ordaighis a sruithe ⁊ a sámaidh, oirdnis
⁊ onóraighis a áos uird ⁊
oiffrin<span class="ex">n</span>, oibre ⁊ umhaloitte, ⁊
aird-leigin<span class="ex">n</span> ⁊ eccna, fri sioladh creidmhe
⁊ crab<span class="ex">aidh</span>, fri cantain psalm ⁊ psaltrach,
fri ceileabr<span class="ex">adh</span> na cánóíne coimdeta,
⁊ fri biath<span class="ex">a</span>d aoidedh ⁊
adhailccn<span class="ex">ech</span>, dámh ⁊ deor<span class="ex">adh</span>,
anbfann ⁊ en<span class="ex">ert</span>, ⁊ fri gach ele rangus a
les i t-tuaith ⁊ i n-ecclais i n-aoin-fe<span class="ex">cht</span>.</p></div><a name="56">‍</a><div class="reftext" n="56" id="div2.d28627e61722-div3.d28627e61918"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 56"> 56</span><p>Faccbais rath cleire ⁊ com<span class="ex">ar</span>badh,
rath sónais ⁊ soichill, rath failti ⁊
fiadaighthe go brath for an m-baile, amhail ata isi<span class="ex">n</span>
sen-focal .i. failte Er<span class="ex">enn</span> Drui<span class="ex">m</span> Letan. Ocus
bói ath<span class="ex">aid</span> i n-Drui<span class="ex">m</span> Lethan amhlaidh
si<span class="ex">n</span> 'ga frecur ⁊ 'ga foghnamh, go t-tainic for a
menm<span class="ex">ain</span> imteacht a h-Er<span class="ex">inn</span> os íseal, do
sechna ⁊ d' iomghabail na h-onora ⁊ an ard-cadais
bói ag cach 'na comhair.</p></div></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e61949"><span class="fa fa-folder" title="section xxi"> xxi</span><a name="57">‍</a><div class="reftext" n="57" id="div2.d28627e61949-div3.d28627e61950"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 57"> 57</span><p>Do-chualaidh t<span class="ex">r</span>a Aodh
Fion<span class="ex">n</span> mac Fergna .i. ri Breifne, <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do beith ag imt<span class="ex">echt</span> a h-Ibh
Bríuin; ⁊ o 't-cual<span class="ex">aid</span>, bói aga
toirmescc uime, óir nir miadh ⁊ nir maisi lais a
athair baiste ⁊ bennaigthi, ⁊ tucc rogha dealbha
⁊ démna go foll<span class="ex">us</span> fair, do scc<span class="ex">aradh</span>
fris, daigh nír maith leis nach ina tír, na ina talamh
féin do biadh a comn<span class="ex">aidh</span>e ⁊ a comhaitreab. Do
raidh <span class="ps">M' Aodog</span> riss <span class="fa fa-book" title="folio 177b" id="mls.177b"> 177b</span> iar sin: “Leicc damh-sa imtecht gan anadh,
gan í<span class="ex">ar</span>mhór<span class="ex">acht</span> uait”, ar se,
“⁊ fogheba caidreabh ⁊ cumhsanadh i tigh nimhe
ón Choimd<span class="ex">edh</span>”, ar se, “do chom<span class="ex">aidh</span> dia
chion<span class="ex">n</span>”. Nír faomh immorro Aodh Fion<span class="ex">n</span>
imtecht do leiccen dó da déoin. Gidh edh do
treor<span class="ex">aigh</span> an Trinoid tara ced san 
<span class="fa fa-bookmark" title="p.208" id="pb.208"> p.208</span> 
⁊
tara cum<span class="ex">acht</span>uibh <span class="ps">M' Aodog</span>
go crich Laigen go lán-folaight<span class="ex">ech</span>, ⁊ assein
i m-Bretain, d' ionns<span class="ex">aigh</span>e easp<span class="ex">oic</span> naomhtha boi
innte .i. Dáuidh Cille Muine; ⁊ boi aims<span class="ex">ir</span>
imcian ina fharr<span class="ex">adh</span> and.</p></div></div><a name="xxii">‍</a><div class="reftext" n="xxii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e62039"><span class="fa fa-folder" title="section xxii"> xxii</span><a name="58">‍</a><div class="reftext" n="58" id="div2.d28627e62039-div3.d28627e62040"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 58"> 58</span><p>Laithe n-aon dia raibhe <span class="ps">M' Aodhocc</span> ag radh a leigin<span class="ex">n</span>
laimh risan mainistir amuigh, tanaicc procadóir
mhainist<span class="ex">r</span>each Dauit 'na dhochum maille le feircc móir,
⁊ do raidh ris: “Eircc, a droch-duine”, ar se, “a
n-diaigh na m-brath<span class="ex">ar</span> isin coill<span class="ex">idh</span>”; <span class="ex">ar</span>
cenn <span class="ex">con</span>naigh do-chuat<span class="ex">ar</span> na braithre deiredh na
h-oidhche an la-sin. Ni raibe dano a fhios-si<span class="ex">n</span> ag <span class="ps">M' Aodhóg</span>, ⁊ da m-beith,
do-rach<span class="ex">ad</span> ina n-diaigh gan furáilemh. Bói
immorro fuath mor ag an b-procadoir <span class="ex">ar</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span>, gan adbar, gan
fochan<span class="ex">n</span>. Faccbais immorro <span class="ps">M'
Aodog</span> a leabh<span class="ex">ar</span> oslaicthi an u<span class="ex">ai</span>r-sin le
h-anbuain imteachta a n-diaigh caich.</p></div><a name="59">‍</a><div class="reftext" n="59" id="div2.d28627e62039-div3.d28627e62105"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 59"> 59</span><p>Tucc an t-occlach dá dhamh
dhás<span class="ex">acht</span>acha dhocennsaighthi da
ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e, ⁊ do-raidh ris a c-cur fon
c-c<span class="ex">ar</span>t<span class="ex">aidh</span>, ⁊ dol fon c-coill <span class="ex">ar</span>
cend con<span class="ex">n</span>aigh. Ar ulca re <span class="ps">M'
Aedocc</span> do-rinne an procadoir gach ní
dibh-si<span class="ex">n</span>. Ocus comhluath do ghlac <span class="ps">M' Aodhócc</span> na doimh, do
bhatt<span class="ex">ar</span> min móir-cen<span class="ex">n</span>sa ó fhurailemh
an <span class="ex">ar</span>d-naoimh orra; do-chuir fon c-c<span class="ex">ar</span>t<span class="ex">aidh</span>
íatt asa h-aithle. Do len <span class="ps">M'
Aodhocc</span> na braithre iar si<span class="ex">n</span>, ⁊ gan acht
aon-lenamh immaille fris.</p></div><a name="60">‍</a><div class="reftext" n="60" id="div2.d28627e62039-div3.d28627e62164"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 60"> 60</span><p>Bói dano móin mór, maoth,
ro-bocc, ro-aimhreidh, 'san athgoirit roimhe ar an slicchidh,
⁊ timcheall mor aice. <span class="corr" title="Corrected from ‘Adubairt M' Aodhocc rísan lenamh’ Anon">Adubairt an lenamh fri <span class="ps">M' Aodhocc</span></span>: “Do ba mor an
athgoiritt dúin<span class="ex">n</span>, da roichmís t<span class="ex">ar</span>san
mónaigh, óir as gerr go roichfemís na
braithre”. Do raidh <span class="ps">M' Aodocc</span>
risan lenamh iar sin: “Dena do roscc ⁊ do croidhe do
chomh<span class="ex">ar</span>tucch<span class="ex">ad</span> on Sp<span class="ex">irut</span> Naomh, ⁊
o fioghuir na croiche césta, ⁊ do-chife tú
cumh<span class="ex">acht</span>a <span class="fa fa-book" title="folio 178a" id="mls.178a"> 178a</span> Criost go h-athlamh it
fiadhnaisi”. Ro impo <span class="ps">M' Aodog</span>
na doimh ⁊ an chairt an tan-sin dochum na mona. Do-roine Dia
slighe sochair shior-blaith, ⁊ conair cobsaidh coimhreidh
tresan mon<span class="ex">aidh</span> maoith mong-bhuig do <span class="ps">M' Áedog</span> ⁊ da
damhaibh. Maraidh an t-slige-sin fós, do cuimniug<span class="ex">adh</span>
na mór-miorbhal-sin <span class="ps">M'
Aodhog</span>, go t-téid a t-tarbha ⁊ a
móir-les do dhaoinib ⁊ do damhaibh o sin
anuas. Rangatt<span class="ex">ar</span> i<span class="ex">ar sin</span> mara rabatta<span class="ex">r</span> na
braithre, '<span class="ex">ar</span> t-tab<span class="ex">airt</span> gloire ⁊
buidhechais do Dia.</p></div><a name="61">‍</a><div class="reftext" n="61" id="div2.d28627e62039-div3.d28627e62238"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 61"> 61</span><p>Gach ní immorro da n-derna an procatoir do
d<span class="ex">r</span>och-méin ar <span class="ps">M'
Aodóg</span>, do fhoillsigh Día do Dhauit eisem,
⁊ do foillsigh Dia do Dauit m<span class="ex">ar</span> tucc an procattoir
ar <span class="ps">M' Aodhog</span> a leabh<span class="ex">ar</span> d'
fagbáil oslaicthe amuigh ag an múr. Tainic doinenn
⁊ falc fertana an uair-sin ann; ⁊
do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c Dauit leab<span class="ex">ar</span> <span class="ps">M' Aodhog</span> oslaiccthi, ⁊ ge
do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c, do léicc dó amhail do
bí. Gidh ed do chuimnigh arís an leabh<span class="ex">ar</span> do
beith oslaicthi, ⁊ do-cuaidh da fhoiridin, ⁊
fu<span class="ex">air</span> tirim trén-cumhdaighthe 
<span class="fa fa-bookmark" title="p.209" id="pb.209"> p.209</span> iar sin
é, gan dith litre no líne, ⁊ gan braon d'
uiscce no d' fertain an aieoir do buain ris.</p></div><a name="62">‍</a><div class="reftext" n="62" id="div2.d28627e62039-div3.d28627e62287"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 62"> 62</span><p>M<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">con</span>nairc Dauit a<span class="ex">n</span>
miorbal <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">mó<span class="ex">r</span></span> sin, do
léicc don leabh<span class="ex">ar</span> m<span class="ex">ar</span> do bái,
⁊ do-ch<span class="ex">uaid</span> féin m<span class="ex">ar</span> a
rabhatt<span class="ex">ar</span> na deiscip<span class="ex">uil</span>, go traigh an m<span class="ex">ar</span>a,
doigh as laimh risan muir atá Ceall Muine. Do-chuaidh go h-airm
i r-raibhe <span class="ps">M' Aodhocc</span>, ⁊
adub<span class="ex">air</span>t ris: “Cidh 'már faccbais do
leabh<span class="ex">ar</span> oslaicthe”, <span class="ex">ar</span> sé, “ag imtecht
duit les na damhaibh <span class="ex">ar</span> madai<span class="ex">n</span> a c-coin<span class="ex">n</span>e
caich fon c-coill le h-agh<span class="ex">aid</span> na baistighe ⁊ na
doinin<span class="ex">n</span>e”? M<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c
<span class="ps">M' Aodhócc</span> sin, do
léicc a ghlúine re lár go h-umhal
urra<span class="ex">m</span>ach d' aithméula a leabh<span class="ex">air</span> d'
fáccbáil oslaiccthe; ⁊ do raidh gurab deithbhir
do-la 'na diaigh siumh ar cenn con<span class="ex">n</span>aigh tucc air a
fháccbháil.</p></div><a name="63">‍</a><div class="reftext" n="63" id="div2.d28627e62039-div3.d28627e62384"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 63"> 63</span><p>Ní dhubairt dano Dauith lé <span class="ps">M' Aodhócc</span> eírge do dhenamh,
acht do-ch<span class="ex">uaid</span> i n-diaigh na m-brath<span class="ex">ar</span>. Tiagait
isteach leth ar leth .i. Dauit ⁊ na braithre. Ro indis an
lenamh doibh 'na degh<span class="ex">aidh</span> gach ní t<span class="ex">ar</span>la doibh
i<span class="ex">a</span>r n-imthea<span class="ex">cht</span> don coill, ⁊ m<span class="ex">ar</span>
fu<span class="ex">ar</span>utt<span class="ex">ar</span> an t-slighe reidh ro-tirim isi<span class="ex">n</span>
mon<span class="ex">aidh</span> <span class="fa fa-book" title="folio 178b" id="mls.178b"> 178b</span> tre miorbuilibh <span class="ps">M'
Áedhócc</span>. Fiarf<span class="ex">aigh</span>is Dauit cait
irraibhe <span class="ps">M'
Aedhóg</span>. Adubratt<span class="ex">ar</span> cach go coitcenn nach
facat<span class="ex">ar</span> é, ó do-luigh ar an traigh a
b-fiadnaisi Dauit, 'ar f-faghail sccel a leab<span class="ex">air</span>
dó. Do-cuiredh d<span class="ex">r</span>ong do mhaithibh na
c-cleir<span class="ex">ech</span> <span class="ex">ar</span> cenn <span class="ps">Mh'aodhog</span> go traigh an m<span class="ex">ara</span>,
⁊ tuccatt<span class="ex">ar</span> leo é ón traigh. Tainic an
lán mór-adbal m<span class="ex">ar</span>a 'na múraibh
⁊ 'na mór-tolcaiph gach taoibh ina thimcell, acht an
ait ina raibhe féin, ⁊ nir urcoidigh aon-ní
dó. Ro in<span class="ex">n</span>is immorro esp<span class="ex">oc</span> Dauit gach
miorbaile da n-dérna Dia tré <span class="ps">M' Aodhócc</span>; tuc Dauit spreccadh
⁊ c<span class="ex">ur</span>sachadh go minic ar an b-procadoir tréna
míbésuibh <span class="ex">ar</span> <span class="ps">M'
Aodhog</span>. Ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé
⁊ <span class="ps">M' Aodog</span> tresna
miorbuilibh-sin.</p></div></div><a name="xxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxiii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e62503"><span class="fa fa-folder" title="section xxiii"> xxiii</span><a name="64">‍</a><div class="reftext" n="64" id="div2.d28627e62503-div3.d28627e62504"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 64"> 64</span><p>Do Bretnaigh an fer c<span class="ex">et</span>na
.i. an procadóir, <span class="ps">M'
Aodhocc</span> do m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> lá eile
tré thnuth ⁊ tre fhormat. Do-chuir se fon c-coill
é ⁊ mog<span class="ex">aidh</span> on tuaith leis do buain
chonn<span class="ex">aigh</span>. Do furáil an procadóir <span class="ex">ar</span>
an occl<span class="ex">ach</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do m<span class="ex">ar</span>bhadh, ⁊ do gheall
cennach dó da chion<span class="ex">n</span> sin. Ocus '<span class="ex">ar</span> n-dol fon
c-coill doibh, do chrom <span class="ps">M' Aodhog</span>
ar mhaide da togbháil. Do toccaibh an t-occlach a lamha frisan
tuaigh do bualadh <span class="ps">Mh'
Aodóg</span>. Tainic do chumachtuibh an Choimdedh gur
lenatt<span class="ex">ar</span> lamha an óccl<span class="ex">aigh</span> don tuaigh,
<span class="ex">co</span> <span class="ex">nar</span> f<span class="ex">ét</span> a n-gluas<span class="ex">acht</span> na
a n-gnath-luam<span class="ex">air</span>e<span class="ex">cht</span>. Ro adaimh an t-occlach a
choir go h-ullamh an<span class="ex">n</span>sin, ⁊ tainic d'
iarr<span class="ex">aidh</span> maithemhnais ar serbhont<span class="ex">aidh</span>e Dé go
diocra ina decchaid sin .i. ar <span class="ps">Mh'
Aodócc</span>.</p></div><a name="65">‍</a><div class="reftext" n="65" id="div2.d28627e62503-div3.d28627e62594"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 65"> 65</span><p>'Arna faicsin si<span class="ex">n</span> do <span class="ps">M' Aodhóg</span>, cuiris a
urn<span class="ex">aigth</span>e go Dia go diograis<span class="ex">ech</span>. Tainic t<span class="ex">r</span>a
don urn<span class="ex">aighth</span>e si<span class="ex">n</span> gur fuaslaiccedh lamha an
óccl<span class="ex">aigh</span> on cuibhr<span class="ex">iuch</span> ⁊ on crapall
a rabhatt<span class="ex">ar</span>. Teid an fer-sin go luath don bhaile, ⁊
do in<span class="ex">n</span>is anní-sin da gach duine da t-tarla
dó. 'Ar 
<span class="fa fa-bookmark" title="p.210" id="pb.210"> p.210</span> f-foillsiucch<span class="ex">ad</span> an sceoil-sin do
Dauit, ro eir<span class="ex">igh</span> ar colbha a leaptha, ⁊ do-cuir
leth-brócc air, ⁊ do-chuaidh go luath d'
ion<span class="ex">n</span>saigh<span class="ex">ed</span> na coill<span class="ex">ed</span>h a c-coin<span class="ex">n</span>e
<span class="ps">M' Aodhog</span>. M<span class="ex">ar</span>
do-con<span class="ex">n</span>catt<span class="ex">ar</span> na braithre é acc imtecht
cos-lomnacht, do lenatt<span class="ex">ar</span> <span class="fa fa-book" title="folio 179a" id="mls.179a"> 179a</span> go
h-ullamh a maighistir. Tainic <span class="ps">M'
Aodocc</span> 'na coin<span class="ex">ne</span> go sruth do bí a n-gar don
baile. Adub<span class="ex">air</span>t Dauit lena deiscioplaibh acca
faicsi<span class="ex">n</span>: “Tiacchaidh uaim fós”, ar se; oir
do-<span class="ex">con</span>nairc Dauit sl<span class="ex">uaga</span> aingel i n-uirtimcheall
<span class="ps">M' Aedhócc</span> isin
aít-sin.</p></div><a name="66">‍</a><div class="reftext" n="66" id="div2.d28627e62503-div3.d28627e62700"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 66"> 66</span><p>M<span class="ex">ar</span> d<span class="ex">o-con</span>nairc <span class="ps">M' Aodog</span> Dauit ag fuir<span class="ex">ech</span> fris,
do reth go ro-luath m<span class="ex">ar</span>a raibhe ⁊ do
uml<span class="ex">aigh</span> dó. Ata cros isin ionad-sin do
com<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">tha</span>a c-cattaigh ⁊ a c-comhaonta le
ceile. Tuccat<span class="ex">ar</span> grasa ⁊ ger-guidhe do Dia na n-dul
dibhlinibh, ⁊ do-chuatt<span class="ex">ar</span> don baile leth ar
leth. Imderccais Dauit an procattóir go h-adbal a f-fiadhnaisi
caich don cur-sin. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodhócc</span>: “A maighistir ionmui<span class="ex">n</span>, na
bí aga chertucc<span class="ex">adh</span>, óir ceirteoch<span class="ex">aid</span>
Dia é, m<span class="ex">ar</span> as lór, uair do-geba bás
bith-oban<span class="ex">n</span>, ⁊ oid<span class="ex">edh</span> eccosmail, ⁊
ni bia fios a adhnacail ag aoin-nech <span class="ex">ar</span> talmai<span class="ex">n</span>,
acht acc Dia na n-dul”. Tarla don occlach m<span class="ex">ar</span> do tairrngir
<span class="ps">M' Aodóg</span>, bás
oban<span class="ex">n</span> eccub<span class="ex">aidh</span>, ⁊ gan fios a écca
ina a adhnacail ag aon-duine. Ocus ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> De
⁊ <span class="ps">M'
Áodhócc</span> de sin.</p></div></div><a name="xxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxiv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e62795"><span class="fa fa-folder" title="section xxiv"> xxiv</span><a name="67">‍</a><div class="reftext" n="67" id="div2.d28627e62795-div3.d28627e62796"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 67"> 67</span><p>La ele cuir<span class="ex">edh</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span> ar cen<span class="ex">n</span>
soidhtigh lenda dia tab<span class="ex">air</span>t leis don mainistir; ⁊
acc gabháil dó laimh le glen<span class="ex">n</span> grainemhail
gnath-dhom<span class="ex">an</span> do bái ar an slighidh roimhe, do thuit an
chairt ina raibhe an soidht<span class="ex">ech</span>, ⁊ do
thuitett<span class="ex">ar</span> na doimh fon c-c<span class="ex">ar</span>t<span class="ex">aidh</span> fri
h-all uathmar-gran<span class="ex">n</span>a. C<span class="ex">uir</span>is <span class="ps">M' Aodóg</span> comh<span class="ex">ar</span>tha na
croiche cesta etorra ⁊ an t-all. '<span class="ex">Ar</span>
togb<span class="ex">áil</span> a laimhe a n-airde don erlamh, nír
urchoidigh aoin ní dona da<span class="ex">m</span>aibh, ⁊ nir
bris<span class="ex">edh</span> an chairt; ⁊ nir doirt<span class="ex">edh</span> braon don
lion<span class="ex">n</span>; ⁊ ro moradh ain<span class="ex">m</span> De ⁊
<span class="ps">M' Aodocc</span> trit sin.</p></div></div><a name="xxv">‍</a><div class="reftext" n="xxv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e62871"><span class="fa fa-folder" title="section xxv"> xxv</span><a name="68">‍</a><div class="reftext" n="68" id="div2.d28627e62871-div3.d28627e62872"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 68"> 68</span><p>Do bi mac ag righ Bretan, ⁊
se dall, bodhar, bacach. O 't-cualatt<span class="ex">ar</span> a chairde ⁊
a lu<span class="ex">cht</span> oilemhna <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do denamh na míorbal <span class="fa fa-book" title="folio 179b" id="mls.179b"> 179b</span> mór sin, do-chuirett<span class="ex">ar</span> an mac dia
ion<span class="ex">n</span>saigh<span class="ex">ed</span>; ⁊ do-guidett<span class="ex">ar</span>
é ima shlánucch<span class="ex">ad</span>. Do-guidhedh immorro ona
maigistir go mór é .i. o Dáuit. Do-rin<span class="ex">n</span>e
dano <span class="ps">M' Aodog</span> urn<span class="ex">aighth</span>e
go diochra dochum n-Dé, gur slánaicch<span class="ex">ed</span> go
h-ullamh an t-ócc-mac ona ainmib da éis
si<span class="ex">n</span>. Tuccattar cairde an leinimh budech<span class="ex">us</span> mór
do Día ⁊ do <span class="ps">M'
Aodhóg</span> de sin; gur mór<span class="ex">adh</span>
ain<span class="ex">m</span> De ⁊ <span class="ps">M'
Aodhóg</span> tresna miorbuilibh-si<span class="ex">n</span> do-ronadh ar
mac righ Bretan.</p></div></div><a name="xxvi">‍</a><div class="reftext" n="xxvi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e62941"><span class="fa fa-folder" title="section xxvi"> xxvi</span><a name="69">‍</a><div class="reftext" n="69" id="div2.d28627e62941-div3.d28627e62942"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 69"> 69</span><p>Do bi neach ele i m-Bretnaibh
'gá raibhe a acch<span class="ex">aid</span>, na h-áon-clár
uile, gan súil, gan sróin, ⁊ do bí
m<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> aga breith. Ruccadh go <span class="ps">M' Aodhócc</span> é da
leicches. 'Ar n-guidhe De do <span class="ps">Mh'
Aodóg</span> ar a son do slanaighed é fo cettoir, go
tangatt<span class="ex">ar</span> a suile ⁊ a srón ina n-ionadhaibh
iomchuibhde fein fadeoigh; ⁊ ro móradh ain<span class="ex">m</span>
De ⁊ <span class="ps">M' Aodog</span> de sin.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.211" id="pb.211"> p.211</span><a name="xxvii">‍</a><div class="reftext" n="xxvii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e62974"><span class="fa fa-folder" title="section xxvii"> xxvii</span><a name="70">‍</a><div class="reftext" n="70" id="div2.d28627e62974-div3.d28627e62975"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 70"> 70</span><p>Tangatt<span class="ex">ar</span>
Saxan<span class="ex">aigh</span> uair ele i m-Bretnaibh, sluagh mór
doáirme. Do cruin<span class="ex">n</span>igett<span class="ex">ar</span> Brethnaigh ar a
c-cion<span class="ex">n</span>, ⁊ do-cuirettar tea<span class="ex">cht</span>a go Dauit da
rádha ris, <span class="ps">M' Aodog</span> do chur
cuca do ben<span class="ex">n</span>ucc<span class="ex">adh</span> a sluaigh, ⁊ do
coisreccadh a c-catha. Do-cuaidh <span class="ps">M'
Aodhog</span> <span class="ex">ar</span> furailemh Dauit mara rabatt<span class="ex">ar</span>
Bretnaigh, ⁊ íatt féin ⁊
Saxan<span class="ex">aigh</span> ar acch<span class="ex">aid</span> a ceile. Ni rabatt<span class="ex">ar</span>
Bretn<span class="ex">aigh</span> lion catha i n-acch<span class="ex">aid</span> na
Saxan<span class="ex">ach</span>. Do-guidh t<span class="ex">r</span>a <span class="ps">M'
Aodóg</span> ar son na m-Bretnach, gur teichett<span class="ex">ar</span>
Saxanaigh iar sin, ⁊ do lenatt<span class="ex">ar</span> Bretn<span class="ex">aigh</span>
iatt, go rabatt<span class="ex">ar</span> seacht laithe na seachtmuine aga
m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> ⁊ acca muccnech<span class="ex">ad</span>;
⁊ nir tuit aon duine do Brethnaibh lé Saxancaibh
<span class="ex">ar</span> fedh na h-aimsire sin tre grasaibh Dé, ⁊
tre miorbuilibh <span class="ps">M'
Aodhócc</span>. Co nach tainic aoin-nech do Saxancaibh don
Bretain an fedh do bi <span class="ps">M'
Aodhóg</span> in<span class="ex">n</span>te i<span class="ex">ar</span>
b-foillsiucc<span class="ex">adh</span> na miorbal-si<span class="ex">n</span>. Ocus ro
mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊ <span class="ps">M' Aodóg</span> de si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xxviii">‍</a><div class="reftext" n="xxviii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e63104"><span class="fa fa-folder" title="section xxviii"> xxviii</span><a name="71">‍</a><div class="reftext" n="71" id="div2.d28627e63104-div3.d28627e63105"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 71"> 71</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 180a" id="mls.180a"> 180a</span> Do bi
nech ele i m-Bretnaibh, ⁊ do tion<span class="ex">n</span>scain se <span class="ps">M' Aodhócc</span> do mhealladh, oir do
fhuráil ar a muin<span class="ex">n</span>tir a breith cuicce, ⁊ a
radha go raibhe féin dall, bod<span class="ex">har</span>. Do raidh <span class="ps">M' Aodhocc</span> '<span class="ex">ar</span> n-aithne a
cheilcce: “Do bi do righe ⁊ do ro-flaithes <span class="ex">ar</span> do
chum<span class="ex">us</span>”, ar se, “no gur brethnaighis na tiodhlaicthi
tucc Día duit do ceilt. Ocus o do-ronaisi an
m-bréicc-si<span class="ex">n</span>, beir-si amhail adubhradais go h-aimsir
do bhais”; ⁊ ro comhaill<span class="ex">edh</span> sin. Ro
mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊ <span class="ps">M' Aodhócc</span> de sin. Is iomdha dano
miorbuile ⁊ moir-f<span class="ex">er</span>ta do-rin<span class="ex">n</span>e Dia a
n-onóir <span class="ps">Mh' Aodog</span> i
m-Bretnaibh nach airmither an<span class="ex">n</span>so do sechna an
emheltais. <span class="ex">Con</span>idh airesi<span class="ex">n</span> ro faccaibh an
tughd<span class="ex">ar</span> iad g<span class="ex">an</span> a n-in<span class="ex">n</span>isi<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xxix">‍</a><div class="reftext" n="xxix" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e63190"><span class="fa fa-folder" title="section xxix"> xxix</span><a name="72">‍</a><div class="reftext" n="72" id="div2.d28627e63190-div3.d28627e63191"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 72"> 72</span><p>A h-aithle gach a n-derna <span class="ps">M' Aodhocc</span> do miorbuilibh i m-Bretain,
gabhais ced aga oide .i. Dauit Cille Muine, ⁊ do
tion<span class="ex">n</span>sgain te<span class="ex">cht</span> tara ais go h-Er<span class="ex">inn</span> maille
lea dheiscioplaibh. '<span class="ex">Ar</span> n-dol dó a b-focc<span class="ex">us</span>
trachta na h-Er<span class="ex">enn</span> do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">airc</span> sladaighthi
do lettaobh na slicch<span class="ex">ed</span>, ⁊ siad ag slad ⁊
ag m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> oilitr<span class="ex">ech</span> ⁊ áosa
eccruaidh, no bíodh acc siub<span class="ex">al</span> o ionad go
h-ionad. Adub<span class="ex">airt</span> <span class="ps">M'
Aodocc</span> lea muin<span class="ex">n</span>tir: “Déinem deithnes d'
ion<span class="ex">n</span>saighe na n-oilitr<span class="ex">ech</span>”, ar se. Do bhen a
clocc gan fuir<span class="ex">ech</span> don chur-sin, go c-cuala tigerna na
n-gadaighedh e: “As guth cluicc fir diadha degh-craibhthigh so”,
<span class="ex">ar</span> sé, “⁊ as uime bhen<span class="ex">us</span> a clocc
da fhurail orai<span class="ex">n</span>-ne gan an gniomh-so do dhenamh”. Do
sccuirett<span class="ex">ar</span> dona h-oilithrech<span class="ex">aibh</span> i<span class="ex">ar</span>
si<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="73">‍</a><div class="reftext" n="73" id="div2.d28627e63190-div3.d28627e63289"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 73"> 73</span><p>Is amhlaidh do bhí an fer-sin dob ferr aca
ina duine saidhbir <span class="ex">sár</span>-cum<span class="ex">acht</span>ach, ⁊
móran maoine ⁊ maithesa for a cum<span class="ex">us</span>
.i. Dio<span class="ex">m</span>a mac Fion<span class="ex">n</span>tain, meic Branain, meic
Cendlach<span class="ex">an</span>, meic Armara, meic Nax<span class="ex">air</span>, meic
Foth<span class="ex">aid</span>, meic Each<span class="ex">ach</span> Laim-deircc, meic Meisin Corb,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.212" id="pb.212"> p.212</span>
 meic <span class="ex">Con</span>cubh<span class="ex">air</span> Abhratruaidh, meic
Fin<span class="ex">n</span> Filedh, meic Rosa R<span class="ex">uaid</span>, meic Ferg<span class="ex">us</span>a
Fairrge. 'Ar t-te<span class="ex">cht</span> <span class="ex">tr</span>a do <span class="ps">M' Aodhóg</span> a c-comhfocc<span class="ex">us</span>
doibh, cuiris Dioma <span class="fa fa-book" title="folio 180b" id="mls.180b"> 180b</span> duine dia
muin<span class="ex">n</span>tir ar a cend. Ro iomch<span class="ex">air</span> an fer-si<span class="ex">n</span>
<span class="ps">M' Aodhog</span> <span class="ex">ar</span> a
mhui<span class="ex">n</span> as a luing, ⁊ rucc lais m<span class="ex">ar</span>a raibhe a
ticcerna é. Do-rin<span class="ex">n</span>e aithr<span class="ex">igh</span>e adbal iar sin,
⁊ tucc feron<span class="ex">n</span> i n-ofrail do Dia ⁊ do
<span class="ps">M' Aedog</span> go brath. Is an<span class="ex">n</span>
ata an feron<span class="ex">n</span>-sin isin ran<span class="ex">n</span> tes d' Er<span class="ex">inn</span> re
n-ab<span class="ex">air</span>ther h-<span class="ex">Úi</span>
Cen<span class="ex">n</span>seal<span class="ex">aigh</span>, ⁊ do-roine ecclas
an<span class="ex">n</span> .i. <span class="ex">Ard</span> Ladhran<span class="ex">n</span>, ⁊ tucc an
neoch adubhram<span class="ex">ar</span> .i. Dioma é féin, maille lea
chenel, ⁊ lena caoimh-feran<span class="ex">n</span> do Dia ⁊ do
<span class="ps">M' Aodhócc</span>.</p></div></div><a name="xxx">‍</a><div class="reftext" n="xxx" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e63437"><span class="fa fa-folder" title="section xxx"> xxx</span><a name="74">‍</a><div class="reftext" n="74" id="div2.d28627e63437-div3.d28627e63438"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 74"> 74</span><p>La eiccin iar sin da raibhe <span class="ps">M' Aodhócc</span> laimh risan muir,
⁊ a bhrait<span class="ex">r</span>e ina fhochair an<span class="ex">n</span>; ⁊
adub<span class="ex">air</span>t friu: “As aithr<span class="ex">ech</span> lem gan a
fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>e do mo maigistir .i. do Dauit, cia an
t-ath<span class="ex">air</span> faoisittne do biadh accam ind Er<span class="ex">inn</span>”. Do
tion<span class="ex">n</span>sgnatt<span class="ex">ar</span> a deiscip<span class="ex">uil</span> long do
dheisiucc<span class="ex">adh</span> dó, ⁊ imtecht leis an
toiscc-sin. Gidh edh do bi eccla na m<span class="ex">ar</span>a go mór
orra. Téid <span class="ps">M'
Aodhócc</span> dochum na m<span class="ex">ar</span>a, ⁊ dob ail
leis dol gan luing i m-Bretnaibh dochum an mhaigistir aga raibhe.</p></div><a name="75">‍</a><div class="reftext" n="75" id="div2.d28627e63437-div3.d28627e63495"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 75"> 75</span><p>Tainic an t-aingel da ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e,
⁊ adub<span class="ex">air</span>t ris: “As borb a n-d<span class="ex">er</span>nais”,
ar sé. “Ní ó bhurba dob áil damh a
denamh, acht tre cu<span class="ex">m</span>achtaibh Dé”, bh<span class="ex">ar</span>
<span class="ps">M' Aodóg</span>. Adub<span class="ex">air</span>t
an t-aingel: “Ní h-eicc<span class="ex">in</span> duit ath<span class="ex">air</span>
faoisittne ele d' i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span> acht Dia na n-dul,
óir tuicc<span class="ex">idh</span> sé rún ⁊
deirriti<span class="ex">us</span> gach duine. Gidh edh mad ail duit fiadnaisi d'
fág<span class="ex">ail</span> ar th' faoisittin ⁊ ar do
coccús, biodh Mo Lua mac Oiche d' ath<span class="ex">air</span> faoisitne
accat”. Do iompó <span class="ps">M'
Aodócc</span> t<span class="ex">ar</span>a ais, ⁊ do-cuaid isin
tir re n-ab<span class="ex">ar</span> I Chein<span class="ex">n</span>sel<span class="ex">aigh</span>, isin
feran<span class="ex">n</span> le raiter <span class="ex">Ard</span> Lad<span class="ex">r</span>and; ⁊
m<span class="ex">ar</span> do shuidh isin ionad re n-ab<span class="ex">ar</span>t<span class="ex">ar</span>
Acchél, do cuimnigh se <span class="ex">ar</span> an c-clocc do dermaitt i
m-Bretnaibh. Ocus an tan do h-a mith<span class="ex">ig</span> a bhuain dó
<span class="sup" title="By Charles Plummer">do</span>-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c <span class="ps">M' Aodhócc</span> laimh ris
h-e. Tucc<span class="ex">us</span>tair <span class="ps">M'
Aedóg</span> <span class="fa fa-book" title="folio 181a" id="mls.181a"> 181a</span> buidechas
mór ⁊ moladh do Dia tritt sin.</p></div></div><a name="xxxi">‍</a><div class="reftext" n="xxxi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e63623"><span class="fa fa-folder" title="section xxxi"> xxxi</span><a name="76">‍</a><div class="reftext" n="76" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e63624"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 76"> 76</span><p>La da raibhe <span class="ps">M' Aodhocc</span> ar t<span class="ex">r</span>aigh an
m<span class="ex">ar</span>a roi<span class="ex">n</span>nes iter Muimhneachaibh ⁊
Laighneachaibh <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">.i.</span> h-Úi Cendsealaigh
⁊ na Deisi, dob ail leis an traigh d' imthecht dochum na
n-Déisi, ⁊ do bí se <span class="ex">ar</span> each maille
lena deisciplaiph. Boi gabhal “mara” rompa ar an imghittis longa
⁊ lan-<span class="ex">ar</span>t<span class="ex">r</span>aighe. Dob áil lena
muin<span class="ex">n</span>tir tuirling da n-eachuibh, óir nír
saoileatt<span class="ex">ar</span> go f-f<span class="ex">ét</span>fadais imthe<span class="ex">cht</span>
gan <span class="ex">ar</span>t<span class="ex">r</span>ach 'san ionad-sin. Adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">M' Aodóg</span>: “Leiccidh na
h-eich ar a n-acch<span class="ex">aid</span> féin ar siubhal”, <span class="ex">ar</span>
sé, “óir féd<span class="ex">edh</span> Día an muir do
tracchadh<span class="ex">adh</span> ⁊ do thiormucc<span class="ex">adh</span>
dúin<span class="ex">n</span>”, <span class="ex">ar</span>
sé. Do-rin<span class="ex">n</span>ett<span class="ex">ar</span> san amlaidh sin 'ar c-cur an
do-th<span class="ex">cus</span>a go daingen i n-Día; <span class="ex">co
n</span>-dechat<span class="ex">ar</span> na h-eich ga<span class="ex">n</span> a n-ingne do
fhliuch<span class="ex">ad</span> isin muír mór-thond<span class="ex">ach</span>,
amhail b<span class="ex">udh</span> talamh tiri<span class="ex">m</span>, nó ród
ro-réidh ele í. <span class="ex">Co n</span>-dechat<span class="ex">ar</span> 'san
athgoirit amhlaidh sin isna Déisibh.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.213" id="pb.213"> p.213</span><a name="77">‍</a><div class="reftext" n="77" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e63748"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 77"> 77</span><p>Cumhdaigis <span class="ps">M'
Aodhócc</span> ecclas isin ionad-sin re n-ab<span class="ex">ar</span>thar
Disert n-Dáirbre, ⁊ bói aims<span class="ex">ir</span> fhada
an<span class="ex">n</span>sin maille lea dheiscioplaibh. Bátt<span class="ex">ar</span>
dá bha ⁊ aon-laogh an<span class="ex">n</span>sin ag na
braithribh. Bói <span class="ps">M'
Aodhóg</span> laithe n-áon an<span class="ex">n</span> ina
aon<span class="ex">ar</span> isticch ina sealla. Do-<span class="ex">conn</span>airc na coin
all<span class="ex">aidh</span> da ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e; batt<span class="ex">ar</span> go
mín muin<span class="ex">n</span>terda ag <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP"><span class="ex">techt</span></span> 'na thimceall. Do thuig <span class="ps">M' Aodhócc</span> gurab acc
iarr<span class="ex">aidh</span> bídh do bhatt<span class="ex">ar</span>. Taínic a
thro<span class="ex">caire</span> forra; tucc an laogh doibh, ⁊ do
ráidh ría a ithe. An tan <span class="ex">tr</span>a tainic bean do
bhleoghan na m-bó tráth nóna, do shir an laogh do
léiccen chuca. Do raidh <span class="ps">M'
Aodhócc</span> ria: “Na bí aga iarr<span class="ex">aidh</span>,
óir tucc<span class="ex">us</span>a dona <span class="ex">con</span>aibh allta é”.</p></div><a name="78">‍</a><div class="reftext" n="78" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e63837"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 78"> 78</span><p>Adub<span class="ex">air</span>t brath<span class="ex">air</span> dona braithribh:
“Cion<span class="ex">nus</span> fétfaidher na ba do bleoghan, ⁊
gan a laogh aca”? Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodocc</span> risan m-brath<span class="ex">air</span>: “D<span class="ex">r</span>uid
cug<span class="ex">um</span> do chend”, ar sé, “go m-bennaigin<span class="ex">n</span>
é; óir an tan do-chífitt na ba h-é,
do-béraitt a m-bain<span class="ex">n</span>e go h-umhal orramach”. As
m<span class="ex">ar</span> sin immorro do bí, an tan at-cíttis na ba
cend an bhrath<span class="ex">ar</span>, do bídis 'ga lighe go
lán-obann, ⁊ do-beirdís a m-bain<span class="ex">n</span>e
amhlaidh sin.  <span class="fa fa-book" title="folio 181b" id="mls.181b"> 181b</span> As minic doniodh <span class="ps">M' Aodocc</span> na miorb<span class="ex">aile</span>-sin .i. an
tan do muirf<span class="ex">idh</span>e laogh, cenn an tí do-rachad do
bleoghan na m-bó do benducc<span class="ex">adh</span>, go
t-tab<span class="ex">r</span>atais a m-bain<span class="ex">ne</span> m<span class="ex">ar</span>
do-chíttis h-e.</p></div><a name="79">‍</a><div class="reftext" n="79" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e63916"><span class="fa fa-folder" title="poem 79"> 79</span><p class="opener"><span class="ex">Con</span>idh da dherb<span class="ex">adh</span>
at-be<span class="ex">rt</span> an fili amlaidh:</p><li class="lg" value="1">Toiscc <span class="ps">M' Aodhócc</span> i t- tír m-Bretan,<br/>Toiscc da lentar lea laoidhedh,<br/>A clú ó sin fa shéla,<br/>Dúal na sccela do sccaoiledh.</li><li class="lg" value="2">A mescc na n-erlamh uile<br/><span class="ps">M' Aodhócc</span> fa duine derbhtha,<br/>Don dá dhamh díana, díuide,<br/>Doní doimh ciuine cennsa.</li><li class="lg" value="3">Scáoilte lé báistigh m-braon-móir<br/>Leabh<span class="ex">ar</span> <span class="ps">M' Aodóg</span> gan bine,<br/>Nocha dherna dó an dile<br/>Easb<span class="ex">aidh</span> líne no litre.</li><li class="lg" value="4">Gion gur slige ag cach ria<span class="ex">m</span>h roimhe,<br/>Si ag cách oile 'na h-oilbéim,<br/>Trésan món<span class="ex">aidh</span> ruaidh ro-bhuicc<br/>Do-rin<span class="ex">n</span>e <span class="ex">con</span>air coimhréidh.</li></div><a name="80">‍</a><div class="reftext" n="80" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e63992"><span class="fa fa-folder" title="poem 80"> 80</span><li class="lg" value="5">Dá laimh as tuagh an túata<br/>Do cengladh uadha a n-áoin-feacht,<br/>Da bhallaibh n<span class="ex">ar</span> fhét én-chor,<br/>Gur fhóir an t-erlamh aointeach.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.214" id="pb.214"> p.214</span><li class="lg" value="6">Bás an phrocadóir
pheacthaigh,<br/>M<span class="ex">ar</span> do chedaigh an cleirech,<br/>D' feircc le <span class="ps">M' Aodocc</span> go minic;<br/>A bhás nír fhidir enneach.</li></div><a name="81">‍</a><div class="reftext" n="81" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e64022"><span class="fa fa-folder" title="poem 81"> 81</span><li class="lg" value="7">Na dhoimh is cairt na corma<br/>Risan aill n-dorcha n-domhain<br/>Do thuitset uile a
n-aoin-f<span class="ex">echt</span>,<br/>M<span class="ex">air</span>cc d<span class="ex">ar</span>
caoimhthech an chon<span class="ex">air</span>.<br/>Cuirther leis crois da
c-Coimhde,<br/>Go n-derna an Coimdhe a c-cobh<span class="ex">air</span>.</li></div><a name="82">‍</a><div class="reftext" n="82" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e64051"><span class="fa fa-folder" title="poem 82"> 82</span><li class="lg" value="8">Mac rígh Bretan gan baoth-glór<br/>Foiris <span class="ps">M' Aodócc</span> na manach;<br/>Tri h-ainmhe n<span class="ex">ar</span> féd d' folach,<br/>Do bhí dall, bodh<span class="ex">ar</span>, bacach.</li></div><a name="83">‍</a><div class="reftext" n="83" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e64071"><span class="fa fa-folder" title="poem 83"> 83</span><li class="lg" value="9">Neach ainmheach 'sa<span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span> crich cedna,<br/>Gerr an térma go t-terna,<br/>Nír chuir c<span class="ex">air</span>de ar a chabhair,<br/><span class="sup" title="By Charles Plummer">I</span>s é 'sa acch<span class="ex">aid</span> 'na h-en-clar.</li></div><a name="84">‍</a><div class="reftext" n="84" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e64092"><span class="fa fa-folder" title="poem 84"> 84</span><li class="lg" value="10">Buidhne Bretan gan míognáoi<br/>Tre guidhe an fhíor-naoi<span class="ex">m</span>h etail<br/>Cuirit ár i n-gach achadh<br/><span class="ex">Ar</span> shluagh Saxan le sechtmain.</li></div><a name="85">‍</a><div class="reftext" n="85" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e64107"><span class="fa fa-folder" title="poem 85"> 85</span><li class="lg" value="11">Neach do raidh mar cóir
ceilece,<br/>Dó nír f-ferr de 'mun a<span class="ex">n</span>
soi<span class="ex">n</span>,<br/>Beith bodh<span class="ex">ar</span>, dall; ger dhuiligh,<br/>Go brath do fhuirigh amhlaidh.</li></div><a name="86">‍</a><div class="reftext" n="86" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e64127"><span class="fa fa-folder" title="poem 86"> 86</span><li class="lg" value="12">'Ar t-te<span class="ex">cht</span> tar ais go h-Éirin<span class="ex">n</span><br/>Don náomh, fa gér-ghrin<span class="ex">n</span> guidhe,<span class="fa fa-book" title="folio 182a" id="mls.182a"> 182a</span><br/>Bás na n-oilitr<span class="ex">ech</span> n-écc<span class="ex">r</span>uaid<br/>Do bhac i n-en-uair uile.</li></div><a name="87">‍</a><div class="reftext" n="87" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e64152"><span class="fa fa-folder" title="poem 87"> 87</span><li class="lg" value="13">A clocc fadheoigh do dhermaitt<br/>I m-Bretai<span class="ex">n</span> bhend-bhuicc blad<span class="ex">aigh</span>,<br/>M<span class="ex">ar</span> tainicc trath a búana,<br/>Do-chí uadha ar a aghaidh.</li></div><a name="88">‍</a><div class="reftext" n="88" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e64171"><span class="fa fa-folder" title="poem 88"> 88</span><li class="lg" value="14">Tre múr anfaidh go h-in<span class="ex">n</span>ill<br/>Ráon 'na ráon tirim t<span class="ex">ar</span>la<br/>Ar <span class="ps">M' Aodhócc</span> go méd n-gáoisi,<br/>Ar lorcc Máoisi meic Amra.</li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.215" id="pb.215"> p.215</span><a name="89">‍</a><div class="reftext" n="89" id="div2.d28627e63623-div3.d28627e64192"><span class="fa fa-folder" title="poem 89"> 89</span><li class="lg" value="15">Cend an bhrathar do bhen<span class="ex">n</span>aigh<br/>I n-am bleoghain don bhan-coicc,<br/>Na ba m<span class="ex">ar</span> laogh do lighdís,<br/>An trath
ticcdís; nir bhan-toisg.<br/><span class="trailer">Toiscc.</span></li></div></div><a name="xxxii">‍</a><div class="reftext" n="xxxii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e64210"><span class="fa fa-folder" title="section xxxii"> xxxii</span><a name="90">‍</a><div class="reftext" n="90" id="div2.d28627e64210-div3.d28627e64211"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 90"> 90</span><p>La ele do <span class="ps">M' Aodhócc</span> ag meilt
cruithne<span class="ex">cht</span>a isin muilen<span class="ex">n</span>. Batt<span class="ex">ar</span> na
braithre uile le tosccaibh ele. Tainic ócclach d' Osraighibh
istech, go rucc ní don min <span class="ex">ar</span> eiccin uadha. Tainic an
t-ogl<span class="ex">ach</span> c<span class="ex">et</span>na chuicce 'na diaigh sin, ⁊
sé '<span class="ex">ar</span> c-claochlodh datha ⁊ crotha 'ar
n-íadhadh súl dá suilibh d' en-toiscc, gur
í<span class="ex">ar</span>r ní a n-athchuinghidh ar <span class="ps">M' Aodhócc</span> don min. Fechais <span class="ps">M' Aodocc</span> f<span class="ex">air</span>, ⁊ do
fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span> de c<span class="ex">rét</span> tucc m<span class="ex">ar</span>
sin h-é, ge do bí a fhios aicce. Ocus adub<span class="ex">airt</span>:
“Do-gebhair-si ní don min lea breith let; ⁊ gidh edh
biaidh tú cáoch t<span class="ex">r</span>é bithe, ⁊ ni
bía do shíol go brath gan nech leth-cáoch
dhíobh it dhecc<span class="ex">aid</span>”; amhail ro comailledh.</p></div><a name="91">‍</a><div class="reftext" n="91" id="div2.d28627e64210-div3.d28627e64279"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 91"> 91</span><p>Ro cumhdaighedh cealla iomdha ⁊ mainistrecha le <span class="ps">M' Aodhócc</span>
i n-Uibh Cein<span class="ex">n</span>seal<span class="ex">aigh</span> don chur-sin, ⁊ do
bí féin i mainistir díbh ren
ab<span class="ex">ar</span>th<span class="ex">ar</span> Cluain mór Dícholla;
⁊ is amlaidh do bí Dícholla feisin ina
abb<span class="ex">aidh</span> urdhálta fo cúram <span class="ps">M' Aodhóg</span> isin
maighin-sin. <span class="ex">Con</span>idh uadha ain<span class="ex">m</span>nighther an t-ionadh
día éis.</p></div></div><a name="xxxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxxiii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e64312"><span class="fa fa-folder" title="section xxxiii"> xxxiii</span><a name="92">‍</a><div class="reftext" n="92" id="div2.d28627e64312-div3.d28627e64313"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 92"> 92</span><p>Do thiomaircc Aodh <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">.i. rí Er<span class="ex">enn</span></span>, mac Ainmir<span class="ex">ech</span>,
sluagh mór d' <span class="ex">ar</span>gain ⁊ do chreach<span class="ex">ad</span>
h-<span class="ex">Ua</span> Cein<span class="ex">n</span>sea<span class="ex">laigh</span>. Brandubh immorro mac
Each<span class="ex">ach</span>, meic Muireadh<span class="ex">aig</span>, fa rí <span class="ex">ar</span>
Uibh Ceindseal<span class="ex">aigh</span>; ⁊ isé bói ag
cathucc<span class="ex">ad</span> i n-acch<span class="ex">aid</span> righ Er<span class="ex">enn</span>
.i. Aodhae. Tionoilit t<span class="ex">r</span>a móran do daoinibh an
tire-si<span class="ex">n</span> a n-eide ⁊ a n-indile fo díden
Dé ⁊ <span class="ex">ar</span> comairce <span class="ps">M'
Aodhócc</span> isin ion<span class="ex">adh</span> i r-raibhe .i. Cluain
mór Dicholla. M<span class="ex">ar</span> do-chual<span class="ex">aigh</span> an rí
an tainiom<span class="ex">a</span>t spreidhe ⁊ cethra <span class="fa fa-book" title="folio 182b" id="mls.182b"> 182b</span> do thiomsucch<span class="ex">ad</span> i n-aoin-ionad,
do-ch<span class="ex">úaidh</span> do chreach<span class="ex">ad</span> an bhaile.</p></div><a name="93">‍</a><div class="reftext" n="93" id="div2.d28627e64312-div3.d28627e64400"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 93"> 93</span><p>Ro eir<span class="ex">ig</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span> amach a c-coin<span class="ex">ne</span> an
t-sl<span class="ex">úaigh</span>, ⁊ cuiris
comh<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">tha</span> na croiche naoimh le rin<span class="ex">n</span> a
bachla 'na n-acch<span class="ex">aid</span> an<span class="ex">n</span>. Adub<span class="ex">air</span>t neach
don t-sl<span class="ex">úagh</span> bói a t-tosach cáich
do<span class="ex">n</span> cur-si<span class="ex">n</span>, ag dol tar an
c-c<span class="ex">om</span>h<span class="ex">artha</span>: “Ní fhuil da
nao<span class="ex">m</span>htacht nech do fhétf<span class="ex">edh</span> mo
thoirmescc”, <span class="ex">ar</span> se, “gan dol tar an
c-co<span class="ex">martha</span>”. Ocus '<span class="ex">ar</span>na radha si<span class="ex">n</span>
dó, do thuit m<span class="ex">ar</span>bh gan anmain a b-fiadhnaisi
cáich a c-coitcin<span class="ex">n</span>e. Gabhais eccla adhbal cách
a c-coimh n-ein-fecht don gniomh-sin; ⁊ do iompott<span class="ex">ar</span>
t<span class="ex">a</span>ra n-ais dochum an riogh. Iompoidhis an rí iar sin
on ecclais, ⁊ as<span class="ex">edh</span> adub<span class="ex">air</span>t: “Ní
f<span class="ex">et</span>muid ne catucch<span class="ex">ad</span> i n-acch<span class="ex">aid</span> na naomh,
⁊ na Trinoide tré-phersanna<span class="ex">igh</span>e, ⁊
<span class="ps">M' Aodhócc</span> <span class="ex">con</span>a
míorbuilibh”. G<span class="ex">ur</span> mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> De
⁊ <span class="ps">M' Aodóg</span> de
si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.216" id="pb.216"> p.216</span><a name="xxxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxxiv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e64535"><span class="fa fa-folder" title="section xxxiv"> xxxiv</span><a name="94">‍</a><div class="reftext" n="94" id="div2.d28627e64535-div3.d28627e64536"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 94"> 94</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> ele
da t-tainic <span class="ps">M' Aodhóc</span> don
recles re n-ab<span class="ex">ar</span>th<span class="ex">ar</span> Senboth Átha fo bhun an
t-sleibhe re ráiter Suidhe Laighen, m<span class="ex">ar</span> do bai
an<span class="ex">n</span> ag siubhal na slicched, tarla sagh meic tíre
dó <span class="ex">ar</span> an slicch<span class="ex">ed</span> 'na coinde, ⁊
sí t<span class="ex">r</span>uagh, anffan<span class="ex">n</span>, ocarach. Tainic go min
muinter<span class="ex">tha</span> chuicce. Do fi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span> don ghiolla tárla
dó <span class="ex">ar</span> an slicch<span class="ex">ed</span>, an raibhe
áoi<span class="ex">n</span>-ni aicce, do-bher<span class="ex">edh</span> sé don
choin. Adub<span class="ex">air</span>t an giolla go raibhe
ao<span class="ex">n</span>-<span class="ex">ar</span>án ⁊ órda
éiscc. Gabhais <span class="ps">M'
Aodhóg</span> anní-sin uadha, ⁊ teilccis
dochum na con h-é. Do dhercc ⁊ do las an giolla acca
faicsi<span class="ex">n</span> sin; ⁊ adub<span class="ex">air</span>t an gioll<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span> gur eccail lais a thiccerna, óir nír
bó do muin<span class="ex">n</span>tir <span class="ps">M'
Aodócc</span> féin dó, acht a theccmáil
dó <span class="ex">ar</span> an sligidh. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M' Aodhócc</span>: “Tab<span class="ex">air</span> let
ní do duille na coill<span class="ex">edh</span> cuccam”, <span class="ex">ar</span>
sé; ⁊ do-rin<span class="ex">ne</span> samhlaidh. Bennaighis <span class="ps">M' Aodhóg</span> an duillebh<span class="ex">ar</span>
'na dheaghaid sin, gur sóadh i n-<span class="ex">ar</span>án
⁊ i n-iascc é. Tucc don gioll<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span>
é as a h-aithle. Gur mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé
⁊ <span class="ps">M' Aodócc</span>
t<span class="ex">r</span>esna miorbhuilibh-sin.</p></div></div><a name="xxxv">‍</a><div class="reftext" n="xxxv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e64681"><span class="fa fa-folder" title="section xxxv"> xxxv</span><a name="95">‍</a><div class="reftext" n="95" id="div2.d28627e64681-div3.d28627e64682"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 95"> 95</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> ele da raibhe an
rí do raidhemar .i. Brandub mac Each<span class="ex">ach</span>, '<span class="ex">ar</span>
n-gab<span class="ex">áil</span> <span class="fa fa-book" title="folio 183a" id="mls.183a"> 183a</span> ricche Laighen
dó, ⁊ crecha mora roimhe '<span class="ex">ar</span> na
m-buai<span class="ex">n</span> don leith tuaidh d' Éirin<span class="ex">n</span>, tarla
lobh<span class="ex">ar</span> do muin<span class="ex">n</span>tir <span class="ps">Mh'aodhóg</span> dó, ⁊ do
íarr déirc <span class="ex">air</span> i n-onóir Dé
⁊ <span class="ps">Mh'aodóg</span>. Tucc
an ri m<span class="ex">ar</span>t maol-odh<span class="ex">ar</span> i n-deirc dó. 'Na diaig
sin tainic an rí da tír féin, ⁊ gabhais
fos-longp<span class="ex">ort</span> ag an abhain<span class="ex">n</span> darab ain<span class="ex">m</span>
Slaine. Gabhais tin<span class="ex">n</span>es adhbal-mhór an
oidhce-si<span class="ex">n</span> h-é, ⁊ do-<span class="ex">con</span>nairc
aisling iongn<span class="ex">adh</span> .i. m<span class="ex">ar</span> do-bértai i
n-ifrion<span class="ex">n</span> h-é, ⁊ m<span class="ex">ar</span> do
bheittís piasta ifrin<span class="ex">n</span> uile, ⁊ a m-beoil
oslaiccthi da ion<span class="ex">n</span>saicch<span class="ex">ed</span>. Ocus dar lais fós
do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c se peist mór i n-dor<span class="ex">us</span>
if<span class="ex">r</span>in<span class="ex">n</span> do ba mó dhíobh uile;
⁊ as i do ba san<span class="ex">n</span>t<span class="ex">aigh</span>e cuicce. Ocus
d<span class="ex">ar</span> leis féin do bí ullamh dochum a shluiccthi.</p></div><a name="96">‍</a><div class="reftext" n="96" id="div2.d28627e64681-div3.d28627e64800"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 96"> 96</span><p>Do th<span class="ex">ar</span>raing sí an ri lena
h-anáil da h-ion<span class="ex">n</span>saighe, gur becc n<span class="ex">ar</span> shluicc
sí a n-aoin-f<span class="ex">echt</span> h-é; go t-tainic cleirech
sochraidh soidhealbhda dá ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e go
h-athlamh, gur chuir m<span class="ex">ar</span>t maol-odh<span class="ex">ar</span> i m-beol na
piasta, ⁊ do ba cosmail risan m<span class="ex">ar</span>t tucc an rí
roimhe sin don lobhar h-í; gur shaor an rí o bheol
bioth-oslaicthi na píasta. Do tharraing an pheist dha
h-ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e arís h-é, ⁊ dob
áil lea shluccadh cuice m<span class="ex">ar</span>an c-cedna. Tainic an
cleir<span class="ex">ech</span> c<span class="ex">ét</span>na arís ó
ro<span class="ex">cht</span>ain, ⁊ do bhuail an m-bachaill i c-cend
trom-adhbal na péste, ⁊ do dún a bel go
bioth-ullamh, gurab amlaidh sin ro saor<span class="ex">adh</span> an rí o
ghuais na piásta ⁊ ifrind a n-aoin-fe<span class="ex">cht</span>.</p></div><a name="97">‍</a><div class="reftext" n="97" id="div2.d28627e64681-div3.d28627e64856"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 97"> 97</span><p>Do iompó spiorat an rígh dochum a
chuirp, gur eir<span class="ex">igh</span> as a h-aithle, gur indis da
muin<span class="ex">n</span>tir gach ní
at-<span class="ex">con</span>nairc. Rucc<span class="ex">adh</span> an rí immorro iar
si<span class="ex">n</span> don ionad re n-ab<span class="ex">ar</span>thar Inbher
Crimth<span class="ex">ainn</span> isin tin<span class="ex">n</span>es c<span class="ex">et</span>na i
r-raibhe. Adubhratt<span class="ex">ar</span> a charaitt ris: “Ata nech naomhtha
isin talamh-so”, ar síad, “d<span class="ex">ar</span>ab ain<span class="ex">m</span>
<span class="ps">M' Aodócc</span>. Doníther
ferta mora ⁊ 
<span class="fa fa-bookmark" title="p.217" id="pb.217"> p.217</span> míorbuile do lathair
leis. Ocus cuir-si techta cuicce, do tab<span class="ex">air</span>t uisge
choiserccta cuccat uadha”. Adub<span class="ex">air</span>t an rí: “Ni ba
h-amhlaidh sin bías”, <span class="ex">ar</span> sé, “acht
rachat-sa féin m<span class="ex">ar</span>a b-fuil sé”.</p></div><a name="98">‍</a><div class="reftext" n="98" id="div2.d28627e64681-div3.d28627e64927"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 98"> 98</span><p>Teid an ri ina c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">at</span>, <span class="fa fa-book" title="folio 183b" id="mls.183b"> 183b</span> ⁊ tainic mara raibhe <span class="ps">M' Aodog</span>. Ó do-chualaidh <span class="ps">M' Aodhócc</span> an ri do bheith da
ion<span class="ex">n</span>saighe, do-ch<span class="ex">uaid</span> ina coin<span class="ex">n</span>e. Acht cena
m<span class="ex">ar</span> do-<span class="ex">conn</span>airc an rí <span class="ps">M' Aodhóg</span> úadha,
adub<span class="ex">air</span>t: “As é súd an cleir<span class="ex">ech</span> do
shaor meisi o bél na piasta, ⁊ o phéin
ifrin<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span>cena; óir aithnighim a cruth
⁊ a caoimh-eccoscc uaim”. Slechtais an rí fo
chosaibh <span class="ps">M' Aodhócc</span> an
tan-sin, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t: “As aitr<span class="ex">ech</span> lem mo
peac<span class="ex">adh</span>”, <span class="ex">ar</span> sé, “oir do-rinnes
morán uilc ⁊ eccora riamh go soiche so; ⁊
gibe ar bith aderai-si frim im slainte m' anma, do-ghén fom
dithcell”. Do slanaigedh an ri iar sin o gach eslainte da raibe 'na
diaigh, '<span class="ex">ar</span> n-guidhe do <span class="ps">M'
Aodhóg</span> ar a shon. Adub<span class="ex">air</span>t an rí:
“Do slanaighis mé om eslainte”, ar sé,
“⁊ rom scc<span class="ex">ar</span>ais ó phianaibh
ifrin<span class="ex">n</span>”. Ocus ro in<span class="ex">n</span>is do <span class="ps">M' Aodog</span> an<span class="ex">n</span>sin gach ní
at-<span class="ex">con</span>nairc isin aisling adubhramar.</p></div><a name="99">‍</a><div class="reftext" n="99" id="div2.d28627e64681-div3.d28627e65039"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 99"> 99</span><p>Adubhairt an ri an<span class="ex">n</span> sin: “Do-bheirinn-si
me féin gom cinedh ⁊ gom clan<span class="ex">n</span>maicne i
m-bith-dílsi do Dhia ⁊ duit-si; ⁊ adeirim m'
adhlacadh maille ré mo shiol ⁊ rem
chlan<span class="ex">n</span>m<span class="ex">ai</span>cne go brath it reilicc-si
.i. Ferna”. Tucc an rí offrail go h-iomdha ⁊
feran<span class="ex">n</span> fairsing do <span class="ps">Mh'aodhóg</span>, áit inar cumdaigh
ecclas álain<span class="ex">n</span> onorach .i. Ferna Mór <span class="ps">M' Aodóg</span>. Ro ordaigh in rí
.i. Brandubh, i t-tul<span class="ex">aigh</span> aonaigh ⁊ oirechtais
Laighen, eter cler<span class="ex">ech</span> ⁊ túata,
aird-espuccoide<span class="ex">cht</span> chucc<span class="ex">idh</span> Laighen uile do beith i
n-ecclais catoilice <span class="ps">M' Aodog</span>,
⁊ <span class="ps">M' Aodhog</span> féin
'na aird-esp<span class="ex">oc</span> in<span class="ex">n</span>te, '<span class="ex">ar</span>na
oird<span class="ex">nedh</span> ⁊ '<span class="ex">ar</span>na onorucc<span class="ex">adh</span> i
r-Róim roimhe sin le fer ionaid Dé i t-talm<span class="ex">ain</span>,
amhail do raidhem<span class="ex">ar</span> romhain<span class="ex">n</span>, an u<span class="ex">air</span> fuair
an <span class="ex">m</span>-bric <span class="ps">M'
Aodóig</span> ⁊ an m-bachaill m-Branduibh
.i. Brandubh mac Each<span class="ex">ac</span>h, do-roine do leiges leis an
m-bachaill do cum<span class="ex">acht</span>aibh Dé.</p></div></div><a name="xxxvi">‍</a><div class="reftext" n="xxxvi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e65138"><span class="fa fa-folder" title="section xxxvi"> xxxvi</span><a name="100">‍</a><div class="reftext" n="100" id="div2.d28627e65138-div3.d28627e65139"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 100"> 100</span><p>An tan immorro bói <span class="ps">M' Aodhóg</span> ag cumdach mainistrech
h-i f-Ferna, da-rónsat a deiscip<span class="ex">ui</span>l eccaoi<span class="ex">n</span>e
ris na raibhe uiscce a b-focc<span class="ex">us</span> doibh 'san
m-baile. Bói cran<span class="ex">n</span> mor isin m-baile an
tan-si<span class="ex">n</span>. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodog</span> lea dheiscioplaiph: <span class="fa fa-book" title="folio 184a" id="mls.184a"> 184a</span>
“Gerr<span class="ex">aidh</span> an cran<span class="ex">n</span> ut da bhun”, ar se,
“⁊ lingf<span class="ex">idh</span> top<span class="ex">ur</span> taitnem<span class="ex">ach</span>,
⁊ s<span class="ex">r</span>uth seimide sol<span class="ex">us</span>-glan d' uiscce
each<span class="ex">ar</span>-gorm uainidhe uadha”. Do gerradh an cran<span class="ex">n</span>
don cur-sin, ⁊ '<span class="ex">ar</span>na gerradh lingis
loch-top<span class="ex">ur</span> lán-álain<span class="ex">n</span> ina
dhecch<span class="ex">aid</span> don dal-sin, ren ab<span class="ex">ar</span> Tiopra <span class="ps">M' Aodocc</span>. Do gnathaighdis mna ⁊
mion-daoine techt do nighe a n-edaighc ⁊ do
niamh-glan<span class="ex">adh</span> a n-err<span class="ex">eidh</span> dochum an t-srotha do shil
as an top<span class="ex">ar</span>.</p></div></div><a name="xxxvii">‍</a><div class="reftext" n="xxxvii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e65235"><span class="fa fa-folder" title="section xxxvii"> xxxvii</span><a name="101">‍</a><div class="reftext" n="101" id="div2.d28627e65235-div3.d28627e65236"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 101"> 101</span><p>Baoi f<span class="ex">er</span>
úas<span class="ex">al</span>-conaigh isin feran<span class="ex">n</span>, dar bó
comain<span class="ex">m</span> Becc mac Eog<span class="ex">ain</span>, ⁊ bói a
bhaile bun<span class="ex">aidh</span> a b-focc<span class="ex">us</span> don cill ⁊ don
caoimh-ecclais, óir do-thiccedh a feran<span class="ex">n</span> <span class="ex">co
n</span>-uicce an sruth-sin. Ocus 
<span class="fa fa-bookmark" title="p.218" id="pb.218"> p.218</span> do-ticcdís mna an
bhaile do nighe a n-éd<span class="ex">aigh</span> as, amhail
adubhram<span class="ex">ar</span> cena. Rop olc le <span class="ps">M'
Aodhócc</span> anní-sin, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t
ríu: “Tiagaidh uaim go h-ullamh, ⁊ na teccaidh
comhgar sin don ecclais na duinne”, <span class="ex">ar</span>
sé. Adub<span class="ex">air</span>t ben dona mnaibh nach rachdais,
“óir as lind féin an t-uiscce, ⁊ an
feran<span class="ex">n</span> a n-aoin-fe<span class="ex">cht</span>”, <span class="ex">ar</span> síad.</p></div><a name="102">‍</a><div class="reftext" n="102" id="div2.d28627e65235-div3.d28627e65304"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 102"> 102</span><p>Iar sin t<span class="ex">r</span>a búi inghen
álain<span class="ex">n</span> il-dhealbhach do Bhecc mac Eog<span class="ex">ain</span> ag
nighe édaigh lena cosaibh for<span class="sup" title="By Charles Plummer">s</span>na
clochaibh. Do lenatt<span class="ex">ar</span> a cosa don édach, ⁊ an
t-édach dona clochaibh, ⁊ na clocha don talamh;
⁊ do bái sí amhail gach n-iomhaigh, nó
m<span class="ex">ar</span> gach n-deilbh n-daonna, gan aister, gan
gluas<span class="ex">acht</span> amlaidh sin, c<span class="ex">on</span>a<span class="ex">r</span> lamh
corrucch<span class="ex">ad</span> do thaoibh seach a ceile. 'Arna cloistin
si<span class="ex">n</span> d' athair na h-inghine .i. do Becc mac Eog<span class="ex">ain</span>,
tainic go luath m<span class="ex">ar</span>a raibhe <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, ⁊ do-ghuidh go h-umhal é fa
fhuasgl<span class="ex">adh</span> don inghin. '<span class="ex">Ar</span> n-denamh
urn<span class="ex">aighth</span>e do <span class="ps">Mh'aodóg</span> ar a son, do
sccáoiledh go luath í on cuibr<span class="ex">iuch</span> i
r-raibhe. Ocus tucc an fer-sin .i. Becc mac Eog<span class="ex">ain</span>, é
féin ⁊ an baile-sin, ⁊ a sliocht go brath a
m-bith-dílsi do Dhía ⁊ do <span class="ps">Mh'aodhocc</span>.</p></div></div><a name="xxxviii">‍</a><div class="reftext" n="xxxviii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e65376"><span class="fa fa-folder" title="section xxxviii"> xxxviii</span><a name="103">‍</a><div class="reftext" n="103" id="div2.d28627e65376-div3.d28627e65377"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 103"> 103</span><p>'Na diaigh sin tainic airgech
bói a c-comfocc<span class="ex">us</span> do cathr<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span> cuicce, ⁊ ro
innis dó go raibhe a math<span class="ex">air</span> i n-eslai<span class="ex">n</span>te
géir; ⁊ i<span class="ex">ar</span>rais uiscce coisreccta
chuice. Téid <span class="ps">M'
Áodog</span> fein m<span class="ex">ar</span>a raibhe an bhen. Do ba
taoscca in t-airgech ina <span class="ps">M' Aodocc</span> <span class="fa fa-book" title="folio 184b" id="mls.184b"> 184b</span>
 an tan-sin; ⁊ fu<span class="ex">air</span> a
math<span class="ex">air</span> marbh, gan anmain ar a cion<span class="ex">n</span>. Tainic a
c-coin<span class="ex">n</span>e <span class="ps">M' Aodocc</span>
t<span class="ex">ar</span>a ais amach, ⁊ do raidh ris: “A
serbhont<span class="ex">aidh</span>e dílis Dé, ⁊ a mogh an
Choim<span class="ex">dedh</span> cum<span class="ex">acht</span>aigh, na buaidhert<span class="ex">ar</span>
tú, óir atá mo math<span class="ex">air</span> m<span class="ex">ar</span>b
isin maighin-si”. Adub<span class="ex">airt</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span> ris: “Éirigh-si”, <span class="ex">ar</span> se,
“m<span class="ex">ar</span>a b-fuil do math<span class="ex">air</span>, ⁊ ab<span class="ex">air</span>
ria, tea<span class="ex">cht</span> m<span class="ex">ar</span>a b-fuilim-si da
slanucch<span class="ex">ad</span>”. Téid an t-airgeach tara ais,
⁊ adubhairt lea mathair: “Eircc go luath, óir ata
<span class="ps">M' Aod<span class="ex">óg</span></span>
móir-fhertach 'gut iarr<span class="ex">aidh</span>”. Ro eirigh an ben
i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> le h-aithne <span class="ps">M'
Aodócc</span>, amhail no bheith ina codladh, go t-tainic
slán da ion<span class="ex">n</span>saigh<span class="ex">ed</span> ina coin<span class="ex">n</span>e. Ocus
ro mór<span class="ex">adh</span> ainm Dé ⁊ <span class="ps">M' Aodhócc</span> de sin.</p></div></div><a name="xxxix">‍</a><div class="reftext" n="xxxix" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e65529"><span class="fa fa-folder" title="section xxxix"> xxxix</span><a name="104">‍</a><div class="reftext" n="104" id="div2.d28627e65529-div3.d28627e65530"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 104"> 104</span><p>Araile aim<span class="ex">sir</span> do-cuaidh
<span class="ps">M' Aodócc</span> m<span class="ex">ar</span>a
raibhe an t-ab naomhtha .i. Mun<span class="ex">n</span>a mac Tulcáin, go Tech
Mun<span class="ex">n</span>a: ⁊ do fiadaighedh go h-onórach
an<span class="ex">n</span> h-é. Adub<span class="ex">air</span>t Mun<span class="ex">n</span>a mac
Tulcai<span class="ex">n</span> risan c-coimhtionól do bí ag
frithailemh dó: “Eircc m<span class="ex">ar</span>a b-fuil <span class="ps">M' Aodhócc</span>”, <span class="ex">ar</span> se,
“⁊ ab<span class="ex">air</span> ris a b-fuil do braithribh ⁊ do
daóinibh ele isin m-baile do chur dom aittreibh-si ⁊
dom <span class="ex">árus</span>, do chaithem bídh ⁊ dighe a
c-coimhnein-f<span class="ex">echt</span> 'na onóir féin anocht”,
<span class="ex">ar</span> se. Do-raidh <span class="ps">M'
Aodhócc</span> go c-caithfitís uile biadh an
oidhche-sin. Adub<span class="ex">air</span>t Mun<span class="ex">n</span>a risan
t<span class="ex">echt</span>aire: 
<span class="fa fa-bookmark" title="p.219" id="pb.219"> p.219</span>
“Innis do <span class="ps">M' Aodhóg</span>, nach fétaitt uile
biadh do caithemh, oir atá móran easlán
díbh”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodhócc</span> 'arna cluinsin si<span class="ex">n</span>: “As celgach da
i<span class="ex">ar</span>r an t-ab slainte dona braithribh; gidh edh
féd<span class="ex">adh</span> Día slainte do thab<span class="ex">air</span>t doibh
im onóir-si”, <span class="ex">ar</span> sé. Ocus '<span class="ex">ar</span>na
radha sin do <span class="ps">M' Aodócc</span>,
tainic gach nech da raibhe easlán diobh maille le
g<span class="ex">air</span>dech<span class="ex">us</span> don proin<span class="ex">n</span>tigh; ⁊ ro
bátt<span class="ex">ar</span> drong diobh ⁊ gurab <span class="ex">ar</span>
eíccin do batt<span class="ex">ar</span> beo roimhe sin; ⁊
tangatt<span class="ex">ar</span> sei<span class="ex">n</span> do chaithemh a suipéir a
c-cuma cáich don cur-si<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="105">‍</a><div class="reftext" n="105" id="div2.d28627e65529-div3.d28627e65674"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 105"> 105</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 185a" id="mls.185a"> 185a</span> A c-cion<span class="ex">n</span> an
tres lái immorro ac fáccbail an bhaile do <span class="ps">Mh'aedócc</span>, adub<span class="ex">air</span>t
Mun<span class="ex">n</span>a: “Ni raghair as an m-baile”, ar sé, “no
go ru bhaitt na braithre 'san eslainte cedna, m<span class="ex">ar</span> do
bhatt<span class="ex">ar</span> roimhe”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M' Aodog</span>: “ Do thiodlaic Dia damh-sa
sláinte lea tab<span class="ex">air</span>t doibh”, ar se. Do raidh Munda:
“Ní h-amlaidh sin bías”, or sé,
“óir foirbhtighit na subailce 'sna h-eslanaib”. Acht cena
'arna ceducc<span class="ex">adh</span> do <span class="ps">M'
Aodog</span> tre furailemh Munda ro iompótt<span class="ex">ar</span> na
braithre .i. an coimhthionól c<span class="ex">et</span>na ina n-eslaintibh
fein dorísi. Do imthigh <span class="ps">M'
Aodog</span> an<span class="ex">n</span>sin '<span class="ex">ar</span> n-gabhail cheda,
⁊ '<span class="ex">ar</span> c-ceileabrad do Mhunda; ⁊ téid
da ionad féin '<span class="ex">ar</span> f-fáccbháil
benn<span class="ex">acht</span>a, ⁊ '<span class="ex">ar</span> f-fagháil
bhenn<span class="ex">acht</span>a.</p></div><a name="106">‍</a><div class="reftext" n="106" id="div2.d28627e65529-div3.d28627e65763"><span class="fa fa-folder" title="poem 106"> 106</span><p class="opener">Conidh de mhiniucc<span class="ex">adh</span> gach
neithe diobh-sin do-ronadh an laidh- si:</p><li class="lg" value="1">Lá do <span class="ps">Mh'
Aodhócc</span> 'sa muilenn,<br/>Da rucc tuirend <span class="add" title="Added in interlined">.i. cruith- necht</span> da
tréin-bhleith,<br/>Cuicce go t-tainic tuata,<br/>Go rucc min uada ar eicin.</li><li class="lg" value="2">Min arís a riocht ele,<br/>Nir gniomh goile na gaisccidh,<br/>D' éis a shúl uadh d'
iadadh<br/>Leis do h-iarr<span class="ex">adh</span> a naisccidh</li><li class="lg" value="3">A h-ucht naomh ocus naom-ogh.<br/>“Biaidh”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">M'
Aodócc</span> gan man<span class="ex">n</span>ar,<br/>“Go brath do dhéoin an Duilimh”<br/>“Súil dot suilibh gan amh<span class="ex">ar</span>c”.</li></div><a name="107">‍</a><div class="reftext" n="107" id="div2.d28627e65529-div3.d28627e65824"><span class="fa fa-folder" title="poem 107"> 107</span><li class="lg" value="4">Ar righ Er<span class="ex">enn</span> go
h-eiccn<span class="ex">ech</span>,<br/>Ger mór d' einnech m<span class="ex">ar</span>
ob<span class="ex">air</span>,<br/>Crodh Laighen uile d' forccla<br/>Do-rin<span class="ex">n</span>e a c-comhda ar choccadh.</li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.220" id="pb.220"> p.220</span><a name="108">‍</a><div class="reftext" n="108" id="div2.d28627e65529-div3.d28627e65850"><span class="fa fa-folder" title="poem 108"> 108</span><li class="lg" value="5">An cú ocarach allta<br/>D' eis a cabhra ar a casán,<br/>Doní do dhuille an doire<br/>Iascc re 'roile ocus arán.</li></div><a name="109">‍</a><div class="reftext" n="109" id="div2.d28627e65529-div3.d28627e65860"><span class="fa fa-folder" title="poem 109"> 109</span><li class="lg" value="6">Brandubh mac Eachach ainmín,<br/>Do bí an t-aird-rí go h-eslán;<br/>Da leighes ni fu<span class="ex">air</span> einnech,<br/>Gur fhóir an cleirech cnes-bán.</li><li class="lg" value="7">Rí Laighen, ni cás ceilte,<br/>Foiris mac Eithne árnaigh,<br/>Tucc an rí
arís 'na rithing<br/>O pianaibh if<span class="ex">rin</span>n adhbail.</li></div><a name="110">‍</a><div class="reftext" n="110" id="div2.d28627e65529-div3.d28627e65885"><span class="fa fa-folder" title="poem 110"> 110</span><li class="lg" value="8">Uiscce <span class="ex">ar</span> tosach na
tennta<br/>Ní frith a f-Ferna roimhe,<span class="fa fa-book" title="folio 185b" id="mls.185b"> 185b</span><br/>Gur muigh a bun an bhile<br/>Top<span class="ex">ar</span> fa gile gloine.</li><li class="lg" value="9">Tiopra <span class="ps">M' Aodhócc</span> go maisi<br/>Ainm na glaisi go gnathach,<br/>Biaidh os gach uiscce iodhan<br/>Sreabh na tiopra gan <span class="ex">tr</span>agadh.</li></div><a name="111">‍</a><div class="reftext" n="111" id="div2.d28627e65529-div3.d28627e65918"><span class="fa fa-folder" title="poem 111"> 111</span><li class="lg" value="10">O bhaile Bheic meic Eogh<span class="ex">ain</span><br/>Ticcdís mná an
cheol<span class="ex">aidh</span> cornaigh,<br/>Do nighe a n-édaigh dobair<br/>A sruth an top<span class="ex">air</span> ton<span class="ex">n</span>-gloin.</li><li class="lg" value="11">Do thoirmiscc <span class="ps">M'
Aodocc</span> málla<br/>An bantra<span class="ex">cht</span>
dána daith-gheal;<br/>Nír gabh ben dibh on deigh-fer,<br/>Doibh fa deir<span class="ex">edh</span> dob aithreach.</li><li class="lg" value="12">Ticc ingen an fir eolaigh,<br/>Bec mac
Eogai<span class="ex">n</span> gan ainméin,<br/>Gusan tiop<span class="ex">r</span>ait n-guirm n-gle-gloin,<br/>Do nighe a h-éd<span class="ex">aigh</span> ain<span class="ex">n</span>séin.</li><li class="lg" value="13">Clocha an t-srotha <span class="ex">arar</span> saltair,<br/>Don mhnáoi nir ch<span class="ex">ar</span>c<span class="ex">air</span> cosmail,<br/>An t-edach 's an úir endacc<br/>Do bí a c-cengal da cosaibh.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.221" id="pb.221"> p.221</span><li class="lg" value="14">Sealbh an bhaile caoim-cheo<span class="ex">laigh</span><br/>Tucc Bec, mac Eog<span class="ex">ain</span> fin<span class="ex">n</span>-gil,<br/>Do <span class="ps">Mh'aodhóg</span> fa
mór-cum<span class="ex">acht</span><br/>Uadh <span class="ex">ar</span> furt<span class="ex">acht</span> da ingin.</li></div><a name="112">‍</a><div class="reftext" n="112" id="div2.d28627e65529-div3.d28627e66027"><span class="fa fa-folder" title="poem 112"> 112</span><li class="lg" value="15">Tucc h-í ó
bás go beath<span class="ex">aid</span>,<br/>Dia do cedaigh m<span class="ex">ar</span>
cumhacht,<br/>D' fertaibh an fíréoin ailgin,<br/>Mathair an airgidh d' f<span class="ex">ur</span>t<span class="ex">acht</span>.</li></div><a name="113">‍</a><div class="reftext" n="113" id="div2.d28627e65529-div3.d28627e66049"><span class="fa fa-folder" title="poem 113"> 113</span><li class="lg" value="16">An áos eslán gan fuigel,<br/>Orra nír cuiredh cuma,<br/>Gur leighis iatt gan falach,<br/>Coimhtinol manach Mun<span class="ex">n</span>a.</li><li class="lg" value="17">Dénamh air tar gach n-aoin fer,<br/>Don fhoir aoidhedh nirb antrath,<br/>Ar nech fa ní dan iarfadh,<br/>Le h-Aodh nír h-i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">adh</span> athla.<br/><span class="trailer">Lá.</span></li></div></div><a name="xl">‍</a><div class="reftext" n="xl" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e66080"><span class="fa fa-folder" title="section xl"> xl</span><a name="114">‍</a><div class="reftext" n="114" id="div2.d28627e66080-div3.d28627e66081"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 114"> 114</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele
do-ch<span class="ex">úaid</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span> <span class="ex">ar</span> cu<span class="ex">air</span>t m<span class="ex">ar</span>
rabhatt<span class="ex">ar</span> ogha nao<span class="ex">m</span>htha niamh-ghenmn<span class="ex">aidh</span>e,
batt<span class="ex">ar</span> d' inghenaibh ag Aodh mac Cairpre, ⁊ rucc
leis seisr<span class="ex">igh</span> dhamh a n-deirc doibh. '<span class="ex">Ar</span> n-gabhail
na seisr<span class="ex">igh</span>e dona h-<span class="ex">air</span>eamhnaibh, tainicc ben bocht,
⁊ sí 'na lobh<span class="ex">ar</span>, meirbh,
móir-easlán, go <span class="ps">M'
Aodócc</span>, ⁊ do i<span class="ex">ar</span>r damh dona
damhaibh i n-deirc air. Tucc san sin di. Adubhratt<span class="ex">ar</span> na
h-oiremhain: “Cionn<span class="ex">us</span> do-genmais-ne <span class="fa fa-book" title="folio 186a" id="mls.186a"> 186a</span> treabadh anosa”? ar síad, “óir testa damh
d' uimhir na seis<span class="ex">righ</span>e uain<span class="ex">n</span>”. Adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">M' Aodhócc</span>: “Anaidh-si
fós”, <span class="ex">ar</span> sé, “⁊ do-bhéra
Día damh daoibh ina ion<span class="ex">adh</span>
sútt”. Do-con<span class="ex">n</span>catt<span class="ex">ar</span> iar sin damh ag
tea<span class="ex">cht</span> don fhairrge da
n-ion<span class="ex">n</span>saicch<span class="ex">ed</span>. Tainic dochum na seisr<span class="ex">igh</span>e,
⁊ do-chuir a chend fon c-cuing go h-ullamh isi<span class="ex">n</span>
áit i r-raibhe an dam ele adubhram<span class="ex">ar</span>. Bói isin
seisrigh amhlaidh sin fedh an earr<span class="ex">aigh</span> acc treab<span class="ex">adh</span>
dona h-oghaibh; ⁊ no teighed gach n-oidhche dochum na
fairrge. Ocus do léiccedh tri fraissi geimn<span class="ex">igh</span>e as,
⁊ nó thigedh gacha maidne docum na seisr<span class="ex">igh</span>e
c<span class="ex">et</span>na, no gur imthigh aims<span class="ex">er</span> an
treabhtha. '<span class="ex">Ar</span>na cloistin sin do cach a c-coitcinne, ro
mór<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊ <span class="ps">M' Aodhóg</span>.</p></div></div><a name="xli">‍</a><div class="reftext" n="xli" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e66237"><span class="fa fa-folder" title="section xli"> xli</span><a name="115">‍</a><div class="reftext" n="115" id="div2.d28627e66237-div3.d28627e66238"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 115"> 115</span><p>Fecht<span class="ex">us</span> ele do <span class="ps">M' Aodhócc</span> 'san ionad re
n-ab<span class="ex">ar</span> Ard Lathran<span class="ex">n</span>, ⁊ do-<span class="ex">connair</span>c
se seisrigh damh ag treabh<span class="ex">adh</span> laimh le Ferna .i. a chathair
féin; ⁊ do bí a n-g<span class="ex">ar</span> do chéd
mile eter an dá áit-sin. Gidh edh
do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c <span class="ps">M'
Aodhócc</span> íatt tre grásaibh an Spiorait
Naoimh. 'Ar n-iompódh immorro don t-seisrigh ón iomaire go 'roile, tarla an
<span class="fa fa-bookmark" title="p.222" id="pb.222"> p.222</span>
 t-oiremh '<span class="ex">ar</span>na legadh go lár eter an soc
⁊ an colt<span class="ex">ar</span> don cur-sin, ⁊ an
t-seisr<span class="ex">ech</span> fo réim saoth<span class="ex">air</span> ⁊
siubhail. Toccbais <span class="ps">M'
Aodócc</span> a laimh aga fhaicsin sin, ⁊ do
bhenn<span class="ex">aigh</span> an t-oireamh uadha, gér bó fada
ettorra, ⁊ na doimh 'na dhegh<span class="ex">aid</span>. Do
an<span class="ex">us</span>t<span class="ex">air</span> an t-seisr<span class="ex">ech</span> ina sesamh
m<span class="ex">ar</span>a raibhe da siubhal; <span class="ex">co</span> <span class="ex">nar</span> urcoidigh
do<span class="ex">n</span> oiremh, go n-dech<span class="ex">aid</span> slán on
eiccen-sin. G<span class="ex">ur</span> mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé
⁊ <span class="ps">M' Aodog</span> dona
míor<span class="ex">buil</span>ibh-sin.</p></div></div><a name="xlii">‍</a><div class="reftext" n="xlii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e66342"><span class="fa fa-folder" title="section xlii"> xlii</span><a name="116">‍</a><div class="reftext" n="116" id="div2.d28627e66342-div3.d28627e66343"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 116"> 116</span><p>Fea<span class="sup" title="By Charles Plummer">cht</span><span class="ex">us</span> ele do-cuirest<span class="ex">air</span>
esp<span class="ex">occ</span> Dáuith .i. a maighistir féin, fios
<span class="ex">ar</span> cen<span class="ex">n</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do dhul <span class="ex">ar</span> cua<span class="ex">ir</span>t cuicce
ní sa luaithe, ria do-gheb<span class="ex">edh</span> fein
bás. Do-chúaidh immorro <span class="ps">M'
Aodhócc</span> fo fhios aoide go h-umhal go Bretain an
tan-sin, ⁊ do bái aims<span class="ex">ir</span> fada ina fochair
an<span class="ex">n</span>. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodócc</span> lá éiccin lé h-easpucc
Dáui: “Do gheall<span class="ex">us</span>, a Thiccerna, ⁊ a oide
io<span class="ex">n</span>mu<span class="ex">in</span>”, <span class="fa fa-book" title="folio 186b" id="mls.186b"> 186b</span> ar
sé, “do druing do daoinibh airidhe fám chomgheall
⁊ fam choccus, go m-bein<span class="ex">n</span> aca i n-Eirin<span class="ex">n</span>
aníu”. “Beir-si go deimhin i n-Eirin<span class="ex">n</span>
aníu”, <span class="ex">ar</span> espucc Dáui. Do fhiarfaigh <span class="ps">M' Aodhócc</span> cion<span class="ex">nus</span> do
biadh. “Rachait do muin<span class="ex">n</span>ter i l-luing it diaigh”,
<span class="ex">ar</span> esp<span class="ex">ucc</span> Dáuit; “⁊ raghair
féin aníu rempu m<span class="ex">ar</span> ader-sa riot
.i. ei<span class="ex">righ</span> dochum an m<span class="ex">har</span>a, ⁊ gibe ainmidhe
theiccemh<span class="ex">us</span> duit <span class="ex">ar</span> an traigh,
ei<span class="ex">ri</span>g<span class="ex">h</span> <span class="ex">air</span>, ⁊ béraidh go
h-ullamh go h-Er<span class="ex">inn</span> tú”.</p></div><a name="117">‍</a><div class="reftext" n="117" id="div2.d28627e66342-div3.d28627e66478"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 117"> 117</span><p>Do-ghluais <span class="ps">M'
Aodhócc</span> '<span class="ex">ar</span> c-ceileabradh d'
easp<span class="ex">ucc</span> Dauit, ⁊ <span class="ex">ar</span> f-fagáil a
bhen<span class="ex">nach</span>ta, ⁊ '<span class="ex">ar</span> c-cengal pairte
⁊ priom-chairdesa fris, ⁊ eitir an druing do
tiocfadh ina n-decch<span class="ex">aid</span> go brath ina n-ionadhaibh dia
n-éis. Téid <span class="ps">M'
Aodocc</span> go t<span class="ex">r</span>aigh an m<span class="ex">ar</span>a iar sin,
⁊ fu<span class="ex">air</span> ainmide adbul ainttrend<span class="ex">da</span> 'na
choin<span class="ex">n</span>e ⁊ 'na comhaircis and. Ocus do-chuaid
<span class="ex">ar</span> a mui<span class="ex">n</span> maille le creidemh daingen
doch<span class="ex">us</span>ach. Rucc an t-anmidhe leis h-é ass si<span class="ex">n</span>
<span class="ex">co n</span>-uicce an port re raiter Inbher Criomtain. Ro iompo uadha
an<span class="ex">n</span>sin <span class="ex">ar</span> n-gab<span class="ex">ail</span> ceda aicce do
réir a ceille féin; ⁊ do-cuaidh <span class="ps">M' Aodhócc</span> da ionad fein, amhail ro
gheall da lu<span class="ex">cht</span> ruin ⁊ ro-thairisi, ⁊
tangatt<span class="ex">ar</span> a mhuint<span class="ex">er</span> ⁊ a lu<span class="ex">cht</span>
coimhitechta 'na díaidh, gan brón, gan bás, gan
bathadh, tre cum<span class="ex">acht</span>aibh De ⁊ <span class="ps">Mh'aodócc</span>.</p></div></div><a name="xliii">‍</a><div class="reftext" n="xliii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e66573"><span class="fa fa-folder" title="section xliii"> xliii</span><a name="118">‍</a><div class="reftext" n="118" id="div2.d28627e66573-div3.d28627e66574"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 118"> 118</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> ele <span class="gloss">do
réir eisiomlara Maoisi mic Amra, ⁊ Elias faith
⁊ Pat<span class="ex">r</span>aicc mic Calpuirn, ⁊ fós do
réir eisiomlara ri nimhe ⁊ naomh-talm<span class="ex">an</span>
.i. Iosa Criost</span> do bhaoi <span class="ps">M'
Aodhocc</span> da fichet lá ⁊ da fichet oidche an
chorgais i t-troscc<span class="ex">adh</span> ⁊ a t-treidhen<span class="ex">us</span> ina
cathr<span class="ex">aigh</span> fein, i f-Ferna, gan digh, gan bíadh daonna
<span class="ex">ar</span> domhan do caithem risan re sin. A n-diaigh an
troisccthi-sin tra d<span class="ex">ar</span> lena muin<span class="ex">n</span>tir fein,
⁊ le gach n-áon ele, do ba reime, ⁊ do ba
ro-laidire, ⁊ dob ferr a cruth ⁊ a caoimh-denamh d'
eis a throiscthi ⁊ a threidenais ina ria<span class="ex">mh</span> roimhe.</p></div><a name="119">‍</a><div class="reftext" n="119" id="div2.d28627e66573-div3.d28627e66615"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 119"> 119</span><p>Fu<span class="ex">air</span> <span class="ps">M'
Aodocc</span> ceithre h-athcuingedha o Dia '<span class="ex">ar</span>
criochnug<span class="ex">adh</span> <span class="fa fa-book" title="folio 187a" id="mls.187a"> 187a</span> a throisccti an
tan-sin. An céd athchuinge: gibe nech do shiol Brandaibh mic
Each<span class="ex">ach</span>, no do shiol Aodha Finn, <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">mic
Fergna</span>, mic Ferg<span class="ex">us</span>a, do suidhfedh ina catraigh no ina
caoimh-ecclais, ⁊ do-gebhad
<span class="fa fa-bookmark" title="p.223" id="pb.223"> p.223</span>
 bás in<span class="ex">n</span>te, gan dol i f-flaithes De tre
bithe na bethadh. An d<span class="ex">ar</span>a h-athcuinge: gibé da
mhancaibh nó da muintir do threiccf<span class="ex">edh</span> nó do
theichf<span class="ex">edh</span> roimhe, ga<span class="ex">n</span> dol i b-flaithes Dé
dó m<span class="ex">ar</span>an c-cedna. An tres athchuinghe .i. gan
if<span class="ex">r</span>ion<span class="ex">n</span> d' iadhadh <span class="ex">ar</span> enn-duine da
n-adhlaicf<span class="ex">idh</span>e i n-en-ecclais dá eccalsaibh go deiredh
domhain. An cethram<span class="ex">adh</span> athcuinghe .i. anam do shiol Aodha
Finn, ⁊ do shiol Brandaib mic Each<span class="ex">ach</span> do
tab<span class="ex">air</span>t a h-if<span class="ex">r</span>ion<span class="ex">n</span> gach n-áon la go
dei<span class="ex">r</span>e<span class="ex">dh</span> an domhain.</p></div><a name="120a">‍</a><div class="reftext" n="120a" id="div2.d28627e66573-div3.d28627e66699"><span class="fa fa-folder" title="poem 120a"> 120a</span><p class="opener"><span class="ex">Con</span>idh da foirgell sin go
sunradach do chan an file na briathra- sa:</p><li class="lg" value="1">Fert <span class="sup" title="By Charles Plummer">follus</span> ele
in<span class="ex">n</span>isfett<br/>Anos, d' eis <span class="ex">ar</span> áirmem<span class="ex">ar</span>,<br/><span class="ex">Ar</span> <span class="ps">M' Aodog</span> mor miorbui<span class="ex">lech</span>;<br/>A n-airemh ní h-ur<span class="ex">us</span>a,<br/>Ferta <span class="ps">M' Aodhocc</span> míorbuiligh.</li><li class="lg" value="2">Damh a t-trath an treabhtachais<br/>Da
sheisrigh do shirestair<br/>Ben bocht air m<span class="ex">ar</span>
athcuinghe,<br/>A n-onóir Chriost chum<span class="ex">acht</span>aigh,<br/>Gur bhron<span class="ex">n</span> di an degh-damh sin.</li><li class="lg" value="3">Tucc Dia 'arna dherlaccadh,<br/>Go ticcedh
damh degh-nertm<span class="ex">ar</span>,<br/>Do dhénamh a degh-oibre,<br/>On fairrge gach aon laithe<br/>I n-áit an doimh
déirce sin.</li></div><a name="120b">‍</a><div class="reftext" n="120b" id="div2.d28627e66573-div3.d28627e66777"><span class="fa fa-folder" title="poem 120b"> 120b</span><li class="lg" value="4">O Ard Latran<span class="ex">n</span> lan-fada<br/>Go Férna moir muireraigh,<br/>Gerbh imcia<span class="ex">n</span> an uidhe-sin,<br/>Do-cí, m<span class="ex">ar</span> do-chualabh<span class="ex">air</span>,<br/>D' fertaibh Iosa an t-amharc-si<span class="ex">n</span>,<br/>Guais adhbal an oiremhan.</li><li class="lg" value="5">An soc is an sioth-cholt<span class="ex">ar</span>,<br/>T<span class="ex">ar</span>la an t-oiremh ettorra,<br/>'Ar siubhal na
seisrighe,<br/>An t-erlamh gur fóire tair<br/>An
t-oiremh ón eiccen-sin.</li></div><a name="121">‍</a><div class="reftext" n="121" id="div2.d28627e66573-div3.d28627e66823"><span class="fa fa-folder" title="poem 121"> 121</span><li class="lg" value="6">Cuid d' fertaibh an
firén<span class="ex">aigh</span>,<br/>Beith d' <span class="ex">ar</span>trach
<span class="ex">ar</span> ainmidhe,<br/>Nach<span class="ex">ar</span> fhidir enn-duine,<br/>Ó Chill Muine a móir-Bretnaibh<span class="fa fa-bookmark" title="p.224" id="pb.224"> p.224</span><br/>Go t<span class="ex">r</span>acht Er<span class="ex">enn</span> iath-glaisi<br/>Le h-en-lá gan iomach<span class="ex">ar</span><br/>An gealladh ro gheall<span class="ex">us</span>tair<br/>Gur comhaill an cleirech-sin.</li></div><a name="122">‍</a><div class="reftext" n="122" id="div2.d28627e66573-div3.d28627e66865"><span class="fa fa-folder" title="poem 122"> 122</span><li class="lg" value="7">Ar lorg Iesu aingl<span class="ex">idh</span>i,<br/>Is <span class="frn" title="(Latin)">Elias</span> fhaidemhail,<span class="fa fa-book" title="folio 187b" id="mls.187b"> 187b</span><br/>Is Maoisi mic mo<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>r Amra,<br/>Ocus Pat<span class="ex">r</span>aicc priomh-apstail,</li><li class="lg" value="8">Do bi <span class="ps">M' Aodocc</span> móir- fhertach<br/>Da fichet lá an lán-corgais<br/>I t-trosc<span class="ex">cadh</span>, 's a t-treidhen<span class="ex">us</span>,<br/>Gan biadh <span class="ex">ar</span> bith buan-adhbal<br/>Do caithemh an c-comhfad-sin.</li><li class="lg" value="9">D<span class="ex">ar</span> lé a m-biodh 'ga
bith-féchain,<br/>Nír meistte a cruth
caomh-alain<span class="ex">n</span>,<br/>Beith gan biadh, gan bethacadh,<br/>Risan aimsir fada sin.</li><li class="lg" value="10">Itchi fhíren ailgenach<br/>Fo ceth<span class="ex">air</span> ro cuingest<span class="ex">air</span><br/><span class="ex">Ar</span> an c-Coi<span class="ex">m</span>de c-cu<span class="ex">mhacht</span>ach<br/>'<span class="ex">Ar</span> deir<span class="ex">edh</span> a degh-troisccthe:</li><li class="lg" value="11">Gach nech do siol sáor Brandaiph<br/>Mhic Each<span class="ex">ach</span> aird iol-buadhaigh,<br/>No Aodha
Finn fír-sochraidh,<br/>Do anf<span class="ex">adh</span> ag
áiteachadh<br/>Ina cathraigh coisreccta,<br/>'S do racadh d' ég in<span class="ex">n</span>ti sei<span class="ex">n</span>,<br/>Ifrion<span class="ex">n</span> <span class="ex">con</span>a il-pianaibh<br/>Do beith aicce d' urlatu.</li><li class="lg" value="12">Itche <span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span>-ele fhoillsighim,<br/>Do i<span class="ex">ar</span>r as a h-aithle sei<span class="ex">n</span>:<br/>Gibé én-nech d' airidhe<br/>Do
muin<span class="ex">n</span>tir an <span class="ps">Mh'aodócc</span>-sin<br/>Do
diultfadh e d' andothcas,<br/>Tech nimhe na naomh-aingel<br/>Do beith uadh gan áitechadh.</li><li class="lg" value="13">An tres itche as ionáirme:<br/>Tech
ifrin<span class="ex">n</span> nach iadhf<span class="ex">aidh</span>er<br/><span class="ex">Ar</span>
en-neach da n-adhnaicther<br/>I n-ecclais da eccalsaibh.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.225" id="pb.225"> p.225</span><li class="lg" value="14">An cethram<span class="ex">adh</span> caoimh-itce:<br/>Anam fechtnach firénta<br/>Do shíol
Brandaibh boirb-thresaigh,<br/>Is Aodha Fin<span class="ex">n</span>
fíor-álain<span class="ex">n</span><br/>Do breit<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span> leis go lán-ullamh<br/>A h-if<span class="ex">rion</span>n gach n-ao<span class="ex">n</span> laithe,<br/>Go deir<span class="ex">edh</span> an domhain-si.<br/>Gach itchi d<span class="ex">ar</span> i<span class="ex">ar</span>rust<span class="ex">air</span><br/>Fúair an firén foircli<span class="ex">dhe</span>.</li><li class="lg" value="15">Aingil De '<span class="ex">ar</span>na deimhniucc<span class="ex">adh</span><br/>'Ar t-toide<span class="ex">acht</span> ar tinden<span class="ex">us</span><br/>An
u<span class="ex">air</span>-sin da ion<span class="ex">n</span>saig<span class="ex">edh</span><br/>On
Trínoid m<span class="ex">ar</span> techt<span class="ex">air</span>e<br/><span class="ex">Ar</span>
<span class="ps">Mh' Aodócc</span> mín
muirerach.<br/>Go t-ti bruth na buain-breithe,<br/>Bidh follus na ferta-sa.<br/><span class="trailer">Fert.</span></li></div></div><a name="xliv">‍</a><div class="reftext" n="xliv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e67136"><span class="fa fa-folder" title="section xliv"> xliv</span><a name="123">‍</a><div class="reftext" n="123" id="div2.d28627e67136-div3.d28627e67137"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 123"> 123</span><p>Fe<span class="ex">cht</span>
ele do <span class="ps">M' Aodhóg</span> h-i
f-Férna; isí sin úair do bí drong da
chinedh i m-braighden<span class="ex">us</span> ag Muimhneachuibh i n-Úibh
<span class="ex">Con</span>aill Gabhra. Téid <span class="ps">M'
Aodhóg</span> da f-fuasccladh. Ocus 'ar t-teacht dó
an<span class="ex">n</span>, nír léicc rí an tire-si<span class="ex">n</span>
istech é; ⁊ nírbh áil lais a faicsin,
ina a eist<span class="ex">echt</span>, gur congaibh amuigh é i
n-dor<span class="ex">us</span> an dun<span class="ex">aidh</span>. Troisgis <span class="ps">M' <span class="ex">Aodhóg</span></span> ar an
rígh iar sin. I<span class="ex">ar</span> c-coimhlionadh a throisccthi
dó, fuair inghen ro-g<span class="ex">r</span>adhach do bí ag an righ
bás <span class="fa fa-book" title="folio 188a" id="mls.188a"> 188a</span> bioth-oban<span class="ex">n</span> asa
h-aitle. Do bhi a fhios ag mnaoi an righ, gurab do brigh troisccthi an
naoimh fu<span class="ex">air</span> an inghen bás: ⁊ rucc corp na
h-inghine lé m<span class="ex">ar</span>a raibhe <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, ⁊ do-guidh go diochra
degh-t<span class="ex">air</span>is h-é ima h-inghin d'
aithbeoug<span class="ex">adh</span>. Do-ri<span class="ex">n</span>ne <span class="ps">M'
Aodocc</span> urn<span class="ex">aighth</span>e ar a son, gur aithbeoaigh
í as a h-aithle. Gidh edh do mhair miorún an righ do
<span class="ps">M' Aodhócc</span> gan claochlodh
don cur-sin; ⁊ do bí sesm<span class="ex">ach</span>
síor-aingid h-e o briathraibh ro-ferccacha ris.</p></div><a name="124">‍</a><div class="reftext" n="124" id="div2.d28627e67136-div3.d28627e67226"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 124"> 124</span><p>An tan t<span class="ex">r</span>a dob áil do <span class="ps">M' Aodhócc</span> a mallucc<span class="ex">adh</span>,
tainicc lenab ócc il-dhealbhach da
ion<span class="ex">n</span>saicc<span class="ex">edh</span>, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t ris:
“Gurab Día do betha ⁊ do shlainte, a fhir fhoirbthe,
fír-naomhtha”, <span class="ex">ar</span> se, “⁊ biodh do
mall<span class="ex">acht</span> ⁊ do mhóir-diomdha <span class="ex">ar</span> an
c-c<span class="ex">ar</span>raic cloiche sin it fiadhnaisi”. “As ced lem-sa an
ch<span class="ex">ar</span>racc-so do bheith mallaighthe”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">M' Aodocc</span>. Do-rón<span class="ex">adh</span> da
leith certa chudrama dhi fadheoigh. M<span class="ex">ar</span>
do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c an rí an mhíorbal-sin
do-ri<span class="ex">nne</span> aith<span class="ex">righ</span>e go h-iom<span class="ex">ar</span>cach,
⁊ do leícc na braighde uadha do <span class="ps">M' Aodócc</span> gan fuascc<span class="ex">ladh</span>,
⁊ tucc an feran<span class="ex">n</span> d<span class="ex">ar</span>b ainm Cluain
Claoidheac<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span> dó, do shith ina diultadh o
dorus a tighe ⁊ a dunaidh. Cumdaighis <span class="ps">M' Aodócc</span> ecclas isin ionadh sin,
⁊ bhenn<span class="ex">aigh</span> í ⁊ an rí
<span class="ex">ar</span>aon. Gur moradh ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊ <span class="ps">M' Aodhócc</span> de sin.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.226" id="pb.226"> p.226</span><a name="xlv">‍</a><div class="reftext" n="xlv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e67338"><span class="fa fa-folder" title="section xlv"> xlv</span><a name="125">‍</a><div class="reftext" n="125" id="div2.d28627e67338-div3.d28627e67339"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 125"> 125</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele do
<span class="ps">M' Aodhóg</span> maille le
céd <span class="ex">ar</span> chaoccat do mhanchaibh ag buai<span class="ex">n</span> arbha
'san foghm<span class="ex">ar</span>. Tainic an rí .i. Brandabh mac
Each<span class="ex">ach</span>, dochum na búana <span class="ex">ar</span> cuairt go <span class="ps">M' Aodhócc</span>. O
't<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c an rí íad-sein umhal
orramach da cheile, adub<span class="ex">air</span>t: “As iongn<span class="ex">ad</span> lem a
comhmór si<span class="ex">n</span>, ⁊ a
comhg<span class="ex">r</span>ád<span class="ex">ach</span>, ⁊ a comhumhal, do beith
i n-áon-coimthionol”. “Is iongant<span class="ex">aigh</span>e ina
si<span class="ex">n</span>”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">M'
Aodog</span>, “go f-fuilit uile 'na mancaibh don
bheth<span class="ex">aid</span> naomhtha shuthain, acht aon-mhanach
amhain”. “Cia h-e an fer-sin? ata 'na manach don bás, o
nách manach don beth<span class="ex">aid</span> naomhtha h-é; go
c-cuirmís docu<span class="ex">m</span> báis é”, <span class="ex">ar</span>
an rí, “<span class="ex">co n</span>ach raibhe eter cháorcaibh
Dé ní as foide”. Do raidh <span class="fa fa-book" title="folio 188b" id="mls.188b"> 188b</span>
esp<span class="ex">ucc</span> <span class="ps">M' Aodhocc</span>:
“Ní muirfe tusa h-e; ⁊ gidh edh biaidh a fhios
acc<span class="ex">a</span>t do lathair cia h-é; óir an tráth
thiocf<span class="ex">us</span> am ceileabh<span class="ex">ar</span>tha <span class="ex">ar</span> t-trath,
umhlóchaitt cách uile go talmai<span class="ex">n</span> iatt
féin a n-aoin-f<span class="ex">echt</span>, acht eisiumh 'na
aon<span class="ex">ar</span>”.</p></div><a name="126">‍</a><div class="reftext" n="126" id="div2.d28627e67338-div3.d28627e67466"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 126"> 126</span><p>An tan t<span class="ex">r</span>a tainicc trath teirte do
ló, do cláon <span class="ps">M'
Aodhócc</span> ⁊ na man<span class="ex">aigh</span> uile dochum
talman, acht manach na droch-beth<span class="ex">ad</span> amháin. Do
fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">M'
Aodhocc</span> de, cidh im n<span class="ex">ar</span> umhl<span class="ex">aigh</span> do Dhia
m<span class="ex">ar</span> do-rinnett<span class="ex">ar</span> fein uile. Adub<span class="ex">air</span>t-siumh
g<span class="ex">ur</span>ab ní ele do bí ar a aire. Do-chuir <span class="ps">M' Aodhócc</span> eisiumh as an
c-coimhtionól m<span class="ex">ar</span> n<span class="ex">ar</span> chreid; ⁊
fu<span class="ex">air</span> bás do rin<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span> in seachtmadh
lá d' éis an uird d' fagbail; ⁊ as do
rin<span class="ex">n</span> fu<span class="ex">air</span> a oid<span class="ex">edh</span>, gur
comaill<span class="ex">edh</span> b<span class="ex">r</span>iat<span class="ex">r</span>a <span class="ps">M' Aodóg</span> eter na mancaibh isin
maighin-sin.</p></div></div><a name="xlvi">‍</a><div class="reftext" n="xlvi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e67555"><span class="fa fa-folder" title="section xlvi"> xlvi</span><a name="127">‍</a><div class="reftext" n="127" id="div2.d28627e67555-div3.d28627e67556"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 127"> 127</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> ele do <span class="ps">M' Aodocc</span>, ⁊ rob áil lais
dol don cath<span class="ex">raigh</span> rioghdha ro-oird<span class="ex">er</span>c .i. Caisiol
Mumhan. Do anatt<span class="ex">ar</span> eich an charp<span class="ex">ai</span>t <span class="ex">ar</span> in
c-con<span class="ex">air</span>, <span class="ex">co n</span>ár gluaisett<span class="ex">ar</span> d'
aoin-leith. Rob iongn<span class="ex">adh</span> immorro le <span class="ps">M' Áodócc</span>
anní-si<span class="ex">n</span>. Tainic aingel an Choimdedh da
ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e, ⁊ do raidh ris:
“Is<span class="ex">edh</span> as ail le Día, do duit-si i t-talamh
oile”, <span class="ex">ar</span> sé,“⁊ ni don Mum<span class="ex">ain</span>,
acht go c<span class="ex">r</span>ich <span class="ex">Con</span>nacht; óir atá
Gu<span class="ex">air</span>e Aidhne rí <span class="ex">Con</span>nacht i t-tin<span class="ex">n</span>es
docamlach isin cathraigh re ráiter Ceall Meic Dúach,
⁊ as duit-si ata a n-dán a leighes a h-u<span class="ex">cht</span>
Dé ⁊ do naomht<span class="ex">acht</span>a”. Adub<span class="ex">air</span>t
<span class="ps">M' Aodhócc</span>: “Gibe
ní adéra tea<span class="ex">chta</span>i<span class="ex">r</span>e mo Thigerna
riom-sa, as ullamh mé da dhénamh”. Do raidh an
t-aing<span class="ex">el</span>: “As an<span class="ex">n</span>súd dob áil le Dia
tusa do dhul; ⁊ gluaisfid h' eich go h-ullamh da
ion<span class="ex">n</span>saicch<span class="ex">ed</span>”.</p></div><a name="128">‍</a><div class="reftext" n="128" id="div2.d28627e67555-div3.d28627e67676"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 128"> 128</span><p>Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodócc</span> lea ghiolla: “Léicc uáit na
h-eich”, <span class="ex">ar</span> sé, “gibe leth rachait
féin”. Ro ghluaisett<span class="ex">ar</span> na h-eich g<span class="ex">us</span>in
<span class="ex">air</span>d túaidh an tan-sin; ⁊ '<span class="ex">ar</span>
t-techt doibh go Loch n-Deirg-d<span class="ex">er</span>c, do-cuat<span class="ex">ar</span> na
h-eich do chosaibh tiormaibh tríd, amhail b<span class="ex">udh</span> talamh
tirim, no con<span class="ex">air</span> coi<span class="ex">m</span>hréidh, no beith aca
isin úair-sin. I<span class="ex">ar</span> f-fágbail an locha doibh,
t<span class="ex">ár</span>latt<span class="ex">ar</span> días d' feraibh doibh ar a
c-cion<span class="ex">n</span> isin con<span class="ex">air</span>. Fiarf<span class="ex">aighis</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span> eol<span class="ex">us</span> na
slighedh <span class="fa fa-book" title="folio 189a" id="mls.189a"> 189a</span> díorgha diobh go Cill Meic
Duach, óir as innte bói Gu<span class="ex">air</span>e Aidhne i
n-eslai<span class="ex">n</span>te an u<span class="ex">air</span>-sin. Adub<span class="ex">air</span>t duine
dibh, nach raibhe slighe maith rompa. Adub<span class="ex">air</span>t an
d<span class="ex">ar</span>a fer: “Masa
<span class="fa fa-bookmark" title="p.227" id="pb.227"> p.227</span>
 maithe na clei<span class="ex">righ</span> sibh-si, do-ghena Día
slighe maith daoibh féin, ⁊ dá bh<span class="ex">ar</span>
n-echaibh”. Do bhenn<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">M'
Aodócc</span> an t-slighe, ⁊ do raidh m<span class="ex">ar</span>
so: “Atá a fhios ag Dia m<span class="ex">ar</span> atamaid; ⁊
f<span class="ex">etadh</span> Día slige maith do dhenamh
dúin<span class="ex">n</span> amhail adeiri se”.</p></div><a name="129">‍</a><div class="reftext" n="129" id="div2.d28627e67555-div3.d28627e67805"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 129"> 129</span><p>I<span class="ex">ar</span>na radha-si<span class="ex">n</span> dó dano,
dob foll<span class="ex">us</span> doibh slighe shoc<span class="ex">air</span> thirim, ⁊
ród cobhsaidh coimhreidh, tresna sleibhtiph
<span class="ex">ár</span>da anshocra, ⁊ tresna coilltibh craobhacha
comhdlúithe, ⁊ t<span class="ex">r</span>esna móintibh
máotha mór-bhocca, go rangatt<span class="ex">ar</span> go Cill Meic
Duach, m<span class="ex">ar</span>a raibhe Gu<span class="ex">air</span>e mac
Colmái<span class="ex">n</span> meic Cobh<span class="ex">thaigh</span> rí
<span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span> i n-othras ⁊ i
n-esláinte. Acht ch<span class="ex">en</span>a do slanaigedh an rí o
gach esláinte do raibhe ina lenmai<span class="ex">n</span>, '<span class="ex">ar</span>
n-den<span class="ex">amh</span> guidhe ⁊ gér-urn<span class="ex">aighth</span>e do
<span class="ps">Mh' Aodhóg</span> <span class="ex">ar</span> a
shon. Ocus do raidh <span class="ps">M' Aodocc</span> ris
iar sin: “Biaidh do righe ⁊ do ro-fhlaithes accat go cenn
deich m-bliad<span class="ex">an</span> fichet oníu; ⁊ beir tri
bli<span class="ex">ad</span>na a n-deiredh do beth<span class="ex">ad</span> i n-gal<span class="ex">ar</span> do
bháis, ⁊ do-ghebh<span class="ex">air</span> flaithes Dé fa
dheoigh ar son do dheirce ⁊ do dheigh-einigh”. Do
bhenn<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span> an ri iar sin '<span class="ex">ar</span> n-den<span class="ex">am</span>
t<span class="ex">r</span>oisccthi ⁊ urn<span class="ex">aighth</span>i <span class="ex">ar</span> a shon,
⁊ 'ar c-cengal anmcairdesa ris; ⁊ do cumhdaighedh
recles annsin a n-onóir <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, ⁊ do fáccaib an cill-sin ag
Colman mac Duach; <span class="ex">conidh</span> uadha ain<span class="ex">m</span>nighter an cheall
.i. Cill Meic Duach. Ocus do imthigh <span class="ps">M'
Aedhócc</span> da áit féin iar sin.</p></div><a name="130">‍</a><div class="reftext" n="130" id="div2.d28627e67555-div3.d28627e67932"><span class="fa fa-folder" title="poem 130"> 130</span><p class="opener"><span class="ex">Conidh</span> da cuimniugadh sin
ro chan an file an laid:</p><li class="lg" value="1">Cuairt Aodha na n-ard-ecclas,<br/>Da chinedh
fa cu<span class="ex">air</span>t cabhra,<br/>Dia m-bai a braithre i
m-b<span class="ex">r</span>aighden<span class="ex">us</span><br/>I c-crich O c-Conaill Gabhra.</li><li class="lg" value="2">D' fuasccl<span class="ex">adh</span> a ghaoil
geineal<span class="ex">aigh</span><br/>Téid <span class="ps">M'
Aoehócc</span>, an fáidh fíre,<br/>Nech
d<span class="ex">ar</span> córa creidem<span class="ex">ain</span>,<br/>Go dún
ticcerna an tire.</li><li class="lg" value="3">Don érlamh nír
umhl<span class="ex">aigh</span>-siumh,<br/>Ri O c-Conaill na
c-caomh-ród,<br/>A n-dor<span class="ex">us</span> a
dhun<span class="ex">aidh</span>-siumh<br/>Do congmhadh amuigh <span class="ps">M' Aodhóg</span>.</li><li class="lg" value="4"><span class="fa fa-book" title="folio 189b" id="mls.189b"> 189b</span>Troisccis <span class="ps">M' Aodhocc</span> mor- dálach<br/>Ar
an righ gan cóir coisccthi;<br/>A inghen caomh comgradach<br/>Do-ch<span class="ex">uaid</span> d' écc d' éis an
t<span class="ex">r</span>oisccti.</li><li class="lg" value="5">Ben an righ go rath-ceill<span class="ex">ech</span><br/>Guidhis <span class="ps">M' Aodhócc</span>
gan mion-dail,<br/>A h-inghen gur atheirigh<br/>O
bhás go beth<span class="ex">aid</span> bith-slán.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.228" id="pb.228"> p.228</span><li class="lg" value="6">Miorún an fhir aineolaigh<br/>Mo 'sa mó risan fhíor-faidh,<br/><span class="ps">M' Aodhócc</span>, ge do aith- beoaigh<br/>A inghen do gan dioghbháil.</li></div><a name="131">‍</a><div class="reftext" n="131" id="div2.d28627e67555-div3.d28627e68051"><span class="fa fa-folder" title="poem 131"> 131</span><li class="lg" value="7">Fóbrais <span class="ps">M' Aodhócc</span> malach-dubh<br/>Esccaine an óig-fhir uaibhrigh;<br/>Gerb é
a mhían a mhallacadh,<br/>Do thoirmiscc lenamh an
u<span class="ex">air</span>-sin.</li><li class="lg" value="8">Glór an leinib lenbaighe:<br/>“Biodh do mhall<span class="ex">acht</span> núa anoisi,”<br/>A thailgin<span class="ex">n</span> seimh, seabhc<span class="ex">aidh</span>e,<br/>“Uait <span class="ex">ar</span> an c-carraicc c-cloiche”.</li><li class="lg" value="9">“Ced lem, a leinib roi-deissi,”<br/>A beith di m<span class="ex">ar</span> adeire,<br/>Buain don ch<span class="ex">ar</span>raicc chloiche-si,<br/>'S gan a buain d' einní eile,</li><li class="lg" value="10">“Go n-derna di urran<span class="ex">n</span>a”.<br/>Tucc Dia don érlamh d' onóir<br/>Da leith
cherta chudroma<br/>Doní don ch<span class="ex">ar</span>raic comhmoir.</li><li class="lg" value="11">D' éis gach neith d<span class="ex">ar</span>
nochtam<span class="ex">ar</span>,<br/>Do-chuir <span class="ps">M'
Aodhócc</span> <span class="ex">air</span> d' uamhan,<br/>Tucc an ri
go ro-ullamh<br/>A braighde uadh gan fhuasgl<span class="ex">adh</span>.</li><li class="lg" value="12">Tucc tiodhlacadh teccmaisi<br/>Arís
do <span class="ps">M' Aodhócc</span> maoineach,<br/>Feran<span class="ex">n</span> is áit ecclaisi,<br/>Dana
comain<span class="ex">m</span> Clúain Cláideach.</li></div><a name="132">‍</a><div class="reftext" n="132" id="div2.d28627e67555-div3.d28627e68169"><span class="fa fa-folder" title="poem 132"> 132</span><li class="lg" value="13"><span class="ps">M'
Aodocc</span>, mac na reltain<span class="ex">n</span>e,<br/><span class="corr" title="Corrected from ‘On’ Anon">An</span> cáocca <span class="ex">ar</span> chéd, ni ceileab,<br/>Do foillsigh an t-en-duine<br/>Do dhamnadh diobh fa
deiredh.</li></div><a name="133">‍</a><div class="reftext" n="133" id="div2.d28627e67555-div3.d28627e68190"><span class="fa fa-folder" title="poem 133"> 133</span><li class="lg" value="14">Da eachaibh nír
anámhuill,<br/>M<span class="ex">ar</span> ród tre faithche fion<span class="ex">n</span>-gloin,<br/>Tre Loch n-Deirg-d<span class="ex">er</span>c n-dath-álain<span class="ex">n</span><br/>Do-chuat<span class="ex">ar</span> chosaibh tiormaibh.</li><li class="lg" value="15">Coillte, móinte, is maoith-sleibhte,<br/>Fu<span class="ex">air</span> an naomh, ós da neimh-cheilt,<span class="fa fa-bookmark" title="p.229" id="pb.229"> p.229</span><br/>Raon tre iathaibh aimhreidhe<br/>Go Cill Meic Duach o Loch Deirg-d<span class="ex">er</span>c.</li><li class="lg" value="16">Ferta <span class="ps">M' Aodhóg</span> muireraigh,<br/>'Ga m-boi an creidemh <span class="ex">ar</span> congmáil,<br/>Do fhurtaigh gan uireasb<span class="ex">aidh</span><br/>Gal<span class="ex">ar</span> Gu<span class="ex">air</span>e meic Colmain.</li><li class="lg" value="17"><span class="fa fa-book" title="folio 190a" id="mls.190a"> 190a</span>Do bí ar
lorcc an lain-creidimh<br/><span class="ps">M'
Aodhóg</span>, dáilemh gach deigh-fis,<br/>Fúair o Ghuaire an ghnath-einigh<br/>Cill Meic
Duach mar luach leighis.</li><li class="lg" value="18">Fáccbais Mac Dúach deigh-eolach<br/>'Sa chill da éis 'na abb<span class="ex">aidh</span>,<br/>Nir chengal naomh neimh-treorach<br/>Le ceile, a c-cengal cadaigh.</li><li class="lg" value="19">Mac Colmáin féil arm-thana<br/>Ag ri<span class="ex">ar</span> aoidhedh gach én u<span class="ex">air</span>;<br/><span class="ps">M' Aodhócc</span> dob
é a an<span class="ex">m</span>c<span class="ex">ar</span>a<br/>Ag te<span class="ex">cht</span> cuicce ar a céd cu<span class="ex">air</span>t.<br/><span class="trailer">Cu<span class="ex">air</span>t</span></li></div></div><a name="xlvii">‍</a><div class="reftext" n="xlvii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e68314"><span class="fa fa-folder" title="section xlvii"> xlvii</span><a name="134">‍</a><div class="reftext" n="134" id="div2.d28627e68314-div3.d28627e68315"><span class="fa fa-folder" title="subsection 134"> 134</span><p>Tainic nech
naomhtha, d<span class="ex">ar</span> bó comhain<span class="ex">m</span> <span class="ps">Mo Lua <span class="nk" title="moccu">mac</span> Oiche</span>, m<span class="ex">ur</span>a raibhe <span class="ps">M' Aodhócc</span>; ⁊
adub<span class="ex">air</span>t ris, gurb áil dó dol dia oilithre don
Roi<span class="ex">m</span>h. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodhócc</span> fris: “Ni fes damh-sa go f-fuighe mo ched
féin cuige-sin”. “As cin<span class="ex">n</span>te go f-fuige meisi
bás, muna b-faice mé an Roimh”, <span class="ex">ar</span> Mo
Lúa. Do-chuaidh <span class="ps">M'
Aodócc</span> ina c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">a</span>t don
ch<span class="ex">ur</span>-sin, ⁊ rucc Mo Lua leis don Roimh an oidhce-sin
gan gúais m<span class="ex">ar</span>a na mór-anf<span class="ex">aidh</span>,
séda ina siubhail, na síor-aisttir, tre grasaibh an
Sp<span class="ex">iorai</span>t Naoimh, ⁊ tre míorbhuilibh <span class="ps">M' Aodhócc</span>
móir-fhertaigh. Ocus tangatt<span class="ex">ar ar</span>namh<span class="ex">arach</span> go
Férna Laighen gan lán-turbhaid.</p></div><a name="135">‍</a><div class="reftext" n="135" id="div2.d28627e68314-div3.d28627e68401"><span class="fa fa-folder" title="subsection 135"> 135</span><p>Do raid <span class="ps">M'
Aodhocc</span> ris iar sin: “An áil lat anois, a Mo
Lúa, dol d' oilithre na Romha”? “Cidh fa budh ail”?
<span class="ex">ar</span> Mo Lua, “⁊ go ra b<span class="ex">adhus</span> arréir
in<span class="ex">n</span>te, ⁊ go f-fuar<span class="ex">us</span> locch<span class="ex">ad</span> mo
pecc<span class="ex">adh</span> d' aithle m' aistir ⁊ m'
urn<span class="ex">aigh</span>thi, ⁊ m' aithrechais. Gidh edh as
ná<span class="ex">r</span> lem a dol c<span class="ex">om</span>hluath-so dom ionad
féin d' eccla an amarais ora<span class="ex">m</span>”. Teid tra <span class="ps">M' Aodóg</span> leis an<span class="ex">n</span>sin da
iodhlacadh go a mhainistir féin, d' eis a beith 'san Roimh
doibh <span class="ex">ar</span>áon. Acht cena as acc Día na
n-dúl amháin atá a fhios cion<span class="ex">nus</span>
do-ronadh an siub<span class="ex">a</span>l-sin, ⁊ ní ag daoinibh
<span class="ex">ar</span> domhan, oir do f<span class="ex">ét</span> Dia aithgiorra
slicc<span class="ex">idh</span> ⁊ nemh-fad <span class="ex">co</span>naire do chur 'sna
ródaibh docra, ⁊ isna conairibh comhaimhreidhe, eter
mu<span class="ex">ir</span> ⁊ tír, do<span class="ex">n</span>a nao<span class="ex">m</span>haibh
nert-<span class="ex">cr</span>áibh<span class="ex">tech</span>a sin re h-edh en-oidhce,
amhail no beith aims<span class="ex">er</span> imchian aca rea h-imteacht.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.230" id="pb.230"> p.230</span><span class="fa fa-book" title="folio 190b" id="mls.190b"> 190b</span><a name="xlviii">‍</a><div class="reftext" n="xlviii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e68499"><span class="fa fa-folder" title="section xlviii"> xlviii</span><a name="136">‍</a><div class="reftext" n="136" id="div2.d28627e68499-div3.d28627e68500"><span class="fa fa-folder" title="subsection 136"> 136</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> ele do <span class="ps">M'
Áodhócc</span>, ⁊ tainicc procattoir Mo Chua
Lothra da ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e; ⁊ adubairt ris: “Ni
fhuil acht beccán cruithnechta again<span class="ex">n</span>; ⁊ cia
díbh do-génam? a cur <span class="corr" title="Corrected from ‘san itir’ Anon">san i
tír</span>, no a tab<span class="ex">air</span>t dona braithribh”?
Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M' Aodog</span>:
“Cuiridh go h-iom<span class="ex">dha</span>, ⁊ tabr<span class="ex">aidh</span> go
lór dona braithribh”. Do fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span> an
te<span class="ex">cht</span>aire: “Cion<span class="ex">nus</span> b<span class="ex">udh</span> eidir sin do
dena<span class="ex">m</span>”? Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodhóg</span>: “Gibe do méd, no do laghat ata
agaibh anossa, ní theisdeobha enní uadha, da mhéd
cuirfidher no caithfidher é, no go t-ti an
t-<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">ar</span> nua don talmai<span class="ex">n</span>”. Ocus do
coi<span class="ex">m</span>hledh si<span class="ex">n</span> t<span class="ex">r</span>e bréithir <span class="ps">Mh' Aodhóg</span>.</p></div></div><a name="xlix">‍</a><div class="reftext" n="xlix" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e68598"><span class="fa fa-folder" title="section xlix"> xlix</span><a name="137">‍</a><div class="reftext" n="137" id="div2.d28627e68598-div3.d28627e68599"><span class="fa fa-folder" title="subsection 137"> 137</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele tainic
fedhman<span class="ex">n</span>ach <span class="ps">Mh'
Aodócc</span> fein da ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e,
⁊ adub<span class="ex">air</span>t ris: “Ní fhuil ní
<span class="ex">ar</span> domhan 'san c-cisdenaigh again<span class="ex">n</span>”, <span class="ex">ar</span>
sé, “acht en-soidtheach dighe, ⁊ beccan ime,
⁊ ní fhedam<span class="ex">ar</span> an dona manchaibh
do-<span class="ex">ber</span>am é, no dona
h-aoidedhaibh”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodhócc</span>: “Tabr<span class="ex">aidh</span> doibh leth <span class="ex">ar</span>
leth é gan coiccill, m<span class="ex">ar</span> do beith a lán 'san
cisdenaigh do cinel gacha bídh ⁊ gacha dighe”. 'Na
diaigh sin ni raibhe easb<span class="ex">aidh</span> bídh na dighe
<span class="ex">ar</span> duine isin tigh, acht gér-líonm<span class="ex">ar</span>
doibh t<span class="ex">r</span>e cumachtaibh <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">Dé</span>,
⁊ tre miorhuilibh <span class="ps">M'
Aodhocc</span>.</p></div></div><a name="l">‍</a><div class="reftext" n="l" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e68682"><span class="fa fa-folder" title="section l"> l</span><a name="138">‍</a><div class="reftext" n="138" id="div2.d28627e68682-div3.d28627e68683"><span class="fa fa-folder" title="subsection 138"> 138</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele da
t-tangatt<span class="ex">ar</span> daoine celgacha go <span class="ps">M'
Aodhócc</span> '<span class="ex">ar</span> f-fágbháil an
éd<span class="ex">aigh</span> féin i c-coill i f-folach do taoibh
amuigh don baile, d' iarr<span class="ex">aidh</span> ed<span class="ex">aigh</span> ele
fair. Adu<span class="ex">bair</span>t <span class="ps">M'
Aodhócc</span> '<span class="ex">ar</span> f-foillsiugadh a c-ceilcce
dó ó Dhía: “Anaid fós”, <span class="ex">ar</span>
se, “go f-faght<span class="ex">ar</span> edach”. Ocus cuiris <span class="ps">M' Aodóg</span> go folaigt<span class="ex">ech</span>
duine <span class="ex">ar</span> cend a n-édaigh féin dochum na
coill<span class="ex">edh</span>, ⁊ do teccaiscc dó m<span class="ex">ar</span>a
b-fuighedh é. Tucc an t-ócclach an t-édach leis
go <span class="ps">M' Aodhóg</span>, ⁊
tucc <span class="ps">M' Aodhócc</span> doibh-sion
h-é. Gabhais n<span class="ex">air</span>e adhbal mór íatt
'<span class="ex">ar</span> f-faicsin a n-ed<span class="ex">aigh</span> fein, ⁊ do
imghett<span class="ex">ar</span> as a h-aithle, ⁊ do foillsigh Dia
m<span class="ex">ar</span> sin a c-ceálg ⁊ a c-cluai<span class="ex">n</span> do
<span class="ps">M' Aodog</span>.</p></div></div><a name="li">‍</a><div class="reftext" n="li" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e68780"><span class="fa fa-folder" title="section li"> li</span><a name="139">‍</a><div class="reftext" n="139" id="div2.d28627e68780-div3.d28627e68781"><span class="fa fa-folder" title="subsection 139"> 139</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 191a" id="mls.191a"> 191a</span> Tainic
t<span class="ex">r</span>a ri Er<span class="ex">enn</span> i n-<span class="ex">ar</span>oile aims<span class="ex">ir</span>
maille le mor-sluaighedh mór ina f<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">adh</span>
.i. Aodh mac Ainmir<span class="ex">ech</span>, ⁊ rí
<span class="ex">Con</span>nacht, ⁊ an ran<span class="ex">n</span> tuaidh d' Eirin<span class="ex">n
con</span>a n-uirrighaibh, ⁊ <span class="ex">con</span>a
n-<span class="ex">ar</span>d-taoiseachuibh, d' <span class="ex">ar</span>gain ⁊ d'
ion<span class="ex">n</span>radh Laighnech a n-dioghail Chumasccaigh meic Aodha, meic
Ainmir<span class="ex">ech</span>, do m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">a</span>d le Laighneachaibh
feacht roimhe .i. Cumascc<span class="ex">ach</span> do-cuaidh <span class="ex">ar</span>
cu<span class="ex">air</span>t rioghdamnachta í l-Laignib, ⁊ ni
gabadh gibe baile in t-teigedh, gan ben an baile do beith for a
cum<span class="ex">us</span> an fedh do biadh 'san m-baile.</p></div><a name="140">‍</a><div class="reftext" n="140" id="div2.d28627e68780-div3.d28627e68851"><span class="fa fa-folder" title="subsection 140"> 140</span><p>Téid go baile B<span class="ex">r</span>andaibh mic Eachach
.i. rí Laighen, ⁊ nír ghabh gan a bhen sein d'
faghail <span class="ex">ar</span> a leab<span class="ex">aidh</span> lánamhnais m<span class="ex">ar</span>
gach mnáoi. G<span class="ex">ur</span> m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span>
Cum<span class="ex">us</span>cc<span class="ex">ach</span> ina ciontaibh la righ Laig<span class="ex">en</span>,
g<span class="ex">ur</span>ab aire-sin do-deach<span class="ex">ai</span>d Aodh mac
Ainmir<span class="ex">ech</span> i l-Laighnibh da dioghail; <span class="ex">co</span> <span class="ex">nar</span>
ghabh comha na cennach uatha, acht a n-díth ⁊ a
n-dilgen<span class="ex">n</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.231" id="pb.231"> p.231</span>
 a n-aoin-fe<span class="ex">cht</span>. Tainicc ri Laighen an
tan-si<span class="ex">n</span> m<span class="ex">ar</span> a raibhe a pat<span class="ex">r</span>ún
⁊ a p<span class="ex">r</span>iomh-an<span class="ex">m</span>c<span class="ex">ar</span>a .i. <span class="ps">M' Aodhóg</span> fertach Ferna, ⁊
do-rin<span class="ex">n</span>e a eccnach ⁊ a iomhchosáoid fris. Do
raidh <span class="ps">M' Aodhócc</span>: “As
iom<span class="ex">dha</span> nech naomhtha ⁊ duine
degh-<span class="ex">cr</span>ab<span class="ex">aidh</span> ag seirbhís go
duthr<span class="ex">acht</span>ach do Dia it' duth<span class="ex">aig</span>-si”, <span class="ex">ar</span>
sé, “⁊ ni f<span class="ex">ur</span>áil daibh guidhe
lat. Ocus eirigh-si immorro”, ar <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, “maille le h-imditin<span class="ex">n</span> laidir
docum an catha, a h-ucht do naomh ⁊ do naomh-ecclasach fein;
⁊ bett-sa go lain-diochra lat”.</p></div><a name="141">‍</a><div class="reftext" n="141" id="div2.d28627e68780-div3.d28627e68978"><span class="fa fa-folder" title="subsection 141"> 141</span><p>Do-rin<span class="ex">n</span>e <span class="ps">M'
Aodocc</span> urn<span class="ex">aighth</span>e adhbal ⁊ guidhe
Dé go duthr<span class="ex">acht</span>ach t<span class="ex">a</span>r cenn a thigerna
saogalta .i. Brandabh mac Each<span class="ex">ach</span>. Teid Brandabh
<span class="ex">ar</span>namh<span class="ex">ar</span>ach maille le dothc<span class="ex">us</span> daingean a
n-Día ⁊ a <span class="ps">M' Aodog</span>
d' ionns<span class="ex">aigh</span>e an chatha i n-acch<span class="ex">aid</span> aird-righ
Ér<span class="ex">enn</span> ⁊ na leithe tuaidh go
ti<span class="ex">n</span>nesnach. Aithrister immorro go raibhe ceit<span class="ex">r</span>e mile
fichet m<span class="ex">ar</span>cach i n-eccmais coisighedh ⁊
caomh-troight<span class="ex">ech</span> 'san cath. Tucc<span class="ex">adh</span> t<span class="ex">r</span>a
cath Bheal<span class="ex">aigh</span> Duinbolcc etorra iar sin. Do <span class="fa fa-book" title="folio 191b" id="mls.191b"> 191b</span> bris<span class="ex">edh</span> an cath i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> la righ
Laighen <span class="ex">ar</span> an lathair-si<span class="ex">n</span>, ⁊ do
marb<span class="ex">adh</span> rí Er<span class="ex">enn</span> an<span class="ex">n</span> .i. Aodh mac
Ainmirech, maille le líon dírimhe d' uaislibh ⁊
d' <span class="ex">ar</span>d-maitibh Er<span class="ex">enn</span> ina fhoc<span class="ex">hair</span>
an<span class="ex">n</span>, tre g<span class="ex">r</span>asaibh De, ⁊ t<span class="ex">r</span>e
míorbhuilibh <span class="ps">M'
Aodóg</span> isi<span class="ex">n</span> u<span class="ex">air</span>-sin.</p></div></div><a name="lii">‍</a><div class="reftext" n="lii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e69103"><span class="fa fa-folder" title="section lii"> lii</span><a name="142">‍</a><div class="reftext" n="142" id="div2.d28627e69103-div3.d28627e69104"><span class="fa fa-folder" title="subsection 142"> 142</span><p>Baoi occlach i l-Laighnibh,
dár bo comain<span class="ex">m</span> S<span class="ex">ar</span>án Saoibh-derc,
oircin<span class="ex">n</span>ech Senbotha Sine, ler m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> an ri
do raidhem<span class="ex">ar</span> .i. Brandubh mac Each<span class="ex">ach</span>, rí
laoch-armach Laighe<span class="ex">n</span>. Fu<span class="ex">air</span> an ri-si<span class="ex">n</span>
immorro bás gan faoisittin, gan lesucch<span class="ex">ad</span> na
h-ecclaisi. I<span class="ex">ar</span>na cluinsin do <span class="ps">M'
Aodocc</span> rop olc, ⁊ rob imsniomhach leis h-é,
⁊ cháoi go toirrs<span class="ex">ech</span> trom-chumtach,
⁊ adub<span class="ex">air</span>t: “As olc lem an lamh do m<span class="ex">ar</span>bh
⁊ do mhugh<span class="ex">aig</span> didnighteoir na h-ecclaisi, ⁊
f<span class="ex">ur</span>taigteóir na f-fan<span class="ex">n</span>, ⁊
bíatach na m-bo<span class="ex">cht</span> ⁊ na
m-baintreabt<span class="ex">ach</span>,⁊ didnighteóir na n-daoine
n-eccruaidh n-anarsaidh, nach tuitenn sí dá
gualain<span class="ex">n</span> go gnath-foll<span class="ex">us</span>”. Ro fioradh
si<span class="ex">n</span> fadheoigh, amhail in<span class="ex">n</span>ister romhain<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="143">‍</a><div class="reftext" n="143" id="div2.d28627e69103-div3.d28627e69192"><span class="fa fa-folder" title="subsection 143"> 143</span><p>Do-cuaidh <span class="ps">M'
Aodhog</span> m<span class="ex">ar</span>a raibhe corp ⁊ caomh-taisi an
aird-<span class="ex">r</span>iogh iar sin, go raibhe b<span class="ex">liadain</span> bith-lan on
callain<span class="ex">n</span> go cheile, <span class="ex">con</span>a cleir, ⁊
<span class="ex">con</span>a coimhtionol, 'na troscc<span class="ex">adh</span> <span class="ex">ar</span>
arán ⁊ <span class="ex">ar</span> uiscce, amhail do
raidhem<span class="ex">ar</span> romain<span class="ex">n</span> a t-tús <span class="ex">ar</span>
t-tinsgettail, 'ga thaithbeough<span class="ex">ad</span>, gur slanaigedh é as
a h-aithle, ⁊ gur eirigh a b-fiadhn<span class="ex">us</span>e caich a
c-coitcin<span class="ex">n</span>e. Do raidh an ri le <span class="ps">M'
Aodhócc</span>: “Guidhim tú, a ath<span class="ex">air</span>
ionmain”, <span class="ex">ar</span> sé, “ma do-geibhe flaithes Dé
damh, mo leigen da ionns<span class="ex">aigh</span>e go luath, óir as lor lem
a fhad ⁊ aimchéine ataim ag
cruin<span class="ex">n</span>iucc<span class="ex">adh</span> chaire ⁊ pheac<span class="ex">adh</span>
isin saogal g<span class="ex">us</span>an tan-sa”. Ro thaitin an
comhrádh-sin go mór le <span class="ps">M'
Aodhócc</span>. I<span class="ex">ar</span> n-eist<span class="ex">echt</span> immorro a
fhaoisittne dó, ⁊ 'ar n-glac<span class="ex">adh</span> cumaoineach,
⁊ sac<span class="ex">r</span>am<span class="ex">en</span>te don rígh o <span class="ps">M' Aodhóg</span>, <span class="fa fa-book" title="folio 192a" id="mls.192a"> 192a</span> do-chuaidh dochum nimhe fo céttoir. Do h-adhlaicced
go h-onorach é as a h-aithle i f-<span class="pn">Ferna
<span class="fa fa-bookmark" title="p.232" id="pb.232"> p.232</span>
 Móir <span class="ps">M'
Aodhócc</span></span>, m<span class="ex">ar</span>a n-adhlaicther a shiol
⁊ a sli<span class="ex">ocht</span> o shin alle, ⁊
rioghr<span class="ex">adh</span> Laigen <span class="ex">con</span>a lain-tional.</p></div><a name="144">‍</a><div class="reftext" n="144" id="div2.d28627e69103-div3.d28627e69325"><span class="fa fa-folder" title="subsection 144"> 144</span><p>Tainic Sarán Saoibh-d<span class="ex">er</span>c .i. an
nech útt do raidhem<span class="ex">ar</span>, ler thuit an rí
.i. Brandabh mac Each<span class="ex">ac</span>h, 'ar n-gabháil aithrechais
dó; ⁊ '<span class="ex">ar</span> f-faghail aithr<span class="ex">igh</span>e
do-cuaidh <span class="ex">ar</span> uaigh an rígh go Ferna, ⁊
bói ag cái ⁊ acc comhtuirsi uirre. Baoi a
t-troscc<span class="ex">adh</span> ⁊ a t-tredenas gacha trat<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span>a, ⁊ as becc fós nár bo nocht
ó édach. Ocus ni fáccbadh an uagh do ló no d' oidhce. 'Ar m-beith aims<span class="ex">ir</span> fada amlaidh sin dó,
adub<span class="ex">air</span>t an guth fris as an uaigh, m<span class="ex">ar</span> budh é
guth an rígh é: “A Saráin”, <span class="ex">ar</span>
sé, “as céd le Dia ⁊ le <span class="ps">M' Aodhócc</span> an lámh
dár m<span class="ex">ar</span>bhais meisi do thuitim for talm<span class="ex">ain</span>
díot, amhail at-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">M'
Aodhócc</span> <span class="ex">ar</span> tosach”. 'Arna radha sin
dó, do thuit a lamh as a thaobh, m<span class="ex">ar</span> do órdaigh
<span class="ps">M' Aodhócc</span> roimhe. 'Arna
fhaiccsin sin don coi<span class="ex">m</span>tion<span class="ex">ól</span>,
ruccatt<span class="ex">ar</span> Sáran leo on uaigh; ⁊ rucc a betha
as go maith i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="liii">‍</a><div class="reftext" n="liii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e69416"><span class="fa fa-folder" title="section liii"> liii</span><a name="145">‍</a><div class="reftext" n="145" id="div2.d28627e69416-div3.d28627e69417"><span class="fa fa-folder" title="subsection 145"> 145</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> ele do <span class="ps">M' Aodhócc</span> ac denamh
urn<span class="ex">aigh</span>the, go c-cual<span class="ex">aidh</span> gotha na n-aingel go
h-iom<span class="ex">ar</span>cach ós a chionn isin aér. Ocus o
't-chual<span class="ex">aidh</span>, do-guidh Día go dio<span class="ex">cr</span>a go
m-berti don dom<span class="ex">un</span> é go h-ullamh, óir do ba
toir<span class="ex">r</span>seach do seirbhís an t-saoghail an uair-sin
eisiumh. Gidh edh dob ferr le Día <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do mh<span class="ex">ar</span>thain i c-colain<span class="ex">n</span>
daon<span class="ex">n</span>a ní bu<span class="ex">dh</span> sia ina sin, ion<span class="ex">nus</span>
go t-tiocfattais mórán dona míchreidmechaibh
dochum creidme ⁊ cráb<span class="ex">aidh</span> as a loss. Ocus do
ráid an t-aing<span class="ex">el</span> isin aér: “Ni h-ail le Dia
gan do beith-si it beth<span class="ex">aid</span> fós”, <span class="ex">ar</span>
sé “⁊ docu<span class="ex">m</span> lesa ⁊
lán-fhurt<span class="ex">acht</span>a na n-daoine do denamh, dia
tabh<span class="ex">airt</span> <span class="fa fa-book" title="folio 192b" id="mls.192b"> 192b</span> dochum puirt
beth<span class="ex">ad</span> tre shíoladh ⁊ tre
foillsiucc<span class="ex">adh</span> na canoine
coi<span class="ex">m</span>dheta”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodocc</span>: “An fedh b<span class="ex">us</span> ail let-sa, no le
Día, no bheith-si i m-beth<span class="ex">aid</span>”, <span class="ex">ar</span> se,
“ní toirrs<span class="ex">ech</span> liom-sa m<span class="ex">ét</span> mo
shaoth<span class="ex">air</span> ⁊ mo shior-foganta do-san”.</p></div></div><a name="liv">‍</a><div class="reftext" n="liv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e69540"><span class="fa fa-folder" title="section liv"> liv</span><a name="146">‍</a><div class="reftext" n="146" id="div2.d28627e69540-div3.d28627e69541"><span class="fa fa-folder" title="subsection 146"> 146</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele táinic
duine daidhbir go <span class="ps">M'
Aodhócc</span> d<span class="ex">ar</span> dhligh a thiccerna cíos
⁊ fiacha mora, ⁊ gan maithemhn<span class="ex">us</span> aicce da
fagháil ion<span class="ex">n</span>ta, ⁊ ro éccaoin-sin le
<span class="ps">M' Aodhócc</span>; ⁊
i<span class="ex">ar</span>rais furt<span class="ex">acht</span> ⁊ foirithin fair. Do
bí <span class="ps">M' Aodhócc</span> an
tan-sin le h-agh<span class="ex">aid</span> sil éorna do chur, ⁊ tucc
lán a mhaim don ócclach. Adubh<span class="ex">air</span>t an t-occlach
le <span class="ps">M' Aodocc</span>: “Créd dob
áil lem-sa do denamh de-so”? <span class="ex">ar</span> se. Do raidh
<span class="ps">M' Aodhócc</span>: “Diolfa
tú do chios, ⁊ fiacha t' ferain<span class="ex">n</span> uile a
n-aoin-fe<span class="ex">cht</span> ris-sin”, <span class="ex">ar</span> sé,
“⁊ bíaidh cuid acc<span class="ex">a</span>t féin fá
dheoigh dhe”. Do-rin<span class="ex">n</span>e an mac daidhbir gen gaire
⁊ subhachais '<span class="ex">ar</span> c-clos an chomhráidh-sin
uadha. Do claochló an síol eorna ina ór
dath-álain<span class="ex">n</span> tre cum<span class="ex">acht</span>aibh Dé i
n-ucht an óccl<span class="ex">aigh</span>, ⁊ rucc lais m<span class="ex">ar</span>a
raibhe a thiccerna é i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="147">‍</a><div class="reftext" n="147" id="div2.d28627e69540-div3.d28627e69640"><span class="fa fa-folder" title="subsection 147"> 147</span><p>Fi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>is an rí de:
“Cáit a b-fu<span class="ex">ar</span>ais an lán óir-si
acc<span class="ex">at</span>”? <span class="ex">ar</span> se.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.233" id="pb.233"> p.233</span>
 Adub<span class="ex">air</span>t-siu<span class="ex">m</span>h dano, g<span class="ex">ur</span>ab e
<span class="ps">M' Aodhócc</span>
do-rin<span class="ex">ne</span> do shiol éorna na h-ithr<span class="ex">ach</span>
é, ⁊ t<span class="ex">u</span>c da thiccerna é as a
h-aithle. Do ráidh an ticc<span class="ex">er</span>na an tan-sin: “Ni
h-oirces damh-sa an t-ór-so do ghabail, acht as do Dhía,
⁊ do <span class="ps">M' Aodhócc</span>
féin dleg<span class="ex">ar</span> a tabh<span class="ex">air</span>t. Ocus do-bheirim-si
sáor tusa do Día ⁊ do <span class="ps">Mh' Aodhócc</span> go
bráth”. Tainic an t-ócclach-sin <span class="ex">ar</span>
c-cúla arís go <span class="ps">M'
Aodhóg</span> maille fri gáirdech<span class="ex">us</span>
mór, ⁊ do i<span class="ex">n</span>nis dó gach ní
adub<span class="ex">air</span>t a thig<span class="ex">er</span>na ris, ⁊ m<span class="ex">ar</span>
tucc sáor o sin amach go brath é. Tucc an
fer-si<span class="ex">n</span> a fherand uile do <span class="ps">M'
Aodhócc</span> i<span class="ex">a</span>r sin. Do-rin<span class="ex">n</span>e <span class="ps">M' Aodocc</span> urn<span class="ex">aighthe</span><span class="fa fa-book" title="folio 193a" id="mls.193a"> 193a</span>
 go Dia ina dhecch<span class="ex">aid</span>-sin, gur
claochló an t-ór ina ghran iomcub<span class="ex">aidh</span> eorna,
m<span class="ex">ar</span> do bí a easb<span class="ex">aidh</span> <span class="ex">ar</span> an ithir 'ga
raibhe roimhe. Gur moradh ain<span class="ex">m</span> De ⁊ <span class="ps">M' Aodocc</span> de si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="lv">‍</a><div class="reftext" n="lv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e69778"><span class="fa fa-folder" title="section lv"> lv</span><a name="148">‍</a><div class="reftext" n="148" id="div2.d28627e69778-div3.d28627e69779"><span class="fa fa-folder" title="subsection 148"> 148</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele dob áil
lé <span class="ps">M' Aodhócc</span> ecclas
do chumdach, ⁊ ní fhu<span class="ex">air</span> saor i n-aon-ionad
día cumhdach dó. Do bhenn<span class="ex">aigh</span> iaramh lamha an
óccl<span class="ex">aigh</span> dar comhain<span class="ex">m</span> Gobán,
⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e sáor derscnaight<span class="ex">ech</span>
de. Do saor<span class="ex">adh</span> dó an eccl<span class="ex">us</span>-si<span class="ex">n</span>,
⁊ do h-ain<span class="ex">m</span>ighedh uadha h-í. Ní raibhe
immorro fer a saraighthi no sh<span class="ex">ár</span>aigti a chilli,
⁊ ni raibhe sáor a sáraighthe ó sin
amach do cum<span class="ex">acht</span>aibh Dé ⁊ tre
míorbhuilibh <span class="ps">M'
Aodhócc</span>.</p></div></div><a name="lvi">‍</a><div class="reftext" n="lvi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e69831"><span class="fa fa-folder" title="section lvi"> lvi</span><a name="149">‍</a><div class="reftext" n="149" id="div2.d28627e69831-div3.d28627e69832"><span class="fa fa-folder" title="subsection 149"> 149</span><p>Boi <span class="ps">M'
Aodhócc</span> miorbhuil<span class="ex">ech</span> móir-fhertach
secht m-bli<span class="ex">adn</span>a bioth-lána 'na
t<span class="ex">r</span>oscc<span class="ex">adh</span> i n-Drui<span class="ex">m</span> Lethan gan
bain<span class="ex">n</span>e gan lion<span class="ex">n</span>, gan feoil gan an<span class="ex">n</span>land,
acht bladh becc d' <span class="ex">ar</span>án éorna, ⁊ deoch
uiscce ón oidche go céile, ⁊ deoch becc bhainne
gacha tres domhnach, ⁊ sé ar talamh lom, nó
<span class="ex">ar</span> leic lan-cruaidh, gan earr<span class="ex">adh</span> gan edach acht
croicne bethadach n-allta n-eccennais, ⁊ sé acc
síor-ghabáil a psalm ⁊ a psaltr<span class="ex">ach</span>,
⁊ ag guidhe Dé go deithnesach for Leic na
Némhan<span class="ex">n</span>, óir do ghabh<span class="ex">adh</span> trí
cáoga psalm gach láoi <span class="ex">ar</span> clochaibh
fu<span class="ex">ar</span>a fíor-taisi, no for lár lom
lán-sccúaptha; ⁊ secht psaltracha ⁊
caocca psalm re gach psalt<span class="ex">air</span>, ⁊ ni
diult<span class="ex">adh</span> re dreich duine <span class="ex">ar</span> domhan fa bhíadh,
no fa digh, no fa édach, acht go f-faicedh ina
uireasb<span class="ex">aidh</span> é.</p></div><a name="150">‍</a><div class="reftext" n="150" id="div2.d28627e69831-div3.d28627e69902"><span class="fa fa-folder" title="subsection 150"> 150</span><p>Tainic t<span class="ex">r</span>a an t-aingel da
ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e d' éis a throisccthi ⁊ a
threidhenais, '<span class="ex">ar</span> t-tuiccsin a chrab<span class="ex">aidh</span> ⁊
a choccuis d<span class="ex">on</span> Coi<span class="ex">m</span>de, ⁊
fí<span class="ex">a</span>rf<span class="ex">aigh</span>is de: “Crét h-athchuinge
forsan aoin-Día anossa”? <span class="ex">ar</span> se. “Así mh'
athcuinghe émh”, ol <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, “da gach duine tiocf<span class="ex">us</span> im ionad i
n-Drui<span class="ex">m</span> Lethan, acht go n-dernait mo réir, ⁊
go n-anait im ucht, ⁊ <span class="fa fa-book" title="folio 193b" id="mls.193b"> 193b</span> gach aon do
shiol Aodha Fin<span class="ex">n</span> no do shil ele adhnaicther agam, ⁊
thoghas im chill, ⁊ bhías fám ecclais go
h-onórach, nemh gan am<span class="ex">arus</span> d' faghail dó,
⁊ fós gomadh mé fein bús breithem
brátha for Breifneachuibh”. Teid an t-aingel uadha iar sin,
⁊ ticc cuicce fa dheoigh, ⁊ do-raidh ris:
“Rod-fía, rod-fía .i. do-gheb<span class="ex">air</span> gach
ní chuinge for an
<span class="fa fa-bookmark" title="p.234" id="pb.234"> p.234</span>
 c-Coimdhe c-cum<span class="ex">acht</span>ach, a naoi<span class="ex">m</span>h
érlaimh oirdeirc”, <span class="ex">ar</span> se, “óir as faoilidh
fír-suilbhir f<span class="ex">r</span>iot an u<span class="ex">air</span>si
h-é”.</p></div></div><a name="lvii">‍</a><div class="reftext" n="lvii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e69990"><span class="fa fa-folder" title="section lvii"> lvii</span><a name="151">‍</a><div class="reftext" n="151" id="div2.d28627e69990-div3.d28627e69991"><span class="fa fa-folder" title="subsection 151"> 151</span><p>Do taidb<span class="ex">redh</span> fís
amhra iongantach i n-<span class="ex">aro</span>ile aims<span class="ex">ir</span> i<span class="ex">ar</span>
si<span class="ex">n</span> do <span class="ps">M' Aodocc</span> i
n-Druim Lethan .i. craobh-sccáoil<span class="ex">edh</span> catha Aodha Find
go h-uilidhe <span class="ex">ar</span> aon-lathair, a n-géga
geineal<span class="ex">aigh</span>, ⁊ a c-craobha coibhnesa, ⁊
fós ain<span class="ex">m</span> gach righ, ⁊ gach ro-thiccerna
do-gheb<span class="ex">adh</span> flaithes ⁊ forlamh<span class="ex">us</span> uatha go
deir<span class="ex">edh</span> domhai<span class="ex">n</span>. Fa h-iongn<span class="ex">adh</span> adbal,
⁊ fa machtnuccadh menman le <span class="ps">M'
Aodhócc</span> anní-si<span class="ex">n</span>. Cuiris fios go
fíor-aibéil <span class="ex">ar</span> cend Colaim Cille chuicce d'
in<span class="ex">n</span>isin a aislingthi dó, do bhreith bhreithe
firinnighe fuirre. Téid t<span class="ex">r</span>a Colaim Cille fon fiss-sin;
⁊ téid for nemh d' fios breithe na
h-aislinge-si<span class="ex">n</span>, amhail no teiged do gnath gacha
d<span class="ex">ar</span>dáin d' iomaccallaimh fri h-ainglibh nimhe, amail
as-b<span class="ex">er</span>t féin isin rand: 
<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Im eolach <span class="ex">ar</span> talmain tinn,<br/>Riccim go h-adhbaidh iffrin<span class="ex">n</span>,<br/>Téicchim
<span class="corr" title="Corrected from ‘gar’ Anon">gach</span> d<span class="ex">ar</span>dáin for nemh,<br/>Fo g<span class="ex">air</span>m righ na t-t<span class="ex">r</span>i muin<span class="ex">n</span>ter.</li></ol></blockquote></p></div><a name="152">‍</a><div class="reftext" n="152" id="div2.d28627e69990-div3.d28627e70101"><span class="fa fa-folder" title="subsection 152"> 152</span><p>Ro in<span class="ex">n</span>is an t-aingel dano fis na
h-aislingthi do Cholam Cille, ⁊ is <span class="ex">edh</span> ro raidh:
“Gaibhleoch<span class="ex">aid</span> ⁊ craobh-sccaoilfidh cinedh
⁊ clan<span class="ex">n</span>maicne an fhir uaibhrigh
<span class="ex">ar</span>d-chumh<span class="ex">acht</span>aigh si<span class="ex">n</span>, Aodha Fin<span class="ex">n</span> meic Fergna, fa f-fuilit cealla ⁊ comhaittreabtacha <span class="ps">M' Aodhócc</span> guna
mór-muin<span class="ex">n</span>teraib, iss<span class="ex">edh</span> fhoillsighes an
aisling-sin”, <span class="ex">ar</span> se, “⁊ budh naimhde,
⁊ nemh-c<span class="ex">air</span>de, ⁊ bud lu<span class="ex">cht</span>
cocc<span class="ex">aidh</span> ⁊ esaonta a cin<span class="ex">edh</span> ⁊ a
coimhi<span class="ex">ar</span>tt<span class="ex">r</span>aighe da cheile, ⁊ ass
<span class="ex">edh</span> a n-anman<span class="ex">n</span>a .i. Ruarc ⁊
Raghailach. Ruarc immorro, mac Tig<span class="ex">er</span>nai<span class="ex">n</span>, <span class="fa fa-book" title="folio 194a" id="mls.194a"> 194a</span> meic Seallachain, meic Cernachain; ⁊
Raghall<span class="ex">ach</span>, mac Cathalai<span class="ex">n</span>, meic Duibh
Cruin<span class="ex">n</span>, meic Maol Mordha, meic Cernachain; ⁊ bidh
soch<span class="ex">aidh</span>e shiolf<span class="ex">us</span> uatha araon”.</p></div><a name="153">‍</a><div class="reftext" n="153" id="div2.d28627e69990-div3.d28627e70197"><span class="fa fa-folder" title="subsection 153"> 153</span><p>“Toccaibter ⁊ trén-chumdaighter
isin tír ele le <span class="ps">M'
Aodhócc</span>”, bhar an t-aingeal, “ionad onorach ele
ina eccmuis Droma Lethai<span class="ex">n</span> d' fagáil a dhlighidh
⁊ a chiosa go coitcenn ó chach; ⁊ bidh
h-í an tres tene as búaine bhér<span class="ex">us</span>
<span class="ex">ar</span> betach<span class="ex">ad</span> i n-Uibh Briuin .i. tene na
h-áite-sin, as a f-faca <span class="ps">M'
Aodog</span> an aislingti .i. Drui<span class="ex">m</span> Lethan; ⁊
Cuillín na b-Fer .i. Ros Inbhir; ⁊ Ceall Mór
Fheidhlimidh. Ocus an Ruárc-sin do raidhes”, <span class="ex">ar</span> an
t-aingeal, “do-bhéra Día go tinneasn<span class="ex">ach</span> teine
fhiuch<span class="ex">ach</span> a fheirge for a shlio<span class="ex">cht</span>, ⁊ for a
i<span class="ex">ar</span>t<span class="ex">r</span>aighe, muna ri<span class="ex">a</span>raitt, ⁊ muna
mór-onóraigitt <span class="ps">M'
Aodhog</span> imo chíos ⁊ i mo
dlighedh. Raghall<span class="ex">aigh</span> dano dlegait sein soch<span class="ex">ar</span>
D<span class="ex">r</span>oma Lethain do m<span class="ex">ét</span>ucch<span class="ex">ad</span>,
⁊ do mór-<span class="ex">con</span>gmáil, seach cách,
do brigh deithitte ⁊ duthrachta <span class="ps">Mh'
Aodóg</span> doibh-siumh tar gach uile cinedh ina
comhgh<span class="ex">ar</span>”.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.235" id="pb.235"> p.235</span><a name="lviii">‍</a><div class="reftext" n="lviii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e70284"><span class="fa fa-folder" title="section lviii"> lviii</span><a name="154">‍</a><div class="reftext" n="154" id="div2.d28627e70284-div3.d28627e70285"><span class="fa fa-folder" title="subsection 154"> 154</span><p>Ticc Colaim Cille go
<span class="ps">M' Aodhócc</span>, ⁊
in<span class="ex">n</span>isis aithescc aingil o tús go deir<span class="ex">edh</span>
dó, ⁊ fa foll<span class="ex">us</span> do <span class="ps">M' Aodocc</span> féin eiséin, oir
tainic an t-aing<span class="ex">eal</span> lea thea<span class="ex">cht</span>airecht a
c-coimhitte<span class="ex">cht</span> Colaim Cille go <span class="ps">M'
Aodocc</span>, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t ris te<span class="ex">cht</span> go
luath go Ros Inbhir, ⁊ aitt<span class="ex">r</span>eabh ⁊
aitiucch<span class="ex">ad</span> do den<span class="ex">am</span> an<span class="ex">n</span>, ⁊ gomadh
an<span class="ex">n</span> nó biadh a adhnacal ⁊ a eiseirge
<span class="ex">ar</span> cend an Choimd<span class="ex">edh</span> c<span class="ex">on</span>a comhaonta,
⁊ gom<span class="ex">adh</span> é b<span class="ex">údh</span> breithemh
bratha for Breifneachaibh. Tainic <span class="ps">M'
Aodhócc</span> le forchongra ⁊ le furáilemh
an aingil ⁊ Colaim Cille a c-coimh n-ein-fe<span class="ex">cht</span> go
Port na f-Finlec, re ráiter Ros Inbhir an tan-sa, <span class="ex">con</span>a
caoccat naomh-cleirech ina farr<span class="ex">adh</span>, i n-éccmais aosa
oibre ⁊ umhalóitte, ⁊ aosa canta,
ceileabr<span class="ex">aidh</span>, ⁊ caomh-oifficci <span class="ex">ar</span>cena.</p></div><a name="155">‍</a><div class="reftext" n="155" id="div2.d28627e70284-div3.d28627e70377"><span class="fa fa-folder" title="subsection 155"> 155</span><p>I<span class="ex">ar</span> torr<span class="ex">acht</span>ain t<span class="ex">r</span>a a
c-comhfocc<span class="ex">us</span> don Cuillin cuan<span class="ex">n</span>a
caoin-ett<span class="ex">r</span>ocht, ⁊ fiodhb<span class="ex">adh</span> álainn
foithremail, boi a n-aice an locha lán-adbail, do <span class="ps">M' Aodhócc</span> <span class="ex">con</span>a
mhuin<span class="ex">n</span>tir, ⁊ cona mor-naomhaibh maille ris,
at-chualatt<span class="ex">ar</span> an céol coi<span class="ex">m</span>mbind
caomh-cubaidh, <span class="fa fa-book" title="folio 194b" id="mls.194b"> 194b</span> ⁊ an claiscetal
bind-b<span class="ex">r</span>iatr<span class="ex">ach</span>, ⁊ fog<span class="ex">ur</span>
mor-gothach muisecdha, ⁊ nualla nemhd<span class="ex">idh</span>e na
n-aingeal n-álain<span class="ex">n</span> n-eccsamhail os cionn an Chuillin
⁊ a thaige, ⁊ iomaccallaimh na n-aingel
n-ett<span class="ex">r</span>ocht n-iol-cumachtach gan anadh, gan oirisem, ag
céimniucc<span class="ex">adh</span> os a cenn, g<span class="ex">ur</span> uo lán an
t-aer dia lionmaire, ⁊ dia láin-iom<span class="ex">a</span>t,
⁊ dia medhair ⁊ dia mór-gothaibh. Do
fecsatt<span class="ex">ar</span> na naoimh seacha, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t
neach dibh: “As álain<span class="ex">n</span> a<span class="ex">n</span> buidhean d'
feraibh ána, athlamha, iomluatha útt, filet ag cantain
an chíuil cáidh comhtaidhiúr úasan
c-Cuillín”.</p></div><a name="156">‍</a><div class="reftext" n="156" id="div2.d28627e70284-div3.d28627e70465"><span class="fa fa-folder" title="subsection 156"> 156</span><p>“Bidh d' anmannaiph oirderca an
ion<span class="ex">aidh</span>-si go bráth an t-ain<span class="ex">m</span>-sin”,
<span class="ex">ar</span> <span class="ps">M' Aodhog</span> <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">.i. Cuillín na f-Fer n-álain<span class="ex">n</span></span>;
⁊ Ros na n-Aingel a ain<span class="ex">m</span> ele, ó thadhall
⁊ ó thaisteal na n-aingeal ina uirtimcell; Port na
f-Fin<span class="ex">n</span>leac ain<span class="ex">m</span> ele dó dano, ona lecaibh
fion<span class="ex">n</span>a fíor-taithnemacha at-cithi-si for an
c-cal<span class="ex">adh</span> ina chomhgaire; Ros Inbhir immorro a ain<span class="ex">m</span>
coimhlenamhna ag cach fa deoigh ó inbher an locha lethain
lán-móir, ⁊ na h-abhan<span class="ex">n</span>
nert-cubr<span class="ex">aidh</span>e a n-ein-fecht ag
ion<span class="ex">n</span>saigh<span class="ex">edh</span> a cheile, oir <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">ind</span> ain<span class="ex">m</span> gach oirir, no gach imil;
⁊ <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">bior</span> ainm da gach uiscce .i. imeal
gach uiscce diobh-sin acc dul a c-cenn a ceile. <span class="ex">Con</span>idh
<span class="ex">air</span>e-sin ráiter Ros Inbhir fris.</p></div><a name="157">‍</a><div class="reftext" n="157" id="div2.d28627e70284-div3.d28627e70536"><span class="fa fa-folder" title="subsection 157"> 157</span><p>Coiserccais ⁊ caomh-bennaighis <span class="ps">M' Aodhócc</span> an t-ionad-si<span class="ex">n</span>
maille le h-io<span class="ex">ma</span>t aingeal ⁊ <span class="ex">ar</span>d-naomh ina
uirtimceall da sír-bhennuacc<span class="ex">adh</span>. Cu<span class="ex">m</span>hdaighis
duirrtheach dioghain<span class="ex">n</span>, degh-daingen, ⁊ ecclas
cao<span class="ex">m</span>h-cu<span class="ex">m</span>hdaighte, cet<span class="ex">ar</span>uillech,
cánonta, a n-oircill a eíseirghe. Boi immorro
aims<span class="ex">ir</span> fhada isin ionad-sin ag síol<span class="ex">adh</span>
creidhmhe ⁊ cráb<span class="ex">aid</span>, ag den<span class="ex">amh</span>
ein<span class="ex">igh</span> ⁊ <span class="ex">ar</span>d-thiodhluicthe, acc fodhail
déirce ⁊ almsan, ag proicept ⁊ ag senmoir
dona poiplibh, ag denamh eccna ⁊ fír-leigin<span class="ex">n</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.236" id="pb.236"> p.236</span>
 d' <span class="ex">ar</span>d-sccolaibh, ag biatadh aoidedh ⁊
anffann gach aon láithe, go t-tabr<span class="ex">adh</span> a
chab<span class="ex">air</span> díles dhiongmála féin da gach
duine do taoibh anma <span class="fa fa-book" title="folio 195a" id="mls.195a"> 195a</span> ⁊ cuirp a
c-coimh n-ein-f<span class="ex">echt</span>, gurob <span class="ex">ar</span> an inneall-sin do
chaith an cao<span class="ex">m</span>h-nao<span class="ex">m</span>h do chaith an
cao<span class="ex">m</span>h-nao<span class="ex">m</span>h a bhúan-aims<span class="ex">ir</span>.</p></div><a name="158">‍</a><div class="reftext" n="158" id="div2.d28627e70284-div3.d28627e70629"><span class="fa fa-folder" title="subsection 158"> 158</span><p>Muiriccen mac Dubain, meic Murgaile, meic
Duin<span class="ex">n</span>, meic Dúng<span class="ex">us</span>a, meic Colmai<span class="ex">n</span>,
meic Conaill, meic <span class="ex">Con</span>cub<span class="ex">air</span>, meic
Cathb<span class="ex">aidh</span>, meic Aong<span class="ex">us</span>a Músc <span class="gloss"><span class="frn" title="(Latin)">a quo</span> Muscr<span class="ex">aighe</span> Faoilin<span class="ex">n</span>e</span>,
meic Floin<span class="ex">n</span>, meic Lonáin .i. fili
Múscr<span class="ex">aigh</span>e, meic Mogha Ruith, meic Fir Tlachtga, meic
Ferg<span class="ex">us</span>a, meic Rosa, meic Rugr<span class="ex">aigh</span>e, bói i
c-cenn<span class="ex">us</span> ⁊ i c-comhflaithes
M<span class="ex">us</span>cr<span class="ex">aigh</span>e an tan tainic <span class="ps">M' Aodhócc</span> go Ros Inbir, óir
fa d' ferann Muscr<span class="ex">aigh</span>e Faoilinde Ros Inbhir an tan-sin .i. o
Ghlend Ferna go Loch Meilge, ⁊ o Sl<span class="ex">éibh</span> Da
Chon go Glend Muighe duthaigh Muscr<span class="ex">aigh</span>e. Boi dano siur
mhenmnach, mor-cu<span class="ex">macht</span>ach, ag Muiriccen mac Dubhain,
Faoilen<span class="ex">n</span> a h-ain<span class="ex">m</span>-séin. Ro
chumhd<span class="ex">aigh</span>-sidhe ráith rioghdha, ro-fairsing,
⁊ cathair cao<span class="ex">m</span>h-alain<span class="ex">n</span>, comhdhaingen isin
crich-sin. Is in<span class="ex">n</span>te-sei<span class="ex">n</span> do caittí inmhe
⁊ oirech<span class="ex">us</span> an ferain<span class="ex">n</span>-sin go h-iomlan. Is
on Faoilin<span class="ex">n</span>-sin ain<span class="ex">m</span>nighter Raith Faoilin<span class="ex">n</span>e
⁊ M<span class="ex">us</span>cr<span class="ex">aighe</span> Faoilin<span class="ex">n</span>e.</p></div><a name="159">‍</a><div class="reftext" n="159" id="div2.d28627e70284-div3.d28627e70751"><span class="fa fa-folder" title="subsection 159"> 159</span><p>Fa h-olc t<span class="ex">r</span>a la Faoilin<span class="ex">n</span>
⁊ la Mu<span class="ex">ir</span>igén <span class="ps">M'
Aodhócc</span> d' aittreabadh ina f-forba ⁊ ina
f-feran<span class="ex">n</span> fein. Ro dloms<span class="ex">a</span>t ⁊ ro
diults<span class="ex">a</span>t dó as. Nír gabh <span class="ps">M' Aodócc</span> diultadh uatha,
⁊ adub<span class="ex">air</span>t: “An t-ionad in<span class="ex">ar</span>
dhéon<span class="ex">aigh</span> Día damh-sa oirisemh, ⁊
aitiucc<span class="ex">adh</span> do den<span class="ex">amh</span> fa dhéoigh, ni fuicceabh
an t-ionad-si<span class="ex">n</span>”, ar sé, “óir is e
fód mh' eiseirghe ⁊ m' adhnaicthi an fód-so for
a f-fuilim”; doigh t<span class="ex">r</span>i fóid nach
fétan<span class="ex">n</span> aon-duine do shechna na d' iomgabhail
.i. fód a geine, fód a báis, ⁊
fód a adhnacail; <span class="sup" title="By Charles Plummer">amail as-bert</span>: 
<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Trí fódain
nac<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span> sechainter,<br/>M<span class="ex">ar</span> adeiritt
amhra focail,<br/>Fód a gheine, fód a bháis,<br/>Ocus fód a adhnacail.</li></ol></blockquote></p><p>Nir gabhsat uadha dano gan a athchur, ⁊ gan a
ion<span class="ex">nar</span>badh d' a aimhdéoin d' éis a aithiscc
⁊ a uradhaill.</p></div><a name="160">‍</a><div class="reftext" n="160" id="div2.d28627e70284-div3.d28627e70836"><span class="fa fa-folder" title="subsection 160"> 160</span><p>Ferccaigter <span class="ps">M'
Aodhocc</span> f<span class="ex">r</span>i Muirigen ⁊ fri
Faoilin<span class="ex">n</span> fa deoigh. Impáidis a bachla ⁊ a
bhuain-mion<span class="ex">n</span>a fo t<span class="ex">r</span>i túaith-<span class="sup" title="By Charles Plummer">bél</span> <span class="fa fa-book" title="folio 195b" id="mls.195b"> 195b</span> ina
t-timceall. Benais a cluicc ⁊ a ceolána a
n-aoin-fe<span class="ex">cht</span> orra .i. an Mac Rath, ⁊ Clocc an
Deilcc, ⁊ Clocc na T<span class="ex">r</span>áth, re ráiter an
Fionn Clocc, ⁊ cluicc na cleire ⁊ an
coimhtionóil, o sin amach; ⁊ esccainis gan
fuir<span class="ex">ech</span> íatt, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t nach biadh
aoin-nech da síol no da sliocht i c-cend<span class="ex">us</span> na
criche-si<span class="ex">n</span> go bruinne m-bratha; ⁊ fós nach
biadh do th<span class="ex">ar</span>ba a tire na a t-talma<span class="ex">n</span> aca, acht an
c<span class="ex">r</span>ioch ⁊ an raith ina raibhe d'
ain<span class="ex">m</span>niucc<span class="ex">adh</span> ó Fhaoilin<span class="ex">n</span> ina
h-aon<span class="ex">ar</span> .i. Raith Faoilin<span class="ex">n</span>e, ⁊
M<span class="ex">us</span>cr<span class="ex">aigh</span>e Faoilin<span class="ex">n</span>e; ⁊ gomadh
teall<span class="ex">ach</span> fás,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.237" id="pb.237"> p.237</span>
 folamh, a f-forba ⁊ a f-feran<span class="ex">n</span> dia
n-éis, amhail ro comhaill<span class="ex">edh</span>; gurab i l-Laignibh
do-ch<span class="ex">úaid</span> Muirigen tre mallach<span class="ex">ad</span> ⁊
tre móir-easccai<span class="ex">n</span>e <span class="ps">M'
Aodhóg</span>. <span class="ex">Con</span>adh an<span class="ex">n</span> ata a
shlio<span class="ex">cht</span> ⁊ a shíol o sin alle tre
mallach<span class="ex">ad</span> ⁊ t<span class="ex">r</span>e
móir-esccai<span class="ex">n</span>e <span class="ps">M'
Aodhócc</span>. <span class="ex">Con</span>idh an<span class="ex">n</span> bias a siol go
bráth. Faoilenn immorro bói-sidhe g<span class="ex">an</span> mac gan
móir-i<span class="ex">ar</span>t<span class="ex"/>aighe maran c-cedna.</p></div></div><a name="lix">‍</a><div class="reftext" n="lix" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e70978"><span class="fa fa-folder" title="section lix"> lix</span><a name="161">‍</a><div class="reftext" n="161" id="div2.d28627e70978-div3.d28627e70979"><span class="fa fa-folder" title="subsection 161"> 161</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> ele do <span class="ps">M' Aodhocc</span> ag ionnlat a lámh a
h-abhain<span class="ex">n</span> bói laimh risan m-baile. Batt<span class="ex">ar</span>
drong do dhaoinibh aga féchai<span class="ex">n</span>. I<span class="ex">ar</span>na
fhéchai<span class="ex">n</span> adub<span class="ex">airt</span> duine díbh:
“Ní fhuil <span class="ex">ar</span> dom<span class="ex">un</span> en-nech do
f<span class="ex">ét</span>f<span class="ex">adh</span> <span class="ps">M'
Aodhóg</span> do chur chum cen<span class="ex">n</span>airrce no
coimhfeirge”. Do bi bathlach borb, b<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">ar</span>dha,
bith-ainffesach, <span class="ex">ar</span> an lath<span class="ex">air</span>-sin aca. Ocus
adub<span class="ex">airt</span>: “Fétfad-sa”, <span class="ex">ar</span> sé. Is
amlaidh immorro do bai <span class="ps">M' Aodocc</span>
an tan-sin, ⁊ éd<span class="ex">aigh</span>e do c<span class="ex">r</span>oicnibh
bethadach m-bruidemail, ⁊ ainmin<span class="ex">n</span>tedh allta
uime. Tánaic an t-occlach da ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e, gur
theilcc isin abhain<span class="ex">n</span> h-é. Adubhairt <span class="ps">M' Aodhócc</span> go foighittn<span class="ex">ech</span>
fris: “Cret sin do-rin<span class="ex">n</span>is, a dhuine dhisccir,
do-bhertach”? <span class="ex">ar</span> sé.</p></div><a name="162">‍</a><div class="reftext" n="162" id="div2.d28627e70978-div3.d28627e71093"><span class="fa fa-folder" title="subsection 162"> 162</span><p>Do-chon<span class="ex">n</span>airc an t-occlach iar sin na
croicne do bhátt<span class="ex">ar</span> fa <span class="ps">M'
Aodhócc</span> tirim, tesaighthe, tren-cumhdaighthe, gan
ruain<span class="ex">n</span>e ná fion<span class="ex">n</span>a do fliuch<span class="ex">ad</span> na do
láin-mill<span class="ex">edh</span> diobh <span class="fa fa-book" title="folio 196a" id="mls.196a"> 196a</span> on
uiscce; ⁊ o 't<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c do-gabh
aithrech<span class="ex">us</span> adbal é; ⁊ do raidh: “As
aith<span class="ex">r</span>ech aithmelach lem a n-dern<span class="ex">us</span>”, <span class="ex">ar</span>
se, “⁊ tabhair-si maithfidhe damh <span class="ex">ar</span> son Dé
na n-dúl”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodhócc</span>: “As maith do dhál, a dhuine”,
<span class="ex">ar</span> sé “.i. do admhais do choir ⁊ do
chionta, ⁊ fu<span class="ex">ar</span>ais aith<span class="ex">righ</span>e
ion<span class="ex">n</span>ta. Gidh edh mu<span class="ex">n</span>a dherntá
aithr<span class="ex">igh</span>e, do shluiccf<span class="ex">edh</span> an talamh tú it
chiontaibh; ⁊ do-gebha nemh anosa, ⁊ fos do-ghebhair
bás c<span class="ex">r</span>iost<span class="ex">aidh</span>e a c-cion<span class="ex">n</span> da fhichet
bl<span class="ex">iadhan</span> oníu”. Ocus do coimledh geall<span class="ex">adh</span>
⁊ briat<span class="ex">r</span>a <span class="ps">M'
Aodhócc</span> amhlaidh-sin.</p></div></div><a name="lx">‍</a><div class="reftext" n="lx" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e71206"><span class="fa fa-folder" title="section lx"> lx</span><a name="163">‍</a><div class="reftext" n="163" id="div2.d28627e71206-div3.d28627e71207"><span class="fa fa-folder" title="subsection 163"> 163</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> da t-tainic
fedhman<span class="ex">n</span>ach Mo Lua Lothra d' ion<span class="ex">n</span>saighe <span class="ps">M' Aodocc</span>, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t
f<span class="ex">r</span>is: “Do shaothraighem<span class="ex">air</span>-ne”, <span class="ex">ar</span>
sé, “ecclas do den<span class="ex">am</span>h, ⁊ atá an
t-adhmat benta isin coill<span class="ex">edh</span> aguind, ⁊ ni fhuil
cul<span class="ex">aidh</span> aguin<span class="ex">n</span> do caiplibh ina d' feraibh a
tharraing ina a thab<span class="ex">air</span>t lind”. “Tiaghaidh-si dá
bhar t-tighibh”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, “⁊ gibe ni do-cluinf<span class="ex">idh</span>e
ano<span class="ex">cht</span>, na féc<span class="ex">edh</span> aóin-neach uaibh
é”. Do-chualattar san fog<span class="ex">ur</span> mór ag
te<span class="ex">cht</span> on coill dochum na h-ecclaisi, ⁊ nír
lamh en-nech aca a fhechain tre furailemh an naoi<span class="ex">m</span>h orra.</p></div><a name="164">‍</a><div class="reftext" n="164" id="div2.d28627e71206-div3.d28627e71289"><span class="fa fa-folder" title="subsection 164"> 164</span><p>Bói bathl<span class="ex">ach</span> borb, beicc-eolais,
istigh an tan-si<span class="ex">n</span>; ⁊ do-chuaidh t<span class="ex">ar</span> aithne
<span class="ps">M' Aodhóg</span> da fechain
cr<span class="ex">ét</span> do-rin<span class="ex">ne</span> an fogh<span class="ex">ar</span>
fír-mór, ⁊ an toran<span class="ex">n</span>
tin<span class="ex">n</span>esn<span class="ex">ach</span>. Do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c uadha tre
poll na comh<span class="ex">ladh</span> no na
<span class="fa fa-bookmark" title="p.238" id="pb.238"> p.238</span>
 h-eochr<span class="ex">ach</span> moran do mha<span class="ex">n</span>ch<span class="ex">aib</span>
ócca examhla go f-foltaibh fion<span class="ex">n</span>a forórda forra
ag t<span class="ex">ar</span>raing ⁊ ag t<span class="ex">ar</span>rladh an adhmaid on
coill<span class="ex">ed</span> go h-athlamh. Tainic guth mór amuigh an
tan-sin, go n-dub<span class="ex">air</span>t: “Sguir<span class="ex">idh</span>, a aingle,
dá bh<span class="ex">ar</span> n-ob<span class="ex">air</span>, ⁊ da bhar
n-umhalóitt; óir muna f-fech<span class="ex">ad</span> an nech
útt sibh i n-acch<span class="ex">aid</span> aithne an naoimh,
do-dhénadh sibh féin an eccl<span class="ex">us</span> uile do
cumhd<span class="ex">ach</span> anocht, cion<span class="ex">nus</span> nach biadh
uiresb<span class="ex">aidh</span> uirre”. Ina diaigh sin immorro do cumdaigh
Gobbán an ecclas do bhrigh a bhenn<span class="ex">aigh</span>the do <span class="ps">M' Aodhócc</span>.</p></div></div><a name="lxi">‍</a><div class="reftext" n="lxi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e71400"><span class="fa fa-folder" title="section lxi"> lxi</span><a name="165">‍</a><div class="reftext" n="165" id="div2.d28627e71400-div3.d28627e71401"><span class="fa fa-folder" title="subsection 165"> 165</span><p>Aims<span class="ex">ir</span> ele do <span class="ps">M' Aodhócc</span> i c-crich Mum<span class="ex">an</span>
.i. in Íph <span class="ex">Con</span>aill Gabhra a
c-co<span class="ex">m</span>hfhocc<span class="ex">us</span> do reicclés Ída;
⁊ dob áil le <span class="ps">M'
Aodhocc</span> dol ar cúairt <span class="fa fa-book" title="folio 196b" id="mls.196b"> 196b</span> m<span class="ex">ar</span>a raibhe a ath<span class="ex">air</span> faoisttine
.i. <span class="ps">Mo Lua <span class="nk" title="moccu">mac</span> Oiche</span>, go c-cual<span class="ex">aidh</span> cluig bhaile
Ída aga m-buai<span class="ex">n</span>. Do fhiarf<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span> cr<span class="ex">et</span> dob
adhb<span class="ex">ar</span> do bhuain na c-clocc-si<span class="ex">n</span>
ad-chual<span class="ex">aidh</span>. Adub<span class="ex">air</span>t an guth isin aer, gurb
í dalta Ída fu<span class="ex">air</span> bás .i. óg do
ba dalta diograis<span class="ex">ech</span>, ⁊ dob ionmai<span class="ex">n</span> le
féin. Do-chualaidh Ída <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do beith a c-comfocc<span class="ex">us</span> di;
⁊ ó 't-chual<span class="ex">aid</span> do-chuir nech chuicce da
radha ris te<span class="ex">cht</span> do thaithbeoucc<span class="ex">adh</span> na h-ingine a
h-ucht a naomhtachta, ⁊ a nert-guide. Do-raidh <span class="ps">M' Aodhócc</span> le dui<span class="ex">n</span>e da
dheiscioplaibh dol 'san áit-sin, ⁊ a bhachall do
breith leis, ⁊ a cur <span class="ex">ar</span> ucht na
h-ingine. Dó-ron<span class="ex">adh</span> amhlaidh sin, ⁊ do
éir<span class="ex">igh</span> go h-ullamh a f-fiadhnaisi cáich a
c-coitcinne, ⁊ gach nech at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c
⁊ at-cuala na mór-míorbhuile-si<span class="ex">n</span>
tuccat<span class="ex">ar</span> gloir do Dhía ⁊ do <span class="ps">M' Aodocc</span> t<span class="ex">r</span>éna
mór-miorbuilibh.</p></div></div><a name="lxii">‍</a><div class="reftext" n="lxii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e71539"><span class="fa fa-folder" title="section lxii"> lxii</span><a name="166">‍</a><div class="reftext" n="166" id="div2.d28627e71539-div3.d28627e71540"><span class="fa fa-folder" title="subsection 166"> 166</span><p>Taínicc gadaighe la ele go
<span class="ps">M' Aodhócc</span>, ⁊ do
ghoidh da<span class="ex">m</span>h dia cet<span class="ex">r</span>aibh, go n-duaigh é as a
h-aithle. Do líedh an gad<span class="ex">aigh</span>e 'san
gniomh-si<span class="ex">n</span>, ⁊ an tan dob áil lais
mion<span class="ex">n</span>a do tab<span class="ex">air</span>t do <span class="ps">M'
Aodhóg</span> isin damh, do-con<span class="ex">n</span>cas cluas an doimh
as a bhel, ⁊ gach nech do bí ina thimceall 'ga
faicsin-sin do biodh ag fanámat ⁊ acc
focuidm<span class="ex">edh</span> fáoi. Do-rin<span class="ex">n</span>e an
gad<span class="ex">aighe</span> aithr<span class="ex">ighe</span> i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>,
⁊ do-rinne a fhaoisitte, ⁊ do imthigh a staid maith
⁊ i n-deigh-sligidh fa deoigh, g<span class="ex">ur</span> mor<span class="ex">adh</span>
ainm Dé ⁊ M <span class="ex">Aodhocc</span>.</p></div></div><a name="lxiii">‍</a><div class="reftext" n="lxiii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e71602"><span class="fa fa-folder" title="section lxiii"> lxiii</span><a name="167">‍</a><div class="reftext" n="167" id="div2.d28627e71602-div3.d28627e71603"><span class="fa fa-folder" title="subsection 167"> 167</span><p>Aims<span class="ex">ir</span> ele do <span class="ps">M' Aodhocc</span> i f-Férnna go
f-fac<span class="ex">aidh</span> d<span class="ex">r</span>ong do ridiribh righ Laighen da
ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e, ⁊ nech i n-glasaibh léo
da bhreith go righ Laighen ina chiontaibh ⁊ ina choirthibh,
óir do ba fer millte rea<span class="ex">cht</span>a ⁊ riaghla go
h-iom<span class="ex">ar</span>cach é. Gabhais troc<span class="ex">air</span>e go mór
<span class="ps">M' Aodócc</span> dó;
⁊ do raidh ríu: “Leiccidh damh-sa a n-onoir Criost
cum<span class="ex">acht</span>aigh an fer-so gan a bhreith da
mhill<span class="ex">edh</span>”. Adubrattar san nach léiccfittís <span class="fa fa-book" title="folio 197a" id="mls.197a"> 197a</span>
 no go m-beith <span class="ex">ar</span> cum<span class="ex">us</span>
an righ. I<span class="ex">ar</span> n-dol dano laimh risan c-coill do bí
c-comhfocc<span class="ex">us</span> dona ridiribh-sin, do taidbsicch<span class="ex">ed</span>
doibh ceithern mór da nai<span class="ex">m</span>hdibh do bheith i
c-cealccoibh rompa <span class="ex">ar</span> gach taobh don t-slicched ina
t-timcell, g<span class="ex">ur</span> theichett<span class="ex">ar</span>-san gan fhuir<span class="ex">ech</span>
aga faiccsin
<span class="fa fa-bookmark" title="p.239" id="pb.239"> p.239</span>
 si<span class="ex">n</span>, g<span class="ex">ur</span> fáccbatt<span class="ex">a</span>r an
m-brag<span class="ex">a</span>it m-búan-cuibhrighthi 'na
h-áon<span class="ex">ar</span> gan imcoimhett isin ionad a
m-bói. M<span class="ex">ar</span> do-chual<span class="ex">aidh</span> an rí
anní-sin do fhuráil eisiumh do shaor<span class="ex">adh</span> on
accra ⁊ on i<span class="ex">ar</span>móracht do bái
fair. G<span class="ex">ur</span> mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊
<span class="ps">M' Aodocc</span> tritt-sin.</p></div></div><a name="lxiv">‍</a><div class="reftext" n="lxiv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e71726"><span class="fa fa-folder" title="section lxiv"> lxiv</span><a name="168">‍</a><div class="reftext" n="168" id="div2.d28627e71726-div3.d28627e71727"><span class="fa fa-folder" title="subsection 168"> 168</span><p>Aims<span class="ex">ir</span> ele do <span class="ps">M' Aodhócc</span> ⁊ do
Mun<span class="ex">n</span>a mac Tulcai<span class="ex">n</span> a b-farr<span class="ex">adh</span> a
céle. Téid <span class="ps">M'
Aodhócc</span> i c-cúil na h-ecclaisi i n-ionad
ur<span class="ex">ar</span>d. Do-<span class="ex">conn</span>airc Mun<span class="ex">n</span>a m<span class="ex">a</span>r
si<span class="ex">n</span> é, ⁊ do fh<span class="ex">iar</span>f<span class="ex">aigh</span>:
“Crét sin do-cí tú, a fhireoin uasail,
ion<span class="ex">n</span>raic”? ar sé, “⁊ gibe
amh<span class="ex">ar</span>c do-chí, innis damh-sa é”. Cuiris
<span class="ps">M' Aodhócc</span>
comh<span class="ex">ardha</span> na croiche naomhtha go nemhfallsa ar sulibh in
abb<span class="ex">aidh</span> in u<span class="ex">air</span>-sin .i. Munda, go f-fac<span class="ex">aidh</span>
gach ní at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">airc</span> <span class="ps">M' Aodhocc</span> .i. an dom<span class="ex">un</span>
mór uile o thurgbáil gréine go fuinedh, amhail is
a méd aon-staide amáin no beith. Do thuirlingsettar don
ion<span class="ex">adh</span> a rabhatt<span class="ex">ar</span> .i. Munda ⁊ <span class="ps">M' Aodocc</span>, ⁊ do indis
Mun<span class="ex">n</span>a dona mancaibh an scel-si<span class="ex">n</span> as a h-aithle. Gur
mor<span class="ex">ad</span>h ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊ <span class="ps">M' <span class="ex">Aodhocc</span></span> de-si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="lxv">‍</a><div class="reftext" n="lxv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e71848"><span class="fa fa-folder" title="section lxv"> lxv</span><a name="169">‍</a><div class="reftext" n="169" id="div2.d28627e71848-div3.d28627e71849"><span class="fa fa-folder" title="subsection 169"> 169</span><p>Aims<span class="ex">ir</span> ele do <span class="ps">M' Aodocc</span> ag siubhal na sligedh aon do
laitib. Tarla Colman mac Fiacr<span class="ex">ach</span> 'na choin<span class="ex">n</span>e for an
con<span class="ex">air</span>. Fu<span class="ex">air</span> each d' eochaiph Colmai<span class="ex">n</span>
bás oban<span class="ex">n</span> an tan-sin a f-fiadhnaisi <span class="ps">M' Aodhócc</span>. Tucc immorro <span class="ps">M' Aodocc</span> each da eachaibh féin fo
c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">a</span>t Colmai<span class="ex">n</span> i n-ait a eich fein;
⁊ '<span class="ex">ar</span> m-beith doibh tamall aithgerr m<span class="ex">ar</span>
si<span class="ex">n</span>, tainic each Colm<span class="ex">áin</span> go min
muin<span class="ex">n</span>terd<span class="ex">a</span> o bhás go beth<span class="ex">aid</span> go
<span class="ps">M' Aodócc</span>, m<span class="ex">ar</span> dob
áil do grasaibh Dé ⁊ <span class="ps">M' Aodhocc</span>, ⁊ do-chuir fona
c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">a</span>t fein í. I<span class="ex">ar</span> n-iompódh
do Cholmán arís isin con<span class="ex">air</span> céttna,
fu<span class="ex">air</span> a each fein béo ar a chion<span class="ex">n</span> fo
ch<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">a</span>t <span class="ps">M'
Aodhóg</span>, ⁊ ro iongant<span class="ex">aigh</span>
si<span class="ex">n</span> go mór, ⁊ tucc mol<span class="ex">adh</span> do Dia
⁊ do <span class="ps">M' Aod<span class="ex">og</span></span>.</p></div></div><a name="lxvi">‍</a><div class="reftext" n="lxvi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e71975"><span class="fa fa-folder" title="section lxvi"> lxvi</span><a name="170">‍</a><div class="reftext" n="170" id="div2.d28627e71975-div3.d28627e71976"><span class="fa fa-folder" title="subsection 170"> 170</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 197b" id="mls.197b"> 197b</span>
Aims<span class="ex">ir</span> ele do <span class="ps">M'
Aodhócc</span> acc plan<span class="ex">n</span>tucc<span class="ex">adh</span>
cran<span class="ex">n</span> tor<span class="ex">thach</span> lá air<span class="ex">idhe</span> ina
lubhg<span class="ex">or</span>t fein, ⁊ an fer do bí acc fritholamh
na c-cran<span class="ex">n</span> dó, tucc<span class="ex">us</span>t<span class="ex">air</span> gecca do
cran<span class="ex">n</span>aibh nemh-thorthacha ele da ion<span class="ex">n</span>sa<span class="ex">igh</span>e
.i. beithe ⁊ fernocc; ⁊ gach cran<span class="ex">n</span> da
teccm<span class="ex">adh</span> do <span class="ps">M' Aodhocc</span>,
do phlanntaighbedh iatt go h-iomlan a f-fochair a cheile don
chur-sin. Tainicc tra do g<span class="ex">r</span>asaibh Dé ⁊ do
mírb<span class="ex">uil</span>ibh <span class="ps">M'
Aodócc</span>, na croin<span class="ex">n</span> nemhthoirthecha
do-chuirest<span class="ex">air</span>, go n-dern<span class="ex">adh</span> croin<span class="ex">n</span>
comhthort<span class="ex">hach</span>a dibh fa deir<span class="ex">edh</span>, ⁊ go
t-ta<span class="ex">n</span>gatt<span class="ex">ar</span> ubhla socaithme sír-mhillsi,
⁊ cnúas comhabaidh urdhalta inite forra in aimsir
cnuais ⁊ caom-tor<span class="ex">aidh</span> na cran<span class="ex">n</span> ele do
tea<span class="ex">cht</span>.</p></div></div><a name="lxvii">‍</a><div class="reftext" n="lxvii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e72081"><span class="fa fa-folder" title="section lxvii"> lxvii</span><a name="171">‍</a><div class="reftext" n="171" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72082"><span class="fa fa-folder" title="subsection 171"> 171</span><p>Aims<span class="ex">ir</span> ele do <span class="ps">M' Aodhócc</span> ⁊ do lenamh
ócc anfoirbti laimh le crois do bái 'san m-baile i
f-Fer<span class="ex">n</span>a. Scc<span class="ex">r</span>iobais <span class="ps">M'
Aodhocc</span> psalm d<span class="ex">on</span> lenab 'na diaigh
sin. Do-con<span class="ex">n</span>airc an lenabh eisiumh súas
<span class="fa fa-bookmark" title="p.240" id="pb.240"> p.240</span>
 in dreimire ord<span class="ex">aidh</span>e an <span class="ex">air</span>de
bói o thalamh go nemh; ⁊ '<span class="ex">ar</span> t-te<span class="ex">cht</span>
anúas dó 'na dhegh<span class="ex">aid</span>, nír
fh<span class="ex">ét</span> an lenab fechain 'na acch<span class="ex">aid</span> le
h-iom<span class="ex">a</span>t dealr<span class="ex">aidh</span> ⁊ re taitnemh na
diad<span class="ex">acht</span>a 'na dreich 'ga dhathadh ⁊ aga
degh-maiseachadh. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodócc</span> risan lenap: “Sechain go brath a innisin do
duine <span class="ex">ar</span> dom<span class="ex">un</span> crét do-con<span class="ex">nair</span>c
tú”. Do raidh an lenamh: “Da n-innisi tú damh-sa
cáit an dechadais, ni in<span class="ex">n</span>eos<span class="ex">a</span>t-sa d'
aoin-nech anni at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">ar</span>c”. “Do-cuadhas”,
<span class="ex">ar</span> se, “fo ghairdech<span class="ex">us</span> muinntire <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">nimhe</span> <span class="ex">ar</span> cion<span class="ex">n</span> anma Choluim Cille
do-chuaidh cuca, do bí 'na an<span class="ex">m</span>c<span class="ex">ar</span>aitt accam
fein 'san saoghal”. Do in<span class="ex">n</span>is an lenamh na briathra-sin a
n-diaigh báis <span class="ps">M'
Aodhócc</span> a f-fiadhnaisi caich, '<span class="ex">ar</span>na beith
féin 'na duine fhoirbhthe fir-craibt<span class="ex">ech</span>.</p></div><a name="172">‍</a><div class="reftext" n="172" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72219"><span class="fa fa-folder" title="poem 172"> 172</span><p class="opener"><span class="ex">Con</span>idh da derbadh sin
adubairt an file an laidh:</p><li class="lg" value="1">Tuilledh <span class="ex">ar</span> mhíorbhulibh <span class="ps">M' Áodocc</span>,<br/>Mór rea maoidhemh,<br/>Dul da ríomh, as deilm gan diamh<span class="ex">air</span>,<br/>Nír feidm aoin-fir.</li><li class="lg" value="2">Do-chuaidh go Roimh d' uidhe en-láoi<br/>Aodh go f-feile,<span class="fa fa-book" title="folio 198a" id="mls.198a"> 198a</span><br/>Gan guais anfaidh m<span class="ex">ar</span>a moire,<br/>Cara ar c-cleire.</li><li class="lg" value="3"><span class="corr" title="Corrected from ‘teid fein’ Anon">Teid</span> 's Mo Lua re lo
<span class="ex">co n</span>-oidce,<br/>As iul dana,<br/>Soir, 's anoir <span class="ex">a</span> <span class="ex">r</span>áon-fod Rómha,<br/>“<span class="ps">M' Aodhócc</span> mátta”.</li></div><a name="173">‍</a><div class="reftext" n="173" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72281"><span class="fa fa-folder" title="poem 173"> 173</span><li class="lg" value="4">'Sa cruithnecht bhicc do bí
ag <span class="ps">M' Aodhóg</span>,<br/>Mór an caomhna,<br/>Do bí cur síl,
as biadh bliadna<br/>Co fhial aobhdha.</li></div><a name="174">‍</a><div class="reftext" n="174" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72295"><span class="fa fa-folder" title="poem 174"> 174</span><li class="lg" value="5">Sást<span class="ex">ar</span> do bhiadh
becc na cathr<span class="ex">ach</span><br/>Cach do threor<span class="ex">aigh</span>,<br/>Lu<span class="ex">cht</span> a thighe; cia nach cúal<span class="ex">adh</span>,<br/>Dia do deon<span class="ex">aigh</span>.</li></div><a name="175">‍</a><div class="reftext" n="175" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72322"><span class="fa fa-folder" title="poem 175"> 175</span><li class="lg" value="6">Dron<span class="ex">g</span> gan édach
do-chí cuicce<br/>Tre ceilcc m-b<span class="ex">r</span>eccaigh,<br/>'<span class="ex">Ar</span>na chur fo diamh<span class="ex">air</span> didin,<br/>D'
iarr<span class="ex">aidh</span> edaígh.</li><li class="lg" value="7">A n-édach féin uile on fiodhb<span class="ex">aidh</span><br/>'Arna fhalach<br/>Do-bheir chuca <span class="ex">ar</span> ais gan fuir<span class="ex">ech</span>,<br/>Tais an tabhach.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.241" id="pb.241"> p.241</span> <sup id="fnref:31.footnotes">31<a href="#fn:31.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></div><a name="176">‍</a><div class="reftext" n="176" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72367"><span class="fa fa-folder" title="poem 176"> 176</span><li class="lg" value="8">Lamh t-Sárain da thaobh '<span class="ex">ar</span>
t-tuitim,<br/>{<span class="fa" title="gap 1 line">⬌</span>}<br/>A n-íoc Brand<span class="sup" title="By Charles Plummer">uibh</span>
mói<span class="ex">r</span> do mar- badh,<br/>N<span class="ex">ar</span> doigh
dio<span class="ex">m</span>d<span class="ex">ach</span>.</li><li class="lg" value="9">Tucc Brandabh o bhás go bethaid,<br/>Ger bhert gábhaid,<br/><span class="ex">Ar</span> <span class="ps">Mh' Aodhócc</span> ni misde a maoidemh,<br/>Cistte an chráb<span class="ex">aidh</span>.</li></div><a name="177">‍</a><div class="reftext" n="177" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72413"><span class="fa fa-folder" title="poem 177"> 177</span><li class="lg" value="10">Glór aingel os a cionn
cluinid,<br/>Céim gan decair,<br/>Gur i<span class="ex">ar</span>r
ar Dia m<span class="ex">ar</span> sás socair<br/>Bás
t<span class="ex">ar</span> bheth<span class="ex">aid</span>.</li> <sup id="fnref:32.footnotes">32<a href="#fn:32.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup><li class="lg" value="11">“Ferr le h-Iosa”, <span class="ex">ar</span> an t-aingel,<br/>Aithescc aobhda,<br/>“Cur c<span class="ex">r</span>eidme i c-cach le recht riaghla.”<br/>Cert an chaomhna,<br/>Ina do bhás go méin mórdha,<br/>“A sheimh sháordha”.</li></div><a name="178">‍</a><div class="reftext" n="178" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72461"><span class="fa fa-folder" title="poem 178"> 178</span><li class="lg" value="12">Sloin<span class="ex">n</span>em fert ele da fhertaibh,<br/>Erlamh Eorpa,<br/>Do-rin<span class="ex">n</span>e <span class="ps">M' Aodhoc</span> mór maordha<br/>Ór don eorna.</li></div><a name="179">‍</a><div class="reftext" n="179" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72481"><span class="fa fa-folder" title="poem 179"> 179</span><li class="lg" value="13">Gobán sáor, asé do bennaigh,<br/>Benn ar shaoraibh,<br/>Rucc geall ar gach n-áon daríribh<br/>Saor an t-saogail.</li></div><a name="180">‍</a><div class="reftext" n="180" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72491"><span class="fa fa-folder" title="poem 180"> 180</span><li class="lg" value="14">Sea<span class="ex">cht</span>
m-bl<span class="ex">iadh</span>na do bí 'na trosccadh,<br/>Truag an
t-anshodh,<br/>Acht an chuid-si t<span class="ex">ar</span> gach comól,<br/>Uiscce is arán.</li><li class="lg" value="15">Se <span class="ex">ar</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘uiscce’ Anon">leic</span> no
ar lár lom gan édach<br/>Re h-u<span class="ex">cht</span> c<span class="ex">ar</span>crach,<br/>Ag gabháil, ni dalbh go docrach,<br/>Salm is saltrach.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.242" id="pb.242"> p.242</span><li class="lg" value="16"><span class="fa fa-book" title="folio 198b" id="mls.198b"> 198b</span>'Na
breithemh bratha ar gach m-Breifn<span class="ex">ech</span><br/>Biaidh go deimhin;<br/>Fuair o Iosa, ní díol doil<span class="ex">igh</span>,<br/>Díon gach deigh-fir.</li></div><a name="181">‍</a><div class="reftext" n="181" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72547"><span class="fa fa-folder" title="poem 181"> 181</span><li class="lg" value="17">Muiriccen féin ocus
Fáoilend,<br/>Fuicchle fíre,<br/>Do bhen
díbh, ní cél re ceile,<br/>Trén an
tíre.</li><li class="lg" value="18">Do-cuir Muirigén mac Dubháin,<br/>Dána an daigh-fer,<br/>Asa thir féin, ba
fál fol<span class="ex">aigh</span>,<br/>Go lár Laighen.</li><li class="lg" value="19">Anaid a clan<span class="ex">n</span> i c-crich Laighen,<br/>Lór do dhiam<span class="ex">air</span>,<br/>Gan te<span class="ex">cht</span> 'na tír féin da fegai<span class="ex">n</span>,<br/>Réim gan riaghail.</li><li class="lg" value="20">Do fháccaibh esccaine <span class="ps">M' Aodhócc</span>,<br/>Meisde a h-ionad,<br/>Faoilen<span class="ex">n</span> mór gan mac, gan muirer,<br/>Slat ogh, iodhan.</li><li class="lg" value="21">Nir fhácc<span class="sup" title="By Charles Plummer">aibh</span>
fós don tír ton<span class="ex">n</span>-gloin<br/>'Gun mín menmnach,<br/>Acht a h-ain<span class="ex">m</span> <span class="ex">ar</span> an
iath d' anmhain,<br/>Ger t<span class="ex">r</span>iath tegl<span class="ex">ach</span>.</li></div><a name="182">‍</a><div class="reftext" n="182" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72634"><span class="fa fa-folder" title="poem 182"> 182</span><li class="lg" value="22">I<span class="ex">ar</span>na teilccen
<span class="ex">ar</span> l<span class="ex">ar</span> lindedh,<br/>Nir léim indill,<br/>Ticc a bhrat <span class="ex">ar</span>aon on abhain<span class="ex">n</span><br/>'S a taobh tirim.</li></div><a name="183">‍</a><div class="reftext" n="183" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72658"><span class="fa fa-folder" title="poem 183"> 183</span><li class="lg" value="23">Adhmad ecclaisi do iomc<span class="ex">air</span><br/>Go a h-áit bun<span class="ex">aidh</span><br/>Le fedhain aingel gan animh,<br/>Caingen cubaidh.</li></div><a name="184">‍</a><div class="reftext" n="184" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72672"><span class="fa fa-folder" title="poem 184"> 184</span><li class="lg" value="24">Ogh do bí ag Ída '<span class="ex">ar</span>na altrom,<br/>Nirbh óg Éda,<br/>Do fhurt<span class="ex">aigh</span> í <span class="ex">ar</span> aithne Ída<br/>D' aithle a h-écca.</li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.243" id="pb.243"> p.243</span><a name="185">‍</a><div class="reftext" n="185" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72692"><span class="fa fa-folder" title="poem 185"> 185</span><li class="lg" value="25">A dhamh lé
gad<span class="ex">aighe</span> gádth<span class="ex">ar</span>,<br/>Ger ghoid fholaidh,<br/>Cluas an doimh as a bhél ber<span class="ex">air</span>,<br/>Fa trén tob<span class="ex">aigh</span>.</li></div><a name="186">‍</a><div class="reftext" n="186" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72714"><span class="fa fa-folder" title="poem 186"> 186</span><li class="lg" value="26">Braighe fa rér o rígh Laighen,<br/>Labhra deimhneach,<br/>Tucc leis, mar do-clos go cuimn<span class="ex">ech</span>,<br/><span class="corr" title="Corrected from ‘a glas a geimlibh’ Anon">A glas geiml<span class="ex">ech</span></span>.</li></div><a name="187">‍</a><div class="reftext" n="187" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72731"><span class="fa fa-folder" title="poem 187"> 187</span><li class="lg" value="27">An domhan uile go h-iomlan<br/>D' fairrge is d' fionn-magh<br/>Do-chon<span class="ex">nair</span>c
tre radh<span class="ex">ar</span>c ro-ghlan,<br/>Amh<span class="ex">ar</span>c iongnadh.</li></div><a name="188">‍</a><div class="reftext" n="188" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72750"><span class="fa fa-folder" title="poem 188"> 188</span><li class="lg" value="28">Do-chuir 'ar n-écc eich meic Fiachrach,<br/>Nír écc fol<span class="ex">aigh</span>,<br/>A h-anam in<span class="ex">n</span>te '<span class="ex">ar</span>na h-oidedh,<br/>Cin<span class="ex">n</span>te an cobhair.</li></div><a name="189">‍</a><div class="reftext" n="189" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72772"><span class="fa fa-folder" title="poem 189"> 189</span><span class="fa fa-book" title="folio 199a" id="mls.199a"> 199a</span><li class="lg" value="29">Tucc gach cran<span class="ex">n</span> aimrid don fiodhb<span class="ex">aid</span><br/>D'
Aodhócc umhla;<br/>Fern is beithe túas da tarba<br/>Fa cnúas cumhra.</li></div><a name="190">‍</a><div class="reftext" n="190" id="div2.d28627e72081-div3.d28627e72788"><span class="fa fa-folder" title="poem 190"> 190</span><li class="lg" value="30">Dréimire óir ag
Aodh aga dréim<br/>Ga ferr férach,<br/>Ag
dul o thalamh glan grianach<br/>Go nemh néllach.</li><li class="lg" value="31">Fa glóir anma Colaim Cille<br/>Go cúirt nimhe<br/>Do-cuaidh súas isin rian reimhe,<br/>Grían go n-gile.</li><li class="lg" value="32">Da slondain<span class="ex">n</span> míorbaile <span class="ps">M' Aodog</span>,<br/>Mór rea
sloind<span class="ex">edh</span>,<br/><span class="ex">Ar</span> a fhertaibh, calma an
cin<span class="ex">n</span>edh,<br/>T<span class="ex">ar</span>la tuilledh.<br/><span class="trailer">Tuill<span class="ex">edh</span>.</span></li></div></div><a name="lxviii">‍</a><div class="reftext" n="lxviii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e72839"><span class="fa fa-folder" title="section lxviii"> lxviii</span><a name="191">‍</a><div class="reftext" n="191" id="div2.d28627e72839-div3.d28627e72840"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 191"> 191</span><p>Aims<span class="ex">ir</span>
ele do <span class="ps">M' Aodhocc</span> ag siubhal na
sligedh go h-Ath Iomdhai<span class="ex">n</span>. Adub<span class="ex">air</span>t a giolla ris:
“Ab<span class="ex">air</span> riom, a ath<span class="ex">air</span>”, <span class="ex">ar</span> se, “cia
bhes 'na epscop it ionadh it chathr<span class="ex">aigh</span> féin, i
f-Ferna”. Do raid <span class="ps">M'
Aodócc</span>: “Gibe neach oiscceol<span class="ex">us</span>
dor<span class="ex">us</span> an atha úd romhain<span class="ex">n</span>, asé
bías
<span class="fa fa-bookmark" title="p.244" id="pb.244"> p.244</span>
 'na easp<span class="ex">occ</span> im
ionad-sa”. Do-con<span class="ex">n</span>catt<span class="ex">ar</span> da n-ion<span class="ex">n</span>saighe
buidhen do sccol<span class="ex">air</span>ibh baotha bioth-udmalla maille le
scciataibh, ⁊ le gáibh lenbaighe<span class="ex">cht</span>a
léo, ag den<span class="ex">am</span> cluiche ⁊
coimhiomána. Tainicc nech díobh, ⁊ do fosccuil
dor<span class="ex">us</span> an átha go h-ullamh, ⁊ do-léicc
súas an comhla baoi f<span class="ex">r</span>is. Adub<span class="ex">air</span>t an giolla:
“An deimhin g<span class="ex">ur</span>ab é an sccol<span class="ex">aigh</span>i
ócc ecc<span class="ex">r</span>íon<span class="ex">n</span>a útt bús
padrún dúin<span class="ex">n</span> it ionad-sa”? <span class="ex">ar</span> se.</p></div><a name="192">‍</a><div class="reftext" n="192" id="div2.d28627e72839-div3.d28627e72945"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 192"> 192</span><p>Tainicc t<span class="ex">r</span>a an sccol<span class="ex">aigh</span>i go
<span class="ps">M' Aodhog</span> iar sin '<span class="ex">ar</span>
n-adhnadh ⁊ '<span class="ex">ar</span> lasad don Sp<span class="ex">iora</span>t
Nao<span class="ex">m</span>h go h-iom<span class="ex">ar</span>cach an<span class="ex">n</span>, ⁊ do
raidh ris: “A fhir diadha deisccréid<span class="ex">igh</span>”,
<span class="ex">ar</span> se, “dob aíl liom-sa dol lat, ⁊ mo betha
do thab<span class="ex">air</span>t at tír fo cuing do riaghla-sa, ⁊
do ro-chrab<span class="ex">aidh</span>”. Do fhi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">M' Aodóg</span> de, ca tír
dó, no ca h-ain<span class="ex">m</span> boi f<span class="ex">air</span>. “Muimneach
meisi”, <span class="ex">ar</span> sé, “⁊ Cronán m'ain<span class="ex">m</span> .i. 
Cronán mac Faoilin<span class="ex">n</span>, meic
Feradh<span class="ex">aig</span>, meic Eirc, meic Fiachrach, meic Degh<span class="ex">ad</span>,
meic Eogai<span class="ex">n</span>, meic Deghadh, meic Labhradha, meic Bresail
Bhelaigh, meic Fiach<span class="ex">ach</span> Baicedha, meic Cathaoir Móir;
⁊ d' aittreabtach<span class="ex">aib</span> na Luac<span class="ex">r</span>a tes
damh”. Adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M'
Aodocc</span>: “Goirfidher ain<span class="ex">m</span> ele díot .i. Mo
Ling Luac<span class="ex">r</span>a; ⁊ len meisi o so amach”, <span class="ex">ar</span>
sé.</p></div><a name="193">‍</a><div class="reftext" n="193" id="div2.d28627e72839-div3.d28627e73065"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 193"> 193</span><p>Lenais Mo Ling Luac<span class="ex">r</span>a é as a
h-aithle <span class="fa fa-book" title="folio 199b" id="mls.199b"> 199b</span> go h-aimsir báis <span class="ps">M' Aodhóig</span>, go n-dern<span class="ex">adh</span>
fer naomhta, nós-oirrd<span class="ex">er</span>c, nao<span class="ex">m</span>h-craibhthech
dhe 'na dhecch<span class="ex">aid</span>, gur ordaigh <span class="ps">M'
Aodhócc</span> <span class="ex">ar</span> son a mhiorbuil<span class="ex">edh</span>
⁊ a mor-naomht<span class="ex">acht</span>a a beith 'na espucc urdalta ina
ionad féin i f-Férna dó a n-diaigh a bháis
.i. ina theghdais féin, ⁊ ina chathraigh choisergtha;
⁊ do coimhledh m<span class="ex">ar</span> do gheall <span class="ps">M' Aodhócc</span> 
gach ní aca-sin.</p></div><a name="194">‍</a><div class="reftext" n="194" id="div2.d28627e72839-div3.d28627e73111"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 194"> 194</span><p>Dligitt muin<span class="ex">n</span>ter Raghall<span class="ex">aigh</span>
D<span class="ex">r</span>uim Letha<span class="ex">n</span> do mh<span class="ex">ét</span>ucch<span class="ex">ad</span>
⁊ do mór-onorucc<span class="ex">adh</span> sech cach, óir do
fháccaibh <span class="ps">M'
Áodócc</span> d' fágbhálaibh aca, a
n-edala do techt for a leaptachaibh chuca, ⁊ do aithin
díbh gan tadhall na t-athaigidh for a feran<span class="ex">n</span>
féin, ⁊ gan uirett a<span class="ex">n</span> míl muighe no an
bric dubháin do bethadhach for bith do marb<span class="ex">adh</span> for
crich a chille no a thermain<span class="ex">n</span>, ⁊ da
n-dérn<span class="ex">adh</span>, giorra sáoghail, ⁊
if<span class="ex">er</span>n, gorta ⁊ gal<span class="ex">ar</span> do
ciond. Anu<span class="ex">air</span> do bí deichneabh<span class="ex">ar</span> ⁊
ceitre cáocca do naomhaibh maille re <span class="ps">M' Aodocc</span> i n-Drui<span class="ex">m</span> Lethan ag
guidhe Dé go díochra im díth ⁊ im
dílghen<span class="ex">n</span> for gach n-áon do dhenadh a
sárucc<span class="ex">adh</span>, no a h-éiccen, no a
h-aindéonucch<span class="ex">ad</span>; ⁊ fós im rath
⁊ im shob<span class="ex">ar</span>than for an lu<span class="ex">cht</span> do dhenadh
réir a sámadh ⁊ a sruithedh dia éis.</p></div><a name="195">‍</a><div class="reftext" n="195" id="div2.d28627e72839-div3.d28627e73192"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 195"> 195</span><p>Isíatt so na seacht mion<span class="ex">n</span>a
batt<span class="ex">ar</span> 'na n<span class="ex">ar</span>maibh cathaighthe ag <span class="ps">M' Aodhóg</span> i n-acch<span class="ex">aid</span>
eccóra slechta Aodha Find, ⁊ cáich a
c-coitcin<span class="ex">n</span>e .i. an Bhrec, ⁊ an Bhachall
B<span class="ex">r</span>anduibh, ⁊ an Bhachall Bán, ⁊ an
fion<span class="ex">n</span> clocc .i. Clocc na t-t<span class="ex">r</span>ath, Clocc an deilcc,
⁊ Mac rath, ⁊ an menestir. Dlegaitt dano Siol
Áodha Fin<span class="ex">n</span> an tan do-cífitt miond dona
mion<span class="ex">n</span>aibh-sin, no iatt uile, éirge rempu, ⁊
slechtain dóibh.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.245" id="pb.245"> p.245</span><a name="196">‍</a><div class="reftext" n="196" id="div2.d28627e72839-div3.d28627e73231"><span class="fa fa-folder" title="poem 196"> 196</span><p class="opener"><span class="ex">Con</span>idh do
deimhniucch<span class="ex">ad</span> anman<span class="ex">n</span> na mion<span class="ex">n</span> sin an
t-ugdar na roin<span class="ex">n</span>-si:</p><li class="lg" value="1">Ca lion mion<span class="ex">n</span> ag <span class="ps">M' Aodhócc</span> mór,<br/>Lea n-ainmniucc<span class="ex">ad</span> gan ansodh?<br/>An ceist chuirim gan cogar,<br/>Eol damh féin a fúaslaccadh.</li><li class="lg" value="2">Na seacht n-aird-mhion<span class="ex">n</span>a go m-blaidh<br/>Do comhroin<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span> a cheallaibh<br/>Faccbais lea n-iomradh uile<br/>Go h-iomlan an faidh firinne.</li><li class="lg" value="3"><span class="fa fa-book" title="folio 200a" id="mls.200a"> 200a</span>Ben<span class="ex">n</span>achad cáich aca-sin<br/>A h-ucht <span class="ps">M'
Áodhocc</span> móir mion-gloin,<br/>Cuibr<span class="ex">ech</span> caich iad 'na deghaidh,<br/>Da t-tuillter a t-t<span class="ex">r</span>oim-deabhaidh.</li></div><a name="197">‍</a><div class="reftext" n="197" id="div2.d28627e72839-div3.d28627e73308"><span class="fa fa-folder" title="poem 197"> 197</span><li class="lg" value="4">Áiremh na mion<span class="ex">n</span>
meabhair lem,<br/>Ler taobh cumdach na c-caomh-ceall<br/>Lena bind-briathraibh gan móid,<br/>Do réir mín-riaghla <span class="ps">M'
Áodhóig</span>.</li><li class="lg" value="5">A h-áon, an Bhrec go m-buadaibh,<br/>Bheires trén <span class="ex">ar</span> throm-sluaghaibh;<br/>A dó dibh, an m-Bachaill m-Báin,<br/>Do bí i l-laimh Aodha iomláin.</li><li class="lg" value="6">An m-Bachaill m-buadaigh m-B<span class="ex">r</span>anduibh,<br/>An tres díob adubram<span class="ex">air</span>,<br/>M<span class="ex">ar</span>
do-clos uaim-si gan móid,<br/>Uaisle na <span class="corr" title="Corrected from ‘mionna’ Anon">mionn</span>-sa <span class="ps">M'
Aodhóig</span>.</li><li class="lg" value="7">An cethram<span class="ex">adh</span> mion<span class="ex">n</span> diobh soin,<br/>An m-blaith-menistir m-buadh<span class="ex">aig</span>,<br/>'Na
b-fuil cuid da aisccidh féin,<br/>'S roin<span class="ex">n</span> do
thaisibh an fhiréin.</li><li class="lg" value="8">An cuiccedh an Mac ratha,<br/>Do bí i l-laimh an naomh-flatha,<br/>Céolan urn<span class="ex">aighth</span>e a chuirp cain,<br/><span class="ex">Ar</span> glún <span class="ex">ar</span> u<span class="ex">cht</span> an
érlaimh.</li><li class="lg" value="9">An seisedh diobh, Clocc na
t-trath,<br/>Do cruin<span class="ex">n</span>igedh don chill cách,<br/>Do teighdis faa ghuth don cill<br/>Ced is cáocca
mac leigin<span class="ex">n</span>.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.246" id="pb.246"> p.246</span><li class="lg" value="10">An sea<span class="ex">cht</span>madh dibh, Mac an
deilcc,<br/>Do bí i m-brot an ghil
g<span class="ex">r</span>uaidh-d<span class="ex">eir</span>cc;<br/>As íad sin do
réir áirimh,<br/>Sea<span class="ex">cht</span> mion<span class="ex">n</span>a
an féil fír-failidh.</li><li class="lg" value="11">An mín máordha, an maccaomh óg,<br/>Fertach miorbuil<span class="ex">ech</span> <span class="ps">M' Aodhóg</span>,<br/>A sccéla, as léir-glan liom-sa<br/>Érlamh na secht saoir-mionn-sa.</li></div><a name="198">‍</a><div class="reftext" n="198" id="div2.d28627e72839-div3.d28627e73459"><span class="fa fa-folder" title="poem 198"> 198</span><li class="lg" value="12">Ca líon dlighes eirghe amach<br/>Le cois na f-fethal f-fertach,<br/>D' faghail ciosa da gach taoibh<br/>Do mion<span class="ex">n</span>aibh uaisle an <span class="ex">ar</span>d-naoi<span class="ex">m</span>h.</li><li class="lg" value="13">Asi as aird-chenn orra soi<span class="ex">n</span>,<br/>An Bhrec <span class="ps">M' Aodocc</span> go m-
buadaibh,<br/>h-i f-fuil aisccedha o Chriost féin,<br/>As do sccriobh Colaim cneis-réidh.</li><li class="lg" value="14">An Bachall Bán is ní brécc,<br/>Re
n-dleg<span class="ex">ar</span> cach do coimhett<br/>Os da n-áiremh go
léir lion,<br/>Así so an d<span class="ex">ar</span>a
h-<span class="ex">air</span>d-miond.</li><li class="lg" value="15">Teall<span class="ex">ach</span> Duncadha na m-Buadh,<br/>Teallach Eachach, líon a slú<span class="ex">agh</span>,<br/>Cath Conm<span class="ex">ai</span>cne, Cul O f-Floin<span class="ex">n</span>,<br/>M<span class="ex">ar</span> cuid ron<span class="ex">n</span>a don bachaill.</li><li class="lg" value="16"><span class="fa fa-book" title="folio 200b" id="mls.200b"> 200b</span>Fir Manach 'sa Breifne anoir,<br/>'S D<span class="ex">ar</span>t<span class="ex">r</span>aighe 'gun m-Bric
m-buadaigh,<br/>As lé a cíosa 'sa cána,<br/>A n-onóir, a n-ofrála.</li><li class="lg" value="17">Leis an menestir m-blaith m-binn<br/>Isna
h-iathaibh-si adeirim,<br/>Tobhach a ciosa 'sa cen,<br/>Gan anaoibh is gan éiccen,<br/>O Droichet Atha gan
faill<br/>Go Drui<span class="ex">m</span> Lethan, m<span class="ex">ar</span>
labrai<span class="ex">m</span>.</li><li class="lg" value="18">Don Bhachaill Brandaib, 's ní
brécc,<br/>Cuicc<span class="ex">edh</span> Laighen na lain-ced,<br/>Di dlighter on cuiccedh caomh<br/>A cios d' faghail
do<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span>d-nao<span class="ex">m</span>h.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.247" id="pb.247"> p.247</span><li class="lg" value="19">As amlaidh dlegaitt na maoir,<br/>An cíos toccbaid da gach taoibh<br/>Comh<span class="ex">ar</span>ba <span class="ps">M'
Aodhócc</span> gloin grin<span class="ex">n</span>,<br/>Da
roin<span class="ex">n</span> uadha ar gach <span class="ex">air</span>d-cill.</li><li class="lg" value="20">'Arna n-<span class="ex">air</span>emh liom go leir,<br/>Seacht mion<span class="ex">n</span>a úaisle an firéin,<br/>Beitt uile, 's ní in bhar n-iongnais,<br/>Ag cur libh lá an ticcernais.</li><li class="lg" value="21">Gilla Mo Cuda, is ni gó,<br/>As edh m' ain<span class="ex">m</span>-si gan annro,<br/>Secht mion<span class="ex">n</span>a <span class="ps">M' Aodhócc</span> gan gáoi,<br/>Lim do h-<span class="ex">air</span>medh <span class="ex">ar</span> en-cháoi.<br/><span class="trailer">Ca líon.</span></li></div></div><a name="lxix">‍</a><div class="reftext" n="lxix" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e73667"><span class="fa fa-folder" title="section lxix"> lxix</span><a name="199">‍</a><div class="reftext" n="199" id="div2.d28627e73667-div3.d28627e73668"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 199"> 199</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> da n-deach<span class="ex">aid</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span> go h-<span class="ex">air</span>m i m-bói Mo Laisi
Daiminsi, do chengal a c-cadaigh ⁊ a c-comháonta le
ceile i n-nimh ⁊ <span class="ex">ar</span> talmai<span class="ex">n</span>, amhail
do-rinnettar roimhe, an tan tucc an Coimdhe com<span class="ex">ar</span>tha a
scc<span class="ex">ar</span>tana re 'roile doiph '<span class="ex">ar</span> t-tuitim na
c-c<span class="ex">r</span>and fo bhun i r-rabhatt<span class="ex">ar</span> i c-crich Muighe
Slecht go son<span class="ex">n</span>radhach fe<span class="ex">cht</span> ele, amhail ro
in<span class="ex">n</span>isem<span class="ex">ar</span> cena; ro cenglatt<span class="ex">ar</span> tra cadach
⁊ comhaonta cuirp ⁊ anma a n-aoin-fe<span class="ex">cht</span>
an<span class="ex">n</span>sin .i. gibe do thuillf<span class="ex">edh</span> éccnach
nó oirbhire o dhuine díbh, a mhall<span class="ex">acht</span>
⁊ a móir-easccaine a n-aoin-fe<span class="ex">cht</span> ar an
tí do tuillfed; a m-benn<span class="ex">acht</span> ⁊ a m-buan-guide
ag gach nech do dénadh a rí<span class="ex">ar</span> ⁊ a
ro-buidhech<span class="ex">us</span> búdéin, ⁊ ri<span class="ex">ar</span>
⁊ ro-bhuidhech<span class="ex">us</span> gach duine do lu<span class="ex">cht</span> a
n-ionaid dia n-éis. Ocus do ordaighett<span class="ex">ar</span> ettorra
féin in u<span class="ex">air</span>-sin t<span class="ex">ús</span> onóra
⁊ <span class="ex">air</span>mittne cáich ga ceile dibh do
co<span class="ex">m</span>mal<span class="ex">air</span>t imoseach eter a sruithibh ⁊ a
sámhaibh, .i. tosach guide <span class="fa fa-book" title="folio 201a" id="mls.201a"> 201a</span>
⁊ gér-ataigh acc <span class="ps">M'
Aodhócc</span> a mainches ⁊ a
moir-therman<span class="ex">n</span> Mo Laisi; ⁊ tosach ag Mo Laisi 'na
mainces <span class="sup" title="By Charles Plummer">s</span>an; u<span class="ex">air</span> ni dual atach
ná iomrádh <span class="ps">M'
Áodog</span> gan Mo Laisi, na Mo Laisi gan <span class="ps">M' Aodhóg</span>; amhail ata 'san
ran<span class="ex">n</span>-so:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Ionan<span class="ex">n</span> rún, ionan<span class="ex">n</span> aonta<br/>Don da naomh-sa go maisi;<br/>Ni bí Mo Laisi gan <span class="ps">M' Aodocc</span>,<br/>Ni bí <span class="ps">M' Aodhócc</span> gan Mo Laisi.</li></ol></blockquote>
</p></div><a name="200">‍</a><div class="reftext" n="200" id="div2.d28627e73667-div3.d28627e73830"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 200"> 200</span><p>Ro chengail ⁊ ro comdaingn<span class="ex">igh</span> Mo
Laisi cíos ⁊ cánach<span class="ex">us</span> <span class="ps">M' Áodhocc</span> for Mhanchachaibh don
mór-cu<span class="ex">air</span>t-sin .i. cu<span class="ex">air</span>t cascc gacha tres
bliad<span class="ex">na</span>; screpall for gach cathraigh ⁊ for gach
dún<span class="ex">adh</span> dia n-duintibh, ⁊ m<span class="ex">ar</span>cc for
an righ an lá ríoghfaither é, ⁊ brat for
gach taois<span class="ex">ech</span>. Leth-bon<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span> gach en-tech do
Tuaith Ratha .i. for shliocht 
<span class="fa fa-bookmark" title="p.248" id="pb.248"> p.248</span>
 Cairpre meic Neill i n-aoin-fe<span class="ex">cht</span>. Pingin<span class="ex">n</span> ar gach n-deth<span class="ex">aig</span>
eter Manchachuibh uile; tús gach cuirn comhóla, guala
gach righ ⁊ gach ro-flatha, tús aithiscc ⁊
uradhaill d' fior a ionaid dia eis; ⁊ fos gan righ na
taoisech tuaithe do denamh isin tír gan luach lesa do mhuintir
<span class="ps">M' Aodhóg</span>. Tech ⁊
g<span class="ex">ar</span>rda i m-baile Mo Laisi ag <span class="ps">M'
Aodhócc</span> .i. Daimhinis. Eirghe do muin<span class="ex">n</span>tir Mo
Laisi re muin<span class="ex">n</span>tir <span class="ps">M'
Aodhócc</span> gach u<span class="ex">air</span> do-chifitt; ⁊
m<span class="ex">ar</span>an c-cedna ag muin<span class="ex">n</span>tir <span class="ps">M' Aodhócc</span> re muin<span class="ex">n</span>tir Mo
Laisi. Ro faccaibh immorro Mo Laisi lén ⁊ laicce,
dio<span class="ex">m</span>mbúaidh cuimhne ⁊ comh<span class="ex">air</span>le for
Mhancachuibh, acht go c-cluinit an cíos-so aga
i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span>; acht muna íocait go h-umhal
orramach fri maoraibh <span class="ps">M'
Áod<span class="ex">og</span></span>.</p></div><a name="201">‍</a><div class="reftext" n="201" id="div2.d28627e73667-div3.d28627e73938"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 201"> 201</span><p>Ro órd<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span> feisin do
Bhreifneach<span class="ex">aib</span> rea m-beth<span class="ex">ad</span> ri<span class="ex">ar</span> ⁊
ro-bhuidhech<span class="ex">us</span> muin<span class="ex">n</span>tire Mo Laisi m<span class="ex">ar</span>an
c-cedna, ⁊ gan a leiccen fo éra. Tucc Mo Laisi
fós leth-cethramha d' ferann gan cion easpuicc na
aird-<span class="ex">r</span>igh uirre do <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, le cois gach comadh ⁊ gach
coimhthiodlac<span class="ex">aidh</span> da tucc dó, d' áit urdhalta
fri tobhach ⁊ fri tionól a chiosa ⁊ a
chanachais for crich Manchach guna mór-thúathaibh,
⁊ dia breith asséin dia aird-cheallaibh
b<span class="ex">ud</span>déin d' éis a tionóil go
h-en-lath<span class="ex">air</span> <span class="ex">ar</span> cion<span class="ex">n</span> a máor
⁊ a mór-comh<span class="ex">a</span>rbadh.  <span class="fa fa-book" title="folio 201b" id="mls.201b"> 201b</span> Cumhdaighis <span class="ps">M' Aodhocc</span>
ceall caomhett<span class="ex">r</span>ocht choiserccta isin ionad-si<span class="ex">n</span>,
d<span class="ex">ár</span>ab comhain<span class="ex">m</span> na Cealla Becca. Ocus
fáccbais Ó Congaile a c-cenn<span class="ex">us</span> na cille-sin, da
cumdach ⁊ da cothucchad. Ata lec <span class="ps">M'
Aodocc</span> isin maighin-sin for<span class="ex">ar</span> fháccaibh
féin do buadhaibh, gibe nech do dhenadh eccóir no
ainndlicch<span class="ex">ed</span> for oirchin<span class="ex">n</span>eachuibh no for
aittreabthachaibh na h-ecclaisi-si<span class="ex">n</span>, gan a beith a
c-cion<span class="ex">n</span> bli<span class="ex">adn</span>a 'na beth<span class="ex">aid</span>; ⁊ an
lec-sin d' iompod fo t<span class="ex">r</span>i tuaithbhel f<span class="ex">air</span>,
m<span class="ex">ar</span> adeirit eol<span class="ex">aigh</span> an fherain<span class="ex">n</span> ⁊
na c<span class="ex">r</span>iche a c-coimhneinf<span class="ex">echt</span>; m<span class="ex">ar</span> adeir an
senfhocal .i. Sencaidh gach fer forba nó ferain<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="202">‍</a><div class="reftext" n="202" id="div2.d28627e73667-div3.d28627e74070"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 202"> 202</span><p class="opener"><span class="ex">Con</span>idh do dherb<span class="ex">adh</span> gach neite
díbh-sin do-ronadh an laidh-si síos:</p><li class="lg" value="1">Cert <span class="ps">M'
Aodhócc</span> ar shluagh Mhancach,<br/>Gasr<span class="ex">adh</span> riog<span class="ex">dha</span> ro-m<span class="ex">ar</span>btach,<br/>An cert do cengail Mo Laisi,<br/>Gniomh <span class="ex">ar</span> a
b-fuil fiadhnaisi.</li><li class="lg" value="2"><span class="sup" title="By Charles Plummer">Mo Laisi cenn Manchach uile</span>,<br/>Eter righ is ro-duine,<br/>Do cengail cadach 'na fód<br/>Eter é féin is <span class="ps">M' Aodhócc</span>.</li><li class="lg" value="3">M<span class="ex">ar</span> so do cenglat<span class="ex">ar</span>
soi<span class="ex">n</span><br/>Na naoi<span class="ex">m</span>h a c-cadach
cub<span class="ex">aidh</span>,<br/>O luach ced m<span class="ex">ar</span>cc go dealcc
bruit,<br/>Is tob<span class="ex">ach</span> <span class="ex">air</span> m<span class="ex">ar</span> eraic.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.249" id="pb.249"> p.249</span><li class="lg" value="4">Do naiscc Mo Laisi mac Nat F<span class="ex">r</span>aich<br/>For a muinntir féin gan gáoi,<br/>Guidhe <span class="ps">M' Aodhócc</span> mín go m-bloid<br/>Ar tús coidhce da c-cabh<span class="ex">air</span>.</li><li class="lg" value="5">Cuairt gacha tres cáscc go rath<br/>Tucc M' Laisi malla miadhach;<br/>Screapall gach catr<span class="ex">ach</span> 'na fód<br/>Ar tús do mhaoraibh
<span class="ps">M' Aodhócc</span>.</li><li class="lg" value="6">Marcc an lá do-gent<span class="ex">ar</span> sin<br/>Rí Eirne an fherain<span class="ex">n</span> toirthigh<br/>Do cur a t-treisi <span class="ex">ar</span> gach ród<br/>A n-onóir M' Laisi 's <span class="ps">M' Aodócc</span>.</li></div><a name="203">‍</a><div class="reftext" n="203" id="div2.d28627e73667-div3.d28627e74211"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 203"> 203</span><li class="lg" value="7">Leth-bon<span class="ex">n</span> as tigh gach Ráth<span class="ex">aig</span>h<br/>Mo Laisi ar a thír do thathaigh,<br/>Do cléir <span class="ps">M' Aodhócc</span> fath faoisimh,<br/>Ocus brat gach ríog-táoisigh.</li><li class="lg" value="8">Corn <span class="ex">ar</span> tús do <span class="ps">M' Aodócc</span> Mor<br/>Do aont<span class="ex">aigh</span> Mo Laisi <span class="ex">ar</span> a slogh,<br/>Guala gach riogh, réim gan broid,<br/>D' Áodhócc is d' fior a ionaid.</li><li class="lg" value="9">Tuill<span class="ex">edh</span> ele don chíos cóir<br/>Atá orra da onóir,<span class="fa fa-book" title="folio 202a" id="mls.202a"> 202a</span><br/>Tús aithiscc an chaomh-fóid chain<br/>Acc <span class="ps">M' Aodhócc</span> guna muin<span class="ex">n</span>tir.</li><li class="lg" value="10">Ata tuill<span class="ex">edh</span> 'sar luaidh sinn,<br/>Ar sluagh Manchach, mar mhaoidhin,<br/>Ac <span class="ps">M' Aodhócc</span> da chíos gan
choir,<br/>Pingin<span class="ex">n</span> dó <span class="ex">ar</span> gach
n-deth<span class="ex">aig</span>.</li><li class="lg" value="11">Rí ná t-taois<span class="ex">ech</span>, ni
céim cert,<br/>I c-crich Manchach a n-aoin-feacht<br/>Do dhénamh do sen na d' ócc,<br/>Gan luach
lesa do <span class="ps">Mh'aodocc</span>.</li></div><a name="204">‍</a><div class="reftext" n="204" id="div2.d28627e73667-div3.d28627e74314"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 204"> 204</span><li class="lg" value="12">Do gheall M' Laisi, fa
mór-tren,<br/>Go m-beittis a laoich fa lén,<br/>Da t-tuccdáis dímhes 'na fód<br/><span class="ex">Ar</span> mhainces díles <span class="ps">M'
Aodhócc</span>.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.250" id="pb.250"> p.250</span><li class="lg" value="13">Mancaidh da c-cluinit an cíos,<br/>Is gan iatt uile da íoc,<br/>Biaidh orra 'gun c-Coimdhe<br/>Dio<span class="ex">m</span>mbuaidh cuimhne is comh<span class="ex">air</span>le.</li><li class="lg" value="14">Cli<span class="ex">ar</span> acc denamh áor uile,<br/>Cli<span class="ex">ar</span> ele rea n-esccuine,<br/>Fir Manach, as doilghe daibh,<br/>Mallacht mic Sédna d' fagail.</li><li class="lg" value="15">Tech is g<span class="ex">ar</span>rdha 'na chill caoimh,<br/>Fa mó 'sa mó mar cumaoin<br/>D' Aodhocc m<span class="ex">ar</span> ionad tathaimh<br/>Tucc M' Laisi eter Mancachaibh.</li><li class="lg" value="16">Ni dlighitt muin<span class="ex">n</span>ter Mo Laisi<br/>Gan éirghe ar gach én aiste,<br/>Ar gach feran<span class="ex">n</span>, ar gach fód<br/>Go brath ré muin<span class="ex">n</span>tir <span class="ps">M' Aodhócc</span>.</li><li class="lg" value="17">Tucc an naomh miadhach Mo Laisi<br/>Do <span class="ps">M' Aodhócc</span> áit ecclaisi<br/>Da chartún saor m<span class="ex">ar</span> soin<br/>Gan cion aird-righ nó espuicc.</li><li class="lg" value="18">As aire tucc an chill caomh,<br/>M<span class="ex">ar</span> brondadh uadh don <span class="ex">ar</span>d-naomh,<br/>Do thionol a chíosa cain,<br/>Da comhroin<span class="ex">n</span> ar a ceallaibh.</li></div><a name="205">‍</a><div class="reftext" n="205" id="div2.d28627e73667-div3.d28627e74432"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 205"> 205</span><li class="lg" value="19">Ata lec ina leic luim,<br/>Mas fír d' eolchaibh an feruin<span class="ex">n</span>,<br/>Ó <span class="ps">Mh' Aodhócc</span>
isin chill cáid,<br/>Da h-anacal ar eccóir.</li><li class="lg" value="20">On leic sin go bráth ní bí,<br/>'Sa h-iompód tuaithbel fo trí,<br/>Fer a h-éccora gan ail<br/>A c-cion<span class="ex">n</span> bl<span class="ex">iadna</span> 'na beth<span class="ex">aid</span>.</li><li class="lg" value="21">Cúis f<span class="ex">ár</span> chengail an da naomh<br/>Cadach ettorra d' en-taobh,<br/>D' uaisliuccadh a c-ceall c-crodha,<br/>'S do meducch<span class="ex">ad</span> onóra.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.251" id="pb.251"> p.251</span><li class="lg" value="22">Do choscc cocc<span class="ex">ad</span>h ocus cath,<br/>M' Laisi do chengail cadach<span class="fa fa-book" title="folio 202b" id="mls.202b"> 202b</span><br/>Le <span class="ps">M'
Aodhócc</span> na m- briathar m-bind<br/>'Mon c-caomh-fód iath-ghlan f<span class="ex">air</span>sing.</li><li class="lg" value="23">An t<span class="ex">r</span>ath tiaghaitt o a t-tigh féin<br/>Muint<span class="ex">er</span> Mo Laisi do min-réir,<br/>Dlighitt Breifnigh t<span class="ex">ar</span> gach nech<br/>A cleir<span class="ex">ibh</span> do beith buidheach.</li><li class="lg" value="24">Ni lenfa sin<span class="ex">n</span> óso amach<br/>Do cadach na naomh neimhneach,<br/>Atá ina c-cert le ceile<br/>Gan fheircc is gan aimhreide.</li><li class="lg" value="25">Mé Giolla Mo Ghoda on ród<br/>Do mhuin<span class="ex">n</span>tir Mo Laisi is <span class="ps">M'
Aodhóg</span>;<br/>Tre guidhe na naomh go nert,<br/>Go m-ber<span class="ex">ar</span> mé <span class="ex">ar</span> nemh naoimh-cert.<br/><span class="trailer">Cert.</span></li></div></div><a name="lxx">‍</a><div class="reftext" n="lxx" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e74560"><span class="fa fa-folder" title="section lxx"> lxx</span><a name="206">‍</a><div class="reftext" n="206" id="div2.d28627e74560-div3.d28627e74561"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 206"> 206</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> dia m-bói <span class="ps">M' Aodhócc</span>
⁊ Ulltán Aird Brecain acc Ath na b-Fer a b-fochair
<span class="ex">ar</span>oile, '<span class="ex">ar</span> t-tea<span class="ex">cht</span> on Mum<span class="ex">ain</span> do
<span class="ps">M' Aodhóg</span>, ro
chenglatt<span class="ex">ar</span> a c-cuman<span class="ex">n</span> ⁊ a
c-c<span class="ex">ar</span>atr<span class="ex">adh</span> le ceile an<span class="ex">n</span>sin, ge do
chenglatt<span class="ex">ar</span> roimhe go minic, óir fa lu<span class="ex">cht</span>
baidhe ⁊ bith-chadaigh do bhun<span class="ex">adh</span> d' aroile iad
féin. Aithnighis <span class="ps">M'
Aodócc</span> d' Ulltán an u<span class="ex">air</span>-sin cuma a
chiosa ⁊ a chána for cinedh ⁊ for
chlan<span class="ex">n</span>m<span class="ex">ai</span>cne Aodha Fin<span class="ex">n</span>; ⁊
fós cuma a gég n-geineal<span class="ex">aigh</span>, ⁊ a
chraobh coibhnesa, tre glosnaithe filedh; óir fa file,
⁊ fa fíor-naomh, an fer-si<span class="ex">n</span> .i. Ulltan. Ro
th<span class="ex">airr</span>ngirset an da erlamh ⁊ an dá
<span class="ex">á</span>rd-náomh-sin gach rí ⁊ gach
ro-thiccerna da t-tiucf<span class="ex">adh</span> go deir<span class="ex">edh</span> an
dom<span class="ex">ain</span> do cinedh Aoda Finn; gurab aire-si<span class="ex">n</span> ro airim
Ulltán ain<span class="ex">m</span> gach aon rígh ⁊ gach
áon ticcer<span class="sup" title="By Charles Plummer">na</span> dibh-sein tre glosnaithe
ealadhna, tre mhunadh ⁊ móir-thecc<span class="ex">us</span>cc
<span class="ps">M' Aodhócc</span>, maille le
cu<span class="ex">m</span>a a chiosa ⁊ a chána forna
cinedhaibh. Ceileabhrais cách dibh da céile don
cur-si<span class="ex">n</span> go cumhthach, ciamh<span class="ex">air</span>,
comhtuirs<span class="ex">ech</span>, '<span class="ex">ar</span>na rádh do <span class="ps">M' Áodhócc</span> nach f-faicfedh
cecht<span class="ex">ar</span> diobh a cheile go brath tre spir<span class="ex">a</span>t fhesa
⁊ faistine.</p></div><a name="207">‍</a><div class="reftext" n="207" id="div2.d28627e74560-div3.d28627e74695"><span class="fa fa-folder" title="poem 207"> 207</span><p class="opener">Teid <span class="ps">M'
Aodócc</span> siar go Cluain Meic Noís do cengal a
chumain<span class="ex">n</span> ⁊ a cadhaigh le Ciarán <span class="ex">con</span>a
coimhthionól. Téid t<span class="ex">r</span>a Ulltán soir go
h-<span class="ex">Ar</span>d m-Brecai<span class="ex">n</span> go a bhaile féin; gurab
an<span class="ex">n</span> ro cu<span class="ex">m</span> ⁊ ro comhfuaigh tre aircetal
ughd<span class="ex">ar</span> ⁊ ollamhan gluine geineal<span class="ex">aigh</span>
⁊ craobha coibhnesa catha Aodha Fin<span class="ex">n</span>, <span class="fa fa-book" title="folio 203a" id="mls.203a"> 203a</span> ⁊ cioscain <span class="ps">M' Aodhócc</span> amhail ata
siosana:</p><li class="lg" value="1">Sench<span class="ex">us</span> <span class="ps">M'
Aodhocc</span> meabhr<span class="ex">aigh</span> lat,<br/>Uair ni dleghar a dhermat,<span class="fa fa-bookmark" title="p.252" id="pb.252"> p.252</span><br/>Eccn<span class="ex">aidh</span> ó Fherna an glan gle<br/>On Druim 's ó Ros Ainglidhe.</li><li class="lg" value="2">Do aithin eccn<span class="ex">aidh</span> 'na sen,<br/>'Ar t-tíchtain go h-Ath na b-Fer,<br/>A shench<span class="ex">us</span> go léir 's go lom;<br/>Ata go h-eolach agam.</li><li class="lg" value="3">A gabhail gacha samhna;<br/>Da fhurail ar Shíol Ferccna,<br/>Na beirdis leo fo diamh<span class="ex">air</span><br/>An cháin gan a gnath-iarr<span class="ex">aidh</span>.</li><li class="lg" value="4">Laibheoratt don canaidh caoimh,<br/>Sloin<span class="ex">n</span>fet senc<span class="ex">us</span> an <span class="ex">ar</span>d-naoimh,<br/>Adér ribh a fhír gan on,<br/>An líon
riogh bhías 'ga fhoghnamh.</li></div><a name="208">‍</a><div class="reftext" n="208" id="div2.d28627e74560-div3.d28627e74810"><span class="fa fa-folder" title="poem 208"> 208</span><li class="lg" value="5">An cethr<span class="ex">ar</span> dherbh<span class="ex">us</span> an rand,<br/>Luaidh 'san senc<span class="ex">us</span> a n-anman<span class="ex">n</span>,<br/>An drem da n-dleg<span class="ex">ar</span> dia éis<br/>A tabach isa fhaisnéis.</li><li class="lg" value="6">Cuicc bl<span class="ex">iadna</span> cethrac<span class="ex">a</span>t cain<br/>'<span class="ex">Ar</span> t-tichtain dó tar muir anóir,<br/>Meabr<span class="ex">aidh</span> me da eis uile<br/>A fherta 's a mhíorbuile.</li><li class="lg" value="7"><span class="ps">M'
Aodhócc</span> Mór mac sáor Settna,<br/>meic Eirc, le c-claoitti céda,<br/>meic
Feradh<span class="ex">aig</span> fhéil gan ail,<br/>meic
Fiachr<span class="ex">ach</span>, meic Amalgaidh;</li><li class="lg" value="8">mheic Muiredh<span class="ex">aig</span>, meic
Cárthain<span class="ex">n</span>,<br/>meic Eirc, meic Each<span class="ex">ach</span>
Álai<span class="ex">n</span>d,<br/>meic Colla Úais, laoch gan
len,<br/>meic Eachach déttla Doimhlén;</li><li class="lg" value="9">Mheic C<span class="ex">air</span>pri a Life, na ceil,<br/>Meic Corbm<span class="ex">ai</span>c, meic Airt Aoin-fir,<br/>Meic Cuin<span class="ex">n</span> C<span class="ex">ét</span>cathaig calma,<br/>Ór sioladh gach saor-dhamna.</li><li class="lg" value="10">O <span class="ps">Mh'
Aodhócc</span> fa mór-eccna<br/>Go Con<span class="ex">n</span> fa faoilidh freccra,<br/>Ní cheiseabh
<span class="ex">ar</span> an c-cuire,<br/>Da sheiser 's da dhegh-dhuine.</li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.253" id="pb.253"> p.253</span><a name="209">‍</a><div class="reftext" n="209" id="div2.d28627e74560-div3.d28627e74936"><span class="fa fa-folder" title="poem 209"> 209</span><li class="lg" value="11">Dalta Caillin caoimh credhail<br/>Do-níodh léghadh gach leabh<span class="ex">air</span>,<br/>Oirbhertach an eccna uill,<br/>Toirbhertach b-freccra ó Choluim.</li><li class="lg" value="12"><span class="ps">M'
Aodhócc</span> do shíol Colla Úais;<br/>Colaim Cille n<span class="ex">ar</span> críon duais;<br/>Días do Leth Cuin<span class="ex">n</span> go c-céd rath,<br/>Dia n-éis ni thic a c-comhmaith.</li><li class="lg" value="13">Ion<span class="ex">n</span>raic áilghen, cecht<span class="ex">ar</span> de<br/>Mór <span class="ex">ar</span> chách a c-cumaoine;<span class="fa fa-book" title="folio 203b" id="mls.203b"> 203b</span><br/>Ni tiocfa, ciodh daor an dlug,<br/>Éccnach dia n-éis 'san saoghal.</li></div><a name="210">‍</a><div class="reftext" n="210" id="div2.d28627e74560-div3.d28627e74986"><span class="fa fa-folder" title="poem 210"> 210</span><li class="lg" value="14">Ag Tuilen le taobh an roid,<br/>An<span class="ex">n</span> do sccaras is <span class="ps">M'
Aodhócc</span>,<br/>Eisiumh síair go Cluain gan crád,<br/>Meisi soír go h-Ard m-Brecain.</li><li class="lg" value="15">Is an<span class="ex">n</span>sin adub<span class="ex">air</span>t riom,<br/>Aithescc fire nar g<span class="ex">ar</span> liom:<br/>“Cidh cian,
cidh g<span class="ex">ar</span>, <span class="ex">ar</span> dhá ré,”<br/>“Nochan fhaicfem a ceile”.</li><li class="lg" value="16">Fertach fíre h-i f-Férna an fer,<br/>Maith da aoidhe i n-Druim Letan;<br/>An<span class="ex">n</span> as géire rea ghuidhe,<br/>Acc Meilghe 'san Ros Aingli<span class="ex">dhe</span>.</li><li class="lg" value="17">Druim caomh ced ionad <span class="ex">ar</span> gabh<br/>'Ar t-tiachtain a crich Mum<span class="ex">an</span>,<br/>Dár bhaistt Aodh Dubh acc Ath Airm,<br/>D<span class="ex">ar</span> len Aodh
Fion<span class="ex">n</span> an fíor-ain<span class="ex">m</span>.</li><li class="lg" value="18">Bennaighter Aodh leis an<span class="ex">n</span>soin,<br/>Rath righe d' fior a ionaid,<br/>Acht nach diultadh,
réim riaghla,<br/>Cáin <span class="ps">M' Aodhócc</span> gach en-bliadhna.</li><li class="lg" value="19">Do fháccaibh buadha go brath<br/>Do clan<span class="ex">n</span>aibh Ferccna sech cách,<br/>A thír, a fon<span class="ex">n</span> ina fine,<br/><span class="ex">Co n</span>ach treabhdais ainffine.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.254" id="pb.254"> p.254</span><li class="lg" value="20">Aca do fáccaibh gan on<br/>Eineach is féle, is foghnam,<br/>Aoidhedchaire, as buga breth,<br/>Fulang cocc<span class="ex">adh</span>, is crúas cath.</li></div><a name="211">‍</a><div class="reftext" n="211" id="div2.d28627e74560-div3.d28627e75115"><span class="fa fa-folder" title="poem 211"> 211</span><li class="lg" value="21">Ard-fhlaithes re h-ath<span class="ex">aid</span> doibh<br/>O <span class="ps">Mh'
Adhócc</span> g<span class="ex">us</span>an mór-gloir;<br/>Tri<span class="ex">ar</span> os Bhanbha, foirglim fe<span class="ex">acht</span>,<br/>Tri trír os cúicc<span class="ex">edh</span> <span class="ex">Con</span>nacht.</li> <sup id="fnref:33.footnotes">33<a href="#fn:33.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup> <sup id="fnref:34.footnotes">34<a href="#fn:34.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup><li class="lg" value="22">Tri cuicc riogha aca iar sin<br/>Gebh<span class="ex">us</span> <span class="ex">ar</span> an m-Bréifne, na ceil,<br/>No go t-tuccthar an t<span class="ex">ar</span> tro<span class="ex">m</span>,<br/>As meabh<span class="ex">air</span> liom a n-anman<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="23">Tri Fergail, tri Aodh amhra,<br/>Trí Neill, t<span class="ex">r</span>i h-Ualg<span class="ex">air</span>cc
ferr<span class="ex">dha</span>,<br/>Ticcernán, Amhlaibh, da <span class="ex">A</span>r<span class="ex">t</span>,<br/>Cúicc Concubhair, da Cathal;</li><li class="lg" value="24">Mac an Chosccr<span class="ex">aigh</span>, an Crom-bán<br/>As leissin beirther an tár,<br/>Asé sin
lingfes na fir,<br/>Ocus millfes na <span class="corr" title="Corrected from ‘Brethnaigh’ Anon">Breifn<span class="ex">igh</span></span>.</li><li class="lg" value="25">Cian lem gid choimsigh an fer,<br/>T<span class="ex">r</span>en tucc fa toirrsi m' aign<span class="ex">edh</span>,<br/>'<span class="ex">Ar</span> fuinedh gréine a ló the,<br/>Cath Cin<span class="ex">n</span> t-Sl<span class="ex">eibh</span>i ata <span class="ex">ar</span> m' aire.</li></div><a name="212">‍</a><div class="reftext" n="212" id="div2.d28627e74560-div3.d28627e75249"><span class="fa fa-folder" title="poem 212"> 212</span><li class="lg" value="26">Na riogha gabhus iar soin<br/>Diobh go deiredh an domhain,<span class="fa fa-book" title="folio 204a" id="mls.204a"> 204a</span><br/>Gibe do sccriobh, ní snaidm sun<span class="ex">n</span>,<br/>Ain<span class="ex">m</span> gach riogh diobh aderam.</li><li class="lg" value="27">Amhlaibh, is da Tadg gan tár,<br/>Tri Domhnaill, Lochlain<span class="ex">n</span>, Aodh Bán,<br/>Rúaid<span class="ex">r</span>i, Art, tuirbhim gach tan,<br/>Muircert<span class="ex">ach</span>, is da Cathal;</li><li class="lg" value="28">Aodh an Dúin, Goffr<span class="ex">aidh</span> Ferrdha,<br/>Do shiol Bán-chosaigh Lemhna,<br/>Domhnall, Don<span class="ex">n</span>ch<span class="ex">ad</span>, Murch<span class="ex">ad</span> Mend,<br/>Fergal Fuilech, Aodh Imgerr.   <sup id="fnref:35.footnotes">35<a href="#fn:35.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.255" id="pb.255"> p.255</span><li class="lg" value="29">Aodh Imgherr o Léim an Leith<br/>Gebh<span class="ex">us</span> an Bhreifne fodeigh,<br/>An tan bús diothach an drem,<br/>Flan<span class="ex">n</span> Ciothach bús rí Eren<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="30">Acc sin gan bhréicc, gan bhernadh,<br/>Rioghr<span class="ex">adh</span> Breifne, Síol Fergna,<br/>Dligit cain do <span class="ps">M'
Aodhócc</span> mas,<br/>Amhail sloin<span class="ex">n</span>es an senchas.</li></div><a name="213">‍</a><div class="reftext" n="213" id="div2.d28627e74560-div3.d28627e75346"><span class="fa fa-folder" title="poem 213"> 213</span><li class="lg" value="31">Ag so cáin <span class="ps">M' Aodhócc</span> na mion<span class="ex">n</span><br/>O Shíol Fergna, is o Aodh Fhion<span class="ex">n</span>,<br/>Ó fheraibh Saidbre na srían,<br/>Is o
oirechtaibh Oirghíall.</li><li class="lg" value="32">Each, err<span class="ex">edh</span> gach righ go rath,<br/>Molt, muc, m<span class="ex">ar</span>t, ocus dabach,<br/>Gan faill tab<span class="ex">ach</span> orra soi<span class="ex">n</span>,<br/>A t-tab<span class="ex">air</span>t uair 'san bliadai<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="33">Bó as gach baile, ni saobh
soi<span class="ex">n</span>,<br/>Is sgreapall as gach death<span class="ex">aig</span>,<br/>Tosach tairchi is comhóil cai<span class="ex">n</span>,<br/>Tosach failte is fothracc<span class="ex">aidh</span>.</li><li class="lg" value="34">Da n-diultait Siol Fergna an cain,<br/>Biaidh orra díth is diogbháil,<br/>Ni bía a nert <span class="ex">ar</span> nech fo nimh,<br/>Oír ticc ríu nert Dé dhuiligh.</li><li class="lg" value="35">Dó dlegar tabac<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span> an
tréoid,<br/>Gibe as manach do <span class="ps">M' Aodhócc</span>,<br/>An cethr<span class="ex">ar</span> fíalsa fu<span class="ex">air</span> sin,<br/>Biaidh gan i<span class="ex">ar</span>sma 'na degaidh.</li><li class="lg" value="36">Céle is Aodhán o Férna,<br/>As léo leth foirne is fedhma,<br/>'Sa leth ele
t<span class="ex">r</span>a gan tlus<br/>Ag Fairceallach, acc Ferg<span class="ex">us</span>.</li><li class="lg" value="37">Da léiccit uatha go beacht<br/>An cáin gan túr tre mhainneacht,<br/>Biaidh an ecclas Dhe fó ghron,<br/>Is bíaidh an tír gan toradh.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.256" id="pb.256"> p.256</span><li class="lg" value="38">Tri ní mhilles an Bhreifne,<br/>A n-iomtnúth féin le céile,<br/>Cur re Cruachain aird na nech,<br/><span class="ex">Is</span> main<span class="ex">n</span>eachtn<span class="ex">aigh</span>e a cleireach.</li></div><a name="214">‍</a><div class="reftext" n="214" id="div2.d28627e74560-div3.d28627e75492"><span class="fa fa-folder" title="poem 214"> 214</span><li class="lg" value="39">An cethr<span class="ex">ar</span> da tucc a cóir,<br/>As íad boi faris 'san Roimh,<span class="fa fa-book" title="folio 204b" id="mls.204b"> 204b</span><br/>Lu<span class="ex">cht</span> cur<span class="ex">aigh</span> mheic Settna ar fe<span class="ex">cht</span>,<br/>Da t-tucc iar n-écc a oighrecht.</li><li class="lg" value="40"><span class="sic" title="Should be ‘'sedh dlighes gach duine dibh’ Anon">Is
<span class="ex">edh</span> dlighes gach duine diobh-sin</span><br/>Beith <span class="ex">ar</span> com<span class="ex">m</span>éitt don muin<span class="ex">n</span>tir,<br/>Co<span class="ex">m</span>méitt cadhais íatt aráon,<br/>M<span class="ex">ar</span> do ordaigh an t-<span class="ex">ar</span>d-naomh.</li><li class="lg" value="41">An u<span class="ex">air</span> díult<span class="ex">ar</span> tre
debhe<br/>Cáin <span class="ps">M'
Aódhócc</span> 's a muin<span class="ex">n</span>tire,<br/>Biaidh socht <span class="ex">ar</span> shluagh Lemhna lais,<br/>Biaid Clan<span class="ex">n</span> Ferccna fo athais.</li><li class="lg" value="42">Biaidh a crioch 'na comh<span class="ex">ar</span> crech,<br/>Beitt fir ag fodail Breifnech,<br/>Riu éirges fercc Dé do nimh,<br/>Traotar a c-cert <span class="ex">ar</span> Crúachai<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="43">Raidim, ni diamh<span class="ex">air</span> an breth,<br/>Tucc fiadhain o Dhia duileach,<br/>Nochan fuil cobh<span class="ex">air</span> na f-fer<br/>Faa c-comhair acht én-magh.</li><li class="lg" value="44">Troisccitt cin<span class="ex">n</span> na t-tuath 's na t-treabh<br/>I r-Ros Inbhir na n-Aingeal<br/>Im fhéil <span class="ps">M' Aódhócc</span>, moid gan ces,<br/>Doigh as de ticc a t-trom-les.</li><li class="lg" value="45">Aitchet na naoimh fion<span class="ex">n</span>a anoir<br/>Im thecht cuca da c-cabh<span class="ex">air</span>,<br/>Aitchet re tennta gan geis<br/>An damh dercc a Daiminis.</li><li class="lg" value="46">Ni lamhtar a tír 'na t-tres,<br/>Go t-tí flaith rea finechas,<br/>A t-tír do thadhall go trom,<br/>Nocha lamhon<span class="ex">n</span> sluagh eachtron<span class="ex">n</span>.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.257" id="pb.257"> p.257</span><li class="lg" value="47">As me Ulltán o Ardbile,<br/>M' anam <span class="ex">ar</span> cor righ nimhe,<br/>Im fili, im
faidh, ro fes,<br/>As de shloin<span class="ex">n</span>im an senchas.<br/><span class="trailer">Sench<span class="ex">us</span>.</span></li></div></div><a name="lxxi">‍</a><div class="reftext" n="lxxi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e75674"><span class="fa fa-folder" title="section lxxi"> lxxi</span><a name="215">‍</a><div class="reftext" n="215" id="div2.d28627e75674-div3.d28627e75675"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 215"> 215</span><p>Is amhlaidh <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">so</span> immorro ro órdaighsett na naoimh
.i. Colaim Cille ⁊ Caillín cíos <span class="ps">M' Aodhog</span> for Úibh Briuin,
⁊ for Laighneachaibh, do comhroin<span class="ex">n</span> eter a ceallaibh
⁊ a chomarbaibh .i. eter Druim Lethain, ⁊ Ros
Inbhir, ⁊ Férna Mór, óir fa dalta dil
degh-thairisi do Chaillin <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, ⁊ fós fa fer
cumain<span class="ex">n</span> ⁊ c<span class="ex">ar</span>attr<span class="ex">aidh</span> dó
Colaim Cille m<span class="ex">ar</span>an c-cettna, g<span class="ex">ur</span> órdaighettar
<span class="ex">ar</span> an adhb<span class="ex">ar</span>-sin cíos <span class="ps">M' Aodhócc</span> do roind eter a
thrí ceallaibh. Trían cíosa <span class="ps">M' Aodhócc</span> go Drui<span class="ex">m</span>
Lethan, an méid do-gébth<span class="ex">ar</span> i n-Íbh
Bríuin de; ⁊ a dá t-trían go Ros Inbhir
⁊ go Férna. Da t-trían ciosa Laighen go
Drui<span class="ex">m</span> Lethan, ⁊ go Ros Inbhir. Ni dligit
mui<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span> Droma Lethain an cíos ab<span class="ex">h</span>us
d' iodhlac<span class="ex">adh</span> amach go Férna, ⁊ dlighitt <span class="fa fa-book" title="folio 205a" id="mls.205a"> 205a</span> muin<span class="ex">n</span>ter Férna an cíos
d' iodhlacadh uatha go D<span class="ex">ru</span>im Lethain; oir do fháccaiph
<span class="ps">M' Aodhócc</span> d' fiachaibh
<span class="ex">ar</span> muin<span class="ex">n</span>tir Céile ⁊ <span class="ex">ar</span>
mhuin<span class="ex">n</span>tir Aódháin iodhlachadh an chiosa-sin go
Druim Lethan; dith fine immorro, ⁊ sprecc<span class="ex">adh</span>,
⁊ athais gach aoin orra muna t-tuccdáois an
t-iodhlacadh-sin dó.</p></div><a name="216">‍</a><div class="reftext" n="216" id="div2.d28627e75674-div3.d28627e75773"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 216"> 216</span><p>Até an<span class="ex">n</span>so áiremh
cíosa Laighen <span class="ps">Mh'
Aodhócc</span> .i. beirt righ Laighen an lá
do-gent<span class="ex">ar</span> rí Laighen de, acht a léine sroil,
⁊ a áon-ghae; ⁊ lána bhróicce
d' airccett; ⁊ fer ionaid Aodh<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span> meic
Setna do theacht fo thrí 'na timceall. Ocus ó
do-bhéra féin, nó fer a ionaid, slat i l-laimh in
rígh, biaidh buaidh tréine ⁊ treisi
fair. Dlicc<span class="ex">edh</span> an rí an lá-si<span class="ex">n</span>
<span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir offrála móra do
dhénamh o bhécc go mór, ⁊ a<span class="ex">n</span>
tres cuid dá t-tiubra rí Laighen uadha, dlighitt
rioghr<span class="ex">adh</span> Laighen a thab<span class="ex">air</span>t uatha, ⁊ an
cíos-si<span class="ex">n</span> uile do thab<span class="ex">air</span>t ar laimh na
c-comh<span class="ex">ar</span>badh, gibe roin<span class="ex">n</span> thoileochait do
thab<span class="ex">air</span>t fair .i. O Fairceall<span class="ex">aigh</span> ⁊ O
Ferg<span class="ex">us</span>a, óir ni fhuil cum<span class="ex">acht</span> ag aoinnech ele
f<span class="ex">air</span>, acht amhail oirdeochaitt.</p></div><a name="217">‍</a><div class="reftext" n="217" id="div2.d28627e75674-div3.d28627e75840"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 217"> 217</span><p class="opener"><span class="ex">Con</span>adh do dherb<span class="ex">adh</span> ⁊
do dheimniucch<span class="ex">ad</span> chomhronda an chiosa-si<span class="ex">n</span> eter na
comharbaibh do-rónadh an laidh:</p><li class="lg" value="1">Comhroin<span class="ex">n</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span>, fa mór modh,<br/>Mar do ordaigh an t-érlamh,<br/>Eter a cheallaibh go cóir<br/>Ar a chíoscain accédóir.</li><li class="lg" value="2">Atád '<span class="ex">ar</span>na dherbh<span class="ex">adh</span> damh<br/>Ag <span class="ps">M' Aodhócc</span>
Dhroma Leth<span class="ex">an</span>,<br/>Trí cealla lána gan locht<br/>I l-Laignibh 'sa c-cl<span class="ex">ar</span> <span class="ex">Con</span>nacht.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.258" id="pb.258"> p.258</span><li class="lg" value="3">Férna Mór <span class="ps">M' Aodóg</span> gan bréicc<br/>I c-crich Laighen go lán-meid,<br/>Drui<span class="ex">m</span> Lethan, as sealbh sochr<span class="ex">aidh</span>,<br/>As naomh-port do <span class="ex">Con</span>nachtoib.</li><li class="lg" value="4">Ros Inbhir, Cuillin na b-Fer,<br/>As
úaisle na gach aittreabh,<br/>Port na f-Finnlec, tar gach
fód,<br/>An<span class="ex">n</span> do h-adhlaicedh <span class="ps">M' Aodhócc</span>.</li><li class="lg" value="5"><span class="ps">M'
Aodócc</span> féin do- rin<span class="ex">n</span>e an
roin<span class="ex">n</span><br/><span class="ex">Ar</span> na trí ceallaibh chanaim,<br/>Roin<span class="ex">n</span> a chiosa 's a cána,<br/>Fa
roin<span class="ex">n</span> díles diongmála.</li><li class="lg" value="6">Colum Cille is Caillín caomh,<br/>Do ordaigh an da ard-naomh<br/>Roin<span class="ex">n</span> na
cíoscána gan col<br/>Do denamh i n-Druim Lethan.</li><li class="lg" value="7"><span class="fa fa-book" title="folio 205b" id="mls.205b"> 205b</span>Do ordaigh Colaim Cille<br/>D' Aodhócc, fáidh <span class="sup" title="By Charles Plummer">na</span> firinde,<br/>Roin<span class="ex">n</span> na
cíoscána do chum<br/>Ar a cheallaibh a c-comhtrom.</li></div><a name="218">‍</a><div class="reftext" n="218" id="div2.d28627e75674-div3.d28627e75990"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 218"> 218</span><li class="lg" value="8">Cíos Laighen d'
Férna na f-fledh<br/>An la rioghtar ri Laighen,<br/>Beirt an choccedhaigh da ched,<br/>Is lán a broicce d' airget.</li><li class="lg" value="9">Do rígh Cruachan dlighther soin,<br/>'Ga rioghadh h-i Con<span class="ex">n</span>achtaibh,<br/>Fer ionaid
<span class="ps">M' Aodhócc</span> gan feall<br/>Do thecht fo t<span class="ex">r</span>i 'na thimceall.</li><li class="lg" value="10">Acc fer ionaidh mheic Séttna<br/>Ata an lúach maith-si ader-sa,<br/>Err<span class="ex">edh</span>
rígh <span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span> na c-cath,<br/>Acht lene
sróil is áon-ghae.</li><li class="lg" value="11">Offrála lá dénma an righ<br/>Óna sleachtaibh, ona shiol,<br/>Dlighitt eter sen is ócc<br/>D' fior ionaid miadh<span class="ex">ach</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span>.</li><li class="lg" value="12">Cath Aodha Find fein malle,<br/>Gibe díbh gebh<span class="ex">us</span> righe,<br/>Ná siritt slata 'na n-doid,<br/>Acht ó fhior ionaid <span class="ps">M' Aodhóicc</span>.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.259" id="pb.259"> p.259</span><li class="lg" value="13">Ócclach <span class="ps">M' Áodócc</span> ó do-bheir<br/>Slat righ i l-laimh in righ-sin,<br/>Bér<span class="ex">aidh</span> búaidh i n-gach
t-ach<span class="ex">ar</span>,<br/>Na sluaigh féin da áontachad.</li><li class="lg" value="14">Trén ele a ion<span class="ex">n</span>samhail sin<br/>Atá ag gach rí do Laighnibh<br/><span class="ex">Ar</span>
fedh caomh-fód a chrioch féin,<br/>Ocus <span class="ps">M' Aodhócc</span> do mín-reir.</li></div><a name="219">‍</a><div class="reftext" n="219" id="div2.d28627e75674-div3.d28627e76107"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 219"> 219</span><li class="lg" value="15">Trían a chíosa 'sa chána<br/>Do ordaigh <span class="ps">M' Aodocc</span> málla<br/>Do Dhruim lán-oirdheirc Lethan,<br/>A n-deinedh Áodh áitechadh.</li><li class="lg" value="16">Trian ele an chiosa gan chaill<br/>Do Cuillín na f-Fer n-Álain<span class="ex">n</span><br/>Tucc <span class="ps">M' Aodócc</span> m<span class="ex">ar</span>
cóir cairte,<br/>Da Roimh aoibhinn adhlaicthe.</li><li class="lg" value="17">Trian gach cíosa da m-bé a bhus,<br/>Dlicc<span class="ex">id</span> Férna go foll<span class="ex">us</span><br/>Do chuid ron<span class="ex">n</span>a on táoibh túaidh,<br/>'S gan a iodhlacadh en-ú<span class="ex">air</span>.</li><li class="lg" value="18">Da t-trían ciosa Ferna féin<br/>Do theacht <span class="ex">ar</span> aithne an fhiréin<br/>Go
Druim Lethan gan locadh,<br/>Is íadh féin da
iodhlacadh.</li><li class="lg" value="19">Cele ocus Aodhan gan on<br/>Dó
órdaigh da iodhnacal,<br/>Muna iodhlaicit, gan acht<br/>Tuillit ó <span class="ps">M'
Aodhócc</span> mallacht.</li><li class="lg" value="20"><span class="fa fa-book" title="folio 206a" id="mls.206a"> 206a</span>Ard-port <span class="ps">M' Aodhócc</span>, asé sin<br/>B<span class="ex">udh</span> cenn uidhe da gach aoidhidh,<br/>Druim Lethan, treabh go t-taintibh,<br/>Re linn <span class="ps">M' Aodhócc</span> mór-fhailtigh.</li><li class="lg" value="21">Dá madh le <span class="ps">M' Aodhócc</span> na f-fledh,<br/>M<span class="ex">ar</span> bú leo Caiseal do sheal,<br/>Ní treiccfett Drui<span class="ex">m</span> Lethan lór<br/><span class="ex">Ar</span> maith 'san cruin<span class="ex">n</span>e c<span class="ex">om</span>hmór.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.260" id="pb.260"> p.260</span><li class="lg" value="22">T<span class="ex">ri</span> dabhcha, as dá dligedh soin,<br/>Is blas meala <span class="ex">ar</span> gach n-dab<span class="ex">aigh</span>,<br/>D' fior ionaid Aodha i n-am óil,<br/>'S do Ros Inbhir m<span class="ex">ar</span> onóir.</li></div><a name="200">‍</a><div class="reftext" n="200" id="div2.d28627e75674-div3.d28627e76254"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 200"> 200</span><li class="lg" value="23">Na trí h-aird-cealla gan on<br/>Atád ag Aodh m<span class="ex">ar</span> ionad,<br/>Tucc cenn<span class="ex">us</span> na c-ceall ele<br/>Do Ros Inbhir d' áiridhe.</li><li class="lg" value="24">Ros Inbhir nír tréicc Aodh oll<br/><span class="ex">Ar</span> impidhe, na <span class="ex">ar</span> fhorgall,<br/><span class="ex">Mar</span> tá in<span class="ex">n</span>te a clí 's a corp,<br/>D' feithemh dhi ocus d' furtocht.</li><li class="lg" value="25">Do tiodhlaic Aodhóg go bráth<br/>Cenn<span class="ex">us</span> is uaisle iomlán,<br/>Smacht is cáin a cheall go cert<br/>Do Ros Inbhir a n-ein-fea<span class="ex">cht</span>.</li><li class="lg" value="26">Ata 'sa chill-si a b-fuil sin<span class="ex">n</span>,<br/>Leabh<span class="ex">ar</span> <span class="ex">ar</span>d-náomh na
h-Er<span class="ex">enn</span>,<br/>Sgela gach naoimh díbh gan ail,<br/>Is sccela a c-ceall go cub<span class="ex">aidh</span>.</li><li class="lg" value="27">Gibe diobh nach leghth<span class="ex">ar</span> lim,<br/>Do leabhraibh ard-naomh Er<span class="ex">enn</span>,<br/>Léghaim fa mhaisi gan móid<br/>Leabhar Mo
Laisi is <span class="ps">M' Aodhócc</span>.</li><li class="lg" value="28">Leabhar <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, fa caomh cruth,<br/><span class="ex">Ar</span> grad cin<span class="ex">n</span>te is <span class="ex">ar</span> chadach,<br/>A tregad dím ni dligid,<br/>Leghtar lim go lain-minic.</li><li class="lg" value="29">Giolla Mo Ghoda rea ghairm<br/>Ag
eolchaibh, is e m' forain<span class="ex">m</span>,<br/>Ar ceallaibh <span class="ps">M' Aodhócc</span> gan mhoill<br/>Mé rea chíoscáin do comhroin<span class="ex">n</span>.<br/><span class="trailer">C<span class="ex">om</span>roin<span class="ex">n</span></span></li></div><a name="221a">‍</a><div class="reftext" n="221a" id="div2.d28627e75674-div3.d28627e76394"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 221a"> 221a</span><p>Eittirbhretha <span class="ps">M' Aodhócc</span> an<span class="ex">n</span>so do
réir Ghiolla Mo Choda Í Caiside an t-sáoi
fhesach, fhír-eolach, m<span class="ex">ar</span> fú<span class="ex">air</span> lea
scc<span class="ex">r</span>iob<span class="ex">adh</span> on <span class="ex">ar</span>d-naomh gan merball, gan
merach<span class="ex">ad</span> .i. a bhretha eter a cheallaibh cadhasachaibh
c<span class="ex">om</span>hmóra, ⁊ cath Aodha Fin<span class="ex">n</span>
<span class="ex">con</span>a rioghuibh ro-úaisle, <span class="ex">con</span>a
táoiseachaibh tenna, tiodhláictheacha, <span class="ex">con</span>a
m-brughadhaibh, ⁊ <span class="ex">con</span>a m-bíatachaibh
.i. onórucch<span class="ex">ad</span> a cheall ⁊ a
chlí<span class="ex">ar</span>, a mhion<span class="ex">n</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.261" id="pb.261"> p.261</span>
 ⁊ a mhóir-fethal, a therman<span class="ex">n</span>
⁊ a thrén-cadhas, ⁊ gan a mhion<span class="ex">n</span> no
a mháoir <span class="fa fa-book" title="folio 206b" id="mls.206b"> 206b</span> do leiccen go brath fo
eiteach; ⁊ gan étheach fo mion<span class="ex">n</span>aibh <span class="ps">M' Aodog</span>. Gibe do-dhéna gach
ní dibh-sin rucc <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do breith <span class="ex">air</span> féin
<span class="ex">con</span>a cléir ⁊ cona coimhtionol guidhe
t<span class="ex">ar</span>a chenn da shaor<span class="ex">adh</span> o phiantaibh adhuathmara
iff<span class="ex">rin</span>n. Ocus gibe rí no tigerna coimheol<span class="ex">us</span>
do <span class="ps">M' Aodog</span>, nach dlegh<span class="ex">ar</span>
a esccaine acht fo trí cásaibh
.i. sárucch<span class="ex">ad</span> a cheall ⁊ laghducc<span class="ex">adh</span>
onóra a com<span class="ex">ar</span>badh, ⁊ cumgachadh a
fhuin<span class="ex">n</span> ⁊ a fherain<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="221b">‍</a><div class="reftext" n="221b" id="div2.d28627e75674-div3.d28627e76516"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 221b"> 221b</span><p class="opener"><span class="ex">Con</span>idh da derbh<span class="ex">adh</span> sin do
chum an t-ughd<span class="ex">ar</span> .i. Giolla Mo Choda, an laidh:</p><li class="lg" value="1">Eittirbretha <span class="ps">M' Aodhócc</span> min,<br/>An áil libh a n-airemh dhíbh?<br/>A shluagh fer m-Breifn<span class="ex">ech</span> go m-bloidh,<br/>Gabaidh uadha bh<span class="ex">ar</span> múnadh.</li><li class="lg" value="2">Isé céd munadh do-bheir,<br/>Le <span class="ps">M' Aodhócc</span> erlamh eistigh,<br/>Rí<span class="ex">ar</span> a cleir<span class="ex">ech</span> gan cionaidh,<br/>Ga<span class="ex">n</span> eitheach fana aird-mhion<span class="ex">n</span>aibh.</li><li class="lg" value="3">M<span class="ex">ar</span> comh<span class="ex">air</span>le da chleir fein<br/>Tucc <span class="ps">M' Aodócc</span> an caomh cneis-réidh,<br/>Sior-ghuidhe <span class="ex">ar</span> cath Aodha Fin<span class="ex">n</span>,<br/>Da sechna <span class="ex">ar</span> piantaibh if<span class="ex">rin</span>n.</li><li class="lg" value="4">Da c-cennch<span class="ex">ar</span> an guidhe glan<br/>O cléir craibt<span class="ex">igh</span> na coradh,<br/>Acht muna diolait da cion<span class="ex">n</span>,<br/>Focc<span class="ex">us</span> doibh ecc is if<span class="ex">rion</span>n.</li><li class="lg" value="5">Eittirbhretha meic Setna,<br/>Ata accam gan
t-sena<br/>Gach ní atú do luad go g<span class="ex">r</span>ind,<br/>Eter tuaith ocus aird-chill.</li><li class="lg" value="6">Gibe baile a b-fáicfit sin<br/>Cli<span class="ex">ar</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span> mall<span class="ex">acht</span> bun<span class="ex">aidh</span>,<br/>Olc an baile 'sa daoine,<br/>Beith gan rath, gan ro-naoime.</li></div><a name="222">‍</a><div class="reftext" n="222" id="div2.d28627e75674-div3.d28627e76660"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 222"> 222</span><li class="lg" value="7">Eittirbhretha <span class="ps">M' Aodóigh</span> móir,<br/>A
cath Aodha Fin<span class="ex">n</span> fíor-cóir,<br/>Éistt<span class="ex">idh</span> lea léghad go cert,<br/>Ríar<span class="ex">adh</span> cách íarna n-eisteacht.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.262" id="pb.262"> p.262</span><li class="lg" value="8">Na bretha <span class="ex">cet</span>na gan
c<span class="ex">air</span><br/>Do réir tiomna do
órd<span class="ex">aigh</span>,<br/>Da m-beith <span class="ex">ar</span> cuimne
imosech<br/>Ag uaislibh riogh is taoisech.</li><li class="lg" value="9">Gan dáoirsi do chur 'na cill,<br/>'S mór-cumd<span class="ex">ach</span> a mac leigin<span class="ex">n</span>,<br/>Congbáil a cadhais go cert,<br/>M<span class="ex">ar</span> sin tuillt<span class="ex">er</span> a bennacht.</li><li class="lg" value="10">Tuill<span class="ex">edh</span> ele sloin<span class="ex">n</span>fe
sin<span class="ex">n</span><br/>D' eittirbreith <span class="ps">M'
Aodog</span> béil-bin<span class="ex">n</span><span class="fa fa-book" title="folio 207a" id="mls.207a"> 207a</span><br/>Ar cách m<span class="ex">ar</span> do bhaistt go glan,<br/>Ag
luadh c<span class="ex">er</span>t Droma <span class="corr" title="Corrected from ‘Lethain’ Anon">Lethan</span>.</li><li class="lg" value="11">Adb<span class="ex">ar</span> fan ab<span class="ex">ar</span>thar sin,<br/>Eittirbretha léa brethaibh,<br/>Siad do bheith eidir da ran<span class="ex">n</span>,<br/>'S a<span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span> naomh  m-breith go comt<span class="ex">r</span>om.</li><li class="lg" value="12"><span class="ex">Ar</span> Breifneachaibh, m<span class="ex">ar</span> do
dligh,<br/>Da sechna <span class="ex">ar</span> fheircc an Dulimh,<br/>A n-Druim <span class="corr" title="Corrected from ‘Leth’ Anon">Lethan</span>, 'na naomh-fod féin,<br/>As breithemh <span class="ps">M' Aodocc</span> mín-réid.</li><li class="lg" value="13">Gan esccaine
<span class="ex">ar</span> a rioguibh<br/>Go brath, acht fa trí
gniomhaibh,<br/>Do mhol <span class="ps">M'
Aodócc</span> 'na cill cain,<br/>'Na naomh-fód,
i r-Ros Inbhir.</li></div><a name="223">‍</a><div class="reftext" n="223" id="div2.d28627e75674-div3.d28627e76822"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 223"> 223</span><li class="lg" value="14">M<span class="ex">ar</span> so tucc <span class="ps">M' Aodócc</span> da mhaor:<br/>Gibe thuilles na trí gniomh,<br/>Beith gan medh<span class="ex">air</span> 'na righe,<br/>Ma dleg<span class="ex">air</span> a easccaine.</li><li class="lg" value="15">A h-aon diobh: da n-derna so<br/>Adhb<span class="ex">ar</span> righ, no rí ullamh,<br/>Cumhgug<span class="ex">adh</span> a fhuinn na a fhoid<br/>Go brath <span class="ex">ar</span> muin<span class="ex">n</span>tir <span class="ps">M' Aodhoig</span>;</li><li class="lg" value="16">Fulang s<span class="ex">ar</span>aighthe a cille<br/>D' fior tren gan rath firin<span class="ex">n</span>e,<br/>Isé deiredh bías de,<br/>A gniomh féin da easccaine.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.263" id="pb.263"> p.263</span><li class="lg" value="17">Ag so on tres gniomh diobh, nach lag,<br/>Fer a ionaid do dermat,<br/>A onóir o nach f-faige,<br/>Breth <span class="ps">M' Aodocc</span> a easccaine.</li><li class="lg" value="18">Tiom<span class="ex">ar</span>g<span class="ex">ain</span> cethra no cruidh,<br/>Goid no meirle nach moth<span class="ex">aig</span>,<br/>Acht gaodh
adhbal a dhaoine,<br/>Ni h-adhb<span class="ex">ar</span> righ d' esccaine.</li><li class="lg" value="19">Ag sin na h-adb<span class="ex">air</span> gnátha<br/>Do cros an breithemh bratha<br/>Ar riogr<span class="ex">aidh</span>
catha Aodha Fin<span class="ex">n</span><br/>Do cluinsin ina aird-chill.</li></div><a name="224">‍</a><div class="reftext" n="224" id="div2.d28627e75674-div3.d28627e76937"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 224"> 224</span><li class="lg" value="20">Saoghal fada, rath
bun<span class="ex">aidh</span>,<br/>Fa gach ní da
n-dubhram<span class="ex">air</span>,<br/>Tucc mac Séttna, réim
go rath,<br/>Do luach a cheall do cumhd<span class="ex">ach</span>.</li><li class="lg" value="21">Gach mac riogh coimhedf<span class="ex">us</span> sin,<br/>Biaidh m<span class="ex">ar</span> gach ri don rioghr<span class="ex">aid</span><br/>Seachnadh sé fon<span class="ex">n</span> na coire<br/><span class="sic" title="Should be ‘an’ Anon">Na</span> ceall muna medoighe.</li><li class="lg" value="22">A chlan<span class="ex">n</span> 's na riogha go rath,<br/>A tháois<span class="ex">igh</span> tuath, 'sa sleachta,<br/>Fa cath Aodha ferr<span class="ex">dha</span> feil<br/>Mórfaid puirt <span class="ps">M' Áodhocc</span> mín-reidh.</li><li class="lg" value="23">Dénaitt gach maith da chill caoimh,<br/>Da cléircibh d' éis an naoimh,<span class="fa fa-book" title="folio 207b" id="mls.207b"> 207b</span><br/>Do-bhéra <span class="ps">M' Aodhócc</span> da chind<br/>Iomain<span class="ex">n</span>, uird, ocus aiffrind.</li><li class="lg" value="24">Guidhe ar gach duine im<span class="ex">m</span>aille<br/>Fu<span class="ex">air</span>, do réir a chumaoine,<br/>Gach aon ceileabhr<span class="ex">us</span> 'na fhód,<br/>Do réir breithemhnais <span class="ps">M' Aodhócc</span>.</li><li class="lg" value="25">Ag sin bretha meic Séttna;<br/>M<span class="ex">air</span>g Breifn<span class="ex">ech</span> bes da séna,<br/>Nach diolfa a chíos faseach,<br/>Suil tí
lá na n-eittirbreth.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.264" id="pb.264"> p.264</span><li class="lg" value="26">Ni h-ain<span class="ex">m</span> ele goirter
diom<br/>Acht Giolla Mo Choda na naomh,<br/>Mo Laisi is
<span class="ps">M' Aodhócc</span> faseach,<br/>Gnath leghann a n-eittirbreth.<br/><span class="trailer">Eitt<span class="ex">irbretha</span>.</span></li></div></div><a name="lxxii">‍</a><div class="reftext" n="lxxii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e77076"><span class="fa fa-folder" title="sub-section lxxii"> lxxii</span><a name="225">‍</a><div class="reftext" n="225" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e77077"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 225"> 225</span><p>Feachtus dia
m-baoi <span class="ps">M' Aodocc</span> h-i
f-Férna Móir a n-deir<span class="ex">iudh</span> a aimsire,
g<span class="ex">ur</span> fhoillsigh aingeal an Coimdhedh dó crioch a
shaoghail, ⁊ deir<span class="ex">edh</span> a bhethadh do beith ina
fhocc<span class="ex">us</span> ⁊ 'na fhoiccseradh don dul-sin, ⁊
do raidh ris tocht go h-ionadh a eiseirge, ⁊ go h-áit
a adhnacail, ⁊ a chealla, ⁊ a
an<span class="ex">n</span>óide úaisle, ⁊ a thermain<span class="ex">n</span>
togh<span class="ex">aid</span>e d' fagbáil 'ga n-urradhaibh ⁊ 'ga
n-oighredhaibh iomcuibhde dia éis. Do-róine <span class="ps">M' Aodhócc</span> amhlaidh sin. Faccbais
Ferna <span class="ex">con</span>a feran<span class="ex">n</span> for cum<span class="ex">us</span> Cele ⁊
Aódh<span class="ex">ain</span>, ⁊ aga c-cinedh ⁊ aga
c-clan<span class="ex">n</span>m<span class="ex">ai</span>cne, maille re cioscháin Laighen go
laithe an bratha do toccbáil ⁊ do
thiomsucch<span class="ex">ad</span>, da comhroin<span class="ex">n</span> go comt<span class="ex">r</span>om eter
a cheall<span class="ex">aibh</span> ⁊ a com<span class="ex">ar</span>baibh, amhail do
raidhem<span class="ex">ar</span> romhain<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="226">‍</a><div class="reftext" n="226" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e77151"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 226"> 226</span><p>Tainicc aissein go Drui<span class="ex">m</span> Lethan,
⁊ do-roine m<span class="ex">ar</span>an c-cédna isin
c-cill-sin. Fáccbais cenn<span class="ex">us</span> ⁊
com<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">us</span> na cille-sin ag Urcain mac
Oi<span class="ex">lel</span>la, dárbh ain<span class="ex">m</span> Fairceallach, gur baist
<span class="ps">M' Aodhócc</span> an fer-sin
.i. Urch<span class="ex">ain</span>, go t-tucc F<span class="ex">air</span>ceall<span class="ex">ach</span> d'
ain<span class="ex">m</span> fair; oír as íatt
c<span class="ex">ét</span>-ócl<span class="ex">aigh</span> batt<span class="ex">ar</span> acc
<span class="ps">M' Aodhócc</span>
.i. Fairceall<span class="ex">ach</span> ⁊ Ferg<span class="ex">us</span>a, da mac
Oil<span class="ex">ell</span>a, meic Recht<span class="ex">aid</span>e, meic Eitin, meic Felim,
meic Caoil, meic Aodha, meic Oi<span class="ex">lel</span>la, meic Eirc, meic
Eog<span class="ex">ain</span>, meic Neill <span class="ex">Noi</span>giallaigh. Ocus nochan faghadh
<span class="ps">M' Aodhócc</span>, d' ór no
d' <span class="ex">air</span>get, d' ion<span class="ex">n</span>m<span class="ex">us</span> no d' erradhaibh, do
chíos no do caomh-offrail, enní nach for a
lai<span class="ex">m</span>h do-bheiredh go soiche a scáoil<span class="ex">edh</span>
<span class="ex">ar</span> bho<span class="ex">cht</span>aibh an Coimdhe, ⁊ <span class="ex">ar</span>
dheibhlénaibh Dé, <span class="fa fa-book" title="folio 208a" id="mls.208a"> 208a</span> ⁊
ar áos ciuil, ⁊ oirfitt<span class="ex">idh</span>, ⁊
ealadhna, a n-déirc ⁊ a n-daon<span class="ex">n</span>acht,
<span class="ex">ar</span> sgath a einigh,⁊ a uaisle, ⁊ a
ion<span class="ex">n</span>rácais.</p></div><a name="227">‍</a><div class="reftext" n="227" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e77273"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 227"> 227</span><p>Doigh is íatt cethr<span class="ex">ar</span>
coimhitteachta batt<span class="ex">ar</span> maille ris isin Roimh, a f-feccmais an
trir ord<span class="ex">eir</span>c ele do raidhemar .i. Mo Laisi, ⁊
Caillin, ⁊ Ulltan .i. Cele ⁊ Aodhan Fherna,
Faircellach ⁊ Fergusa o Druim Leathan ⁊ ó
Chuillin na f-Fer, gurab aire-sin ro fhágaibh-siumh a
oidhreacht aca i<span class="ex">ar</span>na eccaibh, ⁊ acca n-oighredhaibh
ina n-deghaid. Fáccbais t<span class="ex">r</span>a <span class="ps">M' Aodhócc</span> Fairceallach ina ionad
féin i n-Drui<span class="ex">m</span> Leth<span class="ex">an</span>, ⁊ tuccastair
an baile <span class="ex">con</span>a maithes ⁊ cona
mór<span class="ex">con</span>ach for a cu<span class="ex">m</span>us, ⁊ for a
cumh<span class="ex">acht</span>uibh, ⁊ ag a síol, ⁊ ag a
shliocht, o sin amach go brath. Faccbais fos rath ⁊
sobh<span class="ex">ar</span>than for a cinedh ⁊ for a
clan<span class="ex">n</span>m<span class="ex">aic</span>ne, acht go rabhaitt do réir <span class="ps">M' Aodócc</span>. Fáccbais
benn<span class="ex">acht</span> isin m-baile, ⁊ ceileabhrais dó 'na
deagh<span class="ex">aid</span>.</p></div><a name="228">‍</a><div class="reftext" n="228" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e77335"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 228"> 228</span><p>Téid go Ros Inbhir as a h-aithle .i. d'
ion<span class="ex">n</span>s<span class="ex">aigh</span>e fóid a adhnacail ⁊ a
eiseírge. Beiris lais Ferg<span class="ex">us</span> mac Oi<span class="ex">lel</span>la mic
Eitin .i. a dhalta díles
<span class="fa fa-bookmark" title="p.265" id="pb.265"> p.265</span>
 degh-thairisi ⁊ a chele comháoisi
⁊ comhaittechta. Tucc<span class="ex">us</span>t<span class="ex">air</span>
oircin<span class="ex">n</span>echt ⁊ aird-cenn<span class="ex">us</span> an bhaile for a
breith, ⁊ for a bh<span class="ex">ar</span>ánt<span class="ex">us</span>,
⁊ for cum<span class="ex">us</span> a fhine ⁊ a fhíor-aicme,
go laithe an bratha. Faccbais rath sonais ⁊ soichill, rath
feile ⁊ fír-einigh, rath n-eccna ⁊
n-in<span class="ex">n</span>tleachta, for fher a ionaidh dia éis, ⁊
for an m-baile do bunadh, acht go rabhat fo umhla ⁊ fo
onóir do <span class="ps">M'
Aodhócc</span>. Báoi <span class="ps">M'
Aodócc</span> immorro aims<span class="ex">ir</span> i r-Ross Inbhir
amhlaidh sin, ag furn<span class="ex">aidh</span>e a écca ⁊ a
oidhedha, '<span class="ex">ar</span>na foillsiucchad on aingeal dó,
deighenach a bethadh ⁊ a bhuan-t-saogail do bheith cuicce.</p></div><a name="229">‍</a><div class="reftext" n="229" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e77396"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 229"> 229</span><p>Cuiris te<span class="ex">cht</span>a go
tin<span class="ex">n</span>esn<span class="ex">ach</span> <span class="ex">ar</span> cenn Dalláin Forgaill
go Cill Dalláin dia bheith 'na fiadhnaise aicce for a thoga,
⁊ for a thiomna, <span class="ex">ar</span> a mion<span class="ex">n</span>aibh, ⁊
<span class="ex">ar</span> a mó<span class="ex">r</span>-fethlaibh, ⁊ for cengal a
cíosa ⁊ a chána for cath Aodha Fin<span class="ex">n</span>,
⁊ for aicmedhaibh oile <span class="ex">ar</span>chena; óir ba file,
⁊ ba faidh, ⁊ ba fír-naomh, an fer-sin
.i. Dallán; ⁊ fós ba fer baide ⁊
bith-codaigh, cumain<span class="ex">n</span> ⁊
c<span class="ex">ar</span>attr<span class="ex">aidh</span> do <span class="ps">M'
Aodhóg</span> é, <span class="fa fa-book" title="folio 208b" id="mls.208b"> 208b</span> da
m-beittís gan a n-gaol re 'roile, oír fa clan<span class="ex">n</span>
deisi derbhrat<span class="ex">ar</span> Dallán ⁊ <span class="ps">M' Aodhócc</span> .i. <span class="ps">M' Aodog</span> mac Séttna, meic Eirc,
meic Feradh<span class="ex">aig</span>; ⁊ Dallán mac Colla, meic
Eirc, meic Feradh<span class="ex">aig</span>. Ticc Dallán <span class="ex">ar</span> na
h-adb<span class="ex">ar</span>aibh-si<span class="ex">n</span> fo toghairm an naoimh
nemhd<span class="ex">id</span>e nert-c<span class="ex">r</span>aibht<span class="ex">igh</span>, ⁊ an
tailgin<span class="ex">n</span> tocch<span class="ex">aid</span>e t<span class="ex">r</span>ócairigh, go
Ros Inbhir, go h-air<span class="ex">m</span> a m-bói <span class="ps">M' Aodhócc</span>; ⁊ bói
re h-ath<span class="ex">aid</span> fada 'na fhochair, go ro fhoillsigh a togha
⁊ a thiomna, ⁊ no gur comhroin<span class="ex">n</span> a chluicc
⁊ a caomh-bachla, ⁊ a mhionna maordha
móir-fhertacha <span class="ex">ar</span> eccalsaibh ⁊ ar a
aird-cheallaibh; ⁊ fos no gur foillsigh a chioscain forna
cinedhaibh fa dhéoigh do Dhallán, amhail
do-rin<span class="ex">n</span>e d' Ulltán <span class="ex">Air</span>de Brecai<span class="ex">n</span> d'
faisnéis ⁊ d' in<span class="ex">n</span>isin, no gur
chuirest<span class="ex">air</span> féin glósnaithe filedh fuithe da
cuma ⁊ da cumhd<span class="ex">ach</span> <span class="ex">ar</span> aithne an erlaimh
⁊ an <span class="ex">ar</span>d-naoimh, ⁊ in ógh-espuicc,
oír fa faidh, ⁊ fa fili, an fer-si<span class="ex">n</span>
.i. Ulltán.</p></div><a name="230">‍</a><div class="reftext" n="230" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e77541"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 230"> 230</span><p>Iss <span class="ex">edh</span> andso adb<span class="ex">ar</span> cíoschána <span class="ps">M'Aodhócc</span> for Ibh Briuin, ⁊ for
Breifneachaiph, <span class="ex">ar</span> bhaisttedh, ⁊ <span class="ex">ar</span> bhennach<span class="ex">ad</span> Aodha Duibh meic Fergna i n-Áth Airm,
amhail adubhram<span class="ex">ar</span> romhai<span class="ex">nn</span>. Gur foillsigh <span class="ps">M' Aodhócc</span> do Dhallán gach
<span class="ex">ar</span> gheall, ⁊ gach <span class="ex">ar</span> chengail Aodh Fion<span class="ex">n</span> for a chinedh, ⁊ for a
clan<span class="ex">n</span>m<span class="ex">aic</span>ne, amhail do fhoillsigh d' Ulltán roimhe .i. each ⁊ err<span class="ex">adh</span> rígh Breifne an la
rioghfaider é; screpall <span class="ex">ar</span> gach n-death<span class="ex">aig</span>, bó i n-gach baile, m<span class="ex">ar</span>t as gach creich, muc as gach
crú, cáora as gach trét; bond baistte gacha bliadhna for gach n-ao<span class="ex">n</span> dia aicme; ⁊ offrail gacha feile <span class="ps">M' Aodhócc</span>; serrach
da gach g<span class="ex">r</span>oigh, tri dabhca <span class="ex">con</span>a lion<span class="ex">n</span> go m-blas meala for an lion<span class="ex">n</span>-sin do Ros Inbhir gacha
bliadna. Tús suidhighte i t-tigh n-óla ag muin<span class="ex">n</span>tir <span class="ps">M'Aodhócc</span>, tús fáilte ⁊
fothracc<span class="ex">aidh</span>, tús gacha cuirn comhóla; gúala gach righ ⁊ gach taoisigh acc muin<span class="ex">n</span>tir
<span class="ps">M' Aodocc</span>; eirghe rompa,
⁊ re gach mion<span class="ex">n</span> da mion<span class="ex">n</span>aibh gach
uai<span class="ex">r</span> teccaitt i c-cen<span class="ex">n</span> cháich, <span class="fa fa-book" title="folio 209a" id="mls.209a"> 209a</span> i t-tigh no amuigh.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.266" id="pb.266"> p.266</span><a name="231">‍</a><div class="reftext" n="231" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e77656"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 231"> 231</span><p>An chioscáin
c<span class="ex">ét</span>na so for Oirghiallaibh, ⁊ Mhancachaibh
malle, <span class="ex">ar</span> thaithbeoucc<span class="ex">ad</span> Daimin Daimh
Arccaitt. “Iss <span class="ex">edh</span> an<span class="ex">n</span>so t<span class="ex">r</span>a mo thiomna
for mo mhion<span class="ex">n</span>aibh”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">M' Aodhóg</span> fri Dallan. “An
chéd-thiomna diobh dano .i. an Bachall Bhrandaibh,” ler
thaithbhéoaighest<span class="ex">air</span> Brandabh mac Each<span class="ex">ach</span>,
meic Muir<span class="ex">et</span>h<span class="ex">aig</span>, meic Aong<span class="ex">us</span>a, aird-ri
Laighen, “fáccbhaim iséi<span class="ex">n</span> i
f-F<span class="ex">ér</span>na Móir <span class="ps">M'
Aodhóg</span>, im cathr<span class="ex">aigh</span> inmhe ⁊
aird-espuccoid<span class="ex">echt</span>a, i mescc laochr<span class="ex">aidh</span>e
Laighen.”</p></div><a name="232">‍</a><div class="reftext" n="232" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e77732"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 232"> 232</span><p>“Fáccbaim fos Clocc an Deilcc, ⁊
Clocc na t-T<span class="ex">r</span>ath i n-Drui<span class="ex">m</span> Leth<span class="ex">an</span>,
⁊ an mion<span class="ex">n</span> oird<span class="ex">er</span>c il-cumh<span class="ex">acht</span>ach
ele .i. mo ministir mais<span class="ex">ech</span> móir-fhert<span class="ex">ach</span>, no
biodh ar aistter i n-gach ionad accam, ina b-fuil ní do
thaisibh na naomh ⁊ na n-uasal-aithreach .i. taisi Steafain
mairtir, ⁊ Lauri<span class="ex">n</span>t, ⁊ Clemi<span class="ex">n</span>t,
⁊ ina b-fuil mudhorn M<span class="ex">ar</span>tan, ⁊ cuid d' folt
Maire, maille le morán do thaisibh na naomh ⁊ na
naomh-ogh <span class="ex">ar</span>chena, '<span class="ex">ar</span>na comhroin<span class="ex">n</span>
⁊ '<span class="ex">ar</span>na comhbrecadh eter an Bric ⁊ an
menistir; óir as aire ad-ber<span class="ex">ar</span> an Bhrec fría,
ó comhmbrecadh taisedh na nao<span class="ex">mh</span> ⁊ na
naomh-ogh a n-áoin-fea<span class="ex">cht</span>, '<span class="ex">ar</span>na
co<span class="ex">m</span>hol ⁊ 'arna daingniucc<span class="ex">adh</span>
in<span class="ex">n</span>te, '<span class="ex">ar</span>na t-tionól ⁊
'<span class="ex">ar</span>na t-tiomsucch<span class="ex">ad</span> a h-u<span class="ex">cht</span> Mo Laisi
míorbhuil<span class="ex">igh</span> <span class="ex">ar</span> bein<span class="ex">n</span> bhruit <span class="ps">Mh' Aodhócc</span>, Samhail adeir Betha Mo
Laisi. ”</p></div><a name="233">‍</a><div class="reftext" n="233" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e77832"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 233"> 233</span><p>“Faccbaim dano na tri mion<span class="ex">n</span>a ána
oirdherca ele .i. an Brec, ⁊ an Bhachall Bhán,
⁊ an Mac Rath i r-Ros Inbir .i. h-i r-Ros Inbhir na
n-Aingeal, áit a m-bia mo thaisi, ⁊ mo thiomna,
⁊ mo thiru<span class="ex">air</span>-si go laithe an brátha,
⁊ aingil 'ga n-iomcoimhett go h-uasal-onórach. Is
é fath fan ordaighim m' adhnacal 'san ionad-so .i. i r-Ros
Inbhir, ⁊ mo mion<span class="ex">n</span>a onóracha im
fharr<span class="ex">adh</span> an<span class="ex">n</span>, <span class="ex">ar</span> mét a foithredh
⁊ a fhásaighed gacha taobh ina timceall, ⁊
m<span class="ex">ar</span> sin beitt go brath ionn<span class="ex">us</span> go m-bia mo chorp,
⁊ mo chaomh-thaisi, ⁊ mo mhion<span class="ex">n</span>a
míorbuil<span class="ex">ech</span>a maille friom, ag <span class="fa fa-book" title="folio 209b" id="mls.209b"> 209b</span> aithbear an uilc ⁊ an eccóra <span class="ex">ar</span>
lu<span class="ex">cht</span> m' inghrema ⁊ m' esonóra, ag anacal
⁊ acc imdeghail do lucht m' umhla ⁊ m' orrama, mo
troisccte ⁊ mo treidhenais, ⁊ da gach áon
thoghas im ecclais. Díth ⁊ dioghbáil,
laghducch<span class="ex">ad</span> righe ⁊ ro-fhlaithesa, saoghal aithgerr,
⁊ iffr<span class="ex">ion</span>n fa dhéoigh ag slio<span class="ex">cht</span>
Aodha Fin<span class="ex">n</span> da t-tréigett mo mhainchesa ⁊ mo
mhor-thogha,⁊ da sechnait a n-adhlac<span class="ex">adh</span> im
ecclais”.</p></div><a name="234">‍</a><div class="reftext" n="234" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e77893"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 234"> 234</span><p>“A Dhalláin dano”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">M' Aodóg</span>, “ataoi ag imtheacht
anosa; beir lat soir go sunradhach go Breifneachaibh mo
bhenn<span class="ex">acht</span>, oir as íad do-rin<span class="ex">n</span>e ⁊
do-dena caomhna ⁊ comhfurtacht dom chill ⁊
d<span class="ex">om</span> co<span class="ex">m</span>harbaibh, ⁊ nár ér mh'
occlach na mh' oircin<span class="ex">n</span>each im brat no im biadh no im
buan-tiodhlaicthibh, ⁊ n<span class="ex">ar</span> i<span class="ex">ar</span>r m' umhla
nó mh' urraim im aon-adhb<span class="ex">ar</span>, ⁊ do-dhenait
amhlaidh sin go brath .i. sliocht Mhaol Mhor<span class="ex">dha</span> meic
Carnachai<span class="ex">n</span>, meic Duibh Dothra .i. riogr<span class="ex">adh</span>
ro-bheodha Ragallach
<span class="fa fa-bookmark" title="p.267" id="pb.267"> p.267</span>
 ⁊ goma fíor-buid<span class="ex">ech</span> Criost
cumachtach da síol ⁊ da slechtaibh. Mo
bhenn<span class="ex">acht</span> fós go síol Dúnch<span class="ex">ad</span>a
go duthr<span class="ex">acht</span>ach, óir do-ronsat mo réir go
ro-thairisi i n-gach inam, ⁊ do-dhénait go
siorrd<span class="ex">aidh</span>e ó so amach.”</p></div><a name="235">‍</a><div class="reftext" n="235" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e77960"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 235"> 235</span><p>“Beir fós mo bhennacht go
Teall<span class="ex">ach</span> uaibhr<span class="ex">ech</span> Eachach, óir
do-rónsat mo ríar go ro-mhinic; ⁊ as
fúthaibh ata fod mo gheinemhna ⁊ mo
ghnáth-choimperta .i. Inis buadhach Brecm<span class="ex">aigh</span>e for
Magh Slecht go sonradhach. Mo bhenn<span class="ex">acht</span> gomá secht
aris go Breifneachaibh, a Dhall<span class="ex">áin</span>”, <span class="ex">ar</span>
sé, “eter íseal ⁊ úasal, eter
rígh ⁊ ro-dhuine, eter uath<span class="ex">ad</span> ⁊
soch<span class="ex">aid</span>e, óir nir tuillset m' esccai<span class="ex">n</span>e
ná mh' oirbire riam <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">tar</span> gach áon
aicme ele, ⁊ gion go f-faicfit mo chorp coidhce
fes<span class="ex">ta</span>, do-cífitt m' fiorta ⁊ mo miorbuile 'ga
n-iomcoimhett ó so amach”.</p></div><a name="236">‍</a><div class="reftext" n="236" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e78000"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 236"> 236</span><p>Bói dano Dallan go cu<span class="ex">m</span>htach,
ciam<span class="ex">air</span>, comhthuirs<span class="ex">ech</span>, ag ceileabhr<span class="ex">adh</span> do
<span class="ps">M' Aodhocc</span> isin maighin-sin. Acht
cena fa dedhail mná rea mac, nó oighe rea láogh,
no con fri cuaine, no lachan re lin<span class="ex">n</span>, an
ett<span class="ex">ar</span>scc<span class="ex">aradh</span> re 'roile an
<span class="ex">tr</span>ath-si<span class="ex">n</span>. At-bert <span class="ps">M'
Aodhócc</span>: “Ni fhuil acht áon-bliadhain amhain
dom shaoghal ó so súas”, <span class="ex">ar</span> sé,
“bí-si a c-cion<span class="ex">n</span> na blíadhna-sin
maráon risna trí cáocca naomh ele bhias im
fhoch<span class="ex">air</span> i n-aimsir <span class="fa fa-book" title="folio 210a" id="mls.210a"> 210a</span> m'
eitseachta, do cathucch<span class="ex">ad</span> fri demhnaibh ⁊
dubhailcibh, ⁊ do lath<span class="ex">air</span> m' adhnaicthi isin
ionad-so”.</p></div><a name="237">‍</a><div class="reftext" n="237" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e78063"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 237"> 237</span><p class="opener">Ocus as cuma do bhái aga radha,
⁊ do-rin<span class="ex">n</span>e an duan- so, do dherbadh a thoccha
⁊ a thiomna, do cui<span class="ex">m</span>hneach<span class="ex">ad</span> a
chíoscána do Dhallán fa deoidh, amhail ro
cuimnigh da gach aon ele <span class="ex">co n</span>-uicce sin, go
n-dubhairt:</p><li class="lg" value="1">Bind an tiomna lúaiter
lind,<br/>Dom trí ceallaibh, nach ceilim,<br/>Ferna Mór, mo cheall gan cleth,<br/>Druim Lethan, is Ros Inbhir.</li><li class="lg" value="2">I Ros Inbhir h-i f-fuil sind,<br/>I c-Cuillin na f-Fer n-Álaind,<br/>Áit a m-bía mo chorp gan ceal,<br/>Isin port-sa fa deiredh.</li><li class="lg" value="3">Me <span class="ps">M'
Aodhócc</span> dani an tiomna,<br/>Dár dheon<span class="ex">aigh</span> Dia gan diom<span class="ex">dha</span>,<br/>Do chath Aodha
Fin<span class="ex">n</span> gan tlus,<br/>A m-breith lim go breithemhnas.</li><li class="lg" value="4">Cath Aodha Find thiar is toir,<br/>Nemh uaim-si da n-anman<span class="ex">n</span>aibh,<br/>Gach a n-adhnaicther dibh-sin<br/>I n-Drui<span class="ex">m</span> Lethan is Ros Inbir.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.268" id="pb.268"> p.268</span><li class="lg" value="5">A taoisigh, a sleachta, a slua<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>g,<br/>Is a meic riogh go ro-buaidh,<br/>A t-téid díbh fóm úir go beacht,<br/>Bérat lem <span class="ex">ar</span> nemh naemh-cert.</li></div><a name="238">‍</a><div class="reftext" n="238" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e78149"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 238"> 238</span><li class="lg" value="6">Do Manch<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">ach</span>aibh don taoibh toir,<br/>Do réir chengail mo chattaig,<br/>Da n-adhnaicther im chill cain,<br/>Nemh gan elang da n-anmain.</li><li class="lg" value="7">Do Laighnibh go léir anos<br/>Deonaighim nemh go follas,<br/>Da n-adhnaicther diobh
uile<br/>h-i f-Férna fam fior-ghuidhe.</li><li class="lg" value="8">Con<span class="ex">n</span>achtaigh, Laighnigh go léir,<br/>Íocait sin a c-cert rem cléir,<br/>Nemh uaim-si go brath gan goid<br/>Da gach én-nech m<span class="ex">ar</span> éraic.</li><li class="lg" value="9">O Eirne go Sionain<span class="ex">n</span> suairc<br/>Fairche mo chiosa fa c-cu<span class="ex">airt</span>,<br/>O righ Cruachna as dom cert<br/>A each 'sa earr<span class="ex">adh</span> a n-áoin-fecht.</li><li class="lg" value="10">Ofrail go beacht derbhth<span class="ex">ar</span> lim<br/>Ó gach éin-neich dom aird-mion<span class="ex">n</span><br/>Gacha bliadhna, ní saobh soin,<br/>'S a h-i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span> ar gach urraidh.</li><li class="lg" value="11">Fath mo chana is mo chíosa<br/><span class="ex">Ar</span> sliocht Aodha Fin<span class="ex">n</span> fiochda,<br/>Ar bhaistedh Aoda i n-Ath Airm,<br/>Dar len Aodh Fin<span class="ex">n</span> an forain<span class="ex">m</span>.</li><li class="lg" value="12">Íocfaitt a sleachta 'sa slu<span class="ex">aigh</span><br/>Mo chíos gach bl<span class="ex">iadh</span>na go m-buaidh,<span class="fa fa-book" title="folio 210b" id="mls.210b"> 210b</span><br/>Is beratt-sa <span class="ex">ar</span> nemh anond<br/>Gach neach do-dhena a comhall.</li></div><a name="239">‍</a><div class="reftext" n="239" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e78262"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 239"> 239</span><li class="lg" value="13">Eol<span class="ex">us</span> mo chíosa
go c-céill<br/>Do-bher-sa go cert dom cléir,<br/>A tabach doibh ar a thír<br/>D' fiachuibh aca ar gach <span class="ex">air</span>d-righ,</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.269" id="pb.269"> p.269</span><li class="lg" value="14">Do chom<span class="ex">ar</span>baibh mo cheall caomh,<br/>M<span class="ex">ar</span> onóir tar gach en-naomh,<br/>Seach gach n-duine d' feraibh Fail,<br/>Da rabhait uile i n-en-dail.</li><li class="lg" value="15">Tosach suidhighthe go sír,<br/>Is gúala gacha deigh-righ,<br/>Tosach tairce is comhóil cain,<br/>Tosach fáilte is fot<span class="ex">r</span>acc<span class="ex">aidh</span>.</li><li class="lg" value="16">Bó <span class="ex">ar</span> gach baile derbhaim duibh,<br/>Is screpall <span class="ex">ar</span> gach n-deat<span class="ex">aigh</span>,<br/>Dom chíos ar chath Aodha Fin<span class="ex">n</span><br/>Fáre h-umhla is re h-oirrim.</li><li class="lg" value="17">Each is earradh, derbhtha a n-díol,<br/>La dénma gacha deigh-righ;<br/>Tuill<span class="ex">edh</span> ele as dliccedh duibh,<br/>M<span class="ex">ar</span>t, muc, is molt ga<span class="ex">n</span> meab<span class="ex">ail</span>.</li></div><a name="240">‍</a><div class="reftext" n="240" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e78350"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 240"> 240</span><li class="lg" value="18">T<span class="ex">r</span>i dabhca, m<span class="ex">ar</span> derbht<span class="ex">ar</span> lim,<br/>Is roi<span class="ex">nn</span> ciosa go coitchind<br/>Ar rioghr<span class="ex">aidh</span> catha Aodha Finn<br/>Don Ros Inbhir-si a b-fuilim.</li><li class="lg" value="19">Bon<span class="ex">n</span> baiste gacha bliadhna<br/><span class="ex">Ar</span> gach <span class="ex">n</span>-áon do réir riaghla,<br/>Is off<span class="ex">r</span>ail gach fir ele<br/>Im féil
<span class="ps">M' Aodocc</span> d' áiridhe.</li><li class="lg" value="20">Muc as gach crú, glór gan goid,<br/>Caora as gach tréd togh<span class="ex">áidh</span>i,<br/>Searr<span class="ex">ach</span> da gach groigh gan tlus,<br/>O Laogh<span class="ex">an</span> go Cenann<span class="ex">us</span>.</li><li class="lg" value="21">Re faicsin mo mion<span class="ex">n</span> go m-baidh<br/>Do shlio<span class="ex">cht</span> Aodha Fin<span class="ex">n</span>
fír-náir,<br/><span class="ex">Ar</span> son mo guidhe gan gheis,<br/>Eirgitt uile 'na n-airrceis.</li><li class="lg" value="22">Íocait mo chíos gach samhna<br/>Slio<span class="ex">cht</span> Aodha Fin<span class="ex">n</span> meic Fergna,<br/>Do-bhér doibh, as b<span class="ex">er</span>t go m-brigh,<br/>Nemh is nert da gach deigh-righ.</li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.270" id="pb.270"> p.270</span><a name="241">‍</a><div class="reftext" n="241" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e78459"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 241"> 241</span><li class="lg" value="23">Ata an cios cedna go cert<br/><span class="ex">Ar</span> Oirgíallaibh a n-ein-fheacht,<br/>Cul<span class="ex">aidh</span> righ Oirghiall go h-án,<br/>Each is err<span class="ex">adh</span> go h-iomlán.</li><li class="lg" value="24">Mo chíos cataidh is mo cháin<br/><span class="ex">Ar</span> Manchachaibh, feirde an dáil,<br/>Diombuaidh, muna íocait soi<span class="ex">n</span>,<br/>Go brath <span class="ex">ar</span> a seacht tuathaibh.</li><li class="lg" value="25">Mo sheacht mion<span class="ex">n</span>a, as bhrigh go
m-buaidh,<br/>Do-bher a n-anmanna uai<span class="ex">m</span>:<br/>An Bhrec, is a<span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span> Bhachall Bán,<br/>'S a<span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span> Bhachall Brandaibh bith-lán.</li><li class="lg" value="26"><span class="fa fa-book" title="folio 211a" id="mls.211a"> 211a</span>An cethramhad
mion<span class="ex">n</span> dibh-sin,<br/>An m-blaith-min<span class="ex">es</span>tir
m-buadh<span class="ex">ach</span>,<br/>Ina b-fuil an taisccidh sáor,<br/>Roin<span class="ex">n</span> do thaisibh na n-ard-naomh.</li><li class="lg" value="27">An cuiccedh diobh, an Mac Rath,<br/>Bhios im laimh amuigh is amach,<br/>Clocc na t-trath, as Clocc an deilcc,<br/>Bhíos fom brot ar gach en leirg.</li></div><a name="242">‍</a><div class="reftext" n="242" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e78546"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 242"> 242</span><li class="lg" value="28">Roin<span class="ex">n</span> na mion<span class="ex">n</span>-sin uaim gan fhaill<br/>Do-den a Dallán Forghaill,<br/>Do ordaigh Caillín go c-ceill,<br/>Is Colaim Cille cneis-reidh.</li><li class="lg" value="29">Fáccbaim mo Brec go méd n-gluin<span class="ex">n</span><br/>h-i c-Cuillin na f-Fer n-Áluin<span class="ex">n</span>,<br/>'S mo ministir, mar maoidhim,<br/>I n-Drui<span class="ex">m</span> Lethan lán-aoibhin<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="30">Fagbhaim an m-Bachaill m-Branduibh<br/>h-i f-Férna féil almsan<span class="ex">aigh</span>,<br/>D' fagail mo chiosa gan ceal<br/>Go brath o laochr<span class="ex">aidh</span> Laighen.</li><li class="lg" value="31">Cuid maith dom mion<span class="ex">n</span>aibh ele<br/>Fáccbhaim íad rea n-esccai<span class="ex">n</span>e;<br/>Clocc na t-trath, is Clocc an deilcc,<br/>Bhios fri easccai<span class="ex">n</span>e d' éin-ceird;<br/>An da clocc-so labhras sinn<br/>I n-Drui<span class="ex">m</span> Lethan, im <span class="ex">ar</span>d-chill.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.271" id="pb.271"> p.271</span><li class="lg" value="32">Fáccbhaim fós an
m-Bachaill m-Báin,<br/>Ata accam im urlaimh,<br/>Isin chill-si h-i f-fuil mo clí,<br/>I Ros Inbhir Aingl<span class="ex">idh</span>i.</li><li class="lg" value="33">Fáccbaim an Mac Ratha tra,<br/>Bhíos im laimh-si gach n-en lá,<br/>Os cenn m' f<span class="ex">er</span>ta 'san cill caidh,<br/>I r-Ros Inbhir m<span class="ex">ar</span> onóir.</li></div><a name="243">‍</a><div class="reftext" n="243" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e78653"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 243"> 243</span><li class="lg" value="34">As uime fháccbhaim an Bhrec<br/>'S mo corp h-i b-Port na b-Finn-lec,<br/><span class="ex">Ar</span> laghatt coccúis gach áoin<br/><span class="ex">Dá</span> f-fuil uime i n-gach en-taoibh.</li><li class="lg" value="35">Gibe diobh do throisccf<span class="ex">edh</span> rim<br/>I r-Ros Inbhir na n-aiffrion<span class="ex">n</span>,<br/>Do-bhér-sa da chionn gan caill<br/>Nert, is umhlacht, is oirrim.</li><li class="lg" value="36">Rath tor<span class="ex">aidh</span>, is coimhétt
cruidh,<br/>Saoghal fada, is rath bunaidh,<br/>Ar schlio<span class="ex">cht</span> oird<span class="ex">er</span>c Aodha Fin<span class="ex">n</span>,<br/>Da t-troisccit <span class="corr" title="Corrected from ‘im’ Anon">isin</span> <span class="ex">air</span>d-chill.</li><li class="lg" value="37">Bíd cath Aodha Fin<span class="ex">n</span> uile<br/>'S a tionol fam trom-guidhe,<br/>Do-ber-sa naoimh-nemh da chion<span class="ex">n</span><br/>Da gach aoin-nech gan foircion<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="38">Gibe nach toghfa an<span class="ex">n</span> mo cill<br/>Do chath Aodha ferr<span class="ex">dha</span> Find,<br/>Bidh bith-gerr ina shealbh<span class="ex">us</span>,<br/>Bidh if<span class="ex">rion</span>n gan amharas.</li></div><a name="244">‍</a><div class="reftext" n="244" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e78747"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 244"> 244</span><li class="lg" value="39"><span class="fa fa-book" title="folio 211b" id="mls.211b"> 211b</span>Beir
mo benn<span class="ex">acht</span>ain-si lat soir,<br/>A Dhállain, go Breifneachaibh,<br/>As riu thaobhaim mo cill cai<span class="ex">n</span>,<br/>Eter daoinibh <span class="ex">is</span> cethraiph.</li><li class="lg" value="40">Nír érsat mo manach riamh<br/>Rem beth<span class="ex">aid</span> im brat no im biadh,<br/>Nocha clos le duine n-dil<br/>Mh' orraim ag flaith da flathaibh.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.272" id="pb.272"> p.272</span><li class="lg" value="41">M<span class="ex">ar</span> sin do-dénait go bráth<br/>Muint<span class="ex">er</span> Maol Mordha sech cach.<br/>Gurab gnáth-buid<span class="ex">ech</span> Criost cai<span class="ex">n</span><br/>Da síol ocus da sleachtaibh.</li><li class="lg" value="42">Mo bhenn<span class="ex">acht</span> <span class="ex">ar</span> slio<span class="ex">cht</span> Dunch<span class="ex">aid</span>,<br/>Ar an m-buidhin su<span class="ex">air</span>c sulch<span class="ex">air</span>,<br/>A c-caidreabh do fháccaib sind,<br/>Aille an aittreabh g<span class="ex">us</span>a t-teighim.</li><li class="lg" value="43">Benn<span class="ex">acht</span> for Theall<span class="ex">ach</span> n-Eachach,<br/>An cuire crodha, creachach,<br/>Ata aca d' fód sealbha<br/>Fod gnatach mo gheinemhna.</li><li class="lg" value="44">Mo bhenn<span class="ex">acht</span> goma sheacht seacht,<br/>A Dhalláin, iomchair íatt lat<br/>Soir go Briefneachuibh uile,<br/>Eter righ is ro-dhuine.</li><li class="lg" value="45">Nír tuillset m' esccaine riamh,<br/>Acht mo cealla do choimhri<span class="ex">ar</span>,<br/>Gion go f-faicfit mo corp cain,<br/>Beid m' ferta im diaigh 'na m-beth<span class="ex">aid</span>.</li></div><a name="245">‍</a><div class="reftext" n="245" id="div2.d28627e77076-div3.d28627e78873"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 245"> 245</span><li class="lg" value="46">Gach nech mórfas Drui<span class="ex">m</span> Lethan,<br/>Tiomna as cóir do cuimhneacadh,<br/>Mórfatt-sa a ainim <span class="ex">ar</span> nimh<br/>D' onóir ocus d' airmhitti<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="47">Na tabhratt cor ele uaim,<br/>Toghait accam gach en ú<span class="ex">air</span>,<br/>Eitt<span class="ex">er</span> fhiora, is maca, is mna,<br/>Deighenach na tiomna-sa.</li><li class="lg" value="48">Gach aon do chath Aodha Find<br/>Treiccfes me, a Dhalláin Forgaill,<br/>Treiccfet-sa a c-caomhna gan clodh<br/>La coinne na t-trí tionól.</li><li class="lg" value="49">Deichneabhar tri cháocca naomh<br/>Bí-si, a Dhalláin, leo rém thaobh,<br/>Oníu amach ní fhuil lá<br/>Acht bliadain dom shaoghal-sa.</li><li class="lg" value="50">Bun na tiomna-sa adeir me:<br/>Berat <span class="ex">ar</span> nemh go n-aoin h-e<br/>Lucht mo togha, gidh lór lind,<br/>M<span class="ex">ar</span>a m-bia fogh<span class="ex">ar</span> fír-bhind.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.273" id="pb.273"> p.273</span><li class="lg" value="51">Aodh mac Séttna, meisi
adeir,<br/>An duan-tiomna-sa is deimhin,<br/>I r-Ros Inbhir h-i f-fuil sind,<br/>I n-iomd<span class="ex">aidh</span> bhuiligh blaith-bind.<br/><span class="trailer">Bind.</span></li></div></div><a name="lxxiii">‍</a><div class="reftext" n="lxxiii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e78958"><span class="fa fa-folder" title="sub-section lxxiii"> lxxiii</span><a name="246">‍</a><div class="reftext" n="246" id="div2.d28627e78958-div3.d28627e78959"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 246"> 246</span><p>Ceileabhrais
Dallán do <span class="ps">M' Aodhócc</span>
isin maighin-sin, ⁊ teid reime <span class="fa fa-book" title="folio 212a" id="mls.212a"> 212a</span> go
Cill Dalláin, dia áit budhdéin; ⁊
bói an<span class="ex">n</span> nó g<span class="ex">ur</span> comhfoiccsigh cend na
bl<span class="ex">iadh</span>na dó adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M' Aodhócc</span> fris. Ocus bói
acc furn<span class="ex">aidh</span>e le fios fírinn<span class="ex">ech</span> do
b<span class="ex">r</span>eith on fíor-náomh <span class="ex">air</span>. Cuiris
<span class="ps">M' Aodhócc</span> fios deithnesach
go Dallán, ⁊ d' ion<span class="ex">n</span>saighe na naomh
⁊ na n-uasal-aithr<span class="ex">ech</span> ele, do neoch nach raibhe do
lath<span class="ex">air</span> díbh; go m-beittis i n-áon-ionadh re
h-acch<span class="ex">aid</span> báis an fhior-naoi<span class="ex">m</span>h ⁊ an
fíreoin. Tionoilit t<span class="ex">r</span>a ⁊ tiomsaig<span class="ex">it</span>
as gach aird a rabhat<span class="ex">ar</span>, go rangatt<span class="ex">ar</span> Ros Inbhir,
m<span class="ex">ar</span>a raibhe <span class="ps">M'
Aodhócc</span>. '<span class="ex">Ar</span> t-torr<span class="ex">acht</span>ain doibh go
h-áoin-ionad, bói <span class="ps">M'
Aodhócc</span> acca ullmhucc<span class="ex">adh</span> féin fo
coin<span class="ex">n</span>e an bhais.</p></div><a name="247">‍</a><div class="reftext" n="247" id="div2.d28627e78958-div3.d28627e79054"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 247"> 247</span><p>Ro fháccaibh immorro a f-fiadhn<span class="ex">us</span>e
a sruithedh ⁊ a samhadh rath, ⁊ son<span class="ex">us</span>,
⁊ sobh<span class="ex">ar</span>than, i n-gach cill ⁊ i n-gach
tuaith do-dhénadh cumhdach ⁊ comhfurt<span class="ex">acht</span>
día cheallaibh ⁊ dia chomh<span class="ex">ar</span>baibh, dia
dhaoinibh ⁊ dia deibhlenaibh. Ocus fós i n-gach
áit a leghth<span class="ex">ar</span>, no a
lain-sg<span class="ex">r</span>iobhth<span class="ex">ar</span> a bhetha ⁊ a
bhúain-sccéla go brath, ⁊ gach rí
⁊ gach taois<span class="ex">ech</span> dia leghth<span class="ex">ar</span> a bhetha do
bunadh i<span class="ex">ar</span>na rioghadh, ni h-aithrioghthar go brath
eisséin dá éis.</p></div><a name="248">‍</a><div class="reftext" n="248" id="div2.d28627e78958-div3.d28627e79091"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 248"> 248</span><p>I<span class="ex">ar</span> c-cumhdach immorro, ⁊
i<span class="ex">ar</span> c-comhonórucc<span class="ex">adh</span> ceall ⁊
caoimh-ecclas n-i<span class="ex">omdha</span> n-iol<span class="ex">ar</span>dha, ⁊
i<span class="ex">a</span>r n-den<span class="ex">amh</span> miorbuil<span class="ex">edh</span> mór-adhbal
do <span class="ps">Mh' Aodhócc</span>
.i. i<span class="ex">ar</span> t-tódúscc<span class="ex">adh</span> m<span class="ex">ar</span>bh,
i<span class="ex">ar</span> leicches dall, ⁊ loscc, ⁊
lán-bhacach, i<span class="ex">ar</span> c-cobh<span class="ex">air</span> clamh, ⁊
enert, ⁊ anbfand, ⁊ aósa eccrúaidh,
i<span class="ex">ar</span> n-ion<span class="ex">nar</span>badh iodhal, ⁊
<span class="ex">ar</span>racht, ⁊ ainchreidmheach an Coimd<span class="ex">edh</span>,
i<span class="ex">ar</span> t-tóccbháil fedb ⁊ iriseach Iosa
<span class="corr" title="Corrected from ‘an’ Anon">a</span> n-gach ionad, i<span class="ex">ar</span> c-coscc úna
⁊ ard-ghorta i n-gach an<span class="ex">n</span>óitt ⁊ i
n-gach aittreibh dí<span class="ex">ar</span> fhoghain, i<span class="ex">ar</span> leiges
áosa gacha treablaitte, ⁊ gacha trom-esláinte
da t-tainicc chuicce forsan T<span class="ex">r</span>inoid; tainicc an laithe
deighen<span class="ex">ach</span> dia áois ⁊ día aimsir 'na
fhocc<span class="ex">us</span>, m<span class="ex">ar</span> do fhoillsigh aingeal a fhurtachta
⁊ a imcoimhéda dó. Tangatt<span class="ex">ar</span>
deichneabh<span class="ex">ar</span> ⁊ tri <span class="ex">caocait</span> naomh ⁊
nao<span class="ex">m</span>h-ogh go lath<span class="ex">air</span> a écca ⁊ a
eitseachta, go f-fu<span class="ex">air</span> cumain ⁊ sácarfaic o'
roile dibh-séin ⁊ uatha <span class="ex">ar</span>áon as a
h-aithle, g<span class="ex">ur</span> fáoidh a spioratt dochum nimhe eter na
naomhaibh ⁊ na nao<span class="ex">m</span>h-ainglibh i<span class="ex">ar</span> m-breith
buadha ó dhemhan ⁊ ó dhomhan isin laithe
deighenach do mí Iánáir d' airidhe.</p></div><a name="249">‍</a><div class="reftext" n="249" id="div2.d28627e78958-div3.d28627e79218"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 249"> 249</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 212b" id="mls.212b"> 212b</span> Tangatt<span class="ex">ar</span>
t<span class="ex">r</span>a sl<span class="ex">úaigh</span> adhbal-mhóra aingeal 'na
airrcis, ⁊ <span class="ex">ar</span> cenn a anma go
c-céol<span class="ex">aibh</span> coi<span class="ex">m</span>hbin<span class="ex">n</span>e, ⁊ co
n-orgánaibh aobh<span class="ex">dha</span> examhla, ⁊ go
núallaibh múisecdha mór-thaidiúiri. Ro
h-adhnaicedh
<span class="fa fa-bookmark" title="p.274" id="pb.274"> p.274</span>
 <span class="ps">M' Aodhócc</span> go
h-onór<span class="ex">ach</span> isin maigin-sin leis na h-ainglibh,
⁊ leis na h-<span class="ex">ar</span>d-naomhaibh <span class="ex">ar</span> lorcc a
thiomna ⁊ a thogha féin, h-i b-Port na b-Finn-lec, re
ráiter Ros Inbhir, go naomhaiph, ⁊ go naomh-oghaibh
'na uirthimceall and maille <span class="sup" title="By Charles Plummer">le</span> h-iomat
dí<span class="ex">air</span>mhe d' ainglibh nuaghlana nimhe, d' fiadhnaisi
⁊ d' iomcoimhet for a écc, ⁊ for a adhnacal,
go f-fuil eter airbhribh ogh ⁊ aingeal ⁊
<span class="ex">ár</span>chaingeal i n-aont<span class="ex">aidh</span> apstol, ⁊
<span class="ex">ar</span>d-naomh, ⁊ deiscip<span class="ex">ul</span> an
Duileam<span class="ex">an</span>, i n-áont<span class="ex">aidh</span> treisi ⁊
taithneimhche na Trínóide, i m-beth<span class="ex">aid</span> gan
bás, i n-áois gan urc<span class="ex">r</span>a, i t-tigern<span class="ex">us</span>
gan traoth<span class="ex">ad</span>, i n-inme gan foircend, i comhflaithes gan
cin<span class="ex">n</span>ed, i f-frecn<span class="ex">ar</span>c<span class="ex">us</span> tocc<span class="ex">aidh</span>e
na Trínóide, Ath<span class="ex">air</span>, Mac ⁊ Spiorat
Nao<span class="ex">m</span>h, tre bithe na beth<span class="ex">ad</span>, tre shaoghal na
saoghal. <span class="ex">Con</span>idh bladh do bheth<span class="ex">aid</span> <span class="ps">Mh' Aodhocc</span> <span class="ex">co n</span>-uicce-sin an
fedh ro bói ina beth<span class="ex">aid</span>.</p></div><a name="250">‍</a><div class="reftext" n="250" id="div2.d28627e78958-div3.d28627e79340"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 250"> 250</span><p>As iomdha t<span class="ex">r</span>a miorbuile do-rin<span class="ex">n</span>e
Día <span class="ex">ar</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span> ina bheth<span class="ex">aid</span>, nach
<span class="ex">air</span>imhther and-so, do mhian an eimheltais do seachna
⁊ d' iomgabháil. Do-rinne<span class="sup" title="By Charles Plummer">d</span>
⁊ do-gníther miorbuiledha mora i t-talmai<span class="ex">n</span>
for a thaisibh o sin alle, ⁊ do-gént<span class="ex">ar</span> go
laithe an bratha, amhail as foll<span class="ex">us</span> as an sccel-so siosana.</p></div></div><a name="lxxiv">‍</a><div class="reftext" n="lxxiv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e79375"><span class="fa fa-folder" title="sub-section lxxiv"> lxxiv</span><a name="251">‍</a><div class="reftext" n="251" id="div2.d28627e79375-div3.d28627e79376"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 251"> 251</span><p>Do bái nech isin Roimh
<span class="ex">ar</span> a raibhe p<span class="ex">air</span>ilis; ⁊ do ba duine laidir
lán-cum<span class="ex">acht</span>ach é. Bói acc
iarr<span class="ex">aidh</span> a leighis ⁊ a lanfhurt<span class="ex">acht</span>a a
móran d' ionaduibh, ⁊ ni fuair
idir. Adubhratt<span class="ex">ar</span> daoine iom<span class="ex">dha</span> ris, go raibhe
fe<span class="ex">ar</span> naomhtha nós-oirdheirc i nd-Eirinn, d<span class="ex">ar</span>b
ain<span class="ex">m</span> <span class="ps">M' Aodocc</span>,
⁊ gomadh deimhin sláinte d' faghail dósamh, dia
t-ticcedh dia ion<span class="ex">n</span>saigh<span class="ex">ed</span>, ⁊ go
rabhatt<span class="ex">ar</span> tiodhlaicthe on Trinoid go h-iom<span class="ex">ar</span>cach
aicce.</p></div><a name="252">‍</a><div class="reftext" n="252" id="div2.d28627e79375-div3.d28627e79427"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 252"> 252</span><p>Tainic thra an fer-sin go h-Éirin<span class="ex">n</span>,
⁊ do bí 'sin ai<span class="ex">m</span>s<span class="ex">ir</span> a
b-fu<span class="ex">air</span> <span class="ps">M' Aodhog</span>
bás.  <span class="fa fa-book" title="folio 213a" id="mls.213a"> 213a</span> Gidh edh do bi do doigh as
naomhtacht <span class="ps">Mh' Áodocc</span>
aicce-sium, g<span class="ex">ur</span> doigh leis a easláinte do chur ar
c-cúl tre corp an tailgin<span class="ex">n</span> do thadhall, ⁊ do
tren-glac<span class="ex">adh</span>. Do-rónadh eol<span class="ex">us</span> go Ros Inbhir,
m<span class="ex">ar</span>a raibe corp ⁊ caomh-taisi an érlaimh
⁊ an fhireóin. Do-cuaidh m<span class="ex">ar</span>a raibhe an corp
don chur-sin, ⁊ do i<span class="ex">ar</span>r cett for a lucht coimhetta,
dol dia fhoirnedh, ⁊ dia fhíor-glacadh a
n-onóir an Choimdhe chum<span class="ex">acht</span>aigh. Fu<span class="ex">air</span>-siumh
an ced-sin; glacais an corp accedóir, ⁊ fu<span class="ex">air</span>
aiseacc a shlainte gan uiresb<span class="ex">aidh</span> as a h-aithle a
f-fiadhnaisi cáich a c-coitchin<span class="ex">n</span>e, go
n-deach<span class="ex">aid</span> slán dia c<span class="ex">r</span>ích ⁊
dia chaoimh-fheran<span class="ex">n</span> maille re luathg<span class="ex">air</span>e ⁊
le lán-ghairdech<span class="ex">us</span>. Gur móradh ain<span class="ex">m</span>
Dé ⁊ <span class="ps">M'
Aodhócc</span> detsin.</p></div></div><a name="lxxv">‍</a><div class="reftext" n="lxxv" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e79514"><span class="fa fa-folder" title="sub-section lxxv"> lxxv</span><a name="253">‍</a><div class="reftext" n="253" id="div2.d28627e79514-div3.d28627e79515"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 253"> 253</span><p>Do bai nech eslan ele fri re
<span class="ex">deich</span> m-bl<span class="ex">iadhan</span> fichet i c-coicc<span class="ex">r</span>ich
Laighen, dár bó comhain<span class="ex">m</span> Fínán
Lob<span class="ex">ar</span>. Do-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">airc</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.275" id="pb.275"> p.275</span>
 se in aisling oidhce féile <span class="ps">M' Áodocc</span> fea<span class="ex">cht</span> ele
.i. m<span class="ex">ar</span> do-cífedh sé c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">a</span>t
'ar t-tea<span class="ex">cht</span> go h-ecclais Férna, ⁊
días isin c<span class="ex">ar</span>patt .i. fer for<span class="ex">us</span>ta,
fíor-naomhta, <span class="ex">co</span> n-dealr<span class="ex">adh</span>
degh-mais<span class="ex">ech</span> na diad<span class="ex">acht</span>a i n-dreich ⁊ i
n-eccoscc in chleirigh; ⁊ do bái ogh
álain<span class="ex">n</span> éxamail ina fochair; ⁊
íatt fein acc onórucc<span class="ex">adh</span> <span class="ex">ar</span>oile,
m<span class="ex">ar</span> do-dhénadh serbont<span class="ex">aidh</span>e a thiccerna.</p></div><a name="254">‍</a><div class="reftext" n="254" id="div2.d28627e79514-div3.d28627e79597"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 254"> 254</span><p>Fiarf<span class="ex">aigh</span>is Fínán sccela
dibh. Do fhrecc<span class="ex">air</span> an cleir<span class="ex">ech</span> h-e, ⁊ iss
<span class="ex">edh</span> adub<span class="ex">air</span>t: “An ógh
bith-álain<span class="ex">n</span> benn<span class="ex">aigh</span>the úd”, ar
sé, “Brighitt ban-ogh issidhe .i. ban-naomh na
n-Éiren<span class="ex">n</span>ach, ⁊ <span class="ps">M'
Aodhócc</span> Ferna Moire meisi”, <span class="ex">ar</span> se,
“mogh ⁊ serbhónt<span class="ex">aidh</span> díles an
Duilemhan. Ocus am<span class="ex">ár</span>ach atá m' féil,
⁊ a <span class="corr" title="Corrected from ‘n-oirrcher’ Anon">n-oirrther</span> feil na
ban-óighe úd; ⁊ as aire tangam<span class="ex">air</span>-ne
do bhennucc<span class="ex">adh</span> gach áoin onóraighfes na laithe
⁊ na féilte a b-fu<span class="ex">ar</span>am<span class="ex">ar</span> bás
corp<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">dha</span>, d' almsanaiph ⁊ d'
off<span class="ex">r</span>alaibh. Ocus bí si go h-ullamh i n-oircill
écca”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, “óir rach<span class="ex">air</span> tú an
tres lá oníu dochum nimhe”.</p></div><a name="255">‍</a><div class="reftext" n="255" id="div2.d28627e79514-div3.d28627e79686"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 255"> 255</span><p>Do éirigh Fínán go
forbailt<span class="ex">ech</span> <span class="ex">ar</span>am<span class="ex">arach</span>, ⁊ do
gabh<span class="ex">adh</span> a ch<span class="ex">ar</span>patt dó, ⁊
do-chúaidh roimhe go Magh Liffe go h-ecclais m-B<span class="ex">r</span>ighde
.i. go Cill D<span class="ex">ar</span>a; ⁊ do in<span class="ex">n</span>is a aisling do
cách a c-coitcin<span class="ex">n</span>e .i. mar <span class="fa fa-book" title="folio 213b" id="mls.213b"> 213b</span>
adub<span class="ex">air</span>t <span class="ps">M' Aodocc</span> o
t<span class="ex">ús</span> go deir<span class="ex">edh</span>. Fu<span class="ex">air</span>
Fínán féin immorro bás <span class="ex">ar</span> an tres
laithe go lán-conáigh, '<span class="ex">ar</span> f-faghail
furt<span class="ex">acht</span>a ona easlainte chorp<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">dha</span>,
⁊ '<span class="ex">ar</span> m-breith buadha <span class="ex">ar</span> domhan ⁊
<span class="ex">ar</span> deman, <span class="ex">co n</span>-dech<span class="ex">aid</span> docum nimhe.</p></div></div><a name="lxxvi">‍</a><div class="reftext" n="lxxvi" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e79768"><span class="fa fa-folder" title="sub-section lxxvi"> lxxvi</span><a name="256">‍</a><div class="reftext" n="256" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e79769"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 256"> 256</span><p>Aims<span class="ex">ir</span> ele a n-diaigh
báis <span class="ps">M' Aodhóg</span> do
bí Mo Ling Luacra 'na easp<span class="ex">occ</span> urdhálta i
nd-ecclais <span class="ps">M' Aodhócc</span> h-i
f-Ferna Móir. Do-cuaid sei<span class="ex">n</span> oidche air<span class="ex">idh</span>e do
codl<span class="ex">adh</span> i l-leabaidh <span class="ps">M'
Aodhocc</span> .i. leaba i n-gnathaigh<span class="ex">ed</span>-siumh troisccthe,
⁊ slechtana síor-gnathacha, ⁊
crab<span class="ex">adh</span> diochra, duthrachtach, do denamh. Acht chena
nír lamh enn-duine ríamh roimhe dul in<span class="ex">n</span>te, o
fú<span class="ex">air</span> <span class="ps">M'
Aodócc</span> bás <span class="ex">co
n</span>-uicce-sin. Adu<span class="ex">bair</span>t cleir<span class="ex">ech</span> da raibhe is
tigh: “A Mo Ling”, <span class="ex">ar</span> sé, “<span class="ex">co
n</span>-uicce-so ni dheach<span class="ex">aid</span> en-nech isin leabaidh-sin d'
éis báis <span class="ex">ar</span> b-pátruine, <span class="ex">ar</span>
m<span class="ex">ét</span> a grás ⁊ a ghnath-naomhtachta,
óir as an<span class="ex">n</span>sin do-niodh cumhsanadh d' eis a
shaoth<span class="ex">air</span> ⁊ a shior-urn<span class="ex">aighth</span>e do
Día”. Do raidh Mo Ling: “Gibe <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">'na</span>
easpucc ina ionad, fhéd<span class="ex">adh</span> sein do réir cora
⁊ c<span class="ex">eir</span>t codl<span class="ex">adh</span> ina leab<span class="ex">aidh</span>”.</p></div><a name="257">‍</a><div class="reftext" n="257" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e79877"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 257"> 257</span><p>'<span class="ex">Ar</span>na radha sin do Mo Ling gabais galar
anbháil é as a h-aithle '<span class="ex">ar</span> luighe 'san
leab<span class="ex">aidh</span> dó. M<span class="ex">ar</span> do-chon<span class="ex">nair</span>c-siumh
sin do-ch<span class="ex">uir</span> urn<span class="ex">aighth</span>e diochra go Dia d' faghail
furtachta ⁊ fhoirithne uadha. Gidh edh nir treicc a theindios
ná a troim-easlainte leis-si<span class="ex">n</span> h-é. Ocus do
chom<span class="ex">ar</span>thaigh ó comhartha na croiche naoimh é
féin, ⁊ do ghoir ain<span class="ex">m</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span> go minic d'
i<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aidh</span> a fhurtachta, go n-deach<span class="ex">aid</span> a
gal<span class="ex">ar</span> as ⁊ a easlainte uadha as a h-aithle.</p></div><a name="258">‍</a><div class="reftext" n="258" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e79928"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 258"> 258</span><p>Do eir<span class="ex">igh</span> Mo Ling go luathghairech maille
le g<span class="ex">áir</span>dech<span class="ex">us</span> mór
<span class="fa fa-bookmark" title="p.276" id="pb.276"> p.276</span>
 as leab<span class="ex">aidh</span> <span class="ps">M'
Aodhócc</span>, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t: “As
fír”, <span class="ex">ar</span> sé, “nach diongmála do
dhuine ar domhan isin aimsir-si, d' iomatt a mhaithesa nó a
mhór-naomhthachta, codl<span class="ex">adh</span> no cumhsanadh i
l-leab<span class="ex">aidh</span> <span class="ps">M'
Aodhóg</span>
mór-<span class="ex">cr</span>aibht<span class="ex">igh</span>”. As foll<span class="ex">us</span>
as-si<span class="ex">n</span> immorro a med do grasaibh ⁊ d' onoir fuair
<span class="ps">M' Aodhócc</span> <span class="ex">ar</span>
nemh, an tan ata an urdail-sin d' onoir ⁊ d' airmidin ag
Día <span class="ex">ar</span> a thaisibh <span class="ex">ar</span> talmai<span class="ex">n</span>,
⁊ fós <span class="ex">ar</span> an leab<span class="ex">aid</span> ina
n-gnathaigh<span class="ex">ed</span> cumhsanadh ⁊ comhairisiumh do denamh
d' aithle a urn<span class="ex">aighth</span>e <span class="fa fa-book" title="folio 214a" id="mls.214a"> 214a</span> ⁊
a fhior-cráb<span class="ex">aidh</span>.</p></div><a name="259">‍</a><div class="reftext" n="259" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e80018"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 259"> 259</span><p class="opener"><span class="ex">Con</span>adh do derbadh gach neith dia
n-dub<span class="ex">r</span>am<span class="ex">ar</span> do-ron<span class="ex">adh</span> na roinn-si:</p><li class="lg" value="1">Maraitt ferta <span class="ps">M' Aodhóicc</span> móir,<br/>Fúair ó Dhia Athar d' onóir;<br/>Nach lia a fherta rea lind féin,<br/>Ina aniu d' éis an fíréin.</li><li class="lg" value="2">Gion go f-foil a colan<span class="ex">n</span> caomh<br/>Ocus a anam d' en-taobh,<br/>Atad go mór <span class="ex">ar</span>
m<span class="ex">ar</span>thain<br/>Ferta <span class="ps">M'
Aodhócc</span> malach- duibh.</li><li class="lg" value="3">Ata sccel na sgél chosmail<br/>Accam <span class="ex">ar</span> an erlamh-soin,<br/>Fan onóir fuair t<span class="ex">ar</span> gach nech<br/>D' éis a bháis o Dhía duileach.</li><li class="lg" value="4">Tarla nech roimhe 'sa Roimh<br/>I n-gal<span class="ex">ar</span> anba anbhóil,<br/>Ní fu<span class="ex">air</span> sin liaigh a leighis,<br/>Is é i b-péin o pairilís.</li><li class="lg" value="5">Gach aird 'san c-cruinde gan cleith<br/>Do siredh leis da gach l<span class="ex">et</span>h,<br/>Ni fhuair acht, gid dál deimhin,<br/>I n-en-aird a fhoiridhin.</li><li class="lg" value="6">Aon do laithibh do raidh ris<br/>Neach eolach rea teacht th<span class="ex">air</span>is:<br/>“Do-bhér doit, as fáth fáilte,”<br/>Tecc<span class="ex">us</span>cc d' furttacht th' eslainte;</li><li class="lg" value="7">Ata érlamh don thaobh thíar<br/>I t-tír na b-fuinedach f-fír-fíal,<br/>Fóirfes th' ainimh gan fuireach,<br/>“Dan h-ain<span class="ex">m</span> <span class="ps">M' Aodhócc</span>
míorbuil<span class="ex">each</span>”.</li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.277" id="pb.277"> p.277</span><a name="260">‍</a><div class="reftext" n="260" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e80146"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 260"> 260</span><li class="lg" value="8">Go h-Er<span class="ex">inn</span> t-tonn-gloin t-tairthigh<br/>Ticc an t-occlach anaithn<span class="ex">idh</span><br/>On Róimh i r-raibhe a fine,<br/>D' fios an fhireóin aingl<span class="ex">idh</span>i.</li><li class="lg" value="9">An trath-sin '<span class="ex">ar</span> t-teacht oa thoigh<br/>Do bháoi <span class="ps">M'
Aodhóg</span> gan m<span class="ex">ar</span>thain;<br/>Tascc an erlaimh, fa táscc tind,<br/>Do-clos i n-gach <span class="ex">air</span>d d' Éirin<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="10">'<span class="ex">Ar</span> c-cloistin báis <span class="ps">M' Aodhóicc</span> móir<br/>Donté-sin tainic on Roimh,<br/>Ticc go Ros Inbhir gan ail,<br/>Go roimh adhlaicte an erlaimh.</li><li class="lg" value="11">Re lu<span class="ex">cht</span> coimheda an cuirp caoimh<br/>Do-ní a easlainte d' eccaóin;<br/>Ced glactha an cuirp gan ces<br/>I<span class="ex">ar</span>rais mar liaigh d' a leighes.</li><li class="lg" value="12">Ced an chuirp saor-clanda shéimh,<br/>Do derbadh fherta an fhirei<span class="ex">n</span>,<br/>Fu<span class="ex">air</span> an t-eslan gan dol de<br/>O coimhthionól na cille.</li><li class="lg" value="13">Lamh ó do-cuir ar a corp,<br/>Do bi uile '<span class="ex">ar</span>na furtocht,<br/>Gan tin<span class="ex">n</span>es coisi no cind,<br/>M<span class="ex">ar</span> do glac taisi an tailgin<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="14"><span class="fa fa-book" title="folio 214b" id="mls.214b"> 214b</span>Da tigh féin, ni ceilte <span class="ex">ar</span> cách,<br/>Acc dol <span class="ex">ar</span> ais on occlach,<br/>O <span class="ps">Mh' Aodhócc</span> diadha dércach<br/>Do bí sleamhain slan-crechtach.</li></div><a name="261">‍</a><div class="reftext" n="261" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e80276"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 261"> 261</span><li class="lg" value="15">T<span class="ex">ar</span>la nech easlán ele<br/>I l-Laighnibh úair d' áiridhe<br/>'Ar n-écc <span class="ps">M' Aodhócc</span> caoimh gan col,<br/>Fínan lan-oird<span class="ex">er</span>c lobh<span class="ex">ar</span>.</li><li class="lg" value="16">Oidhce feile <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do thuit<br/>Codl<span class="ex">adh</span>
<span class="ex">ar</span> Fhínán <span class="ex">or</span>d<span class="ex">er</span>c,<br/>Do-chí cuicce <span class="ps">M'
Aodócc</span> mór<br/>Le céle is Brighitt ban-óg.</li><li class="lg" value="17">Do in<span class="ex">n</span>is <span class="ps">M'
Aodhócc</span> gan meth<br/>Sgela d' Fíonán gan fhuir<span class="ex">ech</span>:<br/>“Sin<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span>áon, as derbtha deit,”<br/><span class="ps">M' Aodhócc</span> féin ocus Brighit;</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.278" id="pb.278"> p.278</span><li class="lg" value="18">Gach nech onóraighes m'
féil<br/>Ocus féil Brigde b<span class="ex">ud</span>déin,<br/>Onóir thall i t-tigh nimhe<br/>Atá aicce d' airidhe.</li></div><a name="262">‍</a><div class="reftext" n="262" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e80370"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 262"> 262</span><li class="lg" value="19">Áit a léght<span class="ex">ar</span>, as ceim cert,<br/>No a sgriobhthar mo bhetha bheacht,<br/>Rath faseach ocus sonas<br/>Biaidh 'san áit gan amh<span class="ex">arus</span>.</li><li class="lg" value="20">Gach rí is gach taois<span class="ex">ech</span> tren<br/>'Arna rioghadh gan ro-lén,<br/>Dá leght<span class="ex">ar</span> mo betha bil,<br/>“A aithriogadh ni h-éidir”.</li><li class="lg" value="21">Do ráidh an t-érlamh áointeach<br/>Le Fíonán go forb-fáoiltech,<br/>Go b-fuighedh bás 'na bás glan<br/>Ar an tres lá go loghm<span class="ex">ar</span>.</li><li class="lg" value="22">Teid go Cill D<span class="ex">ar</span>a 'na drubh<br/><span class="ex">Ar</span> maidin <span class="ex">ar</span>namharach<br/>Fíonán go cléir na cille,<br/>D' innisin a aislingi.</li><li class="lg" value="23">Fíonán lobhar m<span class="ex">ar</span> gréin gloin<br/>Do-ch<span class="ex">uaid</span> o bhás go beth<span class="ex">aid</span><br/><span class="ex">Ar</span> an tres laithe gan lén,<br/>M<span class="ex">ar</span> do ráidh <span class="ps">M'
Aodhócc</span> mór-trén.</li></div><a name="263">‍</a><div class="reftext" n="263" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e80458"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 263"> 263</span><li class="lg" value="24">Mo Ling, gérbh escop
naomhtha<br/>A n-ionad <span class="ps">M'
Aodocc</span> máor<span class="ex">dha</span>,<br/>Se 'na leabaidh '<span class="ex">ar</span> luighe<br/>Nir fét súan no sadhaile.</li><li class="lg" value="25">I n-iomd<span class="ex">aidh</span> a fhir páirte<br/>Liont<span class="ex">ar</span> Mo Ling d' esláinte,<br/>No gur
guidh <span class="ps">M' Aodhog</span> ga<span class="ex">n</span> acht,<br/>O Dhia ni fhu<span class="ex">air</span> furtacht.</li><li class="lg" value="26">Do Mo Ling 'arna guidhe<br/>Doní <span class="ps">M' Aodhócc</span> míorbuile,<br/>Gan cneid, gan galar, gan goimh,<br/>Do bí '<span class="ex">ar</span> n-eirghe as a iomdhaigh.</li><li class="lg" value="27"><span class="ps">M'
Aodhócc</span> fa derscn<span class="ex">aighth</span>e dreach,<br/>Ata a aithne ag gach én-neach<span class="fa fa-book" title="folio 215a" id="mls.215a"> 215a</span><br/>Gradh do bheith acc Iosa <span class="ex">air</span><br/>Rea bhás ocus rea bheth<span class="ex">aid</span>.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.279" id="pb.279"> p.279</span><li class="lg" value="28">Ge ata a chorp i c-criaidh fa
chruth,<br/>Ocus aingil 'ga folach,<br/>Ni duine
antí nach tuicc<br/>Ferta <span class="ps">M'
Aodhócc</span> go m<span class="ex">ar</span>ait.<br/><span class="trailer">M<span class="ex">ar</span>aitt.</span></li></div><a name="264">‍</a><div class="reftext" n="264" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e80562"><span class="fa fa-folder" title="poem 264"> 264</span><p class="opener">Tuill<span class="ex">edh</span> ele do thestaibh
⁊ do thu<span class="ex">arus</span>ccbhalaibh <span class="ps">M'
Aodhócc</span> d' aithle a bhais ó Giolla Mo Choda
Ó Caisitte:</p><li class="lg" value="1">Uasal an mac, mac Settna,<br/>Terc nech do dligh a éra,<br/>Noch<span class="ex">ar</span> ér féin duine dil,<br/>'S nír shir ní <span class="ex">ar</span> nech <span class="ex">ar</span> talmain.</li><li class="lg" value="2">Ger fíal Colaim Cille an flaith,<br/>Gion gur ér riamh olc no maith,<br/>Adeirim go bea<span class="ex">cht</span> gan moid,<br/>Feile goma sheacht <span class="ps">M' Aodhócc</span>.</li><li class="lg" value="3">Nochan faca <span class="ps">M' Aodhocc</span> riamh<br/>Duine gan brat na gan biadh,<br/>As dáil cosmail De, for a corp<br/>Nech <span class="corr" title="Corrected from ‘nach nar’ Anon">nach<span class="ex">ar</span></span> mían leis d' furtocht.</li><li class="lg" value="4">Bret<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span>a cláona 'na cill fein<br/>Nocha rucc mac Séttna seimh<br/>Leis an nech b<span class="ex">udh</span> c<span class="ex">ar</span>a dó<br/>Tar an b-fer búdh easccaró.</li><li class="lg" value="5">Noch<span class="ex">ar</span> mhol a crabadh féin,<br/>Nir <span class="corr" title="Corrected from ‘caisc’ Anon">chaisc<span class="ex">ed</span></span>
cain<span class="ex">n</span>teach a dheirc;<br/>Droch-cráb<span class="ex">adh</span> da n-derna nech,<br/>Nocha clos é 'gá éccnach.</li><li class="lg" value="6">Esp<span class="ex">ar</span>ta gach trath nóna,<br/>Aifrion<span class="ex">n</span>, léxa, is canóna;<br/>Salma senais, riaghail ócc,<br/>Dob iad-sin
míana <span class="ps">M'
Áodhóg</span></li><li class="lg" value="7">Gan longadh comhluath re cách<br/>Go h-éis a saltrach 'sa tráth,<br/>M<span class="ex">ar</span> do shásadh a corp cai<span class="ex">n</span>,<br/>Ní líonadh é 'mun am soi<span class="ex">n</span>.</li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.280" id="pb.280"> p.280</span><a name="265">‍</a><div class="reftext" n="265" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e80706"><span class="fa fa-folder" title="poem 265"> 265</span><li class="lg" value="8">Tuill<span class="ex">edh</span> ele sloinnfe mé<br/><span class="ex">Ar</span> mhac Sétna ocus Eithne,<br/>Anté 'sa ain<span class="ex">m</span> lúaiter lind,<br/>Mían leis einech 'na aird-cill.</li><li class="lg" value="9">A n-dérna <span class="ps">M'
Aodhócc</span> na mion<span class="ex">n</span><br/>Do cráb<span class="ex">adh</span> 's do crois-fighill,<br/>Is <span class="ex">ar</span> scath a chaoimh-ceall go rath<br/>'Sa lucht ciosa ocus cana.</li><li class="lg" value="10">Aird-chealla <span class="ps">M' Aodhócc</span> íatt-so:<br/>Druim Lethan ocus Férna,<br/>Ocus Ros Inbhir oghdha,<br/>Nemh da gach áon <span class="corr" title="Corrected from ‘moraighfes’ Anon">onórfa</span>.</li><li class="lg" value="11">Maith érlamh dan <span class="corr" title="Corrected from ‘scel’ Anon">scela</span>-so<br/><span class="ps">M'
Aodhócc</span> na m- briath<span class="ex">ar</span> m-búadha,<span class="fa fa-book" title="folio 215b" id="mls.215b"> 215b</span><br/>Ocus maith saor-fhuil da f-fuil,<br/>Maith a aittreabh re h-áoid<span class="ex">id</span>.</li><li class="lg" value="12">Derlaict<span class="ex">ech</span> mac Eithne dún,<br/>Fosaidh a chiall, beacht a rún,<br/>Mochen daon<span class="ex">n</span>a as cruaidh creidme,<br/>Flaith firén na foighitte.</li><li class="lg" value="13"><span class="ps">M' Aodocc</span> gan mes <span class="ex">ar</span> mhaoinibh,<br/>Gnúis fíor-alain<span class="ex">n</span> forbfáoil<span class="ex">idh</span>,<br/>Taccra <span class="corr" title="Corrected from ‘clan’ Anon">claon</span> ni bi 'na bhél,<br/>Saoi chreidm<span class="ex">ech</span>, n<span class="ex">ar</span>ach, neimh-thréith.</li><li class="lg" value="14">Da t-tuiccdis uaisle Eren<span class="ex">n</span><br/>A dheigh-bhretha, a dheig-leighean<span class="ex">n</span>,<br/>Do bhíadh miadh ó shen go h-ócc<br/>Ar briatraibh millsi <span class="ps">M' Aodhócc</span>.</li><li class="lg" value="15">Na dermadad a shluagh féin<br/>Briathra <span class="ps">M' Aodocc</span>, is a sccel,<br/>A riaghla, a reachta 's a modh,<br/>Briathra dechta rea n-derb<span class="ex">adh</span>,</li><li class="lg" value="16">Riarat clanna Neill gan acht,<br/>Ocus
caoimh-riogha <span class="ex">Con</span>nacht,<br/>Iocth<span class="ex">ar</span> a chios
'arna chur<br/>Risan érlamh naomhdha n-uasal.<br/><span class="trailer">Uasal.</span></li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.281" id="pb.281"> p.281</span><a name="266">‍</a><div class="reftext" n="266" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e80880"><span class="fa fa-folder" title="poem 266"> 266</span><li class="lg" value="1">Senchus
<span class="ps">M' Aodhocc</span> meabh<span class="ex">air</span> lin<span class="ex">n</span>,<br/>M<span class="ex">ar</span> adeir sccel an scribhin<span class="ex">n</span>,<br/>Do chach ré a chur do mheabh<span class="ex">air</span>,<br/>Go bun gnath a gheinealaigh.</li><li class="lg" value="2"><span class="ps">M' Aodhocc</span> mac Settna <span class="ex">ar</span> sliocht righ<br/>Do-chuir d' Eir<span class="ex">inn</span> a h-essídh;<br/>Colla Uais ór fhás an naomh,<br/>D' Úais nír chás <span class="ex">ar</span> a chomhgaol.</li><li class="lg" value="3">Mac Séttna, ni slighe cham,<br/>A
gheineal<span class="ex">ach</span> reidh romham,<br/>meic Eirc fheramhail
fedhm<span class="ex">ai</span>g<span class="ex">h</span>,<br/>meic Feradh<span class="ex">aig</span>
indeall-gloin,</li><li class="lg" value="4">meic Fiachrach na n-arm n-gaiscc<span class="ex">idh</span>,<br/>meic Amalg<span class="ex">aidh</span> urmaisnigh,<br/>meic
Muiredh<span class="ex">aig</span>, fa seimh síol,<br/>Don
fhréimh fuinedh<span class="ex">aigh</span> aird-riogh;</li><li class="lg" value="5">meic C<span class="ex">ar</span>rth<span class="ex">ainn</span> an croidhe feil,<br/>meic Eirc, meic Each<span class="ex">ach</span> airm-géir,<br/>Gan guais orra i n-gleic na a n-gniomh,<br/>meic Colla Uais in aird-righ.</li><li class="lg" value="6">Re ceithre m-bliadhan, beacht lind,<br/>Do Cholla Uais os Eirin<span class="ex">n</span>,<br/>'Sa righe i n-am a h-iomcair<br/>Acc barr íle o Eireannchoibh.</li><li class="lg" value="7">Mac Séttna <span class="ps">M' Aodhócc</span> na mion<span class="ex">n</span>,<br/>G<span class="ex">ar</span> é d' oireach<span class="ex">us</span> Eirion<span class="ex">n</span>,<br/>Sé féin nír seachnadh m<span class="ex">ar</span> so<br/>An dechmadh céim ó Cholla.</li><li class="lg" value="8">Do bí sé acc sechna na locht,<br/>Do chaith a aois le h-óghacht;<span class="fa fa-book" title="folio 216a" id="mls.216a"> 216a</span><br/>Do chenn<span class="ex">aigh</span> a nert ar nimh,<br/>Do ghremaigh cert da chairdibh.</li></div><a name="267">‍</a><div class="reftext" n="267" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e81043"><span class="fa fa-folder" title="poem 267"> 267</span><li class="lg" value="9">Aodh mac Settna 'san aois
óicc<br/>Fuair tiodhlaicthe on Trinoid,<br/>Sé <span class="ex">ar</span> cach 'na oigh 's 'na eccn<span class="ex">aidh</span><br/>Bláth óir <span class="ex">ar</span> a fhoircettlaibh.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.282" id="pb.282"> p.282</span><li class="lg" value="10">Tiodlacadh aidhbsech eile<br/>Fu<span class="ex">air</span> an t-erlamh aingli<span class="ex">dhe</span>,<br/>Feile n<span class="ex">ar</span> coiccledh ar chách,<br/>Caidreabh céille ocus conach.</li><li class="lg" value="11">Do chaith sé, saidhbir a seal,<br/>Le frestal clí<span class="ex">ar</span> is coin<span class="ex">n</span>emh,<br/>A thainte, fa céim caithme,<br/>Do réir fáilte is fiadhaighte.</li><li class="lg" value="12">Con<span class="ex">n</span>radh lér cosnadh eineach<br/>Doniodh <span class="ps">M' Aodhócc</span> míorbuilech,<br/>Rí<span class="ex">ar</span> na n-uile go h-umal,<br/>A biadh uile d' altuccadh.</li><li class="lg" value="13">Tucc sé da comh<span class="ex">ar</span>baibh ceall<br/>Faccbála <span class="ex">ar</span> nach fuil foircend,<br/>Geall reidhe a c-cenn gach cille,<br/>Geall feile ocus fairsinge.</li></div><a name="268">‍</a><div class="reftext" n="268" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e81129"><span class="fa fa-folder" title="poem 268"> 268</span><li class="lg" value="14"><span class="ps">M'
Aodhócc</span>, gér mór a ana,<br/>A eineach, 's a almsana,<br/>Betha bocht, ó m-bíodh fa bláth,<br/><span class="corr" title="Corrected from ‘ar dib’ Anon"><span class="ex">Ar</span> dil</span> rea corp da chonach.</li><li class="lg" value="15">Liach gráin eorna gach lái lais,<br/>Do <span class="ps">M' Aodhócc</span> fa cuid corgais,<br/>Sásadh gan<span class="ex">n</span> don bh<span class="ex">ar</span>r-dhon<span class="ex">n</span> bin<span class="ex">n</span><br/>Abhlan<span class="ex">n</span> i n-am in aiffrin<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="16">Ocht c-corghais 'sa m-bliad<span class="ex">ain</span> m-buicc,<br/>M<span class="ex">ar</span> do bhái i m-beth<span class="ex">aid</span>
Pat<span class="ex">r</span>aicc;<br/>Srían rea corp in gach corg<span class="ex">us</span>,<br/><span class="add" title="Added in margin">Oc riar</span> na n-ocht n-iom<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">us</span>.</li><li class="lg" value="17">Moran trath re timceall cros,<br/>Beccan suain, druim re díom<span class="ex">us</span>,<br/>Seal amhlaidh ag an ulaidh<br/><span class="ex">Ar</span> shalmaibh, <span class="ex">ar</span> slechtanaibh.</li><li class="lg" value="18"><span class="ps">M'
Aodócc</span> mór, mac Séttna sáoir,<br/>Becc da re rucc go diomháoin,<br/>Seal do
ló re h-oideacht scol,<br/>Seal ag proicept don popal.</li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.283" id="pb.283"> p.283</span><a name="269">‍</a><div class="reftext" n="269" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e81238"><span class="fa fa-folder" title="poem 269"> 269</span><li class="lg" value="19">Smuainis <span class="ps">M' Aodocc</span>, fa mor n- gill,<br/>Dul da oilithre a h-Erin<span class="ex">n</span>,<br/>Tríall go Roimh t<span class="ex">ar</span>la ar a thoil<br/>Go h-adhba Poil is Ped<span class="ex">air</span>.</li><li class="lg" value="20">Le culáidh <span class="ps">M'
Aodhócc</span> t<span class="ex">ar</span> muir<br/>Do-cuatt<span class="ex">ar</span> cethr<span class="ex">ar</span> cráb<span class="ex">aidh</span>,<br/>Drem cáoim do-chuaid o chiontaibh,<br/>Naoimh gan uaill 'na n-aigentaibh.</li><li class="lg" value="21"><span class="ps">M'
Aodhócc</span> féin, is Caillin cáidh,<br/>Is Ulltán ó Ard Brecáin,<span class="fa fa-book" title="folio 216b" id="mls.216b"> 216b</span><br/>Nír ghar a fherc da iris<br/>'Sa damh dercc a Daimh-inis.</li><li class="lg" value="22">Don Roimh m<span class="ex">ar</span> rangat<span class="ex">ar</span> sin,<br/>Do bí a f-fáilte 'arna faicsin,<br/>Cluicc an bhaile '<span class="ex">ar</span>na m-búain féin,<br/>Sl<span class="ex">úaigh</span> 'sa naire <span class="ex">ar</span> a n-oigh-réir.</li><li class="lg" value="23">Fer ionaid Pettair is Poil<br/>'Arna mes,
moide a n-onóir,<br/>Dul gan toirnemh do thoccair<br/>Da n-oirdn<span class="ex">edh</span> 'na n-epscopaibh.</li><li class="lg" value="24">T<span class="ex">r</span>i h-espuicc, fa h-aidbs<span class="ex">ech</span> rath,<br/>Do-rin<span class="ex">n</span>e don tri<span class="ex">ar</span> treorach,<br/>Do-ní aird-espucc d' Aodh an<span class="ex">n</span>,<br/>Naomh fa cáirdes-bocc cuman<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="25">Brec <span class="ps">M'
Aodhócc</span> do muigh nimhe<br/>Fu<span class="ex">air</span> an t-erlamh oirdn<span class="ex">idh</span>e,<br/>'S do fú<span class="ex">air</span> an m-Bachaill m-Brandaibh<br/><span class="corr" title="Corrected from ‘On’ Anon">An</span> stuaigh ro-chaim reltan<span class="ex">n</span>aigh.</li></div><a name="270">‍</a><div class="reftext" n="270" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e81389"><span class="fa fa-folder" title="poem 270"> 270</span><li class="lg" value="26">Gabhaitt cett a c-cion<span class="ex">n</span>
bliadhna<br/>'Ga lu<span class="ex">cht</span> cumta is coimhriaghla,<br/>Teacht go h-iath Ér<span class="ex">enn</span> t<span class="ex">ar</span>ais,<br/>O thriath na c-ceimenn c-cadais.</li><li class="lg" value="27">T<span class="ex">ar</span>bhach a t-turas Romha<br/>Don cethr<span class="ex">ar</span> naomh neamh-ónda,<br/>Ferain<span class="ex">n</span> cairte, fa tenn tor<span class="ex">adh</span>,<br/>Bailte ceall gan cumhsccug<span class="ex">adh</span>.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.284" id="pb.284"> p.284</span><li class="lg" value="28">'Ar t-teacht do <span class="ps">M' Aodocc</span> tar muir,<br/>Dob oird<span class="ex">er</span>c f<span class="ex">er</span>t da fhertaibh,<br/>Dár bhaist Aodh Dubh i n-Ath Airm,<br/>Da dhul do chách da ched-ain<span class="ex">m</span>.</li><li class="lg" value="29">Aodh Fion<span class="ex">n</span> on ló-sin alle<br/>Tainicc do bhrigh a bhaiste<br/>An da Breifne <span class="ex">ar</span> breith an naoimh<br/>Ní a leith értha d' én-taoibh.</li></div><a name="271">‍</a><div class="reftext" n="271" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e81473"><span class="fa fa-folder" title="poem 271"> 271</span><li class="lg" value="30">h-Í
Cendsheal<span class="ex">aigh</span> na c-cuach n-óir,<br/>h-I Briuín na meirgedh maoth-sróil,<br/>Crioch Oirghiall rea thaoibh m<span class="ex">ar</span> tád,<br/>Fa coimhriar do máor <span class="ps">M' Aodhóg</span>.</li><li class="lg" value="31">Fir Lí, Fir Lemhna, Fir Luircc,<br/>Fir Manach go Magh Miodhbuilcc,<br/>Geal-fhon<span class="ex">n</span> re gach magh mesmuid,<br/>Bladh d' feron<span class="ex">n</span> an aird-easpuicc.</li><li class="lg" value="32">h-Í Tuirtre na t-tulach n-ghlan,<br/>h-Í Mic Uais na b-fond f-fledhmhar,<br/>Críoch Fer Rois irrulla an <span class="corr" title="Corrected from ‘naoimh’ Anon">naomh</span>,<br/>Re cois Ó c-Colla a comhgháol.</li><li class="lg" value="33">Cuirt aird-espuicc h-í don fhior,<br/>Ferna Mór <span class="ex">ar</span> lár Laighion,<br/>Cuid gan cleith da thogha thes<br/>I l-Leith Mogha, is dá mainces.</li><li class="lg" value="34">Aird-cheall aicme Aodha Finn,<br/>Druim Letan na lercc n-aoibhin<span class="ex">n</span>,<span class="fa fa-book" title="folio 217a" id="mls.217a"> 217a</span><br/>An chlan<span class="ex">n</span>maicne, doibh as díon,<br/>Roimh adhlaicthe na n-<span class="ex">air</span>d-riogh.</li><li class="lg" value="35">Ros Inbhir, áras oinigh,<br/>O rath <span class="ps">M' Aodhócc</span> miorbuiligh,<br/>'<span class="ex">Ar</span>na naomhadh thall faa toil,<br/>Faobh<span class="ex">ar</span> an<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span> a fhertoiph.</li><li class="lg" value="36">Siodhr<span class="ex">aigh</span> mór in<span class="ex">n</span>isim
díbh,<br/>Do n-goiredh cach O Cuirnín,<br/>Dom lu<span class="ex">cht</span> cumain, cliar na c-cros,<br/>Ni <span class="corr" title="Corrected from ‘chumaim’ by OJB">cumainn</span> sriabh na
senc<span class="ex">us</span>.<br/><span class="trailer">Sencus.</span></li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.285" id="pb.285"> p.285</span><a name="272">‍</a><div class="reftext" n="272" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e81603"><span class="fa fa-folder" title="poem 272"> 272</span><li class="lg" value="1">Maircc sháireochas mo chill cáid,<br/>Maircc fa t-tabhraid mo cluig g<span class="ex">air</span>,<br/>M<span class="ex">air</span>cc <span class="ex">ar</span> a m-bent<span class="ex">ar</span> mo cluicc<br/>Gacha maidne is gach easpuirt.</li><li class="lg" value="2">Maircc duine téid fóm
thermon<span class="ex">n</span>,<br/>Maircc sháireoch<span class="ex">us</span> mo tempoll;<br/>Do-gheba ar a son re t<span class="ex">r</span>eall<br/>Giorra saoghail is ifrean<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="3">As mé an teine re loscc<span class="ex">adh</span>,<br/>Me an n-ath<span class="ex">air</span> as c<span class="ex">r</span>uaidh coscc<span class="ex">ar</span>,<br/>B<span class="ex">udh</span> geire ina guin gach ga<br/>Mo cléirigh is mo mionda.</li><li class="lg" value="4">As mé <span class="ps">M'
Aodhócc</span> urnaight<span class="ex">ech</span>,<br/>Fuar<span class="ex">us</span> ó Dhia rath n-dealbha,<br/>Ni fhaicfe mo dhiultadhach<br/>Go brath an flaithes nemh<span class="ex">dha</span>.</li><li class="lg" value="5">Bentar mo cluicc-si guin sccíach<br/><span class="ex">Ar</span> shiol Raghall<span class="ex">aigh</span>, coscc gliadh,<br/>Is cluicc Mo Laisi go m-bin<span class="ex">n</span>e,<br/>Is cluicc in naoimh Fheilime.</li><li class="lg" value="6">Bent<span class="ex">ar</span> cluicc Mo Laisi an<span class="ex">n</span>,<br/><span class="ps">M' Áodócc</span> is Fuin- che, nar ghand,<br/><span class="ex">Ar</span> Raghallcaibh, reim brighe,<br/>Da n-diochur o a n-deigh-righe.</li><li class="lg" value="7">Ní shaigitt 'sa righe reil<br/>Raghall<span class="ex">aigh</span>, as rioghda réim,<br/>Ni gebhaitt da éis go cert<br/>Righe <span class="ex">ar</span> iath na <span class="ex">ar</span> oireacht.</li></div><a name="273">‍</a><div class="reftext" n="273" id="div2.d28627e79768-div3.d28627e81748"><span class="fa fa-folder" title="poem 273"> 273</span><li class="lg" value="8">As mé an n-ath<span class="ex">air</span>
ag díth sl<span class="ex">úagh</span>,<br/>As me an teine as cró-derg gual,<br/>As me an leomhan ag díth cruidh,<br/>As mé an mathgamhai<span class="ex">n</span> ar menm<span class="ex">ain</span>.</li><li class="lg" value="9">As mé an beithir, reim rioghda,<br/>As mé <span class="ps">M'
Aodócc</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘míorbulda’ Anon">mór-miolla</span>,<br/>Biaidh 'gum <span class="corr" title="Corrected from ‘foglaibhibh’ Anon">fhoghlaidhibh</span>, reim tend,<br/>Gairde saoghail is if<span class="ex">ren</span>n.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.286" id="pb.286"> p.286</span><li class="lg" value="10">Me mac righ Oirgiall moire,<br/>Me ciste na cánoine,<br/>Mé naomh as neimnn<span class="ex">igh</span>e puirt,<br/>Ocus as uaisle ard-cluicc.</li><li class="lg" value="11">Gibe ar a m-bent<span class="ex">ar</span> mo cluicc,<br/>Loitter leo, ocus m<span class="ex">ar</span>baitt;<span class="fa fa-book" title="folio 217b" id="mls.217b"> 217b</span><br/>Gair mo thermain<span class="ex">n</span> is mo mion<span class="ex">n</span><br/>Acc cur anman<span class="ex">n</span> i n-ifr<span class="ex">ion</span>n.</li><li class="lg" value="12">Diombuan a cl<span class="ex">ann</span> is a c-clú,<br/>An drem do-ní rim iomthnúth,<br/>Gal<span class="ex">air</span> t<span class="ex">r</span>omma 'na n-dail soi<span class="ex">n</span>,<br/>Is if<span class="ex">ren</span>n da n-anmannaiph.</li><li class="lg" value="13">Eslainte legas gach nech,<br/>Gáir mo clocc is mo chleir<span class="ex">ech</span>,<br/>As báth<span class="ex">ad</span> coindell mo chros,<br/>If<span class="ex">ren</span>n tall a b-fineach<span class="ex">us</span>.</li><li class="lg" value="14">Cuicc gal<span class="ex">air</span> do-bheir Mac Dé<br/>D' áos m' esccaine is m' eiccn<span class="ex">igh</span>e,<br/>Sccamach, lirach, mortin m<span class="ex">ar</span>b,<br/>Bás oban<span class="ex">n</span> ocus if<span class="ex">rean</span>n.</li><li class="lg" value="15">Tren nam<span class="ex">a</span>t mallacht mo mhiond,<br/>Air, is esccai<span class="ex">n</span>e, is ai<span class="ex">n</span>cend,<br/>Da rabh mo chlí<span class="ex">ar</span> fand, faiteach,<br/>Biaidh orra Día dioghaltach.</li><li class="lg" value="16">Ni thucc<span class="ex">us</span> cúl don oineach,<br/>As mé <span class="ps">M'
Aodhócc</span> miorbuil<span class="ex">each</span>;<br/>Maircc
thuilles om cléir a c-cailcc,<br/>As m<span class="ex">air</span>cc ocus
as ro-m<span class="ex">air</span>cc.<br/><span class="trailer">Mairg.</span></li></div></div><a name="lxxviii">‍</a><div class="reftext" n="lxxviii" id="div1.d28627e57719-div2.d28627e81949"><span class="fa fa-folder" title="sub-section lxxviii"> lxxviii</span><a name="274">‍</a><div class="reftext" n="274" id="div2.d28627e81949-div3.d28627e81950"><span class="fa fa-folder" title="poem 274"> 274</span><li class="lg" value="1">Maircc dan comharsa naomh g<span class="ex">ar</span>cc,<br/>Teccmáil fris as réim re h-<span class="ex">ar</span>d,<br/>M<span class="ex">air</span>cc as g<span class="ex">ar</span> da chill go c-cion,<br/>Do-chluin a chert, 's do brisf<span class="ex">edh</span>.</li><li class="lg" value="2">Maith an naomh <span class="ex">ar</span> a labram soi<span class="ex">n</span>,<br/><span class="ps">M' Aodocc</span>
mór Droma Leth<span class="ex">ain</span>,<span class="fa fa-bookmark" title="p.287" id="pb.287"> p.287</span><br/>Do-chúaid feacht buadha go m-bl<span class="ex">adh</span><br/>Suas go tech an Duilemh<span class="ex">an</span>.</li><li class="lg" value="3">Ag écc do <span class="ps">Mh'
Aodócc</span> bodhbda,<br/>Eter múr is mór-gharrdha,<br/>An cheall guna búar bennach<br/>Tucc<span class="ex">adh</span> uadha d' Fairceallach.</li><li class="lg" value="4">D' éis Fhaircheall<span class="ex">a</span>i<span class="ex">gh</span>
do dul d' écc,<br/>Tucc<span class="ex">adh</span> an cheall dia coimhet<br/>Don ghnúis fáoilidh, nar ér
dáimh,<br/>Dont sáoir-fher, do Mháol Chi<span class="ex">ar</span>ái<span class="ex">n</span>.</li><li class="lg" value="5">Cú Duil<span class="ex">igh</span>, fa g<span class="ex">ar</span> do gnímh,<br/>T<span class="ex">ar</span> éis Mhaol Chi<span class="ex">ar</span>áin go m-brigh,<br/>Tri bliadhna an dias-sin gan acht<br/>D' éis a céile a c-comh<span class="ex">ar</span>bacht.</li><li class="lg" value="6">Maol Brigde, fa bind fogh<span class="ex">ar</span>,<br/>As dó fa mac <span class="ex">Con</span>cobh<span class="ex">ar</span>,<br/>Nír ghabh Maol Brighde an ceall cain,<br/>'S do ghabh a mhac, <span class="ex">Con</span>cobh<span class="ex">ar</span>.</li></div><a name="275">‍</a><div class="reftext" n="275" id="div2.d28627e81949-div3.d28627e82090"><span class="fa fa-folder" title="poem 275"> 275</span><li class="lg" value="7">Re lind Choncobh<span class="ex">a</span>i<span class="ex">r</span>, b<span class="ex">ar</span>r sccol,<br/>Tar éis cáich i n-Dru i<span class="ex">m</span> Leth<span class="ex">an</span>,<br/>Ticc O Ruairc, diorma n<span class="ex">ar</span> thim,<br/>D' fagail aóighidechta on <span class="ex">air</span>d-cill.</li><li class="lg" value="8"><span class="fa fa-book" title="folio 218a" id="mls.218a"> 218a</span>Dob é
líon tecchl<span class="ex">aigh</span> Fergail<br/>Go port <span class="ps">M' Aodhócc</span> mín-dealbaigh,<br/>Tri deigh-fir décc gan folach,<br/>Tri<span class="ex">ar</span> is t<span class="ex">r</span>i céd comhramhach.</li><li class="lg" value="9">T<span class="ex">r</span>i h-oidce doibh 'sa chill cain,<br/>Í n-Drui<span class="ex">m</span> Lethan, don laochraidh;<br/>Gan urchra <span class="ex">ar</span> ócc na <span class="ex">ar</span> shen diobh,<br/>Is <span class="ex">Con</span>cobhar da c-coimhdhíol.</li><li class="lg" value="10">A frestal, ger cruaidh cennaigh,<br/>Gér nemh-náir d' Ó
Fh<span class="ex">air</span>ceall<span class="ex">aigh</span>,<br/>Ní raibhe gan
díol dá chuid<br/>Fer díchill dibh na
dermuitt.</li><li class="lg" value="11">T<span class="ex">r</span>i c<span class="ex">et</span> fer do loing,
d<span class="ex">ar</span> lim,<br/>Timceall Ferghail righ Er<span class="ex">enn</span>,<br/>Concubh<span class="ex">ar</span> acc ríar gach fir<br/>Do bhiadh 's do lion<span class="ex">n</span> 's do leabthoibh.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.288" id="pb.288"> p.288</span><li class="lg" value="12">Fu<span class="ex">air</span> Fergal, flaith na Temhra,<br/>h-I b-port <span class="ps">M'
Aodhócc</span> mín-dhelb<span class="ex">dha</span><br/>A rí<span class="ex">ar</span> uatha i n-gach tigh<br/>Do chuirm is do chaomh-coilcthibh.</li></div><a name="276">‍</a><div class="reftext" n="276" id="div2.d28627e81949-div3.d28627e82232"><span class="fa fa-folder" title="poem 276"> 276</span><li class="lg" value="13">'<span class="ex">Ar</span> n-éirghe ar
an b-faithce amach<br/>Adub<span class="ex">air</span>t Fergal
faobhr<span class="ex">ach</span>:<br/>“A chli<span class="ex">ar</span>-sa, 's a chill
dona,”<br/>“Congbaidh uaibh damh-sa diorma”.</li><li class="lg" value="14">Do raidh an com<span class="ex">ar</span>ba an<span class="ex">n</span>soin:<br/>“Congbáil na h-i<span class="ex">ar</span>r, a Fergoil,”<br/>“Ma tá h' uidh re Temhraigh tin<span class="ex">n</span>,”<br/>“<span class="ex">Ar</span> cléir <span class="ps">M'
Aodhócc</span> 'na <span class="ex">air</span>d-chill”.</li><li class="lg" value="15">“<span class="ex">Con</span>gb<span class="ex">áil</span> bliadhna
do dá c<span class="ex">et</span>,”<br/>“A Choncobh<span class="ex">air</span>,
is ní bá brécc,”<br/>“Ar do cleircibh, is <span class="ex">ar</span> do thech,”<br/>“'S gach fer dibh do beith buid<span class="ex">ech</span>”.</li><li class="lg" value="16">“Do fhlaith m<span class="ex">ar</span> tú nír
cubh<span class="ex">aidh</span>”,<br/>Dob é comhradh Concubh<span class="ex">air</span>,<br/>“Beith ag cur bhúand<span class="ex">adh</span> <span class="ex">ar</span> chill,”<br/>“O atá th' aire re h-Eirin<span class="ex">n</span>”.</li><li class="lg" value="17">“Dá madh tusa <span class="ps">M' Aodhócc</span> féin”,<br/>Adub<span class="ex">air</span>t Fergal ain<span class="ex">n</span>séin,<br/>“Do cu<span class="ex">ir</span>fin<span class="ex">n</span> buan<span class="ex">n</span>a <span class="ex">ar</span>
do chill,”<br/>“Go m-bein<span class="ex">n</span> im righ <span class="ex">ar</span>
Eirin<span class="ex">n</span>”.</li><li class="lg" value="18">“Congbáil t<span class="ex">ar</span>a
coin<span class="ex">n</span>medh féin”<br/>“Ar muin<span class="ex">n</span>tir
<span class="ps">M' Aodhóg</span> min-reid”<br/>“Do neoch da b-fuil <span class="ex">ar</span> dom<span class="ex">an</span>”<br/>“Ni cuireabh”, <span class="ex">ar</span> Concob<span class="ex">ar</span>.</li><li class="lg" value="19">“Beir-si gan cethra <span class="ex">is</span> gan
crodh,”<br/>“A chomh<span class="ex">ar</span>ba”, bh<span class="ex">ar</span>
Fe<span class="ex">ar</span>gal,<br/>“Fán frecc<span class="ex">r</span>a tuccais
'gud toigh,”<br/>“Más aiccnedh libh a
lenmai<span class="ex">n</span>”.</li><li class="lg" value="20">“Cion do chur i n-Drui<span class="ex">m</span> Lethan”<br/>“Do rioghaibh m<span class="ex">ar</span> gnathachadh,”<br/>“Ni thiubh<span class="ex">ar</span> amach go brath,”<br/>“<span class="ex">Ar</span> <span class="ex">con</span>nr<span class="ex">adh</span> creach na
conách;”</li><li class="lg" value="21"><span class="fa fa-book" title="folio 218b" id="mls.218b"> 218b</span>“Cur
congb<span class="ex">ál</span>a ar mo cinedh”<br/>“D' esonoir no
d' aindlighedh,”<br/>“Ni bhia an sccel-sin uaimh <span class="ex">ar</span> m' eis”<br/>“Ar fher m' ion<span class="ex">aidh</span> 'ga fhaisnéis”.</li></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.289" id="pb.289"> p.289</span><a name="277">‍</a><div class="reftext" n="277" id="div2.d28627e81949-div3.d28627e82520"><span class="fa fa-folder" title="poem 277"> 277</span><li class="lg" value="22">Éirghis an
uair-sin amach<br/>O Ruairc ocus a theghlach,<br/>Faccbaitt Druim Letan gan c<span class="ex">r</span>adh,<br/>Tuccs<span class="ex">a</span>t é go h-én-ionad.</li><li class="lg" value="23">Aisecc nír fhaomsat annsi<span class="ex">n</span><br/>Do <span class="ps">Mh' Aodhócc</span> na
da mhuin<span class="ex">n</span>tir,<br/>San<span class="ex">n</span>taighit go búan na ba,<br/>Is gradhaighit na cethra.</li><li class="lg" value="24">Tri h-oidhce gan éirghe ó a thigh<br/>Don comh<span class="ex">ar</span>ba is dá mhuin<span class="ex">n</span>tir,<br/>Luaithe íad go tech Temhr<span class="ex">ach</span><br/>Ná Ó Ru<span class="ex">air</span>c 'sa ro-thecchlach.</li><li class="lg" value="25">Maithe f-fer n-Eiren<span class="ex">n</span> uile,<br/>Eter righ is ro-dhuine,<br/>Go Ferghal do bí a n-geall<span class="ex">adh</span>,<br/>Go Temhr<span class="ex">aigh</span> da timcheall<span class="ex">adh</span>.</li><li class="lg" value="26">T<span class="ex">r</span>i h-u<span class="ex">air</span>e, gan fhios doibh fein,<br/>Tuaithbel na Temhr<span class="ex">ach</span> ain<span class="ex">n</span>séin<br/>Tiaghaitt na maithe gan móid,<br/>'<span class="ex">Ar</span>na mescc<span class="ex">adh</span> do <span class="ps">M' Aodhócc</span>;<br/>An chuairt-sin do bhen a bladh<br/>D' Ferghal Ó Ruairc ré a rioghadh.</li><li class="lg" value="27">Neach do shiol Fhergail fhui<span class="ex">ligh</span><br/>Tre móid <span class="ps">M' Aodhócc</span> míorbhuil<span class="ex">igh</span><br/>Cennus for Themr<span class="ex">aigh</span> na t-treabh<br/>Noch<span class="ex">ar</span> gabh d' áis no d' éiccen.</li><li class="lg" value="28">Luach ar a chreich gan cumhga<br/>Fúair Concubhar com<span class="ex">ar</span>bha,<br/>Buain righe d' Ó Ru<span class="ex">air</span>c malle,<br/>'S gan cur búana ar a bhaile.</li><li class="lg" value="29"><span class="ps">M' Aodhocc</span>
mac Sédna su<span class="ex">air</span>c sáoir<br/>N<span class="ex">ar</span> thuill ó én-neach anaoibh,<br/>A chlí<span class="ex">ar</span> 'sa chill don chur-sa,<br/>Maircc do chách dan com<span class="ex">ar</span>sa.<br/><span class="trailer">Mairg.</span></li> <sup id="fnref:36.footnotes">36<a href="#fn:36.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.291" id="pb.291"> p.291</span><a name="Life.d28627e82772">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e82772">14. Betha <span class="ps">Mo Chuda</span></h2><!--div1: thisdiv=div1, #14 (nth=14) head="Betha Mo Chuda"--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e82778"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e82778-div3.d28627e82779"><span class="fa fa-folder" title="subsection 1"> 1</span><p>Cartaghus dino do clan<span class="ex">n</span>aibh
Fergusa do-somh doshun<span class="ex">n</span>r<span class="ex">adh</span>. Fígeni<span class="ex">us</span> a ath<span class="ex">air</span>,
⁊ Med a mathair; neach ba c<span class="ex">ar</span>thanach la Día
⁊ dáoinibh, <span class="ex">con</span>idh uadha as-bertha Carthagh<span class="ex">us</span>
fair.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e82778-div3.d28627e82807"><span class="fa fa-folder" title="subsection 2"> 2</span><p>Ro thircan an t-aing<span class="ex">el</span> laithe n-áon do
Comhgall Ben<span class="ex">n</span>c<span class="ex">air</span> t<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">r</span>eimsi do bliadhnaibh
riana breith eisiu<span class="ex">m</span>h: “Bérth<span class="ex">ar</span> gein buadha”, ol
sé, “i n-i<span class="ex">ar</span>t<span class="ex">ar</span> Er<span class="ex">enn</span>, día m-ba lán
béoil na n-dáoine adíu ⁊ anall;
⁊ ticc go h-airm i m-bíai-si, do dhul do Roimh;
⁊ is <span class="ex">edh</span> as ail do Íosa, tusa da <span class="ex">con</span>gmail
bliadai<span class="ex">n</span> it aontaidh”.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e82778-div3.d28627e82854"><span class="fa fa-folder" title="subsection 3"> 3</span><p>Ocus tainic celmaine B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span> leis an
faistine-sin, an tan ro scart an t-aingel fris: “Berthar mac don
chenél dia t-tai-si”, ol sé, “⁊ bidh ile a
mhiorbhuile i n-nimh ⁊ i t-tal<span class="ex">mhain</span>, ⁊
C<span class="ex">ar</span>tag<span class="ex">us</span> a ain<span class="ex">m</span>”. Ocus tainic celmai<span class="ex">n</span>e Comhgaill ⁊
B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span> l' aroile.</p></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e82778-div3.d28627e82890"><span class="fa fa-folder" title="subsection 4"> 4</span><p>Clan<span class="ex">n</span>a Ferg<span class="ex">us</span>a ro bói h-i c-Ci<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aigh</span>e
Luachra an tan-sin; ⁊ ticc áenach coitchen<span class="ex">n</span> aca,
⁊ mathair Charthag<span class="ex">us</span> an<span class="ex">n</span>; go ro thoirin<span class="ex">n</span> cáor
thein<span class="ex">edh</span> do nimh for a cend. In cáer-sin ro chuir Iosa d'
foillsiucc<span class="ex">adh</span> naomht<span class="ex">acht</span>a na geine bói i m-broin<span class="ex">n</span> na
h-ingine. Do-chuaidh for cúla iaramh.</p></div><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e82778-div3.d28627e82931"><span class="fa fa-folder" title="subsection 5"> 5</span><p>Ro lamn<span class="ex">aigh</span> an inghen, ⁊ beiridh mac fri
taobh Maingi; ⁊ ni raibhe uiscce for an tul<span class="ex">aigh</span>-sin;
⁊ maighis sruth assa taobh, ⁊ do-ber<span class="ex">ar</span>
Aídanas chuca, ⁊ baistis as in sruth é. Ocus
do-ber<span class="ex">ar</span> Cartaghas d' ainm f<span class="ex">air</span>; ⁊ do-ber<span class="ex">ar</span> da oilemain
do Chartagh<span class="ex">us</span> .i. don t-sein-esp<span class="ex">ucc</span> é. “Mo chuidig
tu”, ol in t-esp<span class="ex">occ</span> naomhtha; <span class="ex">con</span>idh de do len <span class="ps">Mo Chuda</span> dhe.</p></div><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e82778-div3.d28627e82973"><span class="fa fa-folder" title="subsection 6"> 6</span><p><span class="flag" title=":  ()">⚑</span>Gidedh as <span class="ps">Mo Cuda</span>
do-g<span class="ex">air</span>thi dhe, <span class="ex">ar</span> so<span class="ex">n</span> gurab e do-goir<span class="ex">edh</span> a mhaighistir de,
<span class="ex">ar</span> méd a g<span class="ex">r</span>adha ⁊ a deithite uime. Ocus as t<span class="ex">er</span>c
aga raibhe fis aitherr<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">Mo
Cuda</span> do beith d' ainm f<span class="ex">air</span>; ⁊ as diles <span class="ps">Mo Cuda</span> no Ch<span class="ex">ar</span>thach do sg<span class="ex">r</span>iob<span class="ex">adh</span>
<span class="ex">air</span>. Adub<span class="ex">airt</span> Aodan ag denamh fáidhéor<span class="ex">acht</span>a: “An
mac-so ro bhaisttes, bidh dealr<span class="ex">aigh</span>t<span class="ex">ech</span>, ⁊ bidh
sog<span class="ex">r</span>ad<span class="ex">ach</span> do Dhia ⁊ do daoinibh é”.</p></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e82778-div3.d28627e83052"><span class="fa fa-folder" title="subsection 7"> 7</span><p>Ocus ba fir son; u<span class="ex">air</span> do bí sé
sgiam<span class="ex">ach</span>, degh-mais<span class="ex">ech</span>, m<span class="ex">ar</span> Dabit; ⁊ do bi sé
sechantach <span class="ex">ar</span> na d<span class="ex">r</span>och-mianaibh, m<span class="ex">ar</span> Dainiel; ⁊ do bi
cen<span class="ex">n</span>sa, cáenbharrach, m<span class="ex">ar</span> Moysi. Ocus nir bo
h-onór<span class="ex">ach</span> 'ga
<span class="fa fa-bookmark" title="p.292" id="pb.292"> p.292</span>
 ath<span class="ex">air</span> no 'ga math<span class="ex">air</span> e, <span class="ex">ar</span> son nach aontaigedh se
da n-in<span class="ex">n</span>tin<span class="ex">n</span>ibh saoghalta san. Ocus do coimhlion<span class="ex">adh</span> b<span class="ex">r</span>iat<span class="ex">har</span>
Dhauid adub<span class="ex">air</span>t: “<span class="frn" title="(Latin)">‘Pater meus et mater mea
<span class="corr" title="Corrected from ‘dereliquauerunt’ Anon">dereliquerunt</span> me; Dominus autem
asumpsit me’ ()</span>” .i. do faccaibh m'
ath<span class="ex">air</span> ⁊ mo math<span class="ex">air</span> mé, ⁊ do-gabh an
Tigerna cuige me. Ocus m<span class="ex">ar</span> do coi<span class="ex">m</span>eitt Dabit caoir<span class="ex">igh</span> a ath<span class="ex">ar</span>,
as m<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span> do coi<span class="ex">m</span>eitt <span class="ps">Mo
Cuda</span> muca a ath<span class="ex">ar</span> fein ina m<span class="ex">a</span>cant<span class="ex">acht</span> a b-foc<span class="ex">air</span>
aodhairedh ele na muc<span class="flag">⚐</span>. <span class="corr" title="Corrected from ‘⁊ do téig ⁊ do téig’ Anon">Ócus
do-téighedh</span> d' iongaire muc a athar <span class="ex">ar</span>aón risna
h-aodh<span class="ex">air</span>ibh.</p></div></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e83184"><span class="fa fa-folder" title="section ii"> ii</span><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e83184-div3.d28627e83185"><span class="fa fa-folder" title="subsection 8"> 8</span><p>Luidhsiot na h-aodhairedha la
n-áon go dun an righ, ⁊ <span class="ps">Mo
Chuda</span> léo. Gradhaigis in rí <span class="ps">Mo Chuda</span>, oir bá soch<span class="ex">ar</span>thana
h-é. Do fhí<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span> an ríghan, inghen Maol
Dúin meic Aodha Bennain, de; “Cidh an seirc-sin ag<span class="ex">a</span>t don
aodhaire”? ol sí. “Is <span class="ex">edh</span> tadhbás damh”, ol in
rí, “coróin órdha lais, ⁊ columha<span class="ex">n</span>
ór<span class="ex">dha</span> óa mhull<span class="ex">ach</span> go nemh, ⁊ brugh or<span class="ex">dha</span>
ina thimceall gan mull<span class="ex">ach</span> fair; <span class="fa fa-book" title="folio 151b" id="mls.151b"> 151b</span>
⁊ ro ch<span class="ex">arus</span> h-e forna h-<span class="ex">air</span>rdhenaib-sin”</p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e83244"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e83244-div3.d28627e83245"><span class="fa fa-folder" title="subsection 9"> 9</span><p>Téitt <span class="ps">Mo Chutta</span> lena muccaibh fo fedhaibh na
Maingi, go c-cual<span class="ex">aidh</span> C<span class="ex">ar</span>tagh<span class="ex">us</span> .i. an sein-esp<span class="ex">occ</span>, ag
cantai<span class="ex">n</span> a phsalm; ⁊ c<span class="ex">ar</span>ais go mór na salma. Ocus
gabais an ráen i n-decchaid na c-cleir<span class="ex">ech</span>, ⁊
téid go h-<span class="ex">air</span>m i m-bátt<span class="ex">ar</span>, <span class="add" title="Added in margin">g<span class="ex">us</span>a<span class="ex">n</span> mainistir ren ab<span class="ex">ar</span>tar
Túaim</span>. Ba machtn<span class="ex">adh</span> lasin righ ca slighe i n-deach<span class="ex">aid</span>
<span class="ps">Mo Chuda</span> in acch<span class="ex">aid</span>-sin;
⁊ cuiris dáoine for a lorg. Ocus do-ber<span class="ex">ar</span> chuicce i
n-giallaigea<span class="ex">cht</span> é.</p></div><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e83244-div3.d28627e83312"><span class="fa fa-folder" title="subsection 10"> 10</span><p>Ro bai an ri for fleidh h-i f-farr<span class="ex">adh</span> ath<span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Mo Chuda</span> an tan-sin; ⁊
do-bheir trealamh gaiscc<span class="ex">idh</span> do <span class="ps">Mo
Chuda</span>: “Ag so”, ol sé, “⁊ an accam-sa
i n-oighrea<span class="ex">cht</span> t' ath<span class="ex">ar</span>”. “Ni anabh”, ol sé; “is
ferr lim na briat<span class="ex">hr</span>a ro cúala lasna
cléircibh”. Ocus o ro airigh an rí gradh Dé la
<span class="ps">Mo Chutta</span>, do-bheir don easp<span class="ex">ucc</span>
é do proicept breithre Dé dó; ⁊ ba
luathg<span class="ex">airech</span> leo-samh sin dibhlínaíbh. Ocus ro an
aicce, go tucc an t-esp<span class="ex">occ</span> gradha sacc<span class="ex">air</span>t f<span class="ex">air</span>.</p></div><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e83244-div3.d28627e83373"><span class="fa fa-folder" title="subsection 11"> 11</span><p>Beiris lais h-e go h-<span class="ex">air</span>m i r-raibhe in
rí. “Acc so”, ol sé, “an dalta do-radais damh-sa;
⁊ as eolach 'san sc<span class="ex">r</span>ioptuir h-é. Ocus edhb<span class="ex">air</span>-si
tú féin, ⁊ do ríghe do-somh, ⁊
do Dhia”. “As ócc, anáosmh<span class="ex">ar</span>, lin<span class="ex">n</span> h-e”, ol
síatt. Léiccis a<span class="ex">n</span> sein-espucc nao<span class="ex">m</span>htha for a
ghluinibh é, ⁊ at-b<span class="ex">er</span>t: “Edhbraim-si me fein
⁊ mo chill dó”, ol sé. Ocus léiccis
an rí <span class="ex">ar</span> a ghluinibh é, ⁊ edhbrais é
féin, fioru, macca, mna, do Dhía ⁊ do <span class="ps">Mo Chuda</span>. Cuiris <span class="ps">Mo Chuda</span> a troigh for muinel an
rígh, ⁊ ro thomhais an rí dia
t<span class="ex">r</span>oightibh. Ocus ro machtnaigh<span class="ex">edh</span> uime, siubhal for an righ.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.293" id="pb.293"> p.293</span>
 “Na boill rer bhen mo t<span class="ex">r</span>oigh-si dhe, ni ba h-eccal
dó faobhra nád gallra”.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e83439"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e83439-div3.d28627e83440"><span class="fa fa-folder" title="subsection 12"> 12</span><p>Luidh <span class="ps">Mo
Chuda</span> ass, ⁊ do-ni ecclais fri Maing atuaid;
⁊ ro fhothaigh ecclais n-aile fria Maing andes i Mach<span class="ex">air</span>e
Colmai<span class="ex">n</span>, ⁊ faccbais frestal diadha forra. Ocus téid
fein go Ros Gialláin, go h-<span class="ex">airm</span> i i m-bói
Cí<span class="ex">ar</span>an, d' fág<span class="ex">ail</span> fhesa cia h-ait i
n-oirisfedh. As-rubairt Cí<span class="ex">ar</span>an: “Ro-siacht aing<span class="ex">el</span> <span class="fa fa-book" title="folio 154a" id="mls.154a"> 154a</span> Dé go Comhgall”, ol sé,
“⁊ as-bert fris gomadh i medhon Er<span class="ex">inn</span> no airisfedh,
⁊ Raithin ain<span class="ex">m</span> an ion<span class="ex">aidh</span>, ⁊ i f-Feraibh Ceall
atá. Ocus biaa-sa <span class="ex">sesca</span> bl<span class="ex">iadan</span> in<span class="ex">n</span>; ⁊
cu<span class="ex">m</span>hdaighfidher cathair let iaramh isin <span class="ex">air</span>d thes d' Er<span class="ex">inn</span>,
⁊ Lios Mor a h-ain<span class="ex">m</span>, ⁊ is an<span class="ex">n</span> don-ic foircen<span class="ex">n</span>
do shaoghail”.</p></div><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e83439-div3.d28627e83515"><span class="fa fa-folder" title="subsection 13"> 13</span><p>Ro fíoradh sin; ⁊ do thircan
Colmán Eala a<span class="ex">n</span> c-cédna; ⁊ ro thairngir Colum
C<span class="ex">ille</span> fe<span class="ex">cht</span> riamh i<span class="ex">ar</span> n-do-la do Raithin, g<span class="ex">ur</span> bo h-acobh<span class="ex">ar</span>
lais <span class="ex">air</span>isiu<span class="ex">m</span>h in<span class="ex">n</span>; ⁊ as-rub<span class="ex">air</span>t: “Ní damh
ro cedaigh Día beith sun<span class="ex">n</span>”, ol sé, “acht do-icfa
nech <span class="ex">air</span>mittn<span class="ex">ech</span> i<span class="ex">ar</span> t-t<span class="ex">r</span>ill, dia m-ba domgnas an
dú-so, ⁊ bidh <span class="ex">Car</span>tach a ain<span class="ex">m</span>, ⁊ bidh
oird<span class="ex">er</span>c i f<span class="ex">e</span>rtaibh ⁊ mhíorbhallaibh”. Ocus ro
chlan<span class="ex">nus</span>t<span class="ex">air</span> Col<span class="ex">um</span> Cille t<span class="ex">r</span>i slata isin ionad-sin; gur
bhó dibh-sidhe ro tion<span class="ex">n</span>sgnadh damhna reclesa la <span class="ps">Mo Chuda</span> i<span class="ex">ar</span> t-toidhea<span class="ex">cht</span>.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e83609"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e83609-div3.d28627e83610"><span class="fa fa-folder" title="subsection 14"> 14</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> do <span class="ps">Mo Chuda</span> oc ern<span class="ex">aigh</span>the a áen<span class="ex">ar</span>,
<span class="ex">co</span> faca nech for a bheola, Magh<span class="ex">us</span> a ain<span class="ex">m</span>, co n-eb<span class="ex">er</span>t f<span class="ex">r</span>is la
h-aimhirsi: “Tabh<span class="ex">air</span>” ar sé, “duille forsan abhaill-so
fil it farr<span class="ex">adh</span>”. Do-rad-somh sighin na croiche t<span class="ex">ar</span>san abhaill,
go raibhe fo dhuille go h-uilidhe. “Ba h-áillide sidhe
bláth fuirre”, ol Magh<span class="ex">us</span>. Do-rad-somh in m-blath amail
as-rubhr<span class="ex">adh</span> fris. “Ba ferr gomadh 'na ubhlaibh forbiadh”, ol
Magh<span class="ex">us</span>. Fo-ghni-siumh ón, gur bhat lan-toirt<span class="ex">hech</span> do
ubhlaibh. “Ba ferr gomtis aipche”, ol Magh<span class="ex">us</span>, “go ro
toimhlem”. Ro fíoradh son, go m-batt<span class="ex">ar</span> ina
n-áen-broin abaigh for lár ar belaibh na
h-abla. Toccbhais Magus ubhall dia thomailt, <span class="ex">ar</span> ba h-adhlaic lais
<span class="ex">ar</span> a méd ⁊ <span class="ex">ar</span> a n-áille;
<span class="fa fa-bookmark" title="p.294" id="pb.294"> p.294</span>
 ⁊ ni ro fhaolust<span class="ex">ar</span> a tomhailt <span class="ex">ar</span> a
sheirbhi. “Ba ferr gan a t-tab<span class="ex">air</span>t, ina an serbhas fil
léo”. Ben<span class="ex">n</span>aigh-siu<span class="ex">m</span>h iaramh, gur bho blas meala
orra. Imtighis Magh<span class="ex">us</span> iaramh, co ro dallta la breithir <span class="ps">Mo Cuda</span> go cend m-bl<span class="ex">iadn</span>a ar an
am<span class="ex">air</span>si ro gabh dhe; go t-torracht fo breith <span class="ps">Mo Chuda</span> i f<span class="ex">or</span>cen<span class="ex">n</span> na bliadhna, gur
bó slán dia dhoille i<span class="ex">ar</span> n-umhla ⁊ aithrighe
dó, gur bho man<span class="ex">ach</span> dó céin bói i
m-beth<span class="ex">aid</span>. Ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> Dé ⁊ <span class="ps">Mo Chuda</span> de-sidhe; ⁊ a mí
Marta do-ro<span class="ex">n</span>ta in si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e83768"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e83768-div3.d28627e83769"><span class="fa fa-folder" title="subsection 15"> 15</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> do-rala macán
amhlabh<span class="ex">ar</span> gan eistecht <span class="ex">ar</span> amas <span class="ps">Mo
Chuda</span>. Ro ataigh-siu<span class="ex">m</span>h Dia dia chinn im cobh<span class="ex">air</span> f<span class="ex">air</span>;
go ro h-íctha fo céttoir.</p><p> <sup id="fnref:37.footnotes">37<a href="#fn:37.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e83801"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e83801-div3.d28627e83802"><span class="fa fa-folder" title="subsection 16"> 16</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 154b" id="mls.154b"> 154b</span> Luidh
araile fer lubhra, go rua<span class="ex">cht</span> do saigidh <span class="ps">Mo
Chuda</span>; gur bho h-ogh-slan iaramh la h-atach <span class="ps">Mo Chuda</span>.</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e83817"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e83817-div3.d28627e83818"><span class="fa fa-folder" title="subsection 17"> 17</span><p>Luidh <span class="ex">ar</span>aile fer doidhealbh<span class="ex">dha</span> do
saighidh <span class="ps">Mo Cuda</span>, do accaine a
t<span class="ex">r</span>oighe f<span class="ex">r</span>is. Ro h-ícadh-somh dano, <span class="ex">co</span> <span class="ex">nar</span> bó
ferr delbh nach aile; go ro an ina mainces iaramh.</p></div></div><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e83844"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e83844-div3.d28627e83845"><span class="fa fa-folder" title="subsection 18"> 18</span><p>Araile duine t<span class="ex">r</span>uagh tainicc <span class="ex">ar</span>
am<span class="ex">mus</span> <span class="ps">Mo Cuda</span> gan cu<span class="ex">m</span>ang
treabhtha lais, go ro i<span class="ex">arr</span> cobh<span class="ex">air</span> f<span class="ex">air</span>. Ni bái cumang la
<span class="ps">Mo Cuda</span> dó, <span class="ex">ar</span> ni ra
bhatt<span class="ex">ar</span> doimh na <span class="ex">ar</span>ath<span class="ex">air</span> lais; ⁊ as ruamh<span class="ex">ar</span>
fognídh día mhancaibh, a<span class="ex">r</span> ní ghab<span class="ex">adh</span> nach
cet<span class="ex">hr</span>a saoghalta o neoch. <span class="ex">Co n</span>-eb<span class="ex">er</span>t fri nech dia muin<span class="ex">n</span>tir,
toide<span class="ex">cht</span> fon fidh comhfhogus, ⁊ dí dhamh alltaighe
do tab<span class="ex">airt</span> don t<span class="ex">r</span>og ucc<span class="ex">a</span>t. Fognít samhl<span class="ex">aidh</span>; go ro
airsett a m-boi aca, ⁊ tiaghait for dás<span class="ex">acht</span> iaramh.</p></div></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e83932"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e83932-div3.d28627e83933"><span class="fa fa-folder" title="subsection 19"> 19</span><p>Luidh nech aile do saighidh <span class="ps">Mo Chuda</span>, ⁊ boi-séin for
dasacht i<span class="ex">ar</span> n-dol do dheam<span class="ex">on</span> in<span class="ex">n</span>. Go ro ghuidh <span class="ps">Mo Chuda</span> mo shláinte, ⁊ ro
ataigh-siumh Dia dia chin<span class="ex">n</span> g<span class="ex">ur</span> uó slán iaramh.</p></div></div><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e83961"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e83961-div3.d28627e83962"><span class="fa fa-folder" title="subsection 20"> 20</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> do-cuaidh <span class="ps">Mo Cuda</span> do bleith coda na manach go
muilen<span class="ex">n</span> comhfoccas do. Bói rí étt<span class="ex">r</span>oc<span class="ex">ar</span>
forsan crích, ⁊ ba misccn<span class="ex">ech</span> f<span class="ex">r</span>i <span class="ps">Mo Cuda</span>, go ro chuir am<span class="ex">mus</span>
f<span class="ex">air</span>. At-<span class="ex">r</span>acht iaramh casair teinedh, ettorra <span class="ex">co n</span>a ro cuimgeset
ní dó. Tiaghaitt for am<span class="ex">m</span>as an righ, ⁊
at-fiadhat a sccela dó. Dasachtaigt<span class="ex">er</span> uime-siumh de-sidhe,
<span class="ex">co</span> n-deach<span class="ex">aid</span> fein día shaighidh; ⁊ at-<span class="ex">r</span>acht an
chas<span class="ex">air</span> cétna ettorra ⁊ an muilen<span class="ex">n</span>; <span class="ex">co n</span>-eb<span class="ex">er</span>t
nech dia mhuin<span class="ex">n</span>tir: “Anam”, ol sé, “fris, co ro
imtighi on bleith for a t-tá, ⁊ m<span class="ex">ar</span>bht<span class="ex">ar</span>
iaramh”. “Bidh maith on”, ol cach. Anait samhl<span class="ex">aidh</span> <span class="ex">co
n</span>-darocht, ⁊ no<span class="ex">cht</span>ait a n-<span class="ex">ar</span>ma; go ro lensat dia
<span class="fa fa-bookmark" title="p.295" id="pb.295"> p.295</span>
 lámhaib, <span class="ex">ar</span> ní f<span class="ex">or</span>caomhs<span class="ex">at</span> ní
dó-samh chena. Slechtait dó i<span class="ex">ar</span>-suidhe, ⁊
tiag<span class="ex">ai</span>t for a mhainces ⁊ ógh-reir.</p></div></div><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e84082"><span class="fa fa-folder" title="section xii"> xii</span><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e84082-div3.d28627e84083"><span class="fa fa-folder" title="subsection 21"> 21</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> aile do <span class="ps">Mo Cuda</span> h-i r-Rathain. Tainic an
t-aing<span class="ex">el</span> cuicce, ⁊ as-rub<span class="ex">air</span>t fris: “Eir<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">g</span> go t' ath<span class="ex">ar</span>dha”, <span class="ex">ar</span> sé, “⁊ 
atá rí Ci<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aigh</span>e fri bás a mucha, ⁊
tabh<span class="ex">air</span> comain ⁊ sacarfaic dó; <span class="ex">ar</span> at-béla
ria n-oidhce”. “Ni rúa-sa an u<span class="ex">air</span>-si<span class="ex">n</span> cuige, <span class="fa fa-book" title="folio 155a" id="mls.155a"> 155a</span> munam cobhra Día”, ol
sé. Do-ratt an t-aing<span class="ex">el</span> c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">a</span>t tein<span class="ex">n</span>t<span class="ex">idh</span>e foa, go
ro-siacht fri prapadh súla g<span class="ex">us</span>in righ, ⁊ ro lesaigh
amail as-rub<span class="ex">ar</span>tm<span class="ex">ar</span>, <span class="ex">co n</span>-abail dia laimh, i<span class="ex">ar</span> m-breith buadha
o dhemhan ⁊ ó dhomhan; ⁊ ro-siacht-somh go
Raithin isin laithe c<span class="ex">et</span>na, go rucc for esp<span class="ex">ar</span>ta na manach.</p></div></div><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e84176"><span class="fa fa-folder" title="section xiii"> xiii</span><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e84176-div3.d28627e84177"><span class="fa fa-folder" title="subsection 22"> 22</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> dia luidh <span class="ps">Mo Chuda</span> <span class="ex">ar</span> amas Cholmáin go
Lain<span class="ex">n</span> Eala, <span class="ex">ar</span> go t-tísedh lais go Raithin do bhennacadh
f<span class="ex">er</span>ta ⁊ tumba dó, <span class="ex">ar</span> do-ridhnacht Día
dó gach fert no bhen<span class="ex">n</span>aighfedh, <span class="ex">co n</span>a téisedh
if<span class="ex">er</span>n<span class="ex">ach</span> in<span class="ex">n</span>. “Eircc-si go Raithin”, ol Colmán,
“⁊ tiagh-sa dhi día d<span class="ex">ar</span>dáin”. Ní
thainic Colmán amhail ro gheall; ⁊ téitt
<span class="ps">Mo Chuda</span> doridhisi dia shaighidh,
⁊ at-b<span class="ex">ert</span>: “Cidh na ro chomhaillis an geall<span class="ex">adh</span>
do-radais”? ol sé. “Aing<span class="ex">el</span> rom-fucc go h-adhnacal n-aile
dia ben<span class="ex">n</span>achad”, ol sé; “⁊ eircc-si go Liss
Mór, ⁊ fogeba comh<span class="ex">ar</span>ta f<span class="ex">er</span>ta ⁊ adhnaicthi
an<span class="ex">n</span> i<span class="ex">ar</span>na choisergadh ó ainglibh; ⁊
cu<span class="ex">m</span>daight<span class="ex">er</span> ⁊ benn<span class="ex">aigh</span>t<span class="ex">er</span> let fodheisin, ar is an<span class="ex">n</span>
forbía th' esérge, ⁊ ní bá
h-if<span class="ex">er</span>nach nech día téis
in<span class="ex">n</span>”. Fo-ghní-siumh, amail as-rubhradh fris.</p></div></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e84287"><span class="fa fa-folder" title="section xiv"> xiv</span><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e84287-div3.d28627e84288"><span class="fa fa-folder" title="subsection 23"> 23</span><p>Fec<span class="ex">htus</span> do <span class="ps">Mo Chuda</span> h-i r-Rathai<span class="ex">n</span>, g<span class="ex">ur</span> baidhedh
aon-mac rígh Delbhna. Guidhis an rí <span class="ps">Mo Chuda</span> ima oidhre do
dhús<span class="ex">acht</span>. Do bái lá ⁊ aidhche fon
sruth i<span class="ex">n</span> tan-si<span class="ex">n</span>. Teid <span class="ps">Mo
Chuda</span> uasa lasi<span class="ex">n</span> rígh; ⁊ guidhis Dia uman
mac do thódhúsccadh. Ocus ro eirigh don g<span class="ex">r</span>ían
go h-<span class="ex">air</span>m i m-bád<span class="ex">ar</span>. Ro iodhb<span class="ex">air</span> an rí an mac do
<span class="ps">Mo Cuda</span>. “Fuirghedh occ
dín a ríghe”, ol <span class="ps">Mo
Cuda</span>; ⁊ rob e an mac-sin roba rí for
Dealbhna a h-aithle a ath<span class="ex">ar</span>, ⁊ a clan<span class="ex">n</span> dia éis.</p></div></div><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e84356"><span class="fa fa-folder" title="section xv"> xv</span><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e84356-div3.d28627e84357"><span class="fa fa-folder" title="subsection 24"> 24</span><p><span class="ps">Mo
Chuda</span> dino nech as cruth<span class="ex">aighe</span> bai ina aimsir. Dus-rat
<span class="ex">tricha</span> ógh seirc n-de<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">áir</span> dó, na ro
fhetsat do cheilt; ⁊ ba doirbh la <span class="ps">Mo Cuda</span> si<span class="ex">n</span>, ⁊ guidhis
Día imón seirc-sin do thin<span class="ex">n</span>to<span class="sup" title="By Charles Plummer">dh</span>
h-i seirc sp<span class="ex">ira</span>talta, ⁊ ros-iompo; ⁊ do-gní
<span class="ps">Mo Cuda</span> cailledha dona
h-oghaibh-sin, ⁊ ro bat<span class="ex">ar</span> oc fog<span class="ex">namh</span> do Día go a
m-bás.</p></div></div><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e84403"><span class="fa fa-folder" title="section xvi"> xvi</span><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e84403-div3.d28627e84404"><span class="fa fa-folder" title="subsection 25"> 25</span><p>Luidh <span class="ps">Mo
Chuda</span> la n-aén h-i c-Ci<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">aigh</span>e Cuirci;
⁊ Corc ri Mum<span class="ex">an</span> for a chin<span class="ex">n</span> isin crich.  <span class="fa fa-book" title="folio 155b" id="mls.155b"> 155b</span> Ticc cáer thein<span class="ex">n</span>t<span class="ex">idh</span>e as an aer, go
ros-m<span class="ex">ar</span>b seitigh ⁊ mac an righ, ⁊ dí each a
ch<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">ai</span>t. Guidhis an rí <span class="ps">Mo
Chuda</span> imo tódús<span class="ex">acht</span>. Ocus do-gní la
grasaibh Dé.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.296" id="pb.296"> p.296</span><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e84450"><span class="fa fa-folder" title="section xvii"> xvii</span><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e84450-div3.d28627e84451"><span class="fa fa-folder" title="subsection 26"> 26</span><p>Bai rí na
c<span class="ex">r</span>iche-sin dall, amhlabh<span class="ex">ar</span>; ⁊ ros-fóir <span class="ps">Mo Chuda</span> h-é.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e84464"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e84464-div3.d28627e84465"><span class="fa fa-folder" title="subsection 27"> 27</span><p>Bái nech ele in<span class="ex">n</span>te,
⁊ eslainte theinnt<span class="ex">idh</span>e f<span class="ex">air</span>. Ocus cuiris <span class="ps">Mo Chuda</span> a c<span class="ex">r</span>ios thairis, ⁊
fu<span class="ex">air</span> f<span class="ex">ur</span>t<span class="ex">acht</span> fo <span class="ex">cet</span>óir. Ocus ro airis <span class="ps">Mo Chuda</span> bliadhai<span class="ex">n</span> isin c<span class="ex">r</span>ich-si<span class="ex">n</span>
i<span class="ex">ar</span> f-faghbáil almsan mór on rígh. Ocus luidh
go Rathain.</p></div></div><a name="xix">‍</a><div class="reftext" n="xix" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e84514"><span class="fa fa-folder" title="section xix"> xix</span><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e84514-div3.d28627e84515"><span class="fa fa-folder" title="subsection 28"> 28</span><p>Laithe d<span class="ex">ar</span> gabh <span class="ps">Mo Chuda</span> tar ath for Abhain<span class="ex">n</span>
Móir, g<span class="ex">ur</span> toccaibh ubhall fu<span class="ex">air</span> f<span class="ex">air</span>. Ocus ro bái
inghen cherr marbh-lamach occ righ Fer Muighi, ⁊ a lamh dhes
'<span class="ex">ar</span>na táth fría táobh. Ocus beiris <span class="ps">Mo Chuda</span> an t-ubhall lais go h-<span class="ex">air</span>m i
r-raibhe an inghen. “Ag so”, ol sé. Sínis an inghen
an lamh clí, amail ro cleacht. “Sin an laimh n-aile”, ol
<span class="ps">Mo Chuda</span>. “Ní thicc
dím”, ol an inghen. “A fhechain”, ol <span class="ps">Mo Chuda</span>. Ro shín, ⁊ ro
sccaoil an cuibr<span class="ex">ech</span> <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">ro</span> boí eter an
laimh ⁊ an taobh; ⁊ ro fhás fuil ⁊
feoil na laimhe ⁊ an taoibh, gur bó
óghslán.</p></div><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e84514-div3.d28627e84575"><span class="fa fa-folder" title="subsection 29"> 29</span><p>Gabhais luathg<span class="ex">air</span>e, g<span class="ex">air</span>dechas an rí,
⁊ at-b<span class="ex">ert</span>: “Ní fuil ceile b<span class="ex">us</span> áil lat
nach fuighbe festa”. “An cléir<span class="ex">ech</span> uccat ros-foír
mé, as áil damh”, ol sí. Téid an inghen
la <span class="ps">Mo Chuda</span>; ⁊ do-gni
reclés di h-i c-Clúain Dalláin, ⁊ boi
ina h-oigh naomhta o shin ille.</p></div></div><a name="xx">‍</a><div class="reftext" n="xx" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e84604"><span class="fa fa-folder" title="section xx"> xx</span><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e84604-div3.d28627e84605"><span class="fa fa-folder" title="subsection 30"> 30</span><p>Araile aims<span class="ex">er</span> do-rala días
manach as in m-B<span class="ex">r</span>iotain do shaig<span class="ex">idh</span> <span class="ps">Mo
Chuda</span>, <span class="ex">ar</span> bá h-errd<span class="ex">er</span>c a c-cíana, go
m-bat<span class="ex">ar</span> athaidh occa; go ro gabh cod<span class="ex">ar</span>sna ⁊ form<span class="ex">a</span>t
fris, <span class="ex">ar</span> do muinset<span class="ex">ar</span> gomadh aca forbíadh a ionad
⁊ cen<span class="ex">nus</span> for a mhancaibh, díamadh m<span class="ex">ar</span>bh. Go ro
coccratt<span class="ex">ar</span> meabhal f<span class="ex">air</span>, <span class="ex">ar</span> ba derbh léo gomadh
síor-saoghl<span class="ex">ach</span>, mu<span class="ex">n</span>a tucctai dían-bás
do. <span class="ex">Con</span>idh edh airecc fu<span class="ex">air</span>set, cuibhrighi do chur f<span class="ex">air</span>,
⁊ a bhadadh fo dichleith.</p></div><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e84604-div3.d28627e84675"><span class="fa fa-folder" title="subsection 31"> 31</span><p>Isin u<span class="ex">air</span>-si<span class="ex">n</span> do-rala manach do mhuin<span class="ex">n</span>tir
<span class="ps">Mo Chuda</span> dí<span class="ex">ar</span> bó
bés fritaire, ⁊ ernaighte, ⁊ siubhal for
reilgibh ⁊ táisi<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">bh</span> gach
n-oidhce, go ro fhi<span class="ex">ar</span>facht, cidh bói
léo. As-b<span class="ex">er</span>at-somh ba h-e édach na manach <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">dia</span> diunnach <span class="fa fa-book" title="folio 156a" id="mls.156a"> 156a</span> ⁊
fot<span class="ex">hr</span>accadh. “Taispent<span class="ex">ar</span> damh-sa”, ol sé, “<span class="ex">ar</span> ni
gnath oidhchi friss”. Toccbhais an turfhol<span class="ex">ach</span>, ⁊
fo-geibh <span class="ps">Mo Cuda</span>
in<span class="ex">n</span>. “Ní maith in gniomh ro t<span class="ex">r</span>iallab<span class="ex">air</span>”, <span class="ex">ar</span> se,
“⁊ léiccidh uaibh”. “Bidh maith damh-sa”, ol
<span class="ps">Mo Cuda</span>, “ciabt<span class="ex">ar</span>
if<span class="ex">ernaid</span>e-siumh dhe”. Ocus as-b<span class="ex">er</span>t f<span class="ex">r</span>iu-siumh imtecht dia
n-ath<span class="ex">ar</span>r<span class="ex">dha</span>, ⁊ na léiccf<span class="ex">edh</span> a aithe forru an col
ro triallsat.</p></div></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e84782"><span class="fa fa-folder" title="section xxi"> xxi</span><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e84782-div3.d28627e84783"><span class="fa fa-folder" title="subsection 32"> 32</span><p>Fe<span class="ex">chtus</span> dia luidh Fínan <span class="ex">ar</span>
am<span class="ex">mus</span><span class="ps">Mo Chuda</span>, ⁊
at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">airc</span>
<span class="fa fa-bookmark" title="p.297" id="pb.297"> p.297</span>
 na manchu occ rua<span class="ex">m</span>h<span class="ex">ar</span>, ⁊ <span class="ex">ar</span>aill dibh go
t-tiaghaibh ⁊ oiredhaibh forra. “As <span class="ex">tr</span>uagh”, ol
Fínan, “ainmhedha bruidemla do dhenamh dia bhar manchaibh;
<span class="ex">ar</span> ro ba córa daimh fri h-ar ⁊ tarrudh libh, oldas
an <span class="ex">ar</span>adhain uccat do thab<span class="ex">air</span>t for deisciplaibh
Dé”. “Ní ro mhianaig-sium sealbh saoghalta
lin<span class="ex">n</span>”, ol <span class="ps">Mo Chuda</span>. “Ni
maith in<span class="ex">n</span> sin”, ol Fínán, “ce<span class="ex">n</span> derca ⁊
edhb<span class="ex">ar</span>ta na manach talmanda do ghabail occan ecclais, ⁊
coibhsiona ⁊ ern<span class="ex">aigh</span>the doibh dia chin<span class="ex">n</span>; ⁊ na
dént<span class="ex">ar</span> samhl<span class="ex">aidh</span> ó sun<span class="ex">n</span> amach”.</p></div></div><a name="xxii">‍</a><div class="reftext" n="xxii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e84875"><span class="fa fa-folder" title="section xxii"> xxii</span><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e84875-div3.d28627e84876"><span class="fa fa-folder" title="subsection 33"> 33</span><p>Araile nech airmittn<span class="ex">ech</span> ro-siacht
do shaighidh <span class="ps">Mo Cuda</span>, Lasian<span class="ex">us</span> a
ainm, ⁊ ron-ucc t<span class="ex">r</span>iocha loilgech lais i n-urfhol<span class="ex">ach</span> do
<span class="ps">Mo Chuda</span>. Tiagait na man<span class="ex">aigh</span> do
proin<span class="ex">n</span>; ⁊ ro leicc-siumh meirten fair, ⁊
at-b<span class="ex">er</span>t, ní eisbedh acht loim; <span class="ex">ar</span> bá derbh lais ni
bói loim lasna mancaibh. At-fiadh<span class="ex">ar</span> so<span class="ex">n</span> do <span class="ps">Mo Cuda</span>, ⁊ ro bennaigh an uiscce
boi for a belaibh, gur bó loim, ⁊ at-nagh<span class="ex">ar</span> do
Laisiánus. Ocus and<span class="ex">ar</span> lais, ba h-uiscce i<span class="ex">ar</span>na claochmodh i
n-ass; ⁊ ro ghuidh Día imá toidhea<span class="ex">cht</span> ina
cruth feisin; ⁊ ro sodh i n-uiscce iaramh amail <span class="ex">con</span>naig.</p></div><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e84875-div3.d28627e84939"><span class="fa fa-folder" title="subsection 34"> 34</span><p>“Ní maith in<span class="ex">n</span>so”, ol sé,
“uiscce fil sun<span class="ex">n</span>, ⁊ ni h-ass”. Ocus at-fiadh<span class="ex">ar</span> do
<span class="ps">Mo Chuda</span> in<span class="ex">n</span>-sin, ⁊
luidh go Laisián<span class="ex">us</span>, ⁊ ro aithin, is ó
Día for-fu<span class="ex">air</span> claochmodh i n-uiscce don ass; ⁊
at-b<span class="ex">ert</span> fris: “Cidh <span class="ex">ar</span> na p<span class="ex">r</span>oinnighi lin<span class="ex">n</span>”? ol
sé. “Ni tó”, ol Lasián<span class="ex">us</span>, “go ro
gabha-sae almsana ona manchaibh domhanda, ⁊ ó gach
ao<span class="ex">n</span> díanid áil chéna”. “Do-gent<span class="ex">ar</span>
samhlaidh”, ol <span class="ps">Mo Cuda</span>;
⁊ fo-gní iaramh in cein bói i
m-bíu. Ocus ro fhaccaibh Laisián<span class="ex">us</span> an <span class="ex">triocha</span> agh
lais; ⁊ fo-ghníseat a n-áentaidh, occus
ceileabhraitt diaroile iaramh.</p><p> <sup id="fnref:38.footnotes">38<a href="#fn:38.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></p></div></div><a name="xxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxiii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e85016"><span class="fa fa-folder" title="section xxiii"> xxiii</span><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e85016-div3.d28627e85017"><span class="fa fa-folder" title="subsection 35"> 35</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 156b" id="mls.156b"> 156b</span> Feacht
n-an<span class="ex">n</span> at-bertat<span class="ex">ar</span> na manaigh ra <span class="ps">Mo
Chuda</span>: “It aipche <span class="ex">ar</span> n-guirt”, ol síat,
“⁊ ní fhuil meithel sun<span class="ex">n</span>”? “As tualaing Dia
meithel doibh”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">Mo
Chuda</span>. Go t-tainic foiren<span class="ex">n</span> d' ainglibh forsan n-gort,
⁊ gur bhensat h-e.</p></div></div><a name="xxiv">‍</a><div class="reftext" n="xxiv" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e85056"><span class="fa fa-folder" title="section xxiv"> xxiv</span><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e85056-div3.d28627e85057"><span class="fa fa-folder" title="subsection 36"> 36</span><p>Fe<span class="ex">cht</span> dona manchaibh ag dul for
fiddh, go ro bris a chriss t<span class="ex">ar</span> manach dibh la truíme a
eire. Cuiris an prioir gad thairis amail crios, gur chon<span class="ex">n</span>aimh
th<span class="ex">air</span>is h-é, co ros-morg a fheoil uadha, go n-dech<span class="ex">aid</span> i
n-aimhn<span class="ex">er</span>te, súaill n<span class="ex">ar</span> bhás lais. “Cidh an
f-fain<span class="ex">n</span>e-sin fort, a manaigh”? ol <span class="ps">Mo
Chuda</span>. “Cris ro cuir a<span class="ex">n</span> p<span class="ex">r</span>ioir thorum”, ol in
manach,“⁊ rainic mo cnámha; ⁊ nírbh
ail damh a chur dím lá h-umhla, go m-ben<span class="ex">adh</span> an
p<span class="ex">r</span>ioir dím h-é”. Ocus do thaisbéin a
cre<span class="ex">cht</span>a do Charthagh<span class="ex">us</span>. “Do-ghebhaitt na h-ál<span class="ex">aidh</span>-sin
furt<span class="ex">acht</span>”, ol <span class="ps">Mo Cuda</span>,
“⁊ do-ghebh<span class="ex">air</span> féin sáog<span class="ex">al</span> fada, no nemh
do lath<span class="ex">air</span>”. “Nemh dhamh”, ol an
<span class="fa fa-bookmark" title="p.298" id="pb.298"> p.298</span>
 manach. Do-bheir <span class="ps">Mo
Chuda</span> corp Íosa dia thomhailt dó; ⁊
do-chúaidh 'chum nimhe.</p></div></div><a name="xxv">‍</a><div class="reftext" n="xxv" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e85150"><span class="fa fa-folder" title="section xxv"> xxv</span><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e85150-div3.d28627e85151"><span class="fa fa-folder" title="subsection 37"> 37</span><p>Luidh ri Temhra ⁊ rí
Midhe do díchur <span class="ps">Mo Chuda</span> a
Rathai<span class="ex">n</span>, i<span class="ex">ar</span> c-cur breg-sccel n-iomdha f<span class="ex">air</span>. Ocus do-níad
c<span class="ex">r</span>ai<span class="ex">n</span>d, d<span class="ex">us</span> cia dibh do-rachadh do díchur an chleirigh
.i. <span class="ps">Mo Chuda</span>, a Rathain. Ocus do
thuit an c<span class="ex">r</span>and for righ Midhe, ⁊ cuiris a bhrath<span class="ex">air</span> do
dhichu<span class="ex">r</span> <span class="ps">Mo Chuda</span>; ⁊
at-bath an brath<span class="ex">air</span> fo cédoir. Fergaighter an rí,
⁊ tiaghait anun<span class="ex">n</span>, ⁊ sraighlit <span class="ps">Mo Chuda</span> <span class="ex">con</span>a mhancaibh a Rathain.</p></div><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e85150-div3.d28627e85208"><span class="fa fa-folder" title="subsection 38"> 38</span><p>Ro bai man<span class="ex">ach</span> dibh, ⁊ gal<span class="ex">ar</span> cos f<span class="ex">air</span>,
⁊ do-cuaidh i c-cosaibh in righ, ⁊ ba
h-insiub<span class="ex">ail</span>-siumh fein. Ocus ba h-iomdha neach la <span class="ps">Mo Cuda</span> go c-cláochl<span class="ex">adh</span>
áibide fair. Ro esccain <span class="ps">Mo
Chuda</span> gach áon ros-dichuir é, ⁊ in
neoch ros-t<span class="ex">ar</span>raing h-é, ⁊ an rí.</p></div><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e85150-div3.d28627e85238"><span class="fa fa-folder" title="subsection 39"> 39</span><p>Ocus ro gab <span class="ps">Mo
Chuda</span> seach fhert mhan<span class="ex">aigh</span> naomhtha ro h-adhna<span class="ex">cht</span>
t<span class="ex">r</span>eall do bliadhnaibh roimhe si<span class="ex">n</span>; ⁊ ro éir<span class="ex">igh</span> an
man<span class="ex">ach</span> a h-úir. “Beir meisi lat”, ol sé. “Nocha
to”, ol <span class="ps">Mo Chuda</span>, “no co
t-tí lá an tim<span class="ex">air</span>ccthi”.</p></div><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e85150-div3.d28627e85280"><span class="fa fa-folder" title="subsection 40"> 40</span><p>Ocus rob é lín imirce <span class="ps">Mo Chuda</span> an tan-sin .i. moir-seis<span class="ex">er</span> <span class="ex">ar</span>
dá fhicet <span class="ex">ar</span> ocht c<span class="ex">et</span>aibh; ⁊ gabait tré
fhiodh do-imtechta. Bai c<span class="ex">r</span>and dímór 'na luighi forsan
<span class="ex">conair</span>, <span class="fa fa-book" title="folio 157a" id="mls.157a"> 157a</span> ⁊ ni ro caomhsat na
fain<span class="ex">n</span> dul t<span class="ex">air</span>is. Toccbais <span class="ps">Mo
Chuda</span> a laimh uasa: “Eirigh”, ol sé, “amail ro
badhais fea<span class="ex">cht</span> riamh”. Ocus ro eir<span class="ex">igh</span> an cran<span class="ex">n</span> la breithir
<span class="ps">Mo Chuda</span>, ⁊ ro faccaibh
an <span class="ex">chonair</span> réidh. Ocus ba h-iom<span class="ex">dha</span> boi<span class="ex">cht</span> ⁊
t<span class="ex">r</span>oigh, ⁊ espuicc, ⁊ abb<span class="ex">aidh</span> forsa<span class="ex">n</span>
imirce-si<span class="ex">n</span>; ⁊ a raibhe do lobhraibh fuirre, bá
sé <span class="ps">Mo Chuda</span> ro
f<span class="ex">r</span>eastl<span class="ex">adh</span> día lamhaibh a saotha ⁊ a n-gallra.</p></div></div><a name="xxvi">‍</a><div class="reftext" n="xxvi" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e85371"><span class="fa fa-folder" title="section xxvi"> xxvi</span><a name="41">‍</a><div class="reftext" n="41" id="div2.d28627e85371-div3.d28627e85372"><span class="fa fa-folder" title="subsection 41"> 41</span><p>O 't-chuala rí Mum<span class="ex">an</span>
.i. Failbhe Flan<span class="ex">n</span>, <span class="ps">Mo Cuda</span> for
slighidh, ticc ina dháil do tab<span class="ex">air</span>t aiti i n-oirisfedh
dó. “Ni thicc dím”, ol <span class="ps">Mo
Cuda</span>, “óir do déonaighedh áit
eiseirge damh”.</p></div><a name="42">‍</a><div class="reftext" n="42" id="div2.d28627e85371-div3.d28627e85399"><span class="fa fa-folder" title="subsection 42"> 42</span><p>Luidh go h-Ard Fínáin, ⁊ ticc
ri na n-Déisi ina dáil. Ocus ro iodhb<span class="ex">air</span> <span class="ex">Air</span>d
Fínáin dó. Ocus ba h-ingen do Fhailbhe Flan<span class="ex">n</span>
séitigh an rígh-sin. Ocus do-<span class="ex">connair</span>c si fís
am<span class="ex">ra</span> .i. ealta do énaibh díaírmhe do tea<span class="ex">cht</span>
go h-<span class="ex">air</span>m i r-rabhat<span class="ex">ar</span>, ⁊ an t-én ba cuingidh dibh
do thoirnemh forsa<span class="ex">n</span> righ. Ocus do in<span class="ex">n</span>is do<span class="ex">n</span> righ gach a
f-fac<span class="ex">aidh</span>, ⁊ ba luthg<span class="ex">airech</span> leo-somh si<span class="ex">n</span>. “<span class="ps">Mo Chuda</span>”, ol sé,
“t<span class="ex">r</span>iallf<span class="ex">us</span> sun<span class="ex">n</span>, ⁊ as í a imirci an
ealta-si<span class="ex">n</span>; ⁊ is é féin an t-en do airis
oram-sa”.</p></div><a name="43">‍</a><div class="reftext" n="43" id="div2.d28627e85371-div3.d28627e85466"><span class="fa fa-folder" title="subsection 43"> 43</span><p>Nir cian doibh iaramh go f-facatt<span class="ex">ar</span> <span class="ps">Mo Cuda</span> <span class="ex">con</span>a imirce. “Do chuinghidh
ferain<span class="ex">n</span> i n-oirisfemais <span class="corr" title="Corrected from ‘tang. fortsa’ Anon">fort-sa
tangam<span class="ex">ar</span></span>”, ol <span class="ps">Mo Chuda</span>
f<span class="ex">r</span>isin rígh. “Do-ghebae Liss Mór”, ol an
rí. “As cian ó do thirchan
<span class="fa fa-bookmark" title="p.299" id="pb.299"> p.299</span>
 an t-aingel damh-sa, gomadh an<span class="ex">n</span>sin do bhiadh m'
eiseirge”. Ocus oirisit h-i f-farr<span class="ex">adh</span> Colmai<span class="ex">n</span> ina chill teora
laithe ⁊ teora h-aidhche gan do lin<span class="ex">n</span> leo acht
aen-soidt<span class="ex">ech</span>, ⁊ ba lór doibh gach n-oidhche a
b-faghdais de.</p></div><a name="44">‍</a><div class="reftext" n="44" id="div2.d28627e85371-div3.d28627e85521"><span class="fa fa-folder" title="subsection 44"> 44</span><p>Ocus teccaitt 'chum atha for Nem linn; ⁊
tuile mor an<span class="ex">n</span> a c-coi<span class="ex">n</span>e <span class="ex">ar</span>oile .i. on muir ⁊ on
abhain<span class="ex">n</span>. Cuiridh Mo Lúa ⁊ Colma<span class="ex">n</span> ina
re<span class="ex">m</span>htus. Cuiridh Colman an mhuir dhe ina h-aill fria thaobh;
⁊ cuiris Mo Lua an sruth dhe ina aill ele. Ticc <span class="ps">Mo Chuda</span> for a lorcc 'san áth,
⁊ h-é ina lecaibh tiormaibh, ⁊ do dheon<span class="ex">aigh</span>
do<span class="ex">n</span> uiscce dol i c-cen<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span>oile; ⁊ do-cuaidh.</p></div></div><a name="xxvii">‍</a><div class="reftext" n="xxvii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e85559"><span class="fa fa-folder" title="section xxvii"> xxvii</span><a name="45">‍</a><div class="reftext" n="45" id="div2.d28627e85559-div3.d28627e85560"><span class="fa fa-folder" title="subsection 45"> 45</span><p>Luidhsiot go Liss
Mór. Scc<span class="ex">ar</span>ait for fí<span class="ex">ar</span>láid an duin dia
bhen<span class="ex">n</span>ach<span class="ex">ad</span>, ⁊ do dhenamh aittrebh f<span class="ex">air</span>. Go t-t<span class="ex">ar</span>la
ogh doibh i reicles isi<span class="ex">n</span> m-baile. Ocus lioss m-becc aca aga
chlaidhe. “Dísccir h-é”, ol an ogh; “cladhaidh an
liss-so as mo díbh”, <span class="fa fa-book" title="folio 157b" id="mls.157b"> 157b</span> ol
sí. Do-niat, <span class="ex">con</span>idh de si<span class="ex">n</span> do len Liss Mór dhe;
⁊ do edhb<span class="ex">air</span> h-i féin ⁊ a sealla do Dhia
⁊ do <span class="ps">Mo Cuda</span>.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e85607"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="46">‍</a><div class="reftext" n="46" id="div2.d28627e85607-div3.d28627e85608"><span class="fa fa-folder" title="subsection 46"> 46</span><p>Luidh duine bo<span class="ex">cht</span> la n-aen go
<span class="ps">Mo Chuda</span> for a t-tucc<span class="ex">adh</span> serc
len<span class="ex">n</span>a, ⁊ bainne, ⁊ fíona. Toccbais <span class="ps">Mo Chuda</span> a lamh os in top<span class="ex">ar</span> bái
ina freccn<span class="ex">air</span>c, ⁊ do-ní teora ran<span class="ex">na</span> dhe, ina
fhion, ina lion<span class="ex">n</span>, ⁊ ina bain<span class="ex">n</span>e; ⁊ do ibh an
bo<span class="ex">cht</span> a dháothain dibh, gur bó slán. Ocus
ros-benn<span class="ex">aigh</span> <span class="ps">Mo Cuda</span> an top<span class="ex">ur</span>,
go ro cuir ina chruth féissin doridhisi.</p></div></div><a name="xxix">‍</a><div class="reftext" n="xxix" id="div1.d28627e82772-div2.d28627e85658"><span class="fa fa-folder" title="section xxix"> xxix</span><a name="47">‍</a><div class="reftext" n="47" id="div2.d28627e85658-div3.d28627e85659"><span class="fa fa-folder" title="subsection 47"> 47</span><p>'Ar c-criochnucc<span class="ex">adh</span> na n-oibr<span class="ex">ech</span>
n-diadha sin do <span class="ps">Mo Chuda</span>,
do-chuaidh a corp h-i f-fain<span class="ex">n</span>e ⁊ i n-<span class="ex">ar</span>saighe<span class="ex">cht</span>. Ocus
do-chuaid h-i t-teghdais m-bicc ona mancaibh. Ocus do innis doib n<span class="ex">ar</span>
bó cían a reimhes. Ocus ni fhedadh dol dia f-fiss, acht
as iatt-somh thiccedh dia fhiss-somh. Ocus ro shill súas la
n-áen, go f-facaidh dor<span class="ex">us</span> nimhe occa fhosluccadh, ⁊
foiren<span class="ex">n</span> d' ainglibh ag t<span class="ex">echt</span> ass go h-<span class="ex">air</span>m i
r-raibhe-siu<span class="ex">m</span>h. “I n-dáil t' anma-sa tangam<span class="ex">air</span>-ne, a
<span class="ps">Mo Cuda</span>”, ol
síatt. Cuiris fioss forna mancaibh, ⁊ ro in<span class="ex">nis</span> doibh
a n-iomscc<span class="ex">aradh</span> fri aroile; ⁊ do chaith Corp Criost,
⁊ do-b<span class="ex">erar</span> sac<span class="ex">r</span>am<span class="ex">ain</span>t na h-ecclaisi dó,
⁊ do scc<span class="ex">ar</span> a anam f<span class="ex">r</span>ia chorp, ⁊ do-chuaidh i
n-aent<span class="ex">aidh</span> aingeal i f-frecn<span class="ex">air</span>c na T<span class="ex">r</span>inóide; Ath<span class="ex">air</span>,
Mac, ⁊ Sp<span class="ex">ira</span>t Naomh. <span class="frn" title="(Latin)">FINIS</span>.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.300" id="pb.300"> p.300</span><a name="Life.d28627e85752">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e85752">15. <span class="sup" title="By Charles Plummer">I<span class="ex">n</span>d<span class="ex">ar</span>ba <span class="ps">Mo
Chuda</span> <span class="ex">a</span> <span class="ex">r</span>-Raithin</span>.</h2><span class="fa fa-book" title="folio 266a" id="mls.266a"> 266a</span><!--div1: thisdiv=div1, #15 (nth=15) head="Indarba Mo Chuda a r-Raithin."--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e85774"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e85774-div3.d28627e85775"><span class="fa fa-folder" title="subsection 1"> 1</span><p><span class="ps">Mo
Chutta</span> mac Finaill do Ciarraigibh Luachra a ceiniul .i. do
Uibh Ferbu an t-sainr<span class="ex">iudh</span>. Tainicc sein i n-oílithre andes go
Leith Cuinn, go ros-gaibhi r-Raithin. Bui maincine mor ime occ
lub<span class="ex">uir</span> ⁊ acc ern<span class="ex">aigh</span>te; deichneab<span class="ex">ar</span> <span class="ex">ar</span> secht cedaibh
do isi<span class="ex">n</span> mancine, ⁊ no aiccilledh aingli gach tres fer dibh.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e85774-div3.d28627e85800"><span class="fa fa-folder" title="subsection 2"> 2</span><p>Ro ba cob<span class="ex">air</span> mor don mainch<span class="ex">in</span>e, an t-oilithrech
naomh don-anaicc t<span class="ex">ar</span> muir .i. C<span class="ex">us</span>antin mac Fercc<span class="ex">us</span>a ri Alban. Ro
ren-side maiti<span class="ex">us</span> an talm<span class="ex">an</span> <span class="ex">ar</span> oilithre do asccnamh nimhe, <span class="ex">co
n</span>a t<span class="ex">ar</span>at a mod manch<span class="ex">in</span>e amhail cech man<span class="ex">ach</span> fognamha do
Dia. <span class="ex">Con</span>id h-e ro claidh ⁊ ro thorain<span class="ex">n</span> an cill,
.i. Rathen, ⁊ ro lesaigh cepaid <span class="ex">Con</span>santin fri Rathen andes,
<span class="add" title="Added in margin">⁊ Magh <span class="ex">Con</span>stantin f<span class="ex">or</span> b<span class="ex">r</span>u
B<span class="ex">r</span>osn<span class="ex">aigh</span>e Atha Maighne</span>.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e85774-div3.d28627e85868"><span class="fa fa-folder" title="subsection 3"> 3</span><p>Ba mor immorro a p<span class="ex">r</span>oin<span class="ex">n</span> ⁊ a saith
.i. proin<span class="ex">n</span> ced nos-ferud, co tab<span class="ex">ar</span>tai fuigell <span class="ps">Mo Cuda</span> do. Ro sen <span class="ps">Mo Cuda</span> a beol ⁊ ni caithedh acht
coibeis fri gach manach iaram, ⁊ ni t<span class="ex">es</span>da dia nert, cia ro
thesda dia saith. Ba mor torbu a umhaloitti dona mancaibh; nert
c<span class="ex">ét</span> an<span class="ex">n</span>. Ro guidh-sium dano <span class="ps">Mo
Cuda</span> dia leccad dia tir fodeissin i n-Alb<span class="ex">ain</span>, d' fios
sccel a cloin<span class="ex">n</span>e ⁊ a cineoil. Ro ched<span class="ex">aigh</span> do
techt. Tainicc-siu<span class="ex">mh</span> doridisi. Ro taisccedh do-somh a cuid proinne
airett ro baoi thair, ⁊ do-radadh f<span class="ex">or</span> seithe ina fiadnaisi
ina cumascc<span class="ex">adh</span>, iter brothcan, ⁊ ass, ⁊
<span class="ex">ar</span>bh<span class="ex">ar</span>, ⁊ do-rell f<span class="ex">or</span> crui<span class="ex">mh</span>e cidh <span class="ex">ar</span>aill de. Ro
gabh iaram a fuath<span class="ex">r</span>oic, ⁊ ro tim<span class="ex">airc</span>c <span class="ex">con</span>a dib lamhaibh
cuicce, go ro gle dó a caithim uile. Tucc<span class="ex">adh</span> do dano fuigell
an chleir<span class="ex">igh</span>, ⁊ do-romailt uile co fos<span class="ex">adh</span> ⁊ co
h-alain<span class="ex">n</span>. Baoi an f<span class="ex">er</span>tigis occa forcoimétt na facbadh ni
dia proin<span class="ex">n</span> ce<span class="ex">n</span> tomhailt.</p></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e85774-div3.d28627e85972"><span class="fa fa-folder" title="subsection 4"> 4</span><p>“Fon d<span class="ex">air</span>e duit fod<span class="ex">est</span>a”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">Mo Cuda</span> <span class="ex">ar</span>abarach, “⁊ imir do
bh<span class="ex">ar</span>ain<span class="ex">n</span> f<span class="ex">air</span>”. “Cid dia tucais f<span class="ex">or</span>m t<span class="ex">ocht</span> do laim
amail do-cuad h-i
<span class="fa fa-bookmark" title="p.301" id="pb.301"> p.301</span>
 tos<span class="ex">ach</span> arráir? Nim-tainic-sea riam d' ecomnart,
a <span class="ps">Mo Cuda</span>, ni no samhlaind <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">fris</span>; cech eccomn<span class="ex">ar</span>t riam rom-farr<span class="ex">aid</span>”, for
se, “ro laas dim fom cumhang. Gach maith rom-baoi
rom-buanad<span class="ex">us</span>”. Luidh-siu<span class="ex">mh</span> fo<span class="ex">n</span> d<span class="ex">air</span>e iar sin, ⁊
nos-reidhigind.</p></div></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e86046"><span class="fa fa-folder" title="section ii"> ii</span><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e86046-div3.d28627e86047"><span class="fa fa-folder" title="subsection 5"> 5</span><p>Fecht ele do-so<span class="ex">mh</span> isi<span class="ex">n</span> cludh, ag
denamh a oibre.  <span class="fa fa-book" title="folio 266b" id="mls.266b"> 266b</span> Ro proin<span class="ex">n</span>siott na
cler<span class="ex">igh</span>, ⁊ ro dermaitt<span class="ex">edh</span> eisium. Ro lon<span class="ex">n</span>aigedh-siumh
di-suidhi, <span class="ex">co n</span>-do-cuirest<span class="ex">air</span> lan na sluaiste uada as in cladh don
úir d<span class="ex">ar</span> forles an proin<span class="ex">n</span>tige, <span class="ex">co n</span>-da-rainic a cuid a
mias-cuadh cech man<span class="ex">aigh</span> bói istigh. Teid <span class="ps">Mo Cuda</span> dia shaigid-siumh iar sin. Is
an<span class="ex">n</span> ro batt<span class="ex">ar</span> na srotha allais t<span class="ex">air</span>is la dichracht an
t-saoth<span class="ex">air</span>. Do-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Mo Cuda</span>
abhois <span class="sup" title="By Charles Plummer">fo a edan, ⁊ do-bert</span> fo a
edá<span class="ex">n</span> feissin. “Maith, a chleirigh”, f<span class="ex">or</span> C<span class="ex">us</span>antin,
“all<span class="ex">us</span> a maoile fein íc<span class="ex">us</span> cach”. “Uch, ro
loitis”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">Mo Cuda</span>, “uair
no icfudh cidh drucht do lighi, min epertea sin”.</p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e86153"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e86153-div3.d28627e86154"><span class="fa fa-folder" title="subsection 6"> 6</span><p>Ro tionoilsett cleirigh Úa Neill
fe<span class="ex">cht</span> an<span class="ex">n</span> i m-Magh Lenai, ⁊ ro troisccsiot an<span class="ex">n</span> co
f-foillsighthi doib dunorga<span class="ex">in</span> do-rónad is
tir. Ros-foillsigedh doib-sium tre n-aroile oig .i. t<span class="ex">r</span>ia Cainnli
ingen Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">a</span>ta. Rucc <span class="ps">Mo Cuda</span>
leis na cler<span class="ex">ciu</span> i<span class="ex">ar</span> s<span class="ex">ín</span> co Rathen, ⁊ ros-biath
co h-iomlan andsin iatt .i. samadh Finden <span class="ex">con</span>a n-ab<span class="ex">aidh</span>
.i.<span class="ps">Colmán <span class="nk" title="moccu">mac h-<span class="ex">ui</span></span> Tell<span class="ex">uibh</span></span>, ⁊ samadh Coluim Cille,
⁊ samadh Ciarai<span class="ex">n</span> <span class="ex">con</span>a n-abb<span class="ex">aid</span> .i. <span class="ps">C<span class="ex">r</span>onan
D<span class="ex">er</span>cc <span class="nk" title="moccu">mac h-<span class="ex">ui</span></span> Laicti</span>. Ro gab tra tnuth ⁊
f<span class="ex">or</span>matt na cl<span class="ex">er</span>ciu an<span class="ex">n</span>sin fri <span class="ps">Mo
Cuda</span> <span class="ex">ar</span> iom<span class="ex">a</span>t na man<span class="ex">ach</span>, ⁊ <span class="ex">ar</span> feph<span class="ex">us</span> na
cathrach ⁊ <span class="ex">ar</span> shaidb<span class="ex">r</span>iosa m-bid ⁊ a n-ed<span class="ex">aigh</span>,
⁊ ar feabh<span class="ex">us</span> an cler<span class="ex">igh</span> fei<span class="ex">n</span>, u<span class="ex">air</span> ba f<span class="ex">er</span> go rath
n-De h-e.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e86295"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e86295-div3.d28627e86296"><span class="fa fa-folder" title="subsection 7"> 7</span><p>Ro benadh clocc proin<span class="ex">n</span>e oc <span class="ps">Mo Cuda</span> i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>, ⁊ do-choidh
ina proin<span class="ex">n</span>tech. Bat<span class="ex">ar</span> na h-abb<span class="ex">aidh</span> aga radh ett<span class="ex">ar</span>ra fein:
“Cidh dia t-ta an clocc proinne-si itt<span class="ex">r</span>asta” f<span class="ex">or</span> siatt,
“<span class="ex">ar</span> ro caithsim-ne 'na r-raibhe do biudh isi<span class="ex">n</span> m-baile; ar
maidhmighi”, <span class="ex">ar</span> siat, “do-gni-sem so, <span class="ex">no</span> is <span class="ex">ar</span> ro-im<span class="ex">a</span>t
bidh occa”. Cuirither iaram techtaire uaidibh dia fios an m-boi
biad occa. Luidh iaramh an techt<span class="ex">aire</span> .i. Manchin e, fos-aircind<span class="ex">ech</span>
Clu<span class="ex">ana</span> Mic Nois. Luidh iaramh Manchin isi<span class="ex">n</span> proinntech, ⁊
at-chí an fuirecc m-bidh bae occa. “Cidh so, a Mhancin?”,
f<span class="ex">or</span> <span class="ps">Mo Cuda</span>. “Mo scci<span class="ex">an</span>
do-radadh uaim fo<span class="ex">r</span>sin meis”, or se. “Fir”, for <span class="ps">Mo Chuda</span>. “Cid fil an<span class="ex">n</span> tra”? <span class="ex">ar</span>
se, “ar is do thaisceladh foirne do-deachad. G<span class="ex">ur</span>ab gorta
not-béra fei<span class="ex">n</span>, ⁊ fer th' ion<span class="ex">aidh</span> do <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">gres</span>”.</p></div><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e86295-div3.d28627e86421"><span class="fa fa-folder" title="subsection 8"> 8</span><p>Ro soi an fos-aircindech gusna cleircibh i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>,
⁊ ro in<span class="ex">n</span>is <span class="fa fa-book" title="folio 267a" id="mls.267a"> 267a</span> gach ni
at-con<span class="ex">nair</span>c ⁊ at-chuala, ⁊ ros-gabh tnuth
⁊ f<span class="ex">or</span>matt na cleirchi frissintí
<span class="fa fa-bookmark" title="p.302" id="pb.302"> p.302</span>
 <span class="ps">Mo Chuda</span> i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>,
⁊ as-b<span class="ex">er</span>tsatt<span class="ex">ar</span> fris: “Faccaibh an mendat at-taoi”,
ar iett, “⁊ leicc Let<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span> Cuin<span class="ex">n</span> d'
Fin<span class="ex">n</span>en ⁊ do Colai<span class="ex">m</span> Cille, ⁊ do Ci<span class="ex">ar</span>an mac an
t-Saoir”. “Ni ragh-sa adiu”, for <span class="ps">Mo
Cuda</span>, “go ro gaba ri no esp<span class="ex">oc</span> mo laim as; <span class="ex">ar</span> ni maith
do cleir<span class="ex">iuch</span> utmoille, acht muna dichuirther ar eiccin”.</p></div><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e86295-div3.d28627e86501"><span class="fa fa-folder" title="subsection 9"> 9</span><p>Lot<span class="ex">ar</span> na h-abb<span class="ex">aidh</span> iar si<span class="ex">n</span> c<span class="ex">us</span>in righ .i. co
Blathm<span class="ex">a</span>c mhac Aedha Slaine, ⁊ do-rons<span class="ex">a</span>t casaoitt <span class="ps">Mo Chuda</span> fris. Tainicc sein leo co
Cl<span class="ex">uain</span> Iraird, ⁊ as i comairle ro cinnsiot an<span class="ex">n</span>
.i. <span class="ps">Mo Chuda</span> d'
ion<span class="ex">n</span>arb<span class="ex">adh</span>. <span class="ex">Con</span>id sí sin in tres saobh-san<span class="ex">us</span> L<span class="ex">et</span>he
Cuin<span class="ex">n</span>, ⁊ is h-i Cl<span class="ex">uain</span> Er<span class="ex">aird</span> do-ronta a t-triur iad,
dia n-ebhradh: 
<blockquote class="docindoc poem"><ol><li class="lg" value="1">Teora saobha sanasa<br/>Cl<span class="ex">ainni</span> Cuind imraga-sa<br/>Cur Colum Cille t<span class="ex">ar</span> sal,<br/>Timdibhi sáog<span class="ex">ail</span> Ci<span class="ex">ar</span>ai<span class="ex">n</span>,</li><li class="lg" value="2"><span class="ps">Mo Chutta</span>
<span class="ex">con</span>a chlamhraidh<br/>D' in<span class="ex">nar</span>b<span class="ex">adh</span> a Rathai<span class="ex">n</span> ro-glai<span class="ex">n</span>;<br/>F<span class="ex">or</span>bais doibh ar clan<span class="ex">n</span>aib Cuin<span class="ex">n</span><br/>Tarr<span class="ex">aid</span> do
siol Muoluim.</li></ol></blockquote> 
<span class="ex">Con</span>idh diom<span class="ex">m</span>buaidh comairle
ro fagb<span class="ex">adh</span> for Cluain Eraird iaramh.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e86637"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e86637-div3.d28627e86638"><span class="fa fa-folder" title="subsection 10"> 10</span><p>Lottar na clei<span class="ex">righ</span> iaramh c<span class="ex">us</span>na
riograidh léo .i. Blathm<span class="ex">a</span>c ⁊ Di<span class="ex">a</span>rm<span class="ex">ai</span>t, da mac
Ae<span class="ex">dha</span> Slaine, da righ Ere<span class="ex">nn</span>, co m-batt<span class="ex">ar</span> ri dor<span class="ex">us</span> na
cille. Giollae aouc an<span class="ex">n</span> Diar<span class="ex">mait</span>. “Eircc du<span class="ex">n</span>, a C<span class="ex">us</span>atin”,
<span class="ex">ar</span> <span class="ps">Mo Cuda</span>, “do guide na rig
im dail m-b<span class="ex">liadn</span>a do thab<span class="ex">ai</span>rt duin<span class="ex">n</span>, ce<span class="ex">n</span> ar n-gluas<span class="ex">acht</span>
adiu”. Tet iaramh C<span class="ex">us</span>atin dia saichin-siumh, ⁊ a lorcc
slaidhe ina laimh, ⁊ a <span class="ex">cu</span>lchi i<span class="ex">m</span>me. “Coich seo”?
f<span class="ex">or</span> in oig. “Cusantin in t-oilit<span class="ex">ir</span>-sin”, <span class="ex">ar</span> iatt. “Maith
a ocu”, f<span class="ex">or</span> se, “do guidhe h-itchi cuccaibh-si do-dheochadh<span class="ex">us</span>
on cl<span class="ex">er</span>iuch, co tarttai dail m-bliadna do cen fogluas<span class="ex">acht</span>,
⁊ damh-sa dano <span class="ex">ar</span> m' oilithre ⁊ ar mo geilsine don
Coimde”. “Is ferr a thab<span class="ex">air</span>t”, ol
Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t. “Do-b<span class="ex">er</span>th<span class="ex">ar</span>”, ol Blathm<span class="ex">a</span>c.</p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e86781"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e86781-div3.d28627e86782"><span class="fa fa-folder" title="subsection 11"> 11</span><p>Tiag<span class="ex">ai</span>t as iaram. Do-b<span class="ex">e</span>rad na
cleir<span class="ex">igh</span> <span class="ex">cet</span>na iatt i<span class="ex">ar</span> cin<span class="ex">n</span> bl<span class="ex">iadn</span>a, co m-bat<span class="ex">ar</span> <span class="ex">ar</span>
dor<span class="ex">us</span> na cille. “Eircc du<span class="ex">n</span>, a C<span class="ex">us</span>atin”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">Mo Cutta</span>, “do ghuidhe b<span class="ex">liadn</span>a oile cen
ar f-fogluas<span class="ex">acht</span>”. Teitt-siumh dano fon iond<span class="ex">us</span> c<span class="ex">et</span>na. “Is e
an bachlach c<span class="ex">et</span>na”, for cach, “nis-bia failte don
chur-sa”. “Is d<span class="ex">r</span>och-impide, <span class="fa fa-book" title="folio 267b" id="mls.267b"> 267b</span> a
occa”, f<span class="ex">or</span> C<span class="ex">us</span>a<span class="ex">n</span>tin, “ar ro bamair-ne riam isin maitis
attataoi-si, co ros-renam e <span class="ex">ar</span> in Coimde. Ro battar secht n-duine
f<span class="ex">or</span>m com<span class="ex">us</span>-<span class="sup" title="By Charles Plummer">s</span>a, ⁊ rig cech duine,
⁊ or ⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.303" id="pb.303"> p.303</span>
 <span class="ex">ar</span>cc<span class="ex">a</span>t, g<span class="ex">r</span>aighi ⁊ alma bo cech duine, for
mo cub<span class="ex">us</span>-<span class="sup" title="By Charles Plummer">s</span>a si<span class="ex">n</span> uile, <span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>-da<span class="ex">m</span> fil i
moghsai<span class="ex">n</span>e sund <span class="ex">ar</span> s<span class="ex">er</span>c n-De .i. an Coi<span class="ex">m</span>de. Cia do-b<span class="ex">er</span>ta
iaramh f<span class="ex">or</span>m-sa ⁊ foranti rom-faid, bes ro piadh
foc<span class="ex">r</span>aicc”. “Fochen duit”, or da mac Aedha, “rod-fia failti
⁊ c<span class="ex">air</span>de m-bl<span class="ex">iadhn</span>a”. “B<span class="ex">er</span>idh-si benn<span class="ex">acht</span>ain
dono”, f<span class="ex">or</span> eisiu<span class="ex">m</span>.</p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e86970"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e86970-div3.d28627e86971"><span class="fa fa-folder" title="subsection 12"> 12</span><p>Teccait dia bliadhna doridhisi iter
laoch ⁊ cle<span class="ex">rech</span>, co m-batt<span class="ex">ar</span> a n-dor<span class="ex">us</span> na
cille. “Eircc, a C<span class="ex">us</span>antin”, f<span class="ex">or</span> <span class="ps">Mo
Cuda</span>, “c<span class="ex">us</span>na riogaibh, g<span class="ex">ur</span> cuince cairde m-bl<span class="ex">iadhn</span>a
duin<span class="ex">n</span> forra”. “At-ag<span class="ex">ur</span> mi<span class="ex">n</span> tucait”, f<span class="ex">or</span>
<span class="ex">Cus</span>anti<span class="ex">n</span>. Luidh iaramh dia saichin. “In bachlach cedna diabh<span class="ex">ar</span>
saigh<span class="ex">id</span>”, for siatt. “Nocon acaille iter, rob<span class="ex">ar</span> bia f<span class="ex">er</span>c
leis”. Fecaitt na gille f<span class="ex">or</span> daescaire fris, occa caopadh. Ni
tucc-somh dia oidh inní-sin co toirsed na righu. “An
tibrid-si cairde na bliadna do <span class="ps">Mo
Chuda</span>”? or se. “Eircc uaind, a bhachl<span class="ex">aigh</span>” for
siatt, “nit-fia failte”. Lasin sreidh in gabail uadh, ⁊
geibidh bragaitt ce<span class="ex">ch</span>t<span class="ex">ar</span> nae na da righ ina dib n-glacaibh. “An
tibridh”, for se, “in itchi con<span class="ex">n</span>aighim? ⁊ min tardadh,
bid liath cecht<span class="ex">ar</span> fath<span class="ex">ar</span> do inchinn a cheile
uaibh”. “Do-b<span class="ex">er</span>am co deimhin”, ol siatt. Tug<span class="ex">adh</span> do-somh in
cairde, ⁊ ni la benn<span class="ex">acht</span>ain fu<span class="ex">air</span>.</p></div><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e86970-div3.d28627e87103"><span class="fa fa-folder" title="subsection 13"> 13</span><p>Uch, m<span class="ex">ar</span>bh <span class="ex">Cus</span>antin í<span class="ex">ar</span>tain, ⁊
isin t-sechtmai<span class="ex">n</span> ria n-eccaibh do, oc ceilebr<span class="ex">ad</span> doiph ina
n-ecclais, <span class="ex">co n</span>-acca <span class="ps">Mo Cuda</span> in
Satan for cind C<span class="ex">u</span>santin. “Cidh dot-fuc an<span class="ex">n</span>sin”? f<span class="ex">or</span> <span class="ps">Mo Cuda</span>. “Manach dam-so”, for se,
“<span class="ex">ar</span> ata an dom<span class="ex">an</span> f<span class="ex">or</span>a cub<span class="ex">us</span>”. “Is doigh, as
becc-sidhe”, for <span class="ps">Mo Cuda</span>. “Is
cuitech<span class="ex">ad</span> an<span class="ex">n</span>, gid becc”, for eisiumh. “Maith a cleirigh”,
f<span class="ex">or</span> <span class="ps">Mo Cuda</span>, “tab<span class="ex">air</span> do
coibhsiona”. “Do-ber-sa immorro, a ticc<span class="ex">er</span>na”, f<span class="ex">or</span>
C<span class="ex">us</span>anti<span class="ex">n</span>, “nach fil don dom<span class="ex">un</span> for mo cub<span class="ex">us</span>, acht imraidim
nama comadh maith lem, in lec forsan geibh-si do <span class="frn" title="(Latin)">pater</span>, comadh-si no b<span class="ex">et</span>h dar m'
aghaid”. “Bidh-si immorro”, for <span class="ps">Mo
Cuda</span>, <span class="fa fa-book" title="folio 268a" id="mls.268a"> 268a</span> “eircc-si, a Shathain,
isin coirthi cloichi f<span class="ex">r</span>i cill andes, ⁊ ni d<span class="ex">er</span>na ercoid
an<span class="ex">n</span>, acht donti ticfa f<span class="ex">r</span>isin ecclais”.</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e87250"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e87251"><span class="fa fa-folder" title="subsection 14"> 14</span><p>Tangatt<span class="ex">ar</span> meic Aodha Slaine i<span class="ex">ar</span>
si<span class="ex">n</span> co m-borrfadh ⁊ barain<span class="ex">n</span>, uaille ⁊ diumuis,
⁊ na cleirigh; ⁊ ba h-i<span class="ex">ar</span>na n-deg-g<span class="ex">re</span>sacht do
ladran<span class="ex">n</span>aibh h-U<span class="ex">a</span> Neill. Deithbir on dano, <span class="ex">ar</span> ni faigebhdais scor
a n-ech la feraibh Midhe, mi<span class="ex">n</span> dicuirte <span class="ps">Mo
Cuda</span>. Uch, ba h-aini<span class="ex">mh</span> mor
<span class="fa fa-bookmark" title="p.304" id="pb.304"> p.304</span>
 <span class="ex">Con</span>satin an tan-sin. “Eircc anun<span class="ex">n</span> a
Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t”, or Blathm<span class="ex">a</span>c, “ar is at
rí”. “Ragat”, f<span class="ex">or</span> Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t, “cenip fo lith
lem.” “Neach uaibh leis, a chleirchiu”, for
Blathmac. “Do-gentar”, ol iatt.</p></div><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e87339"><span class="fa fa-folder" title="subsection 15"> 15</span><p>Ro ladh crandch<span class="ex">ar</span> eter samad Fin<span class="ex">n</span>ein ⁊
Ci<span class="ex">ar</span>ain, ⁊ Coluim Cille, d' fis cia h-epscop uadaibh no
raghad la Diarmaid. Do-rala do mui<span class="ex">n</span>ntir Cl<span class="ex">nan</span>a Meic Nois,
⁊ ro lasat-sein for a fairchi, ⁊ do-rala do
muin<span class="ex">n</span>tir Cille Achid Drumfhata. Ro lasatt-sein iter a c-ceallaibh,
⁊ do-rala do muin<span class="ex">n</span>tir Cluana Cong<span class="ex">us</span>a h-i Cinel
Ardgair. “Rag<span class="ex">at</span>-<span class="ex">sa</span>”, f<span class="ex">or</span> a h-aircin<span class="ex">nech</span>-side, “do
ghabhail a lamha”.</p></div><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e87385"><span class="fa fa-folder" title="subsection 16"> 16</span><p>Tiagaitt t<span class="ex">r</span>a anun<span class="ex">n</span> Di<span class="ex">a</span>rm<span class="ex">ai</span>t ⁊ an
cleir<span class="ex">ech</span>, ⁊ socch<span class="ex">aidh</span>e mor <span class="ex">ar</span>chena maraon friu. Teid
Di<span class="ex">ar</span>maid, co t<span class="ex">ar</span>att a uillin<span class="ex">n</span> frisind ursain<span class="ex">n</span> na h-eccl<span class="ex">ais</span>i
i m-boi <span class="ps">Mo Chuda</span>. “T<span class="ex">arr</span> istech
isin ecclais, a Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t”, f<span class="ex">or</span> in cleir<span class="ex">ech</span>. “As lor
do-dech<span class="ex">ad</span>”, or Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t. “In do gabail mo lamha-so
do-deach<span class="ex">ad</span>”? fo<span class="ex">r</span> <span class="ps">Mo
Cuda</span>. “Is fris rom-cuired cet<span class="ex">us</span>”, ol
Diarm<span class="ex">ait</span>. “Madh dian deni-siu forru”, ol <span class="ps">Mo Chuda</span>, “am erlum-sa dano”, f<span class="ex">or</span>
se, “l<span class="ex">et</span>-su”. “Ro fheimghios”, ol Diarm<span class="ex">ai</span>t, “nis-gebh
do laim co brath, <span class="ex">ar</span> med do nóimhe ⁊ t' ordain,
⁊ is am aithr<span class="ex">ech</span> cidh <span class="ex">ar</span> techt iter”. “<span class="ex">Co n</span>-do<span class="sup" title="By Charles Plummer">t</span> raib-siu ordan ⁊ oirech<span class="ex">us</span> dono”, f<span class="ex">or</span>
<span class="ps">Mo Cuda</span>, “f<span class="ex">or</span> nimh ⁊
talm<span class="ex">ain</span>, ⁊ cu<span class="ex">mh</span>achta ⁊ righi ⁊
flaithemhn<span class="ex">us</span> f<span class="ex">or</span> Eirin<span class="ex">n</span> go brath, cei<span class="ex">n</span> co tis frim
com<span class="ex">a</span>rba-sa. Nir soit<span class="ex">er</span> do gnuis frit nai<span class="ex">m</span>diu, ar <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">ro</span> soisiu rem<span class="ex">am</span>-sa. Do-b<span class="ex">er</span>att tra ind oicc aithis
fort i<span class="ex">ar</span> n-dol amach .i. Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t Roan<span class="ex">aidh</span> do radh riut,
⁊ g<span class="ex">ur</span>ab i n-ordan doicc duit-siu sin, ⁊ dod shiol,
⁊ gurab uait an righe do gres”.</p></div><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e87598"><span class="fa fa-folder" title="subsection 17"> 17</span><p>Ro soi Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t amach i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>, ⁊
do-ratt Blathm<span class="ex">a</span>c aithis fair: “As ruan<span class="ex">aidh</span> tice on
cleir<span class="ex">iuch</span>”, ol se <span class="fa fa-book" title="folio 268b" id="mls.268b"> 268b</span> .i. as rioghda. Ro
be dono radh caich iaram f<span class="ex">r</span>is .i. Diarm<span class="ex">ai</span>t Ruan<span class="ex">aidh</span>. “Eirg<span class="ex">id</span>
fein”, f<span class="ex">or</span> Blathm<span class="ex">a</span>c frisna cleircibh, “⁊ geib<span class="ex">idh</span>
laim <span class="ps">Mo Cuda</span>, <span class="ex">ar</span> is fribh
cosn<span class="ex">us</span> f<span class="ex">er</span>onn”. “Ni ragam g<span class="ex">an</span> t<span class="ex">us</span>a linn”, f<span class="ex">or</span>
siat. “Ragat-sa libh”, f<span class="ex">or</span> an righ. At-ragat a n-aoi<span class="ex">n</span>-f<span class="ex">echt</span>
uile, laochaibh cleircibh, co h-<span class="ex">air</span>m a m-boi <span class="ps">Mo Cuda</span>.</p></div><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e87700"><span class="fa fa-folder" title="subsection 18"> 18</span><p>Do-choidh dano airchin<span class="ex">n</span>ech Cluana <span class="ex">Con</span>g<span class="ex">us</span>a dia
saighidh, do gabhail a lamha, <span class="ex">ar</span> is dó rainic a<span class="sup" title="By Charles Plummer">n</span> cran<span class="ex">n</span>c<span class="ex">ar</span>. “An geba-sa mo laim-siu”? or
<span class="ps">Mo Cuda</span>. “Gebat, ar ni bhia isin
suidhe abádh fris”, or in cleir<span class="ex">ech</span>. “Nit <span class="ex">r</span>aib-siu dono
nemh no tal<span class="ex">amh</span>”, for <span class="ps">Mo Cuda</span>,
“⁊ corap fo ssop ⁊ <span class="corr" title="Corrected from ‘cuitbiudha’ Anon">cuitbiudh</span> i n-dalaibh <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">⁊</span> i nd-oire<span class="ex">cht</span>aibh do g<span class="ex">re</span>s t'
airchinnech”. “Uch, maircc nod-geibh, ⁊ lasa
n-gab<span class="ex">ur</span>”, for secnap Cille Achid. “Benn<span class="ex">acht</span> fort”, or
<span class="ps">Mo Cuda</span>, “bidh let ordan do
cille”.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.305" id="pb.305"> p.305</span><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e87786"><span class="fa fa-folder" title="subsection 19"> 19</span><p>“B<span class="ex">er</span>id as e”, <span class="ex">ar</span>
fos-aircind<span class="ex">ech</span> Cluana Meic Nois, “na fuirghidh an bachlach
c<span class="ex">r</span>and-briathrach isin c-cill”. “Nit raib-si nemh no
tal<span class="ex">amh</span>”, for <span class="ps">Mo Cuda</span>
“⁊ fu<span class="ex">acht</span> ⁊ gorta dot breith fein, ⁊ do
breith fhir th' ionaidh do g<span class="ex">re</span>s”. “Mor liach a n-do-gnid”,
f<span class="ex">or</span> secnap D<span class="ex">ur</span>maigi. “Bid t<span class="ex">us</span>a b<span class="ex">us</span> secnap ⁊ b<span class="ex">us</span>
aircind<span class="ex">ech</span> it chill do g<span class="ex">re</span>s”, for <span class="ps">Mo
Cuda</span>. “Tair<span class="ex">r</span>ngidh anuas é”, for aircin<span class="ex">n</span>each
D<span class="ex">ur</span>m<span class="ex">aigh</span>i. “Dig<span class="ex">r</span>adh do samhta fort tria bite, ⁊ for
fhior t' ion<span class="ex">aidh</span> do g<span class="ex">re</span>s, ⁊ gurab eiccin meur fair tria
bhite in<span class="ex">n</span> aireacht dia mun<span class="ex">adh</span>”. Ro saoi co muin<span class="ex">n</span>tir Cluana
h-Iraird, ⁊ ro esccaoi<span class="ex">n</span> drem dibh, ⁊ ro bennach
drem ele.</p></div><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e87896"><span class="fa fa-folder" title="subsection 20"> 20</span><p>Luidh Blathm<span class="ex">a</span>c feisin anun<span class="ex">n</span> i<span class="ex">ar</span> si<span class="ex">n</span>,
⁊ Cronan Dercc com<span class="ex">ar</span>ba Ciarain. “Cidh dia
t-tuidcidh?”, for <span class="ps">Mo
Chuda</span>. “Do gabhail do lamha-sa”, or Blathm<span class="ex">a</span>c. “Ni
gebha”, for <span class="ps">Mo Cuda</span>. “Ni bia
isin t-suidhe abbadh fris”, f<span class="ex">or</span> se. “Gebatt-sa dono do lamha-sa
asi<span class="ex">n</span> suidhi righ i t-taoi, ⁊ getat nemh ⁊ talam
f<span class="ex">or</span>t, <span class="ex">co n</span>a bia ri no ridhamhna uait, ⁊ is iatt bas
d<span class="ex">air</span>e don giolla do-choidh amach do chlan<span class="ex">n</span> ⁊ do chiniul
go brath”.</p></div><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e87960"><span class="fa fa-folder" title="subsection 21"> 21</span><p>Ro soi go Cronan iar sin, ⁊ adub<span class="ex">air</span>t
f<span class="ex">r</span>is: “Ni daonda ataoi frim-sa”, or se, “ar inisle do gnim-si
si<span class="ex">n</span>, ⁊ do aont<span class="ex">adh</span> fri samu<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">dh</span>
Ciara<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>n; <span class="frn" title="(Latin)">ut sit in prouerbium apud
eos: Mumnensis manum Mumnensis accepit</span> .i. co ro moti raibh ap a
Mumain occa. ”</p></div><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e87989"><span class="fa fa-folder" title="subsection 22"> 22</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 269a" id="mls.269a"> 269a</span> “Ni raib immorro <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">somaoi<span class="ex">n</span></span> 'na h-abdaine-si<span class="ex">n</span> tre bithi sír
for Muimn<span class="ex">ech</span>, acht aon nama do Mu<span class="ex">mh</span>a geb<span class="ex">us</span> í do
in<span class="ex">n</span>ech<span class="ex">adh</span> for Leith Cuin<span class="ex">n</span> mo diocur-si. <span class="ex">Con</span>n<span class="ex">acht</span>a fo Araib,
⁊ h-<span class="ex">Úi</span> Neill g<span class="ex">an</span> righe rur<span class="ex">ech</span>, acht a m-beith fo
fhan echtrand fri re. Cluai<span class="ex">n</span> dano ce<span class="ex">n</span> lubair, ce<span class="ex">n</span> riaghail,
i<span class="ex">ar</span> n-dith a sruithi, i m-bia comhcedludh discir nach druine trepait
a h-iatha a bith cen rimad comgnimha fri f<span class="ex">or</span>cetal, cen toi fri ortt,
acht s<span class="ex">r</span>uithi cen com<span class="ex">m</span>aidh c<span class="ex">r</span>esine, acht comhcetlud in espaic
f<span class="ex">r</span>ia lin<span class="ex">n</span>, cein co ti an daol bán firfes dia eis,
⁊ bidh maith ind ecclas fria re, bid olc í i n-aimsir
in luc<span class="ex">air</span> deoda don Mumha firfes a comrama ce<span class="ex">n</span> espa; co ra bai-siu
fein fo aithis”. <span class="frn" title="(Latin)">Statim oculus sinister Cronani
exce<span class="sup" title="By Charles Plummer">c</span>atus <span class="add" title="Added in interlined">vel extinctus</span> est</span>.</p></div><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e88086"><span class="fa fa-folder" title="subsection 23"> 23</span><p>“Dian-bas dot breith dono, ⁊ do
ciníudha dot eis, ⁊ an lamh ro sinedh cuccam-sa”,
or se, “gurap foll<span class="ex">us</span> do chach a mí-aradha”. <span class="frn" title="(Latin)">Quod postea completum est</span>. “Cech ab dano gebh<span class="ex">us</span>
itt ionadh gibe ernail
<span class="fa fa-bookmark" title="p.306" id="pb.306"> p.306</span>
 treblaitte gebh<span class="ex">us</span> e i<span class="ex">ar</span> n-gabhail abdhaine, nir
sccara fris co a bhas”. “Fer ghai d<span class="ex">eir</span>c itt ionad-sa dano”,
for Cronan, “⁊ dian-bas do breith d<span class="ex">r</span>eime dibh”. Ro
fhacc<span class="ex">aibh</span> dano b<span class="ex">r</span>iath<span class="ex">r</span>a aile beos do. “Bidh lim-sa an
cathair-siu dono”, <span class="ex">ar</span> Cronan. “Ac”, f<span class="ex">or</span> <span class="ps">Mo Chuda</span>, “acht bidh Rathen <span class="ps">Mo Chuda</span>, ⁊ <span class="ps">Mo Chuda</span> Rathain at-b<span class="ex">er</span>tar an<span class="ex">n</span>”.</p></div><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e88170"><span class="fa fa-folder" title="subsection 24"> 24</span><p>Gabaitt iaramh a laimh, ⁊ lotta<span class="ex">r</span> timcell
m<span class="ex">ar</span>t<span class="ex">r</span>a ⁊ relecc. “Uch, a tig<span class="ex">er</span>na”, <span class="ex">ar</span> manach dia
mancaibh fri <span class="ps">Mo Chuda</span>, “ata
gal<span class="ex">a</span>r im chois; ní fedaim techt lat”. “An dino”, <span class="ex">ar</span>
<span class="ps">Mo Cuda</span>. “Nato”, f<span class="ex">or</span>
<span class="ps">Col<span class="ex">man</span> <span class="nk" title="moccu">mac h-<span class="ex">úa</span></span> Telduib</span>, ap Cluana Iraird, “ni bia ind
aoibhell-sin uait-siu accain-<span class="ex">n</span>e i <span class="ex">m</span>-medhon”. “Eircc”,
f<span class="ex">or</span> <span class="ps">Mo Chuda</span>, “⁊ 
tab<span class="ex">air</span> do cois forsin cloich ucatt”. Ocus o do-ratt an manach a
cois fuirre, ba slan fo cedoir; ⁊ as i si<span class="ex">n</span> Lec <span class="ps">Mo Chuda</span> i r-Rathe<span class="ex">n</span>. Do-choidh dano an
gal<span class="ex">ar</span> i c-cois Col<span class="ex">main</span> la breithir <span class="ps">Mo
Chuda</span>; ⁊ as-p<span class="ex">er</span>t co m-beith go h-artraigt<span class="ex">ech</span> do
g<span class="ex">r</span>es i c-Cl<span class="ex">uain</span> Ir<span class="ex">air</span>d an ga<span class="ex">lar</span>.</p></div><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e87250-div3.d28627e88299"><span class="fa fa-folder" title="subsection 25"> 25</span><p>At-<span class="ex">r</span>achtatt<span class="ex">ar</span> na m<span class="ex">air</span>b asi<span class="ex">n</span> talm<span class="ex">ain</span> do
neoch at-bath fria aimsir-siu<span class="ex">m</span> <span class="fa fa-book" title="folio 269b" id="mls.269b"> 269b</span> do techt
lais. “Ami<span class="ex">n</span>”, for Colm<span class="ex">an</span> god man<span class="ex">ach</span>, la gab<span class="ex">ail</span> coisi
<span class="ps">Mo Cuda</span>, “ro gellais-si
duin-<span class="ex">n</span>e”, for se, “comadh ett<span class="ex">r</span>ain no beith h' es<span class="ex">er</span>ge;
⁊ apair dino in let ragmat, no an sun<span class="ex">n</span>
anfam<span class="ex">a</span>t”. “An<span class="ex">aid</span> sunn”, <span class="ex">ar</span> <span class="ps">Mo
Cuda</span>, “<span class="ex">ar</span> ni filit in da eiseirge isin t-soisc<span class="ex">el</span>,
⁊ ticub-sa dia laithe bratha cóm manch<span class="ex">aibh</span> uile co
crois C<span class="ex">us</span>antin i n-dor<span class="ex">us</span> na cille, c<span class="ex">u</span>rap immalle digsem do
fuig<span class="ex">ell</span> bratha”.</p></div></div><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e88401"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e88401-div3.d28627e88402"><span class="fa fa-folder" title="subsection 26"> 26</span><p>Luidh iaramh <span class="ps">Mo Cuda</span> ass, c<span class="ex">us</span>in mor-imirci-sin lais
.i. xl <span class="ex">ar</span> o<span class="ex">cht</span> cedaibh a l-lion. Mor do fhertaibh ⁊ do
miorbhuilibh do-roini co r-rainicc na Deisi; ⁊ do-ratt ri na
n-Deísi .i. Maol Ochtraig mac Din<span class="ex">er</span>t<span class="ex">aigh</span>, a chorp
⁊ a anmai<span class="ex">n</span> do, ⁊ do-ratt do gach ao<span class="ex">n</span> no
togf<span class="ex">adh</span> do<span class="ex">n</span>a Deisibh do leccadh leis. Ro gab-somh iaramh i n-Dun
Seinm f<span class="ex">or</span> Nim. “Bith-biad-sa sun<span class="ex">n</span>”, for eisiumh, “<span class="ex">co
n</span>-dech<span class="ex">us</span> do Nimh for nemh”. “Cid do-f<span class="ex">or</span>ni si<span class="ex">n</span>, a
chl<span class="ex">eirigh</span>”? or caill<span class="ex">ech</span> ro bai an<span class="ex">n</span> fris, Caimell a
h-ain<span class="ex">m</span>. “Nach lis-sin indso do-gniatt na manaigh”, for
eisiumh. “Is les mor cet<span class="ex">us</span>”, ol in chaillech. “Bidh é
a ain<span class="ex">m</span> dono”, for eissiumh “.i. Les Mor”. <span class="ex">Con</span>idh de si<span class="ex">n</span>
ata Lioss Mor <span class="ps">Mo Chutta</span>.</p></div><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e88401-div3.d28627e88503"><span class="fa fa-folder" title="subsection 27"> 27</span><p>M<span class="ex">ar</span>b dóno <span class="ps">Mo
Cuda</span> <span class="add" title="Added in interlined">dia b<span class="ex">liadhn</span>a</span> iar
si<span class="ex">n</span>. Do-choid dono Cronan i Mum<span class="ex">ain</span> for a fairci .i. com<span class="ex">ar</span>bha
Ciarain; do-coidh assin go Les
<span class="fa fa-bookmark" title="p.307" id="pb.307"> p.307</span>
 Mor, d' iarraidh loghtha dia cinel a los na m-briath<span class="ex">ar</span>
ro fagaibh <span class="ps">Mo Cuda</span> forra. Mo Lua
Lob<span class="ex">ar</span>, as e ro bai ar a cind an<span class="ex">n</span>. Bui-siumh arnabharach oc
cuingidh logta for <span class="corr" title="Corrected from ‘Mo Ling’ Anon">Mo
Lúa</span>. “Dia t-ti <span class="ps">Mo
Chuda</span> doridhisi h-i c-curp”, fo<span class="ex">r</span> se, “cuindigh
log<span class="ex">adh</span> fair. Cein co t-ti, ni thibrem-ni logad dia eissi”.</p></div><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e88401-div3.d28627e88564"><span class="fa fa-folder" title="subsection 28"> 28</span><p>Tainic Cronan andes reme iar sin do saigidh Cl<span class="ex">uan</span>a
Meic Nois. Tainicc i l-luing f<span class="ex">or</span> Sinuind. At-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c an
t-aen-eth<span class="ex">ar</span>, ⁊ eth<span class="ex">air</span> iom<span class="ex">dha</span> aga tog<span class="ex">r</span>aim. Ro baiditt
immorro, ⁊ ro m<span class="ex">ar</span>baitt na roibhe isi<span class="ex">n</span>d eth<span class="ex">ar</span>. Tainic
aon do lu<span class="ex">cht</span> an ethair fo<span class="ex">r</span> snamh c<span class="ex">us</span>in luing i r-raibhe Cronan,
⁊ ro gabh Cronan ar cend é. Do-ratt immorro aon do
lucht na tog<span class="ex">r</span>ama beim do, co ro be<span class="ex">n</span> a cend de, ⁊ a laimh
do Chronan araon. Luidh C<span class="ex">ro</span>nan <span class="fa fa-book" title="folio 270a" id="mls.270a"> 270a</span> iar si<span class="ex">n</span>
co port, ⁊ do-coidh for tir, ⁊ at-b<span class="ex">er</span>t fria
muin<span class="ex">n</span>tir: “An<span class="ex">aidh</span> sun<span class="ex">n</span>”, <span class="ex">ar</span> se, “co ro
codl<span class="ex">ar</span>”. Batt<span class="ex">ar</span> fri re i<span class="ex">ar</span> sin occa idnaighe d<span class="ex">us</span> in
érsed. Marb tra Cronan an<span class="ex">n</span>si<span class="ex">n</span> tre breithir <span class="ps">Mo Cuda</span>, amail do-rairngert do, ⁊
ro thairrngir aon dia chinel do ghabhail abdhaine a Cl<span class="ex">uain</span>,
⁊ meth for an tuaith ⁊ for an ecclais fria
reimes. <span class="frn" title="(Latin)">Et hec omnia completa sunt, et complentur, et
complebuntur</span>.</p></div></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e88676"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e88676-div3.d28627e88677"><span class="fa fa-folder" title="poem 29"> 29</span><li class="lg" value="1">Ro la an doman bacc ar bacc<br/>Da mac décc fil acc Blathm<span class="ex">a</span>c;<br/>Aen mac décc la gach mac;<br/>Is an<span class="ex">n</span>sa a ríom re a rath-nert.</li><li class="lg" value="2">Ro la <span class="sup" title="By Charles Plummer">athirruch</span> athbac<br/><span class="ex">Dec</span> meic cech ui do Blathm<span class="ex">a</span>c;<br/>Aiteoch an Rí dos-rat nert,<br/>Na raibh ri <span class="add" title="Added in interlined">no taithmet</span> o Blathm<span class="ex">a</span>c.</li><li class="lg" value="3">Treab<span class="ex">aid</span> Blat<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span>m<span class="ex">a</span>c mile rod<br/>Cian ó ata in iomat ócc;<br/>Biaidh Blathm<span class="ex">a</span>c iar sin i f-fán,<br/>Faicfidher a aenarán.</li><li class="lg" value="4">Blathm<span class="ex">a</span>c cía no raitea fris,<br/>Fil nech bad treisi iris;<br/>Focicher don nirt i t-tá<br/>Fri h-en-oidce ocus en-lá. <span class="frn" title="(Latin)">Et reliqua</span>.</li></div><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e88676-div3.d28627e88752"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 30"> 30</span><p><span class="ps">Mo
Chutta</span> <span class="ex">con</span>a coimhtionol .i. <span class="num" title="847">moirsheis<span class="ex">er</span>
⁊ secht fichit ⁊ se<span class="ex">cht</span> c-cétt</span>,
⁊ imaccallaimh re h-ainglibh cech tres fer dibh. Lá
n-an<span class="ex">n</span> luidh
<span class="fa fa-bookmark" title="p.308" id="pb.308"> p.308</span>
 <span class="ps">Mo Chuda</span> g<span class="ex">us</span>in
coimhtionol-sin ime ina prosesiam mor-timcel reilge na n-aingel i
r-Rathain occ denamh an ernaighthe, <span class="frn" title="(Latin)">et reliqua</span>.</p> <sup id="fnref:39.footnotes">39<a href="#fn:39.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup> <sup id="fnref:40.footnotes">40<a href="#fn:40.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></div></div><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e88821"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e88821-div3.d28627e88822"><span class="fa fa-folder" title="poem 31"> 31</span><span class="fa fa-book" title="folio 270b" id="mls.270b"> 270b</span><p class="opener"><span class="ps">Mo Chutta</span> <span class="frn" title="(Latin)">cecinit</span></p><li class="lg" value="1">Ind ecclas naemh nem<span class="ex">dha</span>,<br/>Is saer h-í, is crodh cundla;<br/>Tabr<span class="ex">aidh</span> taobh re sruith-n<span class="ex">er</span>t;<br/>Is cruitnecht, is craobh cu<span class="ex">m</span>ra.</li><li class="lg" value="2">Da n-gabaid ind ecclais,<br/>Cur bá h-altrom naeidhen,<br/>Gurab tren bhar m-briath<span class="ex">ar</span><br/>Occ biathadh a h-aidhedh.</li><li class="lg" value="3">Is siad <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">so</span> na h-aidhigh<br/>Is dír isin ecclais,<br/>Lucht lubra ocus leigin<span class="ex">n</span>;<br/>Bochtain, diblein diadha;<br/>Mo-genar do-genad<br/>Cobhair oca fegadh,<br/>{<span class="fa" title="gap 1 line">⬌</span>}<br/>Oc denamh a riara.</li><li class="lg" value="4">Da n-gabhaitt in ecclas,<br/>Fograim, daibh a pudar,<br/>Abraidh náchas-gebaid,<br/><span class="ex">No</span> denaid a lubair.</li><li class="lg" value="5">Do lubha<span class="ex">ir</span> a tempuil,<br/>Ceilebr<span class="ex">adh</span> is crabhadh,<br/>A h-altoir maith mais<span class="ex">ech</span><br/>Co raibh si 'arna senad,<br/>G<span class="ex">ur</span>ab caemh re fegadh<br/>I<span class="ex">ar</span> n-denam a caiseal.</li><li class="lg" value="6">Da n-gabaid an ecclas,<br/>Foccraim, ni radh rúine,<br/>Daigh is lim as cumhan,<br/>G<span class="ex">ur</span>ab eirghe curadh,<br/>Bidh ulad cech <span class="add" title="Added">cúile</span></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.309" id="pb.309"> p.309</span><li class="lg" value="7">A h-aith<span class="sup" title="By Charles Plummer">l</span>e na n-uladh,<br/>Foccraim, is rádh bun<span class="ex">aidh</span>,<br/>Da n-d<span class="ex">er</span>naidh b<span class="ex">ar</span> saeth<span class="ex">ar</span>,<br/>Da moraidh b<span class="ex">ar</span> lubhair,<br/>Saothraighet bar c-cosa,<br/>Imdaighter b<span class="ex">ar</span> lossa,<br/>Toccbaidh súas b<span class="ex">ar</span> m-bosa,<br/>Bid crosa os gach ulaigh.</li></div><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e88821-div3.d28627e88982"><span class="fa fa-folder" title="poem 32"> 32</span><li class="lg" value="8">A h-ait<span class="sup" title="By Charles Plummer">h</span>le
cros cin<span class="ex">n</span>te,<br/>Da cin<span class="ex">n</span>id b<span class="ex">ar</span> saethar,<br/>Ní abraim ribh anad;<br/>B<span class="ex">ar</span> n-dul amach re
bliadai<span class="ex">n</span>,<br/>G<span class="ex">ur</span> bat fai cet fiadaigh<br/>Oc iarr<span class="ex">aidh</span> bh<span class="ex">ar</span> manach.</li><li class="lg" value="9">Gach manach do-bera<br/>A edhbairt don ecclais,<br/>Do denamh a saeth<span class="ex">air</span>,<br/>Do mhor<span class="ex">adh</span> a cille;<br/>Rob leis fein a díni<br/>Oc treabhadh a tire,<br/>Cu rachtea ar crine,<br/>A righe <span class="ex">ar</span> muigh nimhe.</li><li class="lg" value="10">Gach manach nac tiubrae<br/>A edbairt don
ecclais,<br/>Do den<span class="ex">am</span>h a sáetha<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>r,<br/>Do mór<span class="ex">adh</span> a lubar;<br/>A gort, ni rab gen as,<br/>Rob olc gach ní treabh<span class="ex">us</span>,<br/>G<span class="ex">ur</span>ab dem<span class="ex">in</span> bheires,<br/>Gurab de len<span class="ex">us</span> pudh<span class="ex">ar</span>.</li><li class="lg" value="11">Na rap pud<span class="ex">ar</span> daibh-si;<br/>Troiscidh <span class="ex">ar</span> na mancaibh<br/>Diultfaid forind ecclais,<br/>Issedh dlegar duibh-si;<br/>Mad becc libh a m-beraitt,<br/>Eirgidh ocus treabhaidh,<br/>Denaid gurta gemhair,<br/>Lenaid as in <span class="corr" title="Corrected from ‘ecclass’ Anon">ecclais</span>,<br/>Ind ecclas naemh nem<span class="ex">dha</span>.<br/><span class="trailer"><span class="frn" title="(Latin)">Et
reliqua.</span></span></li></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.310" id="pb.310"> p.310</span><span class="fa fa-book" title="folio 271a" id="mls.271a"> 271a</span><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e89126"><span class="fa fa-folder" title="section xii"> xii</span><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e89126-div3.d28627e89127"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 33"> 33</span><p><span class="ps">Mo
Chudae</span> Rathain <span class="ex">con</span>a coimhtionol .i. as e-so a lin .i. <span class="num" title="847">oirseis<span class="ex">er</span> ⁊ secht fichit, ⁊ secht
ced</span>; ⁊ imaccallaimh re h-ainglibh gacha t<span class="ex">r</span>eas fer
dibh. Ina coroin doib a timcell reilcce Rathain ag denamh an
ern<span class="ex">aigh</span>ti. Amhail bai <span class="ps">Mo Chutta</span>
an<span class="ex">n</span>, co <span class="ex">n</span>-faca an deman ina medhon ettorra. Fi<span class="ex">ar</span>f<span class="ex">aigh</span>is
<span class="ps">Mo Cuda</span> de: “Ca <span class="ex">conair</span>
fu<span class="ex">ar</span>ais, a truaigh, co n-uicce-so”? Frecc<span class="ex">r</span>ais an diabal
é, ⁊ is<span class="ex">edh</span> adubairt: “Formail an
Con<span class="ex">n</span>achtaigh”, ol se .i. mac leigi<span class="ex">n</span>d do cinel Aodha na
h-Echtghe. “Maith a chler<span class="ex">igh</span>”, ol <span class="ps">Mo
Cutta</span>, “ca h-ait i raibi do menma a<span class="ex">n</span> tan tainic an
diab<span class="ex">al</span> tort, go fil in<span class="ex">ar</span> medon ett<span class="ex">r</span>ain<span class="ex">n</span>”? Luidhigh an mac
eccailsi ic p<span class="ex">r</span>ost<span class="ex">r</span>ait i fiadnaisi <span class="ps">Mo
Cuda</span>, ⁊ ro i<span class="ex">n</span>dis an t-adh<span class="ex">ar</span> do .i. “Ag
tab<span class="ex">air</span>t catha ro batt<span class="ex">ar</span> mo braith<span class="ex">r</span>e collaidhe, ⁊ ro
foillsighedh <span class="ex">da</span>mh-sa inní-sin, ⁊ as ettorra ro
búi mo dut<span class="ex">r</span>acht gen g<span class="ex">ur</span> muig rempu, ⁊ ni h-annso,
⁊ do-gellaim-si duit-si ⁊ do<span class="ex">n</span> Coimde <span class="ex">con</span>a faigbe
diab<span class="ex">al</span> slige amach tora<span class="ex">m</span>-sa, ge fu<span class="ex">air</span> amuigh”; ⁊ ba
fir ón.</p></div><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e89126-div3.d28627e89275"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 34"> 34</span><p>“Maith, a cleir<span class="ex">igh</span>”, ol in diab<span class="ex">al</span> fri
<span class="ps">Mo Cudae</span>, “cedaigh damh imtecht,
uair ni lamhaim dul ind aér suas la h-analaibh na naemh
⁊ na h-irn<span class="ex">aighth</span>e, uair ni dom fu<span class="ex">arus</span> i n-if<span class="ex">r</span>ion<span class="ex">n</span>
pian as t<span class="ex">r</span>uma ⁊ as diochra oldas anala na naemh, ⁊
na h-irn<span class="ex">aighth</span>e”. Ro chett<span class="ex">aigh</span> dano <span class="ps">Mo Cuda</span> don diabal imthecht la t<span class="ex">r</span>uaighe
na n-aitesc rochan i f-fiadhnaisi na naemh. Ro imtigh immorro an
diabhal iar sin ina fiadhnaisi, ⁊ nis fainic cuca
doridhisi. <span class="frn" title="(Latin)">Et reliqua</span>.</p></div></div><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e85752-div2.d28627e89325"><!--div2: thisdiv=div2, #xiii (nth=13) head="SCEL ELE AR MO CHUDA ANNSO."--><!--Heading quâ heading--><h3 id="d28627e89325">xiii. SCEL ELE AR <span class="ps">MO
CHUDA</span> AN<span class="ex">N</span>SO.</h3><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e89325-div3.d28627e89335"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 35"> 35</span><p><span class="ps">Mo Chuttae</span> Rathain immorro do-rin<span class="ex">n</span>e
roind da coimhtionol ⁊ da aidhedhaibh adhaigh n-aen
an<span class="ex">n</span>. Gach biadh immorro frisa m-benadh a lamha, no cui<span class="ex">m</span>ledh <span class="fa fa-book" title="folio 271b" id="mls.271b"> 271b</span> dona broccaibh no bittis uime gach lai. Adhaigh
n-an<span class="ex">n</span> dono as-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Mo Cuda</span>:
“As mór an righe-si i fuilim”, ol se, “.i. <span class="num" title="847">moirseis<span class="ex">er</span> ⁊ secht fichit ⁊ secht
c<span class="ex">et</span></span> isi<span class="ex">n</span> <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">coim</span>tionol-so i fuilim,
⁊ imaccallaim fri h-ainglib gach tres fer dibh, ⁊
abdhaine ⁊ cenn<span class="ex">us</span> accam-sa forro-sa<span class="ex">n</span>, ⁊ con<span class="ex">idh</span>
mesa misi oldas gach fer dibh-si<span class="ex">n</span>. Ocus ni slige nimhe dam-sa si<span class="ex">n</span>,
⁊ ni biu amlaidh ni bús sia, acht rachatt g<span class="ex">us</span>an
luing at<span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span> ag imtecht a h-Eirin<span class="ex">n</span>, cu na rabh<span class="ex">ar</span>
da adhaigh i n-aen-ionad, acht acc ait<span class="ex">r</span>icche <span class="ex">ar</span> fud an dom<span class="ex">ain</span>
moir”.</p></div><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e89325-div3.d28627e89421"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 36"> 36</span><p>Rucc as an adhaigh-si<span class="ex">n</span> amhl<span class="ex">aidh</span> sin, ⁊
ro élo <span class="ex">ar</span>nam<span class="ex">ar</span>ach go h-<span class="ex">air</span>m a m-boi Com<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">gh</span>oll, ag Tigh Teille. Amhail at-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c cach
dibh a chele .i. <span class="ps">Mo Chuda</span>
⁊ Co<span class="ex">m</span><span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">gh</span>oll, bennachais cach dibh
diaroile. “Suidh”, ol Com<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">gh</span>oll fris. “Ni
h-ail lem”, ol <span class="ps">Mo Cuda</span>,
“u<span class="ex">air</span> ata tinnen<span class="ex">us</span> form, u<span class="ex">air</span> ata an long oc imtecht”, ol
se, “⁊ as eigen damh ro<span class="ex">cht</span>ain in<span class="ex">n</span>te”. “No to”,
ol Com<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">gh</span>oll, “u<span class="ex">air</span> do-bhera Dia don luing
<span class="fa fa-bookmark" title="p.311" id="pb.311"> p.311</span>
 anadh anocht”. Suidis immorro <span class="ps">Mo Cuda</span>, ⁊ ros-benadh a brocca
de, ⁊ amhail ro benad, as-b<span class="ex">er</span>t Com<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">gh</span>oll: “Tair amach, a dhiabail”, ol se,
“asi<span class="ex">n</span> broig, ⁊ ni bherair lat in ettail fu<span class="ex">ar</span>ais ni as
sia”. Lingid immorro an diab<span class="ex">al</span> as in m-broicc amach, amhail
at-cuala sin, ⁊ asedh adub<span class="ex">air</span>t oc imtecht: “Ni sechbaidh
deit do thégmail dia Com<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">g</span>oll <span class="add" title="Added in interlined">no o</span>, a <span class="ps">Mo
Cuda</span>, u<span class="ex">air</span> ni leiccfind-si di adhaigh i n-aen-ion<span class="ex">adh</span>
tú, <span class="ex">ar</span> in lethcumaigh do-ronais <span class="ex">ar</span> do bhrogaibh fein sech
b<span class="ex">r</span>occaibh an choimtionoil, u<span class="ex">air</span> no chumailtea do lamha doibh an
tan no bithea ag roind na p<span class="ex">r</span>oinne no bidh occaibh, ⁊ ni
fu<span class="ex">arus</span>a slighe ele cucc<span class="ex">at</span> acht an <span class="ex">conair</span>-si<span class="ex">n</span>
namá”. Imthigis an diab<span class="ex">al</span> i<span class="ex">ar</span>tai<span class="ex">n</span>, ⁊
as-b<span class="ex">er</span>t Com<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">g</span>oll frisan naemh in<span class="ex">n</span>todh dia
tigh, ⁊ tathaighe a t<span class="ex">r</span>ath do dhenamh. Ocus as-bert: 

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">“Maith do chleireach beith ab<span class="ex">us</span> <span class="add" title="Added in interlined">no i f-foss</span>”<br/>Ocus tathaighe na t<span class="ex">r</span>ath;<br/>Do-berat demhna cuidmide<br/>“Spirut utmaille for cach”.</li></ol></blockquote>

Anais <span class="ps">Mo Cuda</span> abh<span class="ex">us</span> gan imtecht
do cu<span class="ex">macht</span>aibh De ⁊ Com<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">gh</span>oill. <span class="frn" title="(Latin)">Finis</span>.</p> <sup id="fnref:41.footnotes">41<a href="#fn:41.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.312" id="pb.312"> p.312</span><a name="Life.d28627e89665">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e89665">16. Do mhacuibh Ua Suanach.</h2><span class="fa fa-book" title="folio 272a" id="mls.272a"> 272a</span><!--div1: thisdiv=div1, #16 (nth=16) head="Do mhacuibh Ua Suanach."--><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e89669"><span class="fa fa-folder" title="section 1"> 1</span><p>Fiachra cettam<span class="ex">us</span>, mac Each<span class="ex">ach</span> Muidhmedhoin, bat<span class="ex">ar</span> da mac lais .i. Amal
gaidh Nath I. Meic dano Nath I .i. Eocha Brec, Eocha Mingort, Elgach,
Earca Caelbuide, Corcoroi, Onbecc, Mac Cuais, Oengas
Lamhfadha. Clan<span class="ex">n</span> Eachach Bric .i. h-Ui Eachdach Muaidhe .i. Clann
Breithi meic Eachdach Bric, Clann Loeghaire meic Each<span class="ex">dach</span> B<span class="ex">r</span>ic
.i. Muinter Muiren i n-Umhall; dibh-sidhe Maol Dui<span class="ex">n</span> mac
C<span class="ex">r</span>iomtai<span class="ex">n</span>, meic Dima, mic Di<span class="ex">ar</span>mata, meic Sen<span class="ex">aigh</span>, meic
Laegaire, meic Ech<span class="ex">dach</span> B<span class="ex">r</span>ic. <span class="corr" title="Corrected from ‘Scuimin’ Anon">Cuimin</span> mac
Dima, meic Di<span class="ex">a</span>rm<span class="ex">a</span>ta, i c-Cill Cuimin i tir O n-Each<span class="ex">dach</span> .i. isin
Ulaigh Moir fo chosaibh h-<span class="ex">Ua</span> Shuanaigh .i. i r-Rathain ro h-adhnacht
Cuimin.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e89729"><span class="fa fa-folder" title="section 2"> 2</span><p>Cenel Laeghaire, Muint<span class="ex">er</span> Muiren Glin<span class="ex">n</span>e Muil Duin,
Moint<span class="ex">er</span> Mail Fogham<span class="ex">air</span>, I Cridgen, <span class="sup" title="By Charles Plummer">I</span> Lena<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>n, <span class="sup" title="By Charles Plummer">I</span> <span class="sup" title="By Charles Plummer">F</span>latili. Clan<span class="ex">n</span> Breithi meic Ech<span class="ex">dach</span> Bric .i. Mael
Falce mac Breithe, Brodubh mac Breithe, Brenain<span class="ex">n</span> mac
Breithe. Dibh-sidhe na tri h-<span class="ex">Ui</span> Suan<span class="ex">aigh</span> .i. Fidhmaine, Fidhairle,
Fidhg<span class="ex">us</span>, tri meic Fidhbadhaigh Ferabla ingine Dima Duibh, meic
Diarm<span class="ex">a</span>ta, meic Senaigh, meic Laeghaire, meic Each<span class="ex">dach</span>
Bric. Fidhbadhach on mac <span class="ex">Con</span> Duiligh, meic Comain, meic Suanaigh,
meic Crecain Muaide, meic Bruidge, meic Brenain<span class="ex">n</span>, meic Breithe,
<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">meic Each<span class="ex">da</span>ch Bric <span class="frn" title="(Latin)">ut
supra</span></span>, meic Nath I, meic Fiachr<span class="ex">ach</span>, meic Each<span class="ex">ach</span>
Muigm<span class="ex">edh</span>oi<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e89809"><span class="fa fa-folder" title="section 3"> 3</span><p>Ite iaramh naeimh Ua n-Eachach .i. Aedhan ic Cluain
Eochaille isin Coran<span class="ex">n</span>, Colman mac Each<span class="ex">ach</span> ic Senbochta i n-Uibh
Cein<span class="ex">n</span>sel<span class="ex">aigh</span>; meic Each<span class="ex">ach</span> Muighmedhoin in<span class="ex">n</span>sin. Naeimh immorro
Sil Bric .i. Colman mac Duach, meic Ain- mirech, meic <span class="ex">Con</span>aill, meic
Cobhtaigh, meic Eogh<span class="ex">ain</span>, meic Each<span class="ex">ach</span> Mui<span class="ex">m</span>nigh.  <span class="fa fa-book" title="folio 272b" id="mls.272b"> 272b</span> Na tri h-<span class="ex">Ui</span> Suan<span class="ex">aigh</span> t<span class="ex">r</span>a, ite an<span class="ex">n</span>so a
n-gabhala .i. Fidhmaine occ Rathain, Fidhairle i Cintsaile, Fidg<span class="ex">us</span>
oc Glas C<span class="ex">ar</span>n, <span class="frn" title="(Latin)">et reliqua</span>.</p></div><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e89868"><span class="fa fa-folder" title="section 4"> 4</span><p>Mar fu<span class="ex">air</span> <span class="ps">Mo
Chuda</span> h-<span class="ex">Ua</span> Suan<span class="ex">aigh</span> Ros Corr <span class="ex">con</span>a eran<span class="ex">n</span> .i. Maol
Bresail mac Cathasaigh meic Flain<span class="ex">n</span> Lena boi ar foghail. Aen dia
fhogail .i. sarucch<span class="ex">ad</span> croisi h-<span class="ex">Ua</span> Suan<span class="ex">aigh</span> a fhir- con airce i
Fidh Elae imon cleir n-aesa <span class="corr" title="Corrected from ‘cert’ Anon">cert<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span></span> is de ata Cros na Cainte i Fid Elo;
<span class="fa fa-bookmark" title="p.313" id="pb.313"> p.313</span>
 i flaith Do<span class="ex">mh</span>naill meic Murch<span class="ex">ad</span>a do-ron<span class="ex">adh</span> an
sarucch<span class="ex">ad</span> h-<span class="ex">Ua</span> Suan<span class="ex">aigh</span>. Do-rim<span class="ex">ar</span>t Domhnall mac Murch<span class="ex">ad</span>a iar
n-<span class="ex">ar</span>gain <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">h-<span class="ex">Ua</span> Suanaigh</span> in dilgen<span class="ex">n</span>
uile. For-feimdhetth breth eraic ar med an t-saraighthe, co ro ladh
for cub<span class="ex">us</span> h-Ua Suan<span class="ex">aigh</span> fadeisin. Is h-i immorro breth rucc-sidhe
.i. tir an echta do thuitin i n-dilsi do <span class="ps">Mo
Cutta</span> d' Ua Suanaigh .i. Ros Coir; na daoine do-roine ca
h-echta .i. h-<span class="ex">Ui</span> Cernaigh, h-<span class="ex">Ui</span> Gilla Shuanaigh, h-<span class="ex">Ui</span> <span class="ex">Con</span>in,
gan a n-impodh frisan fine c<span class="ex">et</span>na co laithe in bratha, <span class="frn" title="(Latin)">et reliqua</span>.</p></div><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e89978"><span class="fa fa-folder" title="poem 5"> 5</span><p class="opener"><span class="ps">MO
CUTTA</span> <span class="frn" title="(Latin)">CECINIT</span> OCCA ION<span class="ex">NAR</span>BADH O
RATIIAI<span class="ex">N</span></p><li class="lg" value="1">Nib <span class="sup" title="By Charles Plummer">sh</span>ursan sccaradh scc<span class="ex">ar</span>mait,<br/>Dursan nach anadh anmait;<br/>Gidh sun<span class="ex">n</span>, cidh tall no m<span class="ex">air</span>mis,<br/>Ro badh ferr lin<span class="ex">n</span> na sccarmais.</li><li class="lg" value="2">In as lem-sa,<br/>Cain in cell-sa;<br/>Inas leis-siomh,<br/>Taisigh do-somh,<br/>G<span class="ex">ur</span>abh leisio<span class="ex">m</span>h.</li><li class="lg" value="3">Amhail gab<span class="ex">us</span> mac go m-blaidh<br/>Forbai a uasal-athar,<br/>Gebaidh m' ionad-sa go m-blaid<br/>Mac fial feta Fiodhbadhaigh.</li><li class="lg" value="4"><span class="fa fa-book" title="folio 273a" id="mls.273a"> 273a</span>Rathan na naemh ro
charsam,<br/>Sosadh saer ar ro fhersam;<br/>Ar tafon<span class="ex">n</span> as
nir charsam,<br/>T<span class="ex">r</span>uag in mhalairt, nib <span class="sup" title="By Charles Plummer">sh</span>ursann.<br/><span class="trailer">Nib <span class="sup" title="By Charles Plummer">sh</span>ursann,
<span class="frn" title="(Latin)">et reliqua</span>.</span></li></div><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e90072"><span class="fa fa-folder" title="poem 6"> 6</span><p class="opener"><span class="ps">MO
CUTTA</span> <span class="frn" title="(Latin)">CECINIT</span></p><li class="lg" value="1">Ni bia oran fairisiumh<br/>Acht mar bhis ben ar aithedh,<br/>Mo Rathen, b<span class="ex">udh</span> mo Rathnin,<br/>Bu<span class="sup" title="By Charles Plummer">dh</span>
mor, <span class="sup" title="By Charles Plummer">budh mor</span> mo Rathen.</li><li class="lg" value="2">Rathen ran, reil a ana<br/>Os ruidh reidh Erca fine,<br/>Is ris samlain-si Rathen,<br/>Re h-achadh do mhuigh nimhe.</li><span class="fa fa-bookmark" title="p.314" id="pb.314"> p.314</span><li class="lg" value="3">Budh i mo cheall catamhail,<br/>Beid in<span class="ex">n</span>te buadha bin<span class="ex">n</span>e,<br/>Beid scola go l<span class="add" title="Added in supralinear">an</span>- gradaibh<br/>Og foghlaim eccna in<span class="ex">n</span>e.</li><li class="lg" value="4">Budh-si mo cheall catamhail,<br/>Biaidh in<span class="ex">n</span>te im<span class="ex">at</span> n-angel,<br/>Budh-si mo port gabhala,<br/>Bidh-si mo dun, mo daingen.</li><li class="lg" value="5">In mac lasa toicebhth<span class="ex">ar</span>,<br/>Bidh leis an dun na dria;<br/>Aca ni bia a indsamhail,<br/>Eter manchaibh ni bia.<br/><span class="trailer">Ni bia, <span class="frn" title="(Latin)">et reliqua</span>.</span></li></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e90161"><span class="fa fa-folder" title="poem 7"> 7</span><p>Fecht<span class="ex">us</span> rainic h-<span class="ex">Ua</span> Suan<span class="ex">aigh</span> co Laind Meic
Luachain. Occlaech saidhbir i c-comfog<span class="ex">us</span> do Laind an tan-sin;
batt<span class="ex">ar</span> se<span class="ex">cht</span> meic occa, feran<span class="ex">n</span> mor .i. Coisimnach ain<span class="ex">m</span> i<span class="ex">n</span>d
occlaich. “A cleirigh”, ar Colman mac Luachain fri h-Ua
Suan<span class="ex">aigh</span>, “tair lium do iarr<span class="ex">aidh</span> faighde ferain <span class="ex">ar</span>
Choisimnach”. “Rachat”, ar h-<span class="ex">Ua</span> Suan<span class="ex">aigh</span>. O 't-ces iatt,
ro h- iadadh an baile friu, ro troisccsett go mattain i n-dor<span class="ex">us</span> na
ratha in lion ro bhatt<span class="ex">ar</span> <span class="fa fa-book" title="folio 273b" id="mls.273b"> 273b</span> .i. h-Ua
Suanaigh <span class="ex">con</span>a muin<span class="ex">n</span>tir, Colman, Maol Tuile mac Nochuire,
.i. bron-dalta h-Ui Suan<span class="ex">aigh</span>.</p></div><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e90235"><span class="fa fa-folder" title="poem 8"> 8</span><p><span class="ex">Con</span>idh an<span class="ex">n</span> as-b<span class="ex">er</span>t Colman re h-Ua Suan<span class="ex">aigh</span>
.i. “tabhair do mhallacht ar Choisimnach <span class="ex">con</span>a cloin<span class="ex">n</span>”; <span class="ex">co
n</span>-d<span class="ex">er</span>nsat an t<span class="ex">r</span>i<span class="ex">ar</span>-si<span class="ex">n</span> tri runda do Choisimnach, <span class="frn" title="(Latin)">ut dixit</span> Colman an rand:

<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">“Fuirimh, a Fhidmaine Fhi<span class="ex">n</span>d,”<br/>Briath<span class="ex">ar</span> do reir righ na rind<br/>Ar Choisimnach, comhall n-gal,<br/>“<span class="ex">Con</span>a moir-sheiser brath<span class="ex">ar</span>”.</li></ol></blockquote></p><p><span class="frn" title="(Latin)">Dixit</span> h-Ua Suan<span class="ex">a</span>i<span class="ex">gh</span>: 
<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">“Mo mallacht-sa, co ti brath,”<br/>Ar Choisimnach ina rath,<br/>Is ar a chloin<span class="ex">n</span>, ni chelar,<br/>“I cein raibh nemh is talamh”.</li></ol></blockquote></p><p><span class="frn" title="(Latin)">Ut dixit</span> Maol Tuile: 
<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">“Ni ro <span class="sup" title="By Charles Plummer">a</span>trebhth<span class="ex">ar</span> in rath”<br/>O a comh<span class="ex">ar</span>baibh, co t-ti brath;<br/><span class="ex">Ar</span> trosccadh na sruithe sen;<br/>“A Criost caidh, ro co<span class="ex">mh</span>aillter”.</li></ol></blockquote></p><span class="fa fa-bookmark" title="p.315" id="pb.315"> p.315</span><p>Tucc<span class="ex">adh</span> dith ar Choisimnach iar sin, ro tuit an
ferand ag an ecclais o sin alle, <span class="frn" title="(Latin)">et reliqua</span>.</p></div><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e90368"><span class="fa fa-folder" title="poem 9"> 9</span><p>Tri meic ro faccaibh Gilla Coluim Ua Mael Muaidh
.i. Cu Bladma, Don<span class="ex">n</span>c<span class="ex">hadh</span>, Muircertach. Ro gabhsat na meic-si<span class="ex">n</span>
occ foghail occ ingreim for Raithin, f<span class="ex">or</span> muintir Raithin, for h-<span class="ex">Ua</span>
Suan<span class="ex">aigh</span>; cu tainic Cu Bladma la n-an<span class="ex">n</span> go Rathai<span class="ex">n</span>, ro m<span class="ex">ar</span>bh
cuicc mile <span class="ex">dec</span> eter bec mor. Tainic iaramh fercc comh<span class="ex">ar</span>ba h-<span class="ex">Ui</span>
Suanaigh .i. Saerbrethach Ua Ceall<span class="ex">aigh</span>, chosaitt e go mo<span class="ex">r</span> <span class="fa fa-book" title="folio 274a" id="mls.274a"> 274a</span> i t-tech Murch<span class="ex">adh</span>a I Mael Echlaind <span class="corr" title="Corrected from ‘go’ Anon">i n</span>-Durmagh, ar is an<span class="ex">n</span> boi Ua Mail
Echlaind istigh. Ocus do- roine a cosaid <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">.i. <span class="ex">Con</span>
Bladhma</span>, ina fiadhnaisi fein.</p></div><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e90434"><span class="fa fa-folder" title="poem 10"> 10</span><p>Ron-gabh-somh in glas-bachaill, ro luigh nach
deach<span class="ex">aid</span> do Rathain isin lo- sin uile, <span class="ex">con</span>ach derna olc dar
h-innisedh uadh. “Ni coir”, <span class="ex">ar</span> cach a coitchin<span class="ex">n</span>e, “cosaid
breicce do denamh f<span class="ex">or</span>t”. Gidh edhsin tainic doridhisi do Rathain
.i. i n-degh<span class="ex">aidh</span> h-<span class="ex">Ua</span> n-Duibgin<span class="ex">n</span>. Ro bui ar fhoghail for
dibeircc an tan-sin; tangatt<span class="ex">ar</span> f<span class="ex">or</span> com<span class="ex">air</span>ce an<span class="ex">n</span>, rucc na bu do
l<span class="ex">ar</span> na reilcce. Ro impo fer na m-bo <span class="corr" title="Corrected from ‘sissium’ Anon">fris-
siumh</span> iarttain, do-rad guin don sgin boi occa i mullach a
brond. O 't-ces do-somh e fein i n-<span class="ex">ai</span>rdhen<span class="ex">aibh</span> bais, targaidh a
mhaincine d' O Ceall<span class="ex">aigh</span>, d' Ua Suan<span class="ex">aigh</span>, nir gabh Ua Ceall<span class="ex">aigh</span>,
ro ba m<span class="ex">ar</span>b- somh fri cend nomaidhe iarttain. Ocus ro moradh fiorta
De h-<span class="ex">Ua</span> Suan<span class="ex">aigh</span> andsin.</p></div><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e90512"><span class="fa fa-folder" title="poem 11"> 11</span><p>Ron-gabh Muircert<span class="ex">ach</span> Ua Maol Muaidh righe Fer Cell
iar sin. Tainic adhaigh n-aen an<span class="ex">n</span> do Rathain for aidhigecht, is
an<span class="ex">n</span> boi a leabaidh in adhaigh- si<span class="ex">n</span>, isi<span class="ex">n</span> temp<span class="ex">ull</span>, boi a bhen
ina fharr<span class="ex">adh</span> isin leab<span class="ex">aidh</span>. Muighi do digh coiscc boi occ senoir
ro boi isin m-baile. Rucc<span class="ex">adh</span> ar eiccin chuicce g<span class="ex">us</span>in temp<span class="ex">all</span>,
m<span class="ex">ar</span>t do crudh in bhaile. <span class="ex">Co n</span>-ethat diblinaibh. <span class="ex">Co</span> <span class="ex">m</span>-boi an
tan-si<span class="ex">n</span> Domhnall Ua Maol Muaid for ion<span class="ex">nar</span>b<span class="ex">adh</span>, Muin<span class="ex">n</span>t<span class="ex">er</span>
Luainim ina fharr<span class="ex">adh</span>. <span class="ex">Co</span> <span class="ex">r</span>-rangatt<span class="ex">ar</span> a moch-t<span class="ex">r</span>ath do
Rathain, g<span class="ex">ur</span> uo iatt ro duisigh Mu<span class="ex">ir</span>cert<span class="ex">ach</span>, <span class="ex">co</span> <span class="ex">n</span>-dech<span class="ex">aidh</span>
isin temp<span class="ex">all</span> for cula, g<span class="ex">ur</span> loisced an tempall f<span class="ex">air</span> <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">tre</span> eiln<span class="ex">edh</span> an <span class="fa fa-book" title="folio 274b" id="mls.274b"> 274b</span> tempaill
ind oidhche roimhe-sin; go ro moradh ferta De h-<span class="ex">Ua</span> Suanaigh
an<span class="ex">n</span>sin.</p></div><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e90637"><span class="fa fa-folder" title="poem 12"> 12</span><p>Ro m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> Domhnall Ua Maol Muaidh ro loisc an
temp<span class="ex">all</span>, ar lar Rathan ria cin<span class="ex">n</span> bliadna. Don<span class="ex">n</span>ch<span class="ex">adh</span> h-<span class="ex">Ua</span> Maol
Muaidh .i. an tres mac do Ghilla Coluim, ro gabh<span class="ex">adh</span> eisidhein ag
M<span class="ex">ur</span>ch<span class="ex">adh</span> h-Ua Mail Echlain<span class="ex">n</span>, ro tiodnaic do Mhuin<span class="ex">n</span>tir Luainim
go t-tuccsat tunaith f<span class="ex">air</span>, go ro foil- gett<span class="ex">ar</span> h-i poll mona co na
frith riamh .i. ar mett a doibes.</p></div><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e90684"><span class="fa fa-folder" title="poem 13"> 13</span><p>Aodh mac Domhnaill I Maol Muaid tainic-sidhe beos do
Rathain for aidhighecht, gur m<span class="ex">ar</span>bhsat Muint<span class="ex">er</span> Luainim h-e i n-Inis
<span class="ps">Mo Chutta</span>, se fir d<span class="ex">ec</span> dia
muin<span class="ex">n</span>tir maraen f<span class="ex">r</span>is; ro moraitt ferta De <span class="ps">Mo Chutta</span> h-<span class="ex">Ua</span> Suan<span class="ex">aigh</span> isna
gnio<span class="ex">mh</span>aibh-sin.</p></div><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div1.d28627e89665-div2.d28627e90720"><span class="fa fa-folder" title="poem 14"> 14</span><p>Is h-i dano oidh<span class="ex">edh</span> rucc ath<span class="ex">air</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘mc’ Anon">na</span> mac-sin .i. Gilla Coluim .i. an
<span class="fa fa-bookmark" title="p.316" id="pb.316"> p.316</span>
 Geocach h-<span class="ex">Ua</span> h-Ailleai<span class="ex">n</span> d' Feraibh Cell do
m<span class="ex">ar</span>b<span class="ex">adh</span> Gilla Choluim i n- Inis Locha Meic Dubhrai, do m<span class="ex">ar</span>badh a
mna .i. inghen h-<span class="ex">Ua</span> B<span class="ex">r</span>icc, dona Deisibh Mum<span class="ex">an</span>, siatt for
meiscce, ro m<span class="ex">ar</span>badh in Geocach iarttain. Con- idh de ata Port in
Geoch<span class="ex">aigh</span> in bhail ro m<span class="ex">ar</span>bhadh e; <span class="frn" title="(Latin)">et
reliqua.</span></p><p> <sup id="fnref:42.footnotes">42<a href="#fn:42.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup></p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.317" id="pb.317"> p.317</span><a name="Life.d28627e90798">‍</a><h2 class="page-title" id="d28627e90798">17. Betha <span class="ps">Ruadhain</span>.</h2><!--div1: thisdiv=div1, #17 (nth=17) head="Betha Ruadhain."--><a name="i">‍</a><div class="reftext" n="i" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e90805"><span class="fa fa-folder" title="section i"> i</span><a name="1">‍</a><div class="reftext" n="1" id="div2.d28627e90805-div3.d28627e90806"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 1"> 1</span><p>Beatha <span class="ps">Ruadain</span> do Shiol Duach sund. Ba soichenelach inti
h-isin d' fuil riogr<span class="ex">aid</span>e Mumh<span class="ex">an</span> .i. Ruadhán Fin<span class="ex">n</span> mac
Ferg<span class="ex">us</span>a Beir<span class="ex">n</span>, meic Dera Duibh, meic Daire Cerb, meic Oill<span class="ex">ell</span>a
Flan<span class="ex">n</span> Bicc, meic Fiach<span class="ex">ach</span> Muillethain, meic Eog<span class="ex">ain</span> Moir, meic
Oill<span class="ex">ell</span>a Ol<span class="ex">uim</span>.</p></div><a name="2">‍</a><div class="reftext" n="2" id="div2.d28627e90805-div3.d28627e90848"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 2"> 2</span><p>Do thogh Dia an <span class="ps">Ruadhan</span>-sin i
m-broin<span class="ex">n</span> a math<span class="ex">ar</span>, ⁊ o dhiul a ciche dó,
óir ba lan do rath an Spiorta Náeimh eisidhéin o
laithe a thuismidh go laithe a eitsechta. Do-rad anté
<span class="ps">Ruadhan</span> gradh dermair don Choimdhe ina
naoidhentacht.</p></div><a name="3">‍</a><div class="reftext" n="3" id="div2.d28627e90805-div3.d28627e90865"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 3"> 3</span><p>I<span class="ex">ar</span> techt aóisi in foglama dó, do
múin an Coimdhe cumh<span class="ex">acht</span>ach dó, dol d' foghlaim an
screptra ⁊ an creidimh chatolice ⁊ na h-eccna
díadha archena. Do-luidh <span class="ps">Ruadan</span> iar sin go
h-Ibh Neill an deiscirt co Finden, .i. co h-escop Cluana h-Eraird;
⁊ ro chaith <span class="fa fa-book" title="folio 193b" id="mls.193b"> 193b</span> a aimser aicce, gur
bo foirfe isin scriptuir é. Gabais ced imthechta iar sin occa
oide. Beiris benn<span class="ex">acht</span>ain uadha, ⁊ faccbhais bennachtain
aicce.</p></div></div><a name="ii">‍</a><div class="reftext" n="ii" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e90883"><span class="fa fa-folder" title="section ii"> ii</span><a name="4">‍</a><div class="reftext" n="4" id="div2.d28627e90883-div3.d28627e90884"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 4"> 4</span><p>Luid <span class="ps">Ruadhan</span> iar sin
go M<span class="ex">us</span>ccr<span class="ex">aigh</span>e, a n-Ara Mac Ua Neitt, ⁊ toccbais ionadh
oirisimh ann. Cuiris an Coimdhe aingel go <span class="ps">Ruadhan</span>
iar sin, ⁊ is <span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t f<span class="ex">r</span>is: “Ni ced duit on
Coimde t' eiseirge do bheith sun<span class="ex">n</span>”.</p></div><a name="5">‍</a><div class="reftext" n="5" id="div2.d28627e90883-div3.d28627e90916"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 5"> 5</span><p>Luidh <span class="ps">Ruadhan</span> iar sin go Lothra i
n-Urmum<span class="ex">ain</span>, dú h-i f-fuil a chath<span class="ex">a</span><span class="sup" title="By Charles Plummer"><span class="ex">i</span></span><span class="ex">r</span> aniu. At-chi anti naem
<span class="ps">Ruadhan</span> an torc n-allta n-adhuathm<span class="ex">ar</span> for a chin<span class="ex">n</span>
i c-cúas croind, ar ba h-aitte cu<span class="ex">mh</span>san<span class="ex">aidh</span> dó-sam
eisidhe. Gabhais eccla anti naemh <span class="ps">Ruad<span class="ex">án</span></span>
occ faicsi<span class="ex">n</span> an tuirc. O 't-<span class="ex">con</span>nair<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">c</span> an torc
antí <span class="ps">Ruadhan</span>, do-luidh as in locc a m-boi
m<span class="ex">ar</span> umla don Coimde ⁊ do
<span class="ps">Ruadhan</span>. Cumhdaighis antí
<span class="ps">Ruadan</span> ecclas n-oirbhidn<span class="ex">igh</span> don Coimdhe an<span class="ex">n</span>,
<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">for</span> forgall an aingil, <span class="frn" title="(Latin)">a
quo</span> Lothra i Mumai<span class="ex">n</span> aniu.</p></div></div><a name="iii">‍</a><div class="reftext" n="iii" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e90998"><span class="fa fa-folder" title="section iii"> iii</span><a name="6">‍</a><div class="reftext" n="6" id="div2.d28627e90998-div3.d28627e90999"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 6"> 6</span><p>An cedna aimsir taghais Brenainn <span class="corr" title="Corrected from ‘muca allta inath oirisium do’ Anon">.i. <span class="ps"><span class="nk" title="moccu">Mac ui</span> Alta</span> ionat
oirisimh dó</span> settal o <span class="ps">Ruadhán</span> i
t-Tul<span class="ex">ach</span> Brenainn. Cumdaighis Brenain<span class="ex">n</span> duirt<span class="ex">ech</span> ann, áit
a c-clunidis clucca aroile adíu ⁊ anall.
<span class="fa fa-bookmark" title="p.318" id="pb.318"> p.318</span>
 At-b<span class="ex">er</span>t Brenain<span class="ex">n</span>: “fagbham an chrioch-so do
<span class="ps">Ruadhan</span>, oir ní thuillem nech i
n-en-crích fris <span class="ex">ar</span> a oirbittin ⁊ ar a onoir
fein”.</p></div><a name="7">‍</a><div class="reftext" n="7" id="div2.d28627e90998-div3.d28627e91044"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 7"> 7</span><p>Luidh Brenain<span class="ex">n</span> iar si<span class="ex">n</span> co Cluain Ferta Brenaind,
ait h-i f-fuil a cathair fein aniu. Ocus bennachais ann. Bennachais
<span class="ps">Ruadhan</span> Brenain<span class="ex">n</span> ar son a umhla dhó-somh,
⁊ as <span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">ert</span>: “Mo cath<span class="ex">air</span>-si” <span class="ex">ar</span> se, “ni
ba h-e daingne a chath<span class="ex">air</span>-siumh t<span class="ex">r</span>e bithi inas”.</p></div></div><a name="iv">‍</a><div class="reftext" n="iv" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e91085"><span class="fa fa-folder" title="section iv"> iv</span><a name="8">‍</a><div class="reftext" n="8" id="div2.d28627e91085-div3.d28627e91086"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 8"> 8</span><p>Luidh <span class="ps">Ruadhan</span> iar sin
a crich Chineoil Chairpre Móir go Snamh Luthair. At-bath
rí na criche an ta<span class="ex">n</span>-sin.  <span class="fa fa-book" title="folio 194a" id="mls.194a"> 194a</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘ticc cach’ Anon">Tuccadh</span> i c-cend <span class="ps">Ruadhain</span> e
dia adhnacal; ⁊ iatt oc toirse ⁊ occ derghubha go
derm<span class="ex">air</span>. Gabhais t<span class="ex">r</span>uaighe anti náemh
<span class="ps">Ruadan</span> doibh, co ro aitcestair in Coimde tar a
c<span class="ex">end</span>, co ro duissicch Dia an rí iarttain i n-onoír
<span class="ps">Ruadháin</span>. Ro edhb<span class="ex">air</span> an rí h-isin a
cath<span class="ex">r</span>aigh ⁊ a chrich, ⁊ se budeisin, ⁊ a
chineol archena, do Dhia ⁊ do <span class="ps">Ruadhan</span> tre
bithe; ⁊ ro mor<span class="ex">adh</span> ain<span class="ex">m</span> De ⁊
<span class="ps">Ruadhain</span> de sin.</p></div></div><a name="v">‍</a><div class="reftext" n="v" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e91144"><span class="fa fa-folder" title="section v"> v</span><a name="9">‍</a><div class="reftext" n="9" id="div2.d28627e91144-div3.d28627e91145"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 9"> 9</span><p>Luidh <span class="ps">Ruadan</span> áen
do laithibh do Rus Eir<span class="ex">n</span>ine i Crich na n-Oirther. At-chi soch<span class="ex">raid</span>e
for a chind and; dibercoid, ⁊ toirsi t<span class="ex">r</span>om, ⁊
dergubha dermair leo. Cesnaighes <span class="ps">Ruadhan</span> damhna na
diucaire. “Ata immorro”, or siatt, “a fotha accain<span class="ex">n</span>
.i. aims<span class="ex">er</span> tedhma moir do-rala sund, ⁊ ro fáccb<span class="ex">adh</span>
⁊ ro folchadh cistedha na cathrach fon talm<span class="ex">ain</span>, ⁊
ní fes duin<span class="ex">n</span>e cia h-ion<span class="ex">adh</span> incleithe h-i filet”.</p></div><a name="10">‍</a><div class="reftext" n="10" id="div2.d28627e91144-div3.d28627e91191"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 10"> 10</span><p>Luidh <span class="ps">Ruadhan</span> iar sin sechnon na
cathrach occ sir-beim a cluicc, co ro ghort<span class="ex">aigh</span> a chlocc, ⁊
<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">é</span> ag atach an Coimdhe tar a cend. O
't-clos don Choimde ett<span class="ex">ar</span>guidhe diochra
<span class="ps">Ruadháin</span> fair, ro ersluicc an talamh
uaistibh, g<span class="ex">ur</span> bo foll<span class="ex">us</span> do cach na cistedha; co tardsat a
n-eiredha eistiph iarttai<span class="ex">n</span> i n-onoir naemh
<span class="ps">Ruadhain</span>. Ocus ro edbratt<span class="ex">ar</span> na maithe a
c-cathraigh ⁊ a c-cineol ⁊ iatt b<span class="ex">u</span>deisin do
Dhía ⁊ do <span class="ps">Ruadhán</span>. Morth<span class="ex">ar</span>
ain<span class="ex">m</span> De ⁊ <span class="ps">R<span class="ex">uadháin</span></span> de si<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="vi">‍</a><div class="reftext" n="vi" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e91251"><span class="fa fa-folder" title="section vi"> vi</span><a name="11">‍</a><div class="reftext" n="11" id="div2.d28627e91251-div3.d28627e91252"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 11"> 11</span><p>Do-luidh coicc
<span class="ps">Ruadhain</span> laithe n-an<span class="ex">n</span> do idhlacadh loma don
cath<span class="ex">r</span>aigh secht laithe diaigh aroile. An tan immorro do ticc<span class="ex">edh</span> go
dor<span class="ex">us</span> na cath<span class="ex">r</span>ach, do mionaighte lest<span class="ex">ar</span> an loma, ⁊ do
doirtea i m-bith ind. Luidh <span class="ps">Ruadhan</span> iar sin go
dor<span class="ex">us</span> na cath<span class="ex">r</span>ach, ar go fion<span class="ex">n</span>adh cia dos-gnidh an
t-aidhmill<span class="ex">edh</span> bun<span class="ex">aidh</span> forsan coicc.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.319" id="pb.319"> p.319</span><a name="12">‍</a><div class="reftext" n="12" id="div2.d28627e91251-div3.d28627e91299"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 12"> 12</span><p>At-<span class="ex">con</span>nairc antí
<span class="ps">Ruadhan</span> <span class="add" title="Added in below the line">dha</span> demhon for a chind, .i. demon forin ursaind
n-deis <span class="fa fa-book" title="folio 194b" id="mls.194b"> 194b</span> ⁊ demon forsan ursain<span class="ex">n</span>
clí; ⁊ ord iarn<span class="ex">aidh</span>e i l-laimh gach dem<span class="ex">ain</span>
díbh. “Cidh dia tancabair sunda”? ol
<span class="ps">Ruadhan</span>. “Ni<span class="ex">nsa</span>”, ar siatt, “i. do blodhadh
lestair in loma, ⁊ dia dhortadh feisin”. “Cidh sin”?
ol <span class="ps">Ruadhan</span>. “Ata immorro”, <span class="ex">ar</span> siatt
“.i. f<span class="ex">or</span> domíad in choicc frisna h-aidedhaibh, ⁊
frisna bochtaibh archena”. Naiscis inti <span class="ps">Ruadhan</span>
forna demhnu iartain t<span class="ex">r</span>iall rempu i fudomhain in m<span class="ex">ar</span>a moir amach,
⁊ oirisiu<span class="ex">mh</span> and do gres, <span class="ex">con</span>nach tístais do
aidhmilledh neich isin du cétna sin, ná i n-dú
n-aill t<span class="ex">r</span>e bithu. Do-gniat na demai<span class="ex">n</span> amhail as-b<span class="ex">er</span>t
<span class="ps">Ruad<span class="ex">an</span></span> f<span class="ex">r</span>iu.</p></div></div><a name="vii">‍</a><div class="reftext" n="vii" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e91395"><span class="fa fa-folder" title="section vii"> vii</span><a name="13">‍</a><div class="reftext" n="13" id="div2.d28627e91395-div3.d28627e91396"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 13"> 13</span><p>Luidh araile ferscal do <span class="ex">Ar</span>adaibh
Cliach co <span class="ps">Ruadán</span> dia atach <span class="ex">ar</span> go n-dernadh
liaigh de budeissin. Senais antí <span class="ps">Ruadan</span> a
dhurna ⁊ a ruscca dó-somh. Foillsigter ind uile ealada
leighis do-s<span class="ex">omh</span> iarttain gurbo foirfe in<span class="ex">n</span>tibh é.</p></div></div><a name="viii">‍</a><div class="reftext" n="viii" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e91420"><span class="fa fa-folder" title="section viii"> viii</span><a name="14">‍</a><div class="reftext" n="14" id="div2.d28627e91420-div3.d28627e91421"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 14"> 14</span><p>Rioghan Cualan<span class="ex">n</span>, ros-gabh
guas<span class="ex">acht</span> tedma moir h-i. Baoi cáocca liaigh f<span class="ex">r</span>ia
h-acch<span class="ex">aidh</span> fri h-ath<span class="ex">aid</span> fhoda; ⁊ nir chumaingsit icc
di. Luid an Coimdhe iartai<span class="ex">n</span> i r-riocht aingil go
<span class="ps">Ruadhan</span>, ⁊ is <span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t f<span class="ex">r</span>is: “As
duit-si do deon<span class="ex">aigh</span> an Coimdhe an rioghan do ic”.</p></div><a name="15">‍</a><div class="reftext" n="15" id="div2.d28627e91420-div3.d28627e91462"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 15"> 15</span><p>Tocbais anti <span class="ps">Ruadhan</span> a toirrchim
<span class="corr" title="Corrected from ‘dhi’ Anon">dhe</span>. <span class="sup" title="By Charles Plummer">Ro foillsighedh
tre aislingthe iona collad don rioghain anti
<span class="ps">Ruadhan</span></span> a n-eccosc et<span class="ex">r</span>ocht, ⁊
maille f<span class="ex">r</span>i gloir n-derm<span class="ex">air</span>. And<span class="ex">ar</span> lésí is <span class="ex">edh</span>
as-b<span class="ex">er</span>t f<span class="ex">r</span>ia: “Cuirfet-sa macamh ócc dot shoighidh
comai<span class="ex">nm</span> an laithe a t-tanacc sun<span class="ex">n</span>. Is amhlaidh rot bia m' eccoscc,
⁊ <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">rot</span>-cfa”. Edhbrais an riogan
i<span class="ex">ar</span>ttai<span class="ex">n</span> h-i b<span class="ex">ú</span>déin h-i láimh De ⁊
<span class="ps">Ruadhain</span>, ⁊ at-b<span class="ex">er</span>t frisna legaibh
sódh for culaibh, ⁊ nar cu<span class="ex">m</span>aingsett slainte di.</p></div><a name="16">‍</a><div class="reftext" n="16" id="div2.d28627e91420-div3.d28627e91532"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 16"> 16</span><p>Cuiris <span class="ps">Ruadhan</span> iartai<span class="ex">n</span> in liaigh
remhraite dia soighidh, ⁊ ticc lestar n-umhaidhe bói
occa <span class="ex">con</span>a lan uiscce ann do shaigidh
<span class="ps">Ruadhain</span>. Senais antí
<span class="ps">Rua<span class="ex">dan</span></span> <span class="fa fa-book" title="folio 195a" id="mls.195a"> 195a</span> an
t-uiscce. Laaidh bheos a shele ind. Ocus do-rad digh don liaigh ass,
⁊ iss <span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t f<span class="ex">r</span>is iarttain
<span class="ps">Ruadhan</span>: “Soich an rioghan, ⁊ beir an
soidheach c<span class="ex">et</span>na let. Lai feissin do sheile ind, ⁊ tucc digh
as do<span class="ex">n</span> riogai<span class="ex">n</span>, ⁊ bidh slan iarttain issidéin
.i. an lía fola fil ina broind sgeraid fria iaromh ina gein
m<span class="ex">air</span>b; ⁊ na geibh do lóg ó rígh
Cualan<span class="ex">n</span> acht an brat fil aicce, dianid ainm Leuia”.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.320" id="pb.320"> p.320</span><a name="17">‍</a><div class="reftext" n="17" id="div2.d28627e91420-div3.d28627e91590"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 17"> 17</span><p>Luidh an liaigh iarttain g<span class="ex">us</span>in
ríog<span class="ex">an</span>, ⁊ do-gní feib at-b<span class="ex">ert</span>
<span class="ps">Ruadhán</span>; co ro íc an rioghan
iarttain. Ro thaircc in rí tiodlaicte ile don liaigh uadha
t<span class="ex">ar</span> cend íca na rioghna. “Acc”, ol in liaigh, “ni
gebthar sín uait, acht an leiuia do breith lim go
<span class="ps">Ruadhan</span>”. “Rod-fia”, <span class="ex">ar</span> rí Cualann;
⁊ do-ratt in ri in lin-brat do-so<span class="ex">m</span> iarttain, ⁊ ro
mair for altoir <span class="ps">Ruadhain</span> fri h-aith<span class="ex">aid</span> fhada
iarttain; ⁊ ro móradh ain<span class="ex">m</span> De ⁊
<span class="ps">Ruadhain</span> de sin.</p></div></div><a name="ix">‍</a><div class="reftext" n="ix" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e91643"><span class="fa fa-folder" title="section ix"> ix</span><a name="18">‍</a><div class="reftext" n="18" id="div2.d28627e91643-div3.d28627e91644"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 18"> 18</span><p>Araile la boi long Brenain<span class="ex">n</span> for
fudhomai<span class="ex">n</span> mara Luimnigh, co ro súig an luing, go
ros-báidh <span class="ex">iar</span>tain, ⁊ maccamh óg, ba mac do ri
Bretan bói occa foghlaim occ Brenain<span class="ex">n</span>, ina
h-io<span class="ex">chtar</span>. Is<span class="ex">edh</span> as-<span class="ex">ber</span>t Brenain<span class="ex">n</span>: “Is do
<span class="ps">Ruadhan</span> Lothra do dheon<span class="ex">aigh</span> an Coimdhe an long-so
do sodhad for cula doridhisi, ⁊ an mac becc do
d<span class="ex">ús</span>cc<span class="ex">edh</span>.”</p></div><a name="19">‍</a><div class="reftext" n="19" id="div2.d28627e91643-div3.d28627e91687"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 19"> 19</span><p>Cuiris Brénain<span class="ex">n</span> iartain techta go
<span class="ps">Ruadhan</span> dia chuinghe f<span class="ex">air</span> te<span class="ex">cht</span> go h-<span class="ex">air</span>m i
m-bói, ar go c-cabhradh <span class="ps">Ruadhan</span> an
cás-sin. Luidh <span class="ps">Ruadhan</span> go Brenain<span class="ex">n</span>
iarttain, ⁊ aitchis antí <span class="ps">Ruadhan</span> an
Coimdhe t<span class="ex">ar</span> a cend, go ro eist Día ettarghuidhe
<span class="ps">Ruadhai<span class="ex">n</span></span>, go ro shoidh an luing for cula,
⁊ mac righ Bretan beo lais. Ocus iss <span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t an mac
becc: “Is é cochall <span class="ps">Ruadhain</span> boi lim-sa
fo<span class="ex">n</span> muir, <span class="ex">co n</span>ar leicc an t-uiscce dom ingreim, go ro shoidhes im
frithing <span class="fa fa-book" title="folio 195b" id="mls.195b"> 195b</span> for cula doridhisi”. Morthar
ain<span class="ex">m</span> De ⁊ <span class="ps">Ruadhai<span class="ex">n</span></span> lasin f<span class="ex">er</span>t-sin.</p></div></div><a name="x">‍</a><div class="reftext" n="x" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e91765"><span class="fa fa-folder" title="section x"> x</span><a name="20">‍</a><div class="reftext" n="20" id="div2.d28627e91765-div3.d28627e91766"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 20"> 20</span><p>Teora <span class="ex">coic</span>at do mhuin<span class="ex">n</span>tir la
<span class="ps">Ruadhan</span> do ghrés, ⁊ no geibhdis
betha gan feidm n-daonda léo, acht ern<span class="ex">aighth</span>e ⁊
ed<span class="ex">ar</span>guidhe an Dúilem<span class="ex">an</span>, ⁊ claiscettal coimdheta
leo in gach dia, do móladh an Choimdhedh tre bithu, ion<span class="ex">nus</span> go
f-faghdais a m-beth<span class="ex">aidh</span>. Crand iongn<span class="ex">adh</span> bói ag
<span class="ps">Ruadhan</span> isin cathraigh; sugh ainglec<span class="ex">da</span> do shiledh
as in crand do ghres; boladh fína lais, ⁊ an c-cedna
do shas<span class="ex">adh</span> an<span class="ex">n</span>. Geibhis tnuth derm<span class="ex">air</span> naemhu Er<span class="ex">enn</span>fris
i<span class="ex">ar</span>-sodhai<span class="ex">n</span>, gurbat formattaigh fri <span class="ps">Ruadan</span> iatt.</p></div><a name="21">‍</a><div class="reftext" n="21" id="div2.d28627e91765-div3.d28627e91829"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 21"> 21</span><p>Go ro luidhsett naemha Er<span class="ex">enn</span> co Fin<span class="ex">n</span>en, eps<span class="ex">cop</span>
Clúana h-Eraird, oír ba h-oide dala ⁊
foircetail d' il<span class="ex">ar</span> naemh eisidhe; ocus at-berat aroile gur bedh do
<span class="sup" title="By Charles Plummer">uile</span> naemhaibh Er<span class="ex">enn</span>. Do-ghníatt na
naeimh in<span class="ex">n</span>lach n-derm<span class="ex">air</span> fri Finden, ⁊ is <span class="ex">edh</span>
as-b<span class="ex">er</span>tsat fris, nach <span class="corr" title="Corrected from ‘tairfittis’ by CP">tairisfittis</span> aes timthir<span class="ex">ech</span>ta dia mancaibh ina
n-eccalsaibh, gan t<span class="ex">r</span>iall os aird, no fo dichleith, do soighidh na
beth<span class="ex">ad</span> naeimhe go <span class="ps">Ruadhan</span>. Luidh Fin<span class="ex">n</span>en,
⁊ naeimh Er<span class="ex">enn</span> iarttain diblínaibh go Lothra go
<span class="ps">Ruadhán</span>. O do-riacht Finden isin
c-cath<span class="ex">r</span>aigh anon<span class="ex">n</span>, at-<span class="ex">con</span>nairc an cran<span class="ex">n</span> cum<span class="ex">acht</span>ach,
⁊ senais Finden an cran<span class="ex">n</span>. Batt<span class="ex">ar</span> an<span class="ex">n</span> asa h-aithle, go
m-ba h-uair tomhaltais doibh iar-sodhai<span class="ex">n</span>.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.321" id="pb.321"> p.321</span><a name="22">‍</a><div class="reftext" n="22" id="div2.d28627e91765-div3.d28627e91920"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 22"> 22</span><p>At-<span class="ex">r</span>aigh an fertigis go
<span class="ps">Ruadhán</span>, ⁊ is <span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t
f<span class="ex">r</span>is: “Nir snighedh on crand dúinn aniu acht daethain ar
man<span class="ex">ach</span> ⁊ ar muintire <span class="corr" title="Corrected from ‘fa fadéin’ Anon">fadéin</span>. Ocus caidhe at-toimhelaitt ar
naoidhigh”? At-b<span class="ex">er</span>t anti naemh <span class="ps">Ruadhan</span>:
“Tab<span class="ex">air</span>-si uiscce an top<span class="ex">air</span> diar soighidh, ⁊
imsoidhfidh an Coimde h-i fion iar sodhain”. At-racht an coicc iar
sin g<span class="ex">us</span>an top<span class="ex">ar</span>, ⁊ lionais a lest<span class="ex">ar</span> don
uiscce. At-<span class="ex">ra</span>cht in maighre <span class="fa fa-book" title="folio 196a" id="mls.196a"> 196a</span> dia soighidh
tresan cloich boi fon top<span class="ex">ur</span> iar-sodhain. Ba d' ingna<span class="sup" title="By Charles Plummer">dh</span> ⁊ ba difaisneisi leo-somh a mett, oir
mar<span class="ex">aidh</span> a fhuilliucht isi<span class="ex">n</span> cloich beos. Luidh an ferthighis go
<span class="ps">Ruadhan</span> iarttain, ⁊ an t-uiscce ⁊
an t-eo derm<span class="ex">air</span> lais. Coisriccis <span class="ps">Ruadhan</span> an
t-<span class="ex">us</span>ci, co ro shaidh in Coi<span class="ex">m</span>de h-i fín iartain i n-onoir
<span class="ps">Ruadhain</span>.</p></div><a name="23">‍</a><div class="reftext" n="23" id="div2.d28627e91765-div3.d28627e92015"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 23"> 23</span><p>Díolais <span class="ps">Ruadhan</span> naemha
Er<span class="ex">enn</span> ⁊ a aidhedha arcena ind acch<span class="ex">aidh</span>-sin d' fíon
⁊ d' iassc, gurbatt subhaigh soimhenmn<span class="ex">aigh</span>
iarttain. Aílit na naeimh anti <span class="ps">Ruadhan</span> maille
fri duth<span class="ex">ra</span>cht n-ern<span class="ex">aigh</span>the, ar co tairsiudh co cut<span class="ex">r</span>ama friu
budeissin, ⁊ fria mancaibh a m-beth<span class="ex">aid</span> dáenda, daigh
<span class="ex">co</span> <span class="ex">na</span> batt formadaigh fris. Ro aent<span class="ex">aigh</span> antí
<span class="ps">Ruad<span class="ex">an</span></span> i n-umhla ⁊ i foighitti<span class="ex">n</span> an
t-atach. Bennachais Fin<span class="ex">n</span>en iar si<span class="ex">n</span> anti <span class="ps">Ruadhan</span>
ar logh a umhla, ⁊ bennachais an c-cathr<span class="ex">aigh</span>, ⁊ an
talamh, do-dailfedh toirthe do.</p></div><a name="24">‍</a><div class="reftext" n="24" id="div2.d28627e91765-div3.d28627e92081"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 24"> 24</span><p>Iss <span class="ex">edh</span> as-b<span class="ex">er</span>t Finden fri
<span class="ps">Ruadhan</span> iar-sodhain: “At-b<span class="ex">er</span>im-si duit, an
talamh oirfither accat, toirthe derm<span class="ex">air</span>e do techt de co
síor<span class="ex">aidh</span>e, ⁊ nach suirfe lesachadh tre bithe, amal
do-gniter la daoinibh anaill”. Faemais <span class="ps">Ruadhan</span>
inni-si<span class="ex">n</span> do<span class="ex">n</span>ti náemh Findén. Soidhis Finnen
⁊ naeimh Er<span class="ex">enn</span> dibhlinaibh for cúla iarttain o
<span class="ps">Ruadhán</span> maille fri sídh suthai<span class="ex">n</span>;
⁊ tiodlaicis Fin<span class="ex">n</span>en a bhenn<span class="ex">acht</span> do
<span class="ps">Ruadhan</span> iar-sodhain.</p></div></div><a name="xi">‍</a><div class="reftext" n="xi" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e92139"><span class="fa fa-folder" title="section xi"> xi</span><a name="25">‍</a><div class="reftext" n="25" id="div2.d28627e92139-div3.d28627e92140"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 25"> 25</span><p>Diarmait mac Ferg<span class="ex">us</span>a Ceirbeoil,
frisan abr<span class="ex">adh</span> araile Diarmaid mac Cerbaill, ba ri Er<span class="ex">enn</span> i
r-reimhes <span class="ps">Ruadhain</span>. Cuiris an ri-sin maoir
⁊ aes timtirechta sechnon Er<span class="ex">enn</span> do tabhach a chísa
⁊ a cabhalaigh, ar faillsighti a n<span class="ex">er</span>t d' feraibh Er<span class="ex">enn</span>
dibhlinaibh.</p></div><a name="26">‍</a><div class="reftext" n="26" id="div2.d28627e92139-div3.d28627e92166"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 26"> 26</span><p>Bai araile occlach eisiodhan ainiccnech lais ba maer
do-somh, di<span class="ex">ar</span> bo ain<span class="ex">m</span> Bacclamh. Satan ar cumsan<span class="ex">adh</span> an<span class="ex">n</span>sidhein
riamh ⁊ iaramh. Ni aiclidh-so<span class="ex">mh</span> <span class="fa fa-book" title="folio 196b" id="mls.196b"> 196b</span>
diabal do gres, acht no bittis d' aen-scel fri aroile ag t<span class="ex">ar</span>rachtain
aindlesa De do gres. Triallais anti eissenn-gaide .i. Bacclam gae
derm<span class="ex">air</span> lais ar atach n-diab<span class="ex">ail</span>, d<span class="ex">ar</span> ghoirist<span class="ex">air</span> fein gae ind
áird-<span class="ex">r</span>igh, co m-beiredh t<span class="ex">ar</span>sna lais i n-dinnaibh ⁊
i n-deag-cath<span class="ex">r</span>achaibh na righ ⁊ na n-uasal <span class="ex">ar</span>chena, ar
gomadh tormach neirt don aird-rí eissidein.</p></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.322" id="pb.322"> p.322</span><a name="27">‍</a><div class="reftext" n="27" id="div2.d28627e92139-div3.d28627e92216"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 27"> 27</span><p>At-<span class="ex">r</span>acht Baclam iar-sodhai<span class="ex">n</span> fon
samhail-sin h-i c-Con<span class="ex">nacht</span>a do-sun<span class="ex">n</span>radh. Luidh remhe go din<span class="ex">n</span>
Aodha Gu<span class="ex">air</span>e .i. go righ Ua Maine. O do-riacht-somh, at-rubhrat<span class="ex">ar</span>
cach fris: “Triall lin-<span class="ex">n</span>e immaille fri h-oirmittin ⁊ fri
h-onóir isi<span class="ex">n</span> cathraigh anon<span class="ex">n</span>”. At-b<span class="ex">er</span>t-somh nad raghad
iter, co m-beired gae ind righ lais t<span class="ex">ar</span>sna, feibh <span class="ex">co</span> <span class="ex">m</span>-beiredh i
n-din<span class="ex">n</span>aibh gach rígh <span class="ex">ar</span>cena. O 't-cualat<span class="ex">ar</span> teglach Aeda
Gu<span class="ex">aire</span> inní-sin ro bhrisettar an c-cathr<span class="ex">aigh</span>, ⁊
leiccit Bacclam anon<span class="ex">n</span>, <span class="ex">ar</span> mionachadh na cathrach, ⁊ a
ghae t<span class="ex">ar</span>sna lais.</p></div><a name="28">‍</a><div class="reftext" n="28" id="div2.d28627e92139-div3.d28627e92290"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 28"> 28</span><p>Aodh Guaire immorro o 't-cual<span class="ex">aidh</span> an gniomh-si<span class="ex">n</span>,
lon<span class="ex">n</span>aighis uime, ⁊ fuactn<span class="ex">aigh</span>is go derm<span class="ex">air</span>
iar-sodhai<span class="ex">n</span>, ⁊ soichis go h-airm i m-bói an maor,
⁊ imris oid<span class="ex">edh</span> anfforlain<span class="ex">n</span> fair, go ros-bath fo
céttoir. Acht ge do-righne Aodh Guaire an gniomh-sin, ba doigh
lais na rachadh leis tar forsma<span class="ex">cht</span> in aird-ri. Luidh Aodh Guaire iar
si<span class="ex">n</span> do Mu<span class="sup" title="By Charles Plummer">s</span>cr<span class="ex">aigh</span>i co h-epscop Senaigh. Ocus
teitt for a chomairce tre bithin gaoil do beith aca fria cele,
óir ba dias deirbhseth<span class="ex">ar</span> a maithre dibhlínaib.</p></div><a name="29">‍</a><div class="reftext" n="29" id="div2.d28627e92139-div3.d28627e92334"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 29"> 29</span><p>Luidh Senach epscop iar-sodhain la h-Aedh n-Gu<span class="ex">air</span>e
for imnedh an rígh go <span class="ps">Ruadhan</span> Lothra <span class="sup" title="By Charles Plummer">for a ghaol fris</span>; oir ba días deirbhseth<span class="ex">ar</span> do
<span class="ps">Ruadhan</span> ro oilest<span class="ex">air</span> an t-uasal-epscop Senach <span class="sup" title="By Charles Plummer"> ⁊ <span class="ps">Ruadhan</span></span> .i. Cael
⁊ Ruanat a n-anman<span class="ex">n</span>a. Acht ge ro faemastair inti
<span class="ps">Ruadhán</span> in <span class="fa fa-book" title="folio 197a" id="mls.197a"> 197a</span>
chomairce, ba h-eccail lais nach eistf<span class="ex">edh</span> an ri fris iter. Luidh
<span class="ps">Ruadhán</span> dano la h-Aedh n-Guaire go Bretnaibh
for omha<span class="ex">n</span> Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">a</span>ta .i. an rí, d' imditten a
chomairce. Faccbais i m-Bretnaibh eisidei<span class="ex">n</span>, ⁊ soidh for
cula budeissin.</p></div><a name="30">‍</a><div class="reftext" n="30" id="div2.d28627e92139-div3.d28627e92393"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 30"> 30</span><p>Imt<span class="ex">us</span>a in rígh Di<span class="ex">ar</span>mata, o 't-chualastair
inní-sin, faidhis techta iar sin go rígh Bretan,
⁊ go h-uaislibh na criche arcena, la forchongra a
n-du<span class="ex">n</span>-oirgne do denamh, mine cuirdis Aedh Guaire for cula
doridhisi. O 't-cualat<span class="ex">ar</span> Bretnaigh inni-sin, soidhit Aodh Guaire for
cula doridhisi.</p></div><a name="31">‍</a><div class="reftext" n="31" id="div2.d28627e92139-div3.d28627e92408"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 31"> 31</span><p>Ascnais Aodh Guaire co <span class="corr" title="Corrected from ‘Pupall’ Anon">Poll</span>
<span class="ps">Ruadhain</span>, ar is an<span class="ex">n</span>sin fuar<span class="ex">us</span>tair anti naemh
<span class="ps">Ruadhán</span> for a cind. Dos-gní
<span class="ps">Ruadhan</span> iartain aitte ⁊ adha isin talmai<span class="ex">n</span>
d' Aed Guaire isin duirrtech i r-raibhe fein, occ fognamh do<span class="ex">n</span>
Coimdhe, d' imdítten a chomairce forsan rígh
n-uaibr<span class="ex">ech</span>; ⁊ ni leiccedh-somh dia soighidh acht
aen-ghiolla n-ama i n-inam a foghanta don lucc talm<span class="ex">an</span> i
r-rabh<span class="ex">us</span>tair occ antí naemh <span class="ps">Ruadhán</span>.</p></div><a name="32">‍</a><div class="reftext" n="32" id="div2.d28627e92139-div3.d28627e92453"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 32"> 32</span><p>At-cualust<span class="ex">air</span> antí Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t Aedh Guaire
do techt go <span class="ps">Ruadhan</span> dia imdítten
fair-siu<span class="ex">m</span>. Do-luidh Diarm<span class="ex">ait</span> i<span class="ex">ar</span>-sodhain go Poll
<span class="ps">Ruadhain</span>, ⁊ ro lá a<span class="ex">ar</span> a
c<span class="ex">ar</span>p<span class="ex">ai</span>t g<span class="ex">us</span>in duirrtech i r-raibhe intí naemh
<span class="ps">Ruadhan</span> og fognamh do<span class="ex">n</span> Coimdhe, do tab<span class="ex">airt</span> Aodha
lais ó <span class="ps">Ruadhan</span>. O do-riacht an t<span class="ex">a</span>ra don
duirrtech anon<span class="ex">n</span>, druidis an Coimdhe imdoirsi a amhairc,
<span class="fa fa-bookmark" title="p.323" id="pb.323"> p.323</span>
 gur bo dall; <span class="ex">co</span> <span class="ex">nar</span> chumhaing a fhoghnamh dibh. An
t<span class="ex">ar</span>a immorro geibis aithrech<span class="ex">us</span> n-diocchra isin n-gniomh ro
t<span class="ex">ri</span>all, ⁊ do-rad é budeisin for breith n-Dé
⁊ Rúadhain in<span class="ex">n</span>.</p></div><a name="33">‍</a><div class="reftext" n="33" id="div2.d28627e92139-div3.d28627e92538"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 33"> 33</span><p>An tan ba cian lasin righ boi an t-ara tall, luidh
feissin don duirrteach anon<span class="ex">n</span>, ar go c-cesnaigedh do
<span class="ps">Ruadhán</span>, caidhe an dú i r-raibe Aod
Gu<span class="ex">air</span>e; <span class="fa fa-book" title="folio 197b" id="mls.197b"> 197b</span> óir ba doigh lais nach
ebér<span class="ex">edh</span> antí <span class="ps">Ruadhan</span> dailbh
fris. “Ni f<span class="ex">etur</span>-sa on”, ol <span class="ps">Ruadhan</span>, “acht
mine fil fot cosaib”. Soidhis Díarmaitt for c-cúla as
in duirrtech, óir nir thuiccestair an m-breithir at-b<span class="ex">er</span>t
<span class="ps">Ruadhan</span> fris. Machtnaighis ina menmai<span class="ex">n</span>
i<span class="ex">ar</span>-sodain, comba fír a n-eb<span class="ex">airt</span> <span class="ps">Ruadhan</span>
fris .i. co cumhaingfe nech do chor i t-talmai<span class="ex">n</span> dú i r-raibhe
a chos isin duirrt<span class="ex">ech</span>, ⁊ gurab for ingabhail dailbe
at-b<span class="ex">er</span>t <span class="ps">Ruadhan</span> an m-breithir uccat fris.</p></div><a name="34">‍</a><div class="reftext" n="34" id="div2.d28627e92139-div3.d28627e92609"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 34"> 34</span><p>At-chí in rí béos ina
decch<span class="ex">aidh</span>-sin isin duirrt<span class="ex">ech</span> thall aroile gillae do aes
timthirechta <span class="ps">Ruadain</span> ag triall g<span class="ex">us</span>in lucc talma<span class="ex">n</span>
i m-bói Aódh Guaire, ⁊ sutt<span class="ex">r</span>all for lasadh
lais, do foghnamh d' Aédh in<span class="ex">n</span>, feibh do-gníth do
grés. At-ces do Di<span class="ex">ar</span>maitt inní-sin, ⁊ goiris
gilla dia muinntir díar bó ain<span class="ex">m</span> Dondán,
⁊ is<span class="ex">edh</span> at-b<span class="ex">er</span>t fris, t<span class="ex">r</span>iall don duirrtheach,
⁊ in talamh do thochailt go h-Aedh n-Gu<span class="ex">air</span>e, ⁊ go
tucctha ass dia shaighidh feissin anall as in poll t<span class="ex">ar</span> sarucc<span class="ex">adh</span>
<span class="ps">Ruadhain</span>. Luidh Don<span class="ex">n</span>án don duirrtheach cona
aidhmibh iarn<span class="ex">aidh</span>e lais. An tan dob áil dó an talam do
tochailt dona h-aidmibh go h-Aedh n-Gu<span class="ex">air</span>e, seacais a laimh f<span class="ex">air</span>,
<span class="ex">co</span> n<span class="ex">ar</span> chumhaing iter a foghnamh dhi.</p></div><a name="35">‍</a><div class="reftext" n="35" id="div2.d28627e92139-div3.d28627e92684"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 35"> 35</span><p>An gniomh n-ettualaing ro triall Dondán
forsantí <span class="ps">Ruadhan</span>, geibhis ait<span class="ex">r</span>icche
n-diochra inn, ⁊ edbráis é feín for
breith n-Dé ⁊ <span class="ps">Ruadhain</span>. Ara in righ
immorro do dhall in Coimdhe isi<span class="ex">n</span> du<span class="ex">irr</span>t<span class="ex">ech</span> <span class="ex">i</span> n-onoir
<span class="ps">Ruadhain</span>, ⁊ Donnán feisin, do-gni
<span class="ps">Ruadhan</span> mancha dibh, ⁊ do naemhaitt
iatt-sidhein, ⁊ is íatt do-rala <span class="ex">i</span> nuimhir naemh
n-Er<span class="ex">enn</span> i Pull <span class="ps">Ruadhain</span> aníu. O
't-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">aitt</span> immorro gan na techta do teacht, luidh
feisin g<span class="ex">us</span>in duírrt<span class="ex">ech</span>, <span class="fa fa-book" title="folio 198a" id="mls.198a"> 198a</span>
⁊ do-ratt Aedh Guaire lais tar sarucch<span class="ex">adh</span> n-Dé
⁊ <span class="ps">Ruadháin</span>. Ocus lottar
iarsín go Temair, ⁊ Aodh lais.</p></div></div><a name="xii">‍</a><div class="reftext" n="xii" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e92758"><span class="fa fa-folder" title="section xii"> xii</span><a name="36">‍</a><div class="reftext" n="36" id="div2.d28627e92758-div3.d28627e92759"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 36"> 36</span><p>Ba fercc mor la
<span class="ps">Ruadhan</span> inn<span class="ex">í</span>-sin, co ro tionoil a mhanchu,
⁊ lottar go Brénainn m-Biorra. Luidh Brenain<span class="ex">n</span> lais
<span class="ex">con</span>a manchaibh diblinaibh co Temraigh. Cuingis
<span class="ps">Ruadhan</span> a chomairce forsan righ .i. for
Diarmaitt. Erais Diarm<span class="ex">ai</span>t go h-athlamh antí naemh
<span class="ps">Rúadhan</span>. At-clos do <span class="ps">Ruadhan</span>
inní-sin, ⁊ do B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span>, occus dia mancaibh. Ro
t<span class="ex">r</span>iallsat a c-clucca ⁊ a c-ceolana do bein for
Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t, go ros-gortaighset aga m-bein. <span class="ex">Co n</span>-gabhs<span class="ex">a</span>t
fós a psalma esccaine ⁊ innighte fair, nir
<span class="fa fa-bookmark" title="p.324" id="pb.324"> p.324</span>
 cumaingset iter a riar don aird-ri la-sodhain, acht
do-ratt i t-tarc<span class="ex">us</span>al dermáir íatt.</p></div><a name="37">‍</a><div class="reftext" n="37" id="div2.d28627e92758-div3.d28627e92818"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 37"> 37</span><p>Cumhsanaighidh <span class="ps">Ruadhan</span> ⁊
Brenain<span class="ex">n</span> i Temhraigh ind oidche-sin. Da rígh <span class="ex">dec</span> bói
la Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t, ro eiblett<span class="ex">ar</span> an da mheic décc batt<span class="ex">ar</span> occa
an cédna agh<span class="ex">aidh</span>, go ros-frith marbh
arabhárach. Toccbhaidht<span class="ex">er</span> ile comh<span class="ex">ar</span>c ós aird
t<span class="ex">r</span>ithibh i t-Temhr<span class="ex">aigh</span> iarna cluinsin. At-<span class="ex">r</span>achtsat na
ríghu-sin g<span class="ex">us</span>in aird-rí, i. go Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t, <span class="ex">con</span>idh
edh as-b<span class="ex">er</span>tsat fris: “Is tre shailm-chettal na c-cleir<span class="ex">ech</span>
⁊ antí naemh <span class="ps">Rúadhain</span> fil oc
tabach a dhála sun<span class="ex">n</span> fort-sa, is de sin ro eibhletar ar
meic-ne”. Lottattar oidedha na mac m<span class="ex">ar</span>bh sin go
<span class="ps">Ruadhan</span> iar sin, co ro aitchett<span class="ex">ar</span> anti
<span class="ps">Ruadhan</span> maille fri derghubha n-dermair ar co
toduiscedh a maca doib. Luidh <span class="ps">Ruadan</span> ⁊
Brenain<span class="ex">n</span> <span class="ex">con</span>a mancaibh ina c<span class="ex">r</span>ois-fighill iarttain, ⁊
dos-gnit duthracht n-ataigh forsan c-Coimdhe im thod<span class="ex">us</span>ccadh na mac
m<span class="ex">ar</span>bh; co ro shóidh an Coimdhe iatt ina m-betha<span class="sup" title="By Charles Plummer">i</span>dh doridhisi, i n-onoir
<span class="ps">Ruadhain</span>.</p><p> <sup id="fnref:43.footnotes">43<a href="#fn:43.footnotes" rel="footnote" class="fa fa-comment-o" style="text-decoration:none"> </a></sup>.</p></div></div><a name="xiii">‍</a><div class="reftext" n="xiii" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e92942"><span class="fa fa-folder" title="section xiii"> xiii</span><a name="38">‍</a><div class="reftext" n="38" id="div2.d28627e92942-div3.d28627e92943"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 38"> 38</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 198b" id="mls.198b"> 198b</span> Adhaigh
n-aill n-aile boi <span class="ps">Ruadhan</span> i t-Temr<span class="ex">aigh</span> ag tab<span class="ex">ach</span>
a co<span class="ex">mair</span>ce, <span class="ex">co</span> t<span class="ex">ar</span>fas fis don rígh in adhaigh-sin
.i. cran<span class="ex">n</span> derm<span class="ex">air</span> d' faicsin do. And<span class="ex">ar</span> leis boi feicce an
croin<span class="ex">n</span> a clethibh nimhe, ⁊ a fremhae i t-talmai<span class="ex">n</span>. At-chi
béos teora <span class="ex">coicta</span> fer dia saigedh. Biail beil-lethan i
l-laimh gach ae dibh, co ro gabsat acc sloighi ⁊ acc
sír-lett<span class="ex">r</span>adh an croin<span class="ex">n</span> dibh, co ro srainsett leo for
talm<span class="ex">ain</span>, go ro duiscc t<span class="ex">air</span>m in chroin<span class="ex">n</span> ag tuitim an righ as a
thoirrchim suain, go h-uttmall, imnedhach, gurab é ní ro
oiris i sinist<span class="ex">r</span>eachaibh a eistechta .i. foghar sailm-cettail
<span class="ps">Ruadhain</span> <span class="ex">con</span>a mhancaibh ⁊ a claicc-beim
dibhlínaibh occ esccaine fair, gur forlíonsatt a
clúasa i<span class="ex">ar</span>ttain.</p></div><a name="39">‍</a><div class="reftext" n="39" id="div2.d28627e92942-div3.d28627e93015"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 39"> 39</span><p>At-racht an ri as in cath<span class="ex">r</span>aigh amach la turccgabail
greine, óir ba geis do flaithibh Temr<span class="ex">ach</span> eirge n-greine do
breith forra alla astigh do shecht múraibh na Temrach. Luidh an
ri iar sin go h-<span class="ex">air</span>m i m-bói an naemh-clerech
<span class="ps">Ruadán</span> <span class="ex">con</span>a manchaib. O do-riacht an ri ro
sccuirset na manaigh dia c-clais-cettal, ⁊
do-ronsattái d' eistecht frisan righ.</p></div><a name="40">‍</a><div class="reftext" n="40" id="div2.d28627e92942-div3.d28627e93034"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 40"> 40</span><p><span class="ex">Con</span>idh an<span class="ex">n</span> at-b<span class="ex">er</span>t Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t: “Maith
mon<span class="ex">ar</span> fil lim-sa, triall occ cosnamh na cora ⁊ na firinne,
⁊ ag coi<span class="ex">m</span>ett an rechta, ⁊ acc oirmitniuchadh an
dlighith. Ocus tuccadh a deimhni damh-sa”, ol se, “do reir
cumsan<span class="ex">aidh</span> an t-siodhae. Madh sibh-se”, ol se, “b<span class="ex">us</span> olc
<span class="fa fa-bookmark" title="p.325" id="pb.325"> p.325</span>
 monar, ag t<span class="ex">r</span>iall ag cosnamh na h-aingidhechta,
⁊ occ diochur an rechta ⁊ na riaghla flatha,
⁊ occ domíadh in dlicch<span class="ex">idh</span>, ⁊ occ
imdítten na c-ciont<span class="ex">ach</span>; snigf<span class="ex">edh</span> dioghal an Choimdhedh
foraibh ind”, or se.</p></div><a name="41">‍</a><div class="reftext" n="41" id="div2.d28627e92942-div3.d28627e93088"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 41"> 41</span><p><span class="ex">Con</span>idh an<span class="ex">n</span> at-bert Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t: “Bidh-si do
cheall-sa, a <span class="ps">Ruadhain</span>, cét ceall dibhgh<span class="ex">us</span> a
remthus a<span class="ex">rd</span>-cheall n-Er<span class="ex">enn</span>”. Ro frecc<span class="ex">ar</span>t
<span class="ps">Ruada<span class="ex">n</span></span> dó-soin: “Bidh túscca <span class="fa fa-book" title="folio 199a" id="mls.199a"> 199a</span> dibhgh<span class="ex">us</span> do flaithemhn<span class="ex">us</span> oldas”, ol se,
“⁊ ni aittreba neach dot seimedh Temair for do
lorcc”. Friscart Di<span class="ex">ar</span>mait do <span class="ps">Ruadhan</span>: “Bid
fás t' aitti-siu”, ol se, “ar do-ragha muc-thréd
dia soig<span class="ex">edh</span>, co ros-claidhet dia srubhaiph”. Ro freccart
<span class="ps">Ruadhán</span> dó: “Bidh fás Temhair
ile ced m-bliadan resanní-sin”, <span class="ex">ar</span> se, “⁊ ní 
ros-aittrebha nech iar sin co ricce an m-bráth”.</p></div><a name="42">‍</a><div class="reftext" n="42" id="div2.d28627e92942-div3.d28627e93171"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 42"> 42</span><p>Ro freccart Diarmait dó-somh: “Do <span class="corr" title="Corrected from ‘deccaimh’ Anon">teccaimh</span> aithis for do ch<span class="ex">ur</span>p”, ol se,
“oir biaidh dibhdadh boill dot bhallaibh fort .i. do shuil, <span class="ex">con</span>ach
ba léir duit silladh amhairc thairsi, suil faccbas tú an
talamh”. Friscart <span class="ps">Ruadhan</span> dó: “Bidh do
ren<span class="ex">n</span>aibh biodhbadh atbela-sa <span class="ex">co n</span>-oidigh n-deroil fort, ⁊
roind ⁊ dian-sccáoíl<span class="ex">edh</span> dochraidh for do
bhallaibh”, or se, “nas fuigebthar la 'roile go
h-adhnacal”. Frisc<span class="ex">ar</span>t Diarmaitt: “Do túaim adhnacail-si,
do tora torc allaidh dia saighidh, go ros-tochla”, or
sé. Friscc<span class="ex">ar</span>t <span class="ps">Ruadhan</span> dó:
“At-beirim-si gell”, or se, “in sliasait nar fhoscclais frim-sa
i t-Temhair, nas fuighebhthar lat bhallaibh fe<span class="ex">cht</span> n-aill go
h-adhnacal; ⁊ in tegh inat m<span class="ex">ar</span>bhthar”, ol intí
naemh <span class="ps">Ruadhan</span>, “bidh occ díglodh in tighe
iar c-caerchaibh for sluasaitt in ch<span class="ex">ar</span>t<span class="ex">aidh</span>
ros-tóccbhaidhther tú a broind áoilich”.</p></div><a name="43">‍</a><div class="reftext" n="43" id="div2.d28627e92942-div3.d28627e93248"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 43"> 43</span><p>Iss edh as-b<span class="ex">er</span>t Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t: “Leicc ass ale”,
ar se, “do dhingaibhsidh mo flaithes, ⁊ ataidh-si occ
imditten na cintach. Fil a fhis sun<span class="ex">n</span>”, ol se, “is abhar tocha
lasin Coimde innú-sa. Saigidh for cula”, ol Di<span class="ex">ar</span>m<span class="ex">ai</span>t,
“⁊ ín fer libh tar cend fuaslaicte damh-sa”. A
m-batt<span class="ex">ar</span> and iar-sodhain, co f-facattar t<span class="ex">r</span>iocha each n-gor<span class="ex">m</span> oc
teacht <span class="fa fa-book" title="folio 199b" id="mls.199b"> 199b</span> <span class="ex">co</span> <span class="ps">Ruadhan</span>, nar
bo h-indshamhail fri h-echr<span class="ex">aidh</span> n-aill <span class="sup" title="By Charles Plummer">ar
aille</span>, oc tocht as in mu<span class="ex">ir</span> moir <span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">fri</span>
Poll <span class="ps">Ruadain</span> andes. Laais <span class="ps">Ruadhan</span>
iad-sidein a coimhrith fri h-ech<span class="ex">raidh</span> Temr<span class="ex">ach</span>, <span class="ex">co</span> ro cinnset a
c-coimhrith foraiph. Ocus dos-ratt <span class="ps">Ruadhan</span> in
ech<span class="ex">raidh</span> i f-fuasccl<span class="ex">edh</span> Aodha Guaire. Do-ratt an rí
iatt-sidhe d' uaislibh a theccl<span class="ex">aigh</span>. Gairitt becc iar-sodhain co ro
soidhsett<span class="ex">ar</span> in each<span class="ex">r</span>aidh isin mhuir comhramhaigh c<span class="ex">et</span>na gan
poin<span class="ex">n</span> dia t-tarbha 'ga n-erradhaibh. Imthighis
<span class="ps">Ruadhan</span> iartain a Temhraigh maille fri síth
on righ, ⁊ Áedh Gu<span class="ex">air</span>e lais.</p></div></div><a name="xiv">‍</a><div class="reftext" n="xiv" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e93364"><span class="fa fa-folder" title="section xiv"> xiv</span><a name="44">‍</a><div class="reftext" n="44" id="div2.d28627e93364-div3.d28627e93365"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 44"> 44</span><p>At-chí antí
<span class="ps">Ruadhan</span> clomha ina dhíaigh. Ro ailsiot na
<span class="fa fa-bookmark" title="p.326" id="pb.326"> p.326</span>
 cloimh almsain fair. “Ni fhuil im chumang sun<span class="ex">n</span>”,
ol se, “acht in eachr<span class="ex">adh</span> fil fon carp<span class="ex">at</span>, ⁊ do-sia
duibh-si for seirc an Coimdedh”. Soidhit na cloimh o
<span class="ps">Rúadhan</span> iar sin, ⁊ na h-eich
leo. At-chí antí <span class="ps">Ruadhan</span> iar sin an da
n-oigh n-all<span class="ex">aidh</span> dia shoig<span class="ex">idh</span> as in coill<span class="ex">idh</span> ina fochraibh;
do-rattsatt a cindu fo irsibh an charp<span class="ex">ai</span>t, co ro imchuirshett
é immaille fri h-oirmittin móir dia cathraigh
feissin. Soait na h-oige for a n-alltaighibh fodheisin.</p></div></div><a name="xv">‍</a><div class="reftext" n="xv" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e93409"><span class="fa fa-folder" title="section xv"> xv</span><a name="45">‍</a><div class="reftext" n="45" id="div2.d28627e93409-div3.d28627e93410"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 45"> 45</span><p>Aroile aims<span class="ex">er</span> corgais bói
antí <span class="ps">Ruadan</span>, ⁊ is edh as-b<span class="ex">er</span>t fria
a mhanchaibh: “Fil dál coin<span class="ex">n</span>me naeimhe da bh<span class="ex">ar</span>
saigidh-si; ⁊ tabhraidh feoil libh dia soighidh, ⁊
toimlidh feisin an fheoil leo, an tan nach t<span class="ex">ar</span>la a n-daethain do
bhíudh ele i n-bhar c-cumhang”. 'Ar torrachtain na naemh,
do-rattsatt na manaigh an fheoil leo. Ro sen<span class="ex">us</span>tair naemh
<span class="ps">Ruadhan</span> in fheoil iarttain, cebtar nár
lais. Ro shaidh in Coimdhe Ísu <span class="ex">Crist</span> in feoil-sin go m-ba
h-<span class="ex">ar</span>án i n-onoir <span class="ps">Ruadhain</span>.</p></div><a name="46">‍</a><div class="reftext" n="46" id="div2.d28627e93409-div3.d28627e93453"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 46"> 46</span><p>An tan immorro ro lai na naeimh <span class="corr" title="Corrected from ‘foran aborta’ Anon">forsna borta</span>, tainic athlaech léo don baile;
diultais <span class="fa fa-book" title="folio 200a" id="mls.200a"> 200a</span> an t-arán do chaithemh o
't-<span class="ex">con</span>nairc gurab d' féoil do-ronadh an t-aran go gar resan
úair-sin, do bhithin am<span class="ex">ur</span>ais ⁊
eccrábhaidh. Frith a daethain aráin n-aill
dó-somh. A m-boi an t-athláech occ tomhailt an arain,
<span class="ex">co</span> tarfás dona cleirchibh ⁊ do cách archena
gurab snighi fola ford<span class="ex">er</span>gi boi fria bél, ⁊
gúrab feoil bói do thomhailt. Foillsígther
dó-somh cach aga fhaicsin amhlaidh sin. Geibhis an t-athlaech
aithrige n-diochra don gnio<span class="ex">mh</span>-sin. O 't-condaircc
<span class="ps">Ruadhan</span> aithricche ind athláich ro
shénastair cuid ind athláich. Ro shóidh in
Coimdhe i n-arán nádurtha i n-onoir
<span class="ps">Ruadhai<span class="ex">n</span></span> iar sin. Mórthar ainm Dé
⁊ <span class="ps">Ruadháin</span> lasin firt-sin.</p></div></div><a name="xvi">‍</a><div class="reftext" n="xvi" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e93491"><span class="fa fa-folder" title="section xvi"> xvi</span><a name="47">‍</a><div class="reftext" n="47" id="div2.d28627e93491-div3.d28627e93492"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 47"> 47</span><p>Aroile samh-aimsear bói
náemh <span class="ps">Ruadha<span class="ex">n</span></span>, at-<span class="ex">con</span>nairc da chlamh
<span class="ex">dec</span> dia soighidh, go ro shuirset almsai<span class="ex">n</span> forsan fer
naemh. <span class="ex">Con</span>idh and as-b<span class="ex">er</span>t-somh fríu: “Fil i c-cumhang an
Coimdhe almsain d' fagháil duibh, a trogha”. Clan<span class="ex">n</span>ais
naemh <span class="ps">Ruadhán</span> a bachaill i t-talmain iar sin,
go ro gortaigh an talmai<span class="ex">n</span> 'ga cor in<span class="ex">n</span>. At-racht tomaidm d' uiscce
tresan talamh iar sin, gur bo top<span class="ex">ar</span> derscnaighth<span class="ex">ech</span>, diar bo
ain<span class="ex">m</span> Pisina, oir do-rala bliocht d' iascc. Is fris at-berat
cách topar <span class="ps">Ruadhain</span> aníu. Imthusa an
dá clamh <span class="ex">déc</span>, ro fhothraiccset a h-uiscce an thopair
gurbhatt ógh-slána íatt. Mórthar ainm
Dé ⁊ naemh <span class="ps">Ruadhain</span> tresan firt-sin.</p></div></div><span class="fa fa-bookmark" title="p.327" id="pb.327"> p.327</span><a name="xvii">‍</a><div class="reftext" n="xvii" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e93555"><span class="fa fa-folder" title="section xvii"> xvii</span><a name="48">‍</a><div class="reftext" n="48" id="div2.d28627e93555-div3.d28627e93556"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 48"> 48</span><p>Is dochum an
<span class="ps">Ruadháin</span> naeimh ro tiodhlaic an Coimdhe
Ísu C<span class="ex">rist</span> ind oigh n-all<span class="ex">aidh</span> as in coillidh fri fescor i
n-am <span class="fa fa-book" title="folio 200b" id="mls.200b"> 200b</span> esp<span class="ex">ar</span>tan. Do oirisfedh ind oigh
n-all<span class="ex">aidh</span> fria bleoghan occ <span class="ps">Ruadán</span>. An agh
immorro ro reithestair go h-uttmall uirettrom; iar-sodhain ro imthigh
an agh, ⁊ do-ria<span class="ex">cht</span> co Colman Éla co ros-bligedh do
Cholman gairitt iar turgbail urthosaigh laithe í<span class="ex">ar</span>ttai<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xviii">‍</a><div class="reftext" n="xviii" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e93591"><span class="fa fa-folder" title="section xviii"> xviii</span><a name="49">‍</a><div class="reftext" n="49" id="div2.d28627e93591-div3.d28627e93592"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 49"> 49</span><p>Aroile urtosach erraigh ro thriall
<span class="ps">Ruadhán</span> oiriseamh i n-Doire
Eidhneach. At-chuala mac Dairine Doire Moir sin .i. eisiumh do bheith
an<span class="ex">n</span>. Ro t<span class="ex">r</span>iall an t-occlach ina dochum, ⁊ ruscc dermhair
lan d' im lais, dia tiodlacadh do <span class="ps">Ruadhan</span>. Ro la mac
Dairine an lest<span class="ex">ar</span> for da damh n-aimhriata iar-sodhain.</p></div><a name="50">‍</a><div class="reftext" n="50" id="div2.d28627e93591-div3.d28627e93612"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 50"> 50</span><p>Do-rads<span class="ex">a</span>t na doimh a n-acch<span class="ex">aid</span> forsan cathraigh o
Dhoire Mor <span class="ex">con</span>air n<span class="ex">ar</span> ghnath<span class="ex">ad</span> riamh na iaramh. Coirighís
an Coimde slighe n-derscaighth<span class="ex">ech</span> for a cind tresan mon<span class="ex">aidh</span>, nach
frith riamh riasin u<span class="ex">air</span>-sin na iaramh; gur bo crúaidh socair
an t-slighe dona damhaibh for gach ceim, no go riacht co
<span class="ps">Ruadhan</span> co Doire Eidhnech. Dos-gni antí
R<span class="ex">uadhan</span> teora <span class="sup" title="By Charles Plummer">cóicta</span> cuid don lestar go
ro fodhlastair forsan cédna lín do dáoinibh
eisidhei<span class="ex">n</span>. An lestor immorro frith lan laithe cingeisi iar-sodhain
amail ro boi acc t<span class="ex">echt</span> go <span class="ps">Ruadhan</span>.</p></div></div><a name="xix">‍</a><div class="reftext" n="xix" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e93661"><span class="fa fa-folder" title="section xix"> xix</span><a name="51">‍</a><div class="reftext" n="51" id="div2.d28627e93661-div3.d28627e93662"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 51"> 51</span><p>Aroile aims<span class="ex">er</span> do-rala
<span class="ps">Ruadhan</span> i n-Aradhaibh. At-chi an m-banscail dia
soigidh; gruaidhi fliucha ⁊ tóirsi trom, ⁊
dibergóid derm<span class="ex">air</span> lé. Co ro ataigh anti
<span class="ps">R<span class="ex">uadhan</span></span> go h-umhal foigidnech im
tódh<span class="ex">us</span>cc<span class="ex">adh</span> a meic o m<span class="ex">ar</span>baibh di. An tan ro ataigh
antí <span class="ps">Rua<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">dh</span>án</span> an
Coimdhe cumachtach t<span class="ex">ar</span> cenn an mairbh, at-racht an marbh iarttai<span class="ex">n</span>.</p></div></div><a name="xx">‍</a><div class="reftext" n="xx" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e93704"><span class="fa fa-folder" title="section xx"> xx</span><a name="52">‍</a><div class="reftext" n="52" id="div2.d28627e93704-div3.d28627e93705"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 52"> 52</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 201a" id="mls.201a"> 201a</span> Macamh
n-aill n-aile ro thodhuiscc antí náemh
<span class="ps">Ruadhan</span>. An tan ro ladh a chenn fo chasal
<span class="ps">Ruadhain</span> eisidéin at-<span class="ex">r</span>acht o m<span class="ex">ar</span>baibh.</p></div></div><a name="xxi">‍</a><div class="reftext" n="xxi" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e93724"><span class="fa fa-folder" title="section xxi"> xxi</span><a name="53">‍</a><div class="reftext" n="53" id="div2.d28627e93724-div3.d28627e93725"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 53"> 53</span><p>An tres fer immorro ro thodiuscc
<span class="ps">R<span class="ex">úadhan</span></span> ó mh<span class="ex">ar</span>baib a Cuillin<span class="ex">n</span> a
flaith Eile. Do-ronadh in aitti dó ina n-dernain
mírbhal-sin. Tulach <span class="ps">Ruadh<span class="ex">ain</span></span> a h-ainm sein
g<span class="ex">us</span>aníu.</p></div></div><a name="xxii">‍</a><div class="reftext" n="xxii" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e93749"><span class="fa fa-folder" title="section xxii"> xxii</span><a name="54">‍</a><div class="reftext" n="54" id="div2.d28627e93749-div3.d28627e93750"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 54"> 54</span><p>Baoi araile occlach esccainte h-i
c-crich úa Néill di<span class="ex">ar</span> bo h-ain<span class="ex">m</span> Aodh Eiccintach. Ile
n-olc lais, óir ba discir ⁊ ba droch-comhairlech
<span class="fa fa-bookmark" title="p.328" id="pb.328"> p.328</span>
 anti eisidein. Ro edhb<span class="ex">air</span> dano a fheran<span class="ex">n</span> d'
Áedh mac Bric. Tingellais Aodh flaith n-De dó-somh ind.</p></div><a name="55">‍</a><div class="reftext" n="55" id="div2.d28627e93749-div3.d28627e93767"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 55"> 55</span><p>At-bath an t-ócclach iarttain. Ro chathaighset
slogh adhbal ainíarm<span class="ex">ar</span>tach na n-demhon fris. Cathaighis an
t-epscop náemh 'san áer t<span class="ex">ar</span>a cend friu. An tan rob ail
doibh imirt anforlaind forsan epscop, ⁊ an t-occlach do
bhreith leo da aitti ⁊ da adhba .i. do if<span class="ex">ur</span>n, ailis epscop
Aodh co h-athlamh anti <span class="ps">Ruadhan</span> ⁊ Colam
C<span class="ex">ille</span>, co toirsitis dia cobh<span class="ex">air</span>. At-rachtsatt an dá fher
náemtha iar sin dia shoighidh, go ro cathaigsett friu
dibhlínaibh,go ruccsatt an t-occlach leo i f-flaithes n-De, iar
m-breith coscair for demon.</p></div><a name="56">‍</a><div class="reftext" n="56" id="div2.d28627e93749-div3.d28627e93790"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 56"> 56</span><p><span class="ps">Ruadan</span> ⁊ Col<span class="ex">um</span> Cille
immorro iar sin raidhis gach nech dibh, go ro dermaittsiot a c-cluicc
<span class="sup" title="By Charles Plummer">do</span> b<span class="ex">eim</span> d' eis <span class="sup" title="By Charles Plummer">s</span>in, iar
farcbail imchomhairc occa chele. Colum Cille immorro bói
manuail órdha lais, dia breith dia scriobh<span class="ex">adh</span> do macaibh
foghlama. Ros-dermaitt ag <span class="ps">Ruadhan</span> Lothra aon do
laitibh iartain.</p></div><a name="57">‍</a><div class="reftext" n="57" id="div2.d28627e93749-div3.d28627e93816"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 57"> 57</span><p>Do-rala Baithin i f-farr<span class="ex">adh</span> Col<span class="ex">uim</span>
Cille. <span class="ex">Con</span>idh an<span class="ex">n</span> at-b<span class="ex">ert</span> <span class="fa fa-book" title="folio 201b" id="mls.201b"> 201b</span>
Baithín fri Col<span class="ex">um</span> Cille: “Caidhe”, ar se, “an
manuál báoi lat lá an
fhughaill”. “At-beirim, a Bháithín”, ar Col<span class="ex">um</span>
Cille, “co ro dhermaites h-í lá an fhughaill-si<span class="ex">n</span> occ
<span class="ps">Ruadhán</span>; ⁊ at-beirim frit, soich-si
feisin go <span class="ps">Rúadhan</span>, ⁊ tabhair an
manabail lat damh”.</p></div><a name="58">‍</a><div class="reftext" n="58" id="div2.d28627e93749-div3.d28627e93867"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 58"> 58</span><p>Ro thriallastair Báoithin for sétt iar
sin go <span class="ps">Rúad<span class="ex">an</span></span>. <span class="ps">Ruadhan</span>
immorro bói an manabail lais i n-aichill Báithin,
óir do foillsighedh dó cían suil do thicf<span class="ex">edh</span>,
go t-tiucfedh Báithine for cend na manabaile. Baithin iaramh ro
faccb<span class="ex">us</span>tair io<span class="ex">m</span>chom<span class="ex">ar</span>c bethadh ag <span class="ps">Ruadhan</span>, go
riacht budeisin for cula go Col<span class="ex">um</span> Cille, ⁊ an leabhar lais.</p></div></div><a name="xxiii">‍</a><div class="reftext" n="xxiii" id="div1.d28627e90798-div2.d28627e93900"><span class="fa fa-folder" title="section xxiii"> xxiii</span><a name="59">‍</a><div class="reftext" n="59" id="div2.d28627e93900-div3.d28627e93901"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 59"> 59</span><p><span class="ps">Ruadhan</span> immorro da
throigh <span class="ex">déc</span> i n-airde lais, ⁊ foirfe do deilb,
óir ba derbh gur bó riaghalta allastigh anti
<span class="ps">Ruadhan</span>, óir ba h-infeich allastigh
⁊ allamuigh anti <span class="ps">Ruadhán</span>, ⁊
ba h-inícha allastigh eisidhe. Ba h-uasal immaille fri daoinibh
inti <span class="ps">Ruadan</span>; ba h-uaisle immaille fri Dia inas. Ba
h-oll cuirp eisidein, ba h-uille a grasa inas. Ba h-oll i frecnarcas
De ⁊ daoine anti <span class="ps">Ruadhán</span>
náemh; ba mar 'san aimsir fil sund antí
<span class="ps">Ruadhan</span>, ba móa 'san aimsir fil gan toidecht
anti <span class="ps">Ruadhan</span>.</p></div><a name="60">‍</a><div class="reftext" n="60" id="div2.d28627e93900-div3.d28627e93935"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 60"> 60</span><p>Ba mor i n-gradh eisidhe, ba mor i n-umhla eisidhe,
⁊ m<span class="ex">ár</span> i f-foighittne ⁊ a t-trocaire
eisidhe; ⁊ ba m<span class="ex">ar</span> 'san ile maithes anti
<span class="ps">Ruadhan</span>, meince ⁊ lionmaire a dhegh-oibrech
n-dinghala 'san cenntar, is as fuarastair il-mhaithes i n-altair o
Mhac Muire Oighe ingeine, Ísu Crist, ar t-Tigernai-ne. Is aire
beos fuarastair in luaighidhecht laindhermair, ⁊ in oirmittin
n-difhaisneise, ⁊ in gloir nach cumang<span class="ex">ar</span> do
<span class="fa fa-bookmark" title="p.329" id="pb.329"> p.329</span>
 dibhadh do ghres, i t-tir nimhe, h-i frecnarc<span class="ex">us</span> in
aird-ri, Athar ⁊ Meic ⁊ S<span class="ex">pir</span>tu Naeimh, an Trinoid
mair, aen-<span class="corr" title="Corrected from ‘De athar’ Anon">De</span>, in Coimde ilcumachtach, ar
n-aen-aird-ri, aga fil an sith suthain ⁊ comhlanas an uile
maithesa, <span class="frn" title="(Latin)">et reliqua</span>.</p></div><a name="61">‍</a><div class="reftext" n="61" id="div2.d28627e93900-div3.d28627e93966"><span class="fa fa-folder" title="colophon 61"> 61</span><p>As leabhar <span class="ps">Echr<span class="ex">aidh</span>e
Í Shiagail</span> ó Fheraibh Ceall do ben<span class="ex">adh</span> an
betha-so <span class="ps">Ruadain</span> i c-conueint brathar Atha Luain
aois 'an Tigerna an tan-si<span class="ex">n</span> <span class="date" title="1628-02-30"><span class="frn" title="(Latin)">30 Febru. 1628</span></span>. ⁊ do sccriobhadh leis
an sccribhneoir cedna an betha cedna i c-conueint bráthar Duin
na n-Gall aois an Tigerna an tan-sa, <span class="date" title="1629-03-02">2
M<span class="ex">ar</span>ta 1629</span>. Meisi an br<span class="ex">athair</span> bo<span class="ex">cht</span> Michel O Cler<span class="ex">igh</span></p></div><a name="62">‍</a><div class="reftext" n="62" id="div2.d28627e93900-div3.d28627e94008"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 62"> 62</span><p><span class="fa fa-book" title="folio 160b" id="mls.160b"> 160b</span>
Fe<span class="ex">chtus</span> dia n-deach<span class="ex">aid</span> anti naomh <span class="ps">Rúadan</span>
for cu<span class="ex">airt</span> cleircechta go righ Eog<span class="ex">han</span>a<span class="ex">cht</span>a Caisil .i. Eoch<span class="ex">aidh</span>
mac Mail Ughra, is h-isin aims<span class="ex">er</span> tainic araile d<span class="ex">r</span>ái d'
f<span class="ex">er</span>aib Alban for cuairt bíd go feraibh Eiren<span class="ex">n</span> cona
t<span class="ex">r</span>om-dhaimh lais, do breith einigh Er<span class="ex">enn</span>, no d' fag<span class="ex">ail</span> gach
neith no sirf<span class="ex">edh</span> for fiora Eirenn.</p></div><a name="63">‍</a><div class="reftext" n="63" id="div2.d28627e93900-div3.d28627e94060"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 63"> 63</span><p>Lobhan ain<span class="ex">m</span> an d<span class="ex">r</span>uagh; go t-tainicc go h-<span class="ex">air</span>m i
m-bói Eoch<span class="ex">aidh</span>, co n<span class="ex">ar</span> gabh aisccidh ele <span class="ex">u</span>ada, acht an
aon-shuil bói ina chion<span class="ex">n</span> do tab<span class="ex">air</span>t dó, no a
ein<span class="ex">ech</span>, ⁊ ein<span class="ex">ech</span> b-fer n-Er<span class="ex">enn</span>, da breith lais i
nd-Albai<span class="ex">n</span>. O ro chuala an righ anni-si<span class="ex">n</span>, ro raidh go m<span class="ex">air</span>fedh a
bhladh do shir, ⁊ nach m<span class="ex">air</span>f<span class="ex">edh</span> an roscc. La-sodhai<span class="ex">n</span> ro
la a mhér fona shúil, go ro theilcc an roscc i n-ucht an
d<span class="ex">r</span>uagh.</p></div><a name="64">‍</a><div class="reftext" n="64" id="div2.d28627e93900-div3.d28627e94120"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 64"> 64</span><p>O 't-<span class="ex">conair</span>c antí naemh
<span class="ps">Rúadhan</span> an ithche neimh-dligth<span class="ex">ich</span>-sin ro
shir an dráoi, ro leicc for a ghluinibh é, ⁊
do-rinne croisfighill dhe, ⁊ ro guidh Dia go duthr<span class="ex">acht</span>ach
go n-dechdais di shuil an d<span class="ex">r</span>uagh Lobai<span class="ex">n</span> i c-cenn in righ Eochadha,
do fhognamh dó i n-ait a ruiscc fodheisin; ⁊ ro
fír<span class="ex">adh</span> anni-sin, tre impidhe nao<span class="ex">mh</span>
<span class="ps">Ruadhain</span>.</p></div><a name="65">‍</a><div class="reftext" n="65" id="div2.d28627e93900-div3.d28627e94153"><span class="fa fa-folder" title="sub-section 65"> 65</span><p>Ro sgin<span class="ex">n</span>siott di shuil an druagh as a chion<span class="ex">n</span> tre
impidhe nao<span class="ex">mh</span> <span class="ps">Ruadhain</span>, ⁊ t<span class="ex">r</span>e
cumh<span class="ex">acht</span>aibh Dé, go n-dechsat in acch<span class="ex">aidh</span> ⁊ i
n-einech Eoch<span class="ex">adh</span>a, go ro fhoghainsiot dó, amhail bidh iad a
suile féin o thos<span class="ex">uch</span> a bhethadh no beith occa; go n-abradh
gach ao<span class="ex">n</span> atchidh é: “Suil Lobhái<span class="ex">n</span> fil occa”,
<span class="ex">con</span>idh de-si<span class="ex">n</span> ro len Súillebhai<span class="ex">n</span> de. O 't-<span class="ex">con</span>n<span class="ex">air</span>c
Eochaidh an mirbal-sin, ro edhb<span class="ex">air</span> é féin <span class="ex">con</span>a
shiol, ⁊ <span class="ex">con</span>a chlan<span class="ex">n</span>maicne <span class="fa fa-book" title="folio 161a" id="mls.161a"> 161a</span> a
m-bith-dilsi do Dia ⁊ do <span class="ps">Ruadhan</span>; g<span class="ex">ur</span>
moradh ain<span class="ex">m</span> De ⁊ <span class="ps">Ruadhain</span> de sin.</p></div></div><div id="teiHeader"><h2 class="page-title">Document details</h2><h2>The <a href="https://www.tei-c.org/" target="_new">TEI</a> Header</h2><div id="navspyd28627e2" class="hyper-list-btn"><ol><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-fileDesc">fileDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-titleStmt">titleStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-editionStmt">editionStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-publicationStmt">publicationStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-notesStmt">notesStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-sourceDesc">sourceDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-encodingDesc">encodingDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-profileDesc">profileDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-revisionDesc">revisionDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-fullbib">Source</a></li></ol></div><a name="fileDesc">‍</a><h3 id="details-fileDesc">File description</h3><div id="details-titleStmt"><h4>Title statement</h4><p><b>Title</b> (uniform): Bethada Náem nÉrenn</p><p><b>Title</b> (translation): Lives of the Irish Saints</p><p><b>Author</b>: unknown</p><p><b>Editor</b>: Charles Plummer</p><div id="details-respStmt"><h4>Responsibility statement</h4><p><b>Electronic edition compiled by</b>: Elva Johnston</p></div><p><b>Funded by</b>: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</p></div><div id="details-editionStmt"><h4>Edition statement</h4><p><b>2</b>. Second draft, revised</p></div><p><b>Extent</b>: 130580 words</p><div id="details-publicationStmt"><h4>Publication statement</h4><p><b>Publisher</b>: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</p><p><b>Address</b>: College Road, Cork, Ireland</p><p><b>Date</b>: 1996</p><p><b>Date</b>: 2015</p><p><b>Distributor</b>: CELT online at University College, Cork, Ireland.</p><p><b>CELT document ID</b>: G201000</p><p><b>Availability</b>: Available with prior
consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p></div><div id="details-notesStmt"><h4>Notes statement</h4><p>For a description of the MS see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 23 (ed. Elizabeth FitzPatrick and Kathleen Mulchrone, Dublin 1940) 2780–83. The following texts occur only in O'Clery 1: Cóemgen I, Cóemgen II and Colmán Ela. The following occur only in O'Clery 2: Berach, Brendan I, Ciarán of Saighir II, and Úi Suanaigh. The following are found only in Stowe: Ciarán I and M' Áedóc I. The following are found both in O'Clery 1 and Stowe: Abbán, Bairre, Mo Chuda I. The following are found in O'Clery 2 and Stowe: Ruadán and Mo Chuda II (in part). Where Lives occur in two or
more MSS more detailed information is given below about them and the use made of them. Abbán: this Life occurs in O'Clery 1, ff 145b–50, and Stowe, pp 205–21. Plummer prints the putatively more conservative text of O'Clery 1 and cites copious variant readings from Stowe and indicates
parallel passages in the Latin Lives of the same saint. Only the text of O'Clery 1 is retained in the electronic edition. The chapter numbers (=div2 of the electronic text) derive from O'Clery 1, the sub-sections (=div3 of the electronic text) derive from Plummer.
Bairre: this Life occurs in O'Clery 1, ff 122b–28a (see Pádraig Ó Riain, Beatha Bharra: Saint Finbarr of Cork: the complete life, Irish Texts Society 57 (1994), 42–47, with facsimiles of p. 122b and 128b), and Stowe, pp 1–17 (see Ó Riain, op. cit. 46–52, with facsimile of p. 277), which derive from the same exemplar. Two fragments of a third copy occur in Dublin, Royal Irish Academy, Book of Fermoy, f 59c–60a (MS 1134), vellum, scribes various, 15th cent. (lacunose) and containing sub-sections 1–7, 49, 50. For a
description of this MS see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 25 (ed. Gerard Murphy and Elizabeth FitzPatrick, Dublin 1940) 3091–3125; Ó Riain, op. cit.  40–43 (with facsimile of Book of Fermoy, p. 88). Plummer collated these fragments
for his edition. Plummer also makes reference to a later expanded recensions that occurs in several late MSS (18th–19th cent.), siglum Ir2. In fact, the modernised recensions exists in some 23 MSS and for a full discussion of these MSS and their texts see Ó Riain,
op. cit. 188–99, and for an edition of the text, ibid. 200–22. In this electronic edition, the readings from Fermoy, Stowe, Ir2 are ignored. The chapter numbers (=div2 of the electronic text) derive from O'Clery 1, the sub-sections (=div3 of the electronic text) derive
from Plummer.  Berach: the electronic edition represents O Clery 2, ff 71–88 Brénainn: the electronic edition represents O Clery 2, ff 224a–263b. For a discussion of its relationship with other texts bearing on Brénainn, Plummer, op. cit. p. xvii–xxv.
Dá apstol décc na h-Érenn: There are two vellum MSS and three paper of this text. (1) Dublin, Royal Irish Academy, Liber Flauus Fergusiorum, v ff 7c–8b, aliter 50v (=23 O 48=MS 476), 15th cent.; for a description of the MS see Catalogue of Irish Manuscripts
in the Royal Irish Academy, fasc 10 (ed. Winifred Wulff and Kathleen Mulchrone), 1254–73. (2) London, British Library, Egerton 1781, ff 152d–153d, written in 1487 by Diarmait Bacach Mac Parthalain; for a description see O'Grady and Flower, Catalogue of Irish Manuscripts in
the British Library, ii (London 1926, repr. Dublin 1992) 526–45: 544 no. 30). (3) O'Clery 1. (4) Brussels, Bibliothèque royale, 5100–4, f 12a, written in 1634 by Michael O'Clery. MSS (3) and (4) are copied from the same MS, Leabur Ruadh Muimhnech, written by Murchad
Ó Coinlis. (5) London, British Library, Egerton 136, AD 1630 (for a description see O'Grady and Flower, Catalogue of Irish Manuscripts in the British Library, ii (London 1926, repr. Dublin
1992) 554–63: 560–61 no. 19. Plummer prints O'Clery 1 with variants from Liber Flauus Fergusiorum, Egerton 1781 and Egerton 136. The
electronic edition represents the text of O'Clery 1 and the variants are ignored. The text is also edited from Brussels, Bibliothèque royale, 5100–4, f 12a with variants from Liber Flavus Fergusiorum by Rudolf Thurneysen, 'Eine Variante der Brendan-Legende', Zeitschrift für celtische Philologie 10 (1915) 408–420: 409–16 (text), 416–20 (translation into German).
Ciarán Saighre I: this text is from the unique copy in Stowe. Ciarán Saighre II: this text is from the unique copy in O'Clery 2, ff 144a–53b.
Cóemgen I: this text is from the unique copy in O'Clery 1, ff 274a–77b.
Cóemgen II: this text (wholly in verse) is from the unique copy in O'Clery 1, ff 278a–86b.
Cóemgen III: there are four MSS of this life, both late. (1)
Dublin, Trinity College Library, H. 4. 4 (1346), p. 146–66, written by
Aodh Ó Dálaigh (Hugh O'Daly) in January 1725 in Dublin
(for an inadequate account of the MS see T. K. Abbott and E. J. Gwynn,
Catalogue of Irish Manuscripts in the Library of Trinity College
Dublin (Dublin 1921) 170–71). (2) Dublin, Royal Irish Academy, 24 M 38
(MS 60), ff 1–36, 19th cent., written by Owen Connellan. (3) Dublin,
Royal Irish Academy, 23 K 24 (MS 59), pp 35–70, written in 1765 by
Labhrás Mhac an Alladh (Laurence McNally); (4) Dublin, Royal
Irish Academy, 24 L 35 (MS 61), pp 1–19, written by Fr Anthony Gernon
in Louvain in 1640. MS 2 and 3 are confused by Plummer,
op. cit. p. xxvii, but it is clear that his references are to MS 2. MS
4 was unknown to Plummer and is not the archetype of MS 1. For details
of MSS 2–4 see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish
Academy, fasc. 2 (ed. Kathleen Mulchrone), 167–73. Plummer edits the
text from MS 1 with variants from MS 2. The electronic edition
represents the text of MS 1.
Colmán Ela: this text is from the unique copy in O'Clery 1, ff 219a–26b.
M' Áedóc I. This text is from the unique copy in Stowe, pp 132–47.
M' Áedóc II. Three MSS are used in Plummer's edition. (1) O'Clery 1, ff 168a–218b, copied in 1629 from and older MS. (2) Dublin, Royal Irish Academy, 23 O 41 (MS 181), pp 241–328, written in 1721 by Semus Mhaguidhir (James Maguire) (for a description of the MS see Catalogue of Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 4 (ed. Kathleen Mulchrone), 496–99). (3) Dublin, Trinity College Library, H. 6. 3 (1406), written in 1737 by Aodh Ó Dálaigh (Hugh O'Daly) (inadequately described, Abbott and Gwynn, op. cit. 266). There are late MSS not used by Plummer. Plummer edits the text from MS 1 with variants from MS 2 and MS 3. The electronic edition represents the text of MS 1 with one correction from <span class="name">Osborn Bergin</span>.
Mo Chuda 1: Text from O'Clery 1, ff 151a–57b with variants readings from Stowe. The electronic text represents the text of O'Clery 1.
Indarba Mo Chuda a r-Rathin=Mo Chuda II. The text occurs in (1) O'Clery 2, ff. 266a–71b. (2) Book of Fermoy (23 E 29, MS 1134), 34b2–36b, vellum,
15th cent., ends imperfect (for a description see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 25 (ed. Gerard Murphy and Elizabeth FitzPatrick), 3091–125: 3099). (3) Oxford, Bodleian
Library, MS Ashmole 1763, f 58. (4) Stowe, a (slightly abbreviated) version inserted into the life of Mo Chuda above. These MSS have been collated by Plummer who prints O'Clery 2 with copious variants from MSS 2–4. The electronic edition represents the text of O'Clery 2 only. A different recensions of sub-sections 2–20 of this text is
edited from Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 512, f 59b (with translation in Whitley Stokes (ed), The Martyrology of Oengus the Culdee, Henry Bradshaw Society 29 (London 1905) 92–97. Do mhacuibh Úa Suanaig: the text is the unique copy in O'Clery 2, ff 272a–74b.Rúadán. The text is printed from O'Clery 1, ff 193–202, with variants from Stowe, 287ff. The electronic text represents the text of O'Clery 1.</p></div><a name="sourceDesc">‍</a><h3 id="details-sourceDesc">Source description</h3><h4>Manuscript sources</h4><ol><li value="1">Brussels, Royal Library, MS 2324–40, written by Michael O'Clery, AD 1620–1635 (hereafter O'Clery 1).</li><li value="2">Brussels, Royal Library, MS 4190–200, written by Michael O'Clery, AD 1627–1635 (hereafter O'Clery 2).</li><li value="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 968 (olim A iv 1 olim Stowe MSS, vol. 9, see Catalogue of the Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 22, p. 2780), copied at Cork by Domhnall Ó Duinnín for Francis O'Mahony, provincial of the Friars Minor of Ireland in September 1627 (hereafter Stowe).</li></ol><h4>Edition</h4><ul><li value="1">Charles Plummer, Bethada Náem nÉrenn. Lives of the Irish Saints (Oxford: Clarendon Press 1922, repr. 1968). 2 vols. Vol. 1: Introduction, texts, glossary; vol. 2: Translations, notes, indexes.</li></ul><h4>Select bibliography of the writings of Charles Plummer</h4><ol><li value="1">P. Allen; F. M. Stenton; R. I. Best, Charles Plummer 1851–1927 [with bibliography], Proceedings of the British Academy 15. Separately printed [1931].</li><li value="2">P. Grosjean, Charles Plummer, Revue celtique 45 (1928), 431–435.</li><li value="3">Charles Plummer, The Conversion of Loegaire and his Death, Revue celtique 6 (1884), 162–172.</li><li value="4">Charles Plummer, Notes on the Stowe Missal, Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 27 (1885), 441–448.</li><li value="5">Charles Plummer, Some new light on the Brendan legend, Zeitschrift für Celtische Philologie 5 (1905), 124–141.</li><li value="6">Charles Plummer, Cáin Eimíne Báin, Ériu 4 (1908), 39–46.</li><li value="7">Charles Plummer, Betha Farannáin, Anecdota from Irish Manuscripts 3 (1909), 1–7.</li><li value="8">Charles Plummer, Vitae Sanctorum Hiberniae (Oxford 1910). 2 vols.</li><li value="9">Charles Plummer, The miracles of Senan, Zeitschrift für celtische Philologie 10 (1914), 1–35.</li><li value="10">Charles Plummer, Notes on some passages in the Brehon laws, Ériu 8 (1916 (17)), 127–132; 9 (1921), 31–42; (1923), 109–117; 10 (1926), 113–129.</li><li value="11">Charles Plummer, On the meaning of Ogam stones, Revue celtique 40 (1923), 387–390.</li><li value="12">Charles Plummer, Notes on some passages in the Thesaurus Palaeohibernicus of Stokes and Strachan, Revue celtique 42 (1925), 376–378.</li><li value="13">Charles Plummer, Irish Litanies (London 1925). Henry Bradshaw Society 62.</li><li value="14">Charles Plummer, Miscellanea Hagiographica Hibernica (Brussels 1925). Société des Bollandistes, Subsidia Hagiographica 15.</li><li value="15">Charles Plummer, On the colophons and marginalia of Irish scribes, Proceedings of the British Academy 12, 11–44. Separately printed, 34 pp. (London [1926]).</li><li value="16">Charles Plummer, On the fragmentary state of the text of the Brehon laws, Zeitschrift für celtische Philologie 17 (1927), 157–166.</li><li value="17">Charles Plummer; J. Fraser; P. Grosjean, Vita Brigitae (Irish Texts 1 (1931), 2–18).</li></ol><h4>Editions, secondary and reference works</h4><ol><li value="1">John Francis [=Iain] Campbell, Popular Tales of the West Highlands, orally collected with a translation by J. F. Campbell; vol. I, 48 (Edinburgh: Edmonston and Douglas, 1860–1862).</li><li value="2">Charles Plummer (ed.), Vitae sanctorum Hiberniae, 2 vols. (Oxford 1910; repr. Oxford 1968) [SS Abbanus, Aedus, Albeus, Barrus, Berachus, Boecius, Brendanus, Cannicus, Carthagus, Ciaranus de Cluain, Ciaranus de Saigir, Coemgenus, Colmanus de Land Elo, Comgallus, Cronanus, Declanus, Endeus, Fechinus, Finanus de Cenn Etigh, Fintanus, Geraldus, Ita, Lasrianus seu Molaissus, Maedoc, Mochoemog, Mochua de Tech Mochua, Moling, Molua seu Lugidus, Munnu, Ruadanus, Samthanna, Tigernacus].</li><li value="3">Charles Plummer, Bethada Náem nÉrenn. Lives of the Irish Saints (Oxford: Clarendon Press 1922, repr. 1968). 2 vols. Vol. 1: Introduction, texts, glossary; vol. 2: Translations, notes, indexes.</li><li value="4">Silva Gadelica, 2 vols. (London 1892), i 1–65, ii 1–69 [Lives of SS Ciarán of Saigir, Mo Laise, Maigniu, Cellach; respectively from London, BL, Egerton 112; s. xviii (1780–2); London, BL, Additional 18205; s. xvi; London, BL, Egerton 91; s. xv; Dublin, RIA, 1230 olim 23 P 16 al. Leabhar Breac].</li><li value="5">D. B. Mulcahy (ed. &amp; trans.), Beatha naoimh Chiaráin Saighre: Life of S. Kiaran (the Elder) of Seir (Dublin 1895).</li><li value="6">Rudolf Thurneysen, 'Eine Variante der Brendan-Legende', Zeitschrift für Celtische Philologie 10 (1914), 416–420 [available online at CELT].</li><li value="7">Paul Grosjean (ed.), 'Vita S. Ciarani episcopi de Saigir ex codice hagiographico Gothano', Analecta Bollandiana 59 (1941), 217–71.</li><li value="8">W. W. Heist (ed.), Vitae sanctorum Hiberniae ex codice olim Salmanticensi nunc Bruxellensi, Subsidia Hagiographica, 28 (Brussels 1965) [SS Brigida, Furseus, Brendanus (2), Ciaranus Cluanensis, Darerca seu Monenna, Finnianus de Cluain Iraird, Tigernachus, Columba Hiensis (2), Fintanus de Dun Blesci, Albeus, Lugidus seu Molua (2), Fintanus de Cluain Edhnech, Finanus de Cenn Etigh, Ruadanus, Aidus episcopus Killariensis, Cainnechus, Fintanus seu Munnu (2), Colmanus de Land Elo, Columba de Tir Da Glas, Aedanus seu Maedoc Fernensis, Abbanus, Cronanus de Ros Cré, Laurentius episcopus Dublinensis, Flannanus, Senanus, Comgallus, Carthachus seu Mochuda, Lasrianus seu Molaisse, Maccarthinnus, Ciaranus Saigirensis, Dairchellus seu Moling, Colmanus Dromorensis, Caemgenus Glenndalochensis, Baithinus Hiensis, Daigeus mac Cairill, Mochteus, Eoganus Ardsratensis, Macnissseus, Cuannatheus seu Cuanna Limorensis, Mochulleus].</li><li value="9">Liam de Paor, St Patrick's world: the christian culture of Ireland's apostolic age (Dublin 1993) 227–80 [SS Ailbe, Déclán, Ciarán of Saigir].</li><li value="10">Pádraig Ó Riain, Beatha Bharra: Saint Finnbarr of Cork, the Complete Life (London: Irish Texts Society 1994).</li><li value="11">Máire Herbert, 'Hagiography', in: Progress in medieval Irish studies (Maynooth 1996).</li><li value="12">Ingrid Sperber (trans.), 'The Life of St Ciarán of Saigir', in William Nolan and Timothy P. O'Neill (eds.), Offaly: history and society (Dublin 1998) 131–52 [from Dublin, Marsh's L, Z 3.1.5. olim V. 3. 4; s. xv].</li><li value="13">Christina Harrington, Women in a Celtic Church: Ireland 450–1150 (Oxford 2002).</li><li value="14">Thomas Charles-Edwards, 'The Northern Lectionary: a Source for the Codex Salmanticensis', in: Jane Cartwright (ed), Celtic Hagiography and Saints' Cults (Cardiff: University of Wales Press 2003) 148–160.</li><li value="15">Nathalie Stalmans, Saints d'Irlande: Analyse critique des sources hagiographiques (VIIe-IXe siècles) (Rennes 2003).</li><li value="16">Pádraig Ó Riain, A dictionary of Irish Saints (Dublin 2011) (with bibliography).</li><li value="17">Charles Doherty, Linda Doran and Mary Kelly (eds), Glendalough: City of God (Dublin 2011).</li><li value="18">Pádraig Ó Riain, 'The Lives of Kevin (Caoimhghin) of Glendalough', in Charles Doherty, Linda Doran and Mary Kelly (eds), Glendalough: City of God (Dublin 2011) 137–144.</li></ol><h4 id="details-fullbib">The edition used in the digital edition</h4><p style="font-family:serif;padding-left:3em;padding-right:3em;line-height:120%;">Plummer, Charles and Richard Irvine Best, eds. (1922).
      <i>Bethada Náem nÉrenn‍</i>. 2nd ed. repr. 1968. Oxford:
      Clarendon Press.</p><p>You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:</p><pre style="font-size:90%;" class="bibtex" href="G201000.bib">
@book{G201000,
  title 	 = {Bethada Náem nÉrenn},
  origtitle 	 = {Lives of the Irish Saints},
  editor 	 = {Charles Plummer and Richard Irvine Best},
  edition 	 = {2},
  note 	 = {vol. 1: xliv + 346 pp; vol. 2: 484pp},
  publisher 	 = {Clarendon Press},
  address 	 = {Oxford},
  date 	 = {1922},
  note 	 = {repr. 1968}
}
<p style="text-align:right;"><span class="fa fa-download"> <a href="G201000.bib" style="font-family:sans-serif;">G201000.bib</a></span></p></pre><a name="encodingDesc">‍</a><h3 id="details-encodingDesc">Encoding description</h3><p><b>Project description</b>: CELT: Corpus of Electronic Texts</p><h4>Sampling declarations</h4><p>All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the main MSS has been been retained, since variants are cited, in cases where there are other MSS, in a non-systematic way and Plummer did not attempt a critical edition that would lend itself to appropriate variant recording. Missing text supplied by the editor is tagged.</p><h4>Editorial declarations</h4><p><b>Correction</b>: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.</p><p><b>Normalization</b>: The electronic text represents the edited text. The editor's expansions of abbreviations are marked throughout. Words are segmented in accordance with CELT practice.</p><p><b>Quotation</b>: Quotation marks are rendered <tt>q</tt>; double quotation marks are nested within single quotation marks.</p><p><b>Hyphenation</b>: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.</p><p><b>Segmentation</b>: <tt>div0</tt>=the volume; <tt>div1</tt>=the individual saint's Life or religious text; sections (which derive from the MSS) are marked <tt>div2</tt>; sub-sections, which derive from
the editor, are marked <tt>div3</tt>, when present; poems are marked for stanzas and lines. Typographical line-breaks are not marked. Page-breaks and folio numbers of the manuscript are marked.</p><p><b>Standard values</b>: Dates are standardized in the ISO form <tt>yyyy-mm-dd</tt>.</p><p><b>Interpretation</b>: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Offices and titles (king, abbot, lord etc.) are tagged. Numbers and dates are tagged. Tagging is not yet complete.</p><h4>Reference declaration</h4><p>A canonical reference to a location in this text 
        should be made using “Life” and “Line”, eg <cite><a href="#div1.1" class="smoothScrollApplied">Life 1</a>, <a href="#LB." class="smoothScrollApplied">Line </a></cite>.</p><a name="profileDesc">‍</a><h3 id="details-profileDesc">Profile description</h3><p><b>Creation</b>: By unknown authors in Irish monastic scriptoria
c. 1000-1200, various and
unknown
</p><h4>Language usage</h4><ul><li value="ga">Over 99% in Middle Irish and Early Modern Irish. (ga)</li><li value="la">Less than 1% in Latin, mostly biblical citations and textual
formulae. (la)</li><li value="en">Supplied title and editor's annotations are in English. (en)</li></ul><p><b>Keywords</b>: religious; prose; medieval; Saint's Life; Abbán; Bairre; Finbarr; Berach; Ciarán of Saighir; Coemgen</p><a name="revisionDesc">‍</a><h3 id="details-revisionDesc">Revision description</h3><p>(Most recent first)</p><ol><li>2015-03: Encoding improved and streamlined, additions made to bibliographic details. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2014-10-28: Encoding improved; minor typos corrected, some missing manuscript foliation milestones added. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2012-03-06: Some corrections made to encoding of div3 attributes. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2008-09-30: Header modified. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2008-08-29: Keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2008-07-23: Value of div0 "type" attribute modified, content of 'langUsage' revised, more content markup added, encoding of titles modified. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2005-08-04T15:35:55+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)</li><li>1997-09-22: Header re-structured; select bibliography provided; text parsed using NSGMLS and normalized using SGMLNORM. (ed. Margaret Lantry)</li><li>1996-01-31: Creation and insertion of TEI Header. (ed. Donnchadh Ó Corráin)</li><li>1996-01-25: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)</li><li>1996-01-10: Re-checking and re-correction of mark-up and text; most biblical
citations identified. (ed. Elva Johnston)</li><li>1994-09-09: Correction of edition. Capitalisation of place name and personal name
elements. ( Elva Johnston)</li><li>1993-09-29: First proofing completed. ( Elva Johnston)</li><li>1993-09-06: Data capture completed. ( Elva Johnston)</li><li>1993-07-07: Data input begun. ( Elva Johnston)</li></ol></div></div><!--back matter--></div>
				</div>
			</div>
		</div>
		<div class="col-md-3 col-lg-3">
			<div class="rhs__menu side-items">
				<div class="contact" id="contacts"><p><a href="/celt/">Index to all documents</a></p><h3>Standardisation of values</h3><ul><li><a href="/celt/document/G201000/">Dates are standardized in the ISO form <tt>yyyy-mm-dd</tt>.</a></li></ul><h2>CELT Project Contacts</h2><ul><li>Director: <a href="mailto:h.morgan@ucc.ie">Dr Hiram Morgan</a></li><li>Managing Editor: <a href="mailto:b.faerber@ucc.ie">Beatrix Färber</a></li><li>Technical Support: <a href="mailto:pflynn@ucc.ie">Dr Peter Flynn</a></li></ul><p><a href="#" class="smoothScrollApplied">More…</a></p></div><div class="contact" id="rubric"><h2>Formatting</h2><p>For details of the markup, see the 
      <a href="http://www.tei-c.org/">Text Encoding Initiative</a> (TEI)</p><p><span class="fa fa-bookmark"/>
        page of the print edition</p><p><span class="fa fa-book"/> folio of the manuscript</p><p><span class="fa fa-folder"/> numbered division</p><p><span class="lbn"> 999</span> line number of the print edition (in grey: interpolated)</p><p><span class="u">underlining</span>: text supplied, added, or expanded
      editorially</p><p><span class="i">italics</span>:
      foreign words; corrections (hover to view); document titles</p><p><span class="lem">bold</span>: lemmata (hover for readings)</p><p><span class="overlap">wavy underlining</span>: scribal additions 
      in another hand; hand shifts flagged with <span class="flag">⚑</span> 
      (hover to view)</p><p style="color:red;">TEI markup for which a representation 
      has not yet been decided is shown in red: 
      comments and suggestions are welcome.</p><h6>Source document</h6><p><a href="G201000.xml"><tt>G201000.xml</tt></a></p></div>
 <div class="hyper-list contact"><h2>Search CELT</h2><form name="sup" id="sup" action="/search"><input type="hidden" name="site" value="names"/><div class="input-group stylish-input-group"><label for="terms" class="sr-only">Search by name</label><input id="terms" name="terms" type="text" class="form-control" placeholder="Not yet implemented"/><span class="input-group-addon"><button type="submit" title="search"><span class="fa fa-search"/><span class="sr-only">Search</span></button></span></div></form></div>
				
			</div>
		</div>
		<!-- // sidebar -->
	</div>
	<!-- // row -->
</div>
<!-- // container -->			</div>
			<!-- footer // layout: footer -->
			<div class="footnotes"><ol><li id="fn:1.footnotes"><p>Ni fuil <span class="frn" title="(Latin)">FINIT</span> sun<span class="ex">n</span> <span class="ex">ar</span>
bheth<span class="ex">aid</span> <span class="ps">Abbai<span class="ex">n</span></span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:1.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:2.footnotes"><p>An brath<span class="ex">air</span> bo<span class="ex">cht</span>
<span class="ps">Michel O Clerigh</span> ro scc<span class="ex">r</span>iobh an bhetha-so
<span class="ps">Bharrai</span> i c-Corcaigh i c-conueint na m-brath<span class="ex">ar</span> as
leabh<span class="ex">ar</span> memruim le <span class="ps">Domhnall O
n-Duinnín</span>, <span class="date" title="1629-06-24">24 <span class="frn" title="(Latin)">Iunii</span> 1629</span>. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:2.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:3.footnotes"><p>'damh' is
added above the line unnecessarily. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:3.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:4.footnotes"><p>'leo' added
above the line unnecessarily. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:4.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:5.footnotes"><p>added above the
line by a later hand unnecessarily. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:5.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:6.footnotes"><p>'no estad' inserted above the line. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:6.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:7.footnotes"><p>Sl<span class="ex">ich</span>t droich-leab<span class="ex">hair</span>
shenda meambrui<span class="ex">m</span> le cloin<span class="ex">n</span> Briain Oig Úi
Máol<span class="ex">conair</span>e in<span class="ex">n</span>sin. A c-conueint na m-brath<span class="ex">ar</span> ag
D<span class="ex">r</span>obhaois <span class="date" title="1629-02-06"><span class="frn" title="(Latin)">Februarii</span>,
1629</span>. An b<span class="ex">rathair</span> b<span class="ex">ocht</span> Míc<span class="ex">hel</span> O Clei<span class="ex">righ</span> ro
sg<span class="ex">r</span>iobh. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:7.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:8.footnotes"><p>From this point to div42 infra
inclusive, the division and numbering of the chapters have been
altered in the MS., in some cases more than once. I have restored the
original divsions and numbers, as the only way of obtaining a
consistent series. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:8.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:9.footnotes"><p>14 <span class="frn" title="(Latin)">socii
S. Brendani</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:9.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:10.footnotes"><p><span class="frn" title="(Latin)">Hic pretermissa sunt
errore librarii que in Latina uita narrantur ab introitu S. Brandani
in Paradisum auium usque ingressum insulae familiae
S. Albei</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:10.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:11.footnotes"><p><span class="frn" title="(Latin)">80 anni ibi erant</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:11.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:12.footnotes"><p>'ina
muraibh' wrongly inserted here. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:12.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:13.footnotes"><p><span class="frn" title="(Latin)">Iste
fabule sunt <span class="corr" title="Corrected from ‘plux ad’ Anon">plus ab</span> alio
libro</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:13.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:14.footnotes"><p>I c-conueint na
m-brat<span class="ex">har</span> ag D<span class="ex">r</span>obaois ro aitscc<span class="ex">r</span>iobh<span class="ex">us</span> an bhetha so
<span class="ps">B<span class="ex">r</span>enain<span class="ex">n</span></span> as an c-c<span class="ex">airt</span> ro scc<span class="ex">r</span>iobh<span class="ex">us</span>
roimhe as an leab<span class="ex">ur</span> do scc<span class="ex">r</span>iobh Sioghr<span class="ex">aidh</span> úa
Maolcon<span class="ex">air</span>e do Roisi ingin Aoda Duibh meic Aodha R<span class="ex">úaid</span> i
Domhn<span class="ex">aill</span>, ben Neill Óicc, meic A<span class="ex">ir</span>t, meic Cuin<span class="ex">n</span> í
Neill, i m-baile an<span class="ex">n</span> t-Sen-caislein do lettaoibh Sleibhe
T<span class="ex">r</span>uim. Aois <span class="ex">Crist</span> an tan-sin, amail dherb<span class="ex">us</span> an sc<span class="ex">r</span>ibneoir
.i. <span class="date" title="1536">1536</span>. Ocus aois <span class="ex">Crist</span> an tan-sa <span class="date" title="1629-03-27">27 M<span class="ex">ar</span>ta, 1629</span>. Meisi an b<span class="ex">r</span>ath<span class="ex">air</span>
bo<span class="ex">cht</span>, Michel ua Cle<span class="ex">r</span>i<span class="ex">gh</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:14.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:15.footnotes"><p>In Br2 this is the
second line of the verse. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:15.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:16.footnotes"><p>I c-Coill an Iubh<span class="ex">air</span> h-i c-conueint b<span class="ex">r</span>ath<span class="ex">ar</span> Atha Luain do scriobh<span class="ex">us</span> betha <span class="ps">Ciarain</span> an ceid-fhecht as leabh<span class="ex">ar</span> Aodha Óig Úi Dálacháin ó Lios Cluaine h-i Midhe; ⁊ do aiths<span class="ex">cr</span>iobh<span class="ex">us</span> anosá ag Drobaois. <span class="date" title="1629-02-18">18 Feb. 1629</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:16.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:17.footnotes"><p> As leabh<span class="ex">ar</span> an
t-sacc<span class="ex">air</span>t Roibnéd Puirsel ro s<span class="ex">cr</span>iobadh an blodh becc so do
beth<span class="ex">aidh</span> <span class="ps">Caoimghin</span> i c-Cloich Uateir laimh le
Leithglen<span class="ex">n</span>, i c-cuicc<span class="ex">edh</span> Laighen, an céid-feacht, <span class="date" title="1629-09-16">16 do <span class="frn" title="(Latin)">September</span> 1629</span>;
⁊ ro scc<span class="ex">r</span>iobh an sc<span class="ex">r</span>ibneoir c<span class="ex">et</span>na, an b<span class="ex">r</span>ath<span class="ex">air</span>
bo<span class="ex">cht</span> Micheul O Cler<span class="ex">igh</span> an d<span class="ex">ar</span>a h-u<span class="ex">air</span> 'san c-cairt-so i
c-conueint na m-brath<span class="ex">ar</span> ag D<span class="ex">r</span>obaois <span class="date" title="1629-12-05">5
<span class="frn" title="(Latin)">December</span> 1629</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:17.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:18.footnotes"><p>This section is not numbered in the
MS, but the repetition of the first word “aiccmeil” after line 24
shows that it forms a separate poem. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:18.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:19.footnotes"><p>Gabh tar th'
ais anonn <a class="footnotebacklink" href="#fnref:19.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:20.footnotes"><p>Gabh don taobh amuigh don duilleóicc as foiccse
dhuit, ⁊ anall annso arís <a class="footnotebacklink" href="#fnref:20.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:21.footnotes"><p><span class="frn" title="(Latin)">forte</span> Aiffin <a class="footnotebacklink" href="#fnref:21.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:22.footnotes"><p>There are no numbers in the MS to this
and the following poems. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:22.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:23.footnotes"><p>Atu tuirsech, gion, gub iongnadh <a class="footnotebacklink" href="#fnref:23.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:24.footnotes"><p>I c-Caislen <span class="ps">Caoimghin</span> laimh le Glenn
Da Lacha i c-cuicc<span class="ex">edh</span> Laighen i m-baile Fiach<span class="ex">ach</span> í Tuathail
do sc<span class="ex">cr</span>iobadh na laoithe-so da n-goirter Betha
<span class="ps">Caoi<span class="ex">m</span>gi<span class="ex">n</span></span> as an leab<span class="ex">ar</span> do sc<span class="ex">cr</span>iobad d'
Fiach<span class="ex">ach</span> Úa Tuathail, ⁊ as sein-leab<span class="ex">ar</span> <span class="ex">a</span>rsanta
ele le Domnall mac Donnchadha í Cuilemhain; ⁊ as
follus do lu<span class="ex">cht</span> a leghtha go b-fuilit go salach, ge n<span class="ex">air</span> <span class="ex">da</span>mh-sa
sin d' admail do taoibh mo coda fein. I c-conueint na m-brath<span class="ex">ar</span>
m-bocht ó Dún na n-Gall do sc<span class="ex">cr</span>iob<span class="ex">ad</span>h so an dara
fe<span class="ex">acht</span> ag D<span class="ex">ro</span>baois, <span class="date" title="1629-12-06">6 <span class="frn" title="(Latin)">December</span> 1629</span>; an br<span class="ex">athair</span> Michel ro
sg<span class="ex">r</span>iobh <a class="footnotebacklink" href="#fnref:24.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:25.footnotes"><p>Sosdui<span class="ex">m</span> a t-tigh Phatt<span class="ex">r</span>ic Úi
M<span class="ex">ur</span>ch<span class="ex">adha</span> aníu <span class="date" title="1727-10-27">an
seag<span class="ex">ht</span> lá 20 do mhi <span class="frn" title="(Latin)">Octobur</span>
1727</span> laimh re Cúan Bhinet<span class="ex">eir</span> Mhic Seinlaoi,
⁊ aig Rinn ca Céibhe a c-cath<span class="ex">ar</span> Atha
Clíath. E. Ó Da<span class="ex">laigh</span>. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:25.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:26.footnotes"><p>Bean<span class="ex">n</span>acht leat-sa, a pháipéir is
tab<span class="ex">hair</span> grádh ger uaimsi forruid mo chairde disle, mo
chreach mo dhibir<span class="sup" title="By Charles Plummer">t</span>
uatha. Bean<span class="ex">n</span>a<span class="ex">cht</span> <span class="ex">ar</span> anam an sg<span class="sup" title="By Charles Plummer">r</span>iobnóir .i. Labhras Mac Anall<span class="ex">aigh</span>,
<span class="date" title="1765">1765</span>. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:26.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:27.footnotes"><p>metre=deibide <a class="footnotebacklink" href="#fnref:27.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:28.footnotes"><p><span class="frn" title="(Latin)">rectius</span> clanna deisi derb-brathar <a class="footnotebacklink" href="#fnref:28.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:29.footnotes"><p>Here the scribe accidentally skipped a page, and began the poem on f. 223 a instead of on f. 222b. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:29.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:30.footnotes"><p>As leabh<span class="ex">ar</span>
Each<span class="ex">raidh</span>e I Shiagail ó Fheraibh Cheall i Midhe ro
scc<span class="ex">ri</span>obh<span class="ex">us</span> an beccan fu<span class="ex">arus</span> an ceid- feacht
<span class="uncl" title="Unclear because:  (%) by CP">do beth<span class="ex">aid</span> <span class="ps">Colmain</span></span>,
⁊ ro aithsc<span class="ex">r</span>iobus so an tan-so <span class="ex">ar</span> mo lorcc
fein i c-conueint bhrath<span class="ex">ar</span> Dúin na n-Gall ag
D<span class="ex">r</span>obhaois, <span class="date" title="1629-11-19">19 <span class="frn" title="(Latin)">November anno Domini</span> 1629</span>; ⁊ gan
am<span class="ex">arus</span> aithnim fein go f-fuilim ag
sg<span class="ex">ri</span>ob<span class="ex">had</span> morain go fada, eimilt, slim; gidh edh
biodh a aithber <span class="ex">ar</span> na daoinibh do athain diomh lorcc na
sein-leab<span class="ex">ar</span> do lenmai<span class="ex">n</span>, go h-am a sgagtha. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:30.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:31.footnotes"><p>The words from 'Lamh' to 'diomdach' are
written as a single line in Br, but the metre seems to show that the
second line of the stanza has been dropped. It was probably a mere cheville. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:31.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:32.footnotes"><p>The words from 'Ferr' to 'riaghla' are written as a
single line in Br. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:32.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:33.footnotes"><p><span class="frn" title="(Latin)">Forte rectius</span> Tri ar
ceithre cuicc accu iar sin. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:33.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:34.footnotes"><p><span class="frn" title="(Latin)">Sunt potius 23</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:34.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:35.footnotes"><p><span class="frn" title="(Latin)">19 sunt</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:35.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:36.footnotes"><p>Acc Drobaois i c-conveint
b<span class="ex">r</span>áth<span class="ex">ar</span> Dúin na n-Gall do sgriobhus an
betha-so <span class="ps">M' Aodócc</span>, as an
c-cairt do sg<span class="ex">r</span>iob<span class="ex">us</span> féin roimhe-so as an
leabar do sgriobh Fion<span class="ex">n</span>tan Ó Cuirnín d'
Úa Fherg<span class="ex">us</span>a .i. P<span class="ex">ar</span>talán mac Matha,
⁊ adeir an Fiontan-si<span class="ex">n</span> g<span class="ex">ur</span>ab as
sein-leabhraibh dubha doileghtha o ré na naomh ⁊
<span class="fa fa-bookmark" title="p.290" id="pb.290"> p.290</span>
 Siodhr<span class="ex">aich</span> Móir Í Cuirnin
⁊ Giolla Mo Ghoda Í Caiside do sg<span class="ex">r</span>íobh
⁊ do cumd<span class="ex">aigh</span> an betha-so o bhel ⁊ o
briat<span class="ex">r</span>aib <span class="ps">M'
Aodócc</span> féin. Do sgriobh an Fionntan-sin an
t-sen-c<span class="ex">air</span>t do bi accum; ⁊ gan am<span class="ex">urus</span>, ge
go f-fuil moran do mhiorbhuilibh móra maithe 'san
m-beth<span class="ex">aid</span>-si, ni thaitnend a dechtadh na a h-ord
sgribneor<span class="ex">acht</span>a lem-sa ⁊ <span class="frn" title="(Latin)">et cetera
<span class="date" title="1629-11-17">17 November 1629</span></span>. Meisi an
br<span class="ex">athair</span> Michel bocht. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:36.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:37.footnotes"><p>I c-Corcaigh damh aníu. <span class="date" title="1629-06-30"><span class="frn" title="(Latin)">30 Iunii 1629.</span></span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:37.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:38.footnotes"><p>seallaim
colléic <a class="footnotebacklink" href="#fnref:38.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:39.footnotes"><p>Do sccriob<span class="ex">us</span> an scél-so riasun<span class="ex">n</span>
'san duilleog remainn, air ni a h-aen-lebh<span class="ex">ar</span> frith an
t-ecclamad <a class="footnotebacklink" href="#fnref:39.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:40.footnotes"><p> A t-tig na
m-b<span class="ex">r</span>ath<span class="ex">ar</span> do scc<span class="ex">r</span>iobadh ag Drobhaois <span class="date" title="01-24-1627"><span class="frn" title="(Latin)">24 Ianuarii 1627</span></span> as
lebhar <span class="ps">Briain Meig Neall<span class="ex">u</span>sa</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:40.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:41.footnotes"><p>As in leab<span class="ex">ur</span> do sc<span class="ex">r</span>iob <span class="ps">Tadg
O Cianain</span> do sgriobadh an beccan-sin ag Drobaois, <span class="date" title="1627-03-28">28 do Marta 1627</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:41.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:42.footnotes"><p>Ni faghaim
ni 'sa mo lena sccriobadh ar <span class="ps">Mo
Chutta</span> ar Ua San<span class="ex">aigh</span> etir na sein-leabhraibh, as eittir le
fer a legtha-so an meid bhenus le gach naemh diobh so do chur i
n-eccar iomcub<span class="ex">aidh</span> 'san ait ina b-fuighe bethaige na naemh ni sa
lionmaire. Atu toirsech g<span class="ex">an</span> amhar<span class="ex">us</span> ag Drobhaois <span class="date" title="1629-03-03">3 M<span class="ex">art</span> 1629</span>. <a class="footnotebacklink" href="#fnref:42.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li><li id="fn:43.footnotes"><p><span class="date" title="1629-03-01">1 M<span class="ex">ar</span>ta
1629</span> <a class="footnotebacklink" href="#fnref:43.footnotes" rev="footnote">🢀</a></p></li></ol></div><!--Add project contacts from home page in CMS--><footer class="footer">
				<div class="container-fluid">
					<div class="row">
	<div class="contact col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer1"><h2>University College Cork</h2></a>
		
		<div id="footer1" class="collapse"> <p>
	<span><i class="fa fa-phone">‍</i><a href="tel:+353214903000">+353 (0)21 490 3000</a></span>
	<span><i class="fa fa-envelope">‍</i><a href="mailto:celt@ucc.ie">Email Us</a></span>
	<span><i class="fa fa-map-marker">‍</i><a href="http://www.google.ie/maps/place/51°53'30.8&#34;N+8°29'31.1&#34;W/@51.8918761,-8.5007552,15z/data=!3m1!4b1!4m6!3m5!1s0x0:0x0!7e2!8m2!3d51.8918768!4d-8.491979">Location Maps</a></span>
</p></div>
	</div>
	<div class="col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer2"><h2>Bring me to</h2></a>
		<div id="footer2" class="collapse"><ul>
<li><a href="#"/><a title="Home » Home » Study" href="https://www.ucc.ie/en/study/">Study</a></li>
<li><a href="#"/><a title="Home » Home » Research and Innovation" href="https://www.ucc.ie/en/research/">Research</a></li>
<li><a title="Home » Home » Discover UCC" href="https://www.ucc.ie/en/discover/">Discover UCC</a></li>
<li><a title="Home » Home » Schools &amp; Departments" href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/">Schools &amp; Departments</a></li>
<li><a title="Home » Home » Business and Enterprise" href="https://www.ucc.ie/en/bus-ent/">Business &amp; Enterprise</a></li>
<li><a title="Home » Home » Alumni and Development" href="https://www.ucc.ie/en/alumni/">Alumni</a></li>
</ul></div>
	</div>
	<div class="col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer3"><h2>MyUCC</h2></a>
		<div id="footer3" class="collapse"><ul>
<li><a title="Home » Home » Contact" href="https://www.ucc.ie/en/contact/">Contact</a></li>
<li><a href="http://libguides.ucc.ie/library">Library</a></li>
<li><a title="Home » Home » Staff" href="https://www.ucc.ie/en/staff/">Staff</a></li>
<li><a title="Home » Home » Students" href="https://www.ucc.ie/en/students/">Current Students</a></li>
<li><a title="Home » Home » Support » Examinations » Results" href="https://www.ucc.ie/en/exams/results/">Exam Results</a></li>
<li><a href="http://timetable.ucc.ie/">Timetables</a></li>
<li><a href="https://blackboard.ucc.ie/">Blackboard</a></li>
<li><a title="Home » Home » Discover UCC » Visit UCC » Download Maps of the UCC Campus" href="https://www.ucc.ie/en/discover/visit/maps/">Campus Maps</a></li>
</ul></div>
	</div>
	<div class="col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer4"><h2>Show me</h2></a>
		<div id="footer4" class="collapse"><ul>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/sitemap/">Sitemap</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/legal/">Legal</a></li>
<li><a href="mailto:abuse@ucc.ie?subject=Abuse%20Report%20from%20UCC%20Webpage&amp;body=http://www.ucc.ie/en/">Report Abuse</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/privacy">Privacy</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/it-policies/policies/cookies/">Cookies</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/aup">Acceptable Use Policy</a></li>
<li><a href="mailto:webmaster@ucc.ie?Subject=Web%20site%20query">Webmaster</a></li>
</ul></div>
	</div>
</div>
<div class="row">
	<div class="col-md-12 bbdc">
		Copyright © UCC 2017
	</div>
</div>

<div class="row">
<!-- logo carousel // components: module-12 -->
<div class="module-12 logos">
    <div class="slideShowLogos">
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/hea.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/logo_gov_ireland_rialtas.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/logo_nui.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/centralmedia/logos/ESF2014-2020.png)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/centralmedia/logos/ERDF.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a href="https://www.ucc.ie/en/athenaswan/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/design2013images/AS_RGB_Bronze-Award.png)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/research/researchatucc/EnterpriseIrelandLogo4web.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a href="https://www.ucc.ie/en/hr/research//uccresearcherstrategy/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/hr/researchcareersinitiative/logo.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a title="visit https://www.wearecork.ie/" target="_self" href="https://www.wearecork.ie/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/images/weareCorkSmall.jpg')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/images/wellBeingLogo.png')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a title="visit https://stars.aashe.org/institutions/university-college-cork-national-university-of-ireland-cork-co-corcaigh/report/2018-07-20/" target="_self" href="https://stars.aashe.org/institutions/university-college-cork-national-university-of-ireland-cork-co-corcaigh/report/2018-07-20/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/centralmedia/logos/CopyofStars_Seal_Gold_RGB_300.png')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a title="visit https://www.magna-charta.org" target="_blank" href="https://www.magna-charta.org">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/logo_mcu_observatory.jpg')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>   
    </div><!--/.slideShowLogos-->
</div><!--/.module-12-->
<!-- // logo carousel -->
</div><!--/.row-->
				</div>
			</footer>
			<!-- // footer // layout: footer -->

		</div>
		<!-- // module wrap -->

	</div>
	<!-- // page wrap -->

	
	<!-- // search remodal -->
	<div class="remodal search" data-remodal-id="search-modal">
		<button data-remodal-action="close" class="remodal-close"><span>CLOSE</span></button>
		<div class="modal-wrap">
			<div class="input-group stylish-input-group">
				<input type="text" class="form-control" name="siteSearchText" id="siteSearchText" placeholder="search here..." autocomplete="off"/>
				<span class="input-group-addon">
					<button type="submit">
						<span class="fa fa-search"/>
					</button>
				</span>
			</div>
			<div class="input-group stylish-input-group">
				<legend class="sr-only">Choose areas of the website to search</legend>
				<label class="radio-inline">
					<input type="radio" name="searchType" value="website" checked=""/> Website <span class="websiteSearchResultsCount resultsCount"/>
				</label>
				<label class="radio-inline">
					<input type="radio" name="searchType" value="people"/> People <span class="peopleSearchResultsCount resultsCount"/>
				</label>
				<label class="radio-inline">
					<input type="radio" name="searchType" value="course"/> Courses <span class="courseSearchResultsCount resultsCount"/>
				</label>
			</div>
			<div class="results">
				<div class="websiteResults quicksearchContainers">
					<ul id="websiteSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
				</div>
				<div class="peopleResults quicksearchContainers" style="display:none;">
					<ul id="phoneSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
					<ul id="nameSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
				</div>
				<div class="courseResults quicksearchContainers" style="display:none;">
					<ul id="courseSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
				</div>
			</div>
		</div>
	</div>
	<!-- // search remodal -->
	
	<a id="back-to-top" title="Back to top" class="show" href="#"><i class="fa fa-angle-up">‍</i><span>Top</span></a>

	<!-- jQuery (necessary for Bootstrap's JavaScript plugins) -->
	<script type="text/javascript" src="https://code.jquery.com/jquery-1.12.4.min.js">‍</script>

	<!-- Include all compiled plugins (below), or include individual files as needed -->
	<script integrity="sha384-Tc5IQib027qvyjSMfHjOMaLkfuWVxZxUPnCJA7l2mCWNIpG9mGCD8wGNIcPD7Txa" crossorigin="anonymous" src="https://maxcdn.bootstrapcdn.com/bootstrap/3.3.7/js/bootstrap.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/slick-carousel/1.6.0/slick.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/remodal/1.1.1/remodal.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/bootstrap-select/1.12.2/js/bootstrap-select.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/headroom/0.9.3/headroom.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/magnific-popup.js/1.1.0/jquery.magnific-popup.min.js">‍</script>

	<script type="text/javascript" src="https://cdn.jsdelivr.net/algoliasearch/3/algoliasearch.min.js">‍</script>
	<script type="text/javascript" src="https://js.maxmind.com/js/apis/geoip2/v2.1/geoip2.js">‍</script>
	<script type="text/javascript" src="https://cdn.datatables.net/v/dt/dt-1.10.16/r-2.2.0/datatables.min.js">‍</script>
	<script async="async" src="https://www.youtube.com/iframe_api">‍</script>


  <!-- jquery.mCustomScrollbar.js -->
  <script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/jquery.mCustomScrollbar.js">‍</script>

	<!-- jquery.easing.1.3.js -->
	<script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/jquery.easing.1.3.js">‍</script>

	<!-- jquery.timeline.js -->
	<script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/jquery.timeline.js">‍</script>

	<script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/main.min.js">‍</script>

</body>
</html>