
<!DOCTYPE html
  SYSTEM "about:legacy-compat">
<html lang="en">
<head><meta http-equiv="Cache-Control" content="no-cache, no-store, must-revalidate"/><meta http-equiv="Pragma" content="no-cache"/><meta http-equiv="Expires" content="0"/>
<!--<base href="https://www.ucc.ie/en/ck408/astrophysics/"/>-->
	<meta charset="utf-8"/>
	<meta http-equiv="X-UA-Compatible" content="IE=edge"/>
	<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"/>
  <meta property="history:section" content="CELT project: Annals of the Four Masters | University College Cork"/>
	<meta property="history:title" content="CELT project"/>
  
	<!-- The above 3 meta tags *must* come first in the head; any other head content must come *after* these tags -->
	<!-- Chrome, Firefox OS and Opera -->
	<meta name="theme-color" content="#0055a0"/>

  <!-- Favicon -->
	<link rel="apple-touch-icon" sizes="60x60" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/apple-touch-icon.png"/>
	<link rel="icon" type="image/png" sizes="32x32" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/favicon-32x32.png"/>
	<link rel="icon" type="image/png" sizes="16x16" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/favicon-16x16.png"/>
	<link rel="manifest" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/favicon/manifest.json"/>
	<meta name="msapplication-config" content="/en/media/2017siteassets/favicon/browserconfig.xml"/>
    
  
 <title>CELT project: Annals of the Four Masters | University College Cork</title><meta name="description" content="Annals of the Four Masters|Volume 6|An electronic edition"/><meta property="og:title" content="Annals of the Four Masters|Volume 6|An electronic edition"/><meta property="og:url" content="http://research.ucc.ie/celt/document/G100005F"/><meta property="og:description" content="Annals of the Four Masters|Volume 6|An electronic edition"/><meta property="og:image" content="aislingoenguso-edit-keyboard-300w.jpg"/><meta property="og:locale" content="ga_IE"/><meta property="og:locale:alternate" content="la_IE"/><meta property="og:locale:alternate" content="en_IE"/>

  <!-- meta tag info -->
  
 <!-- Start SEO -->
 <meta name="DC.Keywords" content="default customMetaKeywords"/>
 <meta name="DC.Description" content="null"/>
 <meta name="description" content="null"/>
 <!-- START - Facebook Open Graph, Google+ and Twitter Card Tags 2.0.8.2 -->
 <!-- Facebook Open Graph -->
 <meta property="og:locale" content="en_US"/>
 <meta property="og:site_name" content="UCC"/>
 <meta property="og:title" content="University College Cork"/>
 <meta property="og:url" content="https://www.ucc.ie"/>
 <meta property="og:type" content="website"/>
 <meta property="og:description" content="Learn, Study and Research in UCC, Ireland's first 5 star university. Our tradition of independent thinking will prepare you for the world and the workplace in a vibrant, modern, green campus."/>
 <meta property="og:image" content="https://www.ucc.ie/en/media/aboutucc/12-101P1000602.JPG"/>
 <meta property="article:publisher" content="https://www.facebook.com/universitycollegecork/"/>
 <!-- Google+ / Schema.org -->
 <meta itemprop="name" content="University College Cork"/>
 <meta itemprop="description" content="Learn, Study and Research in UCC, Ireland's first 5 star university. Our tradition of independent thinking will prepare you for the world and the workplace in a vibrant, modern, green campus."/>
 <meta itemprop="image" content="https://www.ucc.ie/en/media/aboutucc/12-101P1000602.JPG"/>
 <link rel="publisher" href="https://plus.google.com/u/0/communities/103375296693922864963"/>
 <!-- Twitter Cards -->
 <meta name="twitter:title" content="University College Cork"/>
 <meta name="twitter:url" content="https://www.ucc.ie"/>
 <meta name="twitter:description" content="Learn, Study and Research in UCC, Ireland's first 5 star university. Our tradition of independent thinking will prepare you for the world and the workplace in a vibrant, modern, green campus."/>
 <meta name="twitter:image" content="https://www.ucc.ie/en/media/aboutucc/12-101P1000602.JPG"/>
 <meta name="twitter:card" content="summary_large_image"/>
 <meta name="twitter:site" content="@UCC"/>

	<!-- Styling -->
  <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/css/main.min.css"/>
  <link rel="stylesheet" type="text/css" media="print" href="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/css/print.css"/>

	<!-- HTML5 shim and Respond.js for IE8 support of HTML5 elements and media queries -->
	<!-- WARNING: Respond.js doesn't work if you view the page via file:// -->
	<!--[if lt IE 9]>
		<script src="https://oss.maxcdn.com/html5shiv/3.7.3/html5shiv.min.js"></script>
		<script src="https://oss.maxcdn.com/respond/1.4.2/respond.min.js"></script>
	<![endif]-->
  
  <!-- hack to enforce responsive images for everything in the module wrap -->

  <style> 
    .module-wrap img {
    	display: block;
      max-width: 100%;
      height:auto;
     }
  </style>
  
<script type="text/javascript" src="../jquery.min.js"> </script><script type="text/javascript" src="../popfoot.js"> </script><script type="text/javascript" src="bootstrap-slider.js"> </script><style type="text/css">
.left-side-nav__nav li a.nomenu:after {
    content: ""; }
.teitable {
    width: 100%;
    overflow-x: auto;
    white-space: nowrap;
}
        /* popup from https://codepen.io/vavik96/pen/xbjGde */
a.thumbnail { display:inline; border:none; position:relative; z-index:0; }
a.thumbnail:hover { background-color:transparent; z-index:50; }
a.thumbnail span{ /*CSS for popup image*/
        position: absolute;
        background-color: lightyellow;
        padding: 5px;
        left: -1000px;
        border: 1px dashed gray;
        visibility: hidden;
        color: black;
        text-decoration: none;
}

a.thumbnail span img{ /*CSS for popup image*/
        border-width: 0;
        padding: 2px;
}
a.thumbnail:hover span{ /*CSS for enlarged image on hover*/
        visibility: visible;
        top: 0;
        left: 60px; /*position where enlarged image should offset horizontally */
}

.aside { padding:0px; }
.left-side-nav button.empty { padding:5px; }
.left-side-nav button.empty:after { content:""; }
.subsid { line-height:120%; }
span.missing { color:red; }
span.inactive { color:blue; }
span.fa { color:green; padding-left:3px; padding-right:3px; }
div#rubric { font-family:serif; font-style:normal; }
div#rubric p { line-height:120%; }
span.u { text-decoration:underline; }
span.i { font-style:italic; }
span.captionlabel { font-weight:bold; }
caption { font-weight:bold; font-size:110%; }
ol.breadcrumb li#update:before { color:#777; font-family:sans-serif; content:"  (document last updated:"; }
ol.breadcrumb li#update:after { color:#777; content:")"; }
div.footnotes { display:none; }
div.footnotediv { font-size:80%;
                  line-height:1.2em;
                  background-color:white;
                  box-shadow: inset 0 1px 0 0 rgba(0,0,0,0.05), inset 0 0.1em 0.1em 0 rgba(0,0,0,0.025);
                  border:solid #669999; 1px; 
                  text-color:black; 
                  padding:1em; 
                  z-index:1000}
blockquote.TEI { font-size:100%; }
blockquote.TEI:before { content:" "; }
blockquote.TEI:after { content:" "; }
blockquote, .content-wrap__wrapper blockquote, .module-24 blockquote { font-style:normal; }
blockquote.summarised-letter { text-style:italic; } /* added PF 2021-02-09 for BF/HM */
blockquote.summarized-letter { text-style:italic; } /* added PF 2021-02-09 for BF/HM */
li.lg { margin-top:1em; }
li.doc { font-weight:bold; }
li.meta { font-style:normal; }
span.overlap { text-decoration: underline wavy Chocolate; }
span.flag { color:Chocolate; }
span.inlineitem { font-style:italic; }
span.trailer { font-style:italic; }
span.stage { font-family:serif; }
p.opener { font-style:italic; }
p.closer,p.dateline { text-align:right; }
/* spans created by inline markup */
span.lbn { vertical-align:sub; font-size:66%; color:green; font-style:normal; text-decoration:none; }
span.lbc { vertical-align:sub; font-size:66%; color:Gray; font-style:normal; text-decoration:none; }
span.term, span.frn, span.title, span.corr, span.sic, span.orig, span.abbr { font-style:italic; }
span.ex, span.gloss, span.sup, span.add { text-decoration:underline; }
span.del { text-decoration:line-through; }
span.date::before { content:"📅 "; font-style:normal; }
span.signed,span.salute { font-family:cursive; }
span.lem, span.on, span.orgName { font-weight:bold; }
/* TeX logos, borrowed from TeX4ht and adapted */
body span.TEX { 
                letter-spacing: -0.125em;
                padding-right:0.125em;
              }
body span.TEX span.E { 
                       position:relative;
                       top:0.4ex;
                       left:-0.0417em;
                     }
body a span.TEX { 
                  text-decoration:none;
                }
/* LaTeX */
body span.LATEX { 
                  padding-right:-0.8em;
                }
body span.LATEX span.A { 
                         position:relative;
                         top:-0.5ex;
                         left:-0.4em;
                         font-size:75%;
                       }
body span.LATEX span.TEX { 
                           position:relative;
                           left: -0.4em;
                         }
body span.LATEX span.E { 
                         position:relative;
                         top:0.4ex;
                       }
body a span.LATEX span.A { 
                           text-decoration:none;
                         }
/* BiBTeX */
body span.BIBTEX span.I { 
                          position:relative;
                          top:0.4ex;
                        }
body a span.BIBTEX span.I { 
                            text-decoration:none;
                          }
/* LyX */
body span.LYX span.Y { 
                       position:relative;
                       top:0.4ex;
                     }
body a span.LYX span.Y { 
                         text-decoration:none;
                       }
/* Metafont */
body span.MF { 
               font-family:sans-serif;
             }
/* Metapost */
body span.MP { 
               font-family:sans-serif;
             }
/* XeTeX */
body span.XETEX span.E { 
                         FILTER:FlipH;
                         position:relative;
                         top:0.5ex;
                         left:-0.0417em;
                       }
body a span.XETEX span.E { 
                           text-decoration:none;
                         }
      </style></head>

<body class="inner">

	<!-- cookie policy -->
	<div class="cookie cookiePolicy bottom" style="display:none;">
		<div class="cookie__inner">
			<div class="row">
				<div class="col-xs-12 col-sm-9">
					<a name="d.en.832499" href="http://celt.ucc.ie/"> </a>
<h2/>
<p>We use cookies to help give you the best experience on our website. By continuing without changing your cookie settings, we assume you agree to this. Please<a target="_blank" href="https://www.ucc.ie/cookies"> read our cookie policy</a> to find out more.</p>
        </div>
				<div class="col-xs-12 col-sm-2 col-sm-offset-1">
					<a class="btn btn--outlin closeCookie" href="javascript:;">Close</a>
				</div>
			</div>
		</div>
	</div>
	<!-- // cookie policy -->

	
	<!-- navbar // layout: header -->
    <header id="header" class="header">
      <div class="navbar navbar__custom">
	<a class="navbar__brand" href="https://www.ucc.ie/en/">
	  <h1 class="sr-only">University College Cork</h1>
<!--
	    src="/en/media/2017siteassets/images/ucc_logo__insertVectorrainbow.svg"
-->
	  <img alt="UCC Logo" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/images/ucc-central-header-logo.svg"/>
	</a> 
	<button type="button" class="nav-toggle text-uppercase" data-toggle="button" aria-pressed="false"><span>Menu</span></button> 
	<div class="ucc-class">
	  <div class="inner"><h2>Annals of the Four Masters</h2><h3>CELT Project</h3></div>
	</div>
	<ul class="top-nav list-inline">
	  <li><a class="courses" id="gtmCoursesNavLink" href="https://www.ucc.ie/en/study/courses/">Courses</a></li>

    <li class="dropdown"><a class="dropdown-toggle links" data-toggle="dropdown" role="button" aria-haspopup="true" aria-expanded="false" id="gtmMyUCCNavLink" href="#">My UCC</a>
        <ul class="dropdown-menu">
            <li class="icon-menu">
                <ul>
	<li><a href="/"><i class="fa fa-home fa-fw">‍</i>Home</a></li>
	<li class="visitedPagesLink"><i class="fa fa-history fa-fw">‍</i><a href="javascript:;">Visited Pages</a></li>
	<li class="favouritePagesLink"><i class="fa fa-star fa-fw">‍</i><a href="javascript:;">Favourites</a></li>
</ul>
            </li>
            <li class="split-menu top">
                <ul>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/contact/">Contact</a></li>
<li><a href="http://booleweb.ucc.ie/">Library</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/staff/">Staff</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/students/">Current Students</a></li>
</ul>
            </li>
            <li class="split-menu bottom">
            <ul>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/exams/results/">Exam Results</a></li>
<li><a target="_blank" href="https://blackboard.ucc.ie/">Blackboard</a></li>
<li><a target="_blank" href="https://www.ucc.ie/calendar/">Calendar</a></li>
<li><a href="https://visit.ucc.ie">Visit UCC</a></li>
<li><a target="_blank" href="http://mytimetable.ucc.ie/">Timetables</a></li>
<li><a target="_blank" href="https://app.ucc.ie/maps/">Campus Maps</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/students/wellbeing/">Wellbeing</a></li>
</ul>
            </li>
        </ul>
    </li>


        
        <!-- Irish -->
         
            
        

        <!-- English -->
        <!--
            <li class="language"><a href="/en/ck408/astrophysics/">EN</a></li>
        -->
      </ul>
		</div>
	</header>
 <p style="margin-bottom:100px"/>
	<!-- // navbar -->

	<div style="margin-top:0px;" class="page-wrap">
		<!-- navigation // layout: header -->
		<div class="navbar__nav">
			<div class="navbar__inner">
								<ul class="mainNavList">
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/study/">Study</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList1" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList1" aria-label="Study Menu"/>
						<ul id="mainNavList1" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/study/courses/">Courses</a></li><li><span class="currentbranch0"><a href="https://www.ucc.ie/en/study/undergrad/">Undergraduate</a></span></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/study/postgrad/">Postgraduate</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/international/">International Office</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/ace/">Adult Continuing Education</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/online/">Online</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/cpd/">Continuing Professional Development</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/study/undergrad/orientation/">Incoming First Year Students</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/research/">Research &amp; Innovation</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList2" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList2" aria-label="Research Menu"/>
						<ul id="mainNavList2" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/about/">About UCC Research</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/themes/">Research Themes, Institutes and Centres</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/support/">Research Support Services</a></li><li><a href="http://research.ucc.ie/profiles/">Research Expertise</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/innovationandtechnologytransfer/">Innovation and Technology Transfer</a></li>
						</ul>
					</li>

					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/discover/">Discover UCC</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList3" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList3" aria-label="About UCC Menu"/>
						<ul id="mainNavList5" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/history/">History</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/about/uccnews/">News and Views</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/leadership/">Leadership and Strategy</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/campus/">Campus Life</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/cork/">Cork City and Region</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/discover/visit/">Visit UCC</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/">Schools &amp; Departments</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList4" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList4" aria-label="Schools and Departments Menu"/>
						<ul id="mainNavList4" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/academicschoolsanddepartments/">Academic Schools and Departments</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/admin/">Support and Service Departments</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/bus-ent/">Business &amp; Enterprise</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList5" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList5" aria-label="Campus Life Menu"/>
						<ul id="mainNavList3" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/careers-work/employers/">Work with UCC Students</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/careers/employers/">Recruit UCC Graduates</a></li><li><a href="https://www.cubsucc.com/executive-education/">Executive Education</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/cpd/">Centre for Continuing Professional Development</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research/">Research and Innovation</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/entrepreneurship/">Entrepreneurship Resources</a></li>
						</ul>
					</li>
					<li>
						<a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/">Alumni &amp; Development</a>
						<button type="button" data-toggle="collapse" data-target="#mainNavList6" aria-expanded="false" aria-controls="mainNavList6" aria-label="Alumni Menu"/>
						<ul id="mainNavList6" class="collapse">
							<li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/">Home</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/about/">About Us</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/events/">Events</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/benefits/">Benefits &amp; Information</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/community/">Community</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/support/">Support UCC</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/spotlight/">Alumni Spotlight</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/alumni/cuf/">Cork University Foundation</a></li>
						</ul>
					</li>
				</ul>
			</div>
      <ul class="mega-footer">
				<li><a href="/"><i class="fa fa-home fa-fw">‍</i> Home</a></li>
				<li class="visitedPagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-history fa-fw">‍</i> Visited Pages</a></li>
				<li class="favouritePagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-star fa-fw">‍</i> Favourites</a></li>
			</ul>
		</div>
		<!-- navigation // layout: header -->
		
	 	<!-- search -->
		<div class="search-wrapper">
			<button class="mega-close"><span aria-hidden="true"/><span class="sr-only">Close</span></button>
			<div class="inner">
				<form class="gse-search-box" id="ucc-search-form" name="uccsearchform" action="https://www.ucc.ie/en/search" method="get"><!-- https PF 2017-08-11 -->
					<fieldset>
						<legend class="sr-only">Search UCC.ie</legend>
						<div class="input-group stylish-input-group">
							<label for="googleSiteSearchText" class="sr-only">Site Search Text</label>
							<input type="text" class="form-control" name="googleSiteSearchText" id="googleSiteSearchText" placeholder="Search here..." autocomplete="off"/>
							<span class="input-group-addon">
								<button type="submit" aria-label="Click for search results">
									<span class="fa fa-search"/>
								</button>
							</span>
							<input class="reset" type="reset" value="x"/>
						</div>
					</fieldset>
				</form>
				<div class="results quicksearchResults">

					<!-- Nav tabs -->
					<ul class="nav nav-tabs" role="tablist">
						<li role="presentation" class="active"><a aria-controls="website-quick" role="tab" data-toggle="tab" href="#website-quick">Website <span class="websiteSearchResultsCount resultsCount"/></a></li>
						<li role="presentation"><a aria-controls="people-quick" role="tab" data-toggle="tab" href="#people-quick">People <span class="peopleSearchResultsCount resultsCount"/></a></li>
						<li role="presentation"><a aria-controls="courses-quick" role="tab" data-toggle="tab" href="#courses-quick">Courses <span class="courseSearchResultsCount resultsCount"/></a></li>
					</ul>

					<!-- Tab panes -->
					<div class="tab-content">
						<div role="tabpanel" class="tab-pane active" id="website-quick">
							<gcse:searchresults-only xmlns:gcse="https://developers.google.com/custom-search/json-api/v1/reference/cse/list" gname="searchOnlyCSE"/>
						</div>
						<div role="tabpanel" class="tab-pane" id="people-quick">
							<ul class="search-results-list">
							</ul>
							<a class="btn btn--blue viewAllResultsButton" style="display: none;" href="#"> View All Results <i class="fa fa-long-arrow-right">‍</i></a>
						</div>
						<div role="tabpanel" class="tab-pane" id="courses-quick">
							<ul class="search-results-list">
							</ul>
							<a class="btn btn--blue viewAllResultsButton" style="display: none;" href="#"> View All Results <i class="fa fa-long-arrow-right">‍</i></a>
						</div>
					</div><!--/tab-content-->
				</div>
			</div>
			<ul class="mega-footer">
				<li><a href="/"><i class="fa fa-home fa-fw">‍</i> Home</a></li>
				<li class="visitedPagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-history fa-fw">‍</i> Visited Pages</a></li>
				<li class="favouritePagesLink"><a href="javascript:;"><i class="fa fa-star fa-fw">‍</i> Favourites</a></li>
			</ul>
		</div>
		<!-- search -->
    
    
		<!-- module wrap // layout: grid-->
		<div class="module-wrap content-wrap social-wrap rhs course">
      <div id="content">
  


      

	  <div class="module-1 no-video">
	    <div class="slideShowSingle"><figure><div style="height:300px;background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/support/itservices/halfheightbannerimages/aislingoenguso-edit-keyboard.png');">‍</div><figcaption style="bottom:0px;"><p class="spotlight text-uppercase">CELT document G100005F</p><h2 class="main-heading">Annals of the Four Masters</h2><div class="btn-block">‍</div></figcaption></figure></div>
	  </div>
 <!--  container -->
 <div class="container">
	<!--  row -->
	<div class="row">
		<div class="page-nav" id="navspy" data-spy="affix" data-offset-top="750">
			<button class="btn btn--blue" type="button" data-toggle="collapse" data-target="#page-nav" aria-expanded="false" aria-controls="page-nav">On This Page</button>
			<div class="collapse" id="page-nav"><!--The $refsections variable contains:
Section 1. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e582) gi(div1) heads(0) n(M1589) gtm(AOISCRIOST,1589.Aois) num(1) menutext(AOIS CRIOST, 1589. Aois Criost, mile,…) 
1.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e583) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1589.Aois) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1589. Aois Criost, mile,…) 
1.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e588) gi(div2) heads(0) gtm(MAGUIDHIRCúChonnacht) n(2) menutext(MAG UIDHIR Cú Chonnacht mac Con…) 
1.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e789) gi(div2) heads(0) gtm(MágMathgamhnaRossamac) n(3) menutext(Mág Mathgamhna Rossa mac Airt, mic…) 
1.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e855) gi(div2) heads(0) gtm(ElinoraingęniarlaDęsm) n(4) menutext(Elinora ingęn iarla Dęsmumhan .i. Semus…) 
1.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e918) gi(div2) heads(0) gtm(ContaoísChonntaeanClá) n(5) menutext(Contaoís Chonntae an Cláir Una ingęn…) 
1.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e981) gi(div2) heads(0) gtm(DomhnallMagCongaileps) n(6) menutext(Domhnall Mag Congail epscop Rátha Both…) 
1.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e999) gi(div2) heads(0) gtm(ToirrdhealbhachmacTaid) n(7) menutext(Toirrdhealbhach mac Taidhcc, mic Conchobhair mic…) 
1.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1023) gi(div2) heads(0) gtm(TadhccanDúnaidhmacDo) n(8) menutext(Tadhcc an Dúnaidh mac Donnchaidh mic…) 
1.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1057) gi(div2) heads(0) gtm(CorbmacmacTaidhccmic) n(9) menutext(Corbmac mac Taidhcc mic Diarmada, mic…) 
1.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1075) gi(div2) heads(0) gtm(MaghnusmacCuinnmican) n(10) menutext(Maghnus mac Cuinn mic an Chalbhaigh,…) 
1.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1119) gi(div2) heads(0) gtm(DomhnallmacEoghainan) n(11) menutext(Domhnall mac Eoghain an Locha mec…) 
1.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1143) gi(div2) heads(0) gtm(BúrcaighÍochtarachaóT) n(12) menutext(Búrcaigh Íochtaracha ó Thír Amhalgaidh siar…) 
1.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1434) gi(div2) heads(0) gtm(DiarmaitÓccmacDiarmat) n(13) menutext(Diarmait Ócc mac Diarmata, mic Denis,…) 
Section 2. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e1477) gi(div1) heads(0) n(M1590) gtm(AOISCRIOST,1590.Aois) num(2) menutext(AOIS CRIOST, 1590. Aois Criost, mile,…) 
2.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1478) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1590.Aois) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1590. Aois Criost, mile,…) 
2.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1482) gi(div2) heads(0) gtm(BurcaighIochtaracha,⁊) n(2) menutext(Burcaigh Iochtaracha, ⁊ Clann n-Domhnaill Gallócclach…) 
2.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1499) gi(div2) heads(0) gtm(Sluaiccheadhlasann-gob) n(3) menutext(Sluaiccheadh lasan n-gobernoir Sir Risdęrd Binggam,…) 
2.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1619) gi(div2) heads(0) gtm(Sluaiccheadhlánmhórlas) n(4) menutext(Sluaiccheadh lánmhór lasan n-gobernoir hi mís…) 
2.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1765) gi(div2) heads(0) gtm(Daingęnmórnachdęrnadh) n(5) menutext(Daingęn mór nach dęrnadh a ionnshamhail…) 
2.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1777) gi(div2) heads(0) gtm(MacUíNeill.i.AodhGę) n(6) menutext(Mac Uí Neill .i. Aodh Gęimhleach,…) 
2.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e1828) gi(div2) heads(0) gtm(MacUíDomhnaill.i.Dom) n(7) menutext(Mac Uí Domhnaill .i. Domhnall mac…) 
2.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2056) gi(div2) heads(0) gtm(UaterCiotachaBúrcmac) n(8) menutext(Uater Ciotach a Búrc mac Sęain…) 
2.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2074) gi(div2) heads(0) gtm(MagCochláin.i.Sęanma) n(9) menutext(Mag Cochláin .i. Sęan mac Airt…) 
2.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2103) gi(div2) heads(0) gtm(MaolRuanaidhmacanCha) n(10) menutext(Maol Ruanaidh mac an Chalbhaigh mic…) 
2.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2121) gi(div2) heads(0) gtm(MacMuirisCiarraighe.i) n(11) menutext(Mac Muiris Ciarraighe .i. Tomas mac…) 
2.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2153) gi(div2) heads(0) gtm(OLochlainnUaithnemac) n(12) menutext(O Lochlainn Uaithne mac Maoileachlainn, mic…) 
2.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2179) gi(div2) heads(0) gtm(SomhairleBuidhe,macAl) n(13) menutext(Somhairle Buidhe, mac Alastrainn, mic Eóin…) 
2.14. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2198) gi(div2) heads(0) gtm(EóghanmacanDęganaigh) n(14) menutext(Eóghan mac an Dęganaigh do écc.) 
2.15. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2207) gi(div2) heads(0) gtm(AodhRuadhUaDomhnaill) n(15) menutext(Aodh Ruadh Ua Domhnaill do bhęith…) 
Section 3. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e2339) gi(div1) heads(0) n(M1591) gtm(AOISCRIOST,1591.Aois) num(3) menutext(AOIS CRIOST, 1591. Aois Criost, mile,…) 
3.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2340) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1591.Aois) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1591. Aois Criost, mile,…) 
3.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2344) gi(div2) heads(0) gtm(ORuaircBrian(.i.Bria) n(2) menutext(O Ruairc Brian (.i. Brian na…) 
3.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2410) gi(div2) heads(0) gtm(MurchadhmacConchobhair) n(3) menutext(Murchadh mac Conchobhair mic Toirrdealbhaigh, mic…) 
3.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2443) gi(div2) heads(0) gtm(MairgregingheanDomhnai) n(4) menutext(Mairgreg inghean Domhnaill mic Conchobhair, mic…) 
3.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2519) gi(div2) heads(0) gtm(DonnchadhmacMurchaidh) n(5) menutext(Donnchadh mac Murchaidh Ruaidh, mic Briain,…) 
3.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2546) gi(div2) heads(0) gtm(UilliamBúrcmacSęain,) n(6) menutext(Uilliam Búrc mac Sęain, mic Óiluerais,…) 
3.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2574) gi(div2) heads(0) gtm(MacMecUilliamBúrc.i.) n(7) menutext(Mac Mec Uilliam Búrc .i. Uatér…) 
3.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2599) gi(div2) heads(0) gtm(OBaoighillToirrdhealbh) n(8) menutext(O Baoighill Toirrdhealbhach Ruadh mac Neill,…) 
Section 4. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e2633) gi(div1) heads(0) n(M1592) gtm(AOISCRIOST,1592.Aois) num(4) menutext(AOIS CRIOST, 1592. Aois Criost, mile,…) 
4.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2634) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1592.Aois) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1592. Aois Criost, mile,…) 
4.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2638) gi(div2) heads(0) gtm(OConchobhairRuadhTadh) n(2) menutext(O Conchobhair Ruadh Tadhcc Ócc mac…) 
4.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2666) gi(div2) heads(0) gtm(MacDiarmadaMaigheLuir) n(3) menutext(Mac Diarmada Maighe Luircc Brian mac…) 
4.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2690) gi(div2) heads(0) gtm(MacConmaraRiabhachtig) n(4) menutext(Mac Conmara Riabhach tighearna an taoíbhe…) 
4.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2725) gi(div2) heads(0) gtm(DuineuasaldoShiolAod) n(5) menutext(Duine uasal do Shiol Aodha d'écc…) 
4.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2744) gi(div2) heads(0) gtm(MóringhęnDonnchaidh,m) n(6) menutext(Mór inghęn Donnchaidh, mic Sęain, mic…) 
4.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2776) gi(div2) heads(0) gtm(CaitilíninghęnDomhnail) n(7) menutext(Caitilín inghęn Domhnaill, mic Fingin, mic…) 
4.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2818) gi(div2) heads(0) gtm(MacUíMheachairSęanan) n(8) menutext(Mac Uí Mheachair Sęan an Ghlęnda…) 
4.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2831) gi(div2) heads(0) gtm(BurcaighrainnMecUilli) n(9) menutext(Burcaigh rainn Mec Uilliam uile cona…) 
4.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e2925) gi(div2) heads(0) gtm(AodhRuadhmacAodha,mi) n(10) menutext(Aodh Ruadh mac Aodha, mic Maghnusa…) 
4.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e3289) gi(div2) heads(0) gtm(Bacaradó-somhtriatha) n(11) menutext(Ba cara dó-somh triath an tíre,…) 
4.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e3407) gi(div2) heads(0) gtm(ImthusaAodhaUíDomhnai) n(12) menutext(Imthusa Aodha Uí Domhnaill iar t-togairm…) 
4.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e3442) gi(div2) heads(0) gtm(Do-chuaidhAodhÓDomhna) n(13) menutext(Do-chuaidh Aodh Ó Domhnaill go h-Áth…) 
4.14. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e3638) gi(div2) heads(0) gtm(Do-chóidhiaramhUaDomh) n(14) menutext(Do-chóidh iaramh Ua Domhnaill Aodh mac…) 
4.15. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e3716) gi(div2) heads(0) gtm(Báh-anttbaoídún-arus) n(15) menutext(Bá h-antt baoí dún-arus Uí Néill…) 
4.16. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e3911) gi(div2) heads(0) gtm(ImthusaaniarlaUíNeil) n(16) menutext(Imthusa an iarla Uí Neill ó…) 
Section 5. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e4037) gi(div1) heads(0) n(M1593) gtm(AOISCRIOST,1593.AoisC) num(5) menutext(AOIS CRIOST, 1593.Aois Criost, mile, cuicc…) 
5.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4038) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1593.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1593.Aois Criost, mile, cuicc…) 
5.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4044) gi(div2) heads(0) gtm(ODomhnaillAodhRuadhd) n(2) menutext(O Domhnaill Aodh Ruadh do bęith…) 
5.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4145) gi(div2) heads(0) gtm(AnChlannUilliamsina) n(3) menutext(An Chlann Uilliam sin a dubhramar…) 
5.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4167) gi(div2) heads(0) gtm(Eassaéntachoccaidharn) n(4) menutext(Eassaénta choccaidh ar n-ęirghe etir Sir…) 
5.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4329) gi(div2) heads(0) gtm(SluaiccheadhláMáguidhi) n(5) menutext(Sluaiccheadh lá Máguidhir Aodh mac Con…) 
5.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4500) gi(div2) heads(0) gtm(BaoíMagUidhir,⁊anBr) n(6) menutext(Baoí Mag Uidhir, ⁊ an Brian…) 
5.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4584) gi(div2) heads(0) gtm(Rofhoccairaniustisia) n(7) menutext(Ro fhoccair an iustis iarsin isin…) 
5.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4831) gi(div2) heads(0) gtm(MágCarthaighRiabhach.) n(8) menutext(Mág Carthaigh Riabhach .i. Eoghan mac…) 
5.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4859) gi(div2) heads(0) gtm(MaireingheanCorbmaicÓ) n(9) menutext(Maire inghean Corbmaic Óicc mic Chorbmaic,…) 
5.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4885) gi(div2) heads(0) gtm(MuirchęrtachmacConchob) n(10) menutext(Muirchęrtach mac Conchobhair, mic Toirdhealbhaigh Uí…) 
5.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4910) gi(div2) heads(0) gtm(MuirchęrtachmacDomhnai) n(11) menutext(Muirchęrtach mac Domhnaill, mic Conchobhair Uí…) 
5.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4929) gi(div2) heads(0) gtm(TadhccmacUilliammicT) n(12) menutext(Tadhcc mac Uilliam mic Taidhcc Dhuibh…) 
5.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4953) gi(div2) heads(0) gtm(DuibhidhirChoillenaMa) n(13) menutext(Duibhidhir Choille na Manach .i. Pilip…) 
5.14. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4972) gi(div2) heads(0) gtm(MairghréccinghęnUíBha) n(14) menutext(Mairghrécc inghęn Uí Bhaoighill (Toirrdhealbhach) d'écc.) 
Section 6. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e4985) gi(div1) heads(0) n(M1594) gtm(AOISCRIOST,1594.AoisC) num(6) menutext(AOIS CRIOST, 1594.Aois Criost, mile, cúicc…) 
6.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4986) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1594.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1594.Aois Criost, mile, cúicc…) 
6.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e4992) gi(div2) heads(0) gtm(MacMathghamhna.i.tigh) n(2) menutext(Mac Mathghamhna .i. tighearna Corc Baiscind…) 
6.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5024) gi(div2) heads(0) gtm(OSúillebháinBéirreEoc) n(3) menutext(O Súillebháin Béirre Eocchan, mac Diarmata,…) 
6.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5074) gi(div2) heads(0) gtm(ODubhdaTíreFiachrach) n(4) menutext(O Dubhda Tíre Fiachrach .i. Dathí,…) 
6.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5102) gi(div2) heads(0) gtm(OHęidhinAodhBuidhema) n(5) menutext(O Hęidhin Aodh Buidhe mac Eoghain…) 
6.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5121) gi(div2) heads(0) gtm(InghęnmhęicUíBhriain) n(6) menutext(Inghęn mhęic Uí Bhriain Ara .i.Onora…) 
6.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5161) gi(div2) heads(0) gtm(Slóiccheadhmórdothion) n(7) menutext(Slóiccheadh mór do thionól lás an…) 
6.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5218) gi(div2) heads(0) gtm(BaoíÓDomhnaillif-fos) n(8) menutext(Baoí Ó Domhnaill i f-foslongport acc…) 
6.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5444) gi(div2) heads(0) gtm(Tanaicciustisnuain-) n(9) menutext(Tanaicc iustis nua i n- Erinn…) 
Section 7. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e5501) gi(div1) heads(0) n(M1595) gtm(AOISCRIOST,1595.AoisC) num(7) menutext(AOIS CRIOST, 1595.Aois Criost, mile, cúicc…) 
7.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5502) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1595.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1595.Aois Criost, mile, cúicc…) 
7.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5508) gi(div2) heads(0) gtm(Ardiustisnah-Érenn.i) n(2) menutext(Ard iustis na h-Érenn .i. Sir…) 
7.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5671) gi(div2) heads(0) gtm(CóicceadhUladhuiled'é) n(3) menutext(Cóicceadh Uladh uile d'éirghe in aon…) 
7.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5686) gi(div2) heads(0) gtm(SlóiccheadhláClandaibh) n(4) menutext(Slóiccheadh lá Clandaibh Néill hi mí…) 
7.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5702) gi(div2) heads(0) gtm(SluaiccheadheleláClan) n(5) menutext(Sluaiccheadh ele lá Clandaibh Néill co…) 
7.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5711) gi(div2) heads(0) gtm(SlóiccheadhláMágUidhi) n(6) menutext(Slóiccheadh lá Mág Uidhir Aodh mac…) 
7.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5769) gi(div2) heads(0) gtm(MacConmacConCoiccric) n(7) menutext(Mac Con mac Con Coiccriche mic…) 
7.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5804) gi(div2) heads(0) gtm(SirSeónNóraisgeneral) n(8) menutext(Sir Seón Nórais general coccaidh na…) 
7.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e5834) gi(div2) heads(0) gtm(Slóiccheadhláh-Uan-Do) n(9) menutext(Slóiccheadh lá h-Ua n-Domhnaill Aodh Ruadh…) 
7.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e6108) gi(div2) heads(0) gtm(Slóiccheadheleláh-Ua) n(10) menutext(Slóiccheadh ele lá h-Ua n-Domhnaill (Aodh…) 
7.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e6372) gi(div2) heads(0) gtm(SeoirsiÓccBingambaoí) n(11) menutext(Seoirsi Ócc Bingam baoí i Slicceach…) 
7.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e6431) gi(div2) heads(0) gtm(Ad-cuasd'UaDhomhnaill) n(12) menutext(Ad-cuas d'Ua Dhomhnaill aidhmhilleadh a criche…) 
7.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e6606) gi(div2) heads(0) gtm(NírolamhsatGoillaon) n(13) menutext(Ní ro lamhsat Goill aon t-slóiccheadh…) 
7.14. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e6694) gi(div2) heads(0) gtm(Iarsoadhdont-Seoirsi) n(14) menutext(Iar soadh don t-Seoirsi remhraite co…) 
7.15. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e6810) gi(div2) heads(0) gtm(Antanat-chualattarim) n(15) menutext(An tan at-chualattar i m-báttar for…) 
7.16. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e6887) gi(div2) heads(0) gtm(TánaiccÓDomhnailliara) n(16) menutext(Tánaicc Ó Domhnaill iaramh co Dún…) 
7.17. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7125) gi(div2) heads(0) gtm(Robhaíócclaochuallach) n(17) menutext(Ro bhaí ócclaoch uallach borrfadhach i…) 
7.18. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7280) gi(div2) heads(0) gtm(Dalaangobernorarolío) n(18) menutext(Dala an gobernora ro líon-sidhe d'fęircc…) 
7.19. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7368) gi(div2) heads(0) gtm(TepoittaBúrcmacUatéi) n(19) menutext(Tepoitt a Búrc mac Uatéir Chiotaigh,…) 
7.20. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7491) gi(div2) heads(0) gtm(ONeillToirrdhealbhach) n(20) menutext(O Neill Toirrdhealbhach Luineach mac Néill…) 
7.21. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7597) gi(div2) heads(0) gtm(MagAéngusaAodhmacAod) n(21) menutext(Mag Aéngusa Aodh mac Aodha, mic…) 
7.22. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7625) gi(div2) heads(0) gtm(ToirrdhealbhachmacBria) n(22) menutext(Toirrdhealbhach mac Briain mic Donnchaidh, mic…) 
7.23. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7656) gi(div2) heads(0) gtm(RemannnaSccuabmacUil) n(23) menutext(Remann na Sccuab mac Uillicc na…) 
7.24. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7675) gi(div2) heads(0) gtm(OGallchubhairSirEóin) n(24) menutext(O Gallchubhair Sir Eóin mac Tuathail,…) 
7.25. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7699) gi(div2) heads(0) gtm(MainistirMhuineacháini) n(25) menutext(Mainistir Mhuineacháin i n-Oirghiallaibh do beith…) 
7.26. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7808) gi(div2) heads(0) gtm(captinFelliduineuasal) n(26) menutext(captin Felli duine uasal do mhuintir…) 
7.27. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7829) gi(div2) heads(0) gtm(ODomhnailldothionola) n(27) menutext(O Domhnaill do thionol a shlóigh…) 
7.28. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e7933) gi(div2) heads(0) gtm(Baiardiustisnah-Erea) n(28) menutext(Bai ard iustis na h-Ereand .i.…) 
7.29. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e8253) gi(div2) heads(0) gtm(BraighdeConnachtuile() n(29) menutext(Braighde Connacht uile (durmhór) batar i…) 
Section 8. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e8386) gi(div1) heads(0) n(M1596) gtm(AOISCRIOST,1596.Aoisc) num(8) menutext(AOIS CRIOST, 1596.Aois criost, mile, cúicc…) 
8.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e8387) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1596.Aoisc) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1596.Aois criost, mile, cúicc…) 
8.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e8393) gi(div2) heads(0) gtm(MagCarthaighMórd'écc) n(2) menutext(Mag Carthaigh Mór d'écc .i. Domhnall,…) 
8.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e8449) gi(div2) heads(0) gtm(MacSuibhnenat-TuathE) n(3) menutext(Mac Suibhne na t-Tuath Eoghan Ócc…) 
8.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e8489) gi(div2) heads(0) gtm(ORaighilligh.i.SęanR) n(4) menutext(O Raighilligh .i. Sęan Ruadh mac…) 
8.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e8573) gi(div2) heads(0) gtm(MaciarlaDęsmumhand'éc) n(5) menutext(Mac iarla Dęsmumhan d'écc .i. Tomas…) 
8.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e8595) gi(div2) heads(0) gtm(TepoitmacPiaraismicE) n(6) menutext(Tepoit mac Piarais mic Emainn Buitelér…) 
8.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e8630) gi(div2) heads(0) gtm(MagEochaccáin.i.Niall) n(7) menutext(Mag Eochaccáin .i. Niall mac Rossa…) 
8.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e8645) gi(div2) heads(0) gtm(RemannmacGearailttigh) n(8) menutext(Remann mac Gearailt tighearna Tuaithe Brothaill…) 
8.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e8666) gi(div2) heads(0) gtm(Antantrarofhidiran) n(9) menutext(An tan tra ro fhidir an…) 
8.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9205) gi(div2) heads(0) gtm(UaConchobhairSligighd) n(10) menutext(Ua Conchobhair Sligigh do thecht in…) 
8.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9217) gi(div2) heads(0) gtm(DocuirędhSirRisderdB) n(11) menutext(Do cuirędh Sir Risderd Biongam cona…) 
8.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9336) gi(div2) heads(0) gtm(OConcobhairSligightra) n(12) menutext(O Concobhair Sligigh tra iar t-tocht…) 
8.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9396) gi(div2) heads(0) gtm(Conchobhar,macTaidhg,) n(13) menutext(Conchobhar, mac Taidhg, mic Concobhair Ui…) 
8.14. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9453) gi(div2) heads(0) gtm(Tadhcc,macToirrdhealbh) n(14) menutext(Tadhcc, mac Toirrdhealbhaigh, mic Donnchaidh, mic…) 
8.15. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9482) gi(div2) heads(0) gtm(Uaitne,macRudhraigheÓ) n(15) menutext(Uaitne, mac Rudhraighe Óicc, mic Rudhraighe…) 
8.16. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9523) gi(div2) heads(0) gtm(ClannEmainnanChalaidh) n(16) menutext(Clann Emainn an Chalaidh, mic Semais,…) 
8.17. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9560) gi(div2) heads(0) gtm(Emann,macRisdęird,mic) n(17) menutext(Emann, mac Risdęird, mic Piarais Ruaidh…) 
8.18. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9572) gi(div2) heads(0) gtm(FiachamacAodha,micSęa) n(18) menutext(Fiachamac Aodha, mic Sęain o Ghlionn…) 
Section 9. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e9594) gi(div1) heads(0) n(M1597) gtm(AOISCRIOST,1597.AoisC) num(9) menutext(AOIS CRIOST, 1597.Aois Criost, mile, cuicc…) 
9.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9595) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1597.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1597.Aois Criost, mile, cuicc…) 
9.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9601) gi(div2) heads(0) gtm(UaDomhnaillAodhRuadh,) n(2) menutext(Ua Domhnaill Aodh Ruadh, mac Aodha,…) 
9.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9772) gi(div2) heads(0) gtm(DalaUíConcobhairShlic) n(3) menutext(Dala Uí Concobhair Shliccigh (Donnchadh mac…) 
9.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9800) gi(div2) heads(0) gtm(ODomhnailltrabaí-sidh) n(4) menutext(O Domhnaill tra baí-sidhe hi c-Calraighe…) 
9.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9919) gi(div2) heads(0) gtm(Ceithrebhairille,⁊sec) n(5) menutext(Ceithre bhairille, ⁊ secht f-fichit bairille…) 
9.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e9949) gi(div2) heads(0) gtm(UaConcobhairDonnchadh) n(6) menutext(Ua Concobhair Donnchadh mac Cathail Óicc…) 
9.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e10060) gi(div2) heads(0) gtm(DalaMheicUilliamiart) n(7) menutext(Dala Mheic Uilliam iar t-tocht do-somh…) 
9.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e10123) gi(div2) heads(0) gtm(RothionoilUaConcobhai) n(8) menutext(Ro thionoil Ua Concobhair ⁊ Tepoitt…) 
9.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e10182) gi(div2) heads(0) gtm(Imthúsaanghoibernóraó) n(9) menutext(Imthúsa an ghoibernóra ó ro chuir-siumh…) 
9.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e10357) gi(div2) heads(0) gtm(FiachamacAodhamicSęa) n(10) menutext(Fiacha mac Aodha mic Sęain o…) 
9.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e10393) gi(div2) heads(0) gtm(Iustisnuadothochtin) n(11) menutext(Iustis nua do thocht i n-Erinn…) 
9.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e10546) gi(div2) heads(0) gtm(Do-dheachaidhaniustis) n(12) menutext(Do-dheachaidh an iustis in aroile lo…) 
9.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e10611) gi(div2) heads(0) gtm(Iarc-criochnucchadhan) n(13) menutext(Iar c-criochnucchadh an phuirt nuí sin…) 
9.14. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e10626) gi(div2) heads(0) gtm(Antantrarotriallan) n(14) menutext(An tan tra ro triall an…) 
9.15. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e10760) gi(div2) heads(0) gtm(Doeirghęttarsloghang) n(15) menutext(Do eirghęttar slogh an ghobernora isin…) 
9.16. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11107) gi(div2) heads(0) gtm(Iarf-faccbhailTireh-E) n(16) menutext(Iar f-faccbhail Tire h-Eoghain don Iustís…) 
9.17. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11227) gi(div2) heads(0) gtm(ODomhnailldnabadoili) n(17) menutext(O Domhnaill dna ba doiligh lais-sidhe…) 
9.18. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11362) gi(div2) heads(0) gtm(SlóiccheadhlaMágUidhi) n(18) menutext(Slóiccheadh la Mág Uidhir Aodh, mac…) 
9.19. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11408) gi(div2) heads(0) gtm(OilenBuitileringhęnia) n(19) menutext(Oilen Buitiler inghęn iarla Urmumhan .i.…) 
9.20. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11463) gi(div2) heads(0) gtm(MuircęrtachUlltachmac) n(20) menutext(Muircęrtach Ulltach mac Sęain d' écc…) 
9.21. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11481) gi(div2) heads(0) gtm(SirIohnNoruisbaí'na) n(21) menutext(Sir Iohn Noruis baí 'na gheneral…) 
9.22. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11565) gi(div2) heads(0) gtm(Emann,macUilliccnac-) n(22) menutext(Emann, mac Uillicc na c-Cęnd, mic…) 
9.23. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11587) gi(div2) heads(0) gtm(AnDubháltachmacTuatha) n(23) menutext(An Dubháltach mac Tuathail Uí Concobair…) 
9.24. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11600) gi(div2) heads(0) gtm(Conn,⁊Diarmaittdamha) n(24) menutext(Conn, ⁊ Diarmaitt da mhac an…) 
9.25. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11677) gi(div2) heads(0) gtm(MacUilliamdothochtdi) n(25) menutext(Mac Uilliam do thocht dia tír…) 
9.26. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11703) gi(div2) heads(0) gtm(SęanÓccmacRiocairdmi) n(26) menutext(Sęan Ócc mac Riocaird mic Sęain…) 
9.27. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11728) gi(div2) heads(0) gtm(Iarf-fáccbhailbharúin) n(27) menutext(Iar f-fáccbhail bharúin Innsi Uí Chuinn…) 
9.28. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11893) gi(div2) heads(0) gtm(CaptinTirial,CaptinNu) n(28) menutext(Captin Tirial, Captin Nungent,Caémhánaigh, Síol c-Conchobhair…) 
9.29. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11940) gi(div2) heads(0) gtm(GobernóirChairrgeFergh) n(29) menutext(Gobernóir Chairrge Ferghusa ⁊ trí bhanna…) 
9.30. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e11973) gi(div2) heads(0) gtm(Clannt-Síthigh.i.Murc) n(30) menutext(Clann t-Síthigh .i. Murchadh Baclamhach mac…) 
9.31. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12015) gi(div2) heads(0) gtm(Iarn-éccanIustis.i.) n(31) menutext(Iar n-écc an Iustis .i. Tómas…) 
9.32. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12179) gi(div2) heads(0) gtm(OConcobhairSliccighDo) n(32) menutext(O Concobhair Sliccigh Donnchadh mac Cathail…) 
9.33. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12202) gi(div2) heads(0) gtm(AnbarunInseUíChuinn) n(33) menutext(An barun Inse Uí Chuinn tar…) 
9.34. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12347) gi(div2) heads(0) gtm(OConcobhairDonnAodhm) n(34) menutext(O Concobhair Donn Aodh mac Diarmatta…) 
Section 10. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e12406) gi(div1) heads(0) n(M1598) gtm(AOISCRIOST,1598.AoisC) num(10) menutext(AOIS CRIOST, 1598.Aois Criost, mile, cúicc…) 
10.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12407) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1598.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1598.Aois Criost, mile, cúicc…) 
10.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12413) gi(div2) heads(0) gtm(Ant-abcaoch.i.Uillia) n(2) menutext(An t-ab caoch .i. Uilliam, mac…) 
10.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12510) gi(div2) heads(0) gtm(OCathainRuaidhri,mac) n(3) menutext(O Cathain Ruaidhri, mac Maghnusa, mic…) 
10.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12538) gi(div2) heads(0) gtm(Riocard,macSęain,mic) n(4) menutext(Riocard, mac Sęain, mic Tomáis, mic…) 
10.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12565) gi(div2) heads(0) gtm(SiubhanChaminghęniarl) n(5) menutext(Siubhan Cham inghęn iarla Dęsmumhan .i.…) 
10.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12590) gi(div2) heads(0) gtm(MacDonnchaidhTireh-Oi) n(6) menutext(Mac Donnchaidh Tire h-Oilellae .i. Muirghęs…) 
10.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12625) gi(div2) heads(0) gtm(Occán,macSęain,micMa) n(7) menutext(Occán, mac Sęain, mic Maoileachlainn Uí…) 
10.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12644) gi(div2) heads(0) gtm(MuircęrtachCammacConc) n(8) menutext(Muircęrtach Cam mac Concobhair, mic Mathgamhna,…) 
10.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12671) gi(div2) heads(0) gtm(Baothghalach,macAodha,) n(9) menutext(Baothghalach, mac Aodha, mic Baothghalaigh, mic…) 
10.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12708) gi(div2) heads(0) gtm(Diarmait,macEmainn,mi) n(10) menutext(Diarmait, mac Emainn, mic Ruaidhri Uí…) 
10.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12733) gi(div2) heads(0) gtm(iarlaTuadhmumhandodho) n(11) menutext(iarla Tuadhmumhan do dhol i Saxoibh…) 
10.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12773) gi(div2) heads(0) gtm(Iarn-dénamhnasíodhar) n(12) menutext(Iar n-dénamh na síodha remebertmar ó…) 
10.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12879) gi(div2) heads(0) gtm(Semus(.i.dearbrathair) n(13) menutext(Semus (.i. dearbrathair iarla Urmumhan) mac…) 
10.14. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e12968) gi(div2) heads(0) gtm(UaRuaircBrianÓcc,mac) n(14) menutext(Ua Ruairc Brian Ócc, mac Briain,…) 
10.15. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13070) gi(div2) heads(0) gtm(TainiccfręccraaSaxoib) n(15) menutext(Tainicc fręccra a Saxoibh ar sccribhęnnaibh…) 
10.16. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13096) gi(div2) heads(0) gtm(Iarn-deiliucchadhre'r) n(16) menutext(Iar n-deiliucchadh re 'roile don ghobernoir…) 
10.17. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13144) gi(div2) heads(0) gtm(Iarnaidhmacharattradh) n(17) menutext(Iar naidhm a charattradh don chur…) 
10.18. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13186) gi(div2) heads(0) gtm(Sloiccheadhelelah-Ua) n(18) menutext(Sloiccheadh ele la h-Ua Ruairc is…) 
10.19. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13212) gi(div2) heads(0) gtm(Iarn-dolnasiodharemr) n(19) menutext(Iar n-dol na siodha remraite for…) 
10.20. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13308) gi(div2) heads(0) gtm(Sécédsaighdiúirdotho) n(20) menutext(Sé céd saighdiúir do thocht o…) 
10.21. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13345) gi(div2) heads(0) gtm(Sluaiccheadhlah-iarla) n(21) menutext(Sluaiccheadh la h-iarla Urmumhan do dhol…) 
10.22. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13505) gi(div2) heads(0) gtm(Anportnuasinisascce) n(22) menutext(An port nua sin isa sccela…) 
10.23. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13593) gi(div2) heads(0) gtm(Iarf-fiosd'UaNeillan) n(23) menutext(Iar f-fios d'Ua Neill an t-sochraitte…) 
10.24. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13633) gi(div2) heads(0) gtm(Imthusanan-Galliarm-) n(24) menutext(Imthusa na n-Gall iar m-bęith adhaigh…) 
10.25. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13681) gi(div2) heads(0) gtm(Antando-bęrtsatairigh) n(25) menutext(An tan do-bęrtsat airigh an tuaisceirt…) 
10.26. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13702) gi(div2) heads(0) gtm(DalaanMharusccailcon) n(26) menutext(Dala an Mharusccail co na Ghallaibh…) 
10.27. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13736) gi(div2) heads(0) gtm(Bah-annsindodheonaid) n(27) menutext(Ba h-ann sin do dheonaidh Dia,…) 
10.28. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13866) gi(div2) heads(0) gtm(Roptarmęirtnigh,mímhęn) n(28) menutext(Roptar męirtnigh, mímhęnmnaigh muinntir na bainríoghna…) 
10.29. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13888) gi(div2) heads(0) gtm(BaileanMótaighbaíag) n(29) menutext(Baile an Mótaigh baí ag muinntir…) 
10.30. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e13958) gi(div2) heads(0) gtm(Slóiccheadhadballah-i) n(30) menutext(Slóiccheadh adbal la h-iarla Urmumhan do…) 
10.31. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e14028) gi(div2) heads(0) gtm(RochuirUaNeillsccrib) n(31) menutext(Ro chuir Ua Neill sccribhęnn i…) 
10.32. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e14290) gi(div2) heads(0) gtm(Iarn-doldonaGaoidhel) n(32) menutext(Iar n-dol do na Gaoidhelaibh sin…) 
10.33. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e14378) gi(div2) heads(0) gtm(O't-cualaighiarlaUrmum) n(33) menutext(O't-cualaigh iarla Urmumhan caithręimh na c-cathbhuidhęn…) 
10.34. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e14447) gi(div2) heads(0) gtm(Orofháccbadhantírdo) n(34) menutext(O ro fháccbadh an tír don…) 
10.35. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e14601) gi(div2) heads(0) gtm(TiccęrnaMhótaGairętt.) n(35) menutext(Ticcęrna Mhóta Gairętt .i. Emann, mac…) 
10.36. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e14626) gi(div2) heads(0) gtm(TicchęrnaThręnaCluana) n(36) menutext(Ticchęrna Thręna Cluana Meala, ⁊ Cathrach…) 
10.37. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e14662) gi(div2) heads(0) gtm(ODomhnaill(.i.AodhRu) n(37) menutext(O Domhnaill (.i. Aodh Ruadh) do…) 
10.38. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e14740) gi(div2) heads(0) gtm(ANtantrado-chóidhÓD) n(38) menutext(AN tan tra do-chóidh Ó Domhnaill…) 
10.39. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e14970) gi(div2) heads(0) gtm(Robaíimręsain⁊ęssaon) n(39) menutext(Ro baí imręsain ⁊ ęssaonta etir…) 
10.40. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e14982) gi(div2) heads(0) gtm(Oroh-aisnęidheadhdob) n(40) menutext(O ro h-aisnęidheadh do bhainríoghain Shaxan…) 
10.41. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15096) gi(div2) heads(0) gtm(iarlaTuadhmumhandobęi) n(41) menutext(iarla Tuadhmumhan do bęith h-i Saxoibh…) 
10.42. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15111) gi(div2) heads(0) gtm(iarlaCilleDara.i.Uil) n(42) menutext(iarla Cille Dara .i. Uilliam, mac…) 
10.43. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15133) gi(div2) heads(0) gtm(OConcóbhairSliccighDo) n(43) menutext(O Concóbhair Sliccigh Donnchadh mac Cathail…) 
10.44. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15151) gi(div2) heads(0) gtm(Asdonadaoinibhuaisle) n(44) menutext(As do na daoinibh uaisle do…) 
Section 11. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e15380) gi(div1) heads(0) n(M1599) gtm(AOISCRIOST,1599.Aoisc) num(11) menutext(AOIS CRIOST, 1599.Aois criost, mile, cúicc…) 
11.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15381) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1599.Aoisc) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1599.Aois criost, mile, cúicc…) 
11.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15387) gi(div2) heads(0) gtm(Ant-iarlaChilleDaras) n(2) menutext(An t-iarla Chille Dara sin a…) 
11.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15467) gi(div2) heads(0) gtm(OMaolmuaidh.i.Conall) n(3) menutext(O Maolmuaidh .i. Conall mac Cathaoir…) 
11.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15492) gi(div2) heads(0) gtm(Fęrgus,macBriain,mic) n(4) menutext(Fęrgus, mac Briain, mic Briain, mic…) 
11.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15516) gi(div2) heads(0) gtm(Domhnall,macNeillMhęi) n(5) menutext(Domhnall, mac Neill Mhęirgigh, mic Maolmuire,…) 
11.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15564) gi(div2) heads(0) gtm(Semus,macToirrdhealbha) n(6) menutext(Semus, mac Toirrdhealbhaigh, mic Tuathail Uí…) 
11.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15601) gi(div2) heads(0) gtm(SeoirsiCiosocc,macTom) n(7) menutext(Seoirsi Ciosocc, mac Tomáis do marbhadh…) 
11.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15664) gi(div2) heads(0) gtm(MacUíConcobhairChiarr) n(8) menutext(Mac Uí Concobhair Chiarraighe .i. Donnchadh…) 
11.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15728) gi(div2) heads(0) gtm(SęanmacanGhiollaDuib) n(9) menutext(Sęan mac an Ghiolla Duibh, mic…) 
11.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15762) gi(div2) heads(0) gtm(PrioirLothrain-Urmhum) n(10) menutext(Prioir Lothra i n-Urmhumhain .i. Sęan,…) 
11.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15793) gi(div2) heads(0) gtm(MóringhęnDomhnaillmic) n(11) menutext(Mór inghęn Domhnaill mic Concobhair, mic…) 
11.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15815) gi(div2) heads(0) gtm(iarlaTuadhmumhan.i.Do) n(12) menutext(iarla Tuadhmumhan .i. Donnchadh mac Concobhair…) 
11.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15849) gi(div2) heads(0) gtm(MacdocloinnUíNeill.) n(13) menutext(Mac do cloinn Uí Neill .i.…) 
11.14. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15916) gi(div2) heads(0) gtm(Toirridhealbhach,macDo) n(14) menutext(Toirridhealbhach, mac Domhnaill, mic Concobhair Uí…) 
11.15. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e15968) gi(div2) heads(0) gtm(Iarn-gabhailnaluinge) n(15) menutext(Iar n-gabhail na luinge Saxanaighe sin…) 
11.16. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e16031) gi(div2) heads(0) gtm(UaDomnaill.i.AodhRua) n(16) menutext(Ua Domnaill .i. Aodh Ruadh, mac…) 
11.17. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e16249) gi(div2) heads(0) gtm(Iart-tochtdonamaithi) n(17) menutext(Iar t-tocht do na maithibh sin…) 
11.18. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e16308) gi(div2) heads(0) gtm(DalaUíDomhnaillcona) n(18) menutext(Dala Uí Domhnaill co na shloghaibh…) 
11.19. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e16437) gi(div2) heads(0) gtm(NíriachtlaMacUíRuai) n(19) menutext(Ní riacht la Mac Uí Ruairc…) 
11.20. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e16458) gi(div2) heads(0) gtm(Iarm-bęithh-if-fósslo) n(20) menutext(Iar m-bęith h-i f-fósslongport d'Ua Domhnaill…) 
11.21. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e16589) gi(div2) heads(0) gtm(Roionntsamhlaighant-s) n(21) menutext(Ro ionntsamhlaigh an t-saoí shęnchaidh ⁊…) 
11.22. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e16679) gi(div2) heads(0) gtm(ISanc-cęidsheachtmain) n(22) menutext(IS an c-cęid sheachtmain do Márta…) 
11.23. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e16774) gi(div2) heads(0) gtm(O't-cualatarim-baoído) n(23) menutext(O't-cualatar i m-baoí do dhaoínibh diolmuine…) 
11.24. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e16833) gi(div2) heads(0) gtm(AsseadhrochinnTadhgm) n(24) menutext(Asseadh ro chinn Tadhg mac Concobair…) 
11.25. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e16869) gi(div2) heads(0) gtm(RofháccaibhTepóittDio) n(25) menutext(Ro fháccaibh Tepóitt Diolmuin ⁊ muinntir…) 
11.26. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e16935) gi(div2) heads(0) gtm(RofhaccaibhToirrdhealb) n(26) menutext(Ro fhaccaibh Toirrdhealbhach ⁊ Tepóitt co…) 
11.27. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e17011) gi(div2) heads(0) gtm(TánaiccdnaiarlaTuadhm) n(27) menutext(Tánaicc dna iarla Tuadhmumhan h-i c-cionn…) 
11.28. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e17118) gi(div2) heads(0) gtm(iarlaofEssex(.i.Robę) n(28) menutext(iarla of Essex (.i. Robęrd) do…) 
11.29. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e17202) gi(div2) heads(0) gtm(Rocuireadhlásaniarla) n(29) menutext(Ro cuireadh lás an iarla sin…) 
11.30. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e17405) gi(div2) heads(0) gtm(Isnalaithibhinroshu) n(30) menutext(Is na laithibh in ro shuidh…) 
11.31. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e17521) gi(div2) heads(0) gtm(OrogabhadhCathairDhú) n(31) menutext(O ro gabhadh Cathair Dhúine h-Iasccaigh…) 
11.32. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e17649) gi(div2) heads(0) gtm(Anchédoidhcerofhácca) n(32) menutext(An chéd oidhce ro fháccaibhsiot Luimneach…) 
11.33. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e17934) gi(div2) heads(0) gtm(BaíÓConcobairSligigh) n(33) menutext(Baí Ó Concobair Sligigh Donnchadh mac…) 
11.34. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18039) gi(div2) heads(0) gtm(O't-cuasd'UaDomhnaill) n(34) menutext(O't-cuas d'Ua Domhnaill an ní sin…) 
11.35. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18260) gi(div2) heads(0) gtm(Oroghabhangobernóir) n(35) menutext(O ro ghabh an gobernóir do…) 
11.36. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18392) gi(div2) heads(0) gtm(DálaUíDomhnaillóthai) n(36) menutext(Dála Uí Domhnaill ó thairnic lais…) 
11.37. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18492) gi(div2) heads(0) gtm(BaíUaDomhnaillsamhlai) n(37) menutext(Baí Ua Domhnaill samhlaidh gusan c-cuicc…) 
11.38. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18511) gi(div2) heads(0) gtm(Angobernóirtráinairę) n(38) menutext(An gobernóir trá in airętt baí-sidhe…) 
11.39. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18520) gi(div2) heads(0) gtm(OrofhidirODomhnaill) n(39) menutext(O ro fhidir O Domhnaill an…) 
11.40. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18555) gi(div2) heads(0) gtm(Nobiodheiccinforchoim) n(40) menutext(No biodh eiccin forchoimédaighe ó Ua…) 
11.41. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18581) gi(div2) heads(0) gtm(Dalaant-sloighremtech) n(41) menutext(Dala an t-sloigh remtechtaidh ro h-ordaigheadh…) 
11.42. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18615) gi(div2) heads(0) gtm(Do-ralaORuaircantan) n(42) menutext(Do-rala O Ruairc an tan sin…) 
11.43. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18715) gi(div2) heads(0) gtm(Iart-ternámhd'aésanm) n(43) menutext(Iar t-ternámh d'aés an madhma gusin…) 
11.44. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18744) gi(div2) heads(0) gtm(Imthusanan-Galliarf-) n(44) menutext(Imthusa na n-Gall iar f-filleadh uadhaibh…) 
11.45. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18755) gi(div2) heads(0) gtm(FossaighittmuinntirUí) n(45) menutext(Fossaighitt muinntir Uí Dhomhnaill ina b-puiplibh…) 
11.46. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18808) gi(div2) heads(0) gtm(TepoittnaLongdnao't-) n(46) menutext(Tepoitt na Long dna o't-cuas dó-sidhe…) 
11.47. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18836) gi(div2) heads(0) gtm(DaoineuaisledoMhathga) n(47) menutext(Daoine uaisle do Mhathgamhnachaibh a h-Oirghialloibh…) 
11.48. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18878) gi(div2) heads(0) gtm(IarmarbhadhPresidentd) n(48) menutext(Iar marbhadh President da Chóicceadh Mumhan,…) 
11.49. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e18996) gi(div2) heads(0) gtm(MacMhecSuibhneBhaghai) n(49) menutext(Mac Mhec Suibhne Bhaghainigh .i. Domhnall…) 
11.50. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19036) gi(div2) heads(0) gtm(OCinnéidighFionnUaitn) n(50) menutext(O Cinnéidigh Fionn Uaitne mac Donnchaidh…) 
11.51. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19081) gi(div2) heads(0) gtm(Maighistir[O]Nialláin) n(51) menutext(Maighistir [O] Nialláin Semus, mac Domhnaill,…) 
11.52. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19117) gi(div2) heads(0) gtm(CaislennaMaingedogha) n(52) menutext(Caislen na Mainge do ghabhail la…) 
11.53. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19139) gi(div2) heads(0) gtm(LochGairbheosdoghabh) n(53) menutext(Loch Gair bheos do ghabhail lasan…) 
11.54. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19150) gi(div2) heads(0) gtm(UaConcobhairSliccighD) n(54) menutext(Ua Concobhair Sliccigh Donnchadh mac Cathail…) 
11.55. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19187) gi(div2) heads(0) gtm(UaDomhnailldodhuldo) n(55) menutext(Ua Domhnaill do dhul do shiodhucchadh…) 
11.56. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19245) gi(div2) heads(0) gtm(CoicceadhUladhinalinn) n(56) menutext(Coicceadh Uladh ina linn lain, ina…) 
Section 12. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e19254) gi(div1) heads(0) n(M1600) gtm(AOISCRIOS[T],1600.Aois) num(12) menutext(AOIS CRIOS[T], 1600.Aois Criost, mile, Se…) 
12.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19255) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOS[T],1600.Aois) n(1) menutext(AOIS CRIOS[T], 1600.Aois Criost, mile, Se…) 
12.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19261) gi(div2) heads(0) gtm(Ant-iarlaofEssex(.i.) n(2) menutext(An t-iarla of Essex (.i. Robęrd)…) 
12.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19313) gi(div2) heads(0) gtm(Iarsintrarocinnędhl) n(3) menutext(Iar sin tra ro cinnędh leo…) 
12.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19383) gi(div2) heads(0) gtm(DuineuasaldothighUí) n(4) menutext(Duine uasal do thigh Uí Concobhair…) 
12.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19481) gi(div2) heads(0) gtm(O't-cualaidhBarúnChais) n(5) menutext(O't-cualaidh Barún Chaislein Uí Chonaing Risdęrd,…) 
12.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19584) gi(div2) heads(0) gtm(Slóiccheadhlah-UaNeil) n(6) menutext(Slóiccheadh la h-Ua Neill .i. Aodh…) 
12.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19686) gi(div2) heads(0) gtm(Accfáccbhailnatíresi) n(7) menutext(Acc fáccbhail na tíre sin d'Ua…) 
12.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19750) gi(div2) heads(0) gtm(Do-thaédiaramhUaNeill) n(8) menutext(Do-thaéd iaramh Ua Neill remhe go…) 
12.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19788) gi(div2) heads(0) gtm(AirisidhdinUaNéillat) n(9) menutext(Airisidh din Ua Néill athaidh do…) 
12.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19811) gi(div2) heads(0) gtm(BaíiarlaUrmumhan.i.T) n(10) menutext(Baí iarla Urmumhan .i. Tomás mac…) 
12.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e19876) gi(div2) heads(0) gtm(Do-dheachaidhONeillia) n(11) menutext(Do-dheachaidh O Neill iar sin go…) 
12.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e20149) gi(div2) heads(0) gtm(MagUidhir.i.Aodhmac) n(12) menutext(Mag Uidhir .i. Aodh mac Con…) 
12.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e20342) gi(div2) heads(0) gtm(At-bęratarailenasoífę) n(13) menutext(At-bęrat araile na soífędh O Neill…) 
12.14. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e20493) gi(div2) heads(0) gtm(iarlaUrmumhan,⁊iarla) n(14) menutext(iarla Urmumhan, ⁊ iarla Tuadhmumhan do…) 
12.15. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e20601) gi(div2) heads(0) gtm(Nirbócianiarsingor) n(15) menutext(Nir bó cian iar sin go…) 
12.16. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e20710) gi(div2) heads(0) gtm(Do-dheachaidhtraanPre) n(16) menutext(Do-dheachaidh tra an President, ⁊ iarla…) 
12.17. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e20857) gi(div2) heads(0) gtm(Baisintansado-ralaa) n(17) menutext(Ba isin tan sa do-rala accallaimh…) 
12.18. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e20973) gi(div2) heads(0) gtm(O't-cualatarGearaltaigh) n(18) menutext(O't-cualatar Gearaltaigh gabhail an iarla ⁊…) 
12.19. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21103) gi(div2) heads(0) gtm(Do-chóidhthraanghabha) n(19) menutext(Do-chóidh thra an ghabhail sin iarla…) 
12.20. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21142) gi(div2) heads(0) gtm(At-tosachmísIulasa) n(20) menutext(A t-tosach mís Iul as a…) 
12.21. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21248) gi(div2) heads(0) gtm(O't-chualaighOConchobh) n(21) menutext(O't-chualaigh O Conchobhair Ciarraighe .i. Sęan…) 
12.22. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21306) gi(div2) heads(0) gtm(Antandinrofhidiran) n(22) menutext(An tan din ro fhidir an…) 
12.23. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21402) gi(div2) heads(0) gtm(MacMuirisCiarraighe.i) n(23) menutext(Mac Muiris Ciarraighe .i. Patraiccin, mac…) 
12.24. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21431) gi(div2) heads(0) gtm(AnRóisdeach.i.Muiris,) n(24) menutext(An Róisdeach .i. Muiris, mac Dauid,…) 
12.25. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21458) gi(div2) heads(0) gtm(OCęrbhaill.i.anCalba) n(25) menutext(O Cęrbhaill .i. an Calbach mac…) 
12.26. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21502) gi(div2) heads(0) gtm(Iomatcanghlęc,⁊congha) n(26) menutext(Iomat canghlęc, ⁊ conghal, dęrccmartra, ⁊…) 
12.27. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21514) gi(div2) heads(0) gtm(UaitneOMordhadolęicc) n(27) menutext(Uaitne O Mordha do lęiccęn iarla…) 
12.28. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21545) gi(div2) heads(0) gtm(Ant-UaitnecednamacRu) n(28) menutext(An t-Uaitne cedna mac Rudhraighe Óicc…) 
12.29. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21594) gi(div2) heads(0) gtm(Iarsgaoileadhdádibhęr) n(29) menutext(Iar sgaoileadh dá dibhęrccachaibh eachtarcheneóil ó…) 
12.30. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21642) gi(div2) heads(0) gtm(SgribhenndotheachtaS) n(30) menutext(Sgribhenn do theacht a Saxoibh don…) 
12.31. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21807) gi(div2) heads(0) gtm(InghęniarlaTuadhmumhan) n(31) menutext(Inghęn iarla Tuadhmumhan Onóra inghęn Choncobhair…) 
12.32. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21862) gi(div2) heads(0) gtm(ArdchonsapalGęraltach) n(32) menutext(Ard chonsapal Gęraltach .i. Ruaidhri, mac…) 
12.33. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e21884) gi(div2) heads(0) gtm(Arf-faccbháilGęraltach) n(33) menutext(Ar f-faccbháil Gęraltach do Dhiarmait mac…) 
12.34. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e22038) gi(div2) heads(0) gtm(TicchęrnaSlébheÁrdacha) n(34) menutext(Ticchęrna Slébhe Árdachaidh d'écc i n-gęimhreadh…) 
12.35. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e22061) gi(div2) heads(0) gtm(RemannaBurcmacSęain) n(35) menutext(Remann a Burc mac Sęain na…) 
12.36. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e22146) gi(div2) heads(0) gtm(Iart-tuitimUaitnemic) n(36) menutext(Iar t-tuitim Uaitne mic Rudhraighe Óicc…) 
12.37. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e22180) gi(div2) heads(0) gtm(Siolc-ConcobhairFhailg) n(37) menutext(Siol c-Concobhair Fhailghe .i. Sliocht Briain…) 
12.38. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e22236) gi(div2) heads(0) gtm(DomhnallSpáineach,mac) n(38) menutext(Domhnall Spáineach, mac Donnchaidh, mic Cathaoir…) 
12.39. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e22425) gi(div2) heads(0) gtm(IomthusaUíDomhnaillo) n(39) menutext(Iomthusa Uí Domhnaill o ro airigh-sidhe…) 
12.40. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e22636) gi(div2) heads(0) gtm(Arn-dold'UaDomhnaill) n(40) menutext(Ar n-dol d'Ua Domhnaill co na…) 
12.41. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e22789) gi(div2) heads(0) gtm(RoéirighUaDomhnailla) n(41) menutext(Ro éirigh Ua Domhnaill ar a…) 
12.42. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e22820) gi(div2) heads(0) gtm(At-raghattnasloighim) n(42) menutext(At-raghatt na sloigh im Ua n-Domhnaill…) 
12.43. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e22867) gi(div2) heads(0) gtm(RoforchongairUaDomhna) n(43) menutext(Ro forchongair Ua Domhnaill ar a…) 
12.44. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e22944) gi(div2) heads(0) gtm(RolęicctráUaDomhnail) n(44) menutext(Ro lęicc trá Ua Domhnaill drong…) 
12.45. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23036) gi(div2) heads(0) gtm(MacUíNeill.i.SirArt) n(45) menutext(Mac Uí Neill .i. Sir Art,…) 
12.46. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23084) gi(div2) heads(0) gtm(ImthusaUíDhomhnaill,b) n(46) menutext(Imthusa Uí Dhomhnaill, baí co na…) 
12.47. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23184) gi(div2) heads(0) gtm(O't-ciadnaGoilld'eili) n(47) menutext(O't-ciad na Goill d'eiliucchadh a n-eoch…) 
12.48. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23299) gi(div2) heads(0) gtm(BaíimorroUaDomhnaill) n(48) menutext(Baí imorro Ua Domhnaill i f-forbhaissi…) 
12.49. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23341) gi(div2) heads(0) gtm(GabhaittnaGoillagáil) n(49) menutext(Gabhaitt na Goill ag áil ⁊…) 
12.50. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23403) gi(div2) heads(0) gtm(Rofhaccaibhsiotant-aé) n(50) menutext(Ro fhaccaibhsiot an t-aés coimhętta an…) 
12.51. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23417) gi(div2) heads(0) gtm(Luidharailefęrdoshai) n(51) menutext(Luidh araile fęr do shainmhuinntir Uí…) 
12.52. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23486) gi(div2) heads(0) gtm(AirisidhUaDomhnailli) n(52) menutext(Airisidh Ua Domhnaill i n-ionadh nar…) 
12.53. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23541) gi(div2) heads(0) gtm(TiaghaittnaGoilldiat) n(53) menutext(Tiaghaitt na Goill dia t-tighibh iarttain,…) 
12.54. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23603) gi(div2) heads(0) gtm(Baoi-siumhfrirétrioch) n(54) menutext(Baoi-siumh fri ré triochat laithe an…) 
12.55. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23609) gi(div2) heads(0) gtm(Inaraileaimsird'UaDo) n(55) menutext(In araile aimsir d'Ua Doimhnaill ria…) 
12.56. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23669) gi(div2) heads(0) gtm(At-chíODomhnaillchucc) n(56) menutext(At-chí O Domhnaill chucca iatt, ⁊…) 
12.57. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23731) gi(div2) heads(0) gtm(Dalanan-Gallindairęt) n(57) menutext(Dala na n-Gall ind airętt bátar…) 
12.58. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23761) gi(div2) heads(0) gtm(IompaidhisODomhnailld) n(58) menutext(Iompaidhis O Domhnaill do na sccoraibh…) 
12.59. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23851) gi(div2) heads(0) gtm(Robaíaathair-siumh.i) n(59) menutext(Ro baí a athair-siumh .i. Aodh…) 
12.60. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e23867) gi(div2) heads(0) gtm(Ant-AodhsomacMaghnas) n(60) menutext(An t-Aodh so mac Maghnasa, mic…) 
12.61. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24077) gi(div2) heads(0) gtm(Tanaigtráanloingęsa) n(61) menutext(Tanaig trá an loingęs a dubhramar…) 
12.62. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24102) gi(div2) heads(0) gtm(SiubhaninghęnMhégUidh) n(62) menutext(Siubhan inghęn Mhég Uidhir Cú Chonnacht…) 
12.63. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24257) gi(div2) heads(0) gtm(Slóiccheadhláh-ArdIus) n(63) menutext(Slóiccheadh lá h-Ard Iustis na h-Ereann…) 
12.64. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24338) gi(div2) heads(0) gtm(FuairanIustisac-cęnn) n(64) menutext(Fuair an Iustis a c-cęnn trill…) 
12.65. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24390) gi(div2) heads(0) gtm(SirSęónChemberlincori) n(65) menutext(Sir Sęón Chemberlin corinel do Ghallaibh…) 
12.66. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24433) gi(div2) heads(0) gtm(NiallGarbhÓDomnaillt) n(66) menutext(Niall Garbh Ó Domnaill trá, baí-sidhe…) 
12.67. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24481) gi(div2) heads(0) gtm(Fechtn-aileiarsindo-) n(67) menutext(Fecht n-aile iar sin do-choidh Niall…) 
12.68. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24500) gi(div2) heads(0) gtm(Bręsmaidhmeleleoarch) n(68) menutext(Bręsmaidhm ele leo ar chloinn an…) 
12.69. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24532) gi(div2) heads(0) gtm(AnBaileNuah-it-TírE) n(69) menutext(An Baile Nua h-i t-Tír Eoghain,…) 
12.70. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24550) gi(div2) heads(0) gtm(RudhraighemacEiccnechá) n(70) menutext(Rudhraighe mac Eiccnecháin, mic Eiccnechain, mic…) 
Section 13. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e24571) gi(div1) heads(0) n(M1601) gtm(AOISCRIOST,1601.AoisC) num(13) menutext(AOIS CRIOST, 1601.Aois Criost, mile, se…) 
13.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24572) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1601.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1601.Aois Criost, mile, se…) 
13.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24578) gi(div2) heads(0) gtm(Clannt-SęáinnaSęmar,) n(2) menutext(Clann t-Sęáin na Sęmar, mic Riocaird…) 
13.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24653) gi(div2) heads(0) gtm(Tarlanín-ęmhghnathach,) n(3) menutext(Tarla ní n-ęmhghnathach, ⁊ célmhuine chinnęmhnach…) 
13.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e24999) gi(div2) heads(0) gtm(IarrochtaindoRemann⁊) n(4) menutext(Iar rochtain do Remann ⁊ da…) 
13.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25214) gi(div2) heads(0) gtm(Tangatardaoinedęrmhara) n(5) menutext(Tangatar daoine dęrmhara a h-ionadaibh eccsamhla…) 
13.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25308) gi(div2) heads(0) gtm(Iarf-fiossgéld'fiori) n(6) menutext(Iar f-fios sgél d'fior ionaid gobernora…) 
13.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25366) gi(div2) heads(0) gtm(Dálaanchampasintuait) n(7) menutext(Dála an champa sin tuaithe Cheneil…) 
13.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25483) gi(div2) heads(0) gtm(ODochartaighSęonÓcc,) n(8) menutext(O Dochartaigh Sęon Ócc, mac Sęain,…) 
13.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25590) gi(div2) heads(0) gtm(RemannOGallcobhaireps) n(9) menutext(Remann O Gallcobhair epscop Doire do…) 
13.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25614) gi(div2) heads(0) gtm(SémusmacSomhairleBuid) n(10) menutext(Sémus mac Somhairle Buidhe mic Alastrainn…) 
13.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25637) gi(div2) heads(0) gtm(MacUíBriainArad'écc) n(11) menutext(Mac Uí Briain Ara d'écc a…) 
13.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25673) gi(div2) heads(0) gtm(ORaghaillighd'éccamí) n(12) menutext(O Raghailligh d'écc a mí April…) 
13.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25720) gi(div2) heads(0) gtm(Arn-doldoncloinnsin) n(13) menutext(Ar n-dol don cloinn sin t-Seain…) 
13.14. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25780) gi(div2) heads(0) gtm(ConcobharmacMuircęrtai) n(14) menutext(Concobhar mac Muircęrtaigh Gairbh, mic Briain,…) 
13.15. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25810) gi(div2) heads(0) gtm(MaireinghęnChuinnÓDo) n(15) menutext(Maire inghęn Chuinn Ó Domhnaill bęn…) 
13.16. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25845) gi(div2) heads(0) gtm(OConcobhairSliccighDo) n(16) menutext(O Concobhair Sliccigh Donnchadh mac Cathail…) 
13.17. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e25958) gi(div2) heads(0) gtm(Ant-iarlaóccsoChloin) n(17) menutext(An t-iarla ócc so Chloinne Riocaird…) 
13.18. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e26078) gi(div2) heads(0) gtm(ORocloslah-Uan-Domh) n(18) menutext(O Ro clos la h-Ua n-Domhnaill…) 
13.19. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e26101) gi(div2) heads(0) gtm(Rangattariarttainsccél) n(19) menutext(Rangattar iarttain sccéla go h-Ua n-Domhnaill…) 
13.20. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e26359) gi(div2) heads(0) gtm(OroairighNiallGarbh) n(20) menutext(O ro airigh Niall Garbh O…) 
13.21. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e26387) gi(div2) heads(0) gtm(Antando-ratUaDomhnai) n(21) menutext(An tan do-rat Ua Domhnaill dia…) 
13.22. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e26417) gi(div2) heads(0) gtm(BaoíÓDomhnaillsamhlai) n(22) menutext(Baoí Ó Domhnaill samhlaidh isin iomshuidhe…) 
13.23. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e26447) gi(div2) heads(0) gtm(Sluaiccheadhlah-ardIu) n(23) menutext(Sluaiccheadh la h-ard Iustis na h-Ereann…) 
13.24. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e26569) gi(div2) heads(0) gtm(Isnacédlaithibhiarn-) n(24) menutext(Is na cédlaithibh iar n-gabháil champa…) 
13.25. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e26596) gi(div2) heads(0) gtm(RoshuíanIustisd'aimh) n(25) menutext(Ro shuí an Iustis d'aimhdęóin gach…) 
13.26. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e26669) gi(div2) heads(0) gtm(iarlaofEssexfęrfoirt) n(26) menutext(iarla of Essex fęr foirtill, fęidhmláidir,…) 
13.27. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e26738) gi(div2) heads(0) gtm(Semus,macTómaisRuaidh) n(27) menutext(Semus, mac Tómais Ruaidh, mic Semuis,…) 
13.28. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27016) gi(div2) heads(0) gtm(Ant-iarlaóccDęsmumhan) n(28) menutext(An t-iarla ócc Dęsmumhan so a…) 
13.29. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27076) gi(div2) heads(0) gtm(CaptinTirialRisderdma) n(29) menutext(Captin Tirial Risderd mac Tomais mic…) 
13.30. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27137) gi(div2) heads(0) gtm(BurcaighIochtaracha.i.) n(30) menutext(Burcaigh Iochtaracha .i. Mac Uilliam Burc…) 
13.31. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27236) gi(div2) heads(0) gtm(Odo-dheachaidhtraMac) n(31) menutext(O do-dheachaidh tra Mac Uilliam Tepóitt…) 
13.32. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27314) gi(div2) heads(0) gtm(CobhlachSpáinneachdot) n(32) menutext(Cobhlach Spáinneach do thecht don taebh…) 
13.33. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27385) gi(div2) heads(0) gtm(Baíimorrabaileeledon) n(33) menutext(Baí imorra baile ele don taoibh…) 
13.34. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27414) gi(div2) heads(0) gtm(Iarc-closnasccelsin) n(34) menutext(Iar c-clos na sccel sin do…) 
13.35. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27467) gi(div2) heads(0) gtm(Iarrochtaindoibhgoh-) n(35) menutext(Iar rochtain doibh go h-aoín ionadh…) 
13.36. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27521) gi(div2) heads(0) gtm(AnIustistrabaí-sidhe) n(36) menutext(An Iustis tra baí-sidhe co na…) 
13.37. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27612) gi(div2) heads(0) gtm(Do-bhęrtsatSpainnighan) n(37) menutext(Do-bhęrtsat Spainnigh an tan sin ionnsaighidh…) 
13.38. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27665) gi(div2) heads(0) gtm(Oroclossccelaanchob) n(38) menutext(O ro clos sccela an chobhlaigh…) 
13.39. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27704) gi(div2) heads(0) gtm(UaDomhnailldnabahe-s) n(39) menutext(Ua Domhnaill dna ba he-sidhe cétus…) 
13.40. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27852) gi(div2) heads(0) gtm(RoanODomhnaillan-ga) n(40) menutext(Ro an O Domhnaill a n-gar…) 
13.41. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e27880) gi(div2) heads(0) gtm(O't-cualaighArdIustis) n(41) menutext(O't-cualaigh Ard Iustis na h-Ereann O…) 
13.42. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28015) gi(div2) heads(0) gtm(BaoítraÓDomhnaillan) n(42) menutext(Baoí tra Ó Domhnaill a n-gar…) 
13.43. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28084) gi(div2) heads(0) gtm(ImthusaUíNeill.i.Aod) n(43) menutext(Imthusa Uí Neill .i. Aodh mac…) 
13.44. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28151) gi(div2) heads(0) gtm(Odoruachtattarmaithe) n(44) menutext(O do ruachtattar maithe Gaoidhel co…) 
13.45. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28216) gi(div2) heads(0) gtm(Do-rattsattraGaoidhil) n(45) menutext(Do-rattsat tra Gaoidhil iomcumhga mhór for…) 
13.46. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28263) gi(div2) heads(0) gtm(RoghabhsatairighChené) n(46) menutext(Ro ghabhsat airigh Chenél c-Conaill, ⁊…) 
13.47. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28295) gi(div2) heads(0) gtm(Antanrochomhfoiccsigh) n(47) menutext(An tan ro chomhfoiccsigh an oidhche…) 
13.48. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28366) gi(div2) heads(0) gtm(Iarn-asccnámhdóibhdar) n(48) menutext(Iar n-asccnámh dóibh dar an longport…) 
13.49. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28417) gi(div2) heads(0) gtm(O'd-connaircanIustisa) n(49) menutext(O'd-connairc an Iustis an ní sin…) 
13.50. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28434) gi(div2) heads(0) gtm(UaDomhnailldnadoriac) n(50) menutext(Ua Domhnaill dna do riacht-sidhe do…) 
13.51. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28453) gi(div2) heads(0) gtm(BáfollusdiomdhaDé⁊a) n(51) menutext(Bá follus diomdha Dé ⁊ a…) 
13.52. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28472) gi(div2) heads(0) gtm(Tangattarangaoidhealsl) n(52) menutext(Tangattar an gaoidhealslógh im Ua Néill,…) 
13.53. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28551) gi(div2) heads(0) gtm(Rofháccaibhsiottnamai) n(53) menutext(Ro fháccaibhsiott na maithe sin drong…) 
13.54. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28612) gi(div2) heads(0) gtm(AntręsládomhíIanuar) n(54) menutext(An tręs lá do mhí Ianuarii…) 
Section 14. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e28623) gi(div1) heads(0) n(M1602) gtm(AOISCRIOST,1602.AoisC) num(14) menutext(AOIS CRIOST, 1602.Aois Criost, Mile, Se…) 
14.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28624) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1602.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1602.Aois Criost, Mile, Se…) 
14.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28630) gi(div2) heads(0) gtm(IarsraoinędhmadhmaCin) n(2) menutext(Iar sraoinędh madhma Cinn t-Sáile lá…) 
14.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28713) gi(div2) heads(0) gtm(Orosgrúd-somhanchomh) n(3) menutext(O ro sgrúd-somh an chomhairle íshin…) 
14.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28776) gi(div2) heads(0) gtm(Do-dheachaidhimorraUa) n(4) menutext(Do-dheachaidh imorra Ua Domhnaill co na…) 
14.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e28940) gi(div2) heads(0) gtm(Iarn-dénamhathosccaa) n(5) menutext(Iar n-dénamh a thoscca amhlaidh sin…) 
14.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e29107) gi(div2) heads(0) gtm(RuccadhdnaachorpgoU) n(6) menutext(Ruccadh dna a chorp go Ualladolíd…) 
14.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e29139) gi(div2) heads(0) gtm(Monuartrarobadhliach) n(7) menutext(Monuar tra ro badh liach do…) 
14.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e29228) gi(div2) heads(0) gtm(BátróghtrarobásagG) n(8) menutext(Bá trógh tra ro bás ag…) 
14.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e29264) gi(div2) heads(0) gtm(IarsccaoíleadhdoGhaoi) n(9) menutext(Iar sccaoíleadh do Ghaoidhelaibh iar maidhm…) 
14.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e29440) gi(div2) heads(0) gtm(ImthusaiarlaTuadhmumha) n(10) menutext(Imthusa iarla Tuadhmumhan tanaic-sidhe dia tir…) 
14.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e29524) gi(div2) heads(0) gtm(Dálanan-daoineuasalr) n(11) menutext(Dála na n-daoine uasal riasiu ro…) 
14.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e29639) gi(div2) heads(0) gtm(Iarsccaoileadh⁊iarm-) n(12) menutext(Iar sccaoileadh ⁊ iar m-básucchadh na…) 
14.13. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e29810) gi(div2) heads(0) gtm(TadhccCaochmacToirrdh) n(13) menutext(Tadhcc Caoch mac Toirrdhealbhaigh mic Briain,…) 
14.14. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e29984) gi(div2) heads(0) gtm(ImthusaiarlaTuadhmumha) n(14) menutext(Imthusa iarla Tuadhmumhan iar n-dol dó-sidhe…) 
14.15. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30059) gi(div2) heads(0) gtm(OSuillebháinimorroiar) n(15) menutext(O Suillebháin imorro iar m-bęin an…) 
14.16. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30268) gi(div2) heads(0) gtm(Rob'éiccęnd'UaSuilleb) n(16) menutext(Rob' éiccęn d'Ua Suillebháin, d'Ua Choncobhair…) 
14.17. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30329) gi(div2) heads(0) gtm(MacConmaraFionn,Sęan) n(17) menutext(Mac Conmara Fionn, Sęan mac Taidhcc,…) 
14.18. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30352) gi(div2) heads(0) gtm(ToirrdealbhachmacMathg) n(18) menutext(Toirrdealbhach mac Mathghamhna, mic an ęspuic…) 
14.19. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30386) gi(div2) heads(0) gtm(MacBruaidędha,Maoilin) n(19) menutext(Mac Bruaidędha, Maoilin Ócc, mac Maoilin,…) 
14.20. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30459) gi(div2) heads(0) gtm(SluaiccheadhláNialln-) n(20) menutext(Sluaiccheadh lá Niall n-Garbh Ua n-Domhnaill…) 
14.21. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30515) gi(div2) heads(0) gtm(SloiccheadheleláNiall) n(21) menutext(Sloiccheadh ele lá Niall Ua Domhnaill…) 
14.22. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30535) gi(div2) heads(0) gtm(KingSemusdoríoghadhi) n(22) menutext(King Semus do ríoghadh i n-ionad…) 
14.23. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30580) gi(div2) heads(0) gtm(ImthusaÍNeill⁊nan-G) n(23) menutext(Imthusa Í Neill ⁊ na n-Gaoidheal…) 
14.24. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30658) gi(div2) heads(0) gtm(RudhraighednaÓDomhnai) n(24) menutext(Rudhraighe dna Ó Domhnaill mac Aodha…) 
14.25. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30685) gi(div2) heads(0) gtm(RoiadhsattCenelc-Cona) n(25) menutext(Ro iadhsatt Cenel c-Conaill iarttain im…) 
14.26. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30747) gi(div2) heads(0) gtm(BaoídnaÓGallchubhair) n(26) menutext(Baoí dna Ó Gallchubhair Eoghan mac…) 
14.27. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30775) gi(div2) heads(0) gtm(CaistiallBheóilAthaSę) n(27) menutext(Caistiall Bheóil Atha Sęnaigh i m-báttar…) 
14.28. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30798) gi(div2) heads(0) gtm(InisSaimhér⁊Inismeic) n(28) menutext(Inis Saimhér ⁊ Inis meic Conaill…) 
14.29. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30829) gi(div2) heads(0) gtm(NiallGarbhconadearbh) n(29) menutext(Niall Garbh co na dearbhraithribh, ⁊…) 
14.30. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30854) gi(div2) heads(0) gtm(MacSuibhneBaghaineach,) n(30) menutext(Mac Suibhne Baghaineach, Donnchadh mac Maoilmuire…) 
14.31. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30908) gi(div2) heads(0) gtm(OilénCilleTighearnaigh) n(31) menutext(Oilén Cille Tighearnaigh h-i Fearaibh Manach…) 
14.32. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30927) gi(div2) heads(0) gtm(Creachláh-Aodhm-Buidh) n(32) menutext(Creach lá h-Aodh m-Buidhe mac Cuinn…) 
14.33. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e30959) gi(div2) heads(0) gtm(SirOliuerLambertdoth) n(33) menutext(Sir Oliuer Lambert do theacht sluagh…) 
14.34. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31075) gi(div2) heads(0) gtm(DalaSirOliuerdo-chóid) n(34) menutext(Dala Sir Oliuer do-chóidh-sidhe ⁊ Cathbharr…) 
14.35. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31092) gi(div2) heads(0) gtm(Roh-aisneidheadhdoSir) n(35) menutext(Ro h-aisneidheadh do Sir Oliuer an…) 
14.36. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31182) gi(div2) heads(0) gtm(Do-chóidhumorroRudhrai) n(36) menutext(Do-chóidh umorro Rudhraighe budhéin go líon…) 
14.37. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31227) gi(div2) heads(0) gtm(In-eacmhaingnareesin) n(37) menutext(I n-eacmhaing na ree sin .i.…) 
14.38. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31307) gi(div2) heads(0) gtm(Du-s-ficcRudhraighe⁊U) n(38) menutext(Du-s-ficc Rudhraighe ⁊ Ua Conchobhair tar…) 
14.39. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31339) gi(div2) heads(0) gtm(Rothocaithsiotsamhlaid) n(39) menutext(Ro thocaithsiot samhlaidh go h-urthosach geimhridh…) 
Section 15. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e31420) gi(div1) heads(0) n(M1603) gtm(AOISCRIOST,1603.AoisC) num(15) menutext(AOIS CRIOST, 1603.Aois Criost, mile, se…) 
15.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31421) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1603.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1603.Aois Criost, mile, se…) 
15.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31427) gi(div2) heads(0) gtm(ONeillAodhmacanFhir) n(2) menutext(O Neill Aodh mac an Fhirdhorchae,…) 
15.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31479) gi(div2) heads(0) gtm(MacSuibhneFánattDomhn) n(3) menutext(Mac Suibhne Fánatt Domhnall do tocht…) 
15.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31496) gi(div2) heads(0) gtm(MacSuibhnenat-TuathM) n(4) menutext(Mac Suibhne na t-Tuath Maolmuire mac…) 
15.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31555) gi(div2) heads(0) gtm(MuintirRudhraigheUíDo) n(5) menutext(Muintir Rudhraighe Uí Domhnaill co na…) 
15.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31632) gi(div2) heads(0) gtm(DalaNeillGhairbhUíDh) n(6) menutext(Dala Neill Ghairbh Uí Dhomhnaill do…) 
15.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31709) gi(div2) heads(0) gtm(Do-ralatraRudhraigheU) n(7) menutext(Do-rala tra Rudhraighe Ua Domhnaill i…) 
15.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31812) gi(div2) heads(0) gtm(DomarbhadhMaghnusÓcc) n(8) menutext(Do marbhadh Maghnus Ócc O Sruithéin…) 
15.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e31943) gi(div2) heads(0) gtm(TéidiarttainNiallÓDo) n(9) menutext(Téid iarttain Niall Ó Domhnaill go…) 
15.10. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32024) gi(div2) heads(0) gtm(NiallGarbhmacRudhraig) n(10) menutext(Niall Garbh mac Rudhraighe, mic Eiccnecháin,…) 
15.11. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32049) gi(div2) heads(0) gtm(ConchobharmacDonnchaid) n(11) menutext(Conchobhar mac Donnchaidh, mic Murchaidh, mic…) 
15.12. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32070) gi(div2) heads(0) gtm(Gortadiofhulaingseachn) n(12) menutext(Gorta diofhulaing seachnóin Ereann.) 
Section 16. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e32076) gi(div1) heads(0) n(M1604) gtm(AOISCRIOST,1604.AoisC) num(16) menutext(AOIS CRIOST, 1604.Aois Criost, Mile, Se…) 
16.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32077) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1604.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1604.Aois Criost, Mile, Se…) 
16.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32083) gi(div2) heads(0) gtm(UaRuaircBrianÓccmac) n(2) menutext(Ua Ruairc Brian Ócc mac Briain…) 
Section 17. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e32140) gi(div1) heads(0) n(M1605) gtm(AOISCRIOST,1605.AoisC) num(17) menutext(AOIS CRIOST, 1605.Aois Criost, Mile, Se…) 
17.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32141) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1605.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1605.Aois Criost, Mile, Se…) 
17.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32147) gi(div2) heads(0) gtm(SirArturChicesterIust) n(2) menutext(Sir Artur Chicester Iustis na h-Erenn,…) 
17.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32264) gi(div2) heads(0) gtm(ORuaircTadhgmacBriai) n(3) menutext(O Ruairc Tadhg mac Briain mic…) 
Section 18. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e32321) gi(div1) heads(0) n(M1606) gtm(AOISCRIOST,1606.AoisC) num(18) menutext(AOIS CRIOST, 1606.Aois Criost, Mile, Se…) 
18.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32322) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1606.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1606.Aois Criost, Mile, Se…) 
Section 19. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e32328) gi(div1) heads(0) n(M1607) gtm(AOISCRIOST,1607.AoisC) num(19) menutext(AOIS CRIOST, 1607.Aois Criost, mile, Se…) 
19.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32329) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1607.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1607.Aois Criost, mile, Se…) 
19.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32335) gi(div2) heads(0) gtm(OBaoighillTadccÓcc,m) n(2) menutext(O Baoighill Tadcc Ócc, mac Taidhcc,…) 
19.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32365) gi(div2) heads(0) gtm(MágUidhirCuchonnacht,) n(3) menutext(Mág Uidhir Cuchonnacht, ⁊ Donnchadh mac…) 
Section 20. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e32593) gi(div1) heads(0) n(M1608) gtm(AOISCRIOST,1608.AoisC) num(20) menutext(AOIS CRIOST, 1608.Aois Crios, mile Se…) 
20.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32594) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1608.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1608.Aois Crios, mile Se…) 
20.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32600) gi(div2) heads(0) gtm(Eassaonta⁊imręsainanf) n(2) menutext(Eassaonta ⁊ imręsain anffoil do eirghe…) 
20.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32721) gi(div2) heads(0) gtm(Monuaramhgídhnarbhó) n(3) menutext(Monuar amh gídh nar bhó machtnadh…) 
20.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32786) gi(div2) heads(0) gtm(NiallGarbhODomhnaill) n(4) menutext(Niall Garbh O Domhnaill co na…) 
20.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32836) gi(div2) heads(0) gtm(iarlaTireConaillRudhr) n(5) menutext(iarla Tire Conaill Rudhraighe mac Aodha…) 
20.6. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32917) gi(div2) heads(0) gtm(MagUidhirCuChonnacht) n(6) menutext(Mag Uidhir Cu Chonnacht Ócc, mac…) 
20.7. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32978) gi(div2) heads(0) gtm(SemusmacEimhirmicCon) n(7) menutext(Semus mac Eimhir mic Con Uladh…) 
20.8. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e32993) gi(div2) heads(0) gtm(CathbharrmacAodhamic) n(8) menutext(Cathbharr mac Aodha mic Maghnusa, an…) 
20.9. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33038) gi(div2) heads(0) gtm(AodhONeillmacAodha,) n(9) menutext(Aodh O Neill mac Aodha, mic…) 
Section 21. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e33083) gi(div1) heads(0) n(M1609) gtm(AOISCRIOST,1609.AoisC) num(21) menutext(AOIS CRIOST, 1609.Aois Criost, mile, Se…) 
21.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33084) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1609.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1609.Aois Criost, mile, Se…) 
21.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33090) gi(div2) heads(0) gtm(CathbarrÓccmacCathbai) n(2) menutext(Cathbarr Ócc mac Cathbairr, mic Magnusa,…) 
21.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33133) gi(div2) heads(0) gtm(BriannaSamhthachmacA) n(3) menutext(Brian na Samhthach mac Airt, mic…) 
21.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33148) gi(div2) heads(0) gtm(MacanBhairdEoghanmac) n(4) menutext(Mac an Bhaird Eoghan mac Gofradha,…) 
Section 22. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e33174) gi(div1) heads(0) n(M1610) gtm(AOISCRIOST,1610.AoisC) num(22) menutext(AOIS CRIOST, 1610.Aois Criost, Mile, Se…) 
22.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33175) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1610.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1610.Aois Criost, Mile, Se…) 
Section 23. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e33181) gi(div1) heads(0) n(M1611) gtm(AOISCRIOST,1611.AoisC) num(23) menutext(AOIS CRIOST, 1611.Aois Criost, míle, Se…) 
23.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33182) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1611.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1611.Aois Criost, míle, Se…) 
23.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33188) gi(div2) heads(0) gtm(ConchobharODuibheanaig) n(2) menutext(Conchobhar O Duibheanaigh epscop Dúin, ⁊…) 
23.3. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33257) gi(div2) heads(0) gtm(Nibhaoíéimhcriostuidh) n(3) menutext(Ni bhaoí éimh criostuidhe i t-Tír…) 
23.4. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33273) gi(div2) heads(0) gtm(GiollaPattraiccÓLucha) n(4) menutext(Giolla Pattraicc Ó Luchairén saccard dearscaigthe…) 
23.5. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33310) gi(div2) heads(0) gtm(NiallÓBuidhillepscop) n(5) menutext(Niall Ó Buidhill epscop Rathaboth do…) 
Section 24. label(Annal) unit(Year) xml:id(d27592e33334) gi(div1) heads(0) n(M1616) gtm(AOISCRIOST,1616.AoisC) num(24) menutext(AOIS CRIOST, 1616.Aois Criost, mile, Se…) 
24.1. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33335) gi(div2) heads(0) gtm(AOISCRIOST,1616.AoisC) n(1) menutext(AOIS CRIOST, 1616.Aois Criost, mile, Se…) 
24.2. label(Event) unit(Entry) xml:id(d27592e33341) gi(div2) heads(0) gtm(ONéllAodhmacFirdhorc) n(2) menutext(O Néll Aodh mac Firdhorchae (mic…) 
Section 25. gi(teiHeader) n(details) gtm(ANNALARIOGACHTAEIREANN) 
Section 26. gi(div) n(contacts) gtm(Contacts) 
Section 27. gi(div) n(rubric) gtm(Formatting) 
--><ul class="nav" id="navloc"><li class="text-uppercase meta" title="TEI Header"><a href="#teiHeader" class="smoothScrollApplied" id="gtmteiHeaderNavLink">Header</a></li><li class="doc" title="Document body sections"><span style="color:white;">Annal</span> <select onchange="if(this.options[this.selectedIndex].value!='')location.href=this.options[this.selectedIndex].value;"><option value="G100005F#d27592e582">M1589. AOIS CRIOST, 1589. Aois Criost, mile,…</option><option value="G100005F#d27592e583">1.1. AOIS CRIOST, 1589. Aois Criost, mile,…</option><option value="G100005F#d27592e588">1.2. MAG UIDHIR Cú Chonnacht mac Con…</option><option value="G100005F#d27592e789">1.3. Mág Mathgamhna Rossa mac Airt, mic…</option><option value="G100005F#d27592e855">1.4. Elinora ingęn iarla Dęsmumhan .i. Semus…</option><option value="G100005F#d27592e918">1.5. Contaoís Chonntae an Cláir Una ingęn…</option><option value="G100005F#d27592e981">1.6. Domhnall Mag Congail epscop Rátha Both…</option><option value="G100005F#d27592e999">1.7. Toirrdhealbhach mac Taidhcc, mic Conchobhair mic…</option><option value="G100005F#d27592e1023">1.8. Tadhcc an Dúnaidh mac Donnchaidh mic…</option><option value="G100005F#d27592e1057">1.9. Corbmac mac Taidhcc mic Diarmada, mic…</option><option value="G100005F#d27592e1075">1.10. Maghnus mac Cuinn mic an Chalbhaigh,…</option><option value="G100005F#d27592e1119">1.11. Domhnall mac Eoghain an Locha mec…</option><option value="G100005F#d27592e1143">1.12. Búrcaigh Íochtaracha ó Thír Amhalgaidh siar…</option><option value="G100005F#d27592e1434">1.13. Diarmait Ócc mac Diarmata, mic Denis,…</option><option value="G100005F#d27592e1477">M1590. AOIS CRIOST, 1590. Aois Criost, mile,…</option><option value="G100005F#d27592e1478">2.1. AOIS CRIOST, 1590. Aois Criost, mile,…</option><option value="G100005F#d27592e1482">2.2. Burcaigh Iochtaracha, ⁊ Clann n-Domhnaill Gallócclach…</option><option value="G100005F#d27592e1499">2.3. Sluaiccheadh lasan n-gobernoir Sir Risdęrd Binggam,…</option><option value="G100005F#d27592e1619">2.4. Sluaiccheadh lánmhór lasan n-gobernoir hi mís…</option><option value="G100005F#d27592e1765">2.5. Daingęn mór nach dęrnadh a ionnshamhail…</option><option value="G100005F#d27592e1777">2.6. Mac Uí Neill .i. Aodh Gęimhleach,…</option><option value="G100005F#d27592e1828">2.7. Mac Uí Domhnaill .i. Domhnall mac…</option><option value="G100005F#d27592e2056">2.8. Uater Ciotach a Búrc mac Sęain…</option><option value="G100005F#d27592e2074">2.9. Mag Cochláin .i. Sęan mac Airt…</option><option value="G100005F#d27592e2103">2.10. Maol Ruanaidh mac an Chalbhaigh mic…</option><option value="G100005F#d27592e2121">2.11. Mac Muiris Ciarraighe .i. Tomas mac…</option><option value="G100005F#d27592e2153">2.12. O Lochlainn Uaithne mac Maoileachlainn, mic…</option><option value="G100005F#d27592e2179">2.13. Somhairle Buidhe, mac Alastrainn, mic Eóin…</option><option value="G100005F#d27592e2198">2.14. Eóghan mac an Dęganaigh do écc.</option><option value="G100005F#d27592e2207">2.15. Aodh Ruadh Ua Domhnaill do bhęith…</option><option value="G100005F#d27592e2339">M1591. AOIS CRIOST, 1591. Aois Criost, mile,…</option><option value="G100005F#d27592e2340">3.1. AOIS CRIOST, 1591. Aois Criost, mile,…</option><option value="G100005F#d27592e2344">3.2. O Ruairc Brian (.i. Brian na…</option><option value="G100005F#d27592e2410">3.3. Murchadh mac Conchobhair mic Toirrdealbhaigh, mic…</option><option value="G100005F#d27592e2443">3.4. Mairgreg inghean Domhnaill mic Conchobhair, mic…</option><option value="G100005F#d27592e2519">3.5. Donnchadh mac Murchaidh Ruaidh, mic Briain,…</option><option value="G100005F#d27592e2546">3.6. Uilliam Búrc mac Sęain, mic Óiluerais,…</option><option value="G100005F#d27592e2574">3.7. Mac Mec Uilliam Búrc .i. Uatér…</option><option value="G100005F#d27592e2599">3.8. O Baoighill Toirrdhealbhach Ruadh mac Neill,…</option><option value="G100005F#d27592e2633">M1592. AOIS CRIOST, 1592. Aois Criost, mile,…</option><option value="G100005F#d27592e2634">4.1. AOIS CRIOST, 1592. Aois Criost, mile,…</option><option value="G100005F#d27592e2638">4.2. O Conchobhair Ruadh Tadhcc Ócc mac…</option><option value="G100005F#d27592e2666">4.3. Mac Diarmada Maighe Luircc Brian mac…</option><option value="G100005F#d27592e2690">4.4. Mac Conmara Riabhach tighearna an taoíbhe…</option><option value="G100005F#d27592e2725">4.5. Duine uasal do Shiol Aodha d'écc…</option><option value="G100005F#d27592e2744">4.6. Mór inghęn Donnchaidh, mic Sęain, mic…</option><option value="G100005F#d27592e2776">4.7. Caitilín inghęn Domhnaill, mic Fingin, mic…</option><option value="G100005F#d27592e2818">4.8. Mac Uí Mheachair Sęan an Ghlęnda…</option><option value="G100005F#d27592e2831">4.9. Burcaigh rainn Mec Uilliam uile cona…</option><option value="G100005F#d27592e2925">4.10. Aodh Ruadh mac Aodha, mic Maghnusa…</option><option value="G100005F#d27592e3289">4.11. Ba cara dó-somh triath an tíre,…</option><option value="G100005F#d27592e3407">4.12. Imthusa Aodha Uí Domhnaill iar t-togairm…</option><option value="G100005F#d27592e3442">4.13. Do-chuaidh Aodh Ó Domhnaill go h-Áth…</option><option value="G100005F#d27592e3638">4.14. Do-chóidh iaramh Ua Domhnaill Aodh mac…</option><option value="G100005F#d27592e3716">4.15. Bá h-antt baoí dún-arus Uí Néill…</option><option value="G100005F#d27592e3911">4.16. Imthusa an iarla Uí Neill ó…</option><option value="G100005F#d27592e4037">M1593. AOIS CRIOST, 1593.Aois Criost, mile, cuicc…</option><option value="G100005F#d27592e4038">5.1. AOIS CRIOST, 1593.Aois Criost, mile, cuicc…</option><option value="G100005F#d27592e4044">5.2. O Domhnaill Aodh Ruadh do bęith…</option><option value="G100005F#d27592e4145">5.3. An Chlann Uilliam sin a dubhramar…</option><option value="G100005F#d27592e4167">5.4. Eassaénta choccaidh ar n-ęirghe etir Sir…</option><option value="G100005F#d27592e4329">5.5. Sluaiccheadh lá Máguidhir Aodh mac Con…</option><option value="G100005F#d27592e4500">5.6. Baoí Mag Uidhir, ⁊ an Brian…</option><option value="G100005F#d27592e4584">5.7. Ro fhoccair an iustis iarsin isin…</option><option value="G100005F#d27592e4831">5.8. Mág Carthaigh Riabhach .i. Eoghan mac…</option><option value="G100005F#d27592e4859">5.9. Maire inghean Corbmaic Óicc mic Chorbmaic,…</option><option value="G100005F#d27592e4885">5.10. Muirchęrtach mac Conchobhair, mic Toirdhealbhaigh Uí…</option><option value="G100005F#d27592e4910">5.11. Muirchęrtach mac Domhnaill, mic Conchobhair Uí…</option><option value="G100005F#d27592e4929">5.12. Tadhcc mac Uilliam mic Taidhcc Dhuibh…</option><option value="G100005F#d27592e4953">5.13. Duibhidhir Choille na Manach .i. Pilip…</option><option value="G100005F#d27592e4972">5.14. Mairghrécc inghęn Uí Bhaoighill (Toirrdhealbhach) d'écc.</option><option value="G100005F#d27592e4985">M1594. AOIS CRIOST, 1594.Aois Criost, mile, cúicc…</option><option value="G100005F#d27592e4986">6.1. AOIS CRIOST, 1594.Aois Criost, mile, cúicc…</option><option value="G100005F#d27592e4992">6.2. Mac Mathghamhna .i. tighearna Corc Baiscind…</option><option value="G100005F#d27592e5024">6.3. O Súillebháin Béirre Eocchan, mac Diarmata,…</option><option value="G100005F#d27592e5074">6.4. O Dubhda Tíre Fiachrach .i. Dathí,…</option><option value="G100005F#d27592e5102">6.5. O Hęidhin Aodh Buidhe mac Eoghain…</option><option value="G100005F#d27592e5121">6.6. Inghęn mhęic Uí Bhriain Ara .i.Onora…</option><option value="G100005F#d27592e5161">6.7. Slóiccheadh mór do thionól lás an…</option><option value="G100005F#d27592e5218">6.8. Baoí Ó Domhnaill i f-foslongport acc…</option><option value="G100005F#d27592e5444">6.9. Tanaicc iustis nua i n- Erinn…</option><option value="G100005F#d27592e5501">M1595. AOIS CRIOST, 1595.Aois Criost, mile, cúicc…</option><option value="G100005F#d27592e5502">7.1. AOIS CRIOST, 1595.Aois Criost, mile, cúicc…</option><option value="G100005F#d27592e5508">7.2. Ard iustis na h-Érenn .i. Sir…</option><option value="G100005F#d27592e5671">7.3. Cóicceadh Uladh uile d'éirghe in aon…</option><option value="G100005F#d27592e5686">7.4. Slóiccheadh lá Clandaibh Néill hi mí…</option><option value="G100005F#d27592e5702">7.5. Sluaiccheadh ele lá Clandaibh Néill co…</option><option value="G100005F#d27592e5711">7.6. Slóiccheadh lá Mág Uidhir Aodh mac…</option><option value="G100005F#d27592e5769">7.7. Mac Con mac Con Coiccriche mic…</option><option value="G100005F#d27592e5804">7.8. Sir Seón Nórais general coccaidh na…</option><option value="G100005F#d27592e5834">7.9. Slóiccheadh lá h-Ua n-Domhnaill Aodh Ruadh…</option><option value="G100005F#d27592e6108">7.10. Slóiccheadh ele lá h-Ua n-Domhnaill (Aodh…</option><option value="G100005F#d27592e6372">7.11. Seoirsi Ócc Bingam baoí i Slicceach…</option><option value="G100005F#d27592e6431">7.12. Ad-cuas d'Ua Dhomhnaill aidhmhilleadh a criche…</option><option value="G100005F#d27592e6606">7.13. Ní ro lamhsat Goill aon t-slóiccheadh…</option><option value="G100005F#d27592e6694">7.14. Iar soadh don t-Seoirsi remhraite co…</option><option value="G100005F#d27592e6810">7.15. An tan at-chualattar i m-báttar for…</option><option value="G100005F#d27592e6887">7.16. Tánaicc Ó Domhnaill iaramh co Dún…</option><option value="G100005F#d27592e7125">7.17. Ro bhaí ócclaoch uallach borrfadhach i…</option><option value="G100005F#d27592e7280">7.18. Dala an gobernora ro líon-sidhe d'fęircc…</option><option value="G100005F#d27592e7368">7.19. Tepoitt a Búrc mac Uatéir Chiotaigh,…</option><option value="G100005F#d27592e7491">7.20. O Neill Toirrdhealbhach Luineach mac Néill…</option><option value="G100005F#d27592e7597">7.21. Mag Aéngusa Aodh mac Aodha, mic…</option><option value="G100005F#d27592e7625">7.22. Toirrdhealbhach mac Briain mic Donnchaidh, mic…</option><option value="G100005F#d27592e7656">7.23. Remann na Sccuab mac Uillicc na…</option><option value="G100005F#d27592e7675">7.24. O Gallchubhair Sir Eóin mac Tuathail,…</option><option value="G100005F#d27592e7699">7.25. Mainistir Mhuineacháin i n-Oirghiallaibh do beith…</option><option value="G100005F#d27592e7808">7.26. captin Felli duine uasal do mhuintir…</option><option value="G100005F#d27592e7829">7.27. O Domhnaill do thionol a shlóigh…</option><option value="G100005F#d27592e7933">7.28. Bai ard iustis na h-Ereand .i.…</option><option value="G100005F#d27592e8253">7.29. Braighde Connacht uile (durmhór) batar i…</option><option value="G100005F#d27592e8386">M1596. AOIS CRIOST, 1596.Aois criost, mile, cúicc…</option><option value="G100005F#d27592e8387">8.1. AOIS CRIOST, 1596.Aois criost, mile, cúicc…</option><option value="G100005F#d27592e8393">8.2. Mag Carthaigh Mór d'écc .i. Domhnall,…</option><option value="G100005F#d27592e8449">8.3. Mac Suibhne na t-Tuath Eoghan Ócc…</option><option value="G100005F#d27592e8489">8.4. O Raighilligh .i. Sęan Ruadh mac…</option><option value="G100005F#d27592e8573">8.5. Mac iarla Dęsmumhan d'écc .i. Tomas…</option><option value="G100005F#d27592e8595">8.6. Tepoit mac Piarais mic Emainn Buitelér…</option><option value="G100005F#d27592e8630">8.7. Mag Eochaccáin .i. Niall mac Rossa…</option><option value="G100005F#d27592e8645">8.8. Remann mac Gearailt tighearna Tuaithe Brothaill…</option><option value="G100005F#d27592e8666">8.9. An tan tra ro fhidir an…</option><option value="G100005F#d27592e9205">8.10. Ua Conchobhair Sligigh do thecht in…</option><option value="G100005F#d27592e9217">8.11. Do cuirędh Sir Risderd Biongam cona…</option><option value="G100005F#d27592e9336">8.12. O Concobhair Sligigh tra iar t-tocht…</option><option value="G100005F#d27592e9396">8.13. Conchobhar, mac Taidhg, mic Concobhair Ui…</option><option value="G100005F#d27592e9453">8.14. Tadhcc, mac Toirrdhealbhaigh, mic Donnchaidh, mic…</option><option value="G100005F#d27592e9482">8.15. Uaitne, mac Rudhraighe Óicc, mic Rudhraighe…</option><option value="G100005F#d27592e9523">8.16. Clann Emainn an Chalaidh, mic Semais,…</option><option value="G100005F#d27592e9560">8.17. Emann, mac Risdęird, mic Piarais Ruaidh…</option><option value="G100005F#d27592e9572">8.18. Fiachamac Aodha, mic Sęain o Ghlionn…</option><option value="G100005F#d27592e9594">M1597. AOIS CRIOST, 1597.Aois Criost, mile, cuicc…</option><option value="G100005F#d27592e9595">9.1. AOIS CRIOST, 1597.Aois Criost, mile, cuicc…</option><option value="G100005F#d27592e9601">9.2. Ua Domhnaill Aodh Ruadh, mac Aodha,…</option><option value="G100005F#d27592e9772">9.3. Dala Uí Concobhair Shliccigh (Donnchadh mac…</option><option value="G100005F#d27592e9800">9.4. O Domhnaill tra baí-sidhe hi c-Calraighe…</option><option value="G100005F#d27592e9919">9.5. Ceithre bhairille, ⁊ secht f-fichit bairille…</option><option value="G100005F#d27592e9949">9.6. Ua Concobhair Donnchadh mac Cathail Óicc…</option><option value="G100005F#d27592e10060">9.7. Dala Mheic Uilliam iar t-tocht do-somh…</option><option value="G100005F#d27592e10123">9.8. Ro thionoil Ua Concobhair ⁊ Tepoitt…</option><option value="G100005F#d27592e10182">9.9. Imthúsa an ghoibernóra ó ro chuir-siumh…</option><option value="G100005F#d27592e10357">9.10. Fiacha mac Aodha mic Sęain o…</option><option value="G100005F#d27592e10393">9.11. Iustis nua do thocht i n-Erinn…</option><option value="G100005F#d27592e10546">9.12. Do-dheachaidh an iustis in aroile lo…</option><option value="G100005F#d27592e10611">9.13. Iar c-criochnucchadh an phuirt nuí sin…</option><option value="G100005F#d27592e10626">9.14. An tan tra ro triall an…</option><option value="G100005F#d27592e10760">9.15. Do eirghęttar slogh an ghobernora isin…</option><option value="G100005F#d27592e11107">9.16. Iar f-faccbhail Tire h-Eoghain don Iustís…</option><option value="G100005F#d27592e11227">9.17. O Domhnaill dna ba doiligh lais-sidhe…</option><option value="G100005F#d27592e11362">9.18. Slóiccheadh la Mág Uidhir Aodh, mac…</option><option value="G100005F#d27592e11408">9.19. Oilen Buitiler inghęn iarla Urmumhan .i.…</option><option value="G100005F#d27592e11463">9.20. Muircęrtach Ulltach mac Sęain d' écc…</option><option value="G100005F#d27592e11481">9.21. Sir Iohn Noruis baí 'na gheneral…</option><option value="G100005F#d27592e11565">9.22. Emann, mac Uillicc na c-Cęnd, mic…</option><option value="G100005F#d27592e11587">9.23. An Dubháltach mac Tuathail Uí Concobair…</option><option value="G100005F#d27592e11600">9.24. Conn, ⁊ Diarmaitt da mhac an…</option><option value="G100005F#d27592e11677">9.25. Mac Uilliam do thocht dia tír…</option><option value="G100005F#d27592e11703">9.26. Sęan Ócc mac Riocaird mic Sęain…</option><option value="G100005F#d27592e11728">9.27. Iar f-fáccbhail bharúin Innsi Uí Chuinn…</option><option value="G100005F#d27592e11893">9.28. Captin Tirial, Captin Nungent,Caémhánaigh, Síol c-Conchobhair…</option><option value="G100005F#d27592e11940">9.29. Gobernóir Chairrge Ferghusa ⁊ trí bhanna…</option><option value="G100005F#d27592e11973">9.30. Clann t-Síthigh .i. Murchadh Baclamhach mac…</option><option value="G100005F#d27592e12015">9.31. Iar n-écc an Iustis .i. Tómas…</option><option value="G100005F#d27592e12179">9.32. O Concobhair Sliccigh Donnchadh mac Cathail…</option><option value="G100005F#d27592e12202">9.33. An barun Inse Uí Chuinn tar…</option><option value="G100005F#d27592e12347">9.34. O Concobhair Donn Aodh mac Diarmatta…</option><option value="G100005F#d27592e12406">M1598. AOIS CRIOST, 1598.Aois Criost, mile, cúicc…</option><option value="G100005F#d27592e12407">10.1. AOIS CRIOST, 1598.Aois Criost, mile, cúicc…</option><option value="G100005F#d27592e12413">10.2. An t-ab caoch .i. Uilliam, mac…</option><option value="G100005F#d27592e12510">10.3. O Cathain Ruaidhri, mac Maghnusa, mic…</option><option value="G100005F#d27592e12538">10.4. Riocard, mac Sęain, mic Tomáis, mic…</option><option value="G100005F#d27592e12565">10.5. Siubhan Cham inghęn iarla Dęsmumhan .i.…</option><option value="G100005F#d27592e12590">10.6. Mac Donnchaidh Tire h-Oilellae .i. Muirghęs…</option><option value="G100005F#d27592e12625">10.7. Occán, mac Sęain, mic Maoileachlainn Uí…</option><option value="G100005F#d27592e12644">10.8. Muircęrtach Cam mac Concobhair, mic Mathgamhna,…</option><option value="G100005F#d27592e12671">10.9. Baothghalach, mac Aodha, mic Baothghalaigh, mic…</option><option value="G100005F#d27592e12708">10.10. Diarmait, mac Emainn, mic Ruaidhri Uí…</option><option value="G100005F#d27592e12733">10.11. iarla Tuadhmumhan do dhol i Saxoibh…</option><option value="G100005F#d27592e12773">10.12. Iar n-dénamh na síodha remebertmar ó…</option><option value="G100005F#d27592e12879">10.13. Semus (.i. dearbrathair iarla Urmumhan) mac…</option><option value="G100005F#d27592e12968">10.14. Ua Ruairc Brian Ócc, mac Briain,…</option><option value="G100005F#d27592e13070">10.15. Tainicc fręccra a Saxoibh ar sccribhęnnaibh…</option><option value="G100005F#d27592e13096">10.16. Iar n-deiliucchadh re 'roile don ghobernoir…</option><option value="G100005F#d27592e13144">10.17. Iar naidhm a charattradh don chur…</option><option value="G100005F#d27592e13186">10.18. Sloiccheadh ele la h-Ua Ruairc is…</option><option value="G100005F#d27592e13212">10.19. Iar n-dol na siodha remraite for…</option><option value="G100005F#d27592e13308">10.20. Sé céd saighdiúir do thocht o…</option><option value="G100005F#d27592e13345">10.21. Sluaiccheadh la h-iarla Urmumhan do dhol…</option><option value="G100005F#d27592e13505">10.22. An port nua sin isa sccela…</option><option value="G100005F#d27592e13593">10.23. Iar f-fios d'Ua Neill an t-sochraitte…</option><option value="G100005F#d27592e13633">10.24. Imthusa na n-Gall iar m-bęith adhaigh…</option><option value="G100005F#d27592e13681">10.25. An tan do-bęrtsat airigh an tuaisceirt…</option><option value="G100005F#d27592e13702">10.26. Dala an Mharusccail co na Ghallaibh…</option><option value="G100005F#d27592e13736">10.27. Ba h-ann sin do dheonaidh Dia,…</option><option value="G100005F#d27592e13866">10.28. Roptar męirtnigh, mímhęnmnaigh muinntir na bainríoghna…</option><option value="G100005F#d27592e13888">10.29. Baile an Mótaigh baí ag muinntir…</option><option value="G100005F#d27592e13958">10.30. Slóiccheadh adbal la h-iarla Urmumhan do…</option><option value="G100005F#d27592e14028">10.31. Ro chuir Ua Neill sccribhęnn i…</option><option value="G100005F#d27592e14290">10.32. Iar n-dol do na Gaoidhelaibh sin…</option><option value="G100005F#d27592e14378">10.33. O't-cualaigh iarla Urmumhan caithręimh na c-cathbhuidhęn…</option><option value="G100005F#d27592e14447">10.34. O ro fháccbadh an tír don…</option><option value="G100005F#d27592e14601">10.35. Ticcęrna Mhóta Gairętt .i. Emann, mac…</option><option value="G100005F#d27592e14626">10.36. Ticchęrna Thręna Cluana Meala, ⁊ Cathrach…</option><option value="G100005F#d27592e14662">10.37. O Domhnaill (.i. Aodh Ruadh) do…</option><option value="G100005F#d27592e14740">10.38. AN tan tra do-chóidh Ó Domhnaill…</option><option value="G100005F#d27592e14970">10.39. Ro baí imręsain ⁊ ęssaonta etir…</option><option value="G100005F#d27592e14982">10.40. O ro h-aisnęidheadh do bhainríoghain Shaxan…</option><option value="G100005F#d27592e15096">10.41. iarla Tuadhmumhan do bęith h-i Saxoibh…</option><option value="G100005F#d27592e15111">10.42. iarla Cille Dara .i. Uilliam, mac…</option><option value="G100005F#d27592e15133">10.43. O Concóbhair Sliccigh Donnchadh mac Cathail…</option><option value="G100005F#d27592e15151">10.44. As do na daoinibh uaisle do…</option><option value="G100005F#d27592e15380">M1599. AOIS CRIOST, 1599.Aois criost, mile, cúicc…</option><option value="G100005F#d27592e15381">11.1. AOIS CRIOST, 1599.Aois criost, mile, cúicc…</option><option value="G100005F#d27592e15387">11.2. An t-iarla Chille Dara sin a…</option><option value="G100005F#d27592e15467">11.3. O Maolmuaidh .i. Conall mac Cathaoir…</option><option value="G100005F#d27592e15492">11.4. Fęrgus, mac Briain, mic Briain, mic…</option><option value="G100005F#d27592e15516">11.5. Domhnall, mac Neill Mhęirgigh, mic Maolmuire,…</option><option value="G100005F#d27592e15564">11.6. Semus, mac Toirrdhealbhaigh, mic Tuathail Uí…</option><option value="G100005F#d27592e15601">11.7. Seoirsi Ciosocc, mac Tomáis do marbhadh…</option><option value="G100005F#d27592e15664">11.8. Mac Uí Concobhair Chiarraighe .i. Donnchadh…</option><option value="G100005F#d27592e15728">11.9. Sęan mac an Ghiolla Duibh, mic…</option><option value="G100005F#d27592e15762">11.10. Prioir Lothra i n-Urmhumhain .i. Sęan,…</option><option value="G100005F#d27592e15793">11.11. Mór inghęn Domhnaill mic Concobhair, mic…</option><option value="G100005F#d27592e15815">11.12. iarla Tuadhmumhan .i. Donnchadh mac Concobhair…</option><option value="G100005F#d27592e15849">11.13. Mac do cloinn Uí Neill .i.…</option><option value="G100005F#d27592e15916">11.14. Toirridhealbhach, mac Domhnaill, mic Concobhair Uí…</option><option value="G100005F#d27592e15968">11.15. Iar n-gabhail na luinge Saxanaighe sin…</option><option value="G100005F#d27592e16031">11.16. Ua Domnaill .i. Aodh Ruadh, mac…</option><option value="G100005F#d27592e16249">11.17. Iar t-tocht do na maithibh sin…</option><option value="G100005F#d27592e16308">11.18. Dala Uí Domhnaill co na shloghaibh…</option><option value="G100005F#d27592e16437">11.19. Ní riacht la Mac Uí Ruairc…</option><option value="G100005F#d27592e16458">11.20. Iar m-bęith h-i f-fósslongport d'Ua Domhnaill…</option><option value="G100005F#d27592e16589">11.21. Ro ionntsamhlaigh an t-saoí shęnchaidh ⁊…</option><option value="G100005F#d27592e16679">11.22. IS an c-cęid sheachtmain do Márta…</option><option value="G100005F#d27592e16774">11.23. O't-cualatar i m-baoí do dhaoínibh diolmuine…</option><option value="G100005F#d27592e16833">11.24. Asseadh ro chinn Tadhg mac Concobair…</option><option value="G100005F#d27592e16869">11.25. Ro fháccaibh Tepóitt Diolmuin ⁊ muinntir…</option><option value="G100005F#d27592e16935">11.26. Ro fhaccaibh Toirrdhealbhach ⁊ Tepóitt co…</option><option value="G100005F#d27592e17011">11.27. Tánaicc dna iarla Tuadhmumhan h-i c-cionn…</option><option value="G100005F#d27592e17118">11.28. iarla of Essex (.i. Robęrd) do…</option><option value="G100005F#d27592e17202">11.29. Ro cuireadh lás an iarla sin…</option><option value="G100005F#d27592e17405">11.30. Is na laithibh in ro shuidh…</option><option value="G100005F#d27592e17521">11.31. O ro gabhadh Cathair Dhúine h-Iasccaigh…</option><option value="G100005F#d27592e17649">11.32. An chéd oidhce ro fháccaibhsiot Luimneach…</option><option value="G100005F#d27592e17934">11.33. Baí Ó Concobair Sligigh Donnchadh mac…</option><option value="G100005F#d27592e18039">11.34. O't-cuas d'Ua Domhnaill an ní sin…</option><option value="G100005F#d27592e18260">11.35. O ro ghabh an gobernóir do…</option><option value="G100005F#d27592e18392">11.36. Dála Uí Domhnaill ó thairnic lais…</option><option value="G100005F#d27592e18492">11.37. Baí Ua Domhnaill samhlaidh gusan c-cuicc…</option><option value="G100005F#d27592e18511">11.38. An gobernóir trá in airętt baí-sidhe…</option><option value="G100005F#d27592e18520">11.39. O ro fhidir O Domhnaill an…</option><option value="G100005F#d27592e18555">11.40. No biodh eiccin forchoimédaighe ó Ua…</option><option value="G100005F#d27592e18581">11.41. Dala an t-sloigh remtechtaidh ro h-ordaigheadh…</option><option value="G100005F#d27592e18615">11.42. Do-rala O Ruairc an tan sin…</option><option value="G100005F#d27592e18715">11.43. Iar t-ternámh d'aés an madhma gusin…</option><option value="G100005F#d27592e18744">11.44. Imthusa na n-Gall iar f-filleadh uadhaibh…</option><option value="G100005F#d27592e18755">11.45. Fossaighitt muinntir Uí Dhomhnaill ina b-puiplibh…</option><option value="G100005F#d27592e18808">11.46. Tepoitt na Long dna o't-cuas dó-sidhe…</option><option value="G100005F#d27592e18836">11.47. Daoine uaisle do Mhathgamhnachaibh a h-Oirghialloibh…</option><option value="G100005F#d27592e18878">11.48. Iar marbhadh President da Chóicceadh Mumhan,…</option><option value="G100005F#d27592e18996">11.49. Mac Mhec Suibhne Bhaghainigh .i. Domhnall…</option><option value="G100005F#d27592e19036">11.50. O Cinnéidigh Fionn Uaitne mac Donnchaidh…</option><option value="G100005F#d27592e19081">11.51. Maighistir [O] Nialláin Semus, mac Domhnaill,…</option><option value="G100005F#d27592e19117">11.52. Caislen na Mainge do ghabhail la…</option><option value="G100005F#d27592e19139">11.53. Loch Gair bheos do ghabhail lasan…</option><option value="G100005F#d27592e19150">11.54. Ua Concobhair Sliccigh Donnchadh mac Cathail…</option><option value="G100005F#d27592e19187">11.55. Ua Domhnaill do dhul do shiodhucchadh…</option><option value="G100005F#d27592e19245">11.56. Coicceadh Uladh ina linn lain, ina…</option><option value="G100005F#d27592e19254">M1600. AOIS CRIOS[T], 1600.Aois Criost, mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e19255">12.1. AOIS CRIOS[T], 1600.Aois Criost, mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e19261">12.2. An t-iarla of Essex (.i. Robęrd)…</option><option value="G100005F#d27592e19313">12.3. Iar sin tra ro cinnędh leo…</option><option value="G100005F#d27592e19383">12.4. Duine uasal do thigh Uí Concobhair…</option><option value="G100005F#d27592e19481">12.5. O't-cualaidh Barún Chaislein Uí Chonaing Risdęrd,…</option><option value="G100005F#d27592e19584">12.6. Slóiccheadh la h-Ua Neill .i. Aodh…</option><option value="G100005F#d27592e19686">12.7. Acc fáccbhail na tíre sin d'Ua…</option><option value="G100005F#d27592e19750">12.8. Do-thaéd iaramh Ua Neill remhe go…</option><option value="G100005F#d27592e19788">12.9. Airisidh din Ua Néill athaidh do…</option><option value="G100005F#d27592e19811">12.10. Baí iarla Urmumhan .i. Tomás mac…</option><option value="G100005F#d27592e19876">12.11. Do-dheachaidh O Neill iar sin go…</option><option value="G100005F#d27592e20149">12.12. Mag Uidhir .i. Aodh mac Con…</option><option value="G100005F#d27592e20342">12.13. At-bęrat araile na soífędh O Neill…</option><option value="G100005F#d27592e20493">12.14. iarla Urmumhan, ⁊ iarla Tuadhmumhan do…</option><option value="G100005F#d27592e20601">12.15. Nir bó cian iar sin go…</option><option value="G100005F#d27592e20710">12.16. Do-dheachaidh tra an President, ⁊ iarla…</option><option value="G100005F#d27592e20857">12.17. Ba isin tan sa do-rala accallaimh…</option><option value="G100005F#d27592e20973">12.18. O't-cualatar Gearaltaigh gabhail an iarla ⁊…</option><option value="G100005F#d27592e21103">12.19. Do-chóidh thra an ghabhail sin iarla…</option><option value="G100005F#d27592e21142">12.20. A t-tosach mís Iul as a…</option><option value="G100005F#d27592e21248">12.21. O't-chualaigh O Conchobhair Ciarraighe .i. Sęan…</option><option value="G100005F#d27592e21306">12.22. An tan din ro fhidir an…</option><option value="G100005F#d27592e21402">12.23. Mac Muiris Ciarraighe .i. Patraiccin, mac…</option><option value="G100005F#d27592e21431">12.24. An Róisdeach .i. Muiris, mac Dauid,…</option><option value="G100005F#d27592e21458">12.25. O Cęrbhaill .i. an Calbach mac…</option><option value="G100005F#d27592e21502">12.26. Iomat canghlęc, ⁊ conghal, dęrccmartra, ⁊…</option><option value="G100005F#d27592e21514">12.27. Uaitne O Mordha do lęiccęn iarla…</option><option value="G100005F#d27592e21545">12.28. An t-Uaitne cedna mac Rudhraighe Óicc…</option><option value="G100005F#d27592e21594">12.29. Iar sgaoileadh dá dibhęrccachaibh eachtarcheneóil ó…</option><option value="G100005F#d27592e21642">12.30. Sgribhenn do theacht a Saxoibh don…</option><option value="G100005F#d27592e21807">12.31. Inghęn iarla Tuadhmumhan Onóra inghęn Choncobhair…</option><option value="G100005F#d27592e21862">12.32. Ard chonsapal Gęraltach .i. Ruaidhri, mac…</option><option value="G100005F#d27592e21884">12.33. Ar f-faccbháil Gęraltach do Dhiarmait mac…</option><option value="G100005F#d27592e22038">12.34. Ticchęrna Slébhe Árdachaidh d'écc i n-gęimhreadh…</option><option value="G100005F#d27592e22061">12.35. Remann a Burc mac Sęain na…</option><option value="G100005F#d27592e22146">12.36. Iar t-tuitim Uaitne mic Rudhraighe Óicc…</option><option value="G100005F#d27592e22180">12.37. Siol c-Concobhair Fhailghe .i. Sliocht Briain…</option><option value="G100005F#d27592e22236">12.38. Domhnall Spáineach, mac Donnchaidh, mic Cathaoir…</option><option value="G100005F#d27592e22425">12.39. Iomthusa Uí Domhnaill o ro airigh-sidhe…</option><option value="G100005F#d27592e22636">12.40. Ar n-dol d'Ua Domhnaill co na…</option><option value="G100005F#d27592e22789">12.41. Ro éirigh Ua Domhnaill ar a…</option><option value="G100005F#d27592e22820">12.42. At-raghatt na sloigh im Ua n-Domhnaill…</option><option value="G100005F#d27592e22867">12.43. Ro forchongair Ua Domhnaill ar a…</option><option value="G100005F#d27592e22944">12.44. Ro lęicc trá Ua Domhnaill drong…</option><option value="G100005F#d27592e23036">12.45. Mac Uí Neill .i. Sir Art,…</option><option value="G100005F#d27592e23084">12.46. Imthusa Uí Dhomhnaill, baí co na…</option><option value="G100005F#d27592e23184">12.47. O't-ciad na Goill d'eiliucchadh a n-eoch…</option><option value="G100005F#d27592e23299">12.48. Baí imorro Ua Domhnaill i f-forbhaissi…</option><option value="G100005F#d27592e23341">12.49. Gabhaitt na Goill ag áil ⁊…</option><option value="G100005F#d27592e23403">12.50. Ro fhaccaibhsiot an t-aés coimhętta an…</option><option value="G100005F#d27592e23417">12.51. Luidh araile fęr do shainmhuinntir Uí…</option><option value="G100005F#d27592e23486">12.52. Airisidh Ua Domhnaill i n-ionadh nar…</option><option value="G100005F#d27592e23541">12.53. Tiaghaitt na Goill dia t-tighibh iarttain,…</option><option value="G100005F#d27592e23603">12.54. Baoi-siumh fri ré triochat laithe an…</option><option value="G100005F#d27592e23609">12.55. In araile aimsir d'Ua Doimhnaill ria…</option><option value="G100005F#d27592e23669">12.56. At-chí O Domhnaill chucca iatt, ⁊…</option><option value="G100005F#d27592e23731">12.57. Dala na n-Gall ind airętt bátar…</option><option value="G100005F#d27592e23761">12.58. Iompaidhis O Domhnaill do na sccoraibh…</option><option value="G100005F#d27592e23851">12.59. Ro baí a athair-siumh .i. Aodh…</option><option value="G100005F#d27592e23867">12.60. An t-Aodh so mac Maghnasa, mic…</option><option value="G100005F#d27592e24077">12.61. Tanaig trá an loingęs a dubhramar…</option><option value="G100005F#d27592e24102">12.62. Siubhan inghęn Mhég Uidhir Cú Chonnacht…</option><option value="G100005F#d27592e24257">12.63. Slóiccheadh lá h-Ard Iustis na h-Ereann…</option><option value="G100005F#d27592e24338">12.64. Fuair an Iustis a c-cęnn trill…</option><option value="G100005F#d27592e24390">12.65. Sir Sęón Chemberlin corinel do Ghallaibh…</option><option value="G100005F#d27592e24433">12.66. Niall Garbh Ó Domnaill trá, baí-sidhe…</option><option value="G100005F#d27592e24481">12.67. Fecht n-aile iar sin do-choidh Niall…</option><option value="G100005F#d27592e24500">12.68. Bręsmaidhm ele leo ar chloinn an…</option><option value="G100005F#d27592e24532">12.69. An Baile Nua h-i t-Tír Eoghain,…</option><option value="G100005F#d27592e24550">12.70. Rudhraighe mac Eiccnecháin, mic Eiccnechain, mic…</option><option value="G100005F#d27592e24571">M1601. AOIS CRIOST, 1601.Aois Criost, mile, se…</option><option value="G100005F#d27592e24572">13.1. AOIS CRIOST, 1601.Aois Criost, mile, se…</option><option value="G100005F#d27592e24578">13.2. Clann t-Sęáin na Sęmar, mic Riocaird…</option><option value="G100005F#d27592e24653">13.3. Tarla ní n-ęmhghnathach, ⁊ célmhuine chinnęmhnach…</option><option value="G100005F#d27592e24999">13.4. Iar rochtain do Remann ⁊ da…</option><option value="G100005F#d27592e25214">13.5. Tangatar daoine dęrmhara a h-ionadaibh eccsamhla…</option><option value="G100005F#d27592e25308">13.6. Iar f-fios sgél d'fior ionaid gobernora…</option><option value="G100005F#d27592e25366">13.7. Dála an champa sin tuaithe Cheneil…</option><option value="G100005F#d27592e25483">13.8. O Dochartaigh Sęon Ócc, mac Sęain,…</option><option value="G100005F#d27592e25590">13.9. Remann O Gallcobhair epscop Doire do…</option><option value="G100005F#d27592e25614">13.10. Sémus mac Somhairle Buidhe mic Alastrainn…</option><option value="G100005F#d27592e25637">13.11. Mac Uí Briain Ara d'écc a…</option><option value="G100005F#d27592e25673">13.12. O Raghailligh d'écc a mí April…</option><option value="G100005F#d27592e25720">13.13. Ar n-dol don cloinn sin t-Seain…</option><option value="G100005F#d27592e25780">13.14. Concobhar mac Muircęrtaigh Gairbh, mic Briain,…</option><option value="G100005F#d27592e25810">13.15. Maire inghęn Chuinn Ó Domhnaill bęn…</option><option value="G100005F#d27592e25845">13.16. O Concobhair Sliccigh Donnchadh mac Cathail…</option><option value="G100005F#d27592e25958">13.17. An t-iarla ócc so Chloinne Riocaird…</option><option value="G100005F#d27592e26078">13.18. O Ro clos la h-Ua n-Domhnaill…</option><option value="G100005F#d27592e26101">13.19. Rangattar iarttain sccéla go h-Ua n-Domhnaill…</option><option value="G100005F#d27592e26359">13.20. O ro airigh Niall Garbh O…</option><option value="G100005F#d27592e26387">13.21. An tan do-rat Ua Domhnaill dia…</option><option value="G100005F#d27592e26417">13.22. Baoí Ó Domhnaill samhlaidh isin iomshuidhe…</option><option value="G100005F#d27592e26447">13.23. Sluaiccheadh la h-ard Iustis na h-Ereann…</option><option value="G100005F#d27592e26569">13.24. Is na cédlaithibh iar n-gabháil champa…</option><option value="G100005F#d27592e26596">13.25. Ro shuí an Iustis d'aimhdęóin gach…</option><option value="G100005F#d27592e26669">13.26. iarla of Essex fęr foirtill, fęidhmláidir,…</option><option value="G100005F#d27592e26738">13.27. Semus, mac Tómais Ruaidh, mic Semuis,…</option><option value="G100005F#d27592e27016">13.28. An t-iarla ócc Dęsmumhan so a…</option><option value="G100005F#d27592e27076">13.29. Captin Tirial Risderd mac Tomais mic…</option><option value="G100005F#d27592e27137">13.30. Burcaigh Iochtaracha .i. Mac Uilliam Burc…</option><option value="G100005F#d27592e27236">13.31. O do-dheachaidh tra Mac Uilliam Tepóitt…</option><option value="G100005F#d27592e27314">13.32. Cobhlach Spáinneach do thecht don taebh…</option><option value="G100005F#d27592e27385">13.33. Baí imorra baile ele don taoibh…</option><option value="G100005F#d27592e27414">13.34. Iar c-clos na sccel sin do…</option><option value="G100005F#d27592e27467">13.35. Iar rochtain doibh go h-aoín ionadh…</option><option value="G100005F#d27592e27521">13.36. An Iustis tra baí-sidhe co na…</option><option value="G100005F#d27592e27612">13.37. Do-bhęrtsat Spainnigh an tan sin ionnsaighidh…</option><option value="G100005F#d27592e27665">13.38. O ro clos sccela an chobhlaigh…</option><option value="G100005F#d27592e27704">13.39. Ua Domhnaill dna ba he-sidhe cétus…</option><option value="G100005F#d27592e27852">13.40. Ro an O Domhnaill a n-gar…</option><option value="G100005F#d27592e27880">13.41. O't-cualaigh Ard Iustis na h-Ereann O…</option><option value="G100005F#d27592e28015">13.42. Baoí tra Ó Domhnaill a n-gar…</option><option value="G100005F#d27592e28084">13.43. Imthusa Uí Neill .i. Aodh mac…</option><option value="G100005F#d27592e28151">13.44. O do ruachtattar maithe Gaoidhel co…</option><option value="G100005F#d27592e28216">13.45. Do-rattsat tra Gaoidhil iomcumhga mhór for…</option><option value="G100005F#d27592e28263">13.46. Ro ghabhsat airigh Chenél c-Conaill, ⁊…</option><option value="G100005F#d27592e28295">13.47. An tan ro chomhfoiccsigh an oidhche…</option><option value="G100005F#d27592e28366">13.48. Iar n-asccnámh dóibh dar an longport…</option><option value="G100005F#d27592e28417">13.49. O'd-connairc an Iustis an ní sin…</option><option value="G100005F#d27592e28434">13.50. Ua Domhnaill dna do riacht-sidhe do…</option><option value="G100005F#d27592e28453">13.51. Bá follus diomdha Dé ⁊ a…</option><option value="G100005F#d27592e28472">13.52. Tangattar an gaoidhealslógh im Ua Néill,…</option><option value="G100005F#d27592e28551">13.53. Ro fháccaibhsiott na maithe sin drong…</option><option value="G100005F#d27592e28612">13.54. An tręs lá do mhí Ianuarii…</option><option value="G100005F#d27592e28623">M1602. AOIS CRIOST, 1602.Aois Criost, Mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e28624">14.1. AOIS CRIOST, 1602.Aois Criost, Mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e28630">14.2. Iar sraoinędh madhma Cinn t-Sáile lá…</option><option value="G100005F#d27592e28713">14.3. O ro sgrúd-somh an chomhairle íshin…</option><option value="G100005F#d27592e28776">14.4. Do-dheachaidh imorra Ua Domhnaill co na…</option><option value="G100005F#d27592e28940">14.5. Iar n-dénamh a thoscca amhlaidh sin…</option><option value="G100005F#d27592e29107">14.6. Ruccadh dna a chorp go Ualladolíd…</option><option value="G100005F#d27592e29139">14.7. Monuar tra ro badh liach do…</option><option value="G100005F#d27592e29228">14.8. Bá trógh tra ro bás ag…</option><option value="G100005F#d27592e29264">14.9. Iar sccaoíleadh do Ghaoidhelaibh iar maidhm…</option><option value="G100005F#d27592e29440">14.10. Imthusa iarla Tuadhmumhan tanaic-sidhe dia tir…</option><option value="G100005F#d27592e29524">14.11. Dála na n-daoine uasal riasiu ro…</option><option value="G100005F#d27592e29639">14.12. Iar sccaoileadh ⁊ iar m-básucchadh na…</option><option value="G100005F#d27592e29810">14.13. Tadhcc Caoch mac Toirrdhealbhaigh mic Briain,…</option><option value="G100005F#d27592e29984">14.14. Imthusa iarla Tuadhmumhan iar n-dol dó-sidhe…</option><option value="G100005F#d27592e30059">14.15. O Suillebháin imorro iar m-bęin an…</option><option value="G100005F#d27592e30268">14.16. Rob' éiccęn d'Ua Suillebháin, d'Ua Choncobhair…</option><option value="G100005F#d27592e30329">14.17. Mac Conmara Fionn, Sęan mac Taidhcc,…</option><option value="G100005F#d27592e30352">14.18. Toirrdealbhach mac Mathghamhna, mic an ęspuic…</option><option value="G100005F#d27592e30386">14.19. Mac Bruaidędha, Maoilin Ócc, mac Maoilin,…</option><option value="G100005F#d27592e30459">14.20. Sluaiccheadh lá Niall n-Garbh Ua n-Domhnaill…</option><option value="G100005F#d27592e30515">14.21. Sloiccheadh ele lá Niall Ua Domhnaill…</option><option value="G100005F#d27592e30535">14.22. King Semus do ríoghadh i n-ionad…</option><option value="G100005F#d27592e30580">14.23. Imthusa Í Neill ⁊ na n-Gaoidheal…</option><option value="G100005F#d27592e30658">14.24. Rudhraighe dna Ó Domhnaill mac Aodha…</option><option value="G100005F#d27592e30685">14.25. Ro iadhsatt Cenel c-Conaill iarttain im…</option><option value="G100005F#d27592e30747">14.26. Baoí dna Ó Gallchubhair Eoghan mac…</option><option value="G100005F#d27592e30775">14.27. Caistiall Bheóil Atha Sęnaigh i m-báttar…</option><option value="G100005F#d27592e30798">14.28. Inis Saimhér ⁊ Inis meic Conaill…</option><option value="G100005F#d27592e30829">14.29. Niall Garbh co na dearbhraithribh, ⁊…</option><option value="G100005F#d27592e30854">14.30. Mac Suibhne Baghaineach, Donnchadh mac Maoilmuire…</option><option value="G100005F#d27592e30908">14.31. Oilén Cille Tighearnaigh h-i Fearaibh Manach…</option><option value="G100005F#d27592e30927">14.32. Creach lá h-Aodh m-Buidhe mac Cuinn…</option><option value="G100005F#d27592e30959">14.33. Sir Oliuer Lambert do theacht sluagh…</option><option value="G100005F#d27592e31075">14.34. Dala Sir Oliuer do-chóidh-sidhe ⁊ Cathbharr…</option><option value="G100005F#d27592e31092">14.35. Ro h-aisneidheadh do Sir Oliuer an…</option><option value="G100005F#d27592e31182">14.36. Do-chóidh umorro Rudhraighe budhéin go líon…</option><option value="G100005F#d27592e31227">14.37. I n-eacmhaing na ree sin .i.…</option><option value="G100005F#d27592e31307">14.38. Du-s-ficc Rudhraighe ⁊ Ua Conchobhair tar…</option><option value="G100005F#d27592e31339">14.39. Ro thocaithsiot samhlaidh go h-urthosach geimhridh…</option><option value="G100005F#d27592e31420">M1603. AOIS CRIOST, 1603.Aois Criost, mile, se…</option><option value="G100005F#d27592e31421">15.1. AOIS CRIOST, 1603.Aois Criost, mile, se…</option><option value="G100005F#d27592e31427">15.2. O Neill Aodh mac an Fhirdhorchae,…</option><option value="G100005F#d27592e31479">15.3. Mac Suibhne Fánatt Domhnall do tocht…</option><option value="G100005F#d27592e31496">15.4. Mac Suibhne na t-Tuath Maolmuire mac…</option><option value="G100005F#d27592e31555">15.5. Muintir Rudhraighe Uí Domhnaill co na…</option><option value="G100005F#d27592e31632">15.6. Dala Neill Ghairbh Uí Dhomhnaill do…</option><option value="G100005F#d27592e31709">15.7. Do-rala tra Rudhraighe Ua Domhnaill i…</option><option value="G100005F#d27592e31812">15.8. Do marbhadh Maghnus Ócc O Sruithéin…</option><option value="G100005F#d27592e31943">15.9. Téid iarttain Niall Ó Domhnaill go…</option><option value="G100005F#d27592e32024">15.10. Niall Garbh mac Rudhraighe, mic Eiccnecháin,…</option><option value="G100005F#d27592e32049">15.11. Conchobhar mac Donnchaidh, mic Murchaidh, mic…</option><option value="G100005F#d27592e32070">15.12. Gorta diofhulaing seachnóin Ereann.</option><option value="G100005F#d27592e32076">M1604. AOIS CRIOST, 1604.Aois Criost, Mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e32077">16.1. AOIS CRIOST, 1604.Aois Criost, Mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e32083">16.2. Ua Ruairc Brian Ócc mac Briain…</option><option value="G100005F#d27592e32140">M1605. AOIS CRIOST, 1605.Aois Criost, Mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e32141">17.1. AOIS CRIOST, 1605.Aois Criost, Mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e32147">17.2. Sir Artur Chicester Iustis na h-Erenn,…</option><option value="G100005F#d27592e32264">17.3. O Ruairc Tadhg mac Briain mic…</option><option value="G100005F#d27592e32321">M1606. AOIS CRIOST, 1606.Aois Criost, Mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e32322">18.1. AOIS CRIOST, 1606.Aois Criost, Mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e32328">M1607. AOIS CRIOST, 1607.Aois Criost, mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e32329">19.1. AOIS CRIOST, 1607.Aois Criost, mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e32335">19.2. O Baoighill Tadcc Ócc, mac Taidhcc,…</option><option value="G100005F#d27592e32365">19.3. Mág Uidhir Cuchonnacht, ⁊ Donnchadh mac…</option><option value="G100005F#d27592e32593">M1608. AOIS CRIOST, 1608.Aois Crios, mile Se…</option><option value="G100005F#d27592e32594">20.1. AOIS CRIOST, 1608.Aois Crios, mile Se…</option><option value="G100005F#d27592e32600">20.2. Eassaonta ⁊ imręsain anffoil do eirghe…</option><option value="G100005F#d27592e32721">20.3. Monuar amh gídh nar bhó machtnadh…</option><option value="G100005F#d27592e32786">20.4. Niall Garbh O Domhnaill co na…</option><option value="G100005F#d27592e32836">20.5. iarla Tire Conaill Rudhraighe mac Aodha…</option><option value="G100005F#d27592e32917">20.6. Mag Uidhir Cu Chonnacht Ócc, mac…</option><option value="G100005F#d27592e32978">20.7. Semus mac Eimhir mic Con Uladh…</option><option value="G100005F#d27592e32993">20.8. Cathbharr mac Aodha mic Maghnusa, an…</option><option value="G100005F#d27592e33038">20.9. Aodh O Neill mac Aodha, mic…</option><option value="G100005F#d27592e33083">M1609. AOIS CRIOST, 1609.Aois Criost, mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e33084">21.1. AOIS CRIOST, 1609.Aois Criost, mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e33090">21.2. Cathbarr Ócc mac Cathbairr, mic Magnusa,…</option><option value="G100005F#d27592e33133">21.3. Brian na Samhthach mac Airt, mic…</option><option value="G100005F#d27592e33148">21.4. Mac an Bhaird Eoghan mac Gofradha,…</option><option value="G100005F#d27592e33174">M1610. AOIS CRIOST, 1610.Aois Criost, Mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e33175">22.1. AOIS CRIOST, 1610.Aois Criost, Mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e33181">M1611. AOIS CRIOST, 1611.Aois Criost, míle, Se…</option><option value="G100005F#d27592e33182">23.1. AOIS CRIOST, 1611.Aois Criost, míle, Se…</option><option value="G100005F#d27592e33188">23.2. Conchobhar O Duibheanaigh epscop Dúin, ⁊…</option><option value="G100005F#d27592e33257">23.3. Ni bhaoí éimh criostuidhe i t-Tír…</option><option value="G100005F#d27592e33273">23.4. Giolla Pattraicc Ó Luchairén saccard dearscaigthe…</option><option value="G100005F#d27592e33310">23.5. Niall Ó Buidhill epscop Rathaboth do…</option><option value="G100005F#d27592e33334">M1616. AOIS CRIOST, 1616.Aois Criost, mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e33335">24.1. AOIS CRIOST, 1616.Aois Criost, mile, Se…</option><option value="G100005F#d27592e33341">24.2. O Néll Aodh mac Firdhorchae (mic…</option></select></li><li class="text-uppercase meta" title="Project contacts"><a href="#contacts" class="smoothScrollApplied" id="gtmcontactsNavLink">Contacts</a></li><li class="text-uppercase meta" title="Explanation of the symbols"><a href="#rubric" class="smoothScrollApplied" id="gtmrubricNavLink">Formatting</a></li></ul></div>
		</div>
		<div class="col-md-9 col-lg-9 content-wrap__wrapper">
			<div class="row">
				<div class="col-md-12">
					<div class="social-wrap__inner" data-spy="affix" data-offset-top="900" data-offset-bottom="200">
						
						<div class="shortlisted">
							<a class="favouritePage" id="gtmCourseSaveToFavourites" href="javascript:;">
								<p class="text-uppercase">Save To Favourites</p>
								<span><i class="fa fa-star-o">‍</i></span>
							</a>
						</div>
						<div class="share-links">
							<p class="text-uppercase">share</p>
							<ul>
								<li class="twitter"><a class="twitterShare" id="gtmTwitterShare" title="Twitter" href="javascript:;"><i class="fa fa-twitter">‍</i><span class="sr-only">Twitter</span></a></li>
								<li class="facebook"><a class="facebookShare" id="gtmFaceBookShare" title="Facebook" href="javascript:;"><i class="fa fa-facebook">‍</i><span class="sr-only">Facebook</span></a></li>
								<li class="linkedin"><a class="linkedInShare" id="gtmLinkedInShare" title="Linkedin" href="javascript:;"><i class="fa fa-linkedin">‍</i><span class="sr-only">Linkedin</span></a></li>
							</ul>
						</div>
					</div>
		    <div class="content-wrap__inner"><ol class="breadcrumb"><li><a href="https://www.ucc.ie/en/">Home</a></li><li><a href="https://www.ucc.ie/en/research-sites/celt//">CELT</a></li><li><a href="http://research.ucc.ie/celt/document/">Documents</a></li><li><a href="http://research.ucc.ie/celt">G100005F</a></li><li id="update">2013-12-03</li></ol><!--front matter--><!--body matter (assumes div0)--><div id="body"><h2>Unknown author</h2><h4>Volume 6</h4><h3>Index to each Annal</h3><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e582">Annal M1589: AOIS CRIOST, 1589. Aois …</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e1477">Annal M1590: AOIS CRIOST, 1590. Aois …</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e2339">Annal M1591: AOIS CRIOST, 1591. Aois …</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e2633">Annal M1592: AOIS CRIOST, 1592. Aois …</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e4037">Annal M1593: AOIS CRIOST, 1593.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e4985">Annal M1594: AOIS CRIOST, 1594.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e5501">Annal M1595: AOIS CRIOST, 1595.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e8386">Annal M1596: AOIS CRIOST, 1596.Aois c…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e9594">Annal M1597: AOIS CRIOST, 1597.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e12406">Annal M1598: AOIS CRIOST, 1598.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e15380">Annal M1599: AOIS CRIOST, 1599.Aois c…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e19254">Annal M1600: AOIS CRIOS[T], 1600.Aois…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e24571">Annal M1601: AOIS CRIOST, 1601.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e28623">Annal M1602: AOIS CRIOST, 1602.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e31420">Annal M1603: AOIS CRIOST, 1603.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e32076">Annal M1604: AOIS CRIOST, 1604.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e32140">Annal M1605: AOIS CRIOST, 1605.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e32321">Annal M1606: AOIS CRIOST, 1606.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e32328">Annal M1607: AOIS CRIOST, 1607.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e32593">Annal M1608: AOIS CRIOST, 1608.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e33083">Annal M1609: AOIS CRIOST, 1609.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e33174">Annal M1610: AOIS CRIOST, 1610.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e33181">Annal M1611: AOIS CRIOST, 1611.Aois C…</a></h4><h4 style="padding:0px;margin:0px;"><a href="#Annal.d27592e33334">Annal M1616: AOIS CRIOST, 1616.Aois C…</a></h4><dl><span class="fa fa-bookmark" title="p.1874" id="pb.1874"> p.1874</span><!--div0: thisdiv=div0, # (nth=1) head="ANNALA RIOGACHTA EIREANN."--><!--Heading quâ heading--><h1 id="d27592e578">ANNALA RIOGACHTA EIREANN.</h1><dt id="Annal.1">M1589</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1589. <span class="date" title="1589">Aois Criost, mile, cúicc céd, ochtmoghat, a naoí.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">MAG UIDHIR Cú Chonnacht
mac Con Chonnacht (.i. an <span class="term" title="typecoarb">comharba</span>), mic Con Chonnacht,
mic Briain, mic Pilip mic Tomais</span> do écc <span class="date" title="1589-06-17">17 iun</span> <span class="term" title="typelord">tighęrna</span> ar tiodhnacal d'eaccailsibh, ⁊ d'<span class="term" title="typeollav">ollamhnaibh</span> d'<span class="term" title="typesoldier">amhsaibh</span>, ⁊ d'<span class="term" title="typeservant">anradhaibh</span> <span class="term" title="typesage">saoí</span> foghlamtha friochnamhach i l-<span class="term" title="typelanguage:Latin">Laidin</span> ⁊ i n-<span class="term" title="typelanguage:Irish">Gaoidheilcc</span> ei-sidhe. Iar n-écc <span class="ps">Meg Uidhir Cu Chonnacht</span> ro badh dóigh lá <span class="ps">Conchobhar Ruadh mac Conchobhair Meg Uidhir</span> gomadh lais <span class="term" title="typelordship">tighearnas</span> tíre ar aoí sinnsireachta. Bá sędh do-ruimensat an lucht n-aile gomadh é mac <span class="ps">Még Uidhir (Aodh)</span> ro badh <span class="term" title="typelord">tighearna</span> d'ęis a athar, co m-bátar i f-frithbheart fri aroile amhlaidh sin. Ro fhaoídh <span class="ps">Aodh</span> tęchta d'ionnsaighidh a bhrathar <span class="ps">Domhnall mac Aodha mic Maghnusa Uí Dhomhnaill</span>
(gé da-rala ętorra ria sin) dia chuingidh fair teacht dia fhurtacht ⁊ dia fhóirithin amhail bá grésach lá a shindsęraibh congnamh lá sliocht
<span class="ps">Pilip mic Tomais Meg Uidhir</span>. Ní baí do <span class="on" title="kindred/lineage">Chenel c-Conaill</span> an tan sin nech as ar mó a shaoilechtain dia chabhair inás an <span class="ps">Domhnall</span> hí sin uair bá h-<span class="term" title="typechampion">anghlonn</span> ⁊ ba
tuairccnigh catha eisiumh, ⁊ ní clos a druim fri a eccraittibh
ittir. Nír bhó h-eislędhach ro freccradh fuighle na t-<span class="term" title="typemessenger">teachtadh</span> sin lá <span class="ps">Domhnall</span> uair ro thionóil<span class="fa fa-bookmark" title="p.1876" id="pb.1876"> p.1876</span>

sidhe ina m-baoí ina cumhang fó chédóir,
⁊ ro fhaoídh a <span class="term" title="typemessenger">theachta</span> do
ridhisi go h-<span class="ps">Aodh</span> dia radh fris bęith for a c-cionn ag
<span class="pn">Scéith Ghabhra</span> an t-sainridh amhail as
déine co nicfadh. Luidh-sium gan eassnadhadh gan erfhuireach tria
<span class="pn">Thuaith Luircc</span> lá h-or <span class="pn" title="lake">Locha h-Erne</span> go
rainic gusan maighin remhráite. Tainic <span class="ps">Concobhar
Ruadh</span> co maithibh <span class="pn" title="county:Fermanagh (Upper)">Uachtair Fhęr Manach</span> an
lá riamh gusan ionadh c-cédna, ⁊ ro fháccaibh a
ionncomhardha .i. lęthass in dú sin fo dháigh anma
<span class="term" title="typelord">tighearna</span> do gairm de ar a bharach. Do-riacht <span class="ps">Aodh</span> gusan ionadh erdhalta h-ishin, ⁊ fuair <span class="ps">Domhnall Ó Domhnaill</span> ar a chionn.
Iar f-fios sccel do <span class="ps">Domhnall</span> gur bhó hé <span class="ps">Conchobhar</span> ro fháccaibh an
comhardha remhebertmar at-bert ná biadh bá d-esidhe, ⁊ go madh é <span class="ps">Aodh</span> nó bhiadh i n-ionadh a athar conadh ann sin ro gaireadh a ghairm <span class="term" title="typelord">flatha</span> fó chédoir d'<span class="ps">Aodh Mag Uidhir</span> lá
<span class="ps">Domhnall Ua n-Domhnaill</span>, ⁊ lá maithibh a thíre.</p></li><li value="2"><p><span class="ps">Mág Mathgamhna Rossa mac Airt, mic Briain na Moicheirghe, mic Rémainn mic Glaisne</span> d'écc. <span class="ps">Brian mac
Aodha <span class="an">Óicc</span>, mic Aodha, mic Sęain Buidhe tighearna <span class="pn" title="lordship">Dartraighe Oirghiall</span></span>, ⁊
<span class="ps">Eimhęr mac Con Uladh tighearna <span class="pn" title="lordship">Fęrnmaighe</span></span>, ⁊ dearbrathair
<span class="fa fa-bookmark" title="p.1878" id="pb.1878"> p.1878</span>
an tí sin tęsda .i. <span class="ps">Aodh Ruadh</span> do bęith acc imręsain ré 'roile fá <span class="term" title="typelordship">tighearnas</span> na tíre.</p></li><li value="3"><p><span class="ps">Elinora</span> ingęn <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span> .i. 
Semus mac Sęain, mic Tomais, mic Semuis mic Gęróitt</span> <span class="term" title="typewife">bęn</span>
<span class="ps">Uí Ruairc</span>, ⁊ <span class="term" title="typewife">bęn</span> <span class="ps">męic  iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span> .i.
Eduard mac Semuis mic Piarais Ruaidh mic Semais, mic Emainn</span> do écc.</p></li><li value="4"><p><span class="ps">Contaoís Chonntae an <span class="pn" title="county:Clare">Cláir</span> Una</span> ingęn <span class="ps">Toirrdhealbhaigh mic Muircheartaigh mic Domhnaill mic Taidhcc, mic Toirrdhealbhaigh, mic Murchaidh na Raithnighe</span>, <span class="term" title="typewife">bęn</span> <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> .i. Conchobhar mac Donnchaidh, mic Conchobhair, mic Toirrdhealbhaigh mic Taidhcc
Uí Bhriain</span> do écc san c-<span class="pn" title="town:Clare">Clár Mhór</span>.</p></li><li value="5"><p><span class="ps">Domhnall Mag Congail</span> <span class="term" title="typebishop">epscop</span> <span class="pn" title="diocese:Raphoe">Rátha Both</span> d'écc <span class="date" title="1589-09-29">29 September</span>.</p></li><li value="6"><p><span class="ps">Toirrdhealbhach mac Taidhcc, mic Conchobhair mic Toirrdhealbhaigh
mic Taidhcc Uí Bhriain</span> ó <span class="pn">Bhél Atha an Comhraic</span> d'écc. Ro badh damhna
eccaoíne an tí tęsda annsin.</p></li><li value="7"><p><span class="ps">Tadhcc an Dúnaidh mac Donnchaidh mic Muircheartaigh, mic Donnchaidh, mic Muircheartaigh, mic an Bhallaigh</span>
<span class="term" title="typesenior">sinnsear</span> <span class="pn">Tuaithe na Fearna</span> (.i. <span class="pn">Corca Baiscind</span>), ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Sleachta an Bhallaigh</span> d'écc, nír chin i c-corp ina coimhre a chomhchalma ina
comhfhochraibh.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.1880" id="pb.1880"> p.1880</span><li value="8"><p><span class="ps">Corbmac mac Taidhcc mic Diarmada, mic Corbmaic</span> o
<span class="pn">Maigh Laithim</span> d'écc.</p></li><li value="9"><p><span class="ps">Maghnus mac Cuinn mic an
Chalbhaigh, mic Maghnusa mic
Aodha Duibh Uí Domhnaill</span> do
marbhadh laimh lé <span class="pn" title="river">Finn</span> <span class="date" title="1589-09-20">20
September</span> lé <span class="ps">Sęan mac
Maghnus Óig mic Maghnusa,
mic Aodha Duibh Uí
Domhnaill</span>.</p></li><li value="10"><p><span class="ps">Domhnall mac Eoghain an Locha
mec Suibhne</span> <span class="term" title="typeconstable">Consapal</span> <span class="pn">Muscraighe</span>
d'écc fear ro badh maith treabhaire, ⁊ tęgh n-aoidhędh, ⁊
rob' ionmholta i f-fiadhnaisi <span class="on" title="people:English">Gall</span> ⁊
<span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> an tí tęsda ann sin.</p></li><li value="11"><p><span class="on" title="kindred/lineage">Búrcaigh Íochtaracha</span> ó
<span class="pn">Thír Amhalgaidh</span> siar do dol ar a c-coimhed iar n-diúltadh
bęith fá bręith an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> .i. <span class="ps">Sir
Risderd Bionggam</span>. <span class="term" title="typemaster">Maighistir</span> <span class="ps">Brún</span> do dhol a h-ucht an <span class="term" title="typegovernor">ghobernora</span> co n-druing
mhóir do <span class="term" title="typesoldier">shaighdiuiribh</span>
Gallda ⁊ Gaoidhelcha do shaghidh na m-<span class="on" title="kindred/lineage">Búrcach</span> sin tar <span class="pn">Bealach an Diothruibhe</span>
siar. <span class="on" title="kindred/lineage">Burcaigh</span> ar t-tabhairt amaiss forrasomh, ⁊ a t-tráth na troda do thęndadh do <span class="term" title="typemaster">Mhaighistir</span> <span class="ps">Brún</span> ro
sraoíneadh dia <span class="term" title="typesoldier">shaighdiuiribh</span> ⁊ ro
díchęndadh é fęin, ⁊ <span class="ps">Domhnall
O Dálaigh</span> duine uasal ei-sidhe agá m-baoí cęndus coda do na
<span class="term" title="typesoldier">saighdiuiribh</span> sin, ⁊ <span class="ps">Remann
Ócc mac Remaintt mic
Sęain a Búrc na
<span class="pn">Bęinne</span></span>, ⁊ sochaidhe mhór do na <span class="term" title="typesoldier">saighdiúiribh</span> a maille friu. Ro ba
móide brígh ⁊ borrfadh na m-<span class="on" title="kindred/lineage">Búrcach</span> an bręisim sin, ⁊ ro gabhsat for
adhannadh ina n-díbercc as a h-aithle. Do-chóidh tra
Sliocht <span class="ps">Oiluerais mic Sęain
a Búrc</span> ó <span class="pn">Thír Amhalgaidh</span>
ina c-comhmbáidh, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Muintir Dubhda</span> o
<span class="pn">Thir Fiachrach Muaidhe</span>, <span class="on" title="kindred/lineage">Clann n-Domhnaill Gallócclach</span> uile, <span class="ps">Murchadh na t-Tuagh mac <span class="corr" title="Corrected from ‘Faidhcc’ Anon">Taidhcc</span>, mic
Murchaidh Uí Flaithbheartaigh</span>,
⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Muintir Flaithbhęrtaigh</span> ⁊
<span class="on" title="kindred/lineage">Seódhaigh</span> ina fochair-siumh, co nár fhan
<span class="num" title="1">aon</span> ro ba ionairme ó rinn
iartharach <span class="pn">Iorrais</span> co <span class="pn">Traigh Eothuile</span> co
<span class="pn">Machaire Luighne</span>, co <span class="pn">Corann</span>, ⁊ co <span class="pn">Machaire
Connacht</span> gan dol in aon rann i n-aghaidh an <span class="term" title="typegovernor">ghobhernora</span>. Ro gabhsat na díbęrccaigh
sin acc<span class="fa fa-bookmark" title="p.1882" id="pb.1882"> p.1882</span>

aidhmilleadh Choiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> do ló ⁊ d'adhaidh
fri ré an earraigh. Bá isin tan-sin do-chuaidh <span class="ps"><span class="num" title="2">dias</span> mac Murchadh na t-Tuacch
Uí Fhlaithbhęrtaigh</span> .i. <span class="ps">Tadhcc</span>
⁊ <span class="ps">Urun</span>, ⁊ mac dearbhrathar do
<span class="ps">Murchadh</span> .i. <span class="ps">Domhnall mac
Ruaidhri Uí Flaithbęrtaigh</span> ar
iondsaighidh fa leithimel <span class="pn">Conmaicne</span>, ⁊ an <span class="pn">Mhachaire
Riabhaigh</span> <span class="date" title="1589-04-22">oidhche Cascc</span> do shonradh. Báttar a <span class="num" title="2">dó</span> nó a <span class="num" title="3">trí</span> do <span class="num" title="100">chédaibh</span>
diolmuineach ar an turus sin. Ro ghabhsat ag dénamh oirccne ⁊
edala iomdha seachnon an tíre tosach <span class="date" title="1589-04-23">laoí domhnaigh
Cáscc</span>. Tánaic an tír ar gach taobh ina t-tóraigheacht. Bá isin oidhche reimhe sin tangadar
banna nó dhó do <span class="term" title="typesoldier">shaighdiuiribh</span>
gan fhios gan airiucchadh d'iomcoimhéd an tíre, ⁊
ó 'd-chualattar allghuth an ordanais, ⁊ caismęrta na c-colcc
buidhęn arná mharach do-chottar i n-eanach iomchumhang
nár bho h-urasa d'iongabhail no do shęchna i n-oirchill an
t-slóigh Gaoidhealaigh. <span class="corr" title="Corrected from ‘Fuarat tar’ Anon">Fuarattar</span>
<span class="ps">Tadhcc Ó Flaithbeartaigh</span> dia
saighidh i t-tosach an t-slóigh, ⁊ a mhuintir ina c-cipe
comhdhlutha ina timchell. Ro léiccsiott na <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiridhe</span> frassa pelér fó thosach
an t-slóigh Gaoidhealaigh go t-torchair
<span class="ps">Tadhcc Ua Flaithbęrtaigh</span> don torainn
sin, ⁊ <span class="ps">Urun Ua Flaithbęrtaigh</span>, ⁊
<span class="ps">Tadhcc Ócc mac Taidhcc
Uí Flaithbeartaigh</span> co n-druing móir dia
lucht lęnamhna ina t-timchell do maithibh <span class="pn">Criche
Seódhach</span> ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinni Donnchaidh</span>, ⁊ an mhęid na ro marbhadh don ced-frais don t-slóigh Gaoidelach ro imthighsęt gan sccęinm
gan sccath, ⁊ ní ro lęnadh iatt seacha sin. Ro crochadh dna
<span class="ps">Eman mac Murchaidh na t-Tuacc
Uí Flaithbeartaigh</span> baoí i l-laimh i n-<span class="pn">Gaillimh</span> fó chęnd <span class="num" title="3">tri</span>
lá iar marbhadh <span class="ps">Taidhcc</span>, ⁊ muna tuititis an
clann sin <span class="ps">Marchaidh na t-Tuagh Uí
Flaithbęrtaigh</span> for foghail ⁊ for díbęircc in acchaidh
<span class="term" title="typeprince">prionnsa</span> <span class="pn" title="country:English">Saxan</span> ro badh sccel mór
a n-oidheadh amhlaidh sin.</p></li><li value="12"><p><span class="ps">Diarmait Ócc mac
Diarmata, mic Denis, mic
Diarmata, mic Concobhair (.i.
<span class="term" title="typebishop">espucc</span> <span class="pn" title="diocese:Limerick">Luimnigh</span>), mic
Murchaidh an Dana Uí Dhędhadh</span>
d-écc, ⁊ a adhnacal i n-<span class="pn">Disęrt Tola</span> ina bhaile
fęin i t-<span class="pn"><span class="term" title="typecantred">Triochat Céd</span> Ceneoil f-Fęrmaic</span> i n-<span class="pn">Uachtar Dál c-Cais</span>.</p></li></ol></dd><span class="fa fa-bookmark" title="p.1884" id="pb.1884"> p.1884</span><dt id="Annal.2">M1590</dt><dd><ol><li value="0"><p><span class="date" title="1590">AOIS CRIOST, 1590. Aois Criost, mile, cuicc céd,
nochat.</span></p></li><li value="1"><p><span class="on" title="kindred/lineage">Burcaigh Iochtaracha</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Clann n-Domhnaill
Gallócclach</span> do coimhtionol ⁊ do chruinniucchadh an ro fhédsat do dhaoínibh (amhail remebertmar) hi f-foghmhar i ⁊ i n-gęimhreadh na bliadhna ręmhainn co ná baoí
aon rob' ionairimh o <span class="pn">Chorrsliabh na sęghsa</span> co cęnd iartharach <span class="pn">Iorrais</span>, ⁊ <span class="pn">Umhaill</span> gan dol leó isin commbáigh sin.</p></li><li value="2"><p>Sluaiccheadh lasan n-<span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> <span class="ps"> Sir Risdęrd Binggam</span>, ⁊ lá h-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> Donnchadh mac Conchobhair, mic Donnchaidh Uí Bhriain</span> co líon a t-toichęstail an céd-mí don bliadhain si .i. <span class="date" title="1590-01">mi <span class="frn" title="(Latin)">Ianuarii</span></span> do dhol ar <span class="on" title="kindred/lineage">Bhúrcachaibh</span> co ro suidhigędh <span class="term" title="typeencampment">campa</span>
conghaireach cęithęrnlíonmhar hi c-<span class="pn">Cunga</span> leó, ⁊ báttar <span class="on" title="kindred/lineage">Búrcaigh</span> hi f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> ar a c-comhair don taoibh thiar, ⁊ coinne gach laoí ętorra go cęnd coictidhisi coná ro fédadh a síodhucchadh in airęd sin. Triallaidh an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span>, ⁊ an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> hi c-cęnd na ree sin a <span class="num" title="10">dęich</span> nó a <span class="num" title="12">dó décc</span> do bandaibh do dhol tar beilgibh isteach do chor cuarta i t-<span class="pn">Tír Amhalgaidh</span>, ⁊ i n-<span class="pn">Iorrus</span>. Do-dheachattar <span class="on" title="kindred/lineage">Búricaigh</span> lá a t-taobh, ⁊ bátar acc folmaise a b-fobartha acc <span class="pn">Bearnaigh na Gaoithe</span>, ar a aoí ní dheirgensat, ⁊ ro léiccędh an chonair don <span class="term" title="typegovernor">ghobernoir</span>, ⁊ don <span class="term" title="typeearl">iarla</span>. Bá don chur sin do bęnadh a throigh on alt amach do <span class="ps">Mhac Uilliam Búrc</span>. Ro fhill an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> tar a ais go <span class="pn">Conga</span>, ⁊ ro shíodhaigh fęin, <span class="on" title="kindred/lineage">Búrcaigh</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Clann n-Domhnaill</span> re 'roile go ro chuirsiot a m-<span class="term" title="typehostage">braighde</span> ar laimh an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span>. Do-chóidh an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> go <span class="pn">Baile Atha Luain</span>, ⁊ ro sccaoilsiot fir <span class="pn">Connacht</span> dia t-tighibh.</p></li><li value="3"><p>Sluaiccheadh lánmhór lasan n-<span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> hi <span class="date" title="1590-03">mís Mharta</span> do dhol ar<span class="ps"> Ua Ruairc</span>. Baoí do líonmhaire an t-slóigh sin co ro léicc an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> dronga dirimhe dá <span class="term" title="typecaptain">caiptínibh</span> ⁊ dá chóirighthibh co <span class="pn" title="mountain">Sliabh Cairpre</span> hi c-cend <span class="pn">Muintire h-Eolais</span>, ⁊ drong<span class="fa fa-bookmark" title="p.1886" id="pb.1886"> p.1886</span>

ele d'uaislibh a shlóigh go <span class="pn">Droichęt Sligighi</span> don taoíbh tiar do saighidh na <span class="pn">Breifne</span> go ro ghabhsat na slóigh sin acc losccadh ⁊ acc léirsccris, ag marbhadh, ⁊ ag mudhucchadh ina m-baoí for a c-cionn is in c-crich go coitcęnd go rochtain I c-cęnd aroile don t-slógh. Ro dibrędh <span class="ps">Ua Ruairc</span> don ruathar sin coná fuair a dhíon nó a dhídęn co rainicc do na <span class="pn">Tuathaibh</span> i c-cęnd <span class="ps">Mec Suibhne na t-Tuath .i. Eoghan <span class="an">Ócc</span> mac Eoghain <span class="an">Óicc</span>, mic Eoghain, mic Domhnaill</span>, ⁊ baoí ina fhochair go criochnucchadh na bliadhna so, ⁊ gach aon nach deachaidh ar ionnarbadh dá dhaoínibh tangattar asteach ar tairiseacht i c-cęnd in <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span>. Baí <span class="ps">Domhnall mac Taidhg mic Briain Uí Ruairc</span>, ⁊ <span class="ps">Aodh Ócc mac Aodha Gallda</span> ag congnamh lá <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> <span class="ps">Ua Ruairc</span> d'athchur ⁊ d'ionnarbadh. Ro bhaí an tír etir fhasach ⁊ aitiucchadh ar cumas an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> co <span class="date" title="1590-09-29">Féil Michil</span> ar c-cind co t-tainicc <span class="ps">Tighearnan Bán mac Briain mic Eoghain Uí Ruairc</span>, ⁊ <span class="ps">Brian (.i. Brian Ócc) na Samhthach</span> (Mac an <span class="ps">Í Ruairc</span> sin do h-ionnarbadh) don tír i t-timchell na <span class="date" title="1590-09-29">fele Michil</span>. Do-chóidhsiot fęin ⁊ fineadhadha na <span class="pn">Breifne</span> ⁊ <span class="pn">Mhuintire h-Eolais</span>, ⁊ na <span class="on" title="kindred/lineage">Ruarcach</span> baí ręmpa isin tír i n-aghaidh an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span>, ⁊ báttar ag milleadh gach nęith gusa rangattar im <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> go criochnucchadh na bliadhna so.</p></li><li value="4"><p>Daingęn mór nach dęrnadh a ionnshamhail lé h-athaidh
imchęin do denamh lasan n-<span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> e tir <span class="pn" title="lake">Loch Cé</span> ⁊ <span class="pn" title="lake">Loch Arbhach</span>.</p></li><li value="5"><p><span class="ps">Mac Uí Neill .i. Aodh Gęimhleach, mac Sęain Dhonnghailigh mic Cuinn Bhacaigh mic Cuinn, mic Enri, mic Eoghain</span> do crochadh lá h-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Tyrone">Tire h-Eoghain</span> .i. Aodh mac<span class="fa fa-bookmark" title="p.1888" id="pb.1888"> p.1888</span>

Fhir Dhorcha, mic Cuinn Bhacaigh</span>. Ní baí fęr a aesa lé h-athaidh do <span class="on" title="kindred/lineage">Chenél Eoghain mic Neill</span> ro badh mó eccaoine ina an t-<span class="ps">Aodh</span> sin.</p></li><li value="6"><p><span class="ps">Mac Uí Domhnaill .i. Domhnall mac Aodha mic Maghnusa, mic Aodha Duibh, mic Aoda Ruaidh mic Neill Ghairbh mic Toirrdhealbhaigh an Fhiona</span> do bęith ag dol ar<span class="fa fa-bookmark" title="p.1890" id="pb.1890"> p.1890</span>

bélaibh a athar (iar n-dol dó i n-eneirte ⁊ i n-innlaicce, ⁊ iar m-bęith dia mhac ele i l-laimh i n-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span>) go t-taratt <span class="ps">Domhnall</span> ina m-baoí ó <span class="pn" title="mountain">Shliabh</span> anoir i t-<span class="pn" title="earldom">Tír Chonaill</span> fó a nęrt ⁊ fó a cumachtaibh .i. ó <span class="pn" title="mountain">Bearnas</span> go <span class="pn" title="river:Drowes">Drobhaoís</span>, <span class="on">Baoigheallaigh</span> ⁊ <span class="on">Baghainigh</span> beós. Bá saoth mór ⁊ bá galar męnman lá h-ingin t-<span class="ps">Semais mic Domhnaill</span>, <span class="ps">Domnall</span> do bhęith for an abairt sin ar omhan lé a rochtain i c-<span class="term" title="typelordship">cęndus</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill</span> ar bélaibh a męic <span class="ps">Aodh Ruadh</span> bái i l-laimh i n-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span> cecib tan nó dhéonaighfadh Dia dó tocht a cuimreach conadh aire sin ro tionóileadh lé a m-baoí fomhámaighthe dia fior do <span class="on" title="kindred/lineage">Chenél c-Conaill</span> .i. <span class="ps">O Dochartaigh</span> cona thionól, <span class="ps">Mac Suibhne na t-Tuath Eoghan <span class="an">Ócc</span></span> cona sochraite, <span class="ps">Mac Suibhne Fanat</span> cona sochraide go sochaidhe móir d'<span class="on" title="people:Scots">Albanchaibh</span> a maille friú. Iar f-fios sccel do <span class="ps">Domhnall Ua Dhomhnaill</span> an toichęstal sin do bęith agá denamh cuicce, ro tionoil sidhe for a c-cionn. Báttar iat ro eirgęttar lais <span class="ps">Mac Suibhne
Bághaineach Donnchadh mac Maol Muire</span>, ⁊ drong do <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinn t-Suibhne</span> na <span class="pn">Mumhan</span> im <span class="num" title="3">triar</span> mac <span class="ps">Eoghain mic Maol Muire mic Donnchaidh mic Toirrdhealbhaigh</span> cona sochraide, ⁊ <span class="ps">Ó Baoighill Tadhcc <span class="an">Ócc</span> mac Taidhcc mic Toirrdhealbhaigh</span> co líon a thionóil. Bá h-ann do-rala do mhac <span class="ps">Uí Domnaill</span> bęith in err <span class="pn" title="barony">Tíre Boghaine</span> all aniar do <span class="pn">Ghlęnn Colaim Cille</span>, gusna maithibh sin ina fochair. Ní ro h-anadh lásan lucht n-aile go rangattar an dú sin dia saighidh, ⁊ ro fighędh sccainnęr crodha ętorra adiú ⁊ anall, ⁊ tarlaicsęt na h-<span class="on" title="people:Scots">Albanaigh</span> saithe saighętt a
fiodhbacaibh fobartacha co ro gonadh ⁊ co ro crechtnaigheadh (an <span class="date" title="1590-09-14">14. September</span>) dronga dirimhe leó, ⁊ robadh dibh-sidhe mac <span class="ps">Uí Domhnaill</span> fodhéin coná baí ina cumhang ęngnamh no ursclaidhi do dhénamh co ro marbhadh an dú sin ag an <span class="pn" title="townland">Doire Lęthan</span> lá taobh <span class="pn" title="harbour">Cuain Teiliontt</span>. Ba h-andamh riamh riasan tan sin a bhuaidh agá bhiodhbhadhaibh cen gur bhó biodhbhadha ittir in lucht las a t-torchair (condu-s-rala ętorra don chur sin) ⁊ gion gur bhó hé an <span class="ps">Domnall</span> sin <span class="term" title="typeheir">oidhre</span> a athardha iar f-fíor nír bhó dímhiadh do <span class="pn">Thír<span class="fa fa-bookmark" title="p.1892" id="pb.1892"> p.1892</span>

Conaill</span> a oirdneadh fuirre dia leiccthí dia shaighidh í. Torcrattar don chaith-iorgail sin i f-farradh <span class="ps">Domhnaill</span> an <span class="num" title="3">triar</span> mac sin <span class="ps">Eoghain mic Maol Muire mic Donnchaidh</span> go n-<span class="num" title="200">díbh cédaibh</span> amaille friú i t-timcell <span class="ps">Domhnaill</span>.</p></li><li value="7"><p><span class="ps">Uater Ciotach a Búrc mac Sęain mic Oiluerais</span> do écc iar siodhucchadh dó le <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>.</p></li><li value="8"><p><span class="ps">Mag Cochláin .i. Sęan mac Airt mic Corbmaic</span> do écc, ⁊ ní baoí fęr a duithche do sliocht <span class="ps">Corbmaic Cais</span> ro badh seolta shęsccaire cuirte, ⁊ <span class="term" title="typecastle">caisteoil</span>, ⁊ sostadha sadhaile inas, ⁊ a mac <span class="ps">Sęan <span class="an">Ócc</span></span> do oirdneadh ina ionadh.</p></li><li value="9"><p><span class="ps">Maol Ruanaidh mac an Chalbhaigh mic Donnchaidh mic Sęain Uí Cęrbhaill</span> do écc.</p></li><li value="10"><p><span class="ps">Mac Muiris Ciarraighe .i. Tomas mac Emainn mic Tomais, mic Emainn</span> do ecc. Cęndaighe fíona, each, ⁊ ealadhan rob' fęrr d'fior a inmhe ⁊ a athardha féin baoí i l-<span class="pn" title="region:Southern half of Ireland">Lęith Mogha</span> d'urmhór an tan sin, ⁊ <span class="ps">Patraiccín</span> a <span class="term" title="typeheir">oidhre</span> do bęith i l-laimh i n-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span> an tan sin.</p></li><li value="11"><p><span class="ps">O Lochlainn Uaithne mac Maoileachlainn, mic Rudhraighe mic Ana</span> d'écc, ⁊ a mhac .i. <span class="ps">Rosa</span>, ⁊ mac a meic .i. <span class="ps">Uaithne</span> do bęith imręsnach ré aroile imo ionadh.</p></li><li value="12"><p><span class="ps">Somhairle Buidhe, mac Alastrainn, mic Eóin
<span class="an">Cathanaigh</span> Mhec Domnaill</span> do ecc.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.1894" id="pb.1894"> p.1894</span><li value="13"><p><span class="ps">Eóghan mac an Dęganaigh</span>
do écc.</p></li><li value="14"><p><span class="ps">Aodh Ruadh Ua Domhnaill</span> do bhęith hi c-cuimreach i n-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span> fri ré <span class="num" title="3">thęóra</span> m-bliadhan, ⁊ <span class="num" title="3">theóra</span> mís. Bá tochrádh mór męnman lais a bhęith amhlaidh sin i<span class="fa fa-bookmark" title="p.1896" id="pb.1896"> p.1896</span>

n-daor-bhroitt, ⁊ nír bhó fó a dhaigh bhudhéin acht ar dháigh ná daoírchimidheachta i m-báttar a thír, ⁊ a thalomh, a chairde, ⁊ a choimhfhialus in gach maighin seachnón <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span>. Ro bhaoí occa sccrudadh ina męnmain do gres caidhe an t-easrus eludha fó-ghébhadh. Nír bhó sodhaing dhó-somh an ní sin, ár dos-fucctha i cubhachail fhoiriata isin <span class="term" title="typecastle">caislén</span> gach n-oidhche dia iomchoimhéd condus ficcę tert ar a bharach. Bá imne baoí an <span class="term" title="typecastle">caislén</span> h-isin ⁊ lęthanchlais lándomhain lionnuiscce ina uirthimcheall, ⁊ clárdhroichęt comhdhluta fuirre fó ęrchomhair dhorais an dúine, ⁊ gasradh gruamaineach na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> amuigh ⁊ h-istigh imón dorus dia dhúrchoimhétt coná diccseadh aon táirsibh inunn nách amach gan athchomharc. Ar a aoí ní bhí friothaire ar nach f-faghthar faill fá dheóidh. Buí <span class="ps">Aodh</span> co n-druing dia<span class="fa fa-bookmark" title="p.1898" id="pb.1898"> p.1898</span>

aos cumtha ina fharradh i n-deiriudh geimhridh do shonnradh i n-urtosach oidhche résiú do-rata isna cubhachlaibh foiriata i m-bítís gach n-oidhche. Do-bertsat téd réfeadh ro fhoda leó gusan f-fenester baoí for a n-ionchaibh, ⁊ du-s-relgęd síos fris na suainęmhnaibh go tharblaingsęt forsan urdrochat baoí alla muigh do dorus an dúnaidh. Buí idh imręmhar iarnaighe as an c-comhladh fri a tarraing chucca amach do neoch an tan badh adhlaic. Do-rat-somh balc lán glaice do chronn comhdhaingęn tresan idh arna tíosda dia t-tograim co tinnęsnach as an dúnaidh. Ro bhaoí ócclach do sainmhuintir an <span class="ps">Aodha</span> i f-soichill a n-éludha, ⁊ do-rala sidhe dhóibh iar t-toidheacht amach ⁊ dá lanncloidhęmh láncodat lais fó a choim, ⁊ do-bęrt i l-laimh an <span class="ps">Aodha</span>. Do-ratt cloidhęmh dibh-sidhe dia 'roile laoch amra do <span class="on" title="people:Leinstermen">Laighnibh</span>, <span class="ps">Art Caomhanach</span> ata-comhnaic, Ba h-áirsigh iorghaile ⁊ bá taoíseach iomghona ei-sidhe.</p><p>Cidh iat na forchoimhedaighe tra ní ro ráthaighsęt ineallmha an t-éludh, ⁊ cidh an tan tucsat dia n-uídh é, do-cęngat fó chédóir do shaighidh dhorais an <span class="term" title="typecastle">caisteoil</span> amhail as déine con-rangattar uair ro badh dóigh leó co t-táirsittís iatt i t-traite. Iar rochtain dóibh gusan dorus forfhémhidh forra a erslogadh condus tardsatt fri a t-toghairm chuca an lucht do-rala is na tighibh batar for ionchaibh an dorais don taobh araill don t-sraitt. An tan tangattar sidhe<span class="fa fa-bookmark" title="p.1900" id="pb.1900"> p.1900</span>

fón toghairm ro ghadsat an crand baoí tresan idh eiste, ⁊ do lecęt an comladh suas do lucht an <span class="term" title="typecastle">chaisteoill</span>, do dheochatar co n-druing móir do lucht na cathrach i l-lęnmhain na n-ócc at-rulattar uadhaibh. Ní bhaoí bá do sodhain uair bátor-somh all amuigh do mhuraibh an bhaile, [ria]siú ro ráthaighitt ar robttar ęrsloicthe óbhéla doirsi na ríoghcathrach an ionbhaidh sin for a c-cionn, ⁊ rangattar for réidh an t-slébhe baoí ręmpa .i. an <span class="pn" title="mountain">Sliabh Ruaidh</span> ⁊ ní ro léicc an omhan dóibh-sidhe ascnámh isin conair coitchinn itir. Ní ro ansat dia reimim go rangattar iar scís astair ⁊ imthechta tarsan <span class="pn">Ruaidhsliabh</span> rémhraite. O robdar scithigh tuirsigh tiaghaitt gusan c-coileadh cliothardhluith for-caomhnacair for a c-cind, ⁊ airisit innte co madain. Do-beartsatt iarsuidhe laimh for imdhecht ar nír bho h-innill leó anmhain isin f-fiodbhadh ar omhan a t-tóraigheachta, ar a aoí nír bhó tualaing <span class="ps">Aodh</span> ar asccnámh lá a oęs cumtha, uair ro tréghdadh a throighthe toinngheala tanaighe lá h-aittęn an t-sleibhe ar ro h-eitterdhelighitt a nassa friú iar sccaoíleadh i n-uamann lásan f-fleachadh ná fuairsead gó sin. Bá saéth mór lá a aos cumtha ná ro fhedsat leó é ní bádh síriu, ⁊ tiomnait celeabhradh dhó, ⁊ fágbhaitt bęndachtoin occa. Ro fhaoídh-siumh a fhęr muintire go aroile duine uasal do shaorchlandaibh Chóiccidh <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span> do-rala hi c-<span class="term" title="typecastle">caistiall</span> ina chomhfhochraibh dus an f-foighbheadh a iomshnadhadh nó a imdhídęn occa. <span class="ps">Felim Ó Tuathail</span> a shlondadh, ⁊ bá cara do <span class="ps">Aedh</span> ria sonn (andar lais) uair do-chóidh<span class="fa fa-bookmark" title="p.1902" id="pb.1902"> p.1902</span>

dia fiosrughadh-somh fecht n-aile isin c-cuimreach i m-baoí i n-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span> co ro naidhmsęt a c-carattradh dibhlínibh fri aroile. Luidh an <span class="term" title="typemessenger">teachta</span> co h-airm i m-baoí <span class="ps">Felim</span>, ⁊ at-fet dó an toiscc ima t-táinicc. Bá faoíligh-siumh riamh, ⁊ ro thingheall go n-deirghenadh gach maith dia c-caomhsadh do <span class="ps">Aodh</span>. Ar a aoí trá ní ro fhodhaimsęd a chairde nach a chomfhuilighe dhó a dhíchlęith ar uamhan smacht chana<span class="fa fa-bookmark" title="p.1904" id="pb.1904"> p.1904</span>

na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span>. Ro fęs iaromh forra a bhęith-siumh isin coilleadh amhail at-rubhramar, ⁊ ro cuas leó for a iarair .i. lásan lucht at-chualaigh a bhęith isin f-fiodbhadh, ⁊ do léiccitt cona luircc for a foilleacht. O rob' erdalta lá <span class="ps">Feilim</span> a fhagbháil, as í comhairle do do-róine-siumh ⁊ a bhráithri iad badhéin dia ęrghabháil ⁊ a bhręith docum an t-sęnadh gusan c-cathraigh for c-cúlaibh dorídhisi. Do-gníth samhlaidh. O rainicc sidhe co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span>, robtar subhaighe an <span class="term" title="typecouncil">comhairle</span> dia rochtain chuca, ⁊ do-rónsat neffní ⁊ brígh m-bicc don uile ghiall ⁊ aittiri oile ro elaidhsęt uadhaibh. Ro cuireadh isin c-carcair chédna doridhisi é ⁊ do-brętha gęimel glais-iarainn fóa feibh as coimge conrangattar, ⁊ ro both occá frithaire ⁊ occá forchoimhéd amhail as deach ro fhédsat. Ro clos go coitchionn fó crich n-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> a elúdh-somh samhlaidh, ⁊ a ęrgabháil doridhisi, ⁊ ro la socht mór for <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhealaibh</span> de-sidhe.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.3">M1591</dt><dd><ol><li value="0"><p><span class="date" title="1591">AOIS CRIOST, 1591. Aois Criost, mile, cuicc céd, nochatt, a h-aon.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">O Ruairc Brian (.i. Brian na Múrtha) mac Briain mic Eocchain</span> do ionnarbadh (amhail do scriobhadh tuas) i t-<span class="pn">Tir Conuill</span> gusna <span class="pn">Tuathaibh</span>, ⁊ baoí tuilleadh ar bhliadhain i f-fochair <span class="ps">Mhec Suibhne Eóghan <span class="an">Ócc</span></span>. Do-chóidh iar sin co h-<span class="pn">Albain</span> ar dáigh caomhna nó comhfhurtachta d'faghbháil ó <span class="term" title="typeking">Rígh</span> <span class="pn">Alban</span>. Rugsat drong do mhuintir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> fair, ⁊ do-bearat leó é go <span class="pn">Saxain</span> ⁊ co <span class="pn">Lonndain</span>, ⁊ baí lé h-athaidh i l-laimh annsin go térma na <span class="date" title="1591- 11">Samhna</span> ar c-cionn. Ro cuireadh<span class="fa fa-bookmark" title="p.1906" id="pb.1906"> p.1906</span>

dliccheadh fair go ro daoradh dóchum báis. Ro crochadh ro dícęndadh ⁊ do-rónadh cęthramhna dhe iaramh. Ro badh do mhóirsgélaibh <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> oidheadh an <span class="ps">Bhriain</span> h-ísin, uair ní thainicc dia bhunadh freimh ó chęin mháir neach no dearsccaighfędh dhe de ar dearlaccad ar dęigh-eineach, ar duasaibh duanmholta, ar chaithęm, ar chongháir, ar aobhdhacht, ar fhoistine, ar chothucchadh cathlaithrighe ag imdhítęn a athardha ar ainffine eachtrand có a oidheadh don chur sin.</p></li><li value="2"><p><span class="ps">Murchadh mac Conchobhair mic Toirrdealbhaigh, mic Taidhcc, mic Toirrdhealbhaigh mic Briain Catha an Aonaigh Uí Bhriain</span> d'écc i c-Cathair Mionáin <span class="date" title="1591-02-25">25 <span class="frn" title="(Latin)">Februarii</span></span>, ⁊ a adhnacal hi c-<span class="pn" title="church:Kilfenora">Cill Fhionnabhrach</span>.</p></li><li value="3"><p><span class="ps">Mairgreg</span> inghean <span class="ps">Domhnaill mic Conchobhair, mic Toirrdhealbhaigh, mic Taidhcc, mic Toirrdhealbhaigh mic Briain Chatha an Aonaigh Uí Bhriain</span>, <span class="term" title="typewife">bęn</span> <span class="ps">Toirrdhealbhaigh mic Briain mic Donnchaidh mhec Mathghamhna</span> do écc hi c-<span class="pn" title="church:Maguane">Cill Mhec Dubhain</span>, ⁊ a h-adhnacal i n-<span class="pn" title="church:Scattery">Inis Cathaigh</span> ⁊ a dęirbhsiur ele .i.<span class="ps"> Aine</span> <span class="term" title="typewife">bęn</span> <span class="ps">Toirrdhealbhaigh Ruaidh mic Taidhcc mic Murchaidh mic Taidhcc Ruaidh Mec Mhathgamhna</span> do écc.</p></li><li value="4"><p><span class="ps">Donnchadh mac Murchaidh Ruaidh,
mic Briain, mic Taidhcc, mic
Toirrdhealbhaigh, mic Briain Catha an
Aonaigh</span> do écc <span class="date" title="1591-02-08">8. <span class="frn" title="(Latin)">Februarii</span></span>.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.1908" id="pb.1908"> p.1908</span><li value="5"><p><span class="ps">Uilliam Búrc mac Sęain,
mic Óiluerais, mhic
Sęain</span> do mharbhadh le duine
uasal dá lucht lęnamhna fęin .i. lé h-<span class="ps">Alastrann
mac Aodha Buidhe Mhec Domhnaill</span>.</p></li><li value="6"><p>Mac <span class="ps">Mec Uilliam Búrc .i.
Uatér <span class="an">na m-Buillędh</span> mac
Riocaird mic Sęain an Termainn,
mic Maoílir</span> do mharbhadh ar ionnsaighidh
oidhche lá druing dia comhmbraithribh gaoil ⁊
gęinealaigh fęin, ⁊ lá cuid do <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinn n-Domhnaill</span>.</p></li><li value="7"><p><span class="ps">O Baoighill Toirrdhealbhach Ruadh mac
Neill, mic Toirrdhelbhaigh</span>,
<span class="num" title="1">aén</span> bá dearsccaighthe tainic
dia bhunadh fhręimh ó chęin mháir, post congmhala
dámh ⁊ deóradh fęr médaighthe nęimhędh eccailsi
⁊ ealadhan, <span class="ps">Guaire</span> a cheneoil ar fhele ⁊ eineach,
tógbhálaigh trógh ⁊ annffann do écc ina
<span class="term" title="typeencampment">longport</span> fęin fó <span class="date" title="1591-02-01">fhéil
<span class="ps" title="saint:Brigid">Bríghde</span></span>, ⁊
a adhnacal co n-onoir i n-<span class="pn">Dun na n-Gall</span>
i n-othairlighe a shinnsior.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.4">M1592</dt><dd><ol><li value="0"><p><span class="date" title="1592">AOIS CRIOST, 1592. Aois Criost, mile, cuicc céd, nochat, a dó.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">O Conchobhair Ruadh Tadhcc <span class="an">Ócc</span>
mac Taidhcc Bhuidhe, mic Cathail
Ruaidh</span> do chrochadh ar Session <span class="pn">Rosa Comain</span> i
mí <span class="date" title="1592-01"><span class="frn" title="(Latin)">Ianuarii</span></span> tria ciontaibh a chloinne
báttar for foghail ⁊ for dibęircc i n-acchaidh corona <span class="pn">Saxan</span>,
⁊ as amhlaidh baoí-siomh an tan sin arsaidh anffand,
dí-radhairc ge do fuair a oidheadh amhlaidh sin.</p></li><li value="2"><p><span class="ps">Mac Diarmada Maighe Luircc Brian
mac Ruaidhri mic Taidhcc mic
Diarmada</span> d'écc i mí <span class="date" title="1592-11">Nouember</span>, ⁊ ro ba móide d'adhbhar éccaoine
écc an fhir sin gan a chosmailęs do bęith do <span class="on" title="kindred/lineage">Chloinn
Maol Ruanaidh</span> do ghébhadh cęndus dia eisi.</p></li><li value="3"><p><span class="ps">Mac Conmara Riabhach tighearna an taoíbhe toir do <span class="pn" title="lordship">Cloinn Cuiléin</span> .i. Domhnall<span class="fa fa-bookmark" title="p.1910" id="pb.1910"> p.1910</span>

Riabhach mac Con Mędha, mic Donnchaidh, mic Ruaidhri, mic
Meccon Chęnnmhóir</span> d'écc i <span class="date" title="1592-02-11">11 <span class="frn" title="(Latin)">Februarii</span></span>. Fear caithmheach conghaireach,
dearlaicthech, daonnachtach ei-sidhe.</p></li><li value="4"><p>Duine uasal do <span class="on" title="kindred/lineage">Shiol Aodha</span> d'écc isin mí chédna .i. <span class="ps">Sęan na n-Gęimhleach mac
Con Mara mic Mathghamhna, mic
Aodha</span>.</p></li><li value="5"><p><span class="ps">Mór</span> inghęn <span class="ps">Donnchaidh,
mic Sęain, mic Maol Ruanaidh <span class="an">na
Fésóicce</span> mic Taidhcc
Uí Cęrbhaill</span>, <span class="term" title="typewife">bęn</span> <span class="ps">Mhęic Uí Bhriain Ara</span> do écc, bęn ro chaith a h-aimsir co maith, ⁊ do faccaibh an saoghal gan athais gan imdhearccadh.</p></li><li value="6"><p><span class="ps"> Caitilín</span> inghęn
<span class="ps">Domhnaill, mic Fingin, mic
Diarmada an Dúnaidh Még
Carthaigh</span> <span class="term" title="typewife">bęn</span> <span class="ps">Taidhcc mic
Corbmaic <span class="an">Óicc</span>, mic
Corbmaic, mic Taidhcc Még
Carthaig</span>, bęn cheilligh, craibdeach dercach, deigh-einigh
do écc iar m-buaidh ó dhęmhan, ó
dhomhan, ⁊ ó daoinibh.</p></li><li value="7"><p>Mac <span class="ps">Uí Mheachair Sęan an
Ghlęnda mac Tomais</span> d'écc.</p></li><li value="8"><p><span class="on" title="kindred/lineage">Burcaigh</span> rainn <span class="ps">Mec Uilliam</span> uile cona
lucht lęnamhna do dhol ar a c-coimhétt ⁊ iar f-fios
sccél don <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span><span class="ps">Sir Risderd
Bingam</span> do-chóidh i c-Conntaé <span class="pn" title="county:Mayo">Maighe
Eó</span> go m-báttar bailte an tire slán ⁊
bhriste ar a chumas .i. <span class="pn" title="castle">Dún na<span class="fa fa-bookmark" title="p.1912" id="pb.1912"> p.1912</span>

Móna</span>, <span class="pn" title="castle">Cúil na c-Caisiol</span>, an
<span class="pn" title="castle">Ghaoisítteach</span>, ⁊ an <span class="pn" title="castle">Cluainin</span>. Tuccsat
<span class="on" title="kindred/lineage">Búrcaigh</span> ionnsaighid ar an n-<span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> co <span class="pn">Cúil na c-Caisiol</span>,
⁊ ro badh dioghbhálaighi iad fęin ag filleadh
dóibh iná an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span>. Ro chuir an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> iarsin fędhnacha troma do
buanadhaibh Gallda ⁊ Gaoidhealcha d'iarraidh na m-<span class="on" title="kindred/lineage">Búrcach</span>
sin báttar for
díbhęircc ⁊ for foghail fó chęndaibh cnoc cęndgharbh,
⁊ choilltibh n-dosach n-dlúithaimhréidh. Nír
bhó cian ro bháttar foran iarraidh sin an tan ro
shuidhsiot gusan n-<span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> go líon creach ⁊
gabhál, go m-<span class="term" title="typehostage">braighdibh</span> ban ⁊ fęr, co m-buaibh, ⁊ co c-caiplibh
iomdhaibh. Tangatar <span class="on" title="kindred/lineage">Búrcaigh</span> iar sin fo
bręith an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> acht mac
<span class="ps"><span class="an">Dęmhain an Chorráin</span> .i.
Risderd mac Riocaird</span>. Ro
shealbhaigh an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span>
bailte an tíre dho fęin a h-ughdarrás an <span class="term" title="typeprince">phrionnsa</span>, ⁊ ro fhaccaibh
<span class="ps">Seón Binggam</span>, ⁊ bandadha uadha
fęin agá n-iomchoimhétt.</p></li><li value="9"><p><span class="ps">Aodh Ruadh mac Aodha, mic
Maghnusa Uí Dhomhnaill</span>
baí sidhe i c-<span class="pn">carcair</span>, ⁊ i c-cuimreach i
n-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span> iarsan <span class="num" title="1">c-cédna</span> h-éludh go geimhrędh na bliadhna so. A m-báttar ann i n-urthosach
oidhche (eissiumh ⁊ a aes cumtha .i. clann <span class="ps">Uí
Neill</span> .i. <span class="ps">Sęan</span> <span class="ps">Enri</span> ⁊
<span class="ps">Art</span>) fuarattar ell forsna coimhédaighibh
riasiú do-rata isin b-proinntigh go ro bhęnsatt a n-gęimhle dhíobh.
Do-chóttar iaromh gusan f-fiailteach, ⁊ téd
réfędh síothfoda leó co ro leiccit síos
lasna suainęmnaibh trias an f-fiailtigh co riachtattar an
c-calsaigh comdomhain baí i t-timchell an <span class="term" title="typecastle">caisteoil</span>.<span class="fa fa-bookmark" title="p.1914" id="pb.1914"> p.1914</span>

Ro dringsęt iaramh fris an m-bruach alltarach go m-báttar
for ur na clasach. Baoí giolla tairisi ag tathaighidhe chuca
⁊ uadhaibh, ⁊
ro lęiccsiot a rún fris, ⁊ do-rala chuca an tan sin é
co m-baoí ag dénamh eolais dóibh. Lottar<span class="fa fa-bookmark" title="p.1916" id="pb.1916"> p.1916</span>

iaramh tré sraidibh na cathrach i t-trécumasc
cáich, ⁊ ní thard neach dia uídh iad acht amhail
gach n-aon aile uair ní ro ansat lucht an bhaile do
thathaighidh an tan sin, ⁊ roptar óbhéla oslaicthe
doirsi na cathrach. Rangattar iaramh tré gach n-iomdhoraid ⁊
tré gach n-aimhréidh go ruachtattar for ręidh an
<span class="pn">Ruaidhsleibhe</span> triasa n-deachaidh <span class="ps">Aodh</span>
isin chéd elúdh. Ro ędarsccar dorchata na h-oidhche ⁊
tindęnus an teichidh (ar uamhan a t-tograma) an t-í bá
sine díobh friú .i. <span class="ps">Enri O
Néill</span>. <span class="ps">Aodh</span> ba sóamh
díobh ar aoí n-aoisi gion gur bhó hé ar
aoí n-oirbęrtais. Nír bó faoíligh
iad-somh tré ędarsccaradh <span class="ps">Enri</span> friú,
ar a aoi ro gabhsat ag asccnamh ręmpa, ⁊ a f-fęr muintire acc
denamh eólais dóibh. Baí an adhaigh ag snidhe
sneachta gu nár bó sodhaing dóibh-siumh a siubhal
uair bádar gan édach gan fhorbhruta iar f-fágbháil
a n-uachtairearraidh isin f-fiailtigh
trés a t-tangattar. Bá moa ro inęirtnigheadh
<span class="ps">Art</span> frisan dianastar ina <span class="ps">Aodh</span>,
uair bá cian fhoda ó ro cuimrigheadh essidhe, ⁊ do-chóidh
i t-troma anbhóill tré fhod a chomhnaidhe
isin c-carcair i m-baoí. Nír bhó h-amhlaidh
sin d'<span class="ps">Aodh</span>, ní rainicc tar aoís
macdachta, ⁊ ní ro anastair d'fás no d'ionfhorbairt an
ionbaidh sin, ⁊ bá h-uttmall esccaidh a chęimim ⁊ a
imtheacht. O ro airigh-siumh <span class="ps">Art</span> agá enirtiucchadh
⁊ aidhlęiscce ⁊ ionmoille a cheime ro fhurail fair a lamh
do chor for a ghualainn badein, ⁊ an lamh aile for gualainn an ghille.
Tiaghaid ass amhlaidh sin go rangattar tar an <span class="pn" title="mountain">Sliabh Ruadh</span>.
Robdar scíthigh toirsigh iaramh, ⁊ ní ro fhédsat
<span class="ps">Art</span> leó ní ba sia, ⁊ ó na ro
chumaingsiot a bhręith leó do-ronsat airisęmh ⁊ comhnaidhe i
f-foscadh allbruaich iomard baoí for a c-cionn. Iar n-anmain
dóibh ann-saidhe ro chuirsiot an giolla uadhaibh lá sgélaibh go
<span class="pn">Glęnd Mhaoílughra</span> airm i raibhe
<span class="ps">Fiacha mac Aodha</span> baoí i
néccrattas fri <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>. Glęnd daingęn
diothoghlaighi esidhe, ⁊ no gnáthaighdís drong
mhór do ghiallaibh <span class="pn" title="city:Dublin">Atha<span class="fa fa-bookmark" title="p.1918" id="pb.1918"> p.1918</span>

Cliath</span> an tan do elaittís ass dol gusan n-glęnd
íshin ar bá h-innill leó bęith annsaidhe c-co
t-tiagdais dia t-tír. O Rainic an giolla gusan maighin i m-baoí
<span class="ps">Fiacha</span> at-féd a scéla dhó, ⁊
amhail ro fáccaibh na h-ócca ro ela as an c-cathraigh,
⁊ nach bérthaoi i m-bęthaidh forra muna thíosta dia c-cobhair
attraitte. Ro fhorchongair <span class="ps">Fiacha</span> fó
chédoir for druing dia aos
gradha (do neoch robdar tairisi lais dibh) dol dia saighidh,
⁊ fęr fó biúdh ⁊ fear aile fó lionn ⁊ cormaim
leó. Do-rónadh fair-siumh indsin, ⁊ rangattar bail i m-battar
na fiora. Monuar nír bhó soinmheach sadhal
báttar-somh for a c-cionn, uair as iad robdar édghadha
dia c-corpaibh aineachtair colbhadha ciumhaisgheala cloichsneachta
acc reódh dá gach lęth impa, ⁊ acc iomuaim a n-ionar
n-uiréttrom, ⁊ a sreabhannleintibh snáthchaol fri a c-cnęsaibh,
⁊ a nassan imleabhar, ⁊ a n-iallachrann fri a n-oircnibh,
⁊ troightibh gur bhó samhalta lasna fiora dus fainic
nár bhó daoíne itir iat iar ná n-iomfholach
isin sneachta uair ní fhuairsiot będhgadh ina m-ballaibh
acht amhail batís mairbh. Ro tógbhadh
leó iad as a lighe, ⁊ ro fhurailsiot forra ní don bhiadh
⁊ don lionn do thochaithęmh, ⁊ ní frith uadhaibh idir uair
gach deoch nó eabhdais nó telgdís gan fhuireach,
conadh ann sin at-bath <span class="ps">Art</span> fó dheóidh,
⁊ ro h-adhnacht an dú sin. Dála
<span class="ps">Aodha</span> ro chongaibh sidhe iar sin an chormaim, ⁊ ro
battar a bhríogha for forbairt iarná h-ól acht a
dhi chois namá, uair as amhlaidh battair-sidhe ina m-ballaibh
marbha gan mothucchadh iar n-at ⁊ ionbholgadh risan ręódh ⁊
risan sneachta. Ro chuirsiot na fir for iomchar eissiumh gusan
n-glionn ad-rubramar, ⁊ baí i t-tigh dęirrit i n-diamhair an
dlúithfhędha agá leighęs go t-táinicc
<span class="term" title="typemessenger">teachta</span> go dícelta dia fios
scél ó a chliamhain an t-<span class="ps">iarla Ó Nęill</span>. Ro triall-somh
imteacht iarsin iar m-bręith don teachta fair. Bá doiligh
dó-somh dol isin turas sin uair ní ro fédadh
lęighęs dia troighthibh gur bhó<span class="fa fa-bookmark" title="p.1920" id="pb.1920"> p.1920</span>

h-ęigęn dó neoch ele a thurgbháil for a eoch, ⁊ a
ghabháil etir a dibh lamhaibh doridhisi an tan no
tharbhlaingędh. Ro cuir <span class="ps">Fiacha</span> dírim
marcach isin adhaigh lais go rainic tar Abhainn 
<span class="pn" title="river:Liffey">Life</span> dia imdęghail forna celccaibh batar
fó a erchomhair, uair do-chualattar <span class="on" title="people:English">Goill</span> <span class="pn" title="city:Dublin">Atha Cliath</span> go raibhe <span class="ps">Aodh</span> i
n-<span class="pn">Glionn Mhaoíl Ughra</span>, conadh aire sin ro chuirsiot
lucht coimhéda for áthaibh édoimhne na h-abhann coná raghadh
<span class="ps">Aodh</span>, ⁊ na <span class="term" title="typehostage">braighde</span> ro
éla amaille fris thairsibh i c-Cóicceadh
<span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span>. Bá h-ęiccęn do na h-óccaibh bátar
i f-farradh <span class="ps">Aodha</span> gabhail a b-foccus do
<span class="pn">Chathraigh Duibhlinne</span> tar ath n-doraidh n-iomdhomhain
baí for Abhainn <span class="pn" title="river:Liffey">Life</span> co rangadar gan fhorcloisteacht
dona <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> co m-báttar for faithche an
dúine. Ro bhaí an lucht las ro trécceadh-somh
feacht riamh (iarsan <span class="num" title="1">c-cédna</span> h-éludh .i. <span class="ps">Felim Ó

Tuathail</span> cona bhrathair) i t-tréchumascc an
díorma agá threórucchadh gusan dú sin, ⁊
ro chęngailsiot a c-codach ⁊ a c-cairdęs re aroile. Tiomnait
celeabhradh dho, ⁊ fáccbhaid bęndachtain occa, ⁊ sgarait fris
annsin.</p><p>Dala <span class="ps">Aodha Uí Domhnaill</span>
ní bhaí ina fhochair acht an t-aon ócclaoch do
dheochaidh for a iarair isin n-glionn oirdearc do mhuintir
<span class="ps">Aodha Uí Neill</span>, ⁊ nó
labhradh tęnga na t-tuath n-ęchtrann, ⁊ nó bhíodh do
ghrés i f-fochair an <span class="ps">iarla (.i.
Aodh O Neill</span>) an tan nó
tęighędh i męscc <span class="on" title="people:English">Gall</span> gur bhó h-eólach, ⁊ gur bhó dána in gach conair baoí
for a chionn. Lotar iaramh for a n-díbh n-eachaibh ána
udmalla for ródaibh raoín n-dírghe na <span class="pn">Midhe</span> co
rangattar for brú na <span class="pn" title="river:Boyne">Bóinne</span> ria madain ędh
goirid ó <span class="pn">Droichęt Atha</span> siar, ⁊ robtar omhnaigh im
ghabhail gusan c-cathraigh íshin conadh é ní do-rónsat
gabháil lá h-ur na h-abhann go h-airm i m-bíodh <span class="term" title="typefisherman">iasccaire</span> dínnimh dearóil,
⁊ arthrach bęcc occa ré h-iomlochtadh. Do-chóidh
<span class="ps">Aodh</span> isin c-curach co ro fháccaibh an t-iomarchorthaigh é forsan m-bruach alltarach iar t-tabhairt a lán loíghe dó. Ticc
fęr muinntire <span class="ps">Aodha</span> ina frithing, ⁊ gabhaidh lasna h-eocha trés an c-cathraigh, ⁊ do-bert go h-<span class="ps">Aodh</span> iad don taobh araill don
abhainn. Tiaghait for a n-eachaibh, ⁊ lottar co m-bádar
<span class="num" title="2">dá</span> mhíle ón abainn. Ad-chiad doire dosach
dioghainn for a c-cionn an chonair ro ghabhsat, ⁊
dúnchladh dímhór ina thimchell amhail bidh
lubhgort foiriata. Ro baí dúnárus airdhirc
lá h-ócclach n-airęghdha<span class="fa fa-bookmark" title="p.1922" id="pb.1922"> p.1922</span>

dona <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> lá taobh an doire, ⁊ bá
dearbchara d'<span class="ps">Aodh Ó Néill </span>ei-sidhe. Iar t-tocht dóibh gusan
dúncladh scuiritt a n-eich, ⁊ tiaghaitt isteach isin doire
baoí isin dúnchladh uair ro badh fír-éolach
caoímhtechtaidh <span class="ps">Aodha</span> isin maighin sin. Iar
f-fagbhail <span class="ps">Aodha</span> h-isuidhe luidh-siumh isin
dúnadh, ⁊ fó-gheibh a fhiadhucchadh, fuair-siumh
airęccal dęirrit d'<span class="ps">Aodh Ó

Dhomhnaill</span>, ⁊ do-bert lais é go
ro fręstladh ⁊ co ro frioththáileadh amhail bá lainn
lęis. Ro ansat h-isuidhe co ar a bharach d'adhaigh Ro gabhadh
a n-eich dóibh i n-urthosach oidhche, ⁊ lotar tar <span class="pn" title="mountain">Sliabh
Bręgh</span>, ⁊ tré <span class="pn">Machaire Conaill</span> co rangattar co
<span class="pn">Traighbaile mic Buain</span> ria madain. O robdar erslaicthe
doirsi an bhaile isin madain muich assędh ro chinnsęt gabhail
tremhit go rangatar ina ręimim for a n-eachaibh go riachtatar don
taobh araill. Robtar subhaigh forffaoíligh ar aba a t-térnuídh
tar gach m-baoghal dá m-baoí ręmpa gó sin. Assędh do-chottar iaramh gusan f-<span class="pn">Fiodh</span> airm i m-baoí <span class="ps">Toirrdhealbhach, mac Enri, mic Felim Ruaidh í Néill</span>, do
léiccęn a sccísi. Bá h-innill dóibh ann
saidhe uair bá cara ⁊ bá coiccéle dó-somh
an tí <span class="ps">Toirrdhealbhach</span>, ⁊ ba h-ionann
mathair dó-sidhe, ⁊ don <span class="ps">iarla
Ó Neill</span>. Airissit and-saidhe co ar a bharach.
Do-dheachattar iaramh tré <span class="pn" title="mountain">Sliabh Fuaitt</span> co rangattar go
h-<span class="pn">Ard Macha</span>, anait ann co dícealta in adhaigh sin.
<span class="corr" title="Corrected from ‘Tiaghaith’ Anon">Tiaghait</span> ar a bharach co <span class="pn">Dún n-Gęnainn</span> 
airm i m-baoí an t-<span class="ps">iarla
Aodh Ó Néill</span>. Bá
faoíligh ei-ssiumh dia t-toidheacht, ⁊ ruccadh iad
i n-aireccal uaigneach gan fhios dá gach aon acht madh uathadh dia
aos tairisi<span class="fa fa-bookmark" title="p.1924" id="pb.1924"> p.1924</span>

batar ocá f-fritháilemh, ⁊ baoí
<span class="ps">Aodh</span> an dú sin ré <span class="num" title="4">cetheóra</span> n-oidhche ag cur scísi a aisttir ⁊
a imnigh de. Do-bęrt iaromh lámh for imtheacht, ⁊ ceileabhrais
don <span class="term" title="typeearl">iarla</span> iar c-cor dírime
<span class="term" title="typehorseman">marcach</span> lais go rainicc
co h-airęr <span class="pn" title="lake">Locha h-Érne</span>.</p></li><li value="10"><p>Ba cara dó-somh triath an tíre, ⁊ bá brathair
a r-rainn a mathar .i. <span class="ps">Aodh Mag
Uidhir</span> uair bá hí
<span class="ps">Nuala</span> ingęn <span class="ps">Maghnusa
Uí Domhnaill</span> a mhathair. Ro ba faoíligh
<span class="ps">Mág Uidhir</span> remhe-siumh. Tuccadh iaramh ęthar
dia shaighidh ⁊ tęid inn. Imraissęt as iar sodhain co rangatar gusan
c-caol c-cumang baoí forsan loch co ro gabsat port an
dú sin. Do-chóttar drong dia shain muintir ina comhdhail
annsin, ⁊ do-bęrtsat leó é co <span class="pn">Caislén Atha
Sęnaigh</span> airm i m-báttar barda <span class="ps">Uí
Domhnaill</span> a athar-somh. Baí and-saidhe co t-tangattar a
m-baoí ina c-comhfhochraibh isin tír dia saighidh dia
fhiadhucchadh. Robtar faoíligh a shain-muintir fri damhna na <span class="term" title="typelord">flatha</span> du-s-fainicc, ⁊ gé ro dlighsęt sain-shęrc dhó ar aoí a cheneóil. Ro bhaoí damhna nár bho luccha acca
dia f-forbháilte fris, uair as amhlaidh baoí an
tír ina cęide creach etir <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span>, 
⁊ <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> gó sin. Ro bhattar tra dá <span class="term" title="typecaptain">chaiptín</span> airdhęirce .i. <span class="ps">Captin Uulis</span> ⁊ <span class="ps">Captin
Conaill</span> go n-<span class="num" title="200">díbh
cédaibh</span> laoch amaille friú (tangattar athaidh riasan tan sa a
Cóicceadh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span>) acc ionnradh ⁊ acc orccain an
tíre co coitcheann co m-baoí ó shliabh anoir i
t-<span class="pn">Tír Conuill</span> ar a c-cumas cenmota <span class="term" title="typecastle">caistiall</span> 
<span class="pn">Atha Sęnaigh</span>, ⁊ <span class="term" title="typecastle">caistiall</span> <span class="pn">Dúin na n-Gall</span>
airm i m-baoí <span class="ps">Ó Domhnaill</span> go n-uathadh
daoíne ina fhochair. Ar a aoí ní ro
fhédsat ní dhó, ⁊ ní bhaoí cumhang
occa gabhail friú im aidhmhilleadh na criche. Ba h-ann ro
gabhsatt na <span class="on" title="people:English">Goill</span> íshin ionatacht ⁊ aittrebh i
<span class="term" title="typemonastery:Donegal">Mainistir</span> na <span class="on" title="religious order:Franciscans">m-Brathar</span> i
n-<span class="pn" title="town:Donegal">Dun na n-Gall</span> iar
n-dol dia h-urd ⁊ dia macaibh eccailsi fó dhiamhraibh, ⁊ fo
droibhelaibh an tíre ar a n-iomhghabhail-siumh d'uamhan a
mudhaighthe ⁊ a mí-imbęrta. Iar m-bęith athaidh isin
mainistir dóibh gusan uathadh sluaigh at-rubhramar, do<span class="fa fa-bookmark" title="p.1926" id="pb.1926"> p.1926</span>

dheachattar drong díobh co h-eochair imlibh an chuain <span class="num" title="2000">dí mhile</span> cęimenn ó <span class="pn">Dhún na n-Gall</span> siar go <span class="pn">Baile Uí Bhaoighill</span>
óir bá h-innill leó bęith isuidhe ó ro bháttar <span class="term" title="typehostage">braighde</span> na criche for a c-cumas. Nó tęighdis ina n-deisibh
⁊ ina t-triaraibh co m-bęirdís cródh ⁊ cęthra, ionnmasa ⁊ edala in ro ba comhfochraibh dóibh don tír dia saighidh don bhaile íshin.
Battar do ghrés acc tóchuirędh fuillidh slóigh ⁊
sochaidhe chuca do dhol tar <span class="pn">Bęrnas Mór</span> d'ingreim ⁊
d'arccain na tíre don taobh thoir do shliabh amhail do-rónsat airm i m-battar.</p></li><li value="11"><p>Imthusa <span class="ps">Aodha Uí Domhnaill</span> iar t-togairm a thíre chucca, ní ro an friú go léicc (ó ro chuala an mhórbhroid i m-battar
<span class="on" title="kindred/lineage">Cenél c-Conaill</span>, milleadh ⁊ mí-dhiach na mainistrech) acht assędh do-róine toidhecht go <span class="pn">Dún
na n-Gall</span> eineach i n-ionchaibh frisna <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>. Ní tardsat an tír ei-ssiomh i f-faill gan tocht fó a thoghairm ina n-eisibh ⁊ ina m-buidhnibh
amhail as dęine conrangattar do nęoch ro charsat hé
lá sodhain ro lá-somh a <span class="term" title="typemessenger">theachta</span>
ar amus na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> dia rádha riú gan iomfhuireach nó easnádhadh isin ęglais dia h-aidhmilleadh ní bá síre, ⁊
nach t-toirmęsccfadh impa techt an chonair badh lainn leó,
acht namá co ro fháccbaidis dia n-ęis ina m-baoí
do <span class="term" title="typecaptive">bhroid</span>, ⁊ do chrodh na criche leó. Ro bhaoí d'uamhan ⁊ d'imeaccla forra-somh co n-dearnsatt indsin amhail ro fhorchongraidh forra, ⁊ robdar buidhigh do rochtain a n-anmann leó, ⁊ lottar for a c-cúlaibh
doridhisi i c-Cóicceadh <span class="pn" title="province:Connacht">Chonnacht</span>. Tangattar na
<span class="term" title="typefriar">braithri</span> iaramh don mhainistir.</p></li><li value="12"><p>Do-chuaidh <span class="ps">Aodh Ó Domhnaill</span> go h-<span class="pn">Áth Sęnaigh</span> i f-frithissi, ⁊ do-bęrt <span class="term" title="typedoctor">lęgha</span> do leighęs a chos, ⁊ ní ro fhédsat lęighęs dó co ro dheilighsiot a dhí
ordain fris, ⁊ nír bhó h-óghslán go diuidh m-bliadhna. Baoí-siumh amhlaidh sin i n-othairlighe a chos ó <span class="date" title="1592-02-01">fhél <span class="ps" title="saint:Brigid">Brighde</span></span> go mí <span class="date" title="1592-04">april</span>. O do-deachaidh adhuaire na h-aimsire ęrrchaidhe for c-cúla bá foda lais ro bhoí ina othairlighe ⁊ ro chuir tarcclamadh ⁊ tionól for a m-baoí umhal dia athair alla thoir don t-sliabh oirdearc .i. <span class="pn">Bęrnas Mór Tíre h-Aodha</span>, ⁊ ro thionóil chuicce a m-baoí alla thiar don t-sliabh chédna .i. <span class="ps">Ó Baoighill</span>, ⁊<span class="fa fa-bookmark" title="p.1928" id="pb.1928"> p.1928</span>

<span class="ps">Mac Suibhne</span> <span class="pn">Thíre Bóghaine</span>. Tánaic bheós dia comhmóradh <span class="ps">Ó Domhnaill</span> a athair .i. <span class="ps">Aodh mac
Maghnusa, mic Aodha Duibh</span> cona <span class="term" title="typewife">commaim</span> amaille fris .i.
inghęn t-<span class="ps">Semais Mec Domhnaill</span> a mathair-siomh. Bá sé
ionadh erdalta in ro dhalsat na <span class="term" title="typenoble">maithe</span>-sin re aroile hi c-<span class="pn">Cill Mic Nénáin</span>, ⁊ bá h-and nó h-oirdnighthe <span class="ps">Ua Domhnaill</span> do
ghrés i t-<span class="term" title="typelordship">tighearnas</span> for <span class="on" title="kindred/lineage">Chenel c-Conaill</span>. Rainicc-siumh gusan líon c-cédna an dú sin. Tánaic ind airęs
<span class="ps">Aodha Uí Domhnaill</span> gusan maighin sin, <span class="ps">Mac Suibhne Fánat
Domhnall mac Toirrdhealbhaigh, mic Ruaidhri</span>, ⁊ <span class="ps">Mac Suibhne na
t-Tuath Eoghan <span class="an">Ócc</span> mac Eoghain <span class="an">Óicc</span> mic Eoghain</span>. Báttar dronga dearmhara do <span class="on" title="kindred/lineage">Chenel c-Conaill</span> ná
tánaicc isin c-comhdhail sin. Ro ba dibh-sidhe <span class="ps">Aodh mac Aodha Duibh mic
Aodha Ruaidh Uí Dhomhnaill</span>, ⁊
sliocht an <span class="ps">Chalbhaigh mic Maghnusa mic Aodha Duibh</span>,
<span class="ps">Ua Dochartaigh Sęan <span class="an">Ócc</span> mac Sęain, mic Feilim mic
Conchobhair Charraigh toíseach <span class="pn" title="lordship">Triochait Chétt Innsi h-Eocchain</span></span>, ⁊ drong do <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinn t-Suibhne</span> do dheachaidh as a t-tír, conidh and ro aittreabhsat for ur <span class="pn" title="inlet">Locha Feabhail</span>, ⁊ as iad robtar <span class="term" title="typelord">toisigh</span> iomgona don
<span class="ps">Calbhach Ua Domhnaill</span>, ⁊ dia shiol ina dędhaigh. Báttar bheós drong mhór don <span class="on">Muintir Ghallchubhair</span> gan thęcht ann sin tria mhioscais
⁊ tria mhíorún amhail an lucht n-aile.</p></li><li value="13"><p>Do-chóidh iaramh <span class="ps">Ua Domhnaill
Aodh mac Maghnusa</span> ⁊ na <span class="term" title="typenoble">maithe</span>
sin tangatar dia shaighidh do chrúdh a c-comhairle, ⁊
bá sędh ro cinnędh lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span>
(ó ro airighęstair a enirte ⁊ aidhbhle a aoíse) a
<span class="term" title="typelordship">thighęrnas</span> do thabhairt dia mhac, ⁊
<span class="ps">Ó Domhnaill</span> do ghairm de. Ro mholsat cách i
c-coitchinne an chomhairle ishin, ⁊ ro gnithe samhlaidh, uair do
radadh <span class="ps">Ó Firghil</span> an t-<span class="term" title="typeerenagh">airchindeach</span> dia saighidh, ⁊ ro
oirdnęstair-sidhe <span class="ps">Aodh Ruadh</span> i c-<span class="term" title="typelordship">cęndus na criche</span> lá forcongra, ⁊ lá
bęndacht a athar, ⁊ do-róine órd an anma feibh ro ba
téchta, ⁊ ro ghair <span class="ps">Ua Domhnaill</span> de an <span class="date" title="1592-05-03">.3. lá do <span class="frn" title="(Latin)">Maii</span></span>.</p><p>Ni ro léicc <span class="ps">Ó Domhnaill Aodh
Ruadh</span> sccaoileadh don uathadh sochraide sin do-rala ina
fharradh co rainicc etir <span class="term" title="typeinfantry">throighthech</span> ⁊
<span class="term" title="typehorseman">marcach</span> isin c-coiccrich
i c-<span class="on" title="kindred/lineage">Cenél Eoghain mic Neill</span>.
Ní dheachaidh tra raibhthe, na ręimfios dia saighidh, ar ni ro
shaoílsiot a eirghe-siumh ineallmha as in lighe ina m-baoí,
⁊ ní móa do-radsat<span class="fa fa-bookmark" title="p.1930" id="pb.1930"> p.1930</span>

dia n-uídh tęichęmh ria c-<span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill</span> ó
cęin mhair. Ro creach loiscceadh in ro ba coimhnęsa doibh do
<span class="on" title="kindred/lineage">Cenel Eoghain</span> lasan uathadh slóigh sin gontar
airlightear gach aon rob' inéchta ar a ruccsat. Tarthatar an
sluagh edala iomdha etir cęthraibh ⁊ indilibh, ⁊ soait
for c-cúlaibh dia c-crich budhéin.</p></li><li value="14"><p>Bá h-antt baoí dún-arus <span class="ps">Uí
Néill Toirrdelbaigh Luinigh</span> ar an <span class="pn">Srath m-Bán</span> in ionbaidh sin, ⁊ níor bhó gnáth airi-siomh <span class="ps">Uí Néill</span>
riamh h-isuidhe gusan t-<span class="ps">Toirrdhealbhach</span> íshin. Bá mhór a mhiofholta-somh fri <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill</span>, ⁊ fri cliamhain <span class="ps">Uí Domhnaill</span>
.i. an t-<span class="ps">iarla Ó Neill</span>. Ro tharraing <span class="ps">Ua Neill</span> drong do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> <span class="pn" title="city/county">Duiblinne</span> dia nęrtadh i
n-achcaidh <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill</span> ⁊ an <span class="ps">iarla Uí Neill</span> .i.
<span class="ps">captin
Uulas</span>, ⁊ <span class="ps">captin Fulart</span> go n-díbh
<span class="num" title="200">cédaibh</span> laoch amaille friú. Bá galar męnman
lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill Ócc</span>
<span class="on" title="people:English">Goill</span> <span class="pn">Duibhlinne</span> do thocht i n-or a chriche
do taischéladh a athardha, ⁊ an chuiccidh archęna conadh
aire do-róine slóiccheadh lais a c-cionn t-seachtmuine
i t-<span class="pn">Tír Eoghain</span>. Ro theichsiot lucht an tíre
an dala feacht riamh go rangattar
<span class="pn">Ciannachta Glinne Gęimhin</span>. At-cuas do-somh co
m-buí <span class="ps">Ó Neill</span> ⁊ na <span class="on" title="people:English">Goill</span>
remhráite co líon a sochraide ina comhfhochraibh, for
fhorcongart <span class="ps">Ó Domhnaill</span> for a shochraide
a n-ionnsaicchidh airm i m-báttar. Do-rónadh fair-siumh
indsin. Do-bhęrt fuabairt biodhbhadh ⁊ amus amhnas forra hi
midhmędhón laoí. O'd-conncatarsaidhe <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill</span> chuca ní ro ansat friú acht tiaghait
for a n-iomghabháil co <span class="term" title="typecastle">caislén</span> baí for
brú na h-abhann dianidh ainm <span class="pn">Roa</span>. Ba daingean
díthoghlaighe an caistiall íshin, ⁊ bá dún
aras d'<span class="ps">Ua Catháin</span> ei-sidhe. Ro gabh <span class="ps">Ua
Domhnaill</span> acc iomsuidhe imon m-baile. Ro fhaoídh
<span class="ps">Ua Catháin</span> a <span class="term" title="typemessenger">theachta</span> do shaighidh <span class="ps">Uí
Dhomhnaill</span>, ⁊ sccribhęnd lais chuicce, bá h-ędh
baoí isin litir gur bhó <span class="term" title="typefosterling">dalta</span> dó-somh
<span class="ps">Ó Domhnaill</span>, ⁊ co ro ernaidhm a charadradh
rís ó chéin, ⁊ ro ba téchta dhó
fó dáigh an charattradh íshin an c-creich táinicc for a ionchaibh
⁊ for a<span class="fa fa-bookmark" title="p.1932" id="pb.1932"> p.1932</span>

chomairce do leccadh dhó an tan sin, ⁊ nách
léiccfeadh chuicce doridhisi dia m-bęith-siumh ina dhiaidh. 
Do-rad <span class="ps">Ó Domhnaill</span> an aisccidh sin dó, 
⁊ soais ina fhrithing, ⁊ ro airis co cęnd <span class="num" title="3">teóra</span> n-oidhche cona laibh is in c-crich as a n-
deachattar na creacha dia t-tard comairce aga lot ⁊ accá
láinmhilleadh. Soais tar a ais dia thír feisin, ⁊
ní ro, airis co rainicc <span class="pn">Dún na n-Gall</span>, ⁊
baí ann-saidhe fri ré dá míos aca lęighęs.</p><p>Ro ba fada lais-siumh baoí <span class="ps">Ó Neill</span> ⁊ a 
<span class="on" title="people:English">Ghoill</span> gan fobairt fris an ré sin, ⁊ ro chuir tionol for a shloghaibh lotar ass iaromh tar <span class="pn">Bęrnas Mór</span>, tar <span class="pn" title="river">Finn</span> tar  <span class="pn" title="river:Mourne">Modhairn</span> do dhol
gusan <span class="pn">Srath m-Bán</span> airm i m-baoí 
<span class="ps">Ó Neill</span> cona <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span>, ⁊
ní ro ansat go rangattar eneach in ionchaibh friú.
<span class="ps">O Neill</span> tra ní ro fháccaib-sidhe
náid a <span class="on" title="people:English">Ghoill</span> daingęn an dúnaidh dia f-fobairt-siomh, o na fuarattar-somh a f-freaccra im chaithiorghail, bássędh do-ronsat tęinnte ⁊ tęndala d-adhannadh i c-<span class="num" title="4">cętheóra</span> arda an bhaile, ⁊ ní
ro scarsat fris co ros loiscsiot i m-baoí do tighibh fri múraibh 
seachtair, ⁊ ó na fuarattar na <span class="on" title="people:English">Goill</span> amach do tharrachtain na h-oirccne do chóttar dia t-tighibh iar c-cosccar.</p></li><li value="15"><p>Imthusa an <span class="ps">iarla Uí Neill</span>
ó ro fhidir-sidhe ainchridhe a cheneoil badhéin d'<span class="ps">Ua Dhomhnaill (Aodh Ruadh)</span> assedh do
róine dol do shaighidh an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span>
.i.<span class="ps">Uilliam Fitzuilliam</span> ⁊ <em title="Eng lw">protexion</em>
d'faghbháil d'<span class="ps">Ua Dhomhnaill</span> tocht do
lathair, ⁊ dia accallaimh co <span class="pn">Traighbhaile mic Buain</span>.
Fuair-siumh idir indsin ⁊ do chóidh ar cęnd <span class="ps">Uí
Domhnaill</span> go <span class="pn">Dún na n-Gall</span>, ⁊ ruc lais
é co <span class="pn">Traigh Baile</span>. Do chóttar
díbhlínibh do shaighidh an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span>, ⁊ 
bá faoíligh-siumh friú, ⁊ ro mhaith an t-elúdh d'<span class="ps">Ua
Domhnaill</span>, ⁊ ro n-aidhmsiot a sith ⁊ a c-carattradh fri 'roile amhail is deach ro fhédsat, ⁊ ceilebhrait na <span class="term" title="typenoble">maithe</span> sin
fris an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span>, ⁊ fáccbait
bęndachtain occa, ⁊ sóait lęth ar lęth dia t-tighibh.</p><p>O'd-chualattar an drong do <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel Conaill</span> bátar i
f-frithbęrt fri h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> siodhucchadh
dó fris an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> tangattar-sidhe 
uile fó chóra ⁊ fó sith dia shaighidh.
Robtar iad bá h-airęghda táinicc annsin <span class="ps">Aodh mac Aodha Duibh mic<span class="fa fa-bookmark" title="p.1934" id="pb.1934"> p.1934</span>

Aodha Ruaidh</span>. <span class="ps">Niall Gharbh mac
Cuinn, mic an Chalbhaigh, mic
Maghnusa mic Aodha Duibh</span> cona
<span class="term" title="typekinsman">bhraithribh</span>, ⁊ <span class="ps">Ó Dochartaigh Sęan
<span class="an">Ócc</span> mac Sęain, mic
Feilim mic Conchobhair Charraigh</span>
iar na ghabhail lais-siumh.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.5">M1593</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1593.</p><p><span class="date" title="1593">Aois Criost, mile, cuicc ced, nochat, a
tri.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">O Domhnaill Aodh Ruadh</span> do bęith i 
<span class="date" title="1593-01">mí <span class="frn" title="(Latin)">Ianuarii</span> na bliadhna so</span> ina iostadh
aireachais badhéin i l-<span class="pn" title="town:Lifford">Lęithbęr</span> for ionchaibh a namhat .i. <span class="ps">Toirrdhealbhach Luineach mac Neill
Conallaigh</span>. Ro gabh ag imirt a eccraitti ⁊ a aincridhe fair
dia ionnarbadh as a <span class="term" title="typelordship">thighearnas</span>, ⁊ dia
enirtiucchadh ar dáigh <span class="ps">Aoda Uí
Néill</span> d'óirdneadh ina ionadh. Bá fęirde dó-samh
an reimhdeiccsi do-róine uair rainicc <span class="term" title="typelordship">ticchęrnas</span> do shaicchidh <span class="ps">Aodha
Uí Neill</span>, ⁊ do-ratt <span class="ps">Toirrdhelbhach
Luineach</span> aonta ⁊ umhla dó imón ainm do ghairm
de. Ro gaireadh iaramh <span class="ps">O Neill</span> d'<span class="ps">Aodh
O Neill</span> (.i. an t-<span class="ps">iarla</span>), ⁊ 
leiccis <span class="ps">Toirrdhealbhach Luineach</span> na 
<span class="on" title="people:English">Goill</span> ro bhattar lais uadha iar siodhucchadh dhó
fri h-<span class="ps">Ua Neill</span> ⁊ fri h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span>. I 
mi <span class="date" title="1593-05"><span class="frn" title="(Latin)">Maii</span></span> do shonradh do-rónadh indsin.
Ro bhaoí dna <span class="pn" title="province:Ulster">Cóicceadh <span class="ps">Concobhair mic
Nęsa</span></span> fó smachtcháin síodha
don <span class="num" title="2">dias</span> íshin, ⁊ ro bhadar i n-<span class="term" title="typehostage">geill</span>, ⁊ a n-aitire for c-cumus gombtar
fomamaighthe dóibh.</p></li><li value="1593.2"><p>An <span class="on" title="kindred/lineage">Chlann Uilliam</span> sin a dubhramar do thocht isteach i
c-cęnd an <span class="term" title="typegovernor">gobernóra</span>
fó <span class="date" title="1593-09-29">fhéil míchil</span> na
bliadhna ręmhainn ro bhochtaidhsiot na <span class="on" title="people:English">Goill</span> iatt, co
nár fagaibh siot a bęg dia maoín nó dia
mór maithęs aca ria m-<span class="date" title="1593-05-01">Belataine na
bliadhna so</span> ⁊ an mhęid na ro díolaithriccheadh dia n-daoínibh, ⁊ ná ro básaiccheadh ro gabhsat for
sccaoíleadh ⁊ for eisrędhedh sechnoin <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> d'iarraidh a m-
bęthadh.</p></li><li value="3"><p>Eassaénta choccaidh ar n-ęirghe etir <span class="ps">Sir Seóirsi
Bingam</span> ó <span class="pn">Baile an Mhóta</span> ⁊
<span class="ps">Brian na Samthach</span> (.i. <span class="ps">Brian
<span class="an">Ócc</span>) mac Briain mic
Briain, mic Eoghain
Uí Ruairc</span> fa <span class="date" title="1593-05-01">Beltaine 
na bliadhna so</span>. Bá hé adhbhar an imręsna cuid do chios
na bainrioghna nach frith on m-<span class="pn">Bręifne</span> ar in b'féil sin.<span class="ps">Brian Ó Ruairc</span>
dia radha gach cios dá m-baoí gan díol gurab ar
an f-ferann baí ina fhásach ro bhaoí, ⁊ nár<span class="fa fa-bookmark" title="p.1936" id="pb.1936"> p.1936</span>

dhligh-siumh cíos d'iarraidh a fásach go m-beith a
suidhiucchadh. <span class="ps">Sir
Seoirsi</span> do chur <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiridhe</span> is in m-<span class="pn">Breifne</span> do denamh
creiche i n-gioll an chiosa, ⁊ as é geall tarla chuca
bleachtach <span class="ps">Briain Uí Ruairc</span>
badhéin. Do-chóidh <span class="ps">Brian</span> d'iarraidh
a n-aisicc, ⁊ nocha n-fhuair idir. Tainic-siumh iaromh dia
thír, ⁊ ro chuir tionol for <span class="term" title="typemercenary">amhsoibh</span> ⁊ for <span class="term" title="typehireling">aos
tuarastail</span> i t-<span class="pn" title="lordship">Tír Eoghain</span>, i c-<span class="pn">Cenel c-Conaill</span>, ⁊ i f-<span class="pn">Fęraibh Manach</span>. Iar
rochtain dóibh dia shaighidh ní dearna airisęmh do
ló no d'oidhche co ráinicc co <span class="pn">Baile an Mhótaigh</span>. 
An tan baoí i c-comhfhoccus an bhaile ro léicc sccaoíleadh dá
<span class="term" title="typemarauder">scceimheltoibh</span> fá <span class="num" title="2">dá</span> <span class="term" title="typecantred">triocha</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinne Donnchaidh</span> .i. an <span class="pn" title="cantred">Corann</span>, ⁊
<span class="pn" title="cantred">Tír Oilella</span>. Nír bhó mór don
tír sin ná ro aircc don aon ruathar sin. Ro loiscceadh
lais bheós an lá sin <span class="num" title="13">trí bhaile
dhécc</span> ar gach taoíbh do <span class="pn">Bhaile an
Motaigh</span>, ⁊ ro leircreachadh <span class="pn">Baile an Mhótaigh</span>
fęin lais seach gach m-baile. Nír bhó h-ionairimh a
n-échta cenmotha mac <span class="ps">Cobthaigh Ruaidh mécc Samhradháin </span> ro marbhadh ó
 <span class="ps">Bhrian</span>, <span class="ps">Gillibęrt
Graiine</span> <span class="term" title="typenoble">duine uasal</span> do
mhuintir <span class="ps">Sir Sęoirsi</span>
do mharbhadh on lęith n-aile. Ticc mac<span class="ps"> Uí Ruairc</span>
tar a ais co n-airccthibh, ⁊ co n-edalaibh iomdha lais dia
thír. An céd mhí do samhradh do-ronadh
innsin.</p></li><li value="4"><p>Sluaiccheadh lá <span class="ps">Máguidhir Aodh mac Con Chonnacht</span> d'iomthnuth ris in slóigh sin <span class="ps">Briain Uí Ruairc</span>. 
As ędh ro gabh cetus tre <span class="pn">Descert na Brefne</span> laimh clé lé 
<span class="pn" title="lake">Loch Aillinne</span>, d'<span class="pn">Uachtar Ua n-Oilealla</span>, ⁊ don <span class="pn">Chorann</span> do droichet <span class="term" title="typemonastery">mainistreach</span> na 
<span class="pn" title="monastery:Boyle">Buille</span> go <span class="pn">Machaire Chonnacht</span>. Ro léicc sccaoíleadh dá 
<span class="term" title="typemarauder">scceimheltoibh</span> in urthosach
laoí fón tír ina thimchell. IS and tarla don
<span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> .i. <span class="ps">Sir Risderd Bingam</span>
bęith ar cnoc i n-dorus <span class="pn">Tuillscci</span> i m-barúntacht
<span class="pn">Rossa Commain</span> in oidhche sin ag coimhéisteacht fris
an tír ina timcheall, ⁊ do rala drong do <span class="term" title="type cavalry">mharcsloigh</span> an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> ag cuartucchadh 
na c-cnoc ar gach
taoíbh don tulaigh i m-baoí-siumh, ⁊ ní ro
ráthaighsiot ní lá dallciach na maidne muiche go
t-tarla iad fęin, ⁊ <span class="ps">Mag Uidhir</span> cona 
<span class="term" title="typecavalry">marcsluagh</span> aghaidh in aghaidh. Do-radsat <span class="term" title="typecavalry">marcsluagh</span> an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> cúl dóibh, ⁊ ro lęnadh
iad gan choigill lá <span class="ps">Mag Uidhir</span> cona
mhuintir, ⁊ ro bás agá sraoighlędh, ⁊ agá
síorbhualadh co rochtain dóibh gusan c-costtadh ⁊ c-comnart airm i m-baoí an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span>. Ro filleadh doridhisi ar <span class="ps">Mag
Uidhir</span> i f-frithing na conaire cédna, ⁊ ro
bás agá lęnmhain go dol dó i n-ęidirmędhón a chóirighthędh. O't-connairc an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> co na baoí coimhlíon daoine friú ro fill<span class="fa fa-bookmark" title="p.1938" id="pb.1938"> p.1938</span>

tar a ais, ⁊ térna fęin co na m-baoí ina fharradh
ón f-foiréiccęn sin genmotha 
<span class="ps">Uilliam Clifart</span>(duine uasal dearsccaighthe) go c-<span class="num" title="5">cuiccear</span> nó <span class="num" title="6">sęisear</span>
<span class="term" title="typehorseman">marcach</span> amaille fris do mharbhadh don
chur sin. Ro marbhadh don taobh oile<span class="ps"> Emann Mag Samhradhainpriomhaidh 
<span class="pn" title="diocese">Arda Macha</span></span> (do-rala co t-ęccmhaiseach i f-fochair <span class="ps">Még Uidhir</span> ⁊ 
an t-<span class="ps">ab Mag Uidhir</span> .i. <span class="ps">Cathal</span> mac an <span class="term" title="typeabbot">abbadh</span>, ⁊
<span class="ps">Macc Caffraigh Feilim</span>, ⁊ Mac a
dhęrbhrathar. An <span class="date" title="1593-07-03">3 lá do mí
Iul</span> ro marbhaitt iadsęin, ar aoí tra ní ro
lęnadh <span class="ps">Mág Uidhir</span> ó sin co h-oidhche, ⁊ rucc creacha, ⁊ tromaircthe an tire, ⁊ do-chóidh
ón <span class="term" title="typeencampment">fhoslongport</span> go a cele go cobhsaidh cęim righin co
<span class="pn">Fearaibh Manach</span>.</p></li><li value="5"><p>Baoí <span class="ps">Mag Uidhir</span>, ⁊ an
<span class="ps">Brian Ó Ruairc</span>
rémhráite fri ré an t-samhraidh i c-caomhaonta
choccaidh ⁊ aidhmhillte for <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span>. Baoí
bheós <span class="ps">Brian mac Aodha <span class="an">Óicc</span> mic Aodha, mic
Sęain Bhuidhe Még Mathgamhna</span> ó <span class="pn">Dhartraighe Oirghiall</span>, ⁊ clann <span class="ps">Eimhir mic
Con Uladh</span> ó <span class="pn">Fhęrnmaigh</span> ⁊ <span class="ps">Risdęrd mac Uillicc a
Búrc .i. mac Dęmhain an
Chorrain</span> mar an c-cédna for foghail ⁊ for
díbęircc in acchaidh <span class="on" title="people:English">Gall</span>. Tuccsat<span class="fa fa-bookmark" title="p.1940" id="pb.1940"> p.1940</span>

na h-<span class="on" title="people:of Oriel">Airghialla</span>-si amus for banna <span class="term" title="typesoldier">saighdiuir</span> baoí i <span class="pn">Muineachán</span>
go ro marbhadh leó a n-urmhór conadh de sin tainicc 
<span class="frn" title="(English Translation)">proclamation</span> do chor in gach baile mór dá m-baoí
in Erinn dia fhoccra na dronga sin a dubramar (co na c-comhaontaibh)
do beith ina t-<span class="term" title="typetraitor">tretuiribh.</span></p></li><li value="6"><p>Ro fhoccair an <span class="term" title="typeLord Chief Justice">iustis</span> iarsin isin f-foghmar ar c-cinn do mhórshluaigheadh na <span class="pn">Midhe</span>, <span class="pn">Laighęn</span> ⁊ <span class="pn">Lęithe Mogha</span> dol i n-<span class="pn">Ulltoibh</span>. Ro fhóccair mar an c-cédna
<span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> Chóiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Chonnacht</span> sloiccheadh ó <span class="pn" title="river:Shannon">Shionainn</span> go
<span class="pn" title="river:Drowes">Drobhaoís</span> do dhol ina c-coinne go h-<span class="pn" title="lake">Erne</span>. Dala an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> do-radsaidhe a ionadh fęin ar
an slóiccheadh sin do <span class="term" title="typemarshal">mharasccal</span> an <span class="pn">iubhair</span> ⁊ 
d'<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Tyrone">Tíre h-Eoghain</span> .i.
Aodh mac Firdhorcha, mic Cuinn Bhacaigh</span>. Ro imtighsiot na slóigh
líonmara lánmhóra sin don taobh thoir do
<span class="pn" title="lake">Loch Erne</span> o <span class="pn">Charn Mór</span> <span class="pn" title="mountain">Slebhe
Bętha</span> go h-<span class="pn">Es Ruaidh</span>. Nír bhó laind 
lá h-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Tyrone">Tíre h-Eoghain</span></span> 
tocht for an t-slóiccheadh sin, ara aoí ro bhaoí d'uamhan na 
n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> fair gur bhó h-ęiccęn dó a riar do ghníomh.</p><p>O'd-chuala <span class="ps">Aodh Mhág Uidhir</span> toichęstal an t-slóigh lánmhoir sin dia shaighidh ro chuir a chrodh ⁊ a cęthra etir bhú ⁊ innili i c-<span class="pn">Cenel c-Conaill</span> for a n-iomghabhail. Baoí fęin gusan uathadh slóigh tarrustair
ina fharradh dia thír fęin ⁊ d'<span class="term" title="typesoldier">amhsaibh</span> a tíribh ele don taoíbh thiar do loch acc <span class="pn">Inis Cethlionn</span> for cionn na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> co ná léicceadh tairis iatt an
dú sin, ⁊ ro ghabsat iaramh laimh cli fris an loch (amhail
remhebertmar) go rangattar ath oirdhęirc fil for an <span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span>
.i. <span class="pn">Ath Chúluain</span>. An c-cęin báttar-somh acc 
tocht an dú sin ro buí <span class="ps">Mag Uidhir</span> cona 
shochraitte ag coimhimtheacht friú don taoíbh tiar do 
loch go rainicc gusan ath chédna don taoíbh araill. Ro
ionnsaighsiot iaramh an slógh <span class="on" title="people:English">Gall</span> an t-áth, 
⁊ ro bhaoí <span class="ps">Mag Uidhir</span> agá 
cosnamh friú feibh a chumhaing. Ar a aoí tra ro
fíoradh an sęnfhocal .i. luighidh iolar ar uathadh uair rob'
ęiccęn an t-áth do lęiccęn do na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>,
⁊ ro sraoíneadh for <span class="ps">Mhag Uidhir</span>, ⁊ ro marbhadh sochaidhe dia muintir. 
Ro gonadh <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Tyrone">Tíre h-Eoghain</span></span> don chur sin.</p><span class="fa fa-bookmark" title="p.1942" id="pb.1942"> p.1942</span><p>Tánaicc <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span>
Chóiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Chonnacht</span>, ⁊ <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> Donnchadh mac Concobhair mic Donnchaidh Uí Bhriain</span> 
ina c-coinne don taoíbh ele don <span class="pn" title="river">Erne</span>, ⁊ ní<span class="fa fa-bookmark" title="p.1944" id="pb.1944"> p.1944</span>

dhergénsat nach ní idir acht an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> go n-ęirghe amach Cóiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Chonnacht</span> do shóadh go
<span class="term" title="typemonastery">Mainistir</span> na <span class="pn" title="monastery:Boyle">Buille</span> ⁊ a bhęith ré h-athaidh annsin ag creachadh <span class="pn">Muintire h-Eólais</span> ⁊ <span class="pn">Iarthair Fhęrmanach</span>. Ro sccaoílsiot fir <span class="pn">Chonnacht</span> dia
t-tigib as a h-aithle. Do dheachaidh <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Tyrone">Tíre h-Eoghain</span></span> ⁊ an
<span class="term" title="typemarshal">marasccál</span> dia t-tighibh iar milleadh moráin 
i f-<span class="pn">Fęraibh Manach</span>. Ro fháccaibhsiot bandaighe isin tír 
ag congnamh la <span class="ps">Concobhar <span class="an">Ócc</span> mac Conchobhair
Ruaidh Meg Uidhir</span> baoí in eccraittęr ré 
<span class="ps">Mág Uidhir</span>. Bá nęmhsóinmhech 
ęsaontadhach ro bás ó <span class="pn">Clochar mac n-Daimhene</span> i 
t-<span class="pn">Tir Eocchain</span> go <span class="pn">Ráith Cruachain</span> i c-<span class="pn">Connachtaibh</span> 
⁊ ó <span class="pn">Thráigh Eothuile</span> go <span class="pn">Breifne</span>
<span class="ps">Uí Raighilligh</span> an tan sin.</p></li><li value="7"><p><span class="ps">Mág Carthaigh Riabhach .i.
Eoghan mac Domhnaill mic
Finghin tighearna
<span class="pn">Cairpreach</span></span> do écc, fęr ceilligh craibhdhech ro ba 
maith enech, ⁊ oirbęrt e-sidhe, ⁊ <span class="ps">Domhnall mac
Corbmaic na h-Aoíne</span> do ghabhail a ionaidh.</p></li><li value="8"><p><span class="ps">Maire</span> inghean <span class="ps">Corbmaic <span class="an">Óicc</span> mic Chorbmaic, mic
Taidhcc Meg Carthaigh</span> bęn <span class="ps">Uí Suillebháin Moir</span> do écc.</p></li><li value="9"><p><span class="ps"> Muirchęrtach mac Conchobhair,
mic Toirdhealbhaigh Uí
Bhriain</span> ó Dhruim Laighęn<span class="fa fa-bookmark" title="p.1946" id="pb.1946"> p.1946</span>

d'écc, ⁊ a adhnacal ina bhaile fęin .i. i n-<span class="pn">Druim 
Laigęn</span>, ⁊ a mhac <span class="ps">Conchobhar</span> do
ghabháil a ionaidh.</p></li><li value="10"><p><span class="ps">Muirchęrtach mac Domhnaill, mic
Conchobhair Uí Bhriain</span> ó
<span class="pn">Thulcha</span> d'écc.</p></li><li value="11"><p><span class="ps">Tadhcc mac Uilliam mic
Taidhcc Dhuibh Uí Cheallaigh</span>
ón <span class="pn">Chaladh</span> i c-crich <span class="pn" title="lordship">Ua Maine</span> d'écc, ⁊ 
ro ba do mhóirsccélaibh <span class="pn" title="lordship">Ó Maine</span> an t-í tęsda ann sin.</p></li><li value="12"><p><span class="ps">Duibhidhir <span class="pn">Choille na Manach</span> .i.
Pilip mac Uaithne</span> d'écc, ⁊ a mhac <span class="ps">Diarmait</span> do ghabháil a ionaid.</p></li><li value="13"><p><span class="ps">Mairghrécc</span> inghęn <span class="ps">Uí
Bhaoighill (Toirrdhealbhach</span>)
d'écc.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.6">M1594</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1594.</p><p><span class="date" title="1594">Aois Criost, mile, cúicc céd,
nóchat, acęthair.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">Mac Mathghamhna .i. tighearna <span class="pn" title="lordship">Corc Baiscind Airthęraighi</span></span> d'écc 
.i. <span class="ps">Tadhcc mac
Murchaidh, mic Taidhcc Ruaidh,
mic Toirrdhealbhaigh, mic
Taidhcc</span>, ⁊ a mhac .i. <span class="ps">Toirrdhelbhach
Ruadh</span> do ghabháil a ionaid.</p></li><li value="2"><p><span class="ps">O Súillebháin Béirre
Eocchan, mac Diarmata, mic
Domhnaill</span> do écc. Ar a aoí ní
bhó <span class="ps">Ó Suillebháin Beirre</span> é an
tan sin gér bhó h-ędh riamh, dóigh ro bęn mac
a dearbhrathar an bhliadhain ria na écc <span class="pn">Dún
Baoí</span>, ⁊ <span class="pn">Béirre</span> de .i.
<span class="ps">Domhnall mac Domhnaill mic
Diarmata</span> iar m-bręith chomhairle <span class="pn">Saxan</span>
⁊ comhairle na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span>, ⁊ ro gairędh <span class="ps">Ó

Suillebháin Béirre</span> do<span class="ps">Domhnall</span> 
fęissin.</p></li><li value="3"><p><span class="ps">O Dubhda <span class="pn">Tíre Fiachrach</span></span> .i. <span class="ps">Dathí, mac Taidhcc
Riabhaigh mic Eoghain</span> do mharbhadh
lá <span class="term" title="typesoldier">saighdiúir</span> do mhuintir
na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> i m-baile dia bhailtibh 
feisin i t-<span class="pn">Tír Fhiachrach Muaidhe</span>.</p></li><li value="4"><p><span class="ps">O Hęidhin Aodh Buidhe mac
Eoghain Mhanntaigh, mic Emainn,
mic Floinn</span> do écc.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.1948" id="pb.1948"> p.1948</span><li value="5"><p>Inghęn mhęic <span class="ps">Uí Bhriain Ara</span> .i.<span class="ps">Onora</span> ingęn <span class="ps">Toirrdhealbhaigh,
mic Muirchęrtaigh, mic
Domhnaill mic Taidhcc</span> <span class="term" title="typewife">bęn</span>
<span class="ps">Phiarais mic Emainn an Chalaidh
mic Piarais Ruaidh Buitilér</span> d'écc.</p></li><li value="6"><p>Slóiccheadh mór do thionól lás an
<span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span>, ⁊ ráinicc gan
ráthucchadh tarna críochaibh roptar comhfoiccsi
dó gan nach n-iomfhuireach go riacht go h-<span class="pn">Inis
Cęithlionn</span>, ⁊ baoí i f-forbhaisi, ⁊ i n-iomsuidhe imon
dúnaidh, ⁊ geibhitt an sluagh for toghail an mhúir las
na h-aidhmibh bá h-adhlaicc leó, ⁊ nír
sccarsatt ris go ro ghabhsat fo dheóidh, ⁊ fáccbhaidh an
<span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> <span class="term" title="typewarder">barda</span> isin m-baile, ⁊ 
do chuaidh dia thigh iaramh.</p><p><span class="ps">Mag Uidhir</span> tra ó'd-chuala sidhe an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> do shoadh for c-culaibh ro thionoil sidhe
an líon as lia conranaccair co m-baoí occ iomshuidhe an
bhaile cedna, ⁊ ro fhaídh <span class="term" title="typemessenger">teachta</span> do shaighidh <span class="ps">Uí
Domhnaill Aodh Ruadh</span> dia cuinghidh fair
techt dia fhoiridhin. Nír bhó hęislędhach ro freacradh
indsin lais-siumh óir do chóidh dia shaighidh cona 
shochraide, ⁊ ro gabhsat acc forbaisi for an dún ó
thossach <span class="date" title="1594-06">iun</span> go mędhon <span class="date" title="1594-08">august</span>. Ro croitheadh, ⁊ ro creachloiscceadh las an
sochraitte sin i m-baoí<span class="fa fa-bookmark" title="p.1950" id="pb.1950"> p.1950</span>

fo smacht <span class="on" title="people:English">Gall</span> i c-<span class="pn" title="territory">Crich Oirghiall</span> ⁊ i m-<span class="pn">Bręifne</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Uí Raighilligh</span> co t-tardsat a m-bú ⁊ a n-innile a lón slóigh dia 
n-<span class="term" title="typesoldier">amhsoibh</span>.</p></li><li value="7"><p>Baoí <span class="ps">Ó Domhnaill</span> i f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> acc
forbhaisi for <span class="pn">Inis Ceithlenn</span> ó thosach <span class="date" title="1594-07">iun</span> co mí <span class="date" title="1594-08">August</span> amhail 
atrubhramar go t-tairnic a lón do caithęmh do 
<span class="term" title="typewarder">bharda</span> an baile acht madh bęcc. Rangattar <span class="term" title="typemessenger">teachta</span> do shaighidh<span class="ps">Uí
Domhnaill</span> ó na h-<span class="on" title="people:Scots">Albanchaibh</span> ro
thóchuir-siumh chuicce ria sin dia h-aisnęis dó co t-
tangattar co <span class="pn" title="diocese:Derry">Doire</span>, ⁊ robtar iatt tangattar an dú sin <span class="ps">Domhnall Gorm mac Domhnaill</span> ⁊ <span class="ps">mac Leóid <span class="an">na h-Ara</span></span>. Do thaod iaramh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> dia n-iomfhosttadh co n-uathadh dia shlógh amaille fris, ⁊ ro fháccaibh drong mhór
ele díbh ag <span class="ps">Mág Uidhir</span> do chongnamh
lais, ⁊ ro fhuráil forra airi-siomh acc iomsuidhe an bhaile.</p><p>Iar f-fios scel don <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> (.i.<span class="ps"> SirUilliam Fitzuilliam</span>) co m-badar 
<span class="term" title="typewarder">barda</span> <span class="pn">Innsi Ceithlenn</span> ind easbaidh
lóin ⁊ bídh ro fhorchongair ar droing mhóir d'fhearaibh 
<span class="pn" title="county/province">Midhe</span>, ⁊ ar uaislibh <span class="on" title="family/kindred">Raghailleach</span> ⁊
<span class="on" title="family/kindred">Biongamach</span> Coiccigh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> (.i. im <span class="ps">Sęoirsi <span class="an">Ócc</span> m-Biongam</span> tocht
do bręith lóin go h-<span class="pn" title="town:Enniskillen">Inis Cethlenn</span>. Do-cotar na
<span class="term" title="typenoble">maithe</span> sin iaramh a c-cęnd a cele a c-
coinne an lóin co <span class="pn" title="town:Cavan">Cabhán</span> baile<span class="ps">Uí Raighilligh</span>, ⁊ ro gabhadh leó laimh
dhęs lé <span class="pn" title="lake">Loch Eirne</span> tre <span class="pn">Fhęraibh Manach</span>
go rangattar fó thuairim <span class="num" title="4">cęithre</span> mile
don bhaile.</p><p>O'd-chualaidh <span class="ps">Mag Uidhir Aodh</span>
dáil an t-slóigh sin do bęith gusan m-baile (las na
lóintibh remraite) do-choidh-side cona sochraide
budhéin, ⁊ gusan sochraide ro fhaccaibh <span class="ps">O Domhnaill</span> lais, ⁊ im <span class="ps">Chorbmac</span> mac an <span class="term" title="typebaron">bharúin</span>
 .i dearbrathair an <span class="ps">iarla Uí Néill</span> go ro gabhsat airisęmh i n-ęnach erdhalta iomchumang in ro ba
dóigh leó a rochtain-siumh dia saighidh. Ro ba torbha an
ędarnaighe íshin, uair rangattar gan ráthucchadh
dóibh badhéin i c-cęnd muintire<span class="ps">Meguidhir</span> ag <span class="pn">Bél Atha Sainrędhaigh</span>. 
Ro fighędh iorghal aighthidhe ainttrennda, ⁊ sccaindęr 
crodha comhnart ętorra attiú ⁊
anall, co ro sraoíneadh fó deóidh tria nęrt
iombualta lá <span class="ps">Mag Uidhir</span> cona shochraide
for an lucht n-aile co ro fáccbadh ár cęnd lais, ⁊ ro
both occ lęnmhain an madhma co cian as an maighęn sin. Bá
dírimh a t-torcratar do <span class="term" title="typenoble">shaorchlandaibh</span> 
⁊ <span class="term" title="typecommon soldier">daorchlandaibh</span> isin iomaireacc sin. Ro
fáccbhadh eich, arm, ⁊ édala iomdha an dú sin
lá taobh na n-each ⁊ na c-capall bátar fo a n-
eiredhaibh lóin do rochtain co h-<span class="pn" title="town:Enniskillen">Inis Cethlenn</span>.
Térnatar <span class="term" title="typefugitive">sceolanga</span> uaithe<span class="fa fa-bookmark" title="p.1952" id="pb.1952"> p.1952</span>

d'fearaibh <span class="pn" title="county/province">Midhe</span> ⁊ do <span class="on" title="family/kindred">Raghailleachaibh</span> as an
c-caithiorghail sin, ⁊ ní ro h-anadh leó-sidhe go
rangattar go <span class="pn" title="folkname/territory">Breifne Uí Raighilligh</span>.
Bá sí conair do dheachaidh <span class="ps">Seoirsi
Ócc Biongam</span> gusan uathadh at-rula lais
as an lathair sin tria <span class="pn">Lęrccain</span> <span class="on">Cloinne
Cobthaigh</span> még <span class="ps">Samhradháin</span> ,
tria <span class="pn" title="folkname/territory">Breifne Uí Ruairc</span>, ⁊ as-sidhe go
<span class="pn" title="city:Sligo">Sliccech</span>. Ro claochlaídhędh ainm for an ath
agá t-tuccadh an mór maidhm sin .i. <span class="pn">Bel Ath na m-
Briosccadh</span> do gairm de fó dháigh an ro faccbhadh
do bhriosccaibh, ⁊ do bęcc bhairgęnaibh oca an lá sin.</p><p>O't-chualattar aos coimhéda an bhaile sraoíneadh for an
slóigh do beartsat an <span class="term" title="typecastle">caislén</span> do <span class="ps">Mag Uidhir</span>, ⁊ do beart-somh maithęmh n-anacail
dóibh.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.1954" id="pb.1954"> p.1954</span><li value="8"><p>Tanaicc <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> nua i n-
<span class="pn">Erinn</span> i mí <span class="date" title="1594-07">Iul</span> na bliadhna
so. <span class="ps">Sir Uilliam
Russel</span> a ainm sein. Asseadh ro cinnędh lais gach baile
dá m-baoí isseilbh na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> i n-<span class="pn">Erinn</span> lón ⁊ lán storús do chor ind daimdheóin 
i m-baoí ina aghaidh. Ro fóccradh lais d-freaaibh
<span class="pn" title="province/county">Midhe</span>, <span class="pn" title="province/county">Laighęn</span>, <span class="pn" title="province/county">Mumhan</span>, ⁊ <span class="pn" title="province/county">Chonnacht</span> toidhecht go líonmhar lérthionoilte ina dhochom co <span class="pn" title="town:Athlone">Baile Átha Luain</span> an <span class="date" title="1594-09-16">seiseadh lá décc do
mhí September</span>. I n-ecmaing na ree sin tánaicc an
<span class="term" title="typeLord Justice">iustís</span> amhail ro thingheall go
h-<span class="pn" title="town:Athlone">Áth Luain</span>, ⁊ ro asccna as-saidhe co <span class="pn">Ros
Comáin</span>.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.7">M1595</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1595.</p><p><span class="date" title="1595">Aois Criost, mile, cúicc céd, nochat, a
cúicc.</span></p></li><li value="1"><p><span class="term" title="typeChief Justiciary of Ireland">Ard iustis na h-Érenn</span>
.i. <span class="ps">Sir Uilliam
Russel</span> do thocht for tarraing druinge do comharsanaibh, ⁊
do choibhnęsaibh <span class="ps">Fhiachach mic
Aodha</span>, for <span class="ps">Fhiachaidh</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.1956" id="pb.1956"> p.1956</span>

budhéin co <span class="pn">Baile na Cuirre</span> hi mí <span class="date" title="1595-01"><span class="frn" title="(Latin)">Ianuarii</span></span> do shonradh. Iar n-dol dóibh 
i c-comhfoccus don bhaile ria siú rainicc leó dol tar dorus
an dúnchlaidh baoí ina timchell ro clos co t-eccmhaiseach fuaim 
droma ó na <span class="term" title="typesoldier">saighdiúiribh</span> acc dol do shaicchidh an bhaile.
Będhccais <span class="ps">Fiacha</span> cona muintir, ⁊ at-raghat co h-
obann, ⁊ ro chuir drong dia mhuintir d'iomchosnamh an dorais co ro
chuir a mhuintir uile fęraibh, macaibh, mnáibh tré
dhoirsibh élaidh an bhaile amach, ⁊ do dheachaidh fęin ina
lęnmhain co rucc lais ina n-iomláine iatt fo dhiamhraibh, ⁊
fo dhroibhelaibh sa maighin rop innill lais.</p><p>Iar m-beith d'<span class="ps">Fiachaidh</span> for a iomghabháil
tainic ina cęnd <span class="ps">Uáter Riabhach mac
Gearailt mic Tomais</span> do
<span class="on" title="kindred/lineage">Gearaltachaibh</span> <span class="pn">Chille Dara</span>. Dála an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> baí-sidhe co cęnd <span class="num" title="10">deich</span> lá i m-<span class="pn">Baile na Cuirre</span> iar
ná fháccbháil d'<span class="ps">Fiachaidh</span>, ⁊
ro fhagaibh banda nó dhó do <span class="term" title="type soldier">saighdiuiribh</span> agá iomchoimhétt ⁊ ticc
fęin tar a ais co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span>.</p><p>Do-chóidh dna <span class="ps">Uatér Riabhach</span> ⁊ araill
do chloinn <span class="ps">Fiachach mic Aodha</span> ar
ionnsaighidh oidhche (in ionam codalta) fó cęnd <span class="num" title="15">cóicc lá n-d-écc</span> iar sin co
<span class="pn">Cruimghlinn</span> i n-doras <span class="pn" title="city:Dublin">Atha Cliath</span>. Ro
loiscceadh ⁊ ro léirsccriosadh an baile sin leó, ⁊
ruccsat ina m-baoí ina c-cumang d'iomchar don chęnd luaidhe
boí for <span class="term" title="typechurch">tęmpall</span> an bhaile, ⁊ gér bhó
soilléir sofhairccsiona luisne ⁊ lasracha an bhaile agá
losccadh do sráidibh <span class="pn" title="city:Dublin">Átha Cliath</span> do-chóidh
<span class="ps">Uater</span> as gan fhuiliucchadh gan foirdhęrccadh fair.</p><p>A c-cionn mís iar sin tucc <span class="ps">Uater</span> ammas for
baile duine uasail dia ęsccairdibh baí ina comhfochraibh, ⁊ gidh é an duine uasal baoí-sidhe co fęithmheach fuireachair i f-foichill a iondsaighthe 
dia easccairdibh. An tan do-chuaidh <span class="ps">Uáter</span> 
cona mhuintir fon m-baile ro ionnsaigh an duine uasal co cródha cailcc 
nęimneach i c-coinne <span class="ps">Uatéir</span> co ro thuairccsiot 
a chele co h-ainmhín ęsccairdęmhail co ro crechtnaighędh 
<span class="ps">Uater</span> ina chois don chur sin. Ruccsat a mhuintir leó h-é gusan sliabh bá coimhnęsa dóibh, ⁊ ro chuirsiot dia lęighęs é hi f-fotholl talmhan ar nár bheólach aon <span class="num" title="3">trias</span> idir. Nír fháccaibhsiot ina fhochair acht <span class="num" title="1">aon</span> bhuachaill <span class="term" title="typephysician">lęgha</span> dia fhíor thanusibh budhéin nó thęigędh-sidhe gach ré lá do thionéoll luibhęnd fó na coilltibh bá coimhnęsa dhó. Do-rala iomacallamh ós ísiol etir é ⁊ drong d-ęsccairdibh 
<span class="ps">Uateir</span> go ro n-aidhmsiot re roile, ⁊ ro tharraing-sidhe líon cęngail<span class="fa fa-bookmark" title="p.1958" id="pb.1958"> p.1958</span>

<span class="ps">Uatęir</span> ina chęnd. Rugadh<span class="ps">Uatér</span> iaramh go h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span>, ro
crochadh tra, ⁊ do-ronadh cęthramhna dhe.</p></li><li value="2"><p>Cóicceadh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> uile d'éirghe in <span class="num" title="1">aon</span> rann, ⁊ in <span class="num" title="1">aon</span> aonta in
aghaidh <span class="on" title="people:English">Gall</span> an bliadhain si.</p></li><li value="3"><p>Slóiccheadh lá <span class="on" title="kindred/lineage">Clandaibh Néill</span> hi mí <span class="date" title="1595-02">Febhra</span> i n-duthaigh 
<span class="ps">Barúin <span class="pn" title="barony">Sláine</span></span> co nár fhághbhattar athmhaoín dia n-ęis is na
tíribh sin d'arbhar nó d'áitiucchadh d'
indilibh nó d'áirnęis.</p></li><li value="4"><p>Sluaiccheadh ele lá <span class="on" title="kindred/lineage">Clandaibh Néill</span> co
<span class="pn">Cęnandus</span> co ro milleadh, ⁊ co ro mór-airccędh an
tír ina n-uirthimchell leó.</p></li><li value="5"><p>Slóiccheadh lá <span class="ps">Mág Uidhir Aodh mac Con Chonnacht mic Con Chonnacht</span> ⁊ lá <span class="ps">Mag 
Mathgamhna Brian mac Aodha <span class="an">Óicc</span> mic Aodha, mic
Sęain Buidhe</span> co <span class="pn">Breifne</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Uí
Raighilligh</span>. Ro h-indradh, ⁊ ro h-airccędh an tír co
tinneasnach leó, ⁊ dna bheós ní ro
fháccaibhsiot both nat i n-dionfaidhe <span class="num" title="2">dias</span> nó <span class="num" title="3">triúr</span> don
<span class="pn">Chabhan</span> uile gan forlosccadh cenmotha <span class="pn">Mainistir an
Chabhain</span> ina m-battar <span class="on" title="people:English">Goill</span> an tan sin.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.1960" id="pb.1960"> p.1960</span><li value="6"><p><span class="ps">Mac Con mac Con Coiccriche mic
Diarmata mic Taidhg Caimm
Ui Cleirigh Ollamh <span class="ps">Uí Domhnaill</span></span> hi sęnchas, <span class="term" title="typeerudite">Saoí</span> foirccthe, ęrghna, ealadhanta hi
sęnchas, ⁊ i n-dán, soerlabhraidh soingthe co m-buaidh n-innsgni, n-aithęisg ⁊ n-ęrlabhra, fęr craibhdeach
caonduthrachtach diadha deshęrcach do écc i <span class="pn">Lęitir
Maolain</span> i t-<span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhain</span>.</p></li><li value="7"><p><span class="ps">Sir Seón
Nórais general 
coccaidh na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span></span> do thecht i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> <span class="num" title="1800">ocht c-céd décc</span> <span class="term" title="typesoldier">saighdiúir</span> i
n-deireadh mi <span class="date" title="1595-02">febru</span> do coscc coccadh
ulltach, ⁊ chonnachtach.</p></li><li value="8"><p>Slóiccheadh lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill
Aodh Ruadh</span> do dhol i c-<span class="pn">Connachtoibh</span>. Assędh do luidh cetus tar
<span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span> (an <span class="date" title="1595-03-03">tręs lá don
Marta</span> do shonradh) laimh dheas frí <span class="pn" title="lake">Loch Melge</span>
mic <span class="ps">Cobhthaigh</span>, go <span class="pn">Bealach Uí
Mithidhein</span>, ⁊ airisis hi-suidhe in adhaigh sin trés an
m-<span class="pn">Breifne</span> go <span class="pn">Braidsliabh</span>, ⁊ do-roine comhnaidhe
an adhaigh sin ann-saidhe. Nír bhó sodhaing do-somh ell
nó baoghal d'faccbháil for Choicceadh
<span class="pn" title="province:Connacht">Olnéccmacht</span> an ionbhaidh sin, ar ro battar
<span class="pn">Goill</span> ind ionattacht, ⁊ in aittrebaibh isin c-crich co
coitchionn, ⁊ go sonradhach ina portaibh airęchais, ⁊ ina
dúnarusaibh diotoghlaighibh. Baí cetus <span class="ps">Sir Risderd Bingam</span> <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> Choiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> i <span class="pn" title="town:Roscommon">Ross Comáin</span>, drong mhór ele do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> i, mainistir manach <em title="archaizing">fil</em>
for bru <span class="pn" title="river:Boyle">Buille</span>, drong ele hi t-<span class="pn">Tuillscce</span> in
eittirmędhon <span class="pn">Maighe h-Ai</span> fri <span class="pn">Ráith
Cruachan</span> anoir t-tuaith. Drong isin b-port nua (dún ro
chlaidhsiot na <span class="on" title="people:English">Goill</span> badhéin) etir <span class="pn" title="lake">Loch
Cé</span>, ⁊ <span class="pn" title="lake">Loch n-Arbhach</span>. Drong i m-<span class="pn">Baile
an Mhótaigh</span>, ⁊ drong mhór ele hi
<span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span>. Ráinicc fios Sccel gusan n-<span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> co <span class="pn">Ros
Chomáin</span> go m-baoí <span class="ps">Ó Domhnaill</span>
acc triall don tír, ⁊ ní ro h-anadh lais-sidhe co riacht
go <span class="term" title="typemonastery:Boyle">Mainistir</span> na <span class="pn" title="town:Boyle">Búille</span>, ⁊ ro for-chongradh lais for
a m-baoí do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> is na bailtibh remhraite
teacht dia shaicchidh an dú sin, uair bá dóigh
lais conidh íshin conair no chingfeadh <span class="ps">Ó

Domhnaill</span> cona sloghaibh.</p><p>Acc dol d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> go <span class="pn">Coilltibh
Conchobhair</span> ro foráil for a sochraide airisęmh sri a n-inneall ⁊ fri a t-taisbénadh. Do-rónadh fair-siumh sin,
⁊ nír bho h-adhbhal an líon baí h-isuidhe uair
nocha raibhe acht <span class="num" title="400">ceithre chéd</span> nama
fri<span class="fa fa-bookmark" title="p.1962" id="pb.1962"> p.1962</span>

h-ęngnamh ⁊ fri h-ursclaighi dóigh ní deachatar
slóigh ele ina thóichęstal an tan sin inge <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel
c-Conaill</span>, acht madh uathadh do Chóicceadh 
<span class="pn" title="province:Connacht">Olnecmacht</span> bátar acc <span class="term" title="typescout">taiscéladh</span>, ⁊ acc <span class="term" title="typeguide">séducchadh</span> conaire dó, im <span class="ps">Conchobar <span class="an">Ócc</span> mac
Diarmada</span>, ⁊ im <span class="ps">Chonn mac an
Dubhaltaigh, mic Tuathail
Uí Conchobhair</span>. Tiaghait an slógh iaramh
iar na t-taisbénadh go rangattar don <span class="pn" title="river:Boyle">Bhúill</span>,
⁊ tiaghait thairsi acc droichęt <span class="pn">Cnuic an Biocara</span> i n-urthosach oidhche, assaidhe dóibh tré <span class="pn">Moigh
Luircc</span>, ⁊ tre <span class="pn">Moigh n-Aoí</span> co riachtattar
lá dobharsoillsi na maidne co <span class="pn">Ráith Cruachan</span>.
Ro léicceadh sccaoíleadh ⁊ sccanradh dá <span class="term" title="typemarauder">sccemheltachaibh</span> amhail ro thęccaiscc-siumh
dóibh ré t-tocht an dú sin. Bá fairsing
foirlęthan ro lęthsat na laoch bhuidhne ó raile, 
ar do-chuaidh drong díobh do dhuthaigh <span class="ps">Uí Conchobhair
Ruaidh</span> ⁊<span class="ps"> Uí Ainlighi</span>, cuid ele go droichet
<span class="pn">Bheóil Atha Modha</span> for <span class="pn">Suca</span>, ⁊ dream ele
bheós tar an c-<span class="pn">Caislén Riabhach</span> siar. Ro
badh lór do dhiclęith an t-slóigh íshin an
dluimh-cheó diadh ⁊ dęthaighe ro lęth o na forloisccthibh in
gach airm ro gabsat an slócch dá gach leth i n-
uirtimcheall <span class="pn">Ratha Cruachan</span>. Tangatar an lucht do-chóidh go h-<span class="pn">Ath Modha</span>, ⁊ an fhoiręnd ele 
do-chuaidh go h-<span class="pn">Airteach</span> ⁊ go <span class="pn">Cloinn
Cęithearnaigh</span> ria midhmędhón laoí go
<span class="pn">Ráith Cruachan</span>, gér bhó
díchumhaing doibh toidheacht inellmha lá h-aidhble a
c-creach, ⁊ a n-edala, ⁊ fó ghébdaís ní
badh mó dia m-bęith ina c-cumhang a n-gluasacht nó a
n-iomáin ittir. Do-chóidh iaramh <span class="ps">Ó

Domhnaill</span>, ⁊ an lucht sin cona c-creachaibh go h-<span class="pn">Ailfind</span>, ⁊ baí athaidh ann-saidhe acc furnaidhe an
sccemhelta do-chuaidh uadha go duthaigh <span class="ps">Uí Conchobhair
Ruaidh</span> ⁊ <span class="ps">Uí Ainlighi</span>. Ro asccná
iaramh a h-<span class="pn">Ailfind</span> laimhdhęs lé h-<span class="pn">Ath
Slisęn</span> co h-<span class="pn">Uíbh Briúin</span>. Airisis ann
an adhaigh sin co ro thionóilsiot a mhuintir uile ina dhocom 
cona c-creachaibh leó. Ní ro tionoileadh lá h-aoínneach do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhealaibh</span> ré ré
chian d'aimsir samhail ina m-baoí do chrodh (d'aircctibh aen
laoí) an dú sin.</p><p>Ro fhorchongair <span class="ps">Ua Domhnaill</span> ar a bharach ar a mhuintir a c-creacha do chor tar <span class="pn" title="river:Shannon">Sionainn</span>, ⁊ ro fhaoidh a ghlaslaith, ⁊ gach aon nár bhó 
tualaing arm d'imbirt<span class="fa fa-bookmark" title="p.1964" id="pb.1964"> p.1964</span>

las na creachaibh ⁊ las na h-édalaibh co <span class="pn">Muintir
Eólais</span>. An tan báttar deireadh an t-slóigh
acc techt tar an áth chédna as and do riachtattar
glasláith ⁊ aos diubhraicthi na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span>, ⁊ do-bęratt deabhaidh dia 'roile co ro crechtnaighitt ⁊ go ro gonaitt
dronga ętorra. Ar a aoí do-deachattar <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill</span> tarsan abhainn, ⁊ do-chóttar dia t-tighibh cona n-édálaibh 
iar m-buaidh ⁊ cosgar.</p></li><li value="9"><p>Slóiccheadh ele lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill
(Aodh Ruadh)</span> i c-<span class="pn">Connachtaibh</span> an t-<span class="date" title="1595-04-18">ochtmadh lá décc do mhí
April</span>. Bassędh a <span class="num" title="1">c-cédna</span> h-uidhe tar <span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span> lamh dhęs lé <span class="pn" title="lake">Loch Melge</span> co m-battar in adhaigh sin i <span class="pn">Ros Inbir</span>. Tiaghait ar a
bharach co <span class="pn">Cill Fearga</span>, ⁊ airisitt ann-saidhe fri deireadh a
shlóigh do bręith forra, ⁊ iar rochtain dóibh lotar
iaramh trés an m-<span class="pn">Breifne</span> co <span class="pn">Braidsliabh</span>
assaidhe co <span class="pn">Machaire Chonnacht</span>, ⁊ a n-deachaidh uadh gan
creachadh ar an sluaiccheadh roimhe ro tęcclamadh a c-creacha
chuicce go h-aon maighin don chur sin. Do-chóidh iaramh gusna
h-airccthibh ⁊ gusna h-édalaibh sin lais go
<span class="pn">Liathdruim Muintire h-Eolais</span> an adhaigh sin.</p><p>An tan bá dóigh lá a easccairdibh ei-siomh do
shoadh tar a ais i n-<span class="pn">Ultaibh</span> ní h-ędh sin do-róine itir, acht ro fhaidh <span class="term" title="typemessenger">teachta</span> 
go h-inclęithe do saighidh <span class="ps">Még Uidhir 
Aodha</span> co t-tiosadh ina dhochom don <span class="pn">Anghaile</span>, ⁊ ro lá lucht taiscelta roimhe for an c-crich, ⁊ ro forcongair forra co t-tíostais
ina dhochom i n-ionad erdhalta. Ro assccna fęissin iaramh co t-aoí táithęnach co rainicc cona slóghaibh an
<span class="num" title="2">dá</span> <span class="pn">Anghaile</span> isin
moichdeadhóil (duthaigh an <span class="num" title="2">dá</span> <span class="ps">Ua Fhęrghail</span> indsin cidh ria siú ro bhátar
<span class="on" title="people:English">Goill</span> acc fortamhlucchadh forra) ⁊ ro bhaoí
<span class="num" title="1">aon</span> dona <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> fadhęin hi b-port airęchais<span class="ps"> Uí Fęrghail</span> .i.
<span class="ps">Críostóir Brún</span> a
chomhainm. Rangattar sirthe sársluaigh <span class="ps">Uí
Dhomhnaill</span> ⁊ <span class="ps">Meg Uidhir</span> ó <span class="pn" title="mountain">Sliabh
Cairpre</span> co h-<span class="pn" title="river:Inny">Eithne</span> co ro chuirsiot gach ní
gus a rangattar dona tíribh sin fó troimnell teineadh,
⁊ fo smuit cheó dhobhardha duibhchiach. Ro gabhadh leó
an <span class="pn">Longport</span>, uair ro chuirsiot tene gacha slęsa ⁊ gacha h-airchinn de gurab lá téitt réfędh tuccsat
<span class="ps">Criostóir Brún</span> cona chliamhain, ⁊ 
cona mnaibh ar aon amach. Ro loiscceadh dna <span class="num" title="15">cúicc fir décc</span> do <span class="term" title="typehostage">braighdibh</span> an tíre (báttar i l-laimh acc an <span class="ps"> c-Criostóir</span> rémhraite) ná ro cuimgędh d'anacal nó do thęsarccain 
la tręsthan, lá tęndáldacht na t-eineadh.</p><span class="fa fa-bookmark" title="p.1966" id="pb.1966"> p.1966</span><p>Ro gabhaitt bheós <span class="num" title="3">teóra</span>
<span class="term" title="typecastle">caistialla</span> ele lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> isin
ló cédna. Ro marbhaitt, ⁊ ro mudhaighit daoíne
iomdha don chur sin, ⁊ ro badh dia saor chlandaibh <span class="ps">Hobęrd, mac Fearghusa, mic Briain</span> ro marbhadh lá <span class="ps">Mag Uidhir</span> tré iomraithne. Ro h-erghabhadh mac an 
<span class="term" title="typeprior">priora</span> <span class="ps">Uí Raighilligh</span> lá druing aile don t-slóigh. Ro léirtheacclamadh, ⁊ ro
láintionóileadh in ro ba lainn leó do crodh na
criche as gach aird dia saicchidh. Lottar iaramh cona 
c-creachaibh ⁊ co na n-édálaibh co ro ghabhsat <span class="term" title="typeencampment">longport</span> i t-<span class="pn">Teallach Dúnchadha</span> in adhaigh sin. Ro lęiccitt scceimhealta uatha ar ná bharach co mainistir <span class="pn">an
Cabháin</span> dus an b'fuighbhittís baoghal for na
<span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> báttar i f-forbhaisi and, ⁊ o
ná fuairsiot i f-féccmais an bhaile iatt do-beartsat
leó gach ní gus a rangattar dia n-edalaibh. Tangattar
iaramh an adhaigh sin co <span class="pn">Tellach Eachdhach</span> alla thiar do
<span class="pn">Bhél Atha Conaill</span>.
Ticcitt iaramh dia t-tighibh iar m-buaidh n-echtra don chur sin.</p><p>O ro ba dęrbh lá <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> an 
t-<span class="ps">iarla Ó Neill</span> do eirghe i c-commbáidh <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> is in c-coccadh ro
chuir an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> ⁊ an chomhairle
<span class="num" title="1000">dęich c-céd</span> <span class="term" title="typewarrior">laoch</span> go h-<span class="pn">Iobhar Chinn Tragha</span>
do fhorbaisi for <span class="on" title="kindred/lineage">Chenel n-Eoghain</span>, ⁊ ro gheall an
<span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> cona shloghaibh tocht ina
lęnmhain d'orccain ⁊ do mhilleadh an tíre.</p><p>Ro fhaidh <span class="ps">Ua Neill</span> a <span class="term" title="typemessenger">teachta</span> bi c-cęnd <span class="ps">Uí
Domhnaill</span> dia chuingidh fair teacht dia chomhfhurtacht in
aghaidh an anfforlainn ro dhail dia shaighidh. Nir bhó h-ęislędhach ro h-eistędh sin la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> uair ro tionoileadh a slogha lais, ⁊ ráinicc tré
<span class="pn">Thír Eocchain</span> go h-airm i m-baoí
<span class="ps">Ó Néill</span>, ⁊ do-chóttar ar aon co <span class="pn">Fochard Muirthęimhne</span> hi mí
<span class="date" title="1595-05"><span class="frn" title="(Latin)">Maii</span></span> do shonradh. O'd-chualaidh an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> a m-bęith ina oirchill dibhlínibh
an dú sin ro airis in <span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span> don chur sin.</p></li><li value="10"><p><span class="ps">Seoirsi <span class="an">Ócc</span> Bingam</span> baoí
i <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span> ó <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> Chóiccidh
<span class="pn" title="province:Connacht">Chonnacht</span> <span class="ps">Sir Risderd Bingam</span> do-chuaidh an <span class="ps">Seoirsi</span> h-ishin long cona foirinn lamh dhęs frí h-<span class="pn" title="country:Ireland">Érinn</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.1968" id="pb.1968"> p.1968</span>

soirttuaidh do denamh foghla hi c-<span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill</span>, co
ro ghabhsatt hi c-cuan na <span class="pn">Súilighe</span>. Fuarattar faill
fors an tír an tan sin, co ro innirsęt <span class="pn">Mainistir
Mhuire</span> baoí for ur na tragha, ⁊ ruccsat a c-culadhacha
oifrinn ⁊ a cailísi leó co n-édalaibh oile.
Assaidhe do-dheachattar iaramh co <span class="pn">Toraigh</span> (oilén in
ro bęndach <span class="ps" title="saint:Columkille">Colum Cille</span> an
naoímh-érlamh ei-sidhe). Ro creachsat ⁊ ro oirccsiot i m-baoí isin oilén, ⁊ rangattar iaramh tar a n-ais co
<span class="pn" title="city:Sligo">Sligeach</span></p></li><li value="11"><p>Ad-cuas d'<span class="ps">Ua Dhomhnaill</span> aidhmhilleadh a criche dia
éis (la h-eachtrannchoibh) ticc-sidhe a <span class="pn">Tír
Eoghain</span> dia tarrachtain, ⁊ nír bhó cian an
ernaidhe dhó i t-<span class="pn">Tír Chonaill</span> an tan
rangattar <span class="term" title="typemessenger">teachta</span> <span class="ps">Uí
Neill</span> dia saighidh, dia aisnęis dó an 
<span class="term" title="typeLord Justice">iustís</span> cona slógh do thocht i t-<span class="pn">Tír Eoghain</span>. Soais ina fhrithing doridhisi co
ráinic airm i m-baoí <span class="ps">Ó

Néill</span>. Bá faoilidh-siumh fris. Bá h-adhbhal an t-sochraide tanaicc an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> .i. <span class="ps">Sir Uilliam Russell</span>, uair boí
<span class="term" title="(English Translation) typegeneral">general</span> coccaidh na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> a maille fris .i. <span class="ps">Sir Seon Noruis</span>, ⁊ <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> Donnchadh mac Conchobhair Uí Bhriain</span> iad-saidhe uile cona sochraide. Ní ro h-anadh leó-sidhe co rangattar co h-<span class="pn">Iubhar Chinntragha</span>, assaidhe co h-<span class="pn">Ard Macha</span>. Bá h-ędh ro chinnsiot h-isuidhe gan
airisiomh go rochtain dóibh go h-<span class="pn" title="river:Blackwater">Abhainn
Mhóir</span> hi c-cęirtmędhon <span class="pn" title="county:Tyrone">Tíre h-Eocchain</span>. Acc asccnamh i réidh dirghe na conaire
dóibh etir <span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span> ⁊ <span class="pn">Abhann Mhór</span>
at-conncatar an <span class="term" title="typeencampment">longport</span> lán n-daingęn, ⁊ an cipe comhnart
catha i m-bátar <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill</span> ⁊
<span class="on" title="kindred/lineage">Eoghain</span> imon <span class="ps"> iarla Ua Neill</span> ⁊ im <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span>, ⁊ iar
ná airiucchadh sin don t-sluagh <span class="on" title="people:English">Gall</span> airistt
isin maighin sin co ar a bharach. Do-chottar iaramh tar anais co h-<span class="pn">Ardmacha</span>. Do-dheachattar na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> ina
lęnmhain co ro ghabhsat <span class="term" title="typeencampment">longport</span> in athfhoccus dóibh.
Báttar frí ré <span class="num" title="15">chóicc
lá n-décc</span> aghaidh in aghaidh amhlaidh sin
gan saighidh do neachtar aca for aroile, uair ro bhaoí an
<span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> cona shlógh i n-daingnighthibh <span class="pn" title="town:Armagh">Ardamacha</span> acc toccbháil tor ⁊ acc
doimhniucchadh díocc i t-timcheall an bhaile. Ro fhaccaibh an
<span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> a c-cionn na ree sin <span class="num" title="3">trí</span> bhanna <span class="term" title="typesoldier">saighdiuir</span>
ag iomchoimhett <span class="pn" title="town:Armagh">Ardamacha</span>, ⁊ tęid fęin tar a ais don <span class="pn" title="town:Newry">Iubhar</span>, ⁊ báttar <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> ina lęnmain co dorus an <span class="pn" title="town:Newry">Iubhair</span>. Do-thaod an<span class="fa fa-bookmark" title="p.1970" id="pb.1970"> p.1970</span>

<span class="term" title="typeLord Justice"/> fo chęnd sechtmaine iarttain
lé lón go <span class="pn">Muineachan</span>. Do-chóidh
assidhe cona shlógh co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span>.</p></li><li value="12"><p>Ní ro lamhsat <span class="on" title="people:English">Goill</span> aon t-slóiccheadh do 
bręith co h-<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span> go cęnd
athaidh iar sin, acht aon t-sluaiccheadh 
amháin do-rónadh lá <span class="ps">Sir Seon
Norais</span>, ⁊ lá <span class="ps">Sir Tomas Oris</span> a dhearbhrathair .i. <span class="term" title="(Latin) typePresident">presidens</span> da Chuiccidh
<span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>, go n-ęirghe amach <span class="pn">Muimhneach</span> ⁊
<span class="pn">Midheach</span> do dhol in <span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span>. Do-chuas
leó co h-<span class="pn" title="town:Newry">Iubhar Chinn Tragha</span>, ⁊ ro triallsat
assidhe co h-<span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span>. Iar n-dol i n-gar do lęth na conaire dóibh is ann do-ralatar na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> for a c-cionn, ⁊ ro ghabhsat accá c-cailcc, ⁊ accá c-caithęmh accá t-tolladh, ⁊ accá t-tręgdadh co nár lęiccsot codladh nó
longadh socracht no sadhaile dóibh fri ré <span class="num" title="24">cęitheora n-uair f-fichęt</span>. Ní ro léicceadh dna 
<span class="num" title="1">aon</span> troicch seacha sin
ar a n-aghaidh iatt, ⁊ robtar buidhigh a <span class="term" title="typenoble">maithe</span> do rochtain a n-anmann leó tar a n-ais gusan <span class="pn" title="town:Newry">Iubhar</span>, iar f-faccbháil daoíne, each, airm, ⁊ edala co h-iolardha dóibh. Ro gonadh an <span class="ps">general, Sir Seón Noris</span>, ⁊ <span class="ps">Sir Tomas</span> a dhęrbhrathair don cur sin. Nír
bhó bęrn baoghail doibh-sidhe dol isin c-cóicceadh iar
sin.</p></li><li value="13"><p>Iar soadh don t-<span class="ps">Seoirsi</span> remhraite co <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span> 
iar n-orccain <span class="term" title="typemonastery:Rathmullan">Mainistre</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.1972" id="pb.1972"> p.1972</span>

Naomh <span class="name" title="nomen sacrum">Muire</span> hi <span class="pn">Ráith Mhaolain</span>, ⁊ <span class="term" title="typechruich">eccailsi</span> <span class="ps" title="saint:Columkille">Cholaim Cille</span> i t-<span class="pn" title="island:Tory">Toraigh</span>, nír bó foda an re ro léicc dia dhó gan a n-aithe fair, uair boí duine uasal do <span class="on" title="kindred/lineage">Bhurcachaibh</span> ina caoímhtheacht co n-<span class="num" title="12">díbh <span class="term" title="typewarrior">laochaibh</span> décc</span> i maille fris .i. <span class="ps">Uillecc
a Búrc mac <span class="an">Rémainn na Sccuab</span></span>. Do-radadh dimiccin ⁊ tarcaisne do-sidhe fecht n-an lá <span class="ps">Sęoirsi</span> ⁊ las na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> ar chęna. Ro ba fearcc ⁊ ro ba londus lais-siomh indsin, ⁊ ro baoí ina mhęnmain aithe a dhí-mhiadha ar
<span class="ps">Sheoirsi</span> dia c-caomhsadh ⁊ tocht iaromh i
muintearus <span class="ps">Uí Domhnaill</span> ar bá dearbh lais
gur bhó h-innill dó bhęith ina fhochair. Fuair-siomh
iaramh baoghal an t-<span class="ps">Seóirsi</span>
rémhraite lá n-aén dia m-baoí i n-airęccal 
i n-uathadh sochaidhe. Ráinic-siomh dia shaicchidh, ⁊ ro chuir ina
acchaidh a aindliccheadh ⁊ a eccóir fair, ⁊ ní f-fuair
freagra ba lainn lais o ná fuair tairrngidh a cloidheamh, ⁊
imris fair co ro bhęn a chęnd dia chúil mhęidhe. Geibhidh an
baile iaramh, ⁊ ro fhaídh a theachta co h-<span class="pn">Áth
Sęnaigh</span> bhail i m-báttar muintir <span class="ps">Uí
Dhomhnaill</span>. Cuirid-sidhe <span class="term" title="typemessenger">teachta</span>
co <span class="pn" title="county:Tyrone">Tír Eoghain</span> airm i m-baoí <span class="ps">Ó

Domhnaill</span> feissin. At-fiadat a scéla dhó, ⁊ at-chuaidh-siumh 
don <span class="ps">iarla Ua Néill</span> iarttain. Robtar faílidh dibhlinibh don mharbhadh íshin. Celebhraidh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> don
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> ar a bharach, ⁊ ní ro airis
acht a n-oidhchibh cona sluagh lais go ráinicc co
<span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span> fó-gheibh fáilte ⁊ do-ratt
<span class="ps">Uillęcc a Búrc</span> an baile
dhó, ⁊ bá sáimh lais a mhęnma. I mí <span class="date" title="1595-06">Iún</span> do-rónadh indsin.</p></li><li value="14"><p>An tan at-chualattar i m-báttar for díbęircc do
Choicceadh <span class="pn" title="province:Connacht">Chondacht</span> (.i. 
<span class="on" title="kindred/lineage">Búrcaigh Iochtarach</span>, 
<span class="on" title="kindred/lineage">Clann n-Domhnaill</span>, <span class="on" title="kindred/lineage">Siol c-Conchobhair</span>, <span class="on" title="kindred/lineage">Ruarcaigh</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Clann Maolruanaidh</span>, ⁊ ní h-iad amháin acht a m-báttar ar fóccra ⁊ ar faoinnel iar ná n-athchur ⁊ iar ná n-ionnarbadh lá <span class="on" title="kindred/lineage">Biongamachaibh</span> i n-<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span> ⁊ i n-ionadaibh ele)<span class="fa fa-bookmark" title="p.1974" id="pb.1974"> p.1974</span>

marbhadh <span class="ps">Seóirsi</span>, ⁊ gabháil
<span class="pn" title="city:Sligo">Sliccigh</span> tangattar do shaighidh <span class="ps">Uí
Dhomhnaill</span> go <span class="pn" title="city:Sligo">Sliccech</span>, ⁊ do-chóidh gach
<span class="num" title="1">aon</span> aca iaramh do saighidh a athardha dilsi
badhéin, ⁊ gach aittreabhthaigh dar chuirsit
<span class="on" title="people:English">Goill</span> ina f-fęrandaibh (ina airęt báttar
fęin ar foccra) ro gabhsat leó mar lucht lęnamhna ón
uair sin amach. Báttar iaramh ermhór a raibhe o rinn
iartharaicch <span class="pn">Iorrais</span>, ⁊ <span class="pn">Umhaill</span> co
<span class="pn" title="river:Drowes">Drobhaoís</span> d'<span class="num" title="1">aon</span> rann, ⁊ d'
<span class="num" title="1">aon</span> aonta lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> fó chęnd <span class="num" title="1">aon</span> mhiosa.
Nír bhó h-iomdha <span class="term" title="typecastle">caislén</span> nó comh daingęn
is na tíribh sin nách baoí slán nó briste
for a chumas fris an ré cédna.</p></li><li value="15"><p>Tánaicc <span class="ps">Ó Domhnaill</span> iaramh co
<span class="pn">Dún na n-Gall</span>, ⁊ baí i h-isuidhe go meadhon
<span class="date" title="1595-08">August</span>. Ro h-aisnęidheadh do-sidhe tasccar
<span class="on" title="people:Scots">Albanach</span> do theacht i t-tír i l-<span class="pn" title="inlet:Lough Foyle">Loch Febhail</span> .i. <span class="ps">Mac Leoid na h-<span class="pn">Ara</span></span>,
do thaéd-sidhe chuca dia f-fostadh. <span class="num" title="600">Sé
chéd</span> robdar iad a líon, ⁊ iar m-bęith
athaidh isin tír iar lęiccęn a scisi, ⁊ a męirtin, ⁊ iar na f-fostadh lais, ro tęcclamait a shlógha cona <span class="term" title="typesoldier">amhsaibh</span> lais, ⁊ lotar tar <span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span>,
tar <span class="pn" title="river:Drowes">Drobhaoís</span>, tar <span class="pn" title="river:Duff">Duibh</span> tarsan
<span class="pn" title="river:Gity">Sliccicch</span>, tar <span class="pn">Es n-Dara</span>, tar <span class="pn" title="mountain">Sliabh n-
Gamh</span>, go <span class="pn">Luighne</span> as-saidhe co ráinicc go
<span class="pn">Goisdealbhachaibh</span>. Baí ionattacht ⁊ aittreabhad ag
<span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> hi c-<span class="pn">Caislén Mhór mhec
Goisdealbhaigh</span> an tan sin, ⁊ ro ghabh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> cona shlóghaibh acc iomsuidhe an bhaile gur bhó h-ęiccęn don 
<span class="term" title="typewarder">bharda</span> an baile do thabhairt uatha fó dheoidh. Do-thaod iaramh go ráinicc <span class="pn">Dún Mór mec Feorais</span>. Ro sccaoílsiot a
<span class="term" title="typemarauder">scceimhelta</span> go <span class="pn">Conmaicne</span>,
go <span class="pn">Muintir Murchadha</span>, go lęithimel an <span class="pn">Machaire
Riabhaigh</span>, ⁊ go <span class="pn">Tuaim dá Ghualann</span>. Ro gabhadh
leó <span class="pn">Turlach Mocháin</span>, ⁊ sochaidhe mhór
do mhaithibh an tíre im <span class="ps">Risderd mac Mec
Feorais</span>. Ro creachadh ⁊ ro lérindreadh an
tír ina n-uirtimcheall leó co ruccsat a crodh, ⁊ a
cęthra a h-ionnmasa, ⁊ a h-edala do neoch gus a rangattar, ⁊ soait
for c-cúlaibh.</p><p>O't-chualaidh <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span>
Chóiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Chonnacht</span> .i. <span class="ps"> Sir Risderd Bingam</span>
<span class="ps">Ó Domhnaill</span> do dhol thairis siar hí c-<span class="pn" title="province:Connacht">Connachtaibh</span> ro thionóil-sidhe <span class="num" title="15">cóicc bhanna décc</span> do <span class="term" title="typesoldier">shaighdiúribh</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.1976" id="pb.1976"> p.1976</span>

etir <span class="term" title="typehorseman">marcacha</span>
⁊ <span class="term" title="typefootsoldier">troightheacha</span> co ráinicc go
muinchintt <span class="pn" title="hills:Curlieu">Coirrsleibhe</span> ar dháigh ammais do
thabhairt for <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> acc tionntudh dia
eachtra. Iar na fhios sin d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> ro fillsidhe
tar a ais biucc cona airccthibh ⁊ cona édalaibh on c-<span class="term" title="typeencampment">campa</span> go chele go <span class="pn">Goisdealbhchaibh</span>, go 
<span class="pn">Luighne</span> d'iochtar ó n-<span class="pn">Ailella</span> trés na <span class="num" title="3">tribh</span> droichędaibh .i. droichęt <span class="pn">Chuile
Maoíle</span> droichęt <span class="pn">Baile Esa Dara</span>, ⁊
droichęt <span class="pn" title="city:Sligo">Sligighe</span>. Báttar tra <span class="on" title="people:English">Goill</span> accá iarmhoirecht amhail as 
déine con-rangattar is na conairibh
sin. Ro ęidirdheilighęstair <span class="ps">Ua Domhnaill</span> dirim
<span class="term" title="typecavalry">marcsluaigh</span>, ⁊ ro forchongair forra
airisęmh i n-dęireadh a shlóigh ar nach fagbhaittis
urtosach an t-sloigh <span class="on" title="people:English">Gall</span> <span class="term" title="typeservant">giollanradh</span>, nó aos di-airm dia mhuintir-siumh m-baoghal. Rainicc-siumh iaramh cona chreachaibh lais gan nach friothorccain co riacht i c-comhfochraibh <span class="pn">Gleanda
Dalláin</span>. 
Tánaicc an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span>
for a lorcc co ro gabh <span class="term" title="typeencampment">longport</span> i <span class="term" title="typemonastery">mainistir</span> <span class="pn" title="town:Sligo">Sliccigh</span> d'forbaisi for <span class="term" title="typewarder">bhardaibh</span> <span class="ps">Uí Domhnaill</span> báttar isin c-<span class="term" title="typecastle">caislén</span>. Ro fhaídh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> ar a bharach buidhęn 
<span class="term" title="typecavalry">marcslóigh</span> do thaiscéladh fors na
<span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>, ⁊ d'fios sccél an dúnaidh ⁊ na n-ócc báttar and co rangattar go h-imeal bord na h-abhann gusan c-cnoc dia n-garar <span class="pn">Ráith Dá Briotócc</span>, ⁊ at-ciad na <span class="on" title="people:English">Goill</span> sáncán seachnón an bhaile.</p></li><li value="16"><p>Ro bhaí ócclaoch uallach borrfadhach i f-farradh <span class="ps">Sir Risderd</span> an tan sin ro ba mac sęthar dó
budhdhęin <span class="ps">captin Martin</span> a ainm. As es-sidhe bá toíseach <span class="term" title="typecavalry">marcslóigh</span> dhó. Ní ro fhulaing-sidhe d'eccsan a namatt i c-comhfoccus dó gana f-fuabairt, ⁊
tainicc cona dhiorma tar droichęt <span class="pn" title="city:Sligo">Sligighi</span> anall. 
O'd-chiad muintir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> iad dia saighidh soait
for c-cúla (o nach rabhattar coimhlíon friu) amhail as
déine conrangattar. Tiaghait na <span class="on" title="people:English">Goill</span> ina n-
diúidh, ⁊ nís-tárrattar idir soait iaramh for c-
cula. Ro aisnęidhsiot muintir <span class="ps">Uí Domnaill</span> a
scéla, ⁊ amhail ro bás occa t-tograim, ⁊ amhail do
érnaisiot lá luas a n-ęch. Iar c-cloistecht an
scceóil sin lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> bá
sé airęcc ar rainicc lais celcc do indell for ciond na n-allmuireach isin c-conair c-cédna. Ro thęglaim<span class="fa fa-bookmark" title="p.1978" id="pb.1978"> p.1978</span>

iaramh an <span class="num" title="100">céd</span> <span class="term" title="typehorseman">marcach</span> ro ba deach dia sluagh co t-<span class="num" title="300">tribh cédaibh</span> <span class="term" title="typefootsoldier">troighteach</span> cona t-trealmhaibh diubhraicthi .i.
fidhbhaca cona saighęt bolccaibh. Ro fhorcongair forra celcc do inneall 
fá mhile do <span class="pn" title="city:Sligo">Shlicceach</span>, ⁊ dírim
bhęcc <span class="term" title="typecavalry">marcsluaigh</span> d'faoídheadh
uatha co h-imel bhord na h-abhand do bhréccadh an t-slóigh <span class="on" title="people:English">Gall</span>, ⁊ dia t-tíosta ina lęnmain
gan airi-siomh fri h-iomairęcc co rochtain dóibh tar an maighin in 
ro h-indleadh an chelcc. Do-rónadh fair-sium sin uile. 
O't-chonnairc <span class="ps">captin Martin</span> 
an t-uathadh <span class="term" title="typecavalry">marcslóigh</span> for ur na h-abhann 
do-chóidh co n-dirim móir <span class="term" title="typecavalry">marcslóigh</span> a maille fris dia t-téttarrachtain lotar-somh ręmpa co h-ionmall ainésccaidh an <span class="num" title="1">c-cédna</span> feacht, nír bhó cian do na h-<span class="term" title="typewarrior">óccaibh</span> iaramh gur bó h-éiccęn dóibh bęith acc eachlosccadh a n-each lá a dhęine ⁊ lá a dhiogaire ro báttar <span class="on" title="people:English">Goill</span> ina n-deadhaidh. Ro cuireadh deireadh for aon
díobh-sidhe .i. <span class="ps">Feilim Riabhach mac Daueid</span>, dia aimhdheóin lá h-ionmaille a eich co nár bhó tualaing fręstal a 
muintire, ⁊ go m-bó h-ęiccęn dó airi-siomh fri a naimhdibh, ⁊ teacht tar forchongra a <span class="term" title="typelord">tighearna</span> .i. tochar do fris na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>. O rob' erdhalta lais a mharbhadh fó
chédóir. Soais a ghaidh fris an t-í bá nęsamh dhó don lucht batar ina lęnmain,
 ⁊ rob' e-sidhe <span class="ps">captin Martin</span>, ⁊ acc tóccbháil a
láimhe dó-sidhe in oirchill a airm d'imirt for an t-í do-rala in eccomhlann for a chionn do-rad
<span class="ps">Feilim</span> a mhéur hi suainęmh an fhogha baí occa i n-erlaimhe dia dhiubhraccadh co ro amaiss <span class="term" title="typecapatin">captin</span> <span class="ps">Martin</span> i n-deirc a occsaille cech n-direach gur treghdastair a chridhe ina chliabh.
Bá h-ęidighthi-siumh tra cenmotá an t-ionadh sin trias ro gaottha. Iompaíd na <span class="on" title="people:English">Goill</span> for c-cúla iar n-guin a t-<span class="term" title="typechampion">tręinfhir</span> 
⁊ a t-<span class="term" title="typecommander">toísigh</span> iomghona, ⁊ do-berad leó hé for iomchar faon fotharsna i f-fannthaisibh écca co
rangattar an baile, ⁊ fuair bás in adhaigh sin. O'd-chonnairc
<span class="ps">Ó Domhnaill</span> na <span class="on" title="people:English">Goill</span> do shoadh for<span class="fa fa-bookmark" title="p.1980" id="pb.1980"> p.1980</span>

c-cúlaibh ro lonnaigheadh ei-ssidhe co ro thoingsiot lucht na
fásfuabarta tar cęnd <span class="ps">Fhelim</span> co ná
baoí ní dia imdheaghail gan a mharbhadh lá
<span class="ps">captin Martin</span> acht
madh an t-<span class="num" title="1">aén</span> fhorccom sin. Ro 
tlathaighestair a mhęnma iaramh ó rangattar scéla
chuicce ar a bharach co ro écc an <span class="term" title="typecapatin">captin</span>.</p></li><li value="17"><p>Dala an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> ro líon-sidhe d'fęircc ⁊ do lonnas iar marbhadh a bhrathar, ⁊ ro fhorchongair for a shlógh 
aidhme toghla an <span class="term" title="typecastle">chaisteoil</span> do
dhénamh leó dus an c-caémhsaittís a
erghabhail for Mhuintir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> bátar
ann. Do-rónadh leó-somh indsin do chranncaingel ⁊ do
chubhachlaibh na c-céiledh n-Dé, ⁊ dá gach
aidhme rangatar a lęs baí isin mainistir. Do-radtha iaramh
sęichędha bó ⁊ damh for na h-aidhmibh sin dia n-eactair. 
Ro fucctha bheós rothadha faoí dia fhógluasacht gusan dúnaidh. 
Ro líonta iaramh do <span class="term" title="typewarrior">laochraidh</span>, ⁊ do <span class="term" title="typewarrior">láthaibh gaile</span>, ⁊ do <span class="term" title="typeartisan">shaoraibh</span> 
i f-foimhdin toghla an bhaile. Ro tréntairrngędh léo an lúitheach 
sin lá dorcatta urthossaigh na h-oidhche co ro suidhighthe hé fri h-uillinn an 
<span class="term" title="typecastle">chaisteóil</span>, ⁊ gabhait for scaoíleadh an
mhúir iarttáin báttar dinidh saoir isin m-baile, ⁊ ro ghabhsat acc blodhadh an bhalla fo a n-ęrchomair do dhiubhracadh a<span class="fa fa-bookmark" title="p.1982" id="pb.1982"> p.1982</span>

m-biodhbhadh do na h-óccaibh báttar istigh. Do-chódar araill ele don <span class="term" title="typewarder">bharda</span> for taibhlibh an dunaidh, ⁊ ro ghabhsat for tealccadh táithleac t-tuinigthe, ⁊ carracc c-cęndgharbh forra anuas gombtar miona
mionbhrúite gach ní fris a c-comraictis. Tiaghaid tra drong ele do lucht an bhaile for fenestribh ⁊ for fonlésaibh an <span class="term" title="typecastle">caisteoil</span>, ⁊ gabhait for diúbhraccadh a n-ubhaill mhealluaidhe, ⁊ a t-trom chaor t-teinntidhe forra go ro foirrgitt an fiallach baí is na cumhdaighthibh cláraigh don
chloichthreas, ⁊ don dian n-diubraccadh sin. Ní ro fuilngit
las na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> a c-créchtnucchadh ní badh mó, ⁊ ó ná ro fhédsat ní don dúnadh ro
fhagaibhsęt a t-tęghdhaisi toghalta múir, ⁊ soait ina f-friting ós iat beóghonta, ⁊ robtar buidhigh do rochtain a n-anmantt leó. Bá crádh cridhe las an n-<span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> 
<span class="ps">Sir Risderd 
Bingam</span> ná caemhnaccair a ainchridhe d'imirt for 
<span class="term" title="typewarder">bhardaibh</span> an dunaidh, ná for nach n-aon do mhuintir <span class="ps">Uí Domhnaill</span>, ⁊ impdhídis for a ais tar <span class="pn" title="hills:Curlieu">Corrsliabh</span>, tar <span class="pn">Magh n-Aoi</span> co rainicc <span class="pn">Rosscommain</span>. Do-dheachaidh <span class="ps">Ó Domhnaill</span> iaramh tar <span class="pn" title="river:Erne">Éirne</span>, ⁊ ro léicc a <span class="on" title="people:Scots">Albanaigh</span> uadha iar t-tabhairt a
t-tuarustail dóibh. Téid tar a ais co <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span> co ro brisędh lais an <span class="term" title="typecastle">caislen</span> d'uaman <span class="on" title="people:English">Gall</span> dia aittreabhadh.</p></li><li value="18"><p><span class="ps">Tepoitt a Búrc mac Uatéir Chiotaigh, mic
Sęain, mic Oiluerais mic Sęain</span> do ghabháil forbaisi for <span class="pn">Bhél Leice</span>, baile sin i m-barúntacht <span class="pn">Tire h-Amhalgaidh</span> c-Conntae <span class="pn" title="county:Meath">Maigheó</span>, ⁊
bá h-iad <span class="term" title="typewarder">barda</span> an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> báttar and. Iar rochtain na scél sin gusan
n-<span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span>, ro fhorail for a dearbhrathair .i.<span class="ps"> captin Iohn Bingam</span> ar <span class="ps">captin Foal</span>, ar<span class="ps"> 
captin Mennsi</span> ⁊ ar a mac <span class="ps">Uilliam Buidhe Diúid</span> co n-druing móir do <span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span> ele a maille friú dol d'furtacht an bhaile co lón ⁊ co n-armáil dia saighidh, riasiú ráinicc leó
an <span class="term" title="typewarder">bharda</span> d'fóiridhin fuair <span class="ps">Tepóitt a Búrc</span> an baile. Tiaghaid-siumh tar a n-ais fó aithmhela, ⁊ ro gabh <span class="ps">Tepóitt</span> acca t-toraigheacht, accá t-tręghdadh, 
⁊ acca t-timchealladh agá m-buaidhreadh, ⁊ accá m-básucchadh car an chaomhlaoí co ro fháccaibhsiot daoíne, arm, ⁊ éideadh iomdha. Ro marbhadh lais an lá sin <span class="ps">captin Foal</span>, <span class="ps">captin Mennsi</span>, ⁊ mac <span class="term" title="typeheir">oidhreachta</span> <span class="ps">Uilliam Diúid</span>, ⁊ sochaidhe ele do <span class="term" title="typenoble">shaorchlandaibh</span>, ⁊ do <span class="term" title="typeplebeian">dhaorchlandaibh</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.1984" id="pb.1984"> p.1984</span>

nách áirimhthear. Ba do thoradh ęngnamha, eissiomail, ⁊ 
aithearraigh eolais ro imthigh gach a n-deachaidh as díbh an lá sin.</p></li><li value="19"><p><span class="ps">O Neill Toirrdhealbhach Luineach mac Néill Chonallaigh, mic
Airt, mic Cuinn mic Enrí, mic Eoghain</span> do écc. Bá he-sidhe aen as mó ro dearlaic d'ionnmhasaibh 
⁊ d'edalaibh d'éiccsibh, ⁊ d'<span class="term" title="typeollav">ollamhnaibh</span>, ⁊ do lucht cuinghędha n-eith do
<span class="term" title="typelord">tighearnadhaibh</span> <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> ina
coimhre, uair ro h-erfhuaccradh uaidh-sidhe co minic fo
<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> dá gach <span class="num" title="1">aen</span>
baí la h-iarraidh nęith toidheacht ina dochom i f-<span class="date" title="25-12">Féilibh Geine an <span class="term" title="typenomen sacrum">Choimdhe</span></span> do shonnradh, ⁊ iar na t-tarrachtain ní thęighędh <span class="num" title="1">aen</span> fó dhiomdha uadha gan riar; <span class="term" title="typelord">tighęrna</span> agá m-bídis sochaidhe ile for a tuillmhe ⁊ for a tuarustol, <span class="term" title="typelord">tighęrna</span> ro ba sochonáigh fri sidh, ⁊ ro
ba comhnart fri coccadh condus-rala aoís, ⁊ enirte dó, ⁊
ro h-ordaighędh oidhre ina ionadh <span class="num" title="10">deich</span> m-bliadhna ria na bhás ar an b-parliment ro congmhadh in
<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span> i n-ainm na <span class="ps"> bainrioghna Elisabeth</span> .i.
<span class="ps">Aodh mac an Fhirdhorca (.i. an
barun), mic Cuinn
mic Cuinn, mic Enri, mic
Eoghain</span> dia ro gairędh <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ar an b-parlimint sin. Bá h-and at-bath
<span class="ps">Ua Nell</span> isin <span class="pn">Srath m-Bán</span>, ⁊ a adhnacal
in <span class="pn">Ard Sratha</span>.</p></li><li value="20"><p><span class="ps">Mag Aéngusa Aodh mac
Aodha, mic Domhnaill <span class="an">Óicc</span></span>
fęr a athardha ro badh mó ainm ⁊ erdearcus i f-fiadhnaisi
<span class="on" title="people:English">Gall</span> ⁊ <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> d-écc go
feachtnach.</p></li><li value="21"><p><span class="ps">Toirrdhealbhach mac Briain mic
Donnchaidh, mic Donnchaidh
Bhacaigh tighearna <span class="pn">Corca
Baiscinn Iartarthaighe</span></span>, fęr ro ba mór tęist ⁊
tuarusccbháil ar fud <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> do réir a
athardha (uair ní bai occa acht <span class="term" title="typecantred">triucha
chéd</span> namá) do écc ⁊ a mhac
<span class="ps">Tadhcc Caoch</span> do gabhail a ionaid.</p></li><li value="22"><p><span class="ps">Remann na Sccuab mac Uillicc na c-Cęnd, mic Riocaird mic
Uillicc</span> <span class="pn">Cnuic Tuagh</span> do
écc.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.1986" id="pb.1986"> p.1986</span><li value="23"><p><span class="ps">O Gallchubhair Sir
Eóin mac Tuathail</span>, fęr
ro badh mór ainm ⁊ oirdęrcus ag <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>, ⁊ ag
<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> an tan-sin do écc 
<span class="date" title="1595-04-25">.25. April</span>.</p></li><li value="24"><p><span class="pn" title="monastery:Monaghan">Mainistir</span> <span class="pn" title="town:Monaghan">Mhuineacháin</span> i n-<span class="pn">Oirghiallaibh</span>
do beith ag <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> an bliadhain-si, ⁊ banna <span class="term" title="typesoldier">saighdiuir</span> agá h-iomchoimhéd do
ghnath. Rainic sgéla uatha co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span>
co m-báttar i t-tęirce lóin. Iar ná cloistecht
sin don <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> <span class="ps">Sir Uilliam Russel</span>, ⁊ do <span class="ps">Sir Seon
Noris</span> ro fhurailsęt <span class="num" title="26">sé bhanna
fichęt</span> <span class="term" title="typesoldier">saighdíuiridhe</span>
do <span class="on" title="people:English">Shaxanchoibh</span> ⁊ d'<span class="on" title="people:Irish">Éirennchoibh</span>
co n-<span class="term" title="typenoble">daoínibh uaisle</span> iomdha a
maille friú do chor lá lón ⁊ lá gach n-aidhilcce rangattar alęr go <span class="pn" title="town:Monaghan">Muineachan</span>, ⁊ rangattar rompa
gan ráthucchadh gan frithbeart gusan m-baile, ⁊ iar m-bęith
in adhaigh sin i <span class="pn" title="town:Monaghan">Muineachan</span> dóibh ro triallsat
imtheacht ar a bharach do dhol don <span class="pn" title="town:Newry">Iubhar</span>. An tan tra
rangattar ędh bęcc ó <span class="pn" title="town:Monaghan">Muineachan</span> soir do-rala
muintir <span class="ps">Uí Neill</span> dóibh for a c-cionn.
Bá h-ainmín ęsccairdęmhail an fiadhucchadh fuairsiot
annsin uair ro gabhadh aga c-caitheamh ⁊ agá c-comhfhuabairt
agá marbhadh, ⁊ agá mudhucchadh on <span class="num" title="4">cetheora</span> h-uair ria mędhón laí co fuinędh
n-ell nóna co nár bhó h-urusa ríomh
nó áiręmh in ró fáccbadh do mhuintir an
<span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> etir <span class="term" title="typefree">shaor</span> ⁊ <span class="term" title="typeplebeian">daor</span>, ⁊ in
ro fáccbhadh bheós d'eachaibh, ⁊ d'éidędh d'ainnaibh, 
⁊ d'iolfhaobhraibh, d'earradh, ⁊ d'édach uasal, do
caiplib, ⁊ do chliabhaibh lóin in gach conair ro imtighsiot an
lá sin. Ro gabhadh <span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> leó in iomfhochraibh an
<span class="pn" title="town:Newry">Iubhair</span>, ⁊ tangatar bandai ina c-coinne ón
<span class="pn" title="town:Newry">Iubhar</span> ar maidin ar ná mharach, ⁊ rob' ęrbadhach
uirbęrnach ro bhattar acc dol gusan m-baile sin, ⁊ ní ro
shaoílsęt ag fágbhail <span class="pn" title="city:Dublin">Atha Cliath</span> go f-fuigbedís a h-ionnamhail sin d'iomarghoil in <span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span>.
A mí <span class="date" title="1595-05"><span class="frn" title="(Latin)">Maii</span></span> do shonradh do fęradh
an tręscomasc sin.</p></li><li value="25"><p><span class="ps">captin Felli</span> duine uasal do mhuintir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> agá m-boí urlamhus ⁊
iomchoimhéd a fhearann ón n-<span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> do marbhadh i c-<span class="term" title="typecastle">caislén</span> in
<span class="pn">Aircín</span> i f-fiull la a muintir fęin.</p></li><li value="26"><p><span class="ps">O Domhnaill</span> do thionol a shlóigh i mí <span class="date" title="1595-12">December</span> do dhol i c-Cóicceadh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span>. As í conair do-luidh do <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span> go <span class="pn">Tráigh n-Eóthuile</span>, co <span class="pn">Tír Fhiachrach</span>, ⁊ tars<span class="fa fa-bookmark" title="p.1988" id="pb.1988"> p.1988</span>

an <span class="pn" title="river:Moy">Muaidh</span> co <span class="pn">Tír n-Amhalgadha</span>. Batar
<span class="on" title="kindred/lineage">Clann Uilliam Búrc</span> i f-frithbheart fri a roile im <span class="term" title="typelordship">tighearnas</span> an tíre, uair an dar lá gach fęr díbh bá dó bádhéin ro badh dír. Tangattar-somh uile fo
toghairm <span class="ps">Uí Domhnaill</span> iar t-toidhecht dó
don tir ro bhaoí-siomh agá sccrúdadh fri a
<span class="term" title="typeadviser">comhairlęchaibh</span> cia diobh-saidhe dia n-goirfeadh <span class="term" title="typelord">ticchęrna</span>. Conadh fair do chinnsiot fa dhéóidh <span class="term" title="typelord">tighearna</span> do ghairm do <span class="ps">Thepóitt a Burc mac
Uateir Chiotaigh, mic Sęain mic Oiluerais</span>, ar dháigh as é do dheachaidh chuicce-sium cetus iar ná ionnarbadh do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> as a dhuthaigh, ⁊ ro thingheall-somh dó co n-diongnadh a chobair dia c-caomhsadh, ⁊ ro
bhaoí bheós i t-tuile a aoise fri foimhdin imnigh ⁊
ettualaing an choccaidh i m-baoí-siumh. Ro gaireadh iaramh a
gairm <span class="term" title="typelord">flatha</span> de i f-fiadhnaisi na
slógh a c-coitchinne gé ro bhattar araill dia chenel ro
ba sine, ⁊ ba moa ar aoí n-garma inás. Do-radadh
<span class="term" title="typehostage">geill</span> ⁊ aittire ó na
<span class="on" title="kindred/lineage">Búrcachaibh</span> oile baoí i frithbheart fris
for laimh <span class="ps">Thepóitt</span> iar na oirdneadh. Ro
airis <span class="ps">Ó Domhnaill</span> hi rann <span class="ps">Mec 
Uilliam</span> fó <span class="date" title="1595-12-25">Nodlaicc Mór na bliadhna so</span> i m-<span class="pn" title="barony">Barúntacht Chille Mędhóin</span>, ⁊ is na
<span class="pn">Brighibh</span> hi c-<span class="pn" title="barony">Cloinn Muiris</span>.</p></li><li value="27"><p>Bai <span class="term" title="typeLord Justice of Ireland">ard iustis na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereand</span></span>
.i. <span class="ps">Sir Uilliam
Russel</span> i n-<span class="pn">Gaillimh</span> in ionbaidh sin. Ro
luaidhędh siothcháin go cęnd <span class="num" title="2">dá</span> mhíos gan urradha gan árach etir <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> ⁊ <span class="on" title="people:Connacians">Connachtaigh</span> do lęith, ⁊ an <span class="term" title="typeLord Justice">iustís</span> don lęith ele acc
fáccbháil na <span class="pn" title="city:Galway">Gaillmhe</span> dho. Ni bhaoí
aon Chonntae hi c-<span class="pn" title="province:Connacht">Connachtaibh</span> cenmotá Conntae <span class="pn" title="county:Clare"> an Chláir</span> namá ná bátar uile no
dronga dirimhe as gach conntae díbh d'aon rann ⁊ d'aon
lęith lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> don chur sin ó
<span class="pn" title="river:Drowes">Drobhaoís</span> co <span class="pn">Conmaicne Mara</span>, ⁊ ó
<span class="pn" title="river:Moy">Muaidh</span> co <span class="pn" title="river:Shannon">Sionainn</span>. Battar ann dna <span class="on" title="kindred/lineage">Síol c-Ceallaigh</span> cenmotá <span class="ps">Conchobhar mac
Donnchaidh Riabhaigh, mic Taidhcc Duibh Uí Cheallaigh</span> uair ro gabhadh lais-sidhe an <span class="pn">Caladh</span> ar <span class="ps">Fhęrdhorcha mac
Ceallaigh mic Domhnaill, mic Aedha na c-Cailleach Uí
Cheallaigh</span>. Do-chóidh tra <span class="ps">Feardorcha</span>
gusan líon baí hi c-cęnd <span class="ps">Uí
Domhnaill</span>, ⁊ rogair <span class="ps">Ó Domhnaill</span> <span class="term" title="typelord">tighearna</span> de. Ro eirghęttar <span class="on" title="kindred/lineage">síol
Madagain</span> isin c-coccadh c-cédna acht <span class="ps">Ó Madagáin</span> amháin .i. <span class="ps">Domhnall mac Seaain</span>, ⁊ a mhac
<span class="ps">Anmchadh</span>. Lottar clann <span class="ps">Remainn<span class="fa fa-bookmark" title="p.1990" id="pb.1990"> p.1990</span>

na Scuap mic Uillicc a
Búrc</span>, ⁊ an lucht ad-rubhramar go ro gabhadh ⁊ co ro
brisędh, <span class="pn">Míliuc Uí Madaccáin</span>,
<span class="pn">Tír Athain</span>, ⁊ urmhor bhailtędh na tíre
leó cenmota an <span class="pn">Longport</span>. Ro lomadh ⁊ ro
léirscriosadh <span class="pn">Cluain Fearta Brénainn</span> ⁊ ro
gabhadh <span class="term" title="typebishop">espucc</span> an baile leó. Baí ann-sidhe
<span class="ps">Eoghan Dubh mac Mhaoileachlainn
Bailbh Uí Madagain</span> ó thuaith
<span class="pn">Lusmaighi</span> hi c-cuma cháich. Do-cuas leó
iaramh tar <span class="pn" title="river:Shannon">Sionainn</span> i n-<span class="pn">Dealbhna</span> i f-<span class="pn">Fęraibh Ceall</span>, ⁊ acc sóadh dóibh tar a n-ais co brú <span class="pn" title="river:Shannon">Sionna</span> do tairrngeadh 
<span class="num" title="2">dá</span> banna <span class="term" title="typesoldier">saighdiúiridhe</span> baí ar ósda isin <span class="pn" title="province/county:Meath">Midhe</span> ina n-iarmhoireacht, ⁊ ní riacht 
rabhad nó rathucchadh ręmpa go riachtadar gan fios gan airiucchadh co
ro iadhsat imon m-baile i m-báttar na foghladha co ro marbhadh dronga dibh-sidhe im <span class="ps">Anmchaidh mac Maoíleaclainn Modardha mic
Maoileachlainn mic Bręsail</span>, ⁊ im <span class="ps">Cobthach <span class="an">Ócc</span> mac c-Cobhthaigh Uí Madagain</span>.
Térnatar clann <span class="ps">Remainn a Búrc</span> 
ón m-bręisim sin co n-urmhór a muintire amaille friú.</p><p>Ro briseadh lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> don chuairt sin
<span class="num" title="13">tri <span class="term" title="typecastle">caisléin</span> décc</span> do
<span class="term" title="typecastle">chaislénaibh</span> <span class="pn">Connacht</span>. Iar t-tocht d'<span class="ps">Ua
Domhnaill</span> tar <span class="pn">Muaidh</span> co <span class="pn">Tír
Fiachrach</span> ro ghair-sidhe <span class="ps">Ua Dubhda</span> do
<span class="ps">Thadhcc mac Taidhcc Riabhaicch mic Eoghain</span>, ⁊ <span class="ps">Ó h-Éghra  Riabhach </span> i l-<span class="pn">Luighne</span>. {<span class="fa" title="gap ">⬌</span>} ⁊ <span class="ps">Mac Donnchaidh Tire h-Oilella  do 
Mhuirghęs Chaoch mac Taidhcc an Triubhais</span>, ⁊ <span class="ps">Mac Donnchaidh an Chorainn do Rudhraighe mac
Aedha</span>, ⁊ <span class="ps">Mac Diarmada Maighe Luircc do Chonchobhar mac Taidcch mic Diarmada</span>. Do-bęrt
lais iaramh <span class="term" title="typehostage">braighde</span> gach tíre gus
a rainicc i n-gioll lé comhall, ⁊ soais tar a ais go
ráinic tar <span class="pn" title="river:Erne">Éirne</span> iar c-criochnucchadh a
thurais.</p></li><li value="28"><p><span class="term" title="typehostage">Braighde</span> <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> uile
(durmhór) batar i l-láimh i n-<span class="pn" title="city:Galway">Gaillimh</span> on n-<span class="ps">gobernoir Sir Risderd Biongam</span>. Feacht and dia m-báttar męsgtha męraighthe iar n-ól<span class="fa fa-bookmark" title="p.1992" id="pb.1992"> p.1992</span>

fhiona isin c-<span class="date" title="1595-08">céd mhí d'foghmhar na bliadhna so</span> co ro
iomráidhsiot ętorra fęin elúdh as in b-priosún
i rabhathar, ⁊ imtheacht d'áis nó d'éiccean.
Iar c-cindeadh na comhairle sin dóibh do chuirsiot a n-glais
⁊ a n-gęimhle díobh, ⁊ bátar doirsi an bhaile
erslaicthe an tan sin, ⁊ bá h-ionam proinnighthe do chach i c-coitchinne uair bá h-urthosach oidhche ann do-chóidhsiot tarsan dorus siar don bhaile. Ro gabhadh an droichęt forra gur bhó h-ęiccęn dóibh an abhann
aggarbh d'ionnsaicchidh fo a n-urchomhair, ⁊ bá an aoin fhęcht
battar-saidhe ag fágbháil na h-abhann ⁊ aos <span class="term" title="typesoldier">óccbaidh</span> an bhaile iar n-dol tar droichęt an
bhaile ina c-comhairrcis. Ro marbhadh cuid do lathair, ⁊ ro h-iompaídhędh an chuid ele díobh gusan b-priosún ó'r imthighędar. Iar n-dol do na scélaibh sin gusan n-<span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span>, Ro chuir-sidhe
sgribhenn go <span class="pn" title="city/county">Gaillimh</span> dia forchongra gach aon ro aontaigh eludh don chur sin a chrochadh gan fhuireach. Ro crochadh ar furailęmh an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> <span class="ps">mac Mec Uilliam Búrc .i. Emann mac
Risdęird an Iarainn</span>, <span class="ps">mac Uí Conchobhair Ruaidh</span> 
{<span class="fa" title="gap ">⬌</span>} mic <span class="ps">Taidhcc <span class="an">Óicc</span></span> 
mic <span class="ps">Taidhcc Bhuidhe</span>, mic
<span class="ps">Cathail Ruaidh</span> mac <span class="ps">Mhec Dauid
Hobęrd</span> mac <span class="ps">Hoibęrd Buidhe, mic
Uilliam, mic Tomais</span> <span class="ps">Murchadh <span class="an">Ócc</span> mac Murchaidh na t-Tuagh mic Taidhcc Uí
Fhlaithbęrtaigh</span>, <span class="ps">Domhnall mac Ruaidhri mic 
Taidhcc Uí Fhlaithbęrtaigh</span>, ⁊
<span class="ps">Maoílir mac Tępoit, mic
Uáteir Fhada</span>.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.8">M1596</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1596.</p><p><span class="date" title="1596">Aois criost, mile, cúicc céd, nochat, a
sé.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">Mag Carthaigh Mór</span> d'écc .i.
<span class="ps">Domhnall, mac Domhnaill, mic
Corbmaic Ladhraigh mic Taidhcc</span>,
⁊ gér bhó <span class="ps">Mág Carthaigh
 Mór </span> do gairthi dhe ro h-oirdnędh co h-onorach ina
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> rias an tan sin hé ar
forchongra <span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span>
<span class="pn" title="country:England">Saxan</span>. Ní baoí <span class="term" title="typeheir">oidhre</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.1994" id="pb.1994"> p.1994</span>

fęrdha dia éis nó h-oirnfidhe ina ionadh cenmotha aen
inghęn do-rala 'na mnaoí ag <span class="ps">mac Meg Carthaigh
Riabhaigh .i. acc Fingin</span>, ⁊ ro ba
dóigh lá cách gur bhó h-ęsidhe ro badh
<span class="term" title="typeheir">oidhre</span> ar an <span class="ps">Mág
Cartaigh</span> sin at-bath .i.<span class="ps">Domhnall</span>.</p></li><li value="2"><p><span class="ps"> Mac Suibhne na t-Tuath Eoghan <span class="an">Ócc</span> mac Eocchain <span class="an">Óicc</span> mic
Eocchain mic Domhnaill</span> fęr tothachtach 
toirbęrtach, na ro thuill táinsiumh, nó tarcaisne or o gabh<span class="fa fa-bookmark" title="p.1996" id="pb.1996"> p.1996</span>

ceandus a chriche co ló a eitsiochta fęr caithmheach
conghaireach dearlaictheach daonnachtach comhnart fri cothucchadh
aghmur fri h-ionnsaighidh co m-buaidh c-céille ⁊ c-comhairle fri sidh, ⁊ fri sochoccadh do ecc <span class="date" title="1596-01-26">26.
<span class="frn" title="(Latin)">Ianuarii</span></span>, ⁊ mac a dhęrbhrathar .i. <span class="ps">Maolmuire
mac Murchaidh Mhaill</span> do ghabhail a ionaid.</p></li><li value="3"><p><span class="ps">O Raighilligh .i. Sęan Ruadh mac
Aodha Conallaigh mic Maoílmordha mic Sęain</span> do écc, ⁊ gé do h-ordaighędh maille lé
<span class="frn" title="(English Translation)">composęision</span> a h-ucht na <span class="term" title="typequeen">bainríoghan</span> athaidh rias an tan sin <span class="term" title="typelordship">ticchęrnas</span> a dhuithche fęin do bęith ag gach
aon do shliocht <span class="ps">Mhaoílmhórdha
Uí Raighilligh</span> ro gair <span class="ps">Ua
Néill Aodh mac
Firdorcha</span> <span class="ps">O Raighilligh</span> do
<span class="ps">Philip mac Aodha Conallaigh</span> for
an m-<span class="pn">Breifne</span> uile, ⁊ níor bhó cianshaoghlach-somh iar n-gairm <span class="term" title="typelord">tighearna</span> de uair ro
marbhadh ria c-cionn lęth raithe go t-ęgmhaiseach la muintir
<span class="ps">Uí Neill</span> (lás ro h-oirdneadh ei-siumh) ⁊ ro
gaireadh <span class="ps">Ó Raighilligh</span> d'<span class="ps">Emann
mac Mhaoílmhórdha</span> sinnsear an
<span class="num" title="2">dá</span> <span class="term" title="typelord">tighearna</span> ręmhráite.</p></li><li value="4"><p>Mac <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span> d'écc 
.i. Tomas mac Sémais, mic Sęain mic
Tomáis Droichit Atha</span>.</p></li><li value="5"><p><span class="ps">Tepoit mac Piarais mic
Emainn Buitelér</span> <span class="term" title="type lord">tighearna</span> <span class="pn">Cathrach Dúin
Iasccaigh</span>, ⁊ <span class="pn">Tręna Cluana Meala</span> do écc. Fęr
dearlaicteach d'uas mhór ro ba mó duanaire d'
<span class="on">Fhionnghallaibh</span> <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> d'urmhór
ei-sidhe ⁊ a mhac <span class="ps">Tomas</span> do ghabháil a
ionaid.</p></li><li value="6"><p><span class="ps">Mag Eochaccáin .i. Niall
mac Rossa mic Connla</span> d'écc.</p></li><li value="7"><p><span class="ps">Remann mac Gearailt tighearna <span class="pn" title="lordship">Tuaithe Brothaill</span></span> do
bhásucchadh i c-<span class="pn" title="city/county">Corcaigh</span> tré chiontaibh a
dhibeircce in aghaidh <span class="on" title="people:English">Gall</span>.</p></li><li value="8"><p>An tan tra ro fhidir an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span>, ⁊
comhairle na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> calmacht ⁊ comhnart na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> ina n-aghaidh, ⁊ gach aén 
do-radsatt go fomamaighthe dóibh
badhéin rias an tan sin ag dol d'<span class="num" title="1">aoín</span> lęith fris na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span>
rémhraite ina n-aghaidh, bá sí comhairle arricht
leó <span class="term" title="typemessenger">techta</span> do chor do shaighidh
<span class="ps">Uí Néill</span>, ⁊ <span class="ps">Uí Domhnaill</span> do cuingidh shiodha ⁊ chaoncomhraic forra. Bá
siad ro toghadh fri h-iomluadh<span class="fa fa-bookmark" title="p.1998" id="pb.1998"> p.1998</span>

n-aithiscc ętorra .i. <span class="ps">Tomas
Buitilér iarla
<span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>, ⁊ <span class="term" title="typearchbishop">airdeaspocc</span> <span class="pn">Caisil</span> <span class="ps">Maolmuire Mag Craith</span>. Rainicc
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> go <span class="pn">Traigh
Bhaile</span>, ⁊ airisis annsęin, ⁊ ro fhaídh a <span class="term" title="type messenger">theachta</span> go h-<span class="ps">Ua Neill</span> dia aisnęis
dó na toscca imá t-táinicc. Faídhidh
<span class="ps">Ua Neill</span> na sccéla cédna d'ionnsaighidh
<span class="ps">Uí Domhnaill</span>. Do-chóidh <span class="ps">Ua
Domhnaill</span> dírim <span class="term" title="typecavalry">marcslóigh</span> go h-airm i m-baoí <span class="ps">Ua Neill</span>, tiaghat díbhlínibh co
<span class="pn">Fochaird Muirthemne</span>. Tánaic an t-<span class="term" title="type earl">iarla</span>, ⁊ an t-<span class="term" title="type archbishop">airdespocc</span> dia saighidh. At-fétsat do
na <span class="term" title="typelord">flaithibh</span> in toiscc ima t-tangattar
.i. gurab do chuingidh síodha do-dheachattar, ⁊ at-fétsat na comhadha ro thingheall an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> .i. dilsiucchadh <span class="pn" title="province:Ulster">Chóiccidh Conchobhair</span> dóibh-siomh génmota an m-bloidh
tíre fil ó <span class="pn" title="town:Dundalk">Dún Dealgan</span> co
<span class="pn" title="river:Boyne">Bóinn</span> in ro aittreabhsat <span class="on" title="people:English">Goill</span>
ó chęin mháir rias an tan sin, ⁊ ro gheallsat fris sin
ná tiostais <span class="on" title="people:English">Goill</span> forra tar tórainn
cenmotát na <span class="on" title="people:English">Goill</span> báttar hi c-<span class="pn" title="town:Carrickfergus">Carraicc Fęrgusa</span> hi c-<span class="pn" title="town:Carlingford">Cáirlind</span>, ⁊ i n-<span class="pn" title="town:Newry">Iubhar Cinntragha</span> do léiccedh fri creic ⁊ conradh do
shíor, ⁊ ná léiccfidhe <span class="term" title="typesteward">maoír</span> nó lucht <span class="term" title="typecollector">tobhaigh cíosa</span> nó cana dia saicchidh
acht an cíos do-ratta for a sinnsearaibh (feacht riamh) do

iodhnacal dóibh-siumh co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span>, ⁊
ná cuinghidhfe <span class="term" title="typehostage">geill</span> nó
eittire orra acht madh sin, ⁊ do-bértha an c-cédna do
na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> attracht hi c-commbáidh
<span class="ps">Uí Domhnaill</span> hi c-Cóicceadh <span class="pn" title="province:Connacht">Chonnacht</span>. Do-chóidh tra
<span class="ps">Ó Neill</span>, ⁊ <span class="ps">Ó Domhnaill</span>, ⁊ i m-batar ina f-farradh do <span class="term" title="typenoble">mhaithibh</span> an
chóiccid do sccrúdadh a c-comhairle im na h-aithęsccaibh sin do brętha cuca, ⁊ iar m-bęith athaidh foda
dóibh-sidhe ⁊ do na maithibh archęna acc foraithmhęt an ro
togaetha lá <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> ó do riachtatar
<span class="pn">Érinn</span> lá bréccthingealltoibh ná
ro comhailleadh dóibh idir, ⁊ an líon do-dheachatar d'
oidhędhaibh anaipche dia n-<span class="term" title="typeprince">aireachaibh</span> 
dia n-<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span>, ⁊ do <span class="term" title="typenoble">shaorchlandaibh</span>
soichenélchoibh cén nách tuccait itir, acht do
gaitt a n-athardha foraibh, Ro imecclaighsiot co mór co
ná comhaillfe friú an ro tinghealladh<span class="fa fa-bookmark" title="p.2000" id="pb.2000"> p.2000</span>

dóibh conidh fair deisidh leó fó dheóidh
an t-sídh do éimghędh. Ro aisnęidhsiot iaramh in
aithęscc don <span class="term" title="typeearl">iarla</span>, ⁊ do-chóidh-sidhe co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span> dho shaighidh an <span class="term" title="typeLord Justice">iustís</span> ⁊ na comhairle, ⁊ at-fét
dóibh a dhiúltadh imón síth, ⁊ a fręccra
ó na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span>. Ro chuir an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> ⁊ an comhairle <span class="term" title="typemessenger">teachta</span> go <span class="on" title="people:English">Saxaibh</span> do saighidh na <span class="term" title="typequeen">bainrioghan</span> d'aisnęis a scél di-sidhe conidh and fo cęrd si iolar n-daoíne go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> cona naidhmibh techta leó co nár
bhó lugha oldátt <span class="num" title="20000">fiche
míle</span> a líon d'<span class="term" title="typesoldier">aos tuarustail</span>, ⁊ d'<span class="term" title="typesoldier">amhsoibh</span> ro bhattar in urfhaichill coccaidh do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhealaibh</span>. Ro tęcclamadh iaramh sloiccheadh
lán mhor la <span class="term" title="typegeneral">general</span> coccaidh
na <span class="term" title="typequeen">bainrioghan</span> in <span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> .i.
<span class="ps">Sir Iohn
Noris</span> do dhol i c-<span class="pn">Coicceadh Connacht</span> ar daigh
i ro éirigh i c-combaidh coccaidh na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> díobh do cęnnsucchadh. Tainicc <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Chloine Riocaird</span> .i. Uillecc mac Riocaird
Shaccsanaigh, mic Uillicc na c-Cenn</span> co lion a shochraitte ina t-tionol. Tánaicc tra <span class="term" title="typeearl">iarla</span> <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> .i.
<span class="ps">Donnchadh mac Conchobhair, mic Donnchaidh Uí Bhrian</span> cona shochraitte on modh c-cedna. Tangattar tra dronga dí-rimhe nach
airimhtear cenmothat-saidhe. Acht cęna at-berat aroile na ro
tionoileadh fri ré cian d'aimsir i <span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> for seilbh
an <span class="term" title="typesovereign">phrionnsa</span> samhail don t-sluaigheadh
i-shin ar lionmaire a lerthionoil, ar allmurdhacht ⁊ ar ionggnaithe a
n-innill, ⁊ a n-eccoiscc. Iar t-torrachtain doibh séin uile
go h-aon bhaile .i. go h-<span class="pn" title="town:Athlone">Ath
Luain</span> do shaighidh an <span class="term" title="typegeneral">general</span> a
lottar iaramh co <span class="pn">Roscomáin</span>, ⁊ í c-comhfochraibh <span class="pn" title="monastery:Boyle">Mainistre</span> na <span class="pn" title="town:Boyle">Búille</span> iarttain ⁊ o na
fuairsiot <span class="on" title="people:Connacians">Connachtaigh</span> for a c-cionn ann sin amhail ro
shaoílsiot, iompaíd tar a n-ais siar hi rann <span class="ps">Mheic
Uilliam</span> go <span class="pn">Cionnlacha</span>, ⁊ go
<span class="pn">Maighin</span> go ro ghabhsat <span class="term" title="typeencampment">campa</span> comfhairsing la taobh
abann <span class="pn" title="river:Robe">Rodhba</span>.</p><p>An tan ro batar an t-sochraitte lan mhor acc tómaithęmh tocht
an dú sin, Ro fhaídh <span class="ps">Mac Uilliam
Burc Tepóitt</span>, a <span class="term" title="typemessenger">thechta</span> go h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> dia chuinghidh fair toidhecht dia fhoirithin, nir bó faillightech
ro freccradh indsi la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> uair rob' erlamh
ei-sidhe do thecht i c-<span class="pn" title="province:Connacht">Coicceadh Mędhba</span> riasiu rangattar
na <span class="term" title="typemessenger">teachta</span> dia shaighidh. Scriobhtar
litre, ⁊ scribhęnna uadha go <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span>
Coiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Olneccmacht</span> dia fhorcongra forra toidhecht ina
dhochom go h-ionad erdálta baí fors an c-conair do
saighidh <span class="term" title="typeencampment">longport</span> an <span class="ps">generala 
Sir Iohn
Noris</span>, ⁊ do-dheachaidh budhęin hi c-cęnn tręda cona slogh lais tar <span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span>, tar <span class="pn" title="river:Sligo">Sliccech</span>, lamh dhęs fri<span class="fa fa-bookmark" title="p.2002" id="pb.2002"> p.2002</span>

srúibh <span class="pn" title="mountain">Sleibhe Gamh</span> tre <span class="pn">Luighne</span>, ⁊ tre
<span class="pn" title="territory">Crich Gailęng</span>. Tangatar tra <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> an
choiccidh gan iomfhuireach fon toghairm isin. Tanaicc ann cetus <span class="ps">Brian <span class="an">Ócc</span> (.i. O Ruairc) mac Briain mic Briain mic Eogain Uí Ruairc</span>. Tánaic ann <span class="ps">Ó Concobhair Ruadh</span>, <span class="ps">Ó Ceallaigh</span>, <span class="ps">Mac Diarmata Maighe Luircc</span>. Tangatar ann an <span class="num" title="2">dá</span> mhac <span class="ps">Donnchaidh</span>, an <span class="num" title="2">dá</span> <span class="ps">Ua Eghra</span>, ⁊ <span class="ps">Ua Dubhda</span>. Iar t-torrachtain na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> sin co h-áit n-aén bhaile, ní ro h-anadh leó go ro gabhsat <span class="term" title="typeencampment">longport</span> for ionchaibh <span class="ps">Sir Iohn Noris</span> don taobh araill don <span class="pn" title="river:Robe">Rodhba</span> cedna.</p><p>Ro bai iomaithighidh ętorra anonn ⁊ anall amhail bidh fri sidh ⁊ fri
cairdine, ⁊ nír bó h-ędh ón iar f-fír,
acht bá do brath ⁊ taiscéladh ⁊ do thabairt
bréicce imo roile dia c-caomhsattaís. Airisitt athaidh amhlaidh sin aghaidh i n-aghaidh co t-tairnic a lóinte do na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> conadh é ní ro chinnsiot d'éirghe an phuirt i m-báttar ó
ná ro chumhaingsiot ní do na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span>. Do ghniatt samhlaidh ⁊ do-chóidh an <span class="term" title="typegeneral">general</span> go <span class="pn" title="city:Galway">Gaillimh</span>, assidhe go <span class="pn" title="town:Athlone">Baile Átha Luain</span>, ⁊ ro fháccaibh <span class="term" title="typesoldier">saighdiúiri</span> hi c-<span class="pn" title="town:Cong">Cunga</span>, ⁊ mar an c-cedna i n-<span class="pn" title="city:Galway">Gaillimh</span>, i m-<span class="pn" title="town:Athenry">Baile Ath an Riogh</span>, isin <span class="pn" title="town:Mullachmore">Mullach Mór Ua Maine</span>, hi c-<span class="pn" title="town:Kilconnell">Cill Chonaill</span> i m-<span class="pn" title="town:Ballinasloe">Bél Atha na Sluaigheadh</span> i <span class="pn" title="town:Roscommon">Ross Comáin</span>, hi t-<span class="pn" title="town:Tulsk">Tuillsgi</span>, ⁊ i <span class="term" title="typemonastery:Boyle">Mainstir</span> na <span class="pn" title="town:Boyle">Búille</span>.</p></li><li value="9"><p><span class="ps">Ua Conchobhair Sligigh</span> do thecht in <span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> co n-<span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> iomdha lais hi f-foghmar na bliadhna
so.</p></li><li value="10"><p>Do cuirędh <span class="ps">Sir
Risderd Biongam</span> cona <span class="term" title="typekinsman">braithribh</span> a cumhachtaibh Cóiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Chonnacht</span>, ⁊ ruccadh iad-sidhe co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span>, ⁊ do cuirit assaidhe go
<span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> ⁊ ro cuireadh neach ele ba fęrr inás ina ionad i n-<span class="term" title="typegovernorship">gobernoracht</span> Choiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> .i. <span class="ps">Sir
Coners Clifort</span> a comhaim. Bá
fęr tiodhnaicthe séd ⁊ maoíne do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> ⁊ do <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> ei-sidhe, ⁊ ní thainicc do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> is na dęidhęnchoibh nech ba fęrr inás. Iar t-tocht do co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span> ro baí ag comhcruiniucchadh daoíne ⁊ acc uirtriall armála do dhul hi c-<span class="pn" title="province:Connacht">Connachtaibh</span>.
Do-choidh iaramh co líon slóigh, ⁊ sochaidhe co
<span class="pn" title="town:Athlone">Baile Atha Luain</span>, ⁊ do sccaoil a bhandadha i c-<span class="term" title="typeencampment">campa foslongport</span> ar bhailtibh <span class="pn" title="lordship">Ó Maine</span>, ⁊ <span class="pn">Cloine Riocaird</span> .i. <span class="pn" title="city:Galway">Gaillimh</span>, <span class="pn" title="town:Athenry">Baile Átha an Riogh</span>, an <span class="pn" title="town:Mullachmore">Mullach Mór</span>, <span class="pn" title="town:Cong">Conga</span>, ⁊ an <span class="pn" title="town:Lehinch">Lęithinnsi</span>. Do-chottar dhrong mhór do <span class="term" title="typenoble">mhaithibh</span> Chóiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> do
shaighidh an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span>, ⁊ do
ghabhsat lais fo dáigh a alladh ⁊ a árd tuarusccbhala.
Ro ba dibh-sidhe <span class="ps">Ó Concobhair Ruadh .i.
Aodh mac Toirrdhealbhaigh Ruaidh</span>, ⁊<span class="ps"> mac Diarmata .i.
Conchobhar</span>, ⁊ ro naidhmsiot a c-carattradh
fris.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2004" id="pb.2004"> p.2004</span><li value="11"><p><span class="ps">O Concobhair Sligigh</span> tra iar t-tocht dó a
<span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> co h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> ro ghaibh-sidhe ag cęndsucchadh <span class="pn" title="province">Connacht</span> amhail as dęch ro fhęd a h-ucht
<span class="on" title="people:English">Gall</span>, ⁊ ro ghabhsat <span class="on" title="kindred/lineage">Clann n-Donnchaidh Cuile Muine</span> lais. Baí bheos <span class="pn">Baile an Mhótaigh</span> ar a chumas. Ro ghabhsat mar an c-cédna <span class="on">Muintir Airt</span> lais, uair ba h-iaid-sidhe roptar tairisi d'fior a ionaid do ghres, ⁊ roptar faoíligh dia rochtain dia
saighidh, ⁊ ro lionsat d'uaill, ⁊ do dhíomas, ⁊ ro ghabhsatt
acc baigh ⁊ acc bagar ar <span class="on" title="kindred/lineage">Chenel c-Conaill</span>.</p><p><span class="ps">O Domhnaill</span> dna ó't-cualaigh-sidhe fosccadh an
scceoil sin, ⁊ a n-dol-somh i c-combáidh <span class="on" title="people:English">Gall</span>
ina aghaidh, ní ro airis fri tecclaimadh slóigh
cenmotá <span class="term" title="typesoldier">amhsaigh</span> ⁊
<span class="term" title="typehireling">aés tuarustail</span> ⁊ do-taéd iaramh tar <span class="pn" title="river:Sligo">Slicceach</span> siar go <span class="pn">Ross Oircc</span> an roptar tairisi la h-<span class="ps">Ua c-Concobhair</span> in gach dú i m-báttar i n-diamhraibh, ⁊ i n-droibhelaibh
daingne an tire co ná ro fhaccaibh mil n-inile leó, ⁊
ní ro creach acht iad-somh namá, ge ro choiccill doibh co
minic ręimhe ar a n-dínnime ⁊ ar a n-dęroile go ros brost a
m-briathra d'iúmsacha, ⁊ a n-aincridhe na ro fhedsat do
dhicleith <span class="ps">Ua Domhnaill</span> dia n-orgain an tan sin.</p></li><li value="12"><p><span class="ps">Conchobhar, mac Taidhg, mic Concobhair Ui Bhriain</span> o
<span class="pn">Bél Atha an Chomhraic</span> do dhol for dibęircc ⁊ for
foghail, uair baí-sidhe, ⁊ drong do <span class="on" title="kindred/lineage">Chloind t-Sithigh</span> amaille fris ar ionnarbadh o na n-athardha ar aon la
<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span> an tuaisceirt, ⁊ tainic ina męnmain
rochtain dia t-tír, ⁊ asseadh lottar do <span class="on" title="kindred/lineage">Chloinn
Riocaird</span>, do <span class="pn" title="mountain">Shlebh Echtge</span>, ⁊ d'<span class="pn">Iochtar
Cloinne Cuilein</span>. Ro bás ina lęnmain o gach tír do
thír co ro gabhadh <span class="ps">Concobhar</span> fa deoidh ar in c-<span class="pn">Coill Móir</span>, ⁊ ruccadh é hi c-cęnd an
<span class="term" title="(Latin) typepresident">presidens</span> isin c-<span class="num" title="1">céd</span> mí d'<span class="date" title="1596-11">foghmar</span>
do shonnradh, ⁊ ro básaigheadh he i c-<span class="pn" title="citytown:Cork">Corcaigh</span> ar
terma na <span class="date" title="1596-11">Samhna</span>.</p></li><li value="13"><p><span class="ps">Tadhcc, mac Toirrdhealbhaigh, mic Donnchaidh, mic Concobhair
Uí Briain</span> (iar m-bęith ré fhoda for
foghail) do ghabhail i m-<span class="pn" title="territory">Buitilerachaibh</span>, ⁊ a
bhásucchadh tre comhairle <span class="ps">iarla 
<span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmhumhan</span></span>.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2006" id="pb.2006"> p.2006</span><li value="14"><p><span class="ps">Uaitne, mac Rudhraighe <span class="an">Óicc</span>, mic Rudhraighe
Caoích, mic Conuill Uí Mordha</span> do bęith ina duine uasal hi c-cęrdaibh coccaidh an tan sa, ⁊ <span class="pn">Laoighis</span> do lęirsccrios lais etir  ioth, arbhar, ⁊ áitiucchad co ná baoí
énní isin tír o ghlas gęta no báduin
amach nach baoí for a chumas. Ro marbhadh dna lais duine uasal do 
<span class="on" title="people:English">Shaxancoibh</span> bai hi <span class="pn">Srádbaile Laoighisi</span> aga raibhe bladh mór don tír a h-ughdarrás an <span class="term" title="typesovereign">phrionnsa</span> .i. <span class="ps">Cosbi mac Maighistir
<span class="corr" title="Corrected from ‘Frauus’ by JOD">Francis</span></span> a ainm.</p></li><li value="15"><p>Clann <span class="ps">Emainn an Chalaidh, mic Semais, mic Piarais Ruaidh mic 
Semuis mic Émainn mic Risdęird Buitiler</span> do dhol for 
foghail beós tre iomtnuth le h-<span class="ps">iarla 
<span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>, ⁊ 
a n-athair <span class="ps">Emann an Chalaidh</span> do ghabail tre na c-ciontaibh-sidhe.</p></li><li value="16"><p><span class="ps">Emann, mac Risdęird, mic
Piarais Ruaidh</span> do gabhail mar an c-cedna.</p></li><li value="17"><p><span class="ps">Fiachamac Aodha, mic
Sęain</span> o <span class="pn">Ghlionn Maoílughra</span> do
bęith ag milleadh <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span> ⁊ <span class="pn" title="province/county:Meath">Midhe</span> an tan
sa.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.9">M1597</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1597.</p><p><span class="date" title="1597">Aois Criost, mile, cuicc céd, nochat, a
seacht.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">Ua Domhnaill Aodh Ruadh, mac
Aodha, mic Maghnasa</span> do bęith i
f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> i m-<span class="pn">Breifne Chonnacht</span> fri <span class="pn" title="mountain">Sliabh Dá Én</span> anoir on tan ro h-oirccędh sainmhuintir<span class="fa fa-bookmark" title="p.2008" id="pb.2008"> p.2008</span>

<span class="ps">Uí Concobhair</span> lais amhail remhebertmar. Ro
bhaí-sidhe ag ernaighe a shochraitte, ⁊ a thoichestal do bręith
fair as gach airm i m-báttar ⁊ iar t-tecclamadh doibh dia
shaighidh i n-dęireadh <span class="date" title="1597-01">Ianuary</span> asseadh
lottar i t-<span class="pn" title="cantred">triocha chéd Ua n-Oilella</span>, assaidhe don <span class="pn">Chorann</span>, tre <span class="pn">Mhachaire Connacht</span>, hi c-<span class="pn">Cloinn Conmaigh</span> hi c-crich <span class="pn" title="lordship">Maine</span>. Iar t-tocht do i n-ęidirmędhon <span class="pn" title="lordship">Ua Maine</span> ro lęicc <span class="term" title="typemarauder">scceimhelta</span> scriobhluatha uadh
fa thuaith an <span class="pn">Chalaidh</span>, ⁊ fa uachtar na tire, ⁊ do-bertsat
bó thainte iomdha, ⁊ cręcha comhaidhble leo hi c-coinne
<span class="ps">Uí Domhnaill</span> go baile <span class="pn">Átha an
Riogh</span>, ⁊ ge ro fhóbairsiot an <span class="term" title="typewarder">bharda</span> an baile do bhardacht nír bó torbha doibh an tinnsccęttal uair ro cuirsiot muintir <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> teinnte ⁊ tęndála fri doirsibh daingęn n-dúnta an bhaile, ⁊ tuccsat dręimirędha diomhóra dia
saicchidh, ⁊ ro chuirsiot fris na muraibh iad go n-dęchsat for
taibhlibh an mhúir. Ro lingsiot iaramh do na taibhlibh go m-batar for sraidibh an bhaile, ⁊ ro erslaicsiot na doirsi don lucht
batar imuigh. Gabhaitt iaramh for toghail na t-tighędh t-taisccędha, ⁊ na t-teghdas f-foiriata co ruccsat eistibh ina m-baoí indibh d'ionnmasaibh, ⁊ d'édalaibh. Airisit in
adhaigh sin isin m-baile hi shin. Nir bó sodhaing ríomh
nó airęmh ina ruccadh dumha, ⁊ d'iarann d'edach ⁊ duradh as
in m-baile sin arna marach. Ba h-as an m-baile cedna sin ro lęicc
<span class="term" title="typemarauder">sccęimhealta</span> uadh d'arccain
<span class="pn">Cloinne Riocaird</span> ar gach taobh d'abhainn. Ro
leircreachadh, ⁊ ro lainidreadh las na <span class="term" title="typemarauder">scemheltoibh</span> sin o <span class="pn">Lęthráith</span>
go <span class="pn">Magh Sęnchomhladh</span>. Ro loiscceadh, ⁊ ro lomaircceadh las
an c-cuid eile díbh ó <span class="pn" title="town:Athenry">Bhaile [Átha] an
Ríogh</span> ⁊ ó <span class="pn">Raith Ghoirrgín</span> siar
go <span class="pn">Rinn Mil</span>, go <span class="pn">Mędhraidhe</span>, ⁊ go dorus na
<span class="pn" title="city:Galway">Gaillmhe</span>. Ro loiscceadh leo <span class="pn">Tęgh Brighde</span> i n-dorus <span class="pn">Spairri na Gaillmhe</span>. Do-ronadh sosadh, ⁊
sárlongport la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> cona sloghaibh
in adhaigh sin etir <span class="pn">Uarán Mór</span> ⁊ <span class="pn" title="city:Galway">Gaillimh</span> ag <span class="pn">Cloich an Línsigh</span> do<span class="fa fa-bookmark" title="p.2010" id="pb.2010"> p.2010</span>

shonnradh. Do-thaęd <span class="ps">Ó Domhnaill</span> arna mharach go
<span class="term" title="typemonastery:Knock">Mainistir</span> an  <span class="pn" title="town:Knock">Chnuic</span> i n-dorus na <span class="pn" title="city:Galway">Gaillme</span>, ⁊ ro
baí iomaithighidh uadh go lucht an bhaile ag cuingidh cręice ⁊
cęnnaighecta a n-erradh n-eccsamhail, ⁊ a n-édghadh n-uasal for araill do na cręchaibh.
Asseadh ro chinn iaramh sódh tar a ais, ⁊ munbhadh troma na t-
tionol creach, iomat na n-airccneadh, ⁊ aidble na h-édala ro
badh doigh na h-anfadh don ręim sin go <span class="pn">Gort Innsi Guaire</span> hi
c-<span class="pn">Cenel Aodha na h-Echtge</span>. Luidh <span class="ps">Ua
Domhnaill</span> cona shloghaibh ⁊ cona c-creachaibh leó tre
cęrtlar Choiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> hi f-frithing na conaire
cédna, ⁊ ní ro airis go ro ghabh <span class="term" title="typeencampment">longport</span> hi c-<span class="pn">Calraighe</span> fri <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span> anoir, 
⁊ ro fhaoidh a ghiollanraidh, ⁊ a aés <span class="corr" title="Corrected from ‘díairin’ by BF">dí-airm</span> lá araill dia
chreachaibh tar <span class="pn" title="river:Erne">Samhaoír</span> badh thuaidh.</p></li><li value="2"><p>Dala <span class="ps">Uí Concobhair Shliccigh (Donnchadh mac Cathail <span class="an">Óicc</span></span>) ro tęcclamadh slogh lán mhor lais do
<span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> ⁊ do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> gar bęcc iar f-<span class="date" title="1597-02-01">feil Brighde</span> do thocht go
<span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span>.</p></li><li value="3"><p><span class="ps">O Domhnaill</span> tra baí-sidhe hi c-<span class="pn">Calraighe</span> (amhail remebertmar) hi f-foichill fhorra ⁊ do-bęrt ammus for shlogh <span class="ps">Uí Chonchobhair</span> ria siú rangatar go <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span>. 
Ní ro h-anadh fris-sidhe idir, achtmadh uathadh tarrthas do dheireadh an t-sloigh ag
<span class="pn">Traigh n-Eothuile</span>, gontar, báittęr iad-saidhe. Ro
marbhadh ann <span class="ps">mac Mheic Uilliam Burc .i. mac Risdęird mac Oiluerais, mic Sęain</span>, ⁊ drong oile nach airimhthęr
cenmotha-somh. Do-thaęd <span class="ps">Ua Concobair</span> for c-cúla,
⁊ nir bó slán lais a mhęnma im thoidhecht an turas sin. Tánaic trá <span class="ps">Ua Domhnaill</span> dia thigh, ⁊ ro lęicc sccaoileadh dia shloighaibh do léccadh a sccísi d'aithle a n-aistir imchęin. ⁊ ro fhaccaibh a <span class="term" title="typesoldier">amhsa</span> ⁊ a <span class="term" title="typemercenary">aés tuarustail</span> i c-Cóicceadh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> i n-urfhaichill choccaidh <span class="ps">Uí Choncobhair</span> ⁊ na 
n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> battar lais, ⁊ <span class="ps">Niall Garbh mac
Cuinn, mic an Chalbhaigh
Uí Domhnaill</span> i t-toísighecht forra. Ro
ghabhsat sein for indreadh ⁊ aidhmhilleadh na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidheltuath</span> ro ęirgęttar i c-commbaidh
<span class="ps">Uí Concobhair</span> ⁊ na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> go t-tardsat for c-cúla doridhisi drong mhor dhíbh im Mhac
<span class="ps">Diarmata Conchobhar toisech <span class="pn" title="lordship">Maighe Luircc</span></span>, ⁊ ruccadh ei-sidhe do shaighidh <span class="ps">Uí Domhnaill</span> go n-dęrna a mhuintęrus fris an <span class="num" title="2">dara</span> fecht, ⁊ co t-tarat a riar dó. Do-ronsat<span class="fa fa-bookmark" title="p.2012" id="pb.2012"> p.2012</span>

<span class="term" title="typelord">toísigh</span> na t-tuath bádar fri <span class="pn">Coirrshliabh</span> a tuaidh an c-cedna, ⁊ do-rattsat a n-<span class="term" title="typehostage">geill</span>, ⁊ a n-aittire d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span>.</p></li><li value="4"><p><span class="num" title="144">Ceithre bhairille, ⁊ secht f-fichit</span> bairille púdair do thecht on m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span> go h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span> h-i mí <span class="date" title="1597-03">Márta</span> do shaighidh a muinntire. Iar c-cor an phúdair h-i t-tír ro tairrngędh é co <span class="pn">Sráid an Fhíona</span> co m-baoí uile i n-aen-ionadh ar gach taebh don t-sraid, ⁊ do-dheachaidh aoibhel tęinędh isin b-púdar. Ní fęs trá an do nimh, fá a talmain tainic an Splangc h-í-sin, acht cęna ro
mheabhaidh na bairilledha ina n-aén-breó lasrach
⁊ luamhainteinedh an <span class="date" title="1597-03-13">13 do Mhárta</span> do shonnradh, co ro toccbhadh cúirte cloch, ⁊ cumhdaighthe croinn na sráitte da f-fothaibh fulaing, ⁊ da b-posdadhaibh congmala is in aér ędarbhuas co m-bíodh an t-sail shíothfoda, ⁊ an chloch cian tuinighte, ⁊ an duine ina
éccoscc chorpardha for foluamhain isin aer ós cęnd
an bhaile la tuinnsiumh an tren phúdair conach eidir ríomh, airęmh, nó aisnęis an ro milleadh do dhaoínibh onórcha, d'<span class="term" title="typecraftsman">aés gacha cęirde</span>, do mhnaibh, do
mhaighdęnaibh, do clannaibh <span class="term" title="typenoble">daoíne uasal</span> ticcędh as gach aird d'<span class="pn">Eirinn</span> do denam foghlama don chathraigh. Nir bó damhna eccaoine an ro milleadh d'ór, nó d'airgętt, nó do shomaoine saoghalta in aithfecchadh in ro milleadh ⁊ in ro mudhaigheadh do daoinibh las an torainnchlęs sin. Nír bo h-í an t-sráid sin amhain ro d'iothaiccheadh don cur sin, acht an chętraimhe fa n-ęsa di don chathraigh chedna.</p></li><li value="5"><p><span class="ps">Ua Concobhair Donnchadh mac Cathail <span class="an">Óicc</span></span> do cęngal chairdęsa, 
⁊ carattradh etir a chliamhain (mac <span class="ps">Mec Uilliam Burc</span>) .i.<span class="ps">Tepoitt na Long mac Risdęird an Iarainn, mic Dáuid, mic Emainn</span>, ⁊ <span class="ps">gobernoir Choicchidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span></span> .i.<span class="ps">Sir Coners Clifort</span>. Iar n-denamh a c-codaigh re 'roile doibh do tharraing <span class="ps">Tepoitt</span> an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> ⁊ bannadha <span class="pn">Choicchidh Connacht</span> i t-<span class="pn" title="lordship">Tír Amhalgadha</span>, ⁊ h-i rann <span class="ps">Mheic Uilliam</span> go ro hathcuirędh, ⁊ go ro h-ionnarbadh leo <span class="ps">Mac Uilliam (Tepóitt mac Uateir Chiotaigh mic Sęain, mic Oiluerais</span>) ass a <span class="term" title="typepatrimony">athardha</span> h-i c-cęnd <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span>. Ro lomadh ⁊ ro lęirsccriosadh leó gach aén fris a m-baoí a rann ⁊ a charattradh isin tír dia éis. Ro ghabh an tír don cur sin la <span class="ps">Tepoitt na Long</span> ⁊ las an<span class="fa fa-bookmark" title="p.2014" id="pb.2014"> p.2014</span>

n-<span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span>. Iompais an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> iarsin go 
<span class="pn" title="town:Athlone">Baile Atha Luain</span>, ⁊ ro sccaoilsiot na bandaighi ar a n-gairisionaibh. 
Ba do-aisnęis a ruccsat d'airccnibh ⁊ d'édalaibh a rann <span class="ps">Mheic Uilliam</span> an tan sin.</p></li><li value="6"><p>Dala <span class="ps">Mheic Uilliam</span> iar t-tocht do-somh co h-airm i m-boí <span class="ps">Ó Domhnaill</span> 
d'acaoine a imnidh fris ro airis ina fhochair co mí mędhóin shamhraidh. Do-ghní <span class="ps">O Domhnaill</span> iaramh slóiccheadh h-i c-Cóicceadh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> do 
congnamh la <span class="ps">Mac Uilliam</span>, ⁊ rainic tar <span class="pn" title="river:Moy">Muaidh</span> 
<span class="pn" title="lordship">Ua n-Amhalgadha</span> gan nach n-doghraing. Ní chumhgatar (no caemhnaccatar) an tír 
frithbeart fris go ro gabh a n-<span class="term" title="typehostage">gialla</span>, ⁊ a n-aittire, ⁊ do-beart-somh na <span class="term" title="typehostage">braighde</span> i-shin do <span class="ps">Mhac Uilliam</span>, ⁊ fáccbhais an crioch fa umhla dó. ⁊ fo-s-ráccaibh <span class="ps">Rudhraighe Ua Domhnaill</span> a
dhęrbhrathair budhęisin <span class="term" title="typetanist">tanaisi</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Ceneoil c-Conaill</span> ina fharradh dia nęrtadh i n-aghaidh a namhatt go slógh mor dia <span class="term" title="typeinfantry">mhilędhaibh troightheach</span>, ⁊ dia <span class="term" title="typesoldier">amhsoibh</span> amaille friss. Iompaidhis <span class="ps">Ua Domhnaill</span> ina fhrithing dia thír.</p></li><li value="7"><p>Ro thionoil <span class="ps">Ua Concobhair</span> ⁊ <span class="ps">Tepoitt na Long</span> slogh mór do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span>, ⁊ do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> iar f-faccbáil na tíre d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> do dhioghail a n-aincridhe for <span class="ps">Mhac Uilliam</span> ⁊ ro ionnarbsat <span class="ps">Mac Uilliam</span> an dara feacht, ⁊ <span class="ps">Rudhraighe</span> don chur sin as in tír ar ni rabhatar-sidhe coimhlion daoine friú. Bá sí comhairle arricht la <span class="ps">Rudhraighe</span> ⁊ la <span class="ps">Mac Uilliam</span> ina m-baoi ina c-comfhocraibh do chrodh ⁊ d'innile an tire cona n-aittreabtachaibh, ⁊ cona muinntęraibh do chor ręmpa tar <span class="pn" title="river:Moy">Muaidh</span> <span class="pn">Ua n-Amhalgadha</span>, ⁊
tré <span class="pn">Thír Fhiachrach Mhuaidhe</span> do thocht fo mhámhus <span class="ps">Uí Domhnaill</span> go rangattar <span class="pn" title="mountain">Sliabh Gamh</span> ria n-adhaigh, ⁊ gabhaitt acc asccnamh trias an sliabh fod na h-oidhche.</p></li><li value="8"><p>Imthúsa an <span class="term" title="typegovernor">ghoibernóra</span> ó ro chuir-siumh <span class="ps">Ua Conchobhair</span>, ⁊ <span class="ps">Tępóitt na Long</span> cona sloghaibh do dhiochur <span class="ps">meic Uilliam</span> as an tír, Ro thęglaim-sidhe lion a shochraitte for cind <span class="ps">Meic Uilliam</span> ⁊
<span class="ps">Rudhraighe</span> isin conair na ro chumhaingsiot do sheachna no d'iomghabhail. Roptar iad bátar do <span class="term" title="typenoble">shaorclandaibh</span> i f-farradh an <span class="term" title="typegovernor">ghoibernora</span> an tan sin .i.
<span class="ps">Uillęcc mac Riocaird Shaccsanaigh, mic Uillicc na c-Cęndh iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Chloinne Riocaird</span></span> cona mhac 
<span class="ps">Riocard barún <span class="pn" title="barony">Dúine
Coillín</span></span> ei-sidhe, <span class="ps">Donnchadh mac
Concobhair, mic Donnchaidh Ui Bhriain iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>, ⁊
<span class="ps">Murchadh mac Murchaidh mic Diarmata Uí Bhriain 
barún <span class="pn" title="barony">Innsi Uí
Cuinn</span></span> go<span class="fa fa-bookmark" title="p.2016" id="pb.2016"> p.2016</span>

sochaidhibh oile do dhaghdaoinibh cenmothát. Ba h-ann do-rala don <span class="term" title="typegovernor">goibernoir</span> 
bęith an adhaigh sin h-i c-<span class="pn">Caislen Chuile Maoíle</span> fil for <span class="pn" title="river:Avonmore">Abhainn Móir</span> 
fri <span class="pn" title="mountain">Sliabh Gamh</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘anoir’ by JOD">aniar</span>, ⁊ fri <span class="pn" title="mountain">Sliabh Dá En</span> <span class="corr" title="Corrected from ‘aniar’ by JOD">anoir</span> co c-<span class="num" title="1500">coicc céd décc</span> laoch do gleire ghaisccędhach ina fhochair ann. Ba conair choitcęnn nar bo sodhaing do seachna an
mhaighęn i m-baoi-siumh. At-cuas do <span class="ps">Rudhraighe Ua Domhnaill</span> ⁊ do <span class="ps">Mac
Uilliam</span> an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> da
bęith ręmpa for an c-conoir na ro fhedsat do shechna. 
As fair ro chinnsiot ó rangatar ria maidin i n-garfoccus don <span class="term" title="typecastle">chaislen</span>, a c-cęthra, a n-innile, 
a n-giollanraidh, ⁊ a n-aés di-airm do légadh uatha i slighidh ba h-innille inás an conair 
in ro badh męnmarc leo budhęin do ghabhail, ędh imchian on <span class="term" title="typecastle">chaislen</span>, ⁊ iad budhęisin do 
dhul tar an abhainn gan rathucchadh h-i c-comhfocraibh an caisteóill ó nach rabhsat
coimhlíon sloigh fri a m-biodhbhadhaibh. Do-codar-somh tra gan airiucchadh gan forcloistecht tar an abhainn go 
m-batar don taobh araill. Andar leo-somh chęna do righensat anacal ⁊ imdęgail dia c-cęthraibh 
⁊ dia n-giollanraidh, Nir bo h-amhlaidh tarla doibh-sidhe itir uair ro clos búireadh bhéiceadh na 
m-bó thainteadh, ⁊ na n-anmann n-eicciallaidh, ⁊ foghurnuall aosa a n-iomána isin 
muichdedhoil. Do lęiccęt marcshloigh an <span class="term" title="typegovernor">ghoibhernora</span> ina n-drongaibh ⁊ 
ina ndíormaibh fo chomhgháir na c-cęthra dus an t-tairsittis iad. Ruccsatt din for indilibh iomdhaibh, 
⁊ do-dheachaidh in ro badh móo uadhaibh diobh. Ro marbhadh drong mhór do na gillibh ⁊ d'aos na h-iomána. Ba don chur sin do marbhadh <span class="ps">Maolmuire mac Con Uladh Meic An Baird</span> <span class="term" title="typepoet">saoí fhirdhana</span> ro baí ar mhaithibh a cheneoil budhęin. Ní ro fhédsat a muinntir budhęisin anacal do tabhairt doibh-sidhe la h-iomat an t-sloigh do-rala for a n-ionchaibh. Ba méla mór las an n-<span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> a n-dol seacha resiú tarraidh gręim forra. Tiaghait na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> ass amhlaidh co rangatar tarsan <span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span> budh tuaidh. Sóais an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> ina fhrithing ⁊ nír bó slán lais a mhęnma ó do ęrnáisęt a naimhde uadha iar na f-faghbail in uathadh amhlaidh sin.</p></li><li value="9"><p><span class="ps">Fiacha mac Aodha mic Sęain </span>o <span class="pn">Ghlęnd Mhaoilugra</span> do thuitim iar t-tarraing<span class="fa fa-bookmark" title="p.2018" id="pb.2018"> p.2018</span>

ceilcce da combrathair fair ar furáilęmh <span class="term" title="typejusticiar">ard iustís na h-Ereann</span><span class="ps"> 
Sir Uilliam Russel</span> isin 
<span class="date" title="1597-05-01">cęid mí do shamhradh na bliadhna so</span>.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2020" id="pb.2020"> p.2020</span><li value="10"><p><span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> nua do thocht i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> i t-tosach mís <span class="date" title="1597-06">Iun</span> co n-armail ⁊ co <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiribh</span> iomdhaibh lais .i. 
<span class="ps">Lord Burough, Tomás</span> a comhainm. Iar n-glacadh an chloidhimh 
dói-sidhe on iustis baí ann fri ré <span class="num" title="3">trí</span> m-bliadhan go 
sin .i. <span class="ps">Sir Uilliam Russel</span>, Ro 
bęnadh lais an oifficc do bí ag <span class="ps">Sir Iohn Noruis</span> ó na <span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span> dhe .i. <span class="term" title="typegeneralship">generaltacht</span> an choccaidh, ⁊ ro gabh fęin an oifficc sin fri a ais. 
Tucc iaramh fóccra d'fęraibh <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span>, ⁊ <span class="pn" title="province:Meath">Midhe</span>, ⁊ don mhęid baí umhal don <span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span> o <span class="pn">Chomar Trí n-Uiscce</span> go <span class="pn" title="town/county:Dundalk">Dún Dealgan</span> tocht ina dhochom (co líonmhar ler tionoilte an <span class="date" title="1597-07-20">ficętmhadh lá do mí Iul</span>) go <span class="pn">Droichęt Atha</span>. 
Ro fręccradh na fóccarta sin la h-<span class="ps">iarla 
<span class="pn" title="earldom:Kildare">Cille Dara</span></span>, la <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> <span class="pn" title="province:Meath">Midhe</span>, ⁊ <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span>. 
Tánaicc tra an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span> gusan lion as lia ro fhéd gusan maighin c-cedna, ⁊ iar rochtain i c-cęnn aroile do na sloghaibh do asccnatar go <span class="pn" title="town:Tyrone">Tír Eoghain</span> co rangattar gan toirmęscc gan tairisiumh go h-<span class="pn" title="river:Avonmore">Abhainn Móir</span>, ⁊ an ní 
dob'annamh la h-<span class="ps">Ua Neill</span> frith faill iomcoimhetta<span class="fa fa-bookmark" title="p.2022" id="pb.2022"> p.2022</span>

fair co rainicc an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> tar an abhainn gan tachar, gan toirmęscc go m-baí don taobh araill di. Ro muradh ⁊ ro morclaidhędh lasan <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> an port iomcoimhętta baí acc <span class="ps">Ua Neill</span> for ur na h-abhainn, ⁊ ro toccaibh fęin port 
nua dó budhęin isin m-bruach alltarach don abhainn chedna. ⁊ ge ro frith an uain sin ar <span class="ps">Ua Neill</span> tre eolus ⁊ tre thionchoscc <span class="ps">Thoirrdelbaigh, mic Enri, mic Feilim Ruaidh Uí Neill</span> ní ro lamh an <span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span>, na aen dia shloghaibh dol ędh <span class="num" title="1">aén</span> mile tairis sin i t-<span class="pn" title="county:Dundalk">Tir Eoghain</span>, ⁊ ní mó ro lęicceadh suan no radhaile, codladh, no cumhshanadh doibh acht deabhaidh ⁊ diubhraccadh forra ó mhuinntir <span class="ps">Uí Néill</span> do ló ⁊ d'oidhce. 
Bá dirímh do aisnęis an ro marbadh, ⁊ i ro mudhaigheadh do daoinibh an 
<span class="term" title="typeLord Justice">iustis</span>, ⁊ an ro bęnadh d'eachaibh, ⁊ d'edalaibh diobh.</p></li><li value="11"><p>Do-dheachaidh an <span class="term" title="typejusticiar">iustis</span> in aroile lo for cnoc bai i c-comhfochraibh don 
<span class="term" title="typeencampment">campa</span> do mhidhęmhain ⁊ do mhoirdhechain an tire ina uirthimcell, ⁊ 
ba fęrr dó na t-íosadh idir, uair do marbhadh drong mhor dia 
<span class="term" title="typenoble">dęghdaoinibh</span> la h-<span class="ps">Ua Neill</span> co<span class="fa fa-bookmark" title="p.2024" id="pb.2024"> p.2024</span>

na muinntir. Ro badh dibh-side dearbrathair mna an <span class="term" title="typejusticiar">Iustís</span>, ⁊ <span class="term" title="typechief officer">ardmhaor</span> a sluaigh co sochaidhe moir 
do <span class="term" title="typecaptain">chaiptinibh</span> ⁊ do <span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span> cenmothát. Ro marbhadh ann din araill do muinntir <span class="ps">iarla
 <span class="pn" title="earldom:Kildare">Chille Dara</span></span>, ⁊ munbudh goire an champa don <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> ní raghadh ass an iomairęcc sin an lion do érna dhíobh. do-rala d'<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Kildare">Cille Dara</span>  (.i. Henry mac Gęroitt</span> tre bithin gona, no fiabhrasa cecib diobh) gur bó h-ęiccęn dó triall tar a ais do shaighidh a athardha, ⁊ iar rochtain dó go <span class="pn" title="town:Drogheda">Droicęt Atha</span> fuair bas isin m-baile sin. Ruccadh a corp go <span class="pn">Cill Dara</span> ⁊ ro 
h-adhnaicędh co n-onoir ⁊ co n-airmittin i n-othairlighe a shinnsear he. Ro h-oirdneadh a dhęrbhrathair .i. <span class="ps">Uilliam</span> ina ionad.</p></li><li value="12"><p>Iar c-criochnucchadh an phuirt nuí sin lasan <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> ar brú <span class="pn" title="river:Avonmore">Abhann Moire</span>, ⁊ iar t-tabhairt da uídh a dhioth daoine, ⁊ ná ro léicceadh dó dol tairis sin isteach isin tír do chuir biadh ⁊ bárda isin m-baile, ⁊ ro triall fęin tocht tar a ais. Do-chóidh cétus don <span class="pn" title="town:Newry">Iubhar</span>, ⁊ assaidhe co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span>, ⁊ ro sccaoilsiot a shluagh dia t-tighibh.</p></li><li value="13"><p>An tan tra ro triall an <span class="term" title="typejusticiar">iustis</span> gusan sloighędh cédna i t-<span class="pn" title="town:Tyrone">Tír Eóghain</span>, Ro cuir sgribhęnn go <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> Choiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> dia fhorchongra fair dol gusan lion sluaigh as lia no biadh ina chumang isin 
c-cęnd thiar do Coicceadh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> for <span class="ps">Ua n-Domnaill</span> an c-cęin no biadh-somh i t-<span class="pn" title="town:Tyrone">Tír Eoghain</span>. Nir bo h-ęisliseach ro freccradh an fhorcongra sin las 
in n-<span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span>, uair ro chuir toghairm 
for <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tudhmumhan</span> Donnchadh mac Concobair</span>, ⁊ 
for <span class="ps">bharun <span class="pn" title="barony">Innsi Uí Chuinn</span>
Murchadh mac Murchaidh</span>, for <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span> 
Uillecc mac Riocaird Shaxanaigh</span>, ⁊ for a mhac
<span class="ps">Riocard mac Uillicc barún <span class="pn" title="barony">Dúine Coillin</span></span>. Ro
chuir bhęos toghairm ⁊ tionól for <span class="term" title="typenoble">uaislibh</span> Chonntae <span class="pn" title="county:Mayo">Maighe Eó</span>, 
⁊ <span class="pn" title="county:Roscommon">Rossa Commain</span> cona sochraite. Do fhorail for na <span class="term" title="typenoble">maithibh</span> uile 
tocht ina dhochom go <span class="term" title="typemonastery:Boyle">Mainistir</span> na <span class="pn" title="town:Boyle">Buille</span> an <span class="date" title="1597-07-24">cęthramhadh 
lá fichęt do mí Iul</span> do shonradh, ⁊ go m-biadh fęin cona bhandadhaibh for a c-cind 
an dú sin. Tangatar-sidhe uile gus in maighin remraite isin ló cęttna. Ba he lion a t-tionoil iar rochtain 
i c-cenn aroile doibh da brataigh ar <span class="num" title="22">fhichit do</span> 
<span class="term" title="typeinfantry">throighthechaibh</span>, ⁊ <span class="num" title="10">deich</span> m-bratacha 
<span class="term" title="typecavalry">marcshloigh</span>. Ro asccnatar aisidhe go <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span>, ⁊ iaramh go 
h-<span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span> go ro ghabsat <span class="term" title="typeencampment">longport</span> lionmhar lainmhęnmnach
 <span class="fa fa-bookmark" title="p.2026" id="pb.2026"> p.2026</span>

for ur <span class="pn" title="river:Erne">Samhaoire</span> sriobhglaisi. Ro baí do mhęnmnaighe an t-slóigh hi-shin an dar 
leó cona baí cumang i f-freastail nó a f-friotholma i c-Coicceadh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> uile.</p></li><li value="14"><p>Do eirghęttar slogh an <span class="term" title="typegovernor">ghobernora</span> isin muichdhedhoil ar a barach do dhul tar an abhainn. Bai din iomchoimhéd o <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> for gach n-áth for an <span class="pn" title="river:Erne">Éirne</span>. Acht chęna fuaratar-somh baoghal for áth n-iomdhoraidh buí fuirre .i. <span class="pn">Áth Cúil Uain</span>, ⁊ ro chingsiot go diochra dúrcroidheach do shaighidh an átha h-í-shin. Ro ghabhsat na forcoimhedaighe occa n-diubraccadh gan díchell, ⁊ acc iomchosnamh an átha friú amhail as deach ro fhedsat. Acht chęna ní ro chumaingsiot a chianchosnamh fris in lion sloigh ⁊ sochaidhe batar ina n-aghaidh go riacht an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> cona sloghaibh tairis co m-battar don taebh araill. 
Ar a aoí tra do-rónadh echt adhbhal an lá sin .i. <span class="ps">Murchadh mac Murchadha mic Diarmata, mic Murchadha Uí Briain 
barún <span class="pn" title="barony">Innsi Uí
Chuinn</span></span>. Baí-sidhe allamuigh do na <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiribh</span> for a eoch ętorra, ⁊ a n-iomdhomhain occa n-imdęghail for bhathadh, ⁊ acca m-brostadh tairis. Ba sędh ro chędaigh an chinnęmhain dó a amus co h-innell díreach la h-aon do mhuintir <span class="ps">Uí 
Domhnaill</span> d'urchor pilér i scaoileadh a éidedh plata i n-dęirc a occsaille co n-dechaidh tremhitt isin dęirc araill. Ní ro cuimgędh a anacal go ro ędarsccar fri a eoch i fudhomhain an t-srotha go ro baidędh é fo chedóir. Ba h-echt mór eidir 
<span class="on" title="people:English">Gallaib</span>, ⁊ <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> an t-í torchair annsin, ar airde a inmhe, ⁊ ar <span class="term" title="typenoble">uaisle</span> a fhola ger bo h-ócc ar aoí n-aoisi ei-sidhe, ⁊ gemadh toccbail a 
chuirp ⁊ a adhnacal co h-onórach ro dlecht do dhenamh, ni ro h-anadh fri-sidhe lasan slogh acht rochtain gan oirisiumh go <span class="term" title="typemonastery:Assaroe">Mainistir</span> <span class="pn" title="town:Assaroe">Eassa Ruaidh</span>. An <span class="date" title="1597-07-31">31 do mí 
Iul</span> do riachtattar an dú sin, ⁊ Dia Sathairn ar aoi laithe sechtmaine. Ro ghabsat <span class="term" title="typeencampment">longport</span> ar gach 
taobh don mhainistir i muigh, ⁊ istigh. Batar h-isuidhe on tan tangatar tar <span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span> ria mędhón laí Dia Sathairn co madain Dia Luain. Ba isin domhnach sin batar isin mainistir tangatar an loingęs ro gheall ina n-diaidh o <span class="pn" title="city:Galway">Ghaillimh</span> i m-baoí a n-ordanas, ⁊ a n-gonnadha mora co na storus archęna ar dhaigh a n-iomfhulaing an c-cęin no-beitis isin c-coiccrich.<span class="fa fa-bookmark" title="p.2028" id="pb.2028"> p.2028</span>

Ro ghabsat an loingęs sin cuan acc <span class="pn" title="island">Inis Saimher</span> i n-ucht <span class="pn" title="town:Assaroe">Eassa Ruaidh</span>, ⁊ ro chuirsiot a stórús isin inis go líon a iomchoimętta maille fris. Do-rattadh dna an t-ordanas i t-tír Dia Luain, ⁊ ro suidhighędh é fo ercomhair <span class="pn">Chaisléin Bheoil Atha Sęnaigh</span>. Ruccsat a slogh on mainistir go <span class="pn">Mullach Síthe Aodha</span> ar aghaidh an dúnaidh, ⁊ i t-timceall an ordanáis. Ro ghabsat Dia Luain, Dia Mairt, ⁊ Dia Cédaoín acc d'iubraccadh an bhaile do chaeraibh
tromaibh, torannmhoraibh teinntidhi, a gonnadhaibh guthárdaibh gránoibhleachaibh an ordanais iomthruim adhbail mhoir h-ishin ro shuidhighsiot for ionchaibh ar dúnaidh, go c-clos a f-fuamanna ⁊ a f-fogharthormán i c-cléithibh aeoir, a f-fod, ⁊ i imchęin uadhaibh. Ro lasat dronga diomhora do roighnibh a laoch fó bhun an bhaile co trealmaibh toghalta múr leó, co n-ęidędh n-imręmar niomdaingęn n-iarnaighe imá c-corpaibh, co c-cathbarraibh caémhsolustaibh ima cęndaibh co léibhęnd laindęrdha do chruinnscciathaibh coimhlęthna cruaidh iarainn ina n-uirthimcheall dia n-imdęghail for diubhraicthibh a namat. Nir bó torbha doibh-siumh ón an daghfhuabairt do-bęrtsat for an
dúnaidh, ⁊ ba fęrr dóibh na tiastais an turas do-dheachatar dia shaighidh, uair ro dáilte as an c-<span class="term" title="typecastle">caislen</span> forra froisschętha caer t-taidhligh t-teinntidhe a gonnadhaibh fosaighthe fírdírghe, ⁊ a musccaédibh morchostais, ⁊ araile do chairrgibh cęnngharbhaibh ⁊ do tromclocaibh tuinighte, do shailgibh, do shonnaibh baí for taibhlibh an dúnaidh fo ercomhair o n-diubhraicte, co nar bo dion no daingęn do lucht
na toghla na cumdaighthe battar forra go ro mudhaighędh dronga dęrmhára dibh-sidhe, ⁊ co ro scciothaighędh araill báttar bęoghonta co nar ansat re a n-airleach ní badh síri, ⁊ do-bertsat a n-dromanna fri a naimdibh co raeimheadh forra gusan c-<span class="term" title="typeencampment">campa</span>. 
Batar lucht an dúnaidh acca n-diubhraccadh ina n-deadhaidh co ro marbhadh cinntech ar eccinntech diobh.</p><span class="fa fa-bookmark" title="p.2030" id="pb.2030"> p.2030</span><p>Do-bhęrtsat drong do <span class="term" title="typecavalry">marcshloigh</span> <span class="ps">Ui Domhnaill</span> saighin iomruaicthi for <span class="term" title="typecavalry">marcsloigh</span> na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span>, ⁊ nís tá i 
f-foraithmęt no i c-cuimhne in ro gonadh ętorra cenmotha <span class="ps">Ua Concobhair Sligigh Donnchadh mac Cathail Oig</span> ro gaętta ei-sidhe don chur sin, uair baí-sidhe ⁊ <span class="ps">O Concobair Ruadh Aodh mac Toirrdhealbhaigh Ruaidh</span> ⁊<span class="ps">Tepoitt na Long</span> co líon a sochraitte i f-farradh an <span class="term" title="typegovernor">ghobhernora</span> an tan sin.</p><p><span class="ps">O Domhnaill</span> dna bai-sidhe i t-tęirce sloigh, ⁊ in uathadh sochaide an Satharn tanaicc an <span class="term" title="typegovernor">Gobernoir</span> gusan t-tromdháimh sin don tír. Ro bhatar a dhaoíne ⁊ a shochraitte acc tęcclaim ⁊ acc tionol as gach aird ina dochom, go riachtatar a n-urmhor ria midhmędhon Dia Luain. Tánaic din <span class="ps">Máguidhir Aodh mac Con Connacht mic Conconnacht</span> ⁊ <span class="ps">Ó Ruairc Brian <span class="an">Ócc</span>, mac Briain, mic Briain Bhallaigh</span> cona t-tionól ina dhochom, ⁊ iar rochtain do na <span class="term" title="typenoble">maithibh</span> sin i c-cęnn aroile, nír bhó suaimhnęch sádhal ro lęiccsiot don <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> co na sloghaibh, uair ro bai deabhaidh, ⁊ diubhraccadh, iomairecc ⁊ iombualadh, ⁊ iomruaccadh uatha for an c-<span class="term" title="typeencampment">campa</span> gach laoí fri ré na <span class="num" title="3">trí</span> lá ro bhatar-somh ag buanchaithęmh an bhaile. No chuirdís slógh <span class="ps">Uí Domhnaill</span> ciomhsa an champa chonnachtaigh ina chęirtmędhon, ⁊ a las ina lęithimel co ná leiccdís ingeltradh dia n-ęchaibh nó dia n-airnęis tar colbha an champa amach ⁊ ní mó ro lęiccsiot fér, nó arbhar dia saighidh anonn. Ro bai tra an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> co na slogh i t-tęnnta ⁊ in iomchumhga móir de-sidhe, uair gemadh sóadh ro badh lainn leó ní bai ina c-cumhang <span class="num" title="1">aén</span> áth coitchęnn for an <span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span> do shaighidh ó <span class="pn">Chaoluiscce</span> 
co h-<span class="pn">Ath Sęnaigh</span>. Nír bhó slán las ná <span class="term" title="typenoble">maithibh</span> a męnma (ger bho hiolardha a sochraitte) ar a t-tęccmail i 
n-ędarbhaoghal amhlaidh sin aga naimhdibh. An tan imorro do-bęrt an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span>, na h-<span class="term" title="typeearl">iarladha</span>, ⁊ na <span class="term" title="typenoble">maithe</span> arcęna dia nuídh an guassacht ro mhór i r-rabhatar ro ghabhsat ag crúdh a c-comhairle o tús oidhche dia Cédaoin go dorbhsolus na maidne Dia Dardaín .i. an <span class="date" title="1597-08-15">15 d'August</span>. Conidh fair dęisidh leo fo dęóidh isin moichdeadoil cęimniucchadh ar a c-cęrtaghaidh on maighin i m-battar h-i <span class="pn">Síth Aodha</span> 
gusan lęic ainmhín, aggairbh, fhuarsrothaigh, fhudomhain os ur <span class="pn" title="town:Assaroe">Eassa <span class="fa fa-bookmark" title="p.2032" id="pb.2032"> p.2032</span>

Ruaidh</span> dianid ainm <span class="pn">Cassan na c-Curadh</span>, go ro
chingsęt gan airiucchadh gan forchloistecht do shluagh <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> ina n-drongaibh, ⁊ ina n-diormaibh gusan c-conair n-anaithnidh n-ainminic sin. Ro baí do tręisi an t-srotha ⁊ d'ęinirte druinge don t-slogh ⁊ a n-ęchraidh iar n-gabháil a m-bídh forra, go n-deachaidh lion dí-rimhe da mnaibh da f-fęraibh, da n-aés anbfann anárrachta, da n-ęchaibh, da c-caiplibh, ⁊ da gach n-ęrnail baí leó arcęna la sruth <span class="pn" title="town:Assaroe">Essa Ruaidh</span> siar co muir. Ro fháccaibhsiot a n-ordanás, ⁊ a c-congaibh bídh ⁊ dighe ar cumas chonallach don chur sin. Ar a aí chęna do dhęchatar <span class="term" title="typenoble">airigh</span>, ⁊ <span class="term" title="typenoble">uaisle</span> an t-sloigh, ⁊ an ro ba comhnart diobh tar <span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span> iar n-gábhaidh ⁊ iar n-guasacht mór. Ro bhatar barda an bhaile acca n-diubhraccadh amhail as déine conrangatar, ⁊ ro ghabsat acca n-iarmhoracht go h-ur na h-abhann ar dháigh bhásaighthe a m-biodhbhadh, ⁊ sccél do rochtain go h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> co na shlogh. O't-chualaidh <span class="ps">O Domhnaill</span> foghur an diubhraicte atrácht co na shlogh fo chettóir, tiaghait ina t-trealmaibh troda go tinneasnach, ⁊ ro chęimnighsiot gusan abhainn amhail as dęine ro fhedsat. Iar n-glanadh do shlogh an <span class="term" title="typegovernor">ghobernora</span> os ur na h-abhann do-choidhsiot i n-innell, ⁊ i n-orducchadh. Ro chuirsiot a mna, a n-giollanraidh, ⁊ a n-aés díairm, a f-fir ghonta, ⁊ ina m-baí leó do chaiplibh caraiste ętorra ⁊ muir. Ro chuirsiot a n-anraidh, ⁊ a n-aés ursclaighi ina n-diuidh, ⁊ don taobh araill a lęith fri tír ar ba dęrbh leo fo ghebdais a t-tograim o na sloghaibh battar ina n-iarmóracht. Lotar <span class="ps">Muintir Uí Domhnaill</span> ina lęnmain tar an abhainn gan díthchioll, ⁊ ni ro ansat a n-ęrmór fri a n-édgadh nach fri a f-forbhruta ar a thinnesnaighe leo tárrachtain an t-sloigh lotar for éludh uatha. Ro ghabhsat aga t-timcelladh ⁊ ag taigheradh troda friú co m-battar ag caithęmh ⁊ ag comhfuabairt a chele ó <span class="pn" title="river">Erne</span> co <span class="pn">Magh c-Cedne</span> h-i c-<span class="pn">Coirpre Droma Cliabh</span>. Fęrthar glés fleachadh ann an tan sin go m-bo h-ionggnath a méd, co nár cumhaingsiot na sloigh adiú<span class="fa fa-bookmark" title="p.2034" id="pb.2034"> p.2034</span>

nach anall a n-airm d'iomluadh, no d'imirt, go ro fliuchadh a b-pócoide púdair, ⁊ glesa a n-glan ghonnadh. Acht ba moa ro lá for muintir, <span class="ps">Uí Domhnaill</span> na frossa fęrthana h-ishin, inás for shlogh an <span class="term" title="typegovernor">ghobernora</span> ar ro fháccaibhsiot a f-forbruta amhail remhebertmar. Nir bó samhlaidh tra don lucht n-aile badar eidighthe iad-suidhe os cęnn a n-erradh dia n-ectair.</p><p>Do-choidh an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> co na sloghaibh go <span class="pn" title="city:Sligo">Sligech</span> in adhaigh sin, arna mharach go 
<span class="term" title="typemonastery:Boyle">Mainistir</span> na <span class="pn" title="town:Boyle">Búille</span>, ⁊ an <span class="num" title="3">treas</span> lá go tuaith 
<span class="pn">Atha Liacc</span>. Ro sccaoilsiot <span class="term" title="typenoble">maithe</span> <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> dia t-tiribh ⁊ dia t-tighibh, ⁊ an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> go <span class="pn" title="town:Athlone">Baile Atha Luain</span>.</p><p>Roptar subaigh soimhęnmnaigh <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> Coiccidh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> iar soadh an <span class="term" title="typejusticiar">Iustís</span> a <span class="pn" title="town:Tyrone">Tír Eóghain</span> gan umhla, gan aittidin, 
⁊ an <span class="term" title="typegovernor">gobernóra</span> a <span class="pn">Tír Conaill</span> in <span class="num" title="1">aén</span> mí amhail ro sccriobamar.</p></li><li value="15"><p>Iar f-faccbhail <span class="pn" title="town:Tyrone">Tire h-Eoghain</span> don <span class="term" title="typejusticiar">Iustís</span> amhail ro remhráidhsiomar, 
⁊ iar f-faccbháil bídh, ⁊ bárda isin b-port nua sin do thoccaibh se fęin ar brú <span class="pn" title="river:Avonmore">Abhann Moire</span> dó dhechaidh go h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span>. Dala <span class="ps">Uí Neill</span> co na muintir ní anadh-sidhe co lęicc do ló ⁊ d'oidhche, gan bęith do gres acc téttarractain baoghail gabhála, no gona for an b-port sin, no for an m-bárda báttar ann. In aroile laithe ro ionnsaigh-siumh an baile h-ishin, ⁊ ro marbhadh <span class="num" title="30">dęichnebur ar fhichit</span> dia daoinibh, ⁊ ní ro chumhaing ní don baile. O ro fhidir an <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> a bhárda do bhęith ag a męsccbuaidhreadh amhlaidh sin, ⁊ a m-bęith i t-tęircce lóin ro thionóil slogh lánmhor do thocht do chor bhídh ⁊ gach n-adhailcce archęna isin m-baile. Ar t-tocht don <span class="term" title="typejusticiar">Iustís</span> co na slogh co h-<span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span> ro gluais-sidhe co <span class="term" title="typecavalry">marcsloigh</span> an t-sluaigh ina uirthimcell isin c-conair c-coitchinn ędh ria na <span class="term" title="typesoldier">shaighdiuiribh</span> ⁊ ria na
cóirightibh ar daigh go f-fuicchbheadh drong eiccín do muintir <span class="ps">Uí Néill</span> i n-ędarbhaoghal. An tan rainicc i c-comhfochraibh <span class="pn" title="river:Abhainn-Mor">Abhann Moire</span> as ann do-rala mogal <span class="term" title="typeinfantry">marcsloígh</span>, ⁊ sruitlégadh <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiridhe</span> do mhuintir <span class="ps">Uí Neill</span> dó. Ro fęrad iomairecc amhnas ⁊ iomruaccadh easccairdęmhail ętorra. Ro marbhadh daoine ⁊ ro fáccbhadh eich on <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> isin n-gleo troid sin. O rangatar a <span class="term" title="typeinfantry">shaighdiuiri</span> do shaighidh an <span class="term" title="typejusticiar">iustis</span> 
do-chóidh<span class="fa fa-bookmark" title="p.2036" id="pb.2036"> p.2036</span>

don phurt, ⁊ at-bęrat aroile nar bó slán-somh on ló sin alle. Ro faccaibhsiot biadh, ⁊ bárda isin m-baile arna marach. Ro triallsat tocht tar anais, ⁊ ni-dheachatar tar <span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span> in adhaigh sin. Ro badh i c-carpat, no in árach ro iomchairsiot a muintir (no a thairisigh ⁊ a aes gradha) an <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> gan fios d'urmhor a shloigh an lá sin. Ro baí caithęmh, ⁊ coimhdeabhaidh ar champa an <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> ó <span class="ps">Ua Neill</span> an adhaigh sin dia ro marbhadh <span class="term" title="typeChief Leader">Árd Mhaor</span> an t-sluaigh ⁊ sochaidhe ele cenmota-somh. Ro asccnátar assein co h-<span class="pn" title="town:Newry">Iubhar
Chinntragha</span>. Fuair an <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> bas isin m-baile sin fo bithin na n-gon do-radad fair acc tocht a h-<span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span> gusan b-port nua. Tuccadh coimhętt cloidhimh an righ don t-<span class="term" title="typechancellor">sonsiler</span>, ⁊ do <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> beinnsi an <span class="term" title="typeking">righ</span> .i. 
<span class="ps">Sir
Roibęrt Gardiner</span> go tocht do <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> nua o <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span>.</p></li><li value="16"><p><span class="ps">O Domhnaill</span> dna ba doiligh lais-sidhe an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> ⁊ na h-<span class="term" title="typeearl">iarladha</span> do thernúdh amhail do érnatar, ⁊ ar a aí ní ro ionnsaigh cęchtar nae diobh aroile go diúdh foghmair. 
Ba foda la <span class="ps">h-Ua n-Domhnaill</span> báttar <span class="on" title="people:English">Goill</span> <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> gan ammus forra, ⁊ forsan lucht ro eirigh ina c-combaigh, ⁊ do-roine a muintearus fris-siumh fechtriamh. Ba dibh-sidhe <span class="ps">Ó Concobair Ruadh Aodh mac Toirrdhealbhaigh Ruaidh</span>, baí-siumh aga sccrúdadh cionnas no creachfadh a chrioch. Ba dodhaing do-somh ón indsin, ar ba h-innill aimhręidh an t-ionadh i m-baoí, ⁊ ba foccus dó 
an t-ionadh ina c-cuirfeadh a innili ⁊ a mhaoíne archęna ar iomghabháil a bhiodhbhadh muna thiosta gan rathucchadh fair. Ro geall <span class="ps">O Ruairc</span> do-somh nach lęiccfeadh <span class="ps">Ó 
Domhnaill</span> gan fios dia shaighidh gan rabhadh do chor cuicce. Ro thionoil <span class="ps">O Domhnaill</span> a shlogh, ⁊ do-chóidh i c-<span class="pn" title="province:Connacht">Connachtaibh</span> go ro airis fri <span class="pn" title="town:Glencar">Glęnn Dalláin</span> a n-iardhęs, gabais <span class="term" title="typeencampment">longport</span> h-isuidhe. Iar f-fios sccél dó co m-baí an caratradh sin etir 
<span class="ps">Ua Ruairc</span> ⁊ <span class="ps">Ó Concobhair</span>, ba sí cealcc do-rad im <span class="ps">Ua Ruairc</span>, a thechta do chor dia shaighidh dia tóchuireadh gusan <span class="term" title="typeencampment">longport</span> i m-boí-siumh. 
Ro gheall <span class="ps">Ua Ruairc</span> [teacht] cuccae ar a bharach, ⁊ ní ro shaoil 
go f-fúicfędh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> an <span class="term" title="typeencampment">longport</span> go t-tiosadh-somh ina dhocom. 
Nír bo h-ędh sin do-roine <span class="ps">Ua Domhnaill</span>, acht iar c-cor a thechta go 
h-<span class="ps">Ua Ruairc</span> ro fháccaibh a <span class="term" title="typeencampment">longport</span> iar mędhon laí, ⁊ ro lęicc dar <span class="pn" title="city:Sligo">Sliccech</span> budhdhęs, ⁊ ní ro airis co rainic go <span class="pn" title="mountain">Coirrsliabh</span>. 
Do-ghní iomfhuireach bęcc ann sin co ro thochaithsiot a muintir ní dia lóintibh, ⁊ co ro lęiccsiot<span class="fa fa-bookmark" title="p.2038" id="pb.2038"> p.2038</span>

a scís, ⁊ dna nír bo h-áil laiss dol tar sliabh budhdęs la soillsi an lai idir. Iar t-tocht urthosaigh na h-oidhche dia saighidh lodar tar an sliabh
budhdhęs, ⁊ tar <span class="pn" title="river:Boyle">Búill</span> go rangatar tria <span class="pn" title="plain">Magh Luircc an Daghda</span>, ⁊ tria muinchinn <span class="pn" title="plain">Machaire Connacht</span> ria madain. Ro lęiccsiot a sccęimhelta uatha i n-urthosach laí fo diamhraibh ⁊ fo dhithrebhaibh na criche ina n-uirthimchell co na ro fháccaibhsiot míol n-innili o <span class="pn" title="ford">Ath Slisęn</span> co <span class="pn" title="mountain">Badhgna</span>, ⁊ ro cręchloiscceadh leo ina m-baoi ętorra-sidhe. Iompaidhit iaramh ina 
f-frithing co na m-bóthaintibh, ⁊ co n-édalaibh iomdha leó. 
Ba h-adhnár la h-<span class="ps">Ua Ruairc</span> an tír do chreachadh gan airiucchadh dó, nír bo lugha ba méla lás an n-<span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> <span class="ps">Sir 
Coners Clifort</span> creachlosccadh an tire baí fo a mhámus, ⁊ fo a chumhachtaibh.</p></li><li value="17"><p>Slóiccheadh la <span class="ps">Mág Uidhir Aodh, mac Con Connacht, mic 
Con Connacht</span>, ⁊ lá <span class="ps">Corbmac mac Firdorcha, mic Cuinn Bhacaigh Uí Néill</span> (ar tarraing Shíl f-<span class="ps">Fęrghail</span>) go <span class="pn" title="village">Muilęnn Cęrr</span> na
<span class="pn" title="county/province:Meath">Midhe</span> go ro chręchsat an tír ina t-timcell, ⁊ ro lęir scriosadh leó an <span class="pn" title="village">Muilęnd Cęrr</span> fęin, co nár fhaccaibhsiot athmhaoín d'ór, nó d'airgęt, d'umha, na d'iarann, d'ededh na d'ęrradhaibh allmurdha, ná 
d'<span class="num" title="1">aoín</span> ní budh éidir d'iomchar no do thiomáin isin m-baile gan a thabhairt leo, ⁊ acc tocht doibh tar a n-ais do chuirsiot an baile tre doighir donnruaidh dhęrcclasrach, ⁊ tiaghait iaramh slán dia t-tighibh.</p></li><li value="18"><p><span class="ps">Oilen Buitiler</span> inghęn <span class="ps">iarla 
<span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> .i. <span class="ps">Piarus Ruadh, mac Semais, mic Emainn, mic 
Risdęird</span> <span class="term" title="typewife">bęn</span> an <span class="ps"><span class="gn">dara</span> iarla do h-oirdneadh ar <span class="pn" title="earldom:Thomond">Thuadhmumhain</span> .i. Donnchadh, mac Concobair mic
Toirrdhealbhaigh Uí Briain</span> d'écc.</p></li><li value="19"><p><span class="ps">Muircęrtach Ulltach mac Sęain</span> d'
écc i n-<span class="pn">Druim na Loiste</span> <span class="date" title="1597-02-10">10 feb.</span> iarsan <span class="num" title="89">nomhadh bliadhain ochtmoghat</span> a aoísi.</p></li><li value="20"><p><span class="ps">Sir Iohn Noruis</span> baí 'na 
<span class="term" title="typegeneral">gheneral</span> ar coccadh na <span class="term" title="typequeen">bainrioghan</span> isin f-<span class="pn" title="country:France">Fraingc</span>, ⁊ i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> do dhol don <span class="pn" title="province:Munster">Mhumhain</span> iar m-buain a oiffici dhe lasan <span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span> nua so tainicc i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> 
fo dheoidh. Baí-sidhe h-i f-farradh a dhęrbhrathar <span class="ps">Sir Tomas Noruis</span> baí na <span class="term" title="(Latin) typepresident">phresidens</span> uadha-somh isin 
<span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> fri ré <span class="num" title="12">da bliadhan décc</span> roimhe sin. Ro ghabh galar <span class="ps">Sir Iohn</span> go ro écc in oibne i f-foghmar na bliadhna<span class="fa fa-bookmark" title="p.2040" id="pb.2040"> p.2040</span>

so. ⁊ ba he <span class="ps">Sir Tomás</span> rob' <span class="term" title="typeheir">oidhre</span> ar a shomhaoinibh. An <span class="ps">Sir Tómas</span> 
sin do ghnóughadh na h-oiffici cédna sin baí aicce fęin roimhe sin .i. bęith na <span class="term" title="(English Translation) typepresident">phreisident</span> iar n-écc a dhęrbhrathar.</p></li><li value="21"><p> <span class="ps">Emann, mac Uillicc na c-Cęnd, mic Riocaird, mic Uillicc</span> <span class="pn">Cnuic Tuagh</span> o h-<span class="pn" title="village">Ilighi</span> d'écc h-i Samhradh na bliadhna so.</p></li><li value="22"><p>An <span class="ps">Dubháltach mac Tuathail Uí Concobair</span> d'ecc.</p></li><li value="23"><p><span class="ps">Conn</span>, ⁊ <span class="ps">Diarmaitt</span> <span class="num" title="2">da</span> mhac an 
<span class="ps">Dubhaltaigh</span> sin, ⁊ mac <span class="ps">mhec Diarmata</span> <span class="pn">Maighe Luircc</span> .i. <span class="ps">Maolruanaidh, mac Briain, mic Ruaidhri, mic Taidhg</span> do dhol fa baile <span class="ps">Mhec Dáuid</span> .i. <span class="pn" title="village">Glinnscci</span> go ro ghabhsat gabhala. Acc filleadh doibh co na 
c-creich on m-baile rucc mac <span class="ps">Meic Dáuidh</span> orra i lúib na <span class="pn" title="river:Suck">Sucae</span> go raęímeadh forra, marbthar lais <span class="ps">Conn O Concobhair</span> in aen lámh mharcaigh as luga rob' olc i c-<span class="pn" title="province:Connacht">Connachtaibh</span>, ⁊ an <span class="ps">Maolruanaidh sin mac 
mhec Diarmata</span>, ⁊ drong mór do <span class="term" title="typenoble">dhaoinibh uaisle</span> cenmothát. Do-thaéd mac <span class="ps">Mheic Dauid</span> dia tigh iar m-buaidh c-cosccair;</p></li><li value="24"><p><span class="ps">Mac Uilliam</span> do thocht dia tír fo <span class="date" title="1597-11-01">shamhain na bliadhna so</span> .i. <span class="ps">Tepoitt mac Uáteir Chiotaigh</span>, ⁊ a bhęith athaidh i n-daingnightibh a dhuithce 
d'aimhdhęoin a easccarat. Na h-<span class="pn" title="barony">Umhaill</span> do chreachadh lais an tan sin, ⁊ a dhęrbhrathair <span class="ps">Tomás</span> do mharbhadh i c-<span class="pn" title="territory">Cloinn Mhuiris na m-Brigh</span> don chur chedna.</p></li><li value="25"><p><span class="ps">Sęan <span class="an">Ócc</span> mac Riocaird</span> mic
<span class="ps">Sęain an Tęrmainn</span> do mharbhadh ar ionnsaighidh oidhce la cuid do 
<span class="on" title="kindred/lineage">Chloinn n-Domhnaill</span> ar <span class="pn" title="island">Oilén na n-Enuigędh</span> ar <span class="pn" title="lake">Fionnloch Cęrae</span>.</p></li><li value="26"><p>Iar f-fáccbhail <span class="ps">bharúin <span class="pn" title="barony">Innsi Uí Chuinn</span></span> i t-<span class="pn" title="lordship">Tír Chonaill</span> amhail a dubhramar, tarla fearann ina sheilbh an tan sin, ⁊ i seilbh a shinnsear ręimhe ar brú na <span class="pn" title="river:Shannon">Sionna</span> don taoibh tall, <span class="pn" title="townland">Port Croisi</span> a comhainm. An tan at-chualatar <span class="on" title="kindred/lineage">Burcaigh</span> bhruaicch na 
<span class="pn" title="river:Shannon">Sionna</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Clann Uilliam</span> <span class="pn">Aéstri Maighi</span> bás an <span class="term" title="typebaron">bharúin</span>, asseadh ro chinnsiot a h-ughdarrás sęncairte a sinnsear toirmęscc do chor ar shoighniomhaibh
 <span class="fa fa-bookmark" title="p.2042" id="pb.2042"> p.2042</span>

muinntire an <span class="term" title="typebaron">bharúin</span>, ⁊ a mathar (.i. <span class="ps">Mairghrecc</span> inghęn <span class="ps">Tómais Ciosocc</span>) isin f-fęronn sin. Do-chodar drong do <span class="pn" title="lordship">Chenél Fęrmaic</span> (.i. dúthaigh an <span class="term" title="typebaron">bharúin</span>) i c-cionn 
<span class="ps">Mhairgréige</span> do congnamh, ⁊ do chuidiucchadh fria. Do-chuaidh dna 
<span class="ps">Mairgreg</span>, ⁊ an lucht sin d'ionnsaighidh a męithle ⁊ a muinntire co <span class="pn" title="townland">Port Croisi</span>. O Ro fhidirsiot na <span class="on" title="kindred/lineage">Búrcaigh</span> remráitte an ní sin .i. <span class="ps">Tomás, mac Tepóitt, mic Uilliam, mic Emainn</span>, ⁊ <span class="ps">Uillęcc mac Uilliam, mic Emainn</span> ro tionoilsiot an lion as lia ro fedsat ⁊ ro ionnsaighsiot <span class="ps">Mairgrecc</span> ⁊ muinntir an <span class="term" title="typebaron">bharúin</span>. Feachar sccainnęr cródha ętorra ⁊ ger bo h-uathadh do mhuinntir an <span class="term" title="typebaron">bharúin</span> ro ghabhsat go cródha agá n-imdęgail budęin. Ro marbhadh dagh-daoíne ętorra ar gach 
taebh. Ro fáccbadh do lęith <span class="ps">Burcach</span> <span class="ps">Uillecc mac Uilliam Burc, mic Emainn</span>, ⁊ <span class="num" title="3">triúr</span> nó <span class="num" title="4">cęthrar</span> do dhaghdhaoinibh ele. 
Torchair dna bhęos don taebh araill <span class="ps">Aodh O h-Óccáin</span>, an t-aén mhac duine oirechta as lugha rob' olc maith, ⁊ inmhe baí i c-Conntae an <span class="pn" title="county:Clare">Chláir</span>, ⁊ <span class="term" title="typenoble">dagh-duine</span> ele .i. <span class="ps">Murchadh, mac Donnchaidh, mic Murchaidh Ruaidh, mic Briain</span>, ⁊ mac an <span class="ps">Chrúisigh</span> .i.<span class="ps">Tómas mac Criostora</span>.</p></li><li value="27"><p><span class="ps">Captin Tirial</span>, <span class="ps">Captin Nungent</span>,<span class="on" title="kindred/lineage">Caémhánaigh</span>, <span class="on" title="kindred/lineage">Síol c-Conchobhair Fhailghigh</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Síol Mórdha</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Gabhal Raghnaill</span> do bęith, acc denamh coccaidh, foghla, ⁊ díbęirge moire i l-<span class="pn" title="province:Leinster">Laighnibh</span>, ⁊ i m-<span class="pn" title="territory">Buitilerchoibh</span> ó <span class="date" title="1597-08-15">Fhel Muire</span> go <span class="date" title="1597-12-25">Nodlaicc Móir na bliadhna so</span>, ⁊ as eimhilt a sccriobhadh an ro loitsiot, ⁊ in ro millsiot is na tiribh sin fris an ré sin. Ro marbhadh leo dna da bhanna <span class="pn" title="town:Portlaoise">Puirt Laoighisi</span> an <span class="date" title="1597-12-07">sechtmhadh la do 
Dhecember</span>.</p></li><li value="28"><p><span class="term" title="typegovernor">Gobernóir</span> <span class="pn">Chairrge Ferghusa</span> ⁊ 
<span class="num" title="3">trí</span> bhanna <span class="term" title="typesoldier">shaighiúir</span> amaille fris do 
mharbhadh<span class="fa fa-bookmark" title="p.2044" id="pb.2044"> p.2044</span>

la <span class="ps">Sémus mac Somhairle Buidhe mec Domhnaill</span> h-i c-<span class="pn">Cloinn Aodha Buidhe</span> fo <span class="date" title="1597-11-01">Shamhain na bliadhna so</span>.</p></li><li value="29"><p><span class="on" title="kindred/lineage">Clann t-Síthigh</span> .i. <span class="ps">Murchadh Baclamhach mac Murchaidh Bailbh, mic Maghnusa méc Sithigh</span> co na dhęrbrathair <span class="ps"> Ruaidhri</span>, ⁊ <span class="ps">Emann, mac Murchaidh
Bacaigh, mic Emainn mic Maghnusa mhec Sitigh</span> do bhasucchadh la <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> a los a c-coccaidh, ⁊ a n-díbęircce.</p></li><li value="30"><p>Iar n-écc an <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> .i. <span class="ps">Tómas lord Burough</span> isin <span class="pn" title="town:Newry">Iubhar</span> do bhithin a ghon, ⁊ iar t-tabhairt choimhéda cloidhimh an righ i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> don t-<span class="term" title="typeLord chancellor">soinsiler</span>, ⁊ do <span class="ps">Sir Robęrd Gardiner</span> <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> bęinnsi an <span class="term" title="typeking">righ</span> amhail do raidhęmar, ba hé neach dia ro h-ordaiccheadh generalacht coccaidh, ⁊ siothcana na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erenn</span> 
d'<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span> .i. Tómas, mac Semus, mic Piaruis Ruaidh</span>, conidh aire sin do gabhadh ossadh etir an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> sin ⁊ <span class="term" title="typenoble">maithe</span> Choiccidh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span>. Nír
bó cian iar sin go n-deachaidh an <span class="term" title="typegeneral">general</span> .i. 
an t-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> sin, ⁊ <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> .i. Donnchadh mac Concobhair</span> i c-Coicceadh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> i mí <span class="date" title="1597-12">December</span> gar ria <span class="date" title="1597-12-25">Nodlaic</span>, ⁊ ro battar fęin, <span class="ps">O Néill</span>, ⁊ <span class="ps">O Domhnaill</span> fri ré <span class="num" title="3">tęóra</span> n-oidhce in <span class="num" title="1">aén</span> maighin ⁊ iomluadh siodha etir na h-<span class="term" title="typeearl">iarladhaibh</span> sin a h-ucht na <span class="term" title="typequeen">bainrioghan</span> fri <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> <span class="pn" title="region:Northern half of Ireland">Lęithe Cuinn</span>, ⁊ rob' é criochnucchadh a n-dala, sith do dhenamh etir <span class="on" title="people:English">Galloibh</span> ⁊ <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> fá móid na n-<span class="term" title="typeearl">iarladh</span> sin go 
<span class="date" title="1597-05-01">Beltaine</span> ar c-cind. Techta ⁊ sccribhenna na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> rémraitte, fios na n-airtęccal ⁊ na c-coinghell ar a n-gebhdais sith doibh fęin, 
⁊ da c-comhrann coccaidh in gach airm i m-báttar do chor do shaighidh na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> go <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> la h-<span class="ps">iarla 
<span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>, ⁊ gibe sccela do thiucfadh anoir i 
m-<span class="date" title="1597-05">Beltaine</span> imirt abhus dia ręir.</p></li><li value="31"><p><span class="ps">O Concobhair Sliccigh Donnchadh mac Cathail <span class="an">Óicc</span></span>, do dhol i 
<span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> ędh bęcc ria <span class="date" title="1598-12-25">Nodlaic na bliadhna so</span>.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2046" id="pb.2046"> p.2046</span><li value="32"><p>An <span class="ps">barun <span class="pn" title="barony:Inchiquin">Inse Uí Chuinn</span></span> tar a t-tangamar, ro guineadh, ⁊ ro báidheadh ag tocht don <span class="term" title="typegovernor">gobęrnoir</span>, ⁊ do na h-<span class="term" title="typeearl">iarladhaibh</span> remraite co na sloghaibh tar <span class="pn" title="river:Erne">Éirne</span>, Ro t-óccbadh a chorp lá <span class="ps">Corbmac Ua c-Cléirigh</span> <span class="term" title="typemonk">Manach</span> do manchaibh <span class="term" title="typemonastery:Assaroe">Mainistrech</span> <span class="pn">Esa Ruaidh</span>, ⁊ ro h-adhnaiceadh an corp co n-onóir amhail ro ba techta lais isin mainestir. Ro eirigh ęsaonta ⁊ imreasain eittir <span class="term" title="typekinsman">braithribh</span> <span class="pn" title="friary">Dúin na n-Gall</span> ⁊ na <span class="term" title="typemonk">manaigh</span> de-sidhe, ⁊ ro fuighillsit na <span class="term" title="typefriar">braithre</span> gur bhó ina mainistir féin ro dleacht an corp do adhnacal, ar bá i <span class="term" title="typemonastery:Donegal">Mainestir</span> <span class="ps" title="saint:Francis">S. Froinseis</span> ina thír badhéin no hadhnaicthi sinnsir an <span class="term" title="typebaron">bharúin</span> fri ré fhoda rias an tan sin. Ro bháttar na <span class="term" title="typemonk">manaigh</span> accá fhosttadh aca badhéin co n-deachsat na braithri ⁊ na <span class="term" title="typemonk">manaigh</span> do láthair <span class="ps">Uí Domhnaill</span>, ⁊ na <span class="num" title="2">deisi</span> <span class="term" title="typebishop">epscop</span> báttar isin tír <span class="ps">Rémann O Gallchubhair</span> <span class="term" title="typebishop">epscop</span> <span class="pn" title="diocese:Derry">Doire</span>, ⁊ <span class="ps">Niall Ó Baoighill</span> <span class="term" title="typebishop">epscop</span> <span class="pn" title="diocese:Raphoe">Rathaboth</span> gur ro bręithaighsiot na <span class="term" title="typenoble">maithe</span> sin an <span class="ps">barún Murchadh, mac Murchaidh, Uí Bhriain</span> do adhnacal i <span class="term" title="typemonastery:Donegal">Mainestir</span> <span class="ps" title="saint:Francis">S. Froinseis</span> i n-<span class="pn" title="town:Donegal">Dun na n-Gall</span>. Do-rónadh amhlaidh sin, ar ro tóccbadh an corp i c-cęn ráithe na adhnacal i <span class="term" title="typemonastery:Assaroe">Mainistir</span> <span class="pn" title="town:Assaroe">Essa Ruaidh</span> gur ro adhnaicsęt na <span class="term" title="typefriar">braithre</span> aca badéin é co n-onóir ⁊ go n-airmhittin amhail ro ba díor.</p></li><li value="33"><p><span class="ps">O Concobhair Donn Aodh mac Diarmatta mic Cairpre</span> baoí i l-láimh ag <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> fri ré fhoda do légadh (an <span class="date" title="1597-12-14">4 do December</span>) a gęimhel la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> iar t-tabhairt a oighrere dhó, ⁊ ro n-aidhm árách ⁊ rátha fair budhdęin im ręir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> do dhénamh tria bithe fo shlanaibh, ⁊ fo mhionnaibh
Dé ⁊ na h-eccailsi, ⁊ do-ratt frissin <span class="term" title="typehostage">braighde</span> dó fri comhall .i. a <span class="num" title="2">dhias</span> mac budęin, <span class="term" title="typeheir">Mac oidhrechta</span> <span class="ps">Uí
Bhęirn</span>, <span class="num" title="1">céd</span> mac <span class="ps">Uí Ainlidhe</span>, ⁊ <span class="term" title="typeheir">oidhre</span> <span class="ps">Uí Fhloinn</span> ⁊ca.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.10">M1598</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1598.</p><p><span class="date" title="1598">Aois Criost, mile, cúicc céd, nochat, a h-ocht.</span></p></li><li value="1"><p>An t-<span class="term" title="typeabbot">ab</span> caoch .i. <span class="ps">Uilliam, mac Dáuid, mic Emainn, mic Uillicc a Búrc</span> dia ro ghair fhęin <span class="ps">Mac Uilliam</span> iar n-écc an <span class="ps">Mhęic Uilliam</span> baí na <span class="term" title="typelord">thighearna</span> roimhe .i. <span class="ps">Risderd mac Oiluerais, mic Sęain</span>. Nir bó soinmhech fuair-siumh an ghairm<span class="fa fa-bookmark" title="p.2048" id="pb.2048"> p.2048</span>

<span class="term" title="typelord">thighęrna</span> sin uair ro h-ionnarbadh
é as a athardha la <span class="ps">Sir Risderd Bingam</span> go m-baí ina ionnarpthach ó thír do thír go ro écc h-i c-<span class="pn">Cloinn Cuilein</span> h-i mí <span class="date" title="1598-09">september</span>, ⁊ ro h-adhnaicędh é h-i 
c-<span class="pn" title="church">Cuinnche</span> i r-óimh adhnacail <span class="on" title="kindred/lineage">shíl Aodha</span>. As e <span class="ps">Mac Uilliam</span> bai ann an sin <span class="ps">Tepoitt mac Uateir Ciotaigh, mic Sęain, mic Oiluerais</span> dia ro ghair <span class="ps">Ó Domhnaill</span> 
<span class="ps">Mac Uilliam</span> amhail ro sccriobamar remhainn.</p></li><li value="2"><p><span class="ps">O Cathain Ruaidhri, mac Maghnusa, mic
Donnchaidh, mic Sęain, mic Aibhne</span> d'ecc an 
<span class="date" title="1598-04-14">cęthramhadh la decc do mí April</span>, ⁊ a mhac 
<span class="ps">Domhnall Ballach</span> d'oirdneadh ina ionad.</p></li><li value="3"><p><span class="ps">Riocard, mac Sęain, mic
Tomáis, mic Riocaird <span class="an">Óicc</span> a Búrc</span> ó 
<span class="pn" title="townland">Dhoire mic Lachtna</span> d'ecc h-i mí <span class="date" title="1598-08">August</span>.</p></li><li value="4"><p><span class="ps">Siubhan Cham</span> inghęn <span class="ps">iarla 
<span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span> .i. Semus, mac Sęain, mic Tomáis</span> <span class="pn" title="town:Drogheda">Droichit Atha</span> 
d'écc i n-gęimreadh na bliadhna so, iar c-caithęmh mór m-bliadhan i m-baintrebhthachas iar n-díth a dęirbhfhine ⁊ na n-dęighfhęr n-diongmala lás ro h-ęrnaidhmeadh í diaidh i n-diadh.</p></li><li value="5"><p><span class="ps">Mac Donnchaidh <span class="pn">Tire h-Oilellae</span> .i. Muirghęs Caoch mac Taidhcc 
an Triubhais</span> do mharbhadh i m-<span class="pn" title="folkname/territory">Breifne Uí Ruairc</span> i t-timcell fhuadáin 
cręiche, ⁊ <span class="ps">Mac Donnchaidh</span> do ghairm do <span class="ps">Chonchobhar <span class="an">Ócc</span> mac
 Maoilechlainn</span> ó <span class="pn" title="village:Ballindoon">Bhaile an Dúin</span>.</p></li><li value="6"><p><span class="ps">Occán, mac Sęain, mic Maoileachlainn 
Uí Occám</span> ó <span class="pn">Ard Croine</span> d'ecc in earrach na bliadhna so.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2050" id="pb.2050"> p.2050</span><li value="7"><p><span class="ps">Muircęrtach Cam mac Concobhair, mic Mathgamhna, mic Tomáis</span> o <span class="pn" title="townland">Chnoc an Lacha</span> i t-<span class="term" title="typecantred">triocha céd</span> <span class="pn" title="territory">Chorco Bhaiscind Airthęraighi</span> d'ecc h-i mí <span class="date" title="1598-03">Marta</span>.</p></li><li value="8"><p><span class="ps">Baothghalach, mac Aodha, mic Baothghalaigh, mic Muirchęrtaigh mhéc Flannchadha</span> on <span class="pn" title="hill">Chnoc Fhionn</span> h-i c-Conntae an <span class="pn" title="county:Clare">Cláir</span> d'ecc
h-i mí <span class="date" title="1598-04">April</span>. Fęr 
ei-sidhe co sulbhaire indsce i <span class="term" title="typelanguage:Latin">l-laidin</span>, i n-<span class="term" title="typelanguage:Irish">Gaoidhilcc</span>, ⁊ i m-<span class="term" title="typelanguage:English">Bérla</span>.</p></li><li value="9"><p><span class="ps">Diarmait, mac Emainn, mic Ruaidhri Uí Dheadhaidh</span> o 
<span class="pn">Tulaigh Uí Dheadhaidh</span> do mharbhadh la dibęrccachaibh Conntae an <span class="pn" title="county:Clare">Cláir</span> 
a mí <span class="date" title="1598-07">Iul</span>.</p></li><li value="10"><p><span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> do dhol i <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> 
i t-tós mís <span class="date" title="1598-01">Ianuary</span>. Techta ⁊ sccribenn na 
n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> ar chęna, ⁊ <span class="ps">Riocard, mac Uillicc, mic 
Riocaird Shaxanaigh mic Uillicc na c-Cęnn barún 
<span class="pn" title="barony">Dúine Cuillin</span></span> do dhol beós h-i <span class="pn" title="coutry">Saxoibh</span> isin earrach 
do shonnradh.</p></li><li value="11"><p>Iar n-dénamh na síodha remebertmar ó 
<span class="date" title="1597-12-25">Nodlaic Mór</span> go <span class="date" title="1598-05-01">Beltaine</span> etir 
<span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> <span class="pn" title="region:Northern half of Ireland">Lethe <span class="ps" title="ancestral">Cuinn</span></span> ⁊ an <span class="ps"> 
generál iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>, 
Ro fhoráilsiot <span class="on">Gaoidil</span> an Tuaisceirt for a m-baoí do dhíbęrccachaibh 
i l-<span class="pn" title="province:Leinster">Laighnibh</span> ⁊ isin <span class="pn" title="province:Meath">Midhe</span> 
(.i. <span class="on" title="kindred/lineage">Caomhánaigh</span>, <span class="on" title="kindred/lineage">siol c-Concobhair</span>, 
<span class="on" title="kindred/lineage">siol Mórdha</span>, <span class="on" title="kindred/lineage">Gabhal Raghnaill</span>, <span class="on" title="kindred/lineage">Tuathalaigh</span>, 
<span class="on" title="kindred/lineage">Tirialaigh</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Uinnsionnaigh</span>) sccur go lęicc dia f-foghail, 
⁊ dia n-díbęircc. Do-ronsat-somh innsin for congra a n-<span class="term" title="typenoble">aireach</span>. 
Ro chędaigh an <span class="ps">General iarla 
<span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> dóibh iomaithighidh <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span>, 
<span class="pn" title="province:Meath">Midhe</span>, ⁊ oirthir <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>, ⁊ a m-biadh 
⁊ a n-deogh do thochaithęmh go t-tíosadh sgéla síodha nó coccaidh chuca fo 
<span class="date" title="1598-05">Beltaine</span> a <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span>. Ro battar-somh trá lás 
an c-comhairlecchadh sin acc taistel ⁊ tathaighe gach tire ina t-timcell ó 
<span class="pn" title="town:Wicklow">Chill Manntáin</span> i n-<span class="pn" title="province:Leinster (Lower)">Iochtar Laighęn</span> go 
<span class="pn" title="river:Suir">Siúir</span> ⁊ o <span class="pn" title="town:Wexford">Loch Garman</span> go <span class="pn" title="river:Shannon">Sionainn</span>. 
Nír bhó sodhaing do na tiribh sin fulang a n-ainbręth an airętt sin.</p></li><li value="12"><p><span class="ps">Semus (.i. dearbrathair <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>) mac 
Eduaird, mic Semais, mic Piarais Ruaidh Buitiler</span>, ⁊ Mac 
<span class="ps">még Piaruis</span> <span class="term" title="typesherriff">Sirriam</span> Chonntae <span class="pn" title="county:Tipperary">Tioprat Árainn</span> 
(go n-<span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span> iomdha a maille friú) do dhol fo Chaiscc<span class="fa fa-bookmark" title="p.2052" id="pb.2052"> p.2052</span>

do shonnradh ar ionnsaighidh ar <span class="ps">Bhrian Riabhach Ó Mórdha</span> duine uasal 
don fhędhain ghaoidhelaigh baí acc denamh na Cáscc i n-<span class="pn">Uibh Cairin</span> ⁊ ro badh do lucht 
na h-ionnsaighthe a dhomhaoín ⁊ a dobharthan uair ro fáccbhadh drong mór dia 
n-<span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span>, dia n-<span class="term" title="typefreeman">oirecht,</span> ⁊ dia 
<span class="term" title="typesoldier">saighdiuiribh</span>, ⁊ ro gabhadh ann <span class="ps">Sémus mac Eduaird 
Buitileir</span>, ⁊ do-rad <span class="ps">Brian Riabhach</span> é d'<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> fo chęnn sechtmuine iar sin ar dáigh na síothchana a 
dubhramar, ⁊ arna dhęrbhadh nach do chęd an <span class="ps">generala (.i. an 
iarla</span>) tuccadh an ionnsaighidh sin.</p></li><li value="13"><p><span class="ps">Ua Ruairc Brian <span class="an">Ócc</span>, mac Briain, mic Briain Ballaigh, mic 
Eoghain</span>, bá fearccach-sidhe fri h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill Aodh Ruadh mac Aodha 
mic Maghnusa</span> fo daigh oirccne <span class="ps">Uí Choncobhair Ruaidh</span> thairis amhail ro sccriobhamar 
remhainn, ⁊ araill ele nir bó siodhach etir é, ⁊ a dhęrbhrathair budęin .i. 
<span class="ps">Tadhg O Ruairc mac Briain mic Briain Bhallaigh</span> im chomhroinn a c-criche 
⁊ a f-fęrainn fri aroile. Conadh aire sin ro ernaidhm <span class="ps">Ua Ruairc</span> a chor ⁊ 
a charattradh fris an n-<span class="ps">gobernóir Sir 
Coners Clifort</span>. 
Nír bó faíligh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> do cloistecht an scceóil sin, uair bádar cáirde <span class="on" title="kindred/lineage">Ruarcaigh</span> dia cenel o chęin máir, ⁊ ba brathair dó ei-ssiumh budhęin, ⁊ nír bó lainn lais ammus fair no indradh a criche amhail cách ele i c-<span class="pn" title="province:Connacht">Connachtaibh</span>, ⁊ ba dęrbh lais gomadh éiccin dó a h-ionnradh muna t-tíosadh i c-combáidh na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> doridhisi, uair nir bó siódhach-somh fris nach aén no biadh i c-clęith <span class="on" title="people:English">Gall</span>. Nó bhiodh fecht ann aga
ędarghuidhe co h-inchlęithe im shódh ina fhrithing, ⁊ fecht ele ag baigh ⁊ acc baccar indradh a thire muna t-tíosadh for c-culaibh. Ro baí <span class="ps">Ua Ruairc</span> acc coistecht fris an t-techtairecht sin ó urthosach earraigh co <span class="date" title="1598-05">Beltaine</span> ar c-cind, ⁊ do-choidh an tan sin co h-<span class="pn">Ath Luain</span>, ⁊ do-rad a <span class="term" title="typehostage">braighde</span> don <span class="term" title="typegovernor">ghobernoir</span>, ⁊ do-bertsat a moide ⁊ a n-geallamh im chomhall dia 'roile, ⁊ gér bó tairisi an t-inghealladh nír bó cian ro comhailleadh.</p></li><li value="14"><p>Tainicc fręccra a <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> ar sccribhęnnaibh <span class="ps">Ó Neill</span>, 
<span class="ps">Ó Domhnaill</span>, ⁊ na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> badar i n-aén rann 
friú, ⁊ ní ro fhaomh an <span class="term" title="typequeen">bhainrioghain</span> ná an
chomhairle na nęithe ro iarrsat do tabairt doibh, ⁊ o na ro faomadh tuccsat na 
<span class="on" title="people:Irish">Gaoídhil</span> a c-caon-comhrac<span class="fa fa-bookmark" title="p.2054" id="pb.2054"> p.2054</span>

ar choccadh, a c-cęnnsa ar chęnnairrce,
⁊ a sith ar ęsaonta co ro bhęthaidhsiot beóghrís a sęngomh doridhisi 
a t-tús samhraidh na bliadhna so.</p></li><li value="15"><p>Iar n-deiliucchadh re 'roile don <span class="term" title="typegovernor">ghobernoir</span> ⁊ d'<span class="ps">Ua Ruairc</span> fo 
síth ⁊ fo cairdine fo <span class="date" title="1598-15">Beltaine</span> i m-<span class="pn" title="town:Athlone">Baile Áta Luain</span>, 
⁊ o't-connairc <span class="ps">Ua Ruairc</span> nár bó siodhach <span class="on" title="people:English">Goill</span>, ⁊ 
<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> fri 'roile, ⁊ nar bo treisi do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> oldás do 
<span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> don chur sin ro imecclaigh-sidhe indreadh a tire d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> conidh ędh do-roine tocht fo a thoghairm, ⁊ an ro ataigh fris do denamh ar comhairle a mhuinntire, uair rob' usa leó an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> do bęith fo a c-comhair ina
díoghaltas <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> ina n-deadhaidh dia n-andaoís h-i c-cléith an <span class="term" title="typegovernor">ghobernora</span>.</p></li><li value="16"><p>Iar naidhm a charattradh don chur sin d'<span class="ps">Ua Ruairc</span> fris <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> do-choidh 
<span class="ps">Ua Ruairc</span> co na shochraitte ar tarraing <span class="ps">Uí Fhęrghail Bháin</span> 
(.i.<span class="ps">Ross, mac Uilliam, mic Domhnaill</span> isin <span class="pn" title="province:Meath">Midhe</span>, ⁊ ro creachadh leo an <span class="pn" title="town:Mullingar">Muilęnd Cęrr</span>, ⁊ on <span class="pn" title="town:Mullingar">Muilęnn Cęrr</span> go <span class="pn" title="town:Ballymore Loughsewdy">Baile Mór Locha Sęimhdhighe</span>.</p></li><li value="17"><p>Sloiccheadh ele la h-<span class="ps">Ua Ruairc</span> is in c-<span class="date" title="1598-08">céid mí d'foghhmar</span>, 
⁊ ní ro airis go rainicc <span class="pn" title="town:Tyrrell's Pass">Bealach an Tirialaigh</span>, ⁊ co 
<span class="pn">Bealac<span class="sup" title="By Beatrix Färber">h</span> Chille Brighde</span> i f-<span class="pn" title="barony:Fertullagh">Fęraibh Tulach</span>. Do-roine cręcha ⁊ marbhtha i m-<span class="pn" title="town:Tyrrell's Pass">Bealach an Tirialaigh</span>, ⁊ ro fhill tar a aiss dia thir gan guin gan
gabhadh.</p></li><li value="18"><p>Iar n-dol na siodha remraite for c-cul tainicc <span class="ps">Remann a Burc mac Sęain na Sęmar 
micc Riocaird Shaxanaigh, mic Uillicc na c-Cęnn</span> co n-druing da <span class="term" title="typekinsman">braithribh</span> ócca maille 
fris do chéd daonibh i c-cęnn <span class="ps">Uí Neill</span> da éccaoine friss gur bó h-í fręccra dhęrbhrathar a athar 
fair .i. <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span> Uillęcca Burc</span>, da m-bęith an <span class="ps">Remann</span> sin ręidh ar lęithętt <span class="num" title="1">aon</span> fhallainge dia duthchas, no dia atharda o
<span class="pn" title="village">Sruthair</span> go h-<span class="pn" title="stream">Abhainn Da Loilghech</span> na tiubhradh an 
oirętt sin fęin do<span class="fa fa-bookmark" title="p.2056" id="pb.2056"> p.2056</span>

chomhaidh choccaidh nó síodha dó. Ro ghabh <span class="ps">Ó Néill</span> an chossaoítt sin <span class="ps">Rémainn</span>, ⁊ ro gheall a chobhair dia t-tíosadh de ⁊ tucc uachtarántacht dó ar n-uimir airidhe do<span class="num" title=""> chédaibh</span> <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiridhe</span> ⁊ ro chędaigh dó gach aén bhall d'
<span class="pn" title="country:Ireland">Eirinn</span> aga m-bęith buain no báidh le <span class="on" title="people:English">Saxancoibh</span> d'argain ⁊ d'adhbalscrios. Iar f-faccbháil <span class="ps">Uí Néill</span> do <span class="ps">Remann a Burc</span> ⁊ dia <span class="term" title="typekinsman">braithribh</span> do-chuattar i c-commbaidh 
<span class="on" title="people:Irish">Gaoídhel</span> <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span> co m-battar ina f-farradh re h-ędh an t-samhraidh sin.</p></li><li value="19"><p><span class="num" title="600">Sé céd</span> <span class="term" title="typesoldier">saighdiúir</span> do thocht o <span class="pn" title="country:England">Shaxoibh</span> don taoibh budh dęs d'<span class="pn" title="country:Ireland">Eirinn</span> do chuidiucchadh i n-acchaidh easccarat an prionnsa. Iar t-tocht doibh go <span class="pn" title="town:Dungarvan">Dún n-Garbháin</span> asseadh ro chinnsiot dol hi c-cęnn an <span class="term" title="typegeneral">generala</span> .i. <span class="ps">iarla 
<span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>, ⁊ ag gabháil doibh tre lęithimel <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span> do-rala drong do 
<span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> an chęnntair sin doibh. Fechair iomairęcc ętorra co ro marbhadh <span class="num" title="410">dęichnebar ⁊ ceithre chétt</span> diobh isin maighin sin.</p></li><li value="20"><p>Sluaiccheadh la h-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> do dhol i l-<span class="pn" title="county:Laois">Laoighis</span> a mí <span class="date" title="1598-06">Iún</span>. rob' é líon a sloigh 
<span class="num" title="24">cęithre banna fhicęt</span> <span class="term" title="typeinfantry">dia c-cois</span>, ⁊ <span class="num" title="200">da chéd</span> 
<span class="term" title="typecavalry">marcach</span>. Do-roine an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> comhnaidhe im tráth nóna ar 
cnoc árd baí i n-imel an tire. Ro h-aisnęidheadh don <span class="term" title="typeearl">iarla</span> in adhaigh sin 
na baoí acht uathadh dia h-aes iomcoimhętta isin tír. Ro fhorchongair ar a bharac ar mhac a 
dęrbrathar .i. <span class="ps">Sémus mac Eduaird mic Semuis Buitilér</span> dol 
go <span class="num" title="6">sé</span>, nó a <span class="num" title="7">seacht</span> do bhandadhaibh 
amaille fris tar beilghibh isteach isin cęnn ba nęsa dó don
tír dus an f-fuigbeadh echt, nó aithęs re a dhénamh, ⁊ ger bhó doiligh la
<span class="ps">Sémus</span> dol an turus sin a mucha na maidne Dia Domhnaigh do-chóidh ann ar forcongra an 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span>. An <span class="num" title="1">céd</span> bhealach i n-deachaidh as amhlaidh fuair 
é ar na thęsccadh, ⁊ ar na thręinghęrradh, ⁊ 
<span class="ps">Brian Riabhach Ó Mórdha</span>, go c-<span class="num" title="150">céd go lęith</span> 
<span class="term" title="typesoldier">saighdiúir</span> iar t-tocht dia iomchosnamh isin ló cédna. Ba h-aightide 
adhuathmar an taisbenadh tucc Brian co na shochraite do <span class="ps">Shemus</span> ⁊ 
dia <span class="term" title="typesoldier">shaighdiúiribh</span>, ⁊ nó bhíodh ręmpo ⁊ ina 
n-deadhaidh ga t-tacmaing, ⁊ ga t-timchealladh, ga t-tręgdadh, gá t-taobh ammus, go 
ro fáccbadh cuirp crechtnaighte cnęstollta re h-ędh n-athghairitt sęchnóin an 
bhealaigh laiss. Ro marbadh echt mór ann sin .i. <span class="ps">Sémus mac Eduaird mic 
Semais, mic Piarais</span>, fęr a aesa as ar<span class="fa fa-bookmark" title="p.2058" id="pb.2058"> p.2058</span>

mó dóigh daoine da raibhe beó do <span class="on" title="kindred/lineage">Buitilerchoibh</span> an tan sin, ⁊ 
an mhéd ná ro mudhaigheadh dia muinntir isin maighin sin do dheochatar tar a n-ais ina scceolangaibh 
sciathbriste do shaighidh an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ⁊ an champa. 
Ro gonadh <span class="ps">Brian Riabhach Ua Mordha</span> fęisin ⁊ 
nir bo cian iar sin go f-fuair bás do ghaíbh cró na n-gon do-radadh fair don chur sin. 
Ba isin lo sin fęin i n-diaidh na troda remráite tainicch <span class="ps">Uaitne mac 
Rudhraighe <span class="an">Óicc</span> Uí Mordha</span>, ⁊ <span class="ps">Remann mac 
Sęain na Sęmar</span>, ⁊ <span class="ps">captin Tirial</span>, 
⁊ ro ghabhsat <span class="term" title="typeencampment"><span class="corr" title="Corrected from ‘forslongport’ by BF">foslongport</span></span> i n-urcomhair champa an <span class="term" title="typeearl">iarla</span>. 
Ria mędhon laoí Dia Luain ar na mharach an tan do saoíleadh an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> do dhol istech isin tír ba h-ęedh do-roine sóadh tar a ais co <span class="pn">Cill Cainnigh</span> ⁊ a <span class="term" title="typesoldier">shaighdiuiri</span> do chor ina n-garasunaibh.</p></li><li value="21"><p>An port nua sin isa sccela ro sccriobhamar remhainn, baí-sidhe aga iomcoimhéd le linn t-siodha ⁊ coccaidh acc muintir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>. An tan tra na ro shiodhaighsiott <span class="on" title="people:English">Goill</span>, ⁊ <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> fri 'roile i n-urthosach samhraidh, Ro chuir 
<span class="ps">Ua Néill</span> iomcoimhéd for an m-baile go m-battar an <span class="term" title="typewarder">bárda</span> i t-tęirce bídh isin mí dęidhęnach don t-samhradh. Iar n-dol do na sccelaibh sin co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span>, ba h-í<span class="fa fa-bookmark" title="p.2060" id="pb.2060"> p.2060</span>

airle ro chinnsiot an comhairle an ro ba disle, ⁊ as mo ro dęrbhadh isin c-coccadh do <span class="term" title="typesoldier">shaighdiuiribh</span> na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> h-i c-comhfhocraibh <span class="pn" title="city:Dublin">Atha Cliath</span>, ⁊ <span class="pn" title="town:Athlone">Bhaile Atha Luain</span> do thionol go h-aoin ionadh, ⁊ iar na rochtain co h-aon bhaile ro tęcclamadh eistibh <span class="num" title="4000">ceithre míle</span> <span class="term" title="typeinfantry">saighdiúir dia c-cois</span> ⁊ <span class="num" title="600">se chéd</span> <span class="term" title="typecavalry">marcach</span>, ⁊ ro cuireadh iad-sidhe le lón gusan b-port nua. Ro cuireadh leó-sidhe an ro ba lor leó do biúdh, do dhigh do mhartaighecht, do luaidhe, do phúdar, ⁊ da gach n-aidhilcc ar chęna. Lottar iaramh co <span class="pn" title="town:Drogheda">Droichętt Átha</span>, assidhe go <span class="pn" title="town:Dundalk">Traigh Baile</span>, ⁊ don <span class="pn" title="town:Newry">Iubhar</span>, ⁊ go h-<span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span>, airissit in <span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span> in adhaigh sin. <span class="ps">Sir Hanry 
Beging maruscálan <span class="pn" title="town:Newry">Iubhair</span></span> as é ba <span class="term" title="typegeneral">general</span> dóibh.</p></li><li value="22"><p>Iar f-fios d'<span class="ps">Ua Neill</span> an t-sochraitte adhbal mor sin do bęith acc tionol dia shaighidh Ro chuir a thechta do thochuireadh <span class="ps">Uí Domhnaill</span>, ⁊ dia cuingidh fair techt dia foiridhin ar an anfforlann ectrann báttar ag tocht dia thír. Do-choidh din <span class="ps">O Domhnaill</span> 
fo chédóir co lęir thionol a laochraidhe etir <span class="term" title="typeinfantry">troightheach</span>, ⁊ <span class="term" title="typecavalry">marcach</span>, ⁊ drong mór do Chóicceadh <span class="pn" title="province:Connacht">Chonnacht</span> amaille friss do chobhair a choiccele for an f-foirlion ro dhalsat chuicce. Tangatar bhęos <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> Coiccidh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> uile is 
in t-sochraitte cedna go m-báttar inellma for cionn na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> riasiú rangatar go h-<span class="pn" title="town">Ardmacha</span>. Ro tochladh leo dna domhaindíocca talmhan for cionn na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> 
forsan c-conair c-coitchinn in ro badh doigh leo a rochtain dia saighidh.</p></li><li value="23"><p>Imthusa na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> iar m-bęith adhaigh in <span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span> ro ęirgęttar a mocha do lo ar na bharach, ⁊ asseadh ro chinnsiott a m-biadh, a n-deoch, a mná, ⁊ a mion-daoine, a c-capaill, a c-caraisde a n-giollanraidh, a n-daosccarsluagh d'faccbháil isin m-baile 
sin <span class="pn" title="town:Armagh">Ardamacha</span>. Ro fhoccairsiot dá gach aén baí infhędhma aca etir <span class="term" title="typecavalry">marcach</span> ⁊ <span class="term" title="typeinfantry">troightheach</span> dol in gach airm nó fhurailfeadh an <span class="term" title="typemarshal">marusccal</span> ⁊ cuingędha an t-sloigh ar chęna forra asccnamh i n-aghaidh a namat. Do-chottar iaramh i n-innell ⁊ i n-orducchadh amhail as dęch ro fhédsat. Ro chęimnighsiot iaramh tre ręidh dhirge gacha róid bai ręmpa ina t-tuinntibh tiugha toirtęmhla, ⁊ ina n-doirędhaibh dluithe do-sccaoilte go rangatar gusan c-cnoc os cionn 
<span class="pn" title="battle site">Bheóil an Átha Buidhe</span>. Iar rochtain dóibh h-isuidhe att-conncattar <span class="ps">Ua Neill</span>, ⁊ <span class="ps">Ua Domhnaill</span>,<span class="fa fa-bookmark" title="p.2062" id="pb.2062"> p.2062</span>

<span class="on" title="kindred/lineage">Uí Eachdhach Uladh</span> ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Airghialla</span>, 
<span class="term" title="typelord">toísigh</span> ⁊ tręitill, láithgaile ⁊ gaisccidh an tuaisceirt amaille friú ina n-aén broin aightighe for a c-cionn iar na<span class="fa fa-bookmark" title="p.2064" id="pb.2064"> p.2064</span>

suidhiucchadh, ⁊ iar na sámhucchadh for na h-ęnaighibh erdhalta an ro badh dóigh leó iad-somh do rochtain dia saighidh.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2066" id="pb.2066"> p.2066</span><li value="24"><p>An tan do-bęrtsat <span class="term" title="typenoble">airigh</span> an tuaisceirt dia n-uídh an guasacht ro mhor ro baí for cind doibh, Ro gabhsat for gręsachtlaoídheadh a muinntire im chalma<span class="fa fa-bookmark" title="p.2068" id="pb.2068"> p.2068</span>

do dhénamh. ⁊ at-bertsat friú munbhudh leó cosccar an la sin na biadh a n-athmaoín da éis, acht a marbhadh, ⁊ a mudhucchadh gan choiccill ⁊ no bérta araill<span class="fa fa-bookmark" title="p.2070" id="pb.2070"> p.2070</span>

dibh h-i c-carcraibh, ⁊ h-i c-cuimrightibh feibh do-radtha <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> go minic fecht riamh, 
⁊ an do ernaífędh as in c-caithghleo sin, no h-athcuirfidhe ⁊ no h-ionnarpfaidhe h-i c-criochaibh ciana comhaightibh. At-bertsat friú bęos gur bó h-usa doibh cosnamh a n-athardha friss in ainffine n-eachtaircheneoil sin oldas duthaigh neich ele do ghabhail ar eiccin iar na n-ionnarbadh-somh as a t-tír n-dílis budhęin. Ro gabh gręim tra an greassacht laoídheadh sin do-bertsat na <span class="term" title="typenoble">maithe</span> for a muinntir, ⁊ ro gheallsat na h-<span class="term" title="typesoldier">ócca</span> gomdís eallma d'fulang a n-oidhędha riasiú nó fhodhemhdais an rop' omhan leo-somh do tęccmail doibh.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2072" id="pb.2072"> p.2072</span><li value="25"><p>Dala an <span class="term" title="typemarshal">Mharusccail</span> co na <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> iar f-faiccsin na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> for a c-cionn ni ro taisbęinsiot nach n-airrdhe n-uireccla idir, acht ro cęimnighsiot co comhnart for a c-cęrtacchaidh co ro lingsiot tarsan <span class="num" title="1">c-cedna</span> lęthan clais lán n-domhain do-rala for a c-cionn, ⁊ torchrattar araill diobh innte-sidhe acc tochta tairsi dóibh. Ro doirtsiot iaramh an slogh <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelach</span> go dioghair
dasachtach, ⁊ go h-ainmin aggarbh ina c-cęnd, ⁊ ro ghairsiot ręmpa ⁊ ina n-deadhaidh, ⁊ dá gach lęith diobh. Rob' ęiccęn dia t-tosach anmhain re h-iomghuin ⁊ airisiumh re h-iombualadh, ⁊ cothucchadh re caithęmh co ro tanaighędh a t-tiugh, co ro h-uirbhęrnaigh a n-<span class="term" title="typenoble">uasail</span>, ⁊ co ro traothadh a t-tręóin. 
Acht chęna asseadh a chumair ro marbadh an <span class="term" title="typegeneral">general</span> .i. 
<span class="term" title="typemarshal">Marusccal</span> an <span class="pn">Iubhair</span>, ⁊ amhail nach gnath cathlathair do chosnamh lasan lucht fris a n-ędarsccarthar a c-cuingidh catha, ⁊ a c-cęnd costadha ⁊ comhairle ro sraoineadh for muintir an <span class="term" title="typegeneral">generála</span> fo dęóidh tre nęrt iomghona, 
⁊ iombualta darsna fothollaibh talmhan ⁊ tarsan lęthanclais lán n-domhain tars a t-tudhcatar. Ro bás acca n-airlech ⁊ acca n-athchuma, aga c-cumach, ⁊ aga c-cnaimhghęrradh go lęidhmheach lámhtapaidh lasan lucht battar ina lęnmain.</p></li><li value="26"><p>Ba h-ann sin do dheonaidh <span class="term" title="typenomen sacrum">Dia</span>, ⁊ do cędaigh an 
<span class="term" title="typenomen sacrum">Coimdhe</span> d'<span class="num" title="1">aén</span> do <span class="term" title="typesoldier">shaighdiuiribh</span> na <span class="term" title="typequeen">bainríoghna</span> go ro chaith i m-baoí do phudar ina uirthimchell la lionmhuire a lámhaigh, ⁊ do-chóidh gusan m-bairille púdair ba coimhnęsa dó do mherlíonadh a mhiosúr ⁊ a phócóide co ro sceinn drithle ó a mhaisde isin b-púdar baí isin m-bairille go ro bhlosccustair-sidhe in áirde isin aér ędarbuas ⁊ gach bairille ro ba coimhnęsa dó diaidh a n-diaidh, ⁊ bęós an gonna mór do-rala aca. Ro tóccbhadh dna on mudh c-cédna anáirde drong mór do na daoínibh bátar in uirthimcell an pudair h-ishin. Ro baí dna an tulaigh ina n-uirthimceall ina h-aén meall dobhardha dorcha duibh ciach co cęnn athaidh do ló iar sin. An do érnatar do mhuintir na <span class="term" title="typequeen">bainríoghna</span> gan marbhadh gan mudhucchadh, gan dogh, gan di-anoidheadh ro thriallsat tar a n-ais co h-<span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span>. Nir bo h-iomcomhaircech ro bás ina lęnmain ga t-traothadh, ga t-timchealladh, gá n-aidheadh, ga n-airlech, na n-<span class="num" title="2">dęisibh</span> na t-<span class="num" title="3">triaraibh</span>, na f-<span class="num" title="20">fichtibh</span>, na <span class="num" title="30">t-triochtaibh</span>, go rangatar tarna múraibh isteach in <span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span>.<span class="fa fa-bookmark" title="p.2074" id="pb.2074"> p.2074</span>

Ro ghabhsat <span class="on" title="people:Irish">Gaoídhil</span> acc iomshuidhe an bhaile in gach aird ina iomthacmong, ⁊ battar ag caithęmh ⁊ ag coimhdiubhraccadh a chele co cęnn <span class="num" title="3">trí</span> lá, ⁊ <span class="num" title="3">tęora</span> n-oidhce co ro sccithighit <span class="on" title="people:English">Goill</span> fo dhęóidh. Ro chuirsiot techta h-i c-cęnn na ree h-ishin do shaighidh na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> dia radh friú co f-fúicfitís an purt dia lęiccthí don <span class="term" title="typewarder">bharda</span> báttar ann tocht gan guin gan gabhaidh dia saighidh gusin m-baile sin <span class="pn" title="town:Armagh">Ardamacha</span>, ⁊ iar rochtain doibh hi-suidhe (dia t-tardtha eineach ⁊ maithęmh n-anacail dóibh, ⁊ a t-tiodhlacadh slán as an tír go rochtain dóibh h-i c-crich innill) go f-fúicfidís <span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span> budęin. O ro h-aisnęidheadh na h-aithęrcca sin do na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> do-chóttar na <span class="term" title="typenoble">maithe</span> do chrúdh a c-comhairle dus ciodh do ghendaís imon c-caingin sin. Ro bátar drong díobh aga rádha nar bo cóir na <span class="on" title="people:English">Goill</span> do léccadh as an iomchumang i m-batar co ro marbhtha iad idir, no go n-eiblidis a n-aenar do ghorta. Ar a aí ba fair d'eisidh leó fo dheóidh a léccadh uadhaibh as na maignibh i m-batar, acht namá na berdais leo biadh no deoch, éideadh, arm, na ordanas, púdar na luaidhe as in b-port gionmothá a thronc ⁊ a arm do léccadh las in c-captín baí ann. Ro aéntaighsiot dá gach lęith anmhain ar na coinghellaibh sin, ⁊ ro chuirsiot drong dia n-<span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span> ar gach taebh d'accallaimh an <span class="term" title="typewarder">bharda</span> gusan b-purt, ⁊ iar n-aisnęis sccel doibh-sidhe ro fháccaibhsiot an baile acc <span class="ps">Ua Néill</span> amhail ro forcongradh forra. Tánaicc an captín, ⁊ an barda go h-<span class="pn">Ardmacha</span> h-i c-cęn an ro mhair dia mhuinntir, ⁊ ro cuireadh iodhlacadh leó uile ó <span class="pn" title="town:Armagh">Ardmacha</span> gusan <span class="pn" title="town:Newry">Iubhar</span>, ⁊ on <span class="pn" title="town:Newry">Iubhar</span> go rangattar h-i f-<span class="pn" title="lordship">Fine Gall</span>. Iar f-fáccbháil <span class="pn">Tíre h-Eócchain</span> doibh-sidhe, Ro fhoncongair <span class="ps">Ua Néill</span> for dhaoinibh sainrędhacha, <span class="term" title="typenoble">uaisle</span>, ⁊ anuaisle an ármhaigh d'áiręmh ⁊ d'adhnacal ⁊ ba sędh a líon iar na n-áiręmh go lęir <span class="num" title="2500">dá míle go lęith</span> imon 
n-<span class="term" title="typegeneral">generál</span>, go n-<span class="num" title="18">ocht c-<span class="term" title="typeoffice:military">caiptínibh</span> d'écc </span>, ⁊ drong mór do <span class="term" title="typenoble">dhaoinibh uaisle</span> nach t-tabhairthęr a n-anmanna for aird.</p></li><li value="27"><p>Roptar męirtnigh, mímhęnmnaigh muinntir na 
<span class="term" title="typequeen">bainríoghna</span> ⁊ roptar
súbhaigh sofhorbhfaoiligh <span class="on" title="people:Irish">Gaoidil</span> don chaithghleó sin. 
An <span class="date" title="1598-08-10">dęchmhadh lá do mí August</span> do fęradh an iomargail sin <span class="pn" title="battle site">Atha Buidhe</span>. Do-chódar <span class="term" title="typenoble">maithe</span> <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> dia t-tighibh iar n-iolach cosccair, ⁊ comhmaidhme ge ro fáccbad daoine iomda uadhaib.</p></li><li value="28"><p><span class="pn" title="town:Ballymote">Baile an Mótaigh</span> baí ag muinntir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> fri re <span class="num" title="13">trí m-bliadhan n-decc</span> gusan tan-sa do ghabháil la a 
dhuthchasachaibh fęin (hi samhradh na bliadhna
 <span class="fa fa-bookmark" title="p.2076" id="pb.2076"> p.2076</span>

so) .i. la <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinn n-Donnchaidh an
<span class="pn">Chorainn</span></span> (.i.<span class="ps">Tomaltach</span> ⁊ <span class="ps">Cathal Dubh</span>). Bai an <span class="ps"> Sir Coners Clifort</span>, ⁊ <span class="ps">O Domhnaill Aodh Ruadh</span> acc daoradh an bhaile for aroile, ⁊ acc tairccsin cęnnaigh da chionn do <span class="on" title="kindred/lineage">Chloinn n-Donnchaidh</span>. Rob' é criochnucchadh an dála <span class="on" title="kindred/lineage">Clann n-Donnchaidh</span> do tabairt an bhaile d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> do dhruim cęnnaigh,⁊ chonnarta i mí Medhóin Fhoghmair na bliadhna so. <span class="num" title="400">Ceithre ced</span> punt, ⁊ <span class="num" title="300">tri ced</span>bó do-rad <span class="ps">Ua Domhnaill</span> do <span class="on" title="kindred/lineage">Chloinn n-Donnchaidh</span> ar an m-baile.</p></li><li value="29"><p>Slóiccheadh adbal la h-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> do chur lóin h-i b-<span class="pn" title="town:Portlaoise">Port Laoighisi</span>, ⁊ iar n-asccnamh isin slighidh doibh do-rala for a c-cionn isin c-conair do-dheachatar 
<span class="ps">Uaitne mac Rudhraighe <span class="an">Óicc</span>, mic Rudhraighe Caoích 
Uí Mórdha</span>, ⁊ <span class="ps">Remann mac Sęain na Sęmar mic 
Riocaird Shaxanaigh</span>, ⁊ <span class="ps">captin Tirial .i.
Risdęrd mac Tomáis <span class="an">Óicc</span>
Tirial</span>. Ro badh moo ina luach an lóin do caill <span class="ps">iarla 
<span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> don turus sin do dhaoínibh d'ęchaibh, ⁊ d'arm, 
⁊ as ar eiccin terna an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> fęin iar na ghuin.</p></li><li value="30"><p>Ro chuir <span class="ps">Ua Neill</span> sccribhęnn i l-<span class="pn" title="province:Leinster">Laighnibh</span> isin 
c-<span class="date" title="1598-08">céid mí d'foghmar na bliadhna so</span> dia furailęmh ar <span class="ps">Remann a Burc</span>, ar <span class="ps">Uaitne Ua Mordha</span>, ⁊ ar <span class="ps">captín Tirial</span>, coimhętt <span class="pn" title="province:Leinster">Laighneach</span> 
d'faccbail for an c-cuid ele dia c-comhrann coccaidh ⁊ iad fęin do dhol do denamh gabhaltais, ⁊ do thabhairt araill do na tiribh báttar ina n-acchaidh isteach d'áis nó d'ęiccęn. ⁊ ro forcongair forra do shonradh dol don <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> fo thoghairm chloinne 
<span class="ps">Tómáis Ruaidh, mic Semuis, mic Sęain</span> mic an 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span>. Iar léghadh na sccribhenn do na h-<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span> a dubhramar do-chottar-sidhe gusan lion, ⁊ gusan c-congaibh as lia ro fhedsat i n-<span class="pn">Ossraighibh</span>. Tangattar an tir sin 
dia saighidh ar a t-toil fęin gionmotha <span class="ps">Mac Giollapatraicc
Fínghin, mac Briain mic Fínghin</span>. Lottar as a h-aithle gusan c-cionn tuaidh do <span class="pn" title="mountain">Shliabh Bladhma</span> 
ar dáigh <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> <span class="pn" title="province:Munster(East)">Oirthir Mumhan</span>, ⁊ <span class="pn" title="province:Meath(West)">Iarthair Midhe</span> do chur 
d'aén rann friú .i. <span class="ps">Ó Maolmuaidh</span>, ⁊ <span class="ps">Conall mac Cathaoír</span>, ⁊ <span class="ps">Mág Cochláin .i. Sęan <span class="an">Ócc</span>, 
mac Sęain, mic Airt, mic Corbmaic</span>, ⁊ <span class="ps">O Cęrbhaill an Calbhach, mac Uilliam Uidhir, mic Firganainm, mic Maolruanaidh</span>. 
Ge ro bátar na <span class="term" title="typenoble">maithe</span> sin le h-athaidh ag sęsamh 
a h-ucht a b-<span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span> ro badh buidhe leó 
an <span class="term" title="typewarrior">óccbaidh</span> anaithnidh sin ro<span class="fa fa-bookmark" title="p.2078" id="pb.2078"> p.2078</span>

baí acc taistel gacha tire d'aontucchadh siothchána uadhaibh ⁊ o ro siodhaighsiot iad-sein tuccsat a n-acchaidh ar an <span class="num" title="2">dá</span> <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhain</span> ⁊ nír 
bo sídh no carattradh ro iarrsat forra, acht a c-creachadh fo cédóir tré na n-ęsccairdęs fri h-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>, ⁊ 
ro gabhadh <span class="num" title="5">cúicc</span> <span class="term" title="typecastle">caisléin</span> do bhailtibh
<span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span> leó, Ro badh dibh-sidhe <span class="pn" title="townland">Druim Aidhneach</span> ar brú na <span class="pn" title="river:Shannon">Sionna</span>. Ro chongaibh <span class="ps">Rémann a Burc</span> aicce fęin fo comhair 
coccaidh <span class="pn">Cloinne Riocaird</span> do fhręstal ⁊ do fhriothailęmh ass. Batar dan a <span class="num" title="2">dó</span> nó a <span class="num" title="3">trí</span> do sheachtmuinibh co campamhail ina c-comhnaighe isin tír sin, ⁊ cręcha airir <span class="pn" title="river:Suir">Siúiri</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinne h-Uilliam</span> acca t-tabairt dia saighidh do chum a f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span>, ⁊ a c-comharsain gaoidhel acc tocht dia n-accallaimh, ⁊ acc dol i n-aénrann friú. Ro badh dibh-sidhe <span class="ps">Ó Duibh Idhir Choille na Manach </span> .i. <span class="ps">Diarmait, mac Uaitne, mic Pilip</span>, ⁊ clann Mhęic <span class="ps">Briain 
Ó c-Cuanach</span> .i. clann <span class="ps">Muircęrtaigh, mic Toirrdhealbhaigh, mic Muircęrtaigh</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Rianaigh</span> im <span class="ps">Chonchobhar na <span class="pn">Mainge</span> mac 
Uilliam Chaoích, mic Diarmata Uí Mhaoílsiain</span>, ⁊ Siol m-<span class="ps">Briain <span class="an">Ócc</span> <span class="pn">Dhuithche Ara</span></span>.</p></li><li value="31"><p>Iar n-dol do na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> sin i c-commbáidh ⁊ h-i c-charattradh <span class="on" title="kindred/lineage">Muinntire Uí Neill</span>, ⁊ ar c-cor gach tíre gus a rangatar d'aén rann friú, Ro triallsat (go n-ęirghe amach na n-oiręr sin) i n-<span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltachaibh</span> ar tarraing <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinne Tomais Ruaidh</span> mic an <span class="term" title="typeearl">iarla</span>. Asseadh lottar cédamus h-i c-Conntaé <span class="pn" title="county:Limerick">Luimnigh</span>. Ba h-ann boí an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> .i. <span class="ps">Sir Tomás Noruis</span> an tan sin h-i c-<span class="pn" title="town:Kilmallock">Cill Mochellocc</span>. Iar na tuiccsin dó na baoí introda fris an n-gasraidh n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaigh</span> do-chuaidh ar a n-iomghabhail go <span class="pn" title="city/county:Cork">Corcaigh</span>. Do chódar-somh dna tar <span class="pn" title="river:Maigue">Máigh</span> siar i c-<span class="pn">Conallchaibh</span> i c-comhfochraibh <span class="pn" title="mountain">Slebhe Luachra</span>, ⁊ <span class="pn" title="valley">Glinne Corbraighe</span>. 
Táinicc <span class="ps">Sémus mac Tomáis Ruaidh</span> ina c-cęnd h-i c-<span class="pn">Conallcoibh</span> don chur sin, ⁊ bai an <span class="num" title="2">dara</span> mac (.i. <span class="ps">Sęan</span>) do cloinn 
<span class="ps">Tomáis Ruaidh</span> ina f-fochair fęin ar na h-imteachtaibh sin aga t-tarraing don tír. Do-bęirthi an ghamhnach no in bhó inlaogha ar <span class="num" title="6">shé</span> pinginnibh ⁊ an láir groighędh ar <span class="num" title="3">thrí</span> pinginnibh, ⁊ gach muc dá febhus ar phinginn ⁊ na connartha sin aga f-foccra, ⁊ acca f-furáil in gach <span class="term" title="typeencampment">campa</span> i m-bídis.</p></li><li value="32"><p>O't-cualaigh <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> caithręimh na c-cathbhuidhęn sin tainicc co na<span class="fa fa-bookmark" title="p.2080" id="pb.2080"> p.2080</span>

<span class="term" title="typecavalry">mharcshluagh</span> co na <span class="term" title="typeinfantry">coisightibh</span> fo na t-tuairim go Conntae <span class="pn" title="county:Limerick">Luimnigh</span>, ⁊ ro chuir sccela go <span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span> da fhurail ar in b-<span class="term" title="(Latin) typepresident">presidens</span> techt ina coinne go <span class="pn">Cill Mocellócc</span>. O ro-fhidirsiot an sluagh gaoidhelach batar i n-iarthar <span class="pn">Conallach</span> an ní sin, ro ceimnighsiot aniar i n-iomfocraibh 
<span class="pn">Chille Mocellócc</span> ⁊ tuccsat a t-taisbenadh fęin don <span class="num" title="2">dá</span> <span class="term" title="typelord">tighearna</span> sin tarla aga t-tóraidhecht. Do-dhęcatar na <span class="term" title="typelord">tighearnaighe</span> sin (ar iomgabhail tęccmála friu-somh do chęd a chele) go <span class="pn" title="plain">Maigh Eala</span>. Tiaghaitt-siumh ina n-deadhaidh go dorus <span class="pn" title="plain">Maighe h-Eala</span>, ⁊ ro gabsat aga n-gręnnucchadh, ⁊ aga n-griosadh, ⁊ aga radh friú na fuighbittís díol fiach ina f-foltanas badh fęrr, ina iad-somh d'ionnsaighidh an tan battar i n-<span class="num" title="1">aén</span> mhaighin. Ar a aoí sin asseadh ro chinnsiot na daoíne mora h-ishin an <span class="term" title="(English Translation) typepresident">President</span> do dhol go <span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span>, 
⁊ an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> d'filleadh tar a ais i m-<span class="pn" title="territory">Buitilerachaibh</span>.</p></li><li value="33"><p>O ro fháccbadh an tír don chur sin ar cumas an t-sloigh <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaigh</span> do gairsiot <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> a h-ughdarras <span class="ps">Uí Neill</span> do 
<span class="ps">Shémus, mac Tomáis Ruaidh, mic Sémuis, mic Sęain 
mic an <span class="term" title="typeearl">iarla</span></span>, ⁊ an tír sin (.i. <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltaigh</span> 
ó <span class="pn">Dhunccaoín</span> go <span class="pn" title="river:Suir">Siuir</span>) baí tilte techtaighthe acc 
<span class="on" title="people:English">Saxanchoibh</span>, lán d'áitiucchadh, ⁊ diolmhaoínibh, ní 
ro faccbattar-somh (fo cęnn <span class="num" title="17">shecht lá n-d'écc</span>) 
<span class="num" title="1">én</span> mhac <span class="on" title="people:English">Saxanaigh</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2082" id="pb.2082"> p.2082</span>

ar a fad, nó ar a fírlęithętt gan marbhadh, nó gan ionnarbadh eiste. ⁊ ní mo no fháccaibhsiot ar fędh na ree cédna cęnnáit, na <span class="term" title="typecastle">caislén</span>, 
ná <span class="num" title="1">én</span> fhód do dhuthaigh gęraltach gan cur i seilbh <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span>, acht namá <span class="pn" title="town:Castlemaine">Caislén na Mainge</span> h-i c-Conntae <span class="pn" title="county:Kerry">Chiarraighe</span>, ⁊ 
<span class="pn" title="town:Askeaton">Eass Geibhtine</span> i n-<span class="pn" title="territory">Uibh Conuill Gabhra</span>, ⁊ <span class="pn" title="town:Mallow">Magh Eala</span> i c-Conntae 
<span class="pn" title="county:Cork">Corcaighe</span>. Iar c-criochnucchadh an mhórshaothair sin le bęcc n-aimsire do na <span class="term" title="typeagent">sęirbhíseachaibh</span> sin <span class="ps">Uí Neill</span> ro gabhattar cęd, ⁊ ceilebradh ag an <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> 
sin do óirdnędar fęin. Do-choidh <span class="ps">Uaitne Ó Mordha</span> (⁊ an męid baí acc fręccra dó do na fędhnachaibh sin) i l-<span class="pn">Laoighiss</span>. 
Do-dheachaidh <span class="ps">Remann a Burc</span> (gusan lucht baoí for a fhosttadh, ⁊ fors m-baoí a chumhachta don chongháir cedna) go h-<span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhain</span>. 
Do-thaéd eirghe amach na n-<span class="on" title="people:Ultonians">Ulltach</span> báttar 
ar aon las na h-<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span> sin dia t-tiribh, ⁊ dia t-tighibh gan easbaidh ionmhais no édala do tharbha turais na h-uaire sin. Ro an <span class="ps">captin 
Tirial</span> i f-farradh <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span>, 
⁊ baí an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> ag caithęmh, ⁊ acc cuartucchadh na <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>, ⁊ acc dol i n-daoínibh diaidh i n-diaidh re h-ędh an <span class="num" title="2">dá</span> míos baí ręimhe do dęireadh na bliadhna so.</p></li><li value="34"><p><span class="ps">Ticcęrna <span class="pn" title="castle">Mhóta Gairętt</span> .i. Emann, mac Risdęird, mic Piarais Builter</span> do dol 
i muintearus <span class="ps">Ui Neill</span> i f-foghmar na bliadhna so.</p></li><li value="35"><p><span class="ps">Ticchęrna <span class="pn" title="lordship">Thręna Cluana Meala</span>, ⁊ <span class="pn">Cathrach Dhúini Iasccaigh</span> 
.i. Tomás mac Tepóid mic Piarais, mic Emainn</span>, ⁊ 
<span class="ps">barún <span class="pn" title="barony">Luachmaighi</span></span>, ⁊ drong mhór 
do ghillibh ócca buitilerach do eirghe i c-comhmbáidh coccaidh na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span>.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2084" id="pb.2084"> p.2084</span><li value="36"><p><span class="ps">O Domhnaill (.i. Aodh Ruadh</span>) do chor shlóigh, ⁊ shochraitte a <span class="pn" title="lordship">Tír Chonaill</span> la <span class="ps">Mac Uilliam</span> (.i. <span class="ps">Tepóitt, mac Uatéir Chiotaigh, mic Sęain, mic Oiluerais</span>) h-i rann mheic <span class="ps">Uilliam</span> i f-foghmar na bliadhna so. Ro chuir din 
<span class="ps">Ua Dochartaigh lais (go sochaidhe móir amaille fris) .i. Sęan <span class="an">Ócc</span>, mac Sęain, mic Feilim, mic Concobhair Charraigh</span>. Ba suaill má ro h-airigheadh iad in <span class="num" title="1">aén</span> tír dar ghabhsat, nó triasa t-tudcatar go rangatar na h-<span class="pn">Umhaill</span> gan ráthucchadh, ⁊ ba h-
inntibh-sidhe battar urmhór cruidh, ⁊ cęthra, innile, ⁊ airnęisi rainn <span class="ps">mheic Uilliam</span> uile. Ro lęir thionóileadh leó ina m-baoí do crodh for tír ó oilenaibh bęcca amach, ⁊ ger mhór an tecclamadh, ⁊ an cruinniucchadh creach do-rónsat ní fhuarattar-somh duadh no dochar ina t-timcheall, acht ualach a n-aisttrighthe ⁊ a n-iomána amháin go rangatar slán tar a n-ais dia t-tiribh .i. <span class="ps">Mac Uilliam</span> go <span class="pn" title="lordship">Tír Amhalgaidh</span>, ⁊ <span class="ps">Ua Docartaigh</span> go h-<span class="pn" title="peninsula">Inis Eoghain</span>.</p></li><li value="37"><p>AN tan tra do-chóidh <span class="ps">Ó Domhnaill</span> i seilbh <span class="pn" title="town:Ballymote">Bhaile an Mhótaigh</span> i 
<span class="date" title="1598-09">mí Mędhóin Faghmair na bliadhna so</span> amhail remhebęrtmar, ro chuirsiot <span class="on" title="kindred/lineage">Conallaigh</span> a c-<span class="term" title="typecreaght/herdsman">caoraigheachta</span> h-i c-Conntaé <span class="pn" title="county:Sligo">Shlighigh</span>, ⁊ baí <span class="ps">Ua Domhnaill</span> fęin ina comhnaighe i m-<span class="pn" title="town:Ballymote">Baile an Mótaigh</span> ó aimsir a fhaghbala go diuidh <span class="date" title="1598-12-25">Nodlacc Mór</span>. Ro chuir <span class="ps">Ua Domhnaill</span> tionol for a shloghaibh in gach airm i m-batar. Tangatar ina dhochom cétus <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill</span> go lion a t-tionoil. Tánaicc dna <span class="ps">Mac Uilliam Burc Tepoid mac Uatéir Ciotaigh</span> co na m-baoí fo a mhámus, ⁊ iar rochtain doibh-sidhe go h-<span class="num" title="1">aon</span> maighin do shaighidh <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> go <span class="pn"> type="town:Ballymote"Baile an Motaigh</span> i n-Deireadh mís <span class="date" title="1598-12">December</span> do shonradh as fair d'ęisidh lais dol h-i c-<span class="pn">Cloinn Riocaird</span> ge ro bhattar lucht an tire i f-faitchęs ⁊ i f-fuiręchrus ⁊ ge ro baí a uamhan, ⁊ a uireaccla forra. Luidh-siumh co na shloghaibh gan rabhadh, gan ráthucchadh go rainicc go taí táithęnach go dorus <span class="pn" title="church">Cille Colgan</span> h-i <em title="latin loanword">c-crepusccail</em> na maidne muiche. Ro lęicc iaramh sccaoileadh da <span class="term" title="typemarauder">scceimheltoibh</span> in gach aird don tír ina uirthimceall, ⁊ fo urlár <span class="pn">Cloinne Riocaird</span> do
shonnradh. Do riacht drong díobh i n-iomfocraibh d'<span class="pn" title="barony district">Oirecht Rémainn</span>, ⁊ rainicc drong ele go <span class="pn" title="townland">Dún Guaire</span> h-i
c-<span class="pn">Coill Ua f-Fiachrach.</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2086" id="pb.2086"> p.2086</span>

Do-rónadh echta mora lás an lucht sin do-choidh go <span class="pn">Coill Ua f-Fiachrach</span> .i. <span class="num" title="2">da</span> mhac <span class="ps">Rossa mic Uaitne mic Maoilechlainn Uí Lochlainn</span>,<span class="ps">Toirrdhelbhach Buidhe</span>, <span class="ps">Brian</span> do mharbhadh. Ro marbhadh dna <span class="term" title="typenoble">duine uasal</span> do <span class="on" title="kindred/lineage">Chloinn n-Domhnaill Gallócclach</span> baí i f-farradh <span class="ps">Mhęic Uilliam</span> ar an sluaighędh sin .i. <span class="ps">Aodh Buidhe <span class="an">Ócc</span>, mac Aodha Buidhe, mic Maolmuire mec Domhnaill</span> la <span class="ps">Toirrdhelbhach Buidhe, mac Rossa</span> don chur sin ria na marbhadh budhęin. Ro marbhodh bęos la druing ele do <span class="on" title="kindred/lineage">Muinntir Uí
Domhnaill</span>, <span class="num" title="2">dá</span> mhac <span class="ps">Uilliam mic Sęain</span> ó <span class="pn" title="village:Rinvile">Rinn Mhíl</span>, ⁊ mac <span class="ps">Tępoitt mic Dabóg</span> ó <span class="pn" title="village:Derrydonnell">Dhoire Uí Domhnaill</span>, ⁊ mac a mhęic. Ro gabhadh dna la <span class="ps">Maghnus, mac Aodha mic Maghnusa</span> la dearbhratair <span class="ps">Uí Domhnaill</span> <span class="ps">Mac Hobęrd ó <span class="pn">Disęrt Cellaigh</span> .i. Uilliam, mac Uillicc Ruaidh mic Uillicc <span class="an">Óicc</span></span>. Gerbtar iomdha iolardha buannadha on <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ar ósda h-i c-<span class="pn">Cloinn Riocaird</span> Rainicc la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> a ruccadh cuicce do cręchaibh comhaidhble, do tháintibh troma, d'aircctibh ⁊ d'édalaibh do breith lais as an
tír gan troid, gan tachar go rainicc iomlán tar a aiss go <span class="pn" title="castle">Baile an Mhotaigh</span>.</p></li><li value="38"><p>Ro baí imręsain ⁊ ęssaonta etir druing do <span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span> <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> im
comhroinn, ⁊ im comhaightęs a c-criche, ⁊ a f-fęrainn, a m-bailteadh, ⁊ a m-buan <span class="term" title="typecastle">caislen</span> ro badh eimhilt do sccriobhadh no d'aisnęis.</p></li><li value="39"><p>O ro h-aisnęidheadh do <span class="term" title="typequeen">bhainríoghain</span> <span class="pn" title="country:England">Shaxan</span> ⁊ don comhairle go ro ęirgęttar <span class="on" title="kindred/lineage">Ęnnaigh</span> 'na h-aghaidh amhail ro h-aisnęidheadh cęna, ⁊ an lion dęrmáir dia daoinibh torcrattar an bliadhain-si, Asseadh ro chinn an <span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span> ⁊ an comhairle <span class="ps">Sir Risdęrd Biogam</span> do lęiccęn anoir go n-<span class="num" title="8000">ocht míle</span> do <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiribh</span> amaille friss do cruadhucchadh ⁊ do cothughadh an choccaidh abhus go t-tíosadh 
<span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="Essex">Esex</span></span> dia ro h-ordaigheadh an tan sin tocht in <span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> ó 
<span class="date" title="1598-02-01">fhélbrigde</span> amach i c-culadh, i c-costtus, ⁊ in armail na ro tionnsccnadh 
a hionnshamhail do cor go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> riamh ó ro ghabhsat <span class="on" title="people:English">Saxoin</span> do laimh 
a gabhail gusan tan sin. An <span class="ps">Sir Risderd remraite </span> <span class="term" title="typeknight">Ridire</span> onorach ei-sidhe do muintir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>, rob'<span class="fa fa-bookmark" title="p.2088" id="pb.2088"> p.2088</span>

eolach n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> ei-sidhe, ⁊ baí 'na <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> i c-Cóicceadh
<span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> seal do bliadhnoibh roimhe sin. An t-<span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span> sin a dubhramar bęós, neach é baí h-i c-cion, ⁊ h-i c-cręidęmhain, ⁊ i n-onóir ag an m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span>, neach é do-niodh foghail ⁊ forghabháil for <em title="latin loanword">prouinnsibh</em> iarthair <span class="pn" title="continent">Eorpa</span> a h-ucht na <span class="term" title="typequeen">bainríoghna</span> cédna, ⁊ ba lęis-sidhe ro gabhadh cathair dhaingęn diotoghlaighi h-i <span class="term" title="typekingdom">rioghacht</span> na <span class="pn" title="country:Spain">Spainne</span> gar bęcc rias an tan sin. <span class="pn" title="Cadiz">Calis</span> ainm na cathrach ishin.</p></li><li value="40"><p><span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> do bęith h-i <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> on <em title="latin loanword">callainn</em> go chéle an bliadhain-si.</p></li><li value="41"><p><span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Kildare">Cille Dara</span></span> .i. <span class="ps">Uilliam, mac Gearoitt, mic Gearoitt</span> do dhol h-i <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> isin earrach.</p></li><li value="42"><p><span class="ps">O Concóbhair Sliccigh Donnchadh mac
Cathail <span class="an">Óicc</span></span> do thocht a <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> isin n-gęimhreadh.</p></li><li value="43"><p>As do na <span class="term" title="typenoble">daoinibh
uaisle</span> do <span class="pn" title="earldom:Thomond">Thuadhmumhain</span> batar i n-imręsain fri
aroile amhail a dubhramar <span class="ps">Tadhcc mac Concobhair
mic Donnchaidh Uí Briain</span> ler gabadh droichęt <span class="pn">Phuirt Croissi</span>, ⁊ gion gur bo he-sidhe céttus ro thionnsgain a gabhail for 
<span class="ps">Mairgreig Ciosócc</span> as chuicce do thuit fo dęóidh. Ro gabadh lais <span class="term" title="typecastle">caislen</span> <span class="pn">Cluaine</span> i n-<span class="pn">Uibh Caisin</span>, ⁊ <span class="term" title="typecastle">caislen</span> na <span class="pn">Sccairbhe</span> i n-oirthęr m-<span class="pn">Bloid</span> ar thurnaé mhęic <span class="term" title="typebishop">epscoip</span> na <span class="pn" title="diocese:Meath">Midhe</span>. Ro badh diobh bhęós <span class="ps">Concobhar mac Domhnaill mic
Mathgamhna, mic Bhriain Uí Briain</span> do ghabhail <span class="pn" title="village:Ballycastle">Bhaile an Chaisléin</span> i c-<span class="pn" title="folkname">Cloinn Chuiléin Uachtaraigh</span> ar <span class="ps">Mhac Conmara Fhionn, Sęan, mac Taidg, mic Con Mędha</span>. Ba diobh dna <span class="ps">Toirrdhealbhach mac Mathgamhna, mic Toirrdealbhaigh, mic Mathgamhna</span> ó <span class="pn" title="wood">Choill <span class="ps">Ó f-Flannchadha</span></span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2090" id="pb.2090"> p.2090</span>

lér gabhadh <span class="pn">Doire Eoghain</span> ar <span class="ps">Shęóirsi Ciosócc</span>, diar
bhó duthchasaigh cedus clann <span class="ps">Amhlaoibh, mic Cęin Uí Shęchnasaigh</span>, ⁊ do chęngail <span class="ps">Mathghamhain, mac Toirrdhealbhaigh Buicc
Uí Briain</span> le <span class="pn" title="wood">Coill <span class="ps">O f-Flannchadha</span></span>. Ba do na <span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span> cédna <span class="ps">Toirrdhealbhach mac Murchaidh mic Concobhair Uí Briain</span> ó <span class="pn" title="village:Cahermaine">Chathair Mhionain</span>, co n-a <span class="term" title="typekinsman">brathair</span> <span class="ps">Diarmait Ruadh</span> do dhol i c-combáidh choccaidh na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoídheal</span>. Ro badh díobh trá <span class="ps">Tadhg Caoch, mac Toirrdhealbhaigh, mic
Briain, mic Donnchaidh, Mec Mathgamhna</span> do ghabhail luinge saxanaighe fa <span class="date" title="1598-12-25">Nodlaicc Mór</span> iar m-bęith di for sęchrán athaidh fhada rias an tan sin. Aseadh do-rala di go ro gabh port i c-<span class="pn">Corca Baiscinn Iartharaighe</span> i c-comhfochraibh <span class="pn" title="village">Chairrge an Cobhlaigh</span>, Ro-bęn <span class="ps">Tadg</span> an long co na somhaoín dia foirinn. Nir bó cian iar sin gurbh' ettrom a tarbha do <span class="ps">Tadhcc</span>, ⁊ gur bhó trom a tóraighecht fair. An <span class="ps">Tadhg</span> cedna do ghabhail an <span class="pn" title="castle">Dúin Bhicc</span> baile dia bhailtibh fęin baí ag <span class="term" title="typemerchant">cęnnaighe</span> ó <span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span> a n-gioll le fiachaibh.</p></li></ol></dd><span class="fa fa-bookmark" title="p.2092" id="pb.2092"> p.2092</span><dt id="Annal.11">M1599</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1599.</p><p><span class="date" title="1599">Aois criost, mile, cúicc céd, nochath, a naoí.</span></p></li><li value="1"><p>An t-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Kildare">Chille Dara</span></span> sin a dubhramar do dhol h-i <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> isin m-bliadhain remhainn .i. <span class="ps">Uilliam, mac Geroitt, mic Geróitt</span>, Ro triall tocht in <span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> i n-ęrrach na bliadhna so. Iar n-dol do h-i l-luing co <span class="num" title="18">n-ocht f-fęraibh décc</span> do <span class="term" title="typenoble">mhaithibh</span> na
<span class="pn" title="province:Meath">Midhe</span>, ⁊ <span class="pn">Fhine Gall</span> maille friss, o ro sheolsat ędh fairccsiona isin f-fairrgi ní confacus bęó aéin neich diobh osin alle ⁊ ro badh a tiribh oile fo cęnn <span class="num" title="2">da</span> mhíos iar sin tainicc dęimhin a m-báis go <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> ⁊ go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span>. Ni ro fhaccaibh-siumh mac, na dęrbrathair ina dhęóidh do gébadh a chomhorbus, acht ro h-oirdneadh comhmbrathair dó (.i. <span class="ps">Gearóitt, mac Eduaird mic Geróitt, mic Tómais, mic Sęain Chaim</span>) lasan m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span> ⁊ la comhairle <span class="pn" title="country:England">Shaxan</span>. Nęch ei-sidhe baí na <span class="term" title="typecaptain">chaptin</span> for <span class="term" title="typesoldier">shaighdiuiribh</span> ag dénamh sęirbhísi don <span class="term" title="typequeen">bhainríoghain</span> go ro lęicc dia an inmhe sin dia shaighidh gan cath, gan coccadh, gan gábhaidh, gan guassacht.</p></li><li value="2"><p><span class="ps">O Maolmuaidh .i. Conall mac Cathaoir</span> d'ecc i n-earrach na bliadhna so, ⁊ a mac .i. <span class="ps">Calbach</span> do ghabhail a ionaid a h-ucht na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>. Araill do <span class="term" title="typenoble">dhaoinibh uaisle</span> a chinidh acc fóccra ⁊ acc fuaidreadh fair (do ręir gnathaighte <span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span>) a n-diaidh an anma sin.</p></li><li value="3"><p><span class="ps">Fęrgus, mac Briain, mic Briain, mic Rudhraighe, mic Cathail Uí Fhęrgail</span> d'écc i mí <span class="date" title="15-99-03">márta</span>, ⁊ ro badh adbar eccaoine ina thir fęin ei-sidhe.</p></li><li value="4"><p><span class="ps">Domhnall, mac Neill Mhęirgigh, mic Maolmuire, mic Aodha, mic Neill</span> do mharbhadh la <span class="ps">Maolmuire mac Briain <span class="an">Óicc</span></span>, ⁊ la h-<span class="ps">Aodh m-Buidhe, mic Firfhędha mhec Suibhne</span> ⁊ iad-sidhe (do crochadh) do losccadh la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill Aodh Ruadh</span> ar <span class="pn" title="hill">Mullach Sithe Aodha</span> h-i c-cionaidh a mi-gniomh, ⁊ tre choll a reachta.</p></li><li value="5"><p><span class="ps">Semus, mac Toirrdhealbhaigh, mic Tuathail Uí Gallcubhair</span> do crochadh la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> ar <span class="pn" title="hill">Mullach na Sithe</span> ós <span class="pn">Ess Ruaidh</span> an <span class="date" title="1599-03-04">cęthramhadh
lá do Mhárta</span> iar na dhęrbhadh fair co
m-baoí ag brath ⁊ ag taisceladh <span class="ps">Uí
Dhomhnaill</span>, ⁊ acc tarraing <span class="on" title="people:English">Gall</span> dia thír.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2094" id="pb.2094"> p.2094</span><li value="6"><p><span class="ps">Seoirsi Ciosocc, mac Tomáis</span> do marbhadh i mí <span class="date" title="1599-07">Iuíl</span> la <span class="ps">Toirrdhelbhach, mac Mathgamhna mic 
Toirrdhealbhaigh mic Mathgamhna, mic an <span class="term" title="typebishop">espuicc</span> Uí Briain</span> im dhúthaigh a athar, uair do-rad <span class="ps">Sir Risderd 
Biogam</span> dúthaigh <span class="ps">Mhathgamhna Uí Briain</span> 
(iar n-a chur cum báis lais) don t-<span class="ps">Seoirsi</span> remraite, ⁊ bai-siumh a n-diaidh a athardha co ro marbhadh <span class="ps">Sęoirsi</span> lais don chur sin, ⁊ ro h-adhnaicędh ei-sidhe i <span class="pn" title="Monastery">Mainistir Innsi</span>.</p></li><li value="7"><p>Mac <span class="ps">Uí Concobhair Chiarraighe</span> .i. <span class="ps">Donnchadh Maol, mac Concobhair, mic Concobhair, mic Seain</span> do marbhadh i mí <span class="date" title="1599-08">August</span> la druing <span class="term" title="typesoldier">d'amhsaibh</span> 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> .i. la cloinn
<span class="ps">Maghnusa <span class="an">Óicc</span>, mic Maghnusa, mic Emainn mec Sithigh</span>, ⁊ ro badh dith mór 
lasan <span class="term" title="typeearl">iarla</span> an marbhadh sin, ar ba dia comhrann coccaidh <span class="ps">Ó Concobair badhęin .i. Sęan</span>, ⁊ a dhęrbrathair an <span class="ps">Donnchadh</span> sin co na m-baoí ina t-tír uile.</p></li><li value="8"><p><span class="ps">Sęan mac an Ghiolla Duibh, mic Semuis Uí Chinnéittigh</span> ó <span class="pn">Bhaile an Gharrdha Chnuic Síthe Una</span> i n-<span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhain</span> do marbhadh la h-<span class="ps">Aodh, mac Murchaidh Uí Cinneittigh</span> ó <span class="pn" title="townland">Bhaile Uí Chuirc</span>.</p></li><li value="9"><p><span class="term" title="typeprior">Prioir</span> <span class="pn" title="monastery:Lorrha">Lothra</span> i n-<span class="pn">Urmhumhain</span> .i. <span class="ps">Sęan, mac Sęain, mic Giollapattraicc Uí Óccáin</span> do mharbhadh la druing do <span class="on" title="kindred/lineage">shiol c-Cinneittigh</span> i mí <span class="date" title="1599-07">Iul</span> do shonnradh.</p></li><li value="10"><p><span class="ps">Mór</span> inghęn <span class="ps">Domhnaill mic Concobhair, 
mic Toirrdhealbhaigh Uí Briain</span> d'écc 
i mí <span class="date" title="1599-01">ianuary</span> bęn sin rob' ionmolta i modhaibh mna.</p></li><li value="11"><p><span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> .i. 
Donnchadh mac Concobhair Ui Briain</span> do toidhecht a <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> h-i mí <span class="date" title="1599">Ianuary</span>, ⁊ anmain do h-i f-farradh <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmhumhan</span></span> i m-<span class="on" title="kindred/lineage">Buitileracaibh</span> co cęnd athaidh iaramh.</p></li><li value="12"><p>Mac do cloinn <span class="ps">Uí Neill</span> .i. <span class="ps">Conn, mac Aodha, mic Firdorcha, mic Cuinn Bhacaigh</span> do thocht i mí <span class="date" title="1599-01">Ianuary</span> do dhénamh cuarta ag cáirdibh ⁊ ag comhrann coccaidh a athar i l-<span class="pn" title="province:Leinster">Laighnibh</span>, ⁊ isin <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span>, dia fhios cia díobh ro baí i m-bun a c-carattradh ⁊ a t-tingheallta d'<span class="ps">Ua Neill</span>, ⁊ do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span>. Ro an urmhór an earraigh is na tíribh sin, ag faghbáil bídh dia <span class="term" title="typesoldier">amhsaibh</span>, ⁊ aga nęrtadh isin c-coccadh i m-báttar.<span class="fa fa-bookmark" title="p.2096" id="pb.2096"> p.2096</span>

Baí iomathaighi coinne, ⁊ carattradh etir an mac sin <span class="ps">Uí Néill</span> ⁊ Mac <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> .i. <span class="ps">Tadg mac Concobair Uí Briain</span> ar gach taebh do
<span class="pn" title="river:Shannon">Shionainn</span>.</p></li><li value="13"><p><span class="ps">Toirridhealbhach, mac Domhnaill, mic
Concobhair Uí Bhriain</span> d'fosttadh <span class="term" title="typesoldier">óccbhaidh</span> ⁊ <span class="term" title="typehireling">aésa tuarastail</span> i f-fiorthosach na bliadhna so do chongnamh lás an m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span> i n-aghaidh a h-ęsccarat. Dęrbrathair ócc 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> .i. <span class="ps">Domhnall, mac 
Concobhair, mic Donnchaidh</span> do bęith i c-cęndus, ⁊ h-i c-codhnachus 
muintire <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> ag congnamh bhęós lás an m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span>.</p></li><li value="14"><p>Iar n-gabhail na luinge Saxanaighe sin tar a t-tangamar thuas do <span class="ps">Tadhg Caoch, mac Toirrdhealbhaigh, mic Mathgamhna</span> ro fhás mothucchadh mío-mhuinntęrais, ⁊ airrdhe ęssaonta etir é ⁊ an mac sin an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> .i. <span class="ps">Domhnall</span>. Do-chuaidh an <span class="ps">Tadhg</span> sin i c-cęnn <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span>, ⁊ do-róine a mhuinntęrus mar gach rann ele dar chęngail a c-cor friss. Iar t-tocht do <span class="ps">Thadg</span> iarttain tar <span class="pn" title="river:Shannon">Sionainn</span> tucc ionnsaighidh oidche ar an ócc
macaémh ar <span class="ps">Dhomhnall Ua Briain</span> an <span class="date" title="1599-02-17">seachtmhadh la décc do mí febru</span> go <span class="pn" title="church">Cill Muire ó m-Bracáin</span>. Do gabhadh ⁊ do gonadh<span class="ps">Domhnall</span> lais, ⁊ ro marbadh drong da dhaoínibh diolmuine. Ruccadh é fęin don <span class="pn">Dún Bhęcc</span> dia iomchoimhętt co na baoí acht seachtmain i l-láimh an tan do lęicceadh amach é gan urradha, gan
árach.</p></li><li value="15"><p><span class="ps">Ua Domnaill .i. Aodh Ruadh, mac Aodha, mic Maghnusa</span>, baí-sidhe 'na comhnaidhe i i m-<span class="pn" title="town:Ballymote">Baile an Mhótaigh</span> i c-Conntaé <span class="pn" title="county:Sligo">Sligigh</span> ó ro sraoínte cath in <span class="pn" title="battle site">Atha Buidhe</span> i n-urthosach <span class="date" title="1598-08">August</span> go <span class="date" title="1599-02-01">Féil Brighde na bliadhna so</span>. Bá fada lais-siumh gan dol isin c-cóiccrich ris an ré sin ⁊ ni fhidir caidhe an t-ionad erdhalta i r-raghadh uair ní ro fháccaibh áird, nó aircionn, diamhair na droibhél i c-Cóicceadh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> na ro innrestair, nó na tard <span class="term" title="typehostage">geill</span>, ⁊ <span class="term" title="typehostage">eidire</span> uadhaibh, genmothá
<span class="pn">Tuadhmumha</span> an t-sainrid. Ro fóccradh imorro sloighędh lais do thocht i t-<span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhain</span> i n-ecmaing na ree remraite. Tangatar tra <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill</span> céttus ina tionól. Ro badh dibh-sidhe <span class="ps">Aodh <span class="an">Ócc</span>, mac Aodha Duibh mic Aodha Ruaidh, mic Néill Gairbh Uí Domhnaill</span>, <span class="ps">Niall Garbh, mac Cuinn, mic an Chalbaigh, mic Maghnusa, mic Aodha Duib</span>, <span class="ps">O Dochartaigh Sęan <span class="an">Ócc</span>, mac Sęain, mic
Felim mic Concobhair Charraigh</span>, <span class="ps">O Baoighill Tadhg <span class="an">Ócc</span>, mac Taidhcc, mic
Toirrdhealbhaigh, mic Neill</span>, <span class="ps">Mac
Suibhne<span class="fa fa-bookmark" title="p.2098" id="pb.2098"> p.2098</span>

Fánatt Domhnall, mac Toirrdhealbhaigh, mic Maolmuire</span>, <span class="ps">Mac Suibhne Bághaineach
Donnchadh, mac Maolmuire Mhęirgigh, mic
Maolmuire, mic Neill</span>, iad-sidhe uile co na
sochraittibh. Tánaicc isin toischęstal cédna <span class="ps">Mág Uidhir Aodh mac Con Chonnacht mic Con Connacht, mic Con Connacht, mic Briain, mic Pilip, mic Tómais</span>, ⁊ Mac <span class="ps">Uí Ruairc .i. Tadhcc mac Briain, mic Briain Bhallaigh, mic Eoghain</span>, ⁊ an <span class="ps">Mac Uilliam</span> do h-oirdneadh la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> fęin rias an tan sin .i. <span class="ps">Tepóitt mac Uateir Chiotaigh mic Sęain, mic Oiluerais</span>.</p></li><li value="16"><p>Iar t-tocht do na <span class="term" title="typenoble">maithibh</span> sin uile co na sochraitte do shaighidh <span class="ps">Uí Domhnaill</span> go <span class="pn" title="town:Ballymote">Baile an Mhótaigh</span>. Ro baí d'aidble, ⁊ d'iomat an t-sluaigh go ro lęicc sluagh i r-rann <span class="ps">Mhęic Uilliam</span> diobh an c-cęin no bhiadh-somh i t-<span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhain</span> ⁊ ba siad na h-<span class="term" title="typenoble">airigh</span> roptar codhnaigh forra-sidhe .i. <span class="ps">Mac
Uilliam</span> ⁊ <span class="ps">Niall Garbh mac Cuinn Uí Domhnaill</span>. Ro sirędh ⁊ ro sairimthighędh lasan lucht sin on c-cęnn thoir do <span class="pn">Ghoisdealbachaibh</span> go h-<span class="pn">Umhall <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinne
Giobúin</span></span>. Ro gabhadh leo don chur sin oilen <span class="pn" title="lough">Lęth Ardáin</span>, ⁊ ro marbhadh <span class="num" title="18">ocht f-fir décc</span> do <span class="term" title="typenoble">mhaithibh</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinne
Giobúin</span>, gionmotá sochaidhe ele do dhaoinibh a maille friú. Ruccsat cręcha, airccthe, ⁊ édala iomdha leo ag soadh doibh ón rann.</p></li><li value="17"><p>Dala <span class="ps">Uí Domhnaill</span> co na shloghaibh ro asccnáttar do dhol i t-<span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhain</span> ⁊
ní ro h-airiseadh leo go rangatar gan ráthucchadh go m-bátar don taebh istigh d'abainn h-i c-<span class="pn">Cloinn Riocaird</span>. Ro gabhadh <span class="term" title="typeencampment">longport</span> lęthan laocharmach leo im tráth nóna do ló ar an
<span class="pn" title="townland">Ruaidh Bheithigh</span> etir <span class="pn">Chill Colgan</span> ⁊ <span class="pn">Ard Raithin</span>. Bátar hi-suidhe ag cinnędh a c-comhairle dus cionnus nó fhoiberdais an c-crích n-ainiúil gus a t-tudhcatar, ⁊ go ro chaithsęt ní dia lóintibh, ⁊ go ro thuilsiot a suan toirrchim ria n-dol h-i c-cęnn mhórastair, ⁊ mhórshaothair doibh cenmotát an lucht friothaire báttar leó. Bádar samhlaidh go mędhon oidhce. Ro forchongradh forra iaramh la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> eirghe gan fhuirech d'asccnámh isin c-cóiccrich ria siú ro badh solus lá doibh. Atraighsiot iaramh fo cédóir. Lottar ręmpa iaramh í ręidh dhíorgha gacha róid gach n-
dírech go rangattar a moichdedoil na maidne isin<span class="fa fa-bookmark" title="p.2100" id="pb.2100"> p.2100</span>

c-cęnn thoir do <span class="pn" title="wood">Choill f-Flannchadha</span>, do <span class="term" title="typecantred">triocha céd</span> <span class="pn" title="folkname">Ceneoil f-Fęrmaic</span> i t-<span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhain</span>. Ro rannsat a <span class="term" title="typemarauder">scęimhelta</span> an dú sin. Ro lęiccitt drong diobh don taobh budh tuaidh istech i m-<span class="pn" title="region:Burren">Boirinn</span> im <span class="ps">Tadhg Ua Ruairc</span>, ⁊ im <span class="ps">Mac Suibhne m-Baghainech</span>, ⁊ drong ele thęr isteach go <span class="pn" title="townland">Baile Uí Occáin </span> na coilleadh moire, go <span class="pn" title="townland">Tulaigh Uí Dheadhaidh</span>, go dorus <span class="pn" title="townland">Bhaile Uí Ghriobhta</span>. Do-dheachaidh <span class="ps">Mag Uidhir</span> go n-druing moir do slogh amaille fris [co h-<span class="pn">Inis Ui Chuinn</span>]. Do-taéd tra <span class="ps">Ua Domhnaill</span> go t-tothacht ⁊ go t-tiugh a shloigh amaille fris d'urlar <span class="pn" title="wood">Choille f-Flannchadha</span>, do <span class="pn" title="road">Bhealach an Fhiodhfail</span> go <span class="pn" title="village:Kilnaboy">Cill Inghine Baoith</span> i n-<span class="pn" title="folkname">Uachtar Dalccais</span> ria midhmędhon laoí. Sóait an lucht do-choidh budhęs, tar a n-ais budh tuaidh, do <span class="pn">Dhruim Fionnglaisi</span>, do <span class="pn">Choradh Fhinn</span>, ⁊ go <span class="pn">Cill Inghine Baoith</span> i c-comhdháil <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span>. Tuccadh dia saicchidh an dú sin creacha <span class="pn" title="folkname">Cheneoil f-Fęrmaic</span> uile on <span class="pn">Dísęrt</span>, go <span class="pn" title="valley">Glęnd Coluim Chille</span>, ⁊ go <span class="pn" title="townland">Tolaigh Chumann</span>, ⁊ ó <span class="pn" title="townland">Cluain Sailchęrnaigh</span> go <span class="pn" title="townland">Leim an Eich</span>.</p></li><li value="18"><p>Ní riacht la Mac <span class="ps">Uí Ruairc</span> na la <span class="ps">Mac Suibhne</span> techt na chęnd la creachaibh
<span class="pn" title="region:Burren">Bóirne</span> in adhaigh sin. Ni rainicc bęós la <span class="ps">Mág Uidhir</span> techt don lęith aile, ar ro gabsatar-sidhe <span class="term" title="typeencampment">longport</span> in gach airm i r-rucc adhaigh forra.</p></li><li value="19"><p>Iar m-bęith h-i f-<span class="term" title="typeencampment">fósslongport</span> d'<span class="ps">Ua
Domhnaill</span> in adhaigh sin h-i c-<span class="pn">Cill Inghine Baoith</span> ro fhaccaibh an baile ar a bhárach ria mędhón laí, ⁊ asseadh do-dheachaidh i t-<span class="term" title="typecantred">triochait<span class="fa fa-bookmark" title="p.2102" id="pb.2102"> p.2102</span>

chéd</span> <span class="pn" title="cantred">Corcumruadh</span> go <span class="pn">Cill Fhionnabhrach</span>. Ro sgaoilit <span class="term" title="typemarauder">scceimhealta</span> eiste-sidhe budh dhęss go h-<span class="pn" title="river:Inagh">Eidhnigh</span>, gusan m-<span class="pn" title="district">Bręintír f-Fęrmacaigh</span>, ⁊ c-<span class="pn">Corcamaigh</span> [c-Cormacaigh] go dorus <span class="pn">Innsi
Díomain</span>, go <span class="pn" title="townland">Cill Espuicc Lonáin</span>, go
<span class="pn" title="townland">Baile Paidín</span>, ⁊ tar a n-ais soir go <span class="pn">Cill Fhionnabhrach</span> co na c-cręchaibh, ⁊ co na n-édalaibh i c-coinne <span class="ps">Uí Domhnaill</span>. Anais hi-suidhe go h-orbharach co ruccsat a sloigh fair as gach aird i m-báttar. Tánaicc din Mac <span class="ps">Uí Ruairc</span>, ⁊ <span class="ps">Mac Suibhne Bághaineach</span> go c-cręchaibh <span class="pn" title="region">Boirne</span> dia saighidh. Tánaicc dna <span class="ps">Mág Uidhir</span> go c-cręchaibh ⁊ go n-airccnibh iomdha dia ionnsaighidh don lęith aile. An tan at-connairc <span class="ps">Ua Domhnaill</span> na cnuic aga líonadh, ⁊ aga n-dubhadh ina uirthimchell do thaintibh do thromalmhaibh gacha tíre tresa t-tudhcatar a shlóigh. Ro triall
sóadh tar a ais do dhromchladh na <span class="pn" title="region">Bóirne</span>
bęnnghairbhe a moich néll na maidne dar
<span class="pn" title="region">Boirinn</span> go ro-s-gabh roimhe don <span class="pn" title="church">Nuachongbhail</span> don <span class="pn" title="castle">Turlach</span>, go <span class="term" title="typemonastery:Corcomroe">Mainistir</span> <span class="pn">Chorcumruadh</span>, do <span class="pn" title="pass">Charcair na c-Cleireach</span> ⁊ do-roine airisęmh na h-oidhce sin isin <span class="pn" title="townland">Rubha</span> i n-<span class="pn">Iarthar Ua f-Fiachrach Aidhne</span>. Do-thaéd ar a bharach tre <span class="pn">Uachtar Cloinne Riocaird</span>, lá dorus <span class="pn">Baile Átha an Riogh</span>. Ní h-aithristęr a imthechta iaramh o tá sin go <span class="pn" title="castle">Baile an Mhotaigh</span>, Acht ro baí <span class="ps">Mac Uilliam</span> ⁊ <span class="ps">Niall Garbh Ua Domhnaill</span> for a chionn i l-lęithimel <span class="pn" title="lordship">Ua Maine</span> go n-airccnibh, ⁊ go n-edalaib iomdha leó a rann <span class="ps">Mhęic Uilliam</span>.</p></li><li value="20"><p>Ro ionntsamhlaigh an <span class="term" title="typeexpert historian">t-saoí shęnchaidh</span> ⁊ <span class="term" title="typepoet">fhir dhána</span> <span class="ps">Mac Bruaidędha Maoilín Óg</span> gur bho i n-dioghail diosccaoilte <span class="pn" title="fortress">Grianáin Oiligh</span> la <span class="ps">Muircęrtach Mór mac<span class="fa fa-bookmark" title="p.2104" id="pb.2104"> p.2104</span>

Toirrdhealbhaigh [mic Taidhg] mic Briain Bhoroimhe</span> fecht riamh Ro chędaigh Dia 
(tria esccaine <span class="ps">Cholaim Cille</span> for <span class="on" title="kindred/lineage">síol m-Briain</span>) léircreachadh ⁊ láinindreadh <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> don chur sin, ⁊ tainicc an <span class="ps">Maoílin <span class="an">Ócc</span></span> cédna i c-cęnn <span class="ps">Uí Domhnaill</span> do chuinghidh aisicc a chruidh tárathatar drong do na sloghaibh h-ishin. ⁊ do-radadh dó in óighe conadh ann do-roine <span class="ps">Maoilin</span> an rann.

<blockquote class="docindoc VERSE"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Do baí i n-dán i n-dioghail <span class="ps">Oiligh</span><br/>a <span class="ps">Aodh Ruaidh</span> do ręc an <span class="term" title="typeseer">faidh</span>,<br/>tocht bhas sluaigh go h-iath <span class="pn" title="inauguration site">Mhagh n-Adhair</span>,<br/>a tuaidh iarthar cabhair caigh.</li></ol></blockquote></p></li><li value="21"><p>IS an c-<span class="date" title="1599-03">cęid sheachtmain do Márta</span> tánaicc <span class="term" title="typegovernor"/>gobernoir Cóiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> .i. <span class="ps">Sir Coners Clifort</span> go <span class="pn">Gaillimh</span> go slogh mór do <span class="term" title="typenoble">dagh-daoínibh uaisle</span> ⁊ go <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiribh</span> iomdha amaille friú. Iar m-bęith dó i n-gar do shechtmain i n-<span class="pn">Gaillimh</span> ro chuir a <span class="num" title="7">seacht</span>, nó a h-<span class="num" title="8">ocht</span> do bandadhaibh gallda ⁊ gaoidhelcha go Conntaé an <span class="pn" title="county:Clare">Cláir</span> dia fhios cia dob' umhal, no dob' ęssumhal don <span class="term" title="typequeen">bhainrioghain</span> innte do órdaigh <span class="ps">Tepoitt Díolmain</span> ⁊ 
<span class="ps">captin Lęstair</span>, ⁊ <span class="ps">Sirriam Chonntaé an <span class="pn" title="county:Clare">Clair</span> fęin .i. 
Risdęrd Sgorlócc</span> h-i c-<span class="term" title="typecommander">cęnnus</span> forra go rochtain doibh co h-airm i m-baoí <span class="ps">Toirrdhealbhach<span class="fa fa-bookmark" title="p.2106" id="pb.2106"> p.2106</span>

Ó Briain</span> Dia t-tuccadh mar an c-cédna ughdarrás uaistibh. Bádair an <span class="num" title="1">chéd</span> adhaigh h-i c-<span class="pn" title="church">Cill Caeídi</span> i n-oirthęr <span class="pn" title="folkname">O f-Fęrmaic</span> iar rochtain doibh don tír.</p></li><li value="22"><p>O't-cualatar i m-baoí do dhaoínibh diolmuine for muintęrus <span class="ps">Taidhcc mic Concobair Uí Briain</span> rochtain doibh-sidhe don tír bádar ina n-oirchill, ⁊ acc dol tre <span class="pn" title="road">Bhealach an Fhiodhfháil</span> o <span class="pn" title="church">Chill Caoídi</span> siar do muinntir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> ar na bharach ro ionnsaighsiot muintir <span class="ps">Taidg</span> iad go ro marbhadh daoíne iomdha ętorra da gach leth. Ger bo mó ro marbhadh do mhuintir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>, ni h-innistęr echt <span class="term" title="typenoble">oirdearc</span> diobh do thuitim. Ro marbhadh do lęith na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> <span class="term" title="typenoble">duine uasal</span> do <span class="on" title="kindred/lineage">shiol m-Briain</span> .i. <span class="ps">Diarmaitt Ruadh, mac Murchaidh, mic Concobair</span>. Tar a n-dęrnadh ann do lęicceadh an t-slighe do muintir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> go ro ghabhsat airisęmh ⁊ comhnaighe h-i c-<span class="pn">Cill Inghine Baoíth</span> i n-deireadh laoí.</p></li><li value="23"><p>Asseadh ro chinn <span class="ps">Tadhg mac Concobair Uí Briain</span> iar sin ręidhiucchadh ris an m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span>, ⁊ Dia <span class="term" title="typesoldier">amhsaibh</span>, ⁊ go sonnradhach do lucht tabairthe an tachair remraite. Ro chuir a thechta do shaighidh <span class="ps">Tepóitt Diolmhuin</span> go <span class="pn">Cill Inghine Baoíth</span>, ⁊ gusan n-<span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> don <span class="pn">Ghaillimh</span>.</p></li><li value="24"><p>Ro fháccaibh <span class="ps">Tepóitt Diolmuin</span> ⁊ muinntir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> <span class="pn">Cill Inghine Baoith</span> ar a bharach, ⁊ do-chóidhsiot go h-airm i m-baoí <span class="ps">Toirrdhelbhach mac Domhnaill Uí Briain</span> baí ina
clęith fhosccaidh, ⁊ ina thulaigh toirlęnga ag gach aén le budh áil do mhuinntir na <span class="term" title="typequeen">bainríoghna</span>. O rangattar-somh ⁊ <span class="ps">Toirrdhealbach</span> h-i c-cęnn a chele ro ghabhsat iomshuidhe im <span class="pn" title="castle">Chathair Mionain</span> i m-<span class="pn" title="barony">Baruntacht Chorcmodruadh</span> baile ei-sidhe baí ina uaimh lattronn, ⁊ ina <span class="term" title="typemarauder">mhuine męirle</span> gus a t-ticcędh slad, ⁊ sárucchadh an tíre ina thimcell a los <span class="ps">Toirrdelbhaigh, mic Murchaidh, mic Concobhair Ui Briain</span> <span class="term" title="typenoble">duine uasal</span> ei-sidhe baí h-i rann <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> an tan sin. Rob' éiccęn an baile sin do thabhairt ar láimh muinntire na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>.</p></li><li value="25"><p>Ro fhaccaibh <span class="ps">Toirrdhealbhach</span> ⁊ <span class="ps">Tepóitt</span> co na mhuinntir <span class="pn" title="castle">Cathair Mionain</span>, ⁊ do-coidhsiott h-i c-<span class="pn">Corcbhaiscind Iartharaigh</span> do dhénamh síodha le <span class="ps">Tadhg Caoch mac Mathgamhna</span> ⁊ ó na ro fhedsat a síodhucchadh ruccsat cręcha ⁊ édala iomdha as an tír. Lotar soir as a h-aithle do
<span class="pn">Chorcobhaiscind Airthęraigh</span>, ⁊ iaramh go<span class="fa fa-bookmark" title="p.2108" id="pb.2108"> p.2108</span>

h-<span class="pn">Inis</span>, go m-baoí <span class="frn" title="(English Translation)">Seission</span> 
<span class="num" title="15">cúicc lá décc</span> aca i n-<span class="pn">Inis</span>, ⁊ <span class="term" title="typenoble">daoine uaisle</span> an tíre ⁊ na Conntaé uile acca f-fręccra. A c-cionn na ree sin do-deachaidh <span class="ps">Tepoitt Diolmuin</span> ⁊ <span class="ps">captin Lestair</span> as an tír iar f-faccbáil <span class="num" title="4">cęithre</span> m-banna <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiridhe</span>, <span class="term" title="typesheriff">Shirriam</span>, ⁊ <span class="term" title="typesubsheriff">Shuibshirriam</span> (amaille le h-admhail ar
chíos na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> do dhiol) innte.</p></li><li value="26"><p>Tánaicc dna <span class="term" title="typeearl">iarla</span> <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> h-i c-cionn t-sechtmaine iar sin don tír ar m-bęith dó a n-gar do raithe i m-<span class="pn" title="territory">Buitilerachaibh</span>. O do riacht go <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhain</span>, asseadh ro triall gan codladh <span class="num" title="2">da</span> oidhce i n-en bhaile go ndęchaidh do dioghail ęssonora ⁊ ionnsaighthe a dhęrbratar ar <span class="ps">Tadhg Caoch, mac Mathghamhna</span>. Ro h-ionoil urmhor an tire ina dhochom do dhol h-i c-<span class="pn">Corcbaiscind Iartharaigh</span>, ⁊ ro shuidh re h-aghaidh <span class="pn">Chairrge an Cobhlaigh</span> an Luan ria c-Caiscch-i mí <span class="date" title="1599-04">April</span> do shonnradh. 
Tuccadh crodh ⁊ cęthra an tire uile o <span class="pn" title="hill">Chnoc Doire</span>, go <span class="pn" title="headland">Lęim Con Culainn</span> Dia saighidh gusan f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> sin. Fuair an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> an baile fo chęnd <span class="num" title="4">cęithre</span> lá as a h-aithle, ⁊ ar dęireadh saoire na cascc ro tharraing an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> ordanas o <span class="pn">Luimneach</span> do dhol re h-acchaidh an <span class="pn" title="castle">Dúin Bhicc</span>, ⁊ iar suidhiucchadh an ordanáis for ionchaibh an bhaile ní ro ansat an <span class="term" title="typewarder">bharda</span> fri h-<span class="num" title="1">aon</span> urchor do chaithęmh friú an tan ro foccradh uatha an baile don <span class="term" title="typeearl">iarla</span>, ⁊ ní fhuairsiot do mhaithęmh n-anacail acht an seal badar agá m-breith go garmain na croiche in ro crochadh ina c-cúpladhaibh iatt aghaidh i n-aghaidh. Fuair an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> <span class="pn" title="castle">Dún Mor Mheic an Fęrmhacaigh</span> on modh c-cédna. Iar n-gabhail na m-bailteadh m-baiscneach sin don <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ro léicc an t-ordanás mór uadha go <span class="pn">Luimneach</span>, ⁊ do-chuaidh fęin tar sliabh soir go h-urlár <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span>. Tucc sé da duthchasachaibh fęin gach baile dár gabhadh<span class="fa fa-bookmark" title="p.2110" id="pb.2110"> p.2110</span>

maille le h-ęsonoir don <span class="term" title="typequeen">bhainríoghain</span>. Ro badh dibh-sein 
<span class="pn" title="castle">Doire Eoghain</span>, <span class="num" title="2">dá</span> bhaile <span class="term" title="typecastle">caisléin</span> <span class="pn">Cluaine</span>. ⁊ <span class="pn" title="castle">Lios Aodha Finn</span>.</p></li><li value="27"><p><span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span> (.i.
Robęrd</span>) do thecht i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> fo 
<span class="date" title="1599-05">bheltaine na bliadhna so</span> amhail do tinghealladh go n-iomat n-ionnmais, ⁊ 
n-armála, ⁊ <em title="loanword">muinission</em>, Pudair, luaidhe, bídh, ⁊ dighe, ⁊ at-bęirdís lucht a f-fairccsiona na tangatar a h-ionnshamhail sin d'armáil go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> riamh gusan tan sin ó do ruacht 
<span class="ps">iarla <span class="an" title="Strongbow">Strangboe</span></span> ⁊ <span class="ps">Robęrt mac Stiamhna</span> le <span class="ps">Diarmait mac Murchadha</span> la <span class="term" title="typeking">righ</span> <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span> fecht riamh. 
Iar t-tocht d'<span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span> go <span class="pn" title="city:Dublin">Baile Atha Cliath</span> ro h-erfuaccradh nęithe iomdha lais, ⁊ ro ba dibh-sidhe cétus gach aon do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> la badh aithrech dol in acchaidh na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> go f-fuiccheadh maithęmhnas ⁊ pardún in gach coir da ndęrna gó sin. Ba dona foccartaibh cédna gach aén d'<span class="on" title="people:Irish">Eirennchoibh</span> a déradh, go ro bęnadh a bhaile, no a dhuthaigh dhe la <span class="on" title="people:English">Saxanachaibh</span> a los anbforlainn, nó foiréiccne go f-fuiccheadh aisęcc ina indligędh foghar ⁊ eistecht don chur sin. Ar a aí nír bó mór do clannaibh <span class="on" title="people:Irish">Gáoidhel</span> do-choidh fan toghairm sin.</p></li><li value="28"><p> Ro cuireadh lás an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> sin garasuin <span class="term" title="typesoldier">saighdiúiridhe</span> maille le gach ní rangatar alęs go <span class="pn" title="town:Carrickfergus">Carraicc Fhęrgusa</span>, go h-<span class="pn" title="town:Newry">Iubhar Chinn Trágha</span> go <span class="pn" title="town:Dundalk">Tráigh Bhaile Duine Dealgan</span>, go <span class="pn" title="town:Drogheda">Droichęt Átha</span>, go <span class="pn" title="town:Wicklow">Cill
Manntáin</span> go <span class="pn" title="town:Naas">Nas</span> <span class="pn" title="province:Leinster">Laigęn</span>, ⁊ go araile bailte genmothát. Ro tęcclamadh dan lais-sidhe
<span class="num" title="7000">seacht mile</span> <span class="term" title="typesoldier">saighdiuir</span> don armáil as fęrr fuair, ⁊ do-chuaidh a h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span> siar gach ndíreach, uair ro h-aisnęidhędh dó na baí i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> do lucht <span class="term" title="typemarauder">foghla</span> na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> dręm ro badh usa dó d'ionnsaicchidh inád <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltaigh</span> feibh ro bhádar don chur sin. Ni ro h-anadh 
lasan <span class="term" title="typeearl">iarla</span> co na shloghaibh go rangatar i c-cęirtmędhón Chóiccidh <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span>, ⁊ nír bó saighidh carat i c-cęin dó <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span> d'ionnsaighidh don chur sin. Roptar iad-sidhe dan <span class="ps">Domhnall Spainneach mac Donnchaidh, mic Cathaoir Charraigh Chaomhánaigh</span> ⁊ <span class="ps">Uaitne, mac Rudhraighe <span class="an">Óicc</span>, mic
Rudhraighe Uí Mordha</span>, <span class="on" title="kindred/lineage">Siol c-Concobair<span class="fa fa-bookmark" title="p.2112" id="pb.2112"> p.2112</span>

Failgigh</span>, <span class="on" title="kindred/lineage">Gabhal Raghnaill</span>, ⁊ sochaidhe do <span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span> ele nách
airimhthęr. Tuccatar din an lucht sin amais aighmeile,
easscairdęmhla, ⁊ debtha doilghe doifhręstail dó in ęnaighibh aimhręidhibh, ⁊ i m-beilgib belchumhgaibh t-tocraittís re aroile fo ro diothaigędh morán do mhuinntir an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> leó. Ar a aoí tar gach n-ettualang da f-fuair ráinicc fadęoídh i m-<span class="pn" title="territory">Buitilerachaibh</span>. Ticc 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> maille le h-onoir, ⁊ le h-airmittin ina chęnn. Tánaicc din <span class="ps">ticchęrna<span class="fa fa-bookmark" title="p.2114" id="pb.2114"> p.2114</span>

<span class="pn">Mhotha Gairętt</span> .i. Emann, mic Piarais Butiler</span> baí h-i muinntearus <span class="ps">Uí Néill</span> athaidh rias an tan sin. O do ruachtatar
<span class="on" title="kindred/lineage">Buitileraigh</span> h-i c-cęnn an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> lottar go líon a sochraitte h-i <span class="pn">Trian Cluana Meala</span>, ⁊ ro ghabsat acc iomsuidhe im <span class="pn" title="castle">Chathair Dúine h-Iasccaigh</span>. <span class="ps">Tomás, mac Tepoitt, mic Piarais Buitileir</span> ro badh <span class="term" title="typelord">ticchęrna</span> for an m-baile h-ishin, ⁊ baí-sidhe h-i c-combáidh <span class="ps">Uí Néill</span> ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> athaidh rias an tan sin. Nír bó torba don <span class="term" title="typeearl">iarla</span> co na sloghaibh an iomshuidhe i m-batar go ro tairrngędh órdanas mór leó ó <span class="pn">Phort Láircce</span> Dia saighidh, ⁊ go ro lęccadh an lęth fa nęsa doibh don bhaile, conadh iar sin rob' ęiccęn doibh an baile do tabhairt d'<span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span>,</span> ⁊ don <span class="term" title="typequeen">bainríoghain</span>;</p></li><li value="29"><p>Is na laithibh in ro shuidh <span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="Essex: earldom">Esex</span></span> re h-aghaidh <span class="pn" title="castle">Chathraig Dhúine h-Iasccaigh</span> tanaicc <span class="term" title="(Latin) typepresident">presidens</span> dá Chóiccidh <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> .i. <span class="ps">Sir Tomás Noruis</span> ó <span class="pn">Chorcaigh</span> go <span class="pn">Cill Mocellócc</span> do thocht do lathair an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ria siú
diccsędh go <span class="pn">Luimneach</span>. Bai-sidhe i n-gar do choicthides ina chomhnaidhe isin m-baile sin ag iomfhuireach fris an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> do thecht tar <span class="pn" title="river:Suir">Siúir</span>,
⁊ no ghnathaigheadh gach re lá cuairt do chur im chnocaibh Chonntae <span class="pn" title="county:Limerick">Luimnigh</span> dus an f-fuighbheadh baoghal gona no gabhála ar druing éiccin do do bhiodhbhadhaibh na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>. In aroile ló Dia n-deachaidh is in c-cęnn thoir don chonntae do-rala dó (⁊ gan neach aca acc iarraidh aroile) <span class="ps">Tomás a Burc, mac Teboitt, mic Uilliam, mic Emainn</span> ó <span class="pn">Chaislén Uí Conaing</span>. Ni ba aéin neach for eoch i f-fochair <span class="ps">Thomáis</span> gionmotha-somh budhdęin. Batar dna a n-gar do <span class="num" title="100">chéd</span> <span class="term" title="typesoldier">saighdiúir</span> <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelach</span> ina fharradh. Iar na f-faiccsin don <span class="term" title="(Latin) typepresident">presidens</span> tucc-sidhe sanntach solamhaigh Dia shaighidh go ro díolaithriccheadh a f-foccus d'<span class="num" title="20">fichit</span> do muinntir <span class="ps">Tomáis</span> don chur sin, ⁊ do-dingentaí ní badh mó munbadh a thúscc ro gonadh an <span class="term" title="(Latin) typepresident">presidens</span> uair do-rala forccomh fęigh fíoramhnus do phíche do h-i c-comrac chorráin a gheill ⁊ uachtair a bhraghat. O't-conncatar a mhuintir ei-ssiumh ar na crechtnucchadh amhlaidh sin ro iadhsot ina uirthimcell go ruccsat<span class="fa fa-bookmark" title="p.2116" id="pb.2116"> p.2116</span>

leó e tar a ais go <span class="pn" title="town:Kilmallock">Cill Mochellocc</span>, ⁊ baí <span class="num" title="6">sé</span> seachtmuine ina othairlighe fo lamhaibh lęgh go f-fuair bás iaramh i mí <span class="date" title="1599-07">Iul</span> sainridh.</p></li><li value="30"><p>O ro gabhadh <span class="pn">Cathair Dhúine h-Iasccaigh</span> la h-<span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="Essex: earldom">Esex</span></span>, tanaicc fęin ⁊ <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>, ⁊ <span class="term" title="typenoble">maithe</span> an t-sloigh go <span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span>, ⁊ ro fhaccaibh a champa don taoibh amuigh do <span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span>. Tánaicc ina chęnn don bhaile cedna <span class="ps">gobernóir Cóiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span></span> .i. <span class="ps">Sir Coners Clifort</span> ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne
Riocaird</span></span> .i. <span class="ps">Uillęcc mac 
Riocaird Shaxanaigh</span>, ⁊ <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> 
Donnchadh mac Concobhair Uí Briain</span>. O ro chriochnaighsiot na h-<span class="term" title="typenoble">uaisle</span> sin a c-comhairle h-i f-fochair aroile ro fhill an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span></span> tar a n-ais h-i c-<span class="pn" title="province:Connacht">Condachtoibh</span>. Ro triall <span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span>, <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>, ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadmumhan</span></span> dol i
<span class="pn" title="province:Munster">Muimhneachaibh</span> dus ann f-fuighbittís ell n-gabhala for <span class="on" title="kindred/lineage">Ghęraltachaibh</span>.</p></li><li value="31"><p>An <span class="num" title="1">chéd</span> oidhce ro fháccaibhsiot <span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span> i <span class="date" title="1599-06">mí Iun</span> ro ghabhsat <span class="term" title="typeencampment">campa</span> for ur abhann <span class="pn">Átha Dara</span>. Ag gabhail doibh ar a bharach Dia Sathairn siar seach móin <span class="pn" title="townland">Robhair</span> ro thaisbęinsiot <span class="term" title="typesoldier">amhsaigh</span> ⁊ <span class="term" title="typewarrior">óccbhaidh</span> 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span>, ⁊ an gasraidh <span class="on" title="kindred/lineage">Gearaltach</span> a n-gnúisi dóibh. Ba fraochda forgranna an fiadhucchadh, ⁊ an failtiughadh tuccatar d'fior ionaid a b-<span class="term" title="typesummus">prionnsa</span> ar a <span class="num" title="1">chéd</span> chuairt dia saighidh, óir ro lęiccsiot dé, ⁊ detach a n-dubh púdair, ⁊ saithe peiler a gonnadhaibh gér radharcachaibh fo a súilibh. Ro clos lais beós glaéidhbęicędhach, gáir ⁊ grędhan a n-galgat, ⁊ a n-giollanraidhe i n-ionad na h-umhla, ⁊ na h-onóra, ⁊ na m-briathar sęimh somblasta ro badh cubhaidh do chantain friss. Acht chęna rob' e iomsccaradh na h-iorghaile sin, il-iomat daoine do dhíolaithriucchadh o <span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span>, ⁊ gan asstar badh ionáirmhe do lęiccęn dó an lá sin go ro gabh <span class="term" title="typeencampment">longport</span> ędh bęcc ó <span class="pn" title="town:Askeaton">Eass Geibhtine</span> soir. Dia Domhnaigh ar a bharach asseadh ro chinn <span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span>, <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>, ⁊ <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span>,</span> <span class="term" title="typecavalry">marcsluagh</span> do chor le <span class="frn" title="‘munition’ (English Translation)">muinission</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2118" id="pb.2118"> p.2118</span>

go h-<span class="pn">Ess Geibhtine</span>, ⁊ gan iad fęin do dol ní badh sia siar is in <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> don chur sin. Acc filleadh doibh soir ar a bhárach Dia Luain la taebh <span class="pn">Baile an Eleteraigh</span> fuaratar troid thęnn, thalcair, ⁊ gleo gonach gáibhtheach o <span class="on" title="kindred/lineage">Ghęraltachaibh</span>, ⁊ ro marbhadh drong dírimh do muinntir <span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span> an lá sin im <span class="term" title="typeknight">Ridire</span> oirdhęirc ro badh mór ainm ⁊ onoir .i. <span class="ps">Sir Hanry Noruis</span>. Do-chuaidh <span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span> iar sin go <span class="pn" title="town:Kilmallock">Cill Mochellócc</span>, ⁊ iar m-bęith <span class="num" title="3">tri</span> h-oidhce dó isin m-baile sin tucc a acchaidh budhdhęs ar <span class="pn">Chęnn Feabhrat</span> <span class="pn" title="mountain">Slebhe Caoín mic <span class="ps">Dęircc Dualaigh</span></span> do dhol i c-<span class="pn" title="territory">Criochaibh Roistech</span>, ⁊ an tan do saoíleadh gabháil dó go <span class="pn">Corcaigh</span> ba sí conair i n-deachaidh dar áth <span class="term" title="typemonastery:Fermoy">Mainistrech</span> <span class="pn" title="town">Fhęrmaighe</span>, h-i c-<span class="pn" title="village">Conachail</span>, h-i <span class="pn" title="townland">Maigh Íle</span>, ⁊ do <span class="pn" title="town:Lismore (Co Waterford)">Lios Mór <span class="ps" title="saint:Carthach">Mochuda</span></span>. Báttar din <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltaigh</span> ag caithęmh, ag coimhlęnmain, ag toccraim, acc tóraighecht, acc fuiliucchadh, acc foirdhęrccadh 
forra an airętt sin. O rainicc <span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span> do na <span class="pn" title="folkname">Dęisibh</span> ro fhillsiot <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltaigh</span> go męrrdacht, ⁊ go móir mhęnmain dá t-tíribh, ⁊ dá t-tighibh. O ráinicc an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> cedna go <span class="pn">Dún n-Garbháin</span> so ais <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> uadh laimh le fairrge go h-<span class="pn" title="town:Youghal">Eochoill</span>, go <span class="pn">Corcaigh</span>, ⁊ iaramh go <span class="pn">Luimneach</span>. Do-thaéd <span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span> o <span class="pn">Dhún Garbháin</span> go <span class="pn">Port Láirge</span>, assidhe i m-<span class="pn" title="territory">Buitilerachaibh</span>, ⁊ i l-<span class="pn" title="province:Leinster">Laighnibh</span>. Nír bó sóinmhech ro asccnátar tre gach conair triasa t-tudhcattar ó
tá <span class="pn" title="city:Waterford">Port Lairge</span> go h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span>, uair ro báttar <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span> aga t-tograim, ⁊ acca n-iarmóirecht, aga t-tacmang ⁊ acc t-timcelladh go ro marbhait, ⁊ go ro mudhaighit drechta dęrmara diobh in gach séd, ⁊ in gach slighe in ro ghabhsat. Ba sędh at-bęirdís <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> gur bó fęrr dó na tiasadh an turus sin ó <span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span> go h-<span class="pn">Uibh Conaill Gabhra</span>, ⁊ tilleadh dó tar a ais lás an <span class="num" title="1">céd</span> choinngleo ro co cothaiccheadh na aghaidh gan umhla gan<span class="fa fa-bookmark" title="p.2120" id="pb.2120"> p.2120</span>

aidide ó <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltachaibh</span>, ⁊ gan aéin cęim badh ionmaoidhim re a fhaghbail ina imthectoibh, acht amhain gabhail <span class="pn" title="castle">Cathrach Duine h-Iasccaigh</span>.</p></li><li value="32"><p>Baí <span class="ps">Ó Concobair Sligigh Donnchadh mac Cathail Óig</span> ar aon la 
h-<span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span> ar in sluaigheadh sin go soadh dóibh on <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> amhail ro
aisnęidhęmar, ⁊ acc tilleadh doibh soir ó <span class="pn" title="folkname">Chonallcoibh</span> go Conntae <span class="pn" title="county:Limerick">Luimnigh</span> ba h-ann-saidhe ro sccar <span class="ps">Ua Concobhair</span> friú, ⁊ do-chuaidh h-i c-<span class="pn" title="province:Connacht">Connachtoibh</span> h-i c-cęnn an <span class="ps">ghobernora Sir Coners Clifort</span>. Ni baí eimh aén bhaile dia bhailtibh ar cumas <span class="ps">Uí Concobhair</span> h-i c-Conntae <span class="pn" title="county:Sligo">Shliccigh</span> an tan sin cenmotá <span class="num" title="1">aén</span> <span class="term" title="typecastle">chaistiall</span> namá do bhailtibh <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinne Donnchaidh</span> <span class="pn" title="folkname">Tire h-Oilella</span>, ⁊ ba h-ann baí-sidhe for eochairimlibh
<span class="pn" title="river:Avonmore">Abhann Móire</span>, <span class="pn" title="castle">Cul Maoile</span> a ainm-sidhe. O ro baí <span class="ps">Ua Concobair</span> athaidh m-bicc h-i f-farradh an <span class="term" title="typegovernor">ghobernora</span> ro asccná do ló ⁊ d'adhaigh go rainicc gusan m-baile h-i mí <span class="date" title="1599-07">Iul</span> do shonnradh. O do ruacht <span class="ps">Ua Concobhair</span> go <span class="pn" title="castle">Cúl Maoile</span> tuccadh araill do cęthraibh muinntire <span class="ps">Ui Domhnaill</span> (batar an tan sin sechnóin an tíre, gan airiucchadh da muinntir fęin) go h-<span class="ps">Ua c-Concobhair</span> gusan m-baile.</p></li><li value="33"><p>O't-cuas d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> an ní sin ro ba lainn lais 
<span class="ps">Ua Concobhair</span> do thocht don tír, ⁊ ba fó lais an do-roine dus an t-tairsędh lais a n-dęirgęine rias an tan sin do aithe fair. Ro fhorcongair <span class="ps">Ua Domhnaill</span> for a <span class="term" title="typecavalry">marcsloigh</span> gan anadh fri a <span class="term" title="typeinfantry">mhilędaibh troigtheacha</span> co roistís an <span class="term" title="typecastle">caislen</span> co ná roichędh la h-<span class="ps">Ua c-Concobhair</span> fáccbháil an bhaile ria siú ríostais an slogh. Do-rónadh fairsiumh innsin, ar ní lamhtha urthuasacht a bhręithre idir. Lotar iaromh an <span class="term" title="typecavalry">marcsloigh</span> feibh 
as dęine ro nuccsat co rangatar an baile, ⁊ tangattar iaramh an sluagh ina lęnmain co n-dęrnsat ciorcaill bhodba diobh i n-iomthacmang an dúnaidh. Ba dangęn diothoghlaighi an caistiall h-i sin, ⁊ nír bó sodhaing forchoimhétt forsan tí las budhlainn a fhaccbhail, ar ba gar foccus do droibhelaibh doimthechta an t-ionadh i t-tarrustair é. Gabhais <span class="ps">Ua Domhnaill</span> <span class="term" title="typeencampment">longport</span> ar belaibh an
fędha baí don taobh araill don abhainn baí la hur
an bhaile. Ro h-ordaighędh lucht fęithme ⁊ foraire lais in oidhcibh ⁊ h-i láibh forsan dúnaidh da gach leth, ⁊ no bídis drong diormanna mora dia <span class="term" title="typecavalry">mharcsloigh</span> for a n-eachaibh isin f-friothaire ó fhuinedh nell nóna co
h-admadain, ná ro elaidhędh <span class="ps">Ua Concobhair</span> uadhaibh. Ro lęth tra na sccela sin fo <span class="pn" title="country">Erinn</span> .i. <span class="ps">Ua Concobhair <span class="an">Sliccigh</span></span> do bęith isin iomcuimge sin ag <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> h-i c-<span class="pn" title="castle">Cuil Maoile</span>, ⁊ o ro clos la h-<span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span>
<span class="pn" title="earldom">Essex</span></span> in ní sin ro fhaíd<span class="fa fa-bookmark" title="p.2122" id="pb.2122"> p.2122</span>

techta do shaighidh <span class="term" title="typegovernor">gobernóra</span> Cóiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span>, ⁊ ro athain de tocht ina choinne lá d'áiridhe go <span class="pn">Fęraibh Ceall</span>. Fuair an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> mór f-forlainn ⁊ f-foireiccne ag gabhail tre <span class="pn">Fęraibh Cell</span> ag dol i n-dáil in 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> ar ro marbhadh sochaidhe mór do d'<span class="term" title="typesoldier">aesccarshluaigh</span> ⁊ do <span class="term" title="typechieftain">dhagh-daoinibh</span> uadha. Ro badh dibh-sidhe <span class="ps">Risderd, mac Uilliam, mic Risderd, mic Oiluerais a Burc</span>, <span class="term" title="typenoble">duine uasal</span> do <span class="on" title="kindred/lineage">Burcachaibh</span> <span class="pn">Tíre h-Amhalgaidh</span>, ⁊ do cuireadh guais a fhágbhala ar an n-<span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> fęin. Ar a aoí rainicc h-i c-cęnn an <span class="term" title="typeearl">iarla</span>, ⁊ báttar frí ré <span class="num" title="2">dá</span> lá co na n-oidhchibh i f-farradh aroile acc sgrudadh a c-comhairle. In eacmaing na ree sin ro lęicc an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> fuilleadh sloigh, ⁊ <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiridhe</span> lás an n-<span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span>, ⁊ ro fhorcongair fair iar rochtain <span class="pn" title="town:Athlone">Bhaile Átha Luain</span> dó a fhurail ar <span class="ps">Tepóitt na Long, mac Risdęird an Iarainn, mhic
Emainn, mic Uillicc</span>, ar <span class="ps">Murchadh na Maor, mac Domhnaill an Choccaidh, mic an Ghiolla Duibh Uí Fhlaithbhęrtaigh</span>, ⁊ ar éirghe amach na <span class="pn" title="city:Galway">Gaillme</span> an sdorus bídh ⁊ dighe, ⁊ a naidhme dénma <span class="term" title="typecastle">caisteóil</span> tánaicc ó <span class="pn" title="country:England">Shaxoibh</span> go <span class="pn" title="city:Galway">Gaillimh</span>, do bręith timcell bhudh tuaidh tar cęnnaibh cuan, ⁊ caladhport go cuan <span class="pn" title="city:Sligo">Sliccigh</span>, ⁊ an <span class="term" title="typegovernor"/> fęissin co na uile shochraitte do tocht do tír tré ręidh dírge gacha roíd go roicheadh go <span class="pn" title="castle">Cuil Maoile</span>, ⁊ <span class="ps">Ua Concobhair Sliccigh</span> d'furtacht, ⁊ d'foirithin as an airc, ⁊ as an ęiccęndail i m-baoí ag <span class="ps">Ua Domhnaill</span>. Ro forcongair 
an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> bęós ar an n-<span class="term" title="typegovernor">gobęrnóir</span> gan sódh tar a ais for c-culaibh co ro cumhdaighte <span class="term" title="typecastle">caislen</span> daingęn díothoghlaighi h-i <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span> lais nó ghebhadh frí h-<span class="on" title="people:Ultonians">Ulltoibh</span> do ghrés.</p></li><li value="34"><p>O ro ghabh an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> do laimh innsin uile ceilebhrais don <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ⁊ do-taéd go <span class="pn" title="town:Athlone">Baile Atha Luain</span> ⁊ ro smacht for <span class="ps">Thepóitt na Long</span>, for <span class="ps">Murchadh na Maor</span>, ⁊ for muinntir na <span class="pn" title="city:Galway">Gaillme</span> go t-tíostais h-i loingęs fri h-or n-<span class="pn">Érenn</span> gach n-dírech aniar go <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span>. Ni ro lęiccsiot-somh i n-eislis innsin uair do ruachtatar gan anadh, gan oirisiumh go ro sheolsat a c-cobhlach laimh dęs fri tír go ro gabhsat isin c-cuan fri <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span> aniar. Anaitt ann-saidhe feibh ro h-ęrbadh friú go f-fęstaoís sgéla an t-sloigh. Do-taéd din an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> budhęin go <span class="pn">Ross Comain</span>, ⁊ ro tęcclamadh lais ina m-baoí ina cumangh do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> ⁊ <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhealaibh</span> báttar fomhámaighte don <span class="term" title="typequeen">bhainrioghain</span> ina comhfochraibh. Ro badh
 <span class="fa fa-bookmark" title="p.2124" id="pb.2124"> p.2124</span>

dibh-séin clann <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span></span> .i. 
<span class="ps">barún <span class="pn" title="barony">Duine Coillin Riocard</span></span> ⁊ <span class="ps">Tomás, Ó Concobair Donn</span> .i. <span class="ps">Aodh, mac Diarmata, mic
Cairpre</span>, <span class="ps">Tepóid Díolmuin</span> ⁊ <span class="ps">Mac Suibhne na t-Tuath Maolmuire mac Murchaidh Moill, mic Eóghain Óig</span> baoí for foghail, ⁊ ęsraon ó <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> i f-farradh an <span class="term" title="typegovernor">gobernóra</span> an tan sin. Do-dheachatar iaramh ó <span class="pn">Rosschomáin</span> co <span class="pn">Tuillsce</span>, Bátar dna <span class="num" title="28">ocht m-bratacha fichętt</span> <span class="term" title="typesoldier">saighdiúiridhe</span> acc faccbháil an bhaile sin doibh isin domhnach ria <span class="date" title="1599-08-01">Lughnasadh</span> do shonradh. Rainicc an <span class="term" title="typegovernor"/> co na shlogh ria mędhon laoí an lá sin go <span class="pn" title="Abbey">Mainistir na Buille</span> ⁊ ro bhuí h-isuidhe acc faichill an uirtrialla do-róine fo dhęóidh.</p></li><li value="35"><p>Dála <span class="ps">Uí Domhnaill</span> ó thairnic lais an iomshuidhe do dhrud ⁊ do dhlúthucchadh fris in
dúnaidh i m-baoí <span class="ps">Ó Concobhair</span> amhail ro ba data lais co ná lęiccthe neach inonn, no ille isin m-baile, Ro fhaccaibh <span class="ps">Niall Garbh</span> <span class="ps">Ó Domhnaill</span> i t-<span class="term" title="typelordship">toísighecht</span> aésa an
iomchomhétta, ⁊ ro thioncoiscc dó gach ní bá dír do ghniomh. Luidh fęisin co na sluagh co <span class="pn" title="hills">Coirrshliabh na Sęghsa</span>, ⁊ gabhais <span class="term" title="typeencampment">longport</span> h-isuidhe ar na tíosadh an sluagh eachtrann tairis gan rathucchadh, uair ón c-céidfhecht ro clos lais uirthriall an <span class="term" title="typegovernor">gobernóra</span> dia shaicchidh for 
forcongra <span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span> baoí ina foimhdin ⁊ ina fhoichill fri ré <span class="num" title="2">da</span> míos go <span class="date" title="1599-08-15">cóicc decc August</span> i n-aircionn an <span class="pn" title="road">Bhealaigh buidhe</span> fri
<span class="pn" title="hill">Coirrsliabh</span> a tuaidh. Acht chęna ro bhattar a slogha for sccaoileadh ⁊ for eisnędheadh uadha i n-ionadaibh eccsamhla .i. drong diobh i n-iomsuidhe forsan c-caistiall i m-baoí <span class="ps">O Concobhair</span> ⁊ araill fri h-ucht bruinne <span class="ps">Tepoitt na Long</span>, ⁊ an <span class="term" title="typefleet">cobhlaigh</span>
remráitte Araile diobh ag coimhętt forsna conairibh ó tá <span class="pn" title="lake">Loch Cé</span> fri <span class="pn" title="mountain">Seghais</span> anoir, go <span class="pn" title="lake">Loch Tęichęt</span> fri <span class="pn">Seghais</span> aniar. At-bertsat a <span class="term" title="typelord">thoísigh</span>, ⁊ a <span class="term" title="typeadvisor">comhairligh</span> lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> nat boí congaibh catha occa amhail ro badh techta i n-aghaidh <span class="on" title="people:English">Gall</span> uair na battar a slóigh in aen maighin leo. Do-radsom for dáil m-bicc ⁊ for nęimhni fuighle na n-<span class="term" title="typenoble">uasal</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2126" id="pb.2126"> p.2126</span>

⁊ at-bęrt nar bó la líon ócc bristear cath, acht cecib nęch tairisnighęs i niort an <span class="term" title="typenomen sacrum">Coimdheadh</span> ⁊ bhíos for fír, as é as cosccrach, ⁊ bęiręs buaidh for a
biodhbhadhaibh.</p></li><li value="36"><p>Baí <span class="ps">Ua Domhnaill</span> samhlaidh gusan c-<span class="date" title="1599-08-15">cuicc 
décc d'August</span> amhaíl a dubhramar ⁊ ba he-sidhe comhainm an laoí in ro fhaoídh 
<span class="name" title="nomen sacrum">Muire</span> a spiorat, ⁊ ro aoín-siumh trędhan i n-onóir na h-í Naemh <span class="name" title="nomen sacrum">Muire</span> amhail ro badh bés dó, ⁊ ro ceileabhraidh oiffrionn dó-somh,
⁊ don t-slógh arcęna, ⁊ ro thochaith corp Críost iar t-tabhairt a choibhsion ⁊ iar n-aitricche diochra ina phęcthoibh, ⁊ ro fhorail for a shloghaibh ernaighte diochra go dia im shláinte a n-anmann cétus, ⁊ imá snádhadh on 
éiccęndáil móir ro baí for cind dóibh ó <span class="on" title="people:English">Ghalloibh</span>.</p></li><li value="37"><p>An <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> trá in airętt baí-sidhe h-i f-foss i <span class="pn" title="church">Mainistir na
Búille</span>, no bíodh ag báigh ⁊ ag baccar, ag tathaoír, ⁊ acc tarcusal for an tuaiscert gach laoí ⁊ agá ghealladh go rachadh da n-aimhdhęóin tarsan sleibh budh tuaidh, ⁊ ro triall an lá h-isin, in ní sin ro thingheall do chomhallnadh.</p></li><li value="38"><p>O ro fhidir <span class="ps">O Domhnaill</span> an ní sin ro fhorcongair for a sloghaibh tocht go h-aonmaighin dia t-
taisealbhadh ⁊ dia n-orducchadh, ⁊ iar na t-taiselbhadh cipinnus ro rannadh lais a mhuinntir a n-dé as a h-aithle. Ro lá a ghille dhiana dhęinmnędhacha, ⁊ a occbhaidh utmall anbsaidh, ⁊ a aés diubhraicthe for lęith co na n-gonnadhaibh guthárda gérradharcacha, co na f-fiodhbhacaibh tailce toinnmíne, ⁊ co na f-foghadhaibh fuiltecha foibrighte, co na n-uile aidhmibh imtheilccthe arcęna. Ro ordaigh <span class="term" title="typelord">taoíseach</span> troda ⁊ tuir congmala catha mar aén rú go f-forsmacht uatha forsna h-<span class="term" title="typewarrior">ócca</span> dia n-drud, ⁊ dinge, ⁊ dluthucchadh i c-cęnn an catha durscclaighi ⁊ diomghuin dar a n-ęise tan bádh ullamh a naidhme diubhraicte aca. Do-rad a <span class="term" title="typenoble">uaisle</span>, a <span class="term" title="typenoble">airigh</span>, ⁊ a <span class="term" title="typeveteran">fhorus occlaoigh</span> isin dara lęith go c-claidhmibh daingnibh défhaobhracha, ⁊ go m-biailibh blathsnaoighte bél tana, go manaoísibh moirleabhra muirnecha fri tairisiumh troda
⁊ tachair. Do-róine éimh <span class="term" title="typeinfantry">troightigh</span> dia <span class="term" title="typecavalry">mharcshluagh</span> h-i męscc a mhíleadh ar dhodhainge na conaire ro baí for a c-cionn. Iar roinn a muinntire amhlaidh sin d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> ro fhorail for an aos diubhraicte co reimhtiastais an lucht n-aile gusan slogh n-echtrann riasiú tiostais<span class="fa fa-bookmark" title="p.2128" id="pb.2128"> p.2128</span>

tar iomdhoraidh an t-slébhe do thochar friú, ⁊ dia n-diubhraccadh idir, ⁊ go m-bęith-siumh gusan druing aile i n-ercomhair catha doibh bhail in ro badh dęrbh lais a n-gabhail uair ba h-usaide sraoineadh forra fo dęoidh diamdaoís crechtnaighte uadhaibh-sium a t-tosach.</p></li><li value="39"><p>No biodh eiccin forchoimédaighe ó <span class="ps">Ua n-Domhnall</span> gach laoí imaseach for ind an t-slébhe ar ná tíosadh an slógh eachtrann thairiss gan ráthucchadh. Do-rala drong diobh an lá sin ann, ⁊ báttar acc fairccsi na mainistrech uadhaibh, ⁊ na foirne ro baí innte. An tan bátar acc an f-fairccsi, at-ciad an slogh ag gabháil a n-arm, acc turccbail a męirgędh, ag sęinm a t-trompadh ⁊ a c-caismęrt catha ar chęna. Ro lásat sccéla go dęinmnędhach do shaighidh <span class="ps">Uí Domhnaill</span>. Iar na cloistecht sin dó-somh at-bert frissin b-foirinn ro ordaigh i
rémthús na conaire co n-dia nasccnaidís ręimhibh do dheabhaidh fris na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> riasiú tíostais tar moithribh an maigh sleibhe. Lottar iaramh amhail ro h-ęrbadh friú co n-airde aiccnidh, ⁊ co męnmain mílidh lá gach n-aoinfhęr aca go rangatar inn an t-slébhe go tinnesnach rias na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>. Léiccis <span class="ps">O Domhnaill</span> ina n-deadhaidh go cobhsaidh céimrighin gusan f-fianlach f-fossaidh ⁊ gusna tręinfhęraibh tairisme ro thogustair ina thimcell go m-batar isin ionad erdhalta in ro badh dęimhin léo na <span class="on" title="people:English">Goill</span> do ghabhail. Airisit annsein for a c-cionn.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2130" id="pb.2130"> p.2130</span><li value="40"><p>Dala an t-sloigh remtechtaidh ro h-ordaigheadh isin tosach, gabhaitt acc asccnamh na conaire h-i c-comhdhail na c-cath n-eachtrann go m-battar ucht fri h-ucht. O ro chomhfhoiccsighsiot dia 'roile, do reillccitt na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> frossa fuileacha fothaibh d'foghadhaibh altchaémha uinnsionn ⁊ saithe saighętt sruibhger a fiodhbhacaibh foda fęidhmnęrtmara, ⁊
cassairchętha caor c-cróidhęrcc, ⁊
ubaillmeall laindęrcc luaidhe a gonnadhaibh cęirt dírge caolradhairc. Ro freccradh na froissdiubraicthe sin la h-<span class="term" title="typewarrior">óccbhaidh</span> <span class="pn" title="country">Saxan</span> go c-clos a f-fumanna, ⁊ a f-freaccartha, ⁊ a f-fogharthorann i f-foithribh, i f-fiodhbhadhaibh, i c-caistiallaibh, ⁊ i c-cumhdaightibh cloch na c-críoch c-comhfoccus. Ba machtnadh mór na diccsidís aés uirmhęta ⁊ aradha for dreimne ⁊ dássacht la coistecht friss na
caismęrtaibh catha, fri macalla, ⁊ fri tormán an trendiubhraiccte. Ro crechtnaighędh curaidh, ⁊ ro loitędh laochraidh adiú ⁊ anall ętorra. 
At-bęrtsat a t-<span class="term" title="typelord">toisigh</span> troda ⁊ a n-<span class="term" title="typenoble">airigh</span> iomghona fri muinntir <span class="ps">Muinntir Uí Dhomhnaill</span> gan airisiumh for ioncaibh na n-allmurach, acht a t-tacmang, ⁊ a t-timcelladh ima c-cuairt. La sodhain ro iadhsat iompa da gach lęith feibh at-rubhradh friú, ⁊ gabhait aga n-diubhraccadh go dian, dęinmnędach, díchoinnircill go ro láisiot a n-ęitędha catha inntibh ar mędhón la dlús ⁊ dęine na deabhtha. Cidh fil ann trá, acht ro
dhílsighsiot na <span class="on" title="people:English">Goill</span> fo dheóidh a n-dromanna do threinfhęraibh an tuaiscirt, ⁊ ro sraoínędh lás an uathadh forsna h-il-chédaibh. Ba h-ainiarmartach ro toifneadh <span class="on" title="people:English">Goill</span> tar a n-ais do shaighidh an ionaid innill o t-tudhcattar. Ro bhaí do thinnęnus teichidh forra co na ro shill neach uadhaibh tar a ais for caémh nó for charaitt, ⁊ co na fędattar an beó fa an marbh ro baí aén dia ro faccaibhsiot ina n-diúidh iar t-tabairt cúil doibh dia m-biodhbadhaibh. Ní thernáifędh dna cidh <span class="term" title="typefugitive">sgeolanga</span> diobh munbhadh uaite a n-aésa airligh batar ina lęnmain, ar ní ro chumhaingsiot airleach an neich no fhedfaittís la lęrdacht ⁊ la líonmaire na sochaidhe batar<span class="fa fa-bookmark" title="p.2132" id="pb.2132"> p.2132</span>

i raen ręmpa. Ar a aoí ní ro ansat dia t-tograim co rangatar inonn tar muraibh na mainistrech asa t-tudhcattar ria sin.</p></li><li value="41"><p>Do-rala <span class="ps">O Ruairc</span> an tan sin alla n-oir don <span class="pn" title="mountain">Chorrsliabh</span> i i l-<span class="term" title="typeencampment">longport</span> for leith. Tinghealladh-sidhe d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> beith i n-oirchill na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> dia f-fuabairt a c-cuma cháich cecib tan badh adhailcc. O't-chualaigh-sidhe buirędh bęicędh na t-trompadh, ⁊ na t-tápur, tromthorann, ⁊ talamhcumhsccughadh an tręindiubhraicthe atracht as a <span class="term" title="typeencampment">longport</span> co na laochraidh lais, ⁊ tuargaibhsiot a n-iodhna catha forra, ⁊ ní ro ansat dia ręimim go rangatar gusan maighin i m-bátar muinntir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> ag gniomh an iomairicc. Gabhaitt-siumh ag cloidhmędh, ⁊ acc diubhraccadh na c-curadh a c-cuma cáich, go ro fáccbhadh iolar cęnd ⁊ fodhb las na fęindędhaibh. Ro marbadh an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> <span class="ps">Sir
Coners Clifort</span> go líon dírímhe uime do <span class="on" title="people:English">Shaxanchaibh</span>, ⁊ d'<span class="on" title="people:Irish">Eireannchaibh</span> ⁊ ro badh i n-urtosach na h-iorghaile ro farccbhadh faén ina lighe forsan sleibh, ⁊ é bęó ghaoíthe, ⁊ ba hainffios do na h-<span class="term" title="typesoldier">óccaibh</span> cia ro ghon céttus, acht namá ba peiler do-choidh tręimhit, ⁊ ni tardsat an <span class="term" title="typesoldier">óicc</span> aithne fair go t-torracht <span class="ps">Ó Ruairc</span> fo dęóidh gus in airm i m-baoi ⁊ do-bhęrt aithne fair gur bó hé an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> baí ann, ⁊ ro forcongair a dhíchęndadh. Do-rónadh iaramh gur bó tamhan tęscc ghęrrtha iar m-bęin a chinn de.</p><p>Ba mór an techt an t-í torchair annsin, Ba doiligh mí-diach d'imirt fair. Nír bó sáimh la <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> <span class="pn" title="province:Connacht">Choiccidh Mędba</span> a eccsomh, uair ba fęr tiodhnaicthe séd, ⁊ maoine doibh é, ⁊ ní eibrędh gaoí friú. Ní d'aoín leith do gabhadh lasan n-<span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> as in n-gleótroid sin, uair ruccadh a chorp da adhnacal go h-<span class="pn" title="island">Oilén na <span class="name" title="nomen sacrum">Trinóitte</span></span> for <span class="pn" title="lake">Loch Cé</span> i m-<span class="term" title="typebarony">Barúntacht</span> <span class="pn" title="barony:Moylurg">Maighe Luircc</span> h-i c-Conntae <span class="pn" title="county:Roscommon">Rossa Comain</span>, ⁊ ruccadh a chęnd iaramh go <span class="pn" title="castle">Cul Maoíle</span> i m-<span class="pn" title="barony">Baruntacht Tíre h-Oilella</span> hi c-Contae <span class="pn" title="county:Sligo">Shliccigh</span>.</p></li><li value="42"><p>Iar t-ternámh d'aés an madhma gusin mainistir iompaíd muinntir <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> ina f-frithing go c-cęndaibh, ⁊ go f-fodhbaibh a m-bíodhbadh leó ⁊ tiacchaitt dia sccoraibh go f-faoilte moir, ⁊ go subhaighe, ⁊ tuccsat altucchadh buidhe a c-cosccair don <span class="term" title="typenomen sacrum">Choimde</span>, ⁊ don ní Naémh <span class="name" title="nomen sacrum">Muire</span>. Ba sędh aon ghlor na sochaidhe, nach a niort iomghona ro sraoineadh for na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>, acht tria mhiorbhuilibh an<span class="fa fa-bookmark" title="p.2134" id="pb.2134"> p.2134</span>

<span class="term" title="typenomen sacrum">Coimdheadh</span>, ⁊ tre ędarguidhe <span class="ps">Uí
Domhnaill</span> co na slogh, iar t-tóchaithęmh glanruine
cuirp Críost ⁊ a fhola do i n-urtosach an laoí h-ishin i n-deadhaidh an troisccthe ro aoín do Naemh <span class="name" title="nomen sacrum">Muire</span> an la riamh.</p></li><li value="43"><p>Imthusa na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> iar f-filleadh uadhaibh do Mhuinntir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> ro lęiccsęt h-i c-cęnd t-séda go tinnesnach an mhęid ro mair díobh go rangattar dia t-tighibh fo mhela, ⁊ mébhail.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2136" id="pb.2136"> p.2136</span><li value="44"><p>Fossaighitt muinntir <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> ina b-puiplibh in <span class="corr" title="Corrected from ‘aghaidh’ by BF">adhaigh</span> sin, ⁊ ro adhnaicsiot an męid ro marbadh uadhaibh, ⁊ o't-cualattar sóadh do na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> for c-culaibh tiaghait go <span class="pn" title="castle">Caislén Cúla Maoile</span> airm i f-farccaibhsiot an iomshuidhe for <span class="ps">Ua c-Concobhair</span>. O't-cualaigh <span class="ps">Ó Concobhair</span> an cathraéinędh sin <span class="pn" title="mountain">Coirrsleibhe</span> for <span class="ps">Sir Coners Clifort</span> ⁊ a thuitim ann, 
fa dí-cręidmeach lais innsin go ro taiselbhadh cęnn an <span class="term" title="typegovernor">gobernóra</span> dó. O't-connairc-siumh an cęnd ro bhęn ceill dia chomhfhurtacht as an carcair i m-baoí, ⁊ assędh do-rinne techt for eineach <span class="ps">Uí Domhnaill</span> ⁊ a óighriar do thabairt dó. Ba daghairle dó-somh ón, óir do-rad <span class="ps">Ó Domhnaill</span> ei-siumh i f-forlamhus ⁊ h-i c-<span class="term" title="typechieftainship">cęndus</span> a chriche, ⁊ do riodhnacht asccadha iomhdha d'eochaibh, d'innilibh, ⁊ da gach n-adhailcce archęna dó go ros aittreabh a thír iar sin.</p></li><li value="45"><p><span class="ps">Tepoitt na Long</span> dna o't-cuas dó-sidhe sraoíneadh for na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>, ⁊ tuitim an <span class="term" title="typegovernor">ghobernora</span>, ⁊ <span class="ps">O Concobhair</span> do tabhairt as in caistiall amhail ro aisnęid-siom, ba sędh ro chinn-siumh occa gan frithbęrt fri h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> ni ba síri, ⁊ ro naidm a carattradh ris iartain, ⁊ ro chędaigh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> don loingęs remraite iompúdh for a c-culaibh gusan n-<span class="pn">Gaillimh</span> doridhise.</p></li><li value="46"><p><span class="term" title="typenoble">Daoine uaisle</span> do <span class="on" title="kindred/lineage">Mhathgamhnachaibh</span> a h-<span class="pn">Oirghialloibh</span> go
c-<span class="num" title="100">céd</span> do <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiribh</span> amaille friú do bęith
ar fosttadh ag <span class="ps">Ua c-Cęrbhaill</span> .i. ag an
c-<span class="ps">Calbhach, mac Uilliam Uidhir mic
Fhirganainm</span>, i n-earrach na bliadhna so, ⁊ a
n-ionam a t-tuarustail do éirnędh doibh do-dheachaidh
<span class="ps">Ó Cerbaill</span> co na muinntir isin oidhche dia<span class="fa fa-bookmark" title="p.2138" id="pb.2138"> p.2138</span>

saighidh go ro marbhadh lais iad ar a n-dérghadhaibh codalta, ⁊ ina t-tighibh ósda. Ro crochadh ciodh araill diobh is na crannoibh ba coimhnęsa dó, ach nama tęrna lucht baile diobh ass d'aimhdheoin <span class="ps">Ui Chęrbhaill</span>.</p></li><li value="47"><p>Iar marbhadh <span class="term" title="(English Translation) typepresident">President</span> <span class="num" title="2">da</span> Chóicceadh <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>, ⁊ <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> Coiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> amhail ro aisnęidh-siom ina n-ionadhaibh comhadhais, do-deachaidh 
<span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span>, ⁊ <span class="ps">O Neill .i. 
Aodh mac Firdorcha, mic Cuinn Bhacaigh</span> h-i c-coinne ⁊ h-i c-comhdháil 
re 'roile is na cedlaithibh do <span class="date" title="1599-09">mís September</span>, ⁊ ba he crioch a c-coinne 
síth do naidhm ętorra go cęnn <span class="num" title="2">da</span> mhíos, ⁊ a rann 
fęin do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span>, ⁊ do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> do bęith ag gach aon aca in airętt sin. O Ro shiodhaigh 
<span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)"><span class="corr" title="Corrected from ‘off’ Anon">of</span></span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span> fri h-<span class="ps">Ua Neill</span> an t-ucht sin do-chuaidh go <span class="pn" title="city:Dublin">Baile Atha Cliath</span>, ⁊ nir bo cian ro airis ann an tan do-dheachaidh go <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> iar Statá rioghda ro thaisbęin amhail as onóraighi ro thaispęin Saxanach riamh in
<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span>. Ro fháccaibh <span class="pn" title="country:Ireland">Ere</span> gan síth gan suaimhnęs, gan 
<span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span>, gan <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span>, gan <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>, acht amháin
iomchoimhętt<span class="fa fa-bookmark" title="p.2140" id="pb.2140"> p.2140</span>

cloidhimh an righ ag an <span class="frn" title="(English Translation)"><span class="term" title="typeLord Chancellor">chancellour</span></span>, ⁊ ag <span class="ps">Sir Roberd Gardiner</span>. Ní fęs tra d'aon d'<span class="on" title="people:Irish">Eirennchoibh</span> an do thecht tar a ais doridhisi, no an d'anamhain thoir do-chóidh 
an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> a h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> an tan sin.</p></li><li value="48"><p>Mac <span class="ps">Mhec Suibhne Bhaghainigh .i. Domhnall mac Neill Męirgigh</span> do mharbhadh le <span class="ps">Maolmuire, mac Briain <span class="an">Óicc</span></span>, ⁊ le h-<span class="ps">Aodh m-Buidhe mac Firfędha Mhec Suibhne</span> ⁊ iad-sidhe ina n-dís do losccadh a c-cionaidh a mí-gniomha la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> for <span class="pn">Mullach Sithe Aodha</span> h-i f-fiadhnaisi cáich i c-coitchinne tre choll a
reachta.</p></li><li value="49"><p><span class="ps">O Cinnéidigh Fionn Uaitne mac Donnchaidh <span class="an">Óicc</span> mic Aodha mic Amhlaoibh</span> o <span class="pn" title="townland">Bhaile Uí Eachdhach</span> i n-<span class="pn" title="barony">Urmhumhain Iochtair</span> i c-Conntae <span class="pn" title="county:Tipperary">Thioprat Árann</span> do écc i <span class="date" title="1599-11">mí Nouember</span> ⁊ <span class="ps">Ó

Cinneittigh</span> do ghairm don <span class="ps">Ghiolla Dubh Ua Chinneidigh</span>.</p></li><li value="50"><p><span class="term" title="typemaster">Maighistir</span> <span class="ps">[O] Nialláin Semus, mac
Domhnaill, mic Amhlaoibh, mic Donnchaidh Uí Nialláin</span>, fęr tighe n-aoídheadh coitchinn, ⁊ saoí i n-ealadhnaibh do écc i <span class="date" title="1599-10">mí October</span> i m-<span class="pn" title="townland">Baile Uí Aille</span> i m-<span class="pn" title="barony">Barúntacht Chuinnche</span> h-i c-Conntae <span class="pn" title="county:Clare">an Cláir</span>.</p></li><li value="51"><p><span class="pn" title="castle">Caislen na Mainge</span> do ghabhail la h-<span class="ps">iarla 
<span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> fa <span class="date" title="1599-11-01">shamhain na bliadhna so</span> ar mhuinntir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>, tria aidilge airbęrta bith do bęith for an m-<span class="term" title="typewarder">bárda</span>.</p></li><li value="52"><p><span class="pn" title="lake">Loch Gair</span> bheos do ghabhail lasan <span class="term" title="typeearl">iarla</span> cédna for mhuinntir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>.</p></li><li value="53"><p><span class="ps">Ua Concobhair Sliccigh
Donnchadh mac Cathail <span class="an">Óicc</span></span> do
bęith i muintearus, ⁊ h-i c-caratradh <span class="ps">Ui
Dhomhnaill</span> on aimsir in ro marbhadh an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> go diuidh na so. Ba h-aithęrradh ar glan,
⁊ ba coimm ria c-cioth dó-somh tocht isin c-carattradh
sin ó na fuairthinghealltoibh imrighne ettarbhacha, no geallta
dó ó bhliadhain co bliadhain go sin. O ro ba riarach
<span class="ps">Ua Concobair</span> d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span>,
do-rad-sidhe d'<span class="ps">Ua Chonchobair</span> dí-rimhe do
bhuaibh, do chaiplibh, ⁊ dá gach n-ęrnail
cęthra ⁊ innile, d'arbhar bęos, ⁊ da
gach n-aidhilge oile rainicc a lęs do aitrębh ⁊
do<span class="fa fa-bookmark" title="p.2142" id="pb.2142"> p.2142</span>

áitiucchadh a thíre, iar na bęith ina fasach gan ionatacht gan aitiúcchadh fri h-athaidh imchęin go sin.</p></li><li value="54"><p><span class="ps">Ua Domhnaill</span> do dhul do shiodhucchadh eitir <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinn Uilliam</span> ina n-ęsaonta .i. eitir <span class="ps">Mac Uilliam, Tebóitt mac Uatéir Ciotaigh</span>, ⁊ <span class="ps">Tebóitt na Long mac Risdęird an Iarainn</span> <span class="date" title="1599-12">mís December</span>. Iar n-denamh a siodha dó, Ro triall do dol h-i c-<span class="pn">Cloinn Riocaird</span>, Ar a aoí ní deachaidh tar <span class="pn">Uarán Mór</span> istech don chur sin. Baí <span class="num" title="3">tęóra</span> h-aidhce h-i c-<span class="term" title="typeencampment">campa</span> i n-iomfhoccus an <span class="pn">Mhachaire Riabhaigh</span>, ⁊ na <span class="pn" title="city:Galway">Gaillmhe</span>. Do-radadh cręch 
cuicce o <span class="term" title="typemilitary gate">Spairre</span> an bhaile mhóir ⁊ ge do bhaí a omhan, ⁊ a imęccla h-i c-coitcinne ais-sidhe co <span class="pn">Lęim Con c-Culainn</span> ní d'ęirghene nach ní acht soadh tar a ais don cur soin i n-<span class="pn">Ultaibh</span>.</p></li><li value="55"><p>Coicceadh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> ina linn lain, ina thopar thecht ⁊ ina thuinn t-eccle isin m-bliadhain si gan guais catha na creiche, gona, na gabhála forra a h-entaoibh d'<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> ⁊ a n-eccla-somh for gach ein tír idir.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.12">M1600</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOS[T], 1600.</p><p><span class="date" title="1600">Aois Criost, mile, Se céd.</span></p></li><li value="1"><p>An t-<span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span>
(.i. Robęrd</span>) a dubhramar do thocht i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> i m-<span class="date" title="1600-05">Beltaine na bliadhna so</span> do-cuaidh torainn, ⁊ do dhol h-i <span class="pn">Saxaibh</span> fo <span class="date" title="1600-11-01">shamhain na bliadhna cedna</span>. Ba h-athchosanach, imdhęrccthach, fiomach, forgruamdha an
fiadhucchadh fuair ó chomhairle <span class="pn" title="country:England">Shaxan</span> iar t-tocht dó dia saighidh. Ro tubhadh fris céttus tláithe, ⁊ time a fhoghnamha don <span class="term" title="typequeen">bhainrioghain</span> an c-cęin baí i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span>, ⁊ na baí aidhilcce nęith fair ro bhadh lainn lais docum choccaidh ⁊ cathaighte. Araill ele dna ro tubadh friss, a dhol gan cęd gan ceilebhradh don comhairle thoir no abhus go <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> don chur sin. Iar na radh sin friss, ⁊ iar c-cor dál n-iomdha 'na lęith dóibh, ro forcongadh fair d'eiliughadh re gach <em title="english loanword">dignite</em>, re gach gairm, ⁊ re gach onóir baoí occa on m-<span class="term" title="typequeen">bainríoghain</span>, ⁊ ro
furailędh for a aos iomcoimhętta giall, ⁊ eidire na cúirte, a congbháil aca budhęin go ro shíothlaídhęd fęrcc an <span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2144" id="pb.2144"> p.2144</span>

fris.</p></li><li value="2"><p>Iar sin tra ro cinnędh leo aithęrrach oifficeach, ⁊ armála do lęiccęn i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> .i. <span class="ps">Sir Serlus Blunt 
Lord Mountioy</span> ina <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>, uair ni baí <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> fri ré <span class="num" title="2">da</span> bliadhain gusan tan sin, ⁊ <span class="ps">Sir Sęoirsi
Cary</span> ina <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> os
cęnd <span class="num" title="2">da</span> Chóicceadh <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>. Ro h-ullmaigheadh cobhlach i m-bátar lion badh lia oldát <span class="num" title="6000">se míle</span> fęr n-armach co na c-congaibh techta do thocht ar aon lás na h-oifficceachaibh sin go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> ⁊ iad-sidhe uile do thocht do mhuir, ⁊ do tír go Coicceadh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> an t-sainrith. Ba im <span class="date" title="1600-03-17">fhéil Pattraicc</span> dna do-ronadh na cinnte sin la comhairle <span class="on" title="people:English">Shaxan</span>.</p></li><li value="3"><p><span class="term" title="typenoble">Duine uasal</span> do thigh <span class="ps">Uí Concobhair Duinn</span> .i. <span class="ps">Diarmait, mac an
Dubháltaigh, mic Tuathail</span>, baí-sidhe h-i c-cęndus ar dhruing moir do <span class="term" title="typesoldier">shaighdiuiribh</span> gaoidhealacha batar i n-amhsaine acc 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span>, isin <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> fri ré na bliadhna so anall. Do-thaéd <span class="ps">Diarmait</span> i n-deireadh na bliadhna cédna a t-tosach mis <span class="date" title="1600-12">December</span> for cuairt i c-cęnn <span class="ps">Uí Neill</span>, ⁊ fuair failte occa. Iar c-criochnucchadh a cheilidhe dó amhail ro badh lainn lais, ro chędaigh d'<span class="ps">Ua Neill</span> sóadh ina frithing a t-tosach <span class="date" title="1600-01">mis Ianuary na bliadhna so</span>, ⁊ dol isin <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span>. Ro fhoráil <span class="ps">Ua Neill</span> fair a aisnęis is na tíribh i raghadh go m-baoí fęin co na shloghaibh ina dhiúidh d'fios <span class="pn" title="province:Meath">Midhe</span>, <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span>, <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>, ⁊ an taoibhe ba dhęs d'<span class="pn" title="country:Ireland">Eirinn</span>, dus cia diobh baí h-i c-cairdine no h-i f-frithbęrt friss. Iar rochtain do
<span class="ps">Dhiarmait</span> co na drongbhuidhhin go h-aentaidh <span class="on" title="people:Irish">Ghaidhelaigh</span> Airthęr <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>, Ro triall i n-aithgiorra gaca conaire do dhol 
go h-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span>, ⁊ do-bhęrt a aghaidh ar <span class="pn" title="barony">Uaithnibh</span>, ⁊ ar <span class="pn" title="barony">Cloinn Uilliam</span> bhruaich na <span class="pn" title="river:Shannon">Sionna </span>.</p></li><li value="4"><p>O't-cualaidh <span class="ps">Barún <span class="pn">Chaislein Uí 
Chonaing</span> Risdęrd, mac Tepoitt, mic Uilliam, mic Emainn a Burc</span>,
<span class="ps">Diarmait</span> do thocht an dú sin, Ro chruinnigh-sidhe ⁊ a<span class="fa fa-bookmark" title="p.2146" id="pb.2146"> p.2146</span>

dhęrbrathair <span class="ps">Tomás</span> an lion as lia ro fhedsat do <span class="term" title="typecavalry">mharcachaibh</span> ⁊ <span class="term" title="typeinfantry">troightheachaibh</span> dia muinntir fęin,
⁊ do mhuinntir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>, ⁊ ro gabsat acc diubhraccadh <span class="ps">Diarmata</span> co na mhuinntir ó tha mainistir <span class="pn" title="townland">Uaitne</span> go <span class="pn" title="bridge">Droichęt Buinbhriste</span> h-i c-Conntae <span class="pn" title="county:Limerick">Luimnigh</span> go ro
díothaigheadh morán dá <span class="term" title="typeofficer">dhagh-dhaoinibh</span>, ⁊ da <span class="term" title="typecommon soldier">dhaosccar-shluaigh</span> in airętt sin. Ag dol do <span class="ps">Diarmait</span> co na mhuintir tar an droichęt remraite ba h-ann ro będhgsat an <span class="num" title="2">dá</span> mac sin <span class="ps">Tepoitt a Burc</span> .i. an <span class="term" title="typebaron">barún</span>, ⁊ <span class="ps">Tomás</span> la h-uabhar, ⁊ andásacht a h-ucht a muintire fęin, i c-crioslach dhromgbuidhne <span class="ps">Diarmada</span>. Ni rainicc leo-somh sóadh slan tar a n-aiss an tan ro h-iadhadh impa, ⁊ ro trasccrait, ⁊ ro claidhmit gan choigill la a m-biodhbadhaibh. Ba damhna eccaoíne a n-dearnadh la
<span class="ps">Diarmait</span> co na muinntir don chur sin .i. marbhadh an
<span class="term" title="typebaron">bharúin</span> ⁊
<span class="ps">Tomáis</span>, ger bo h-ócc ar aoí n-aoise iad-sidhe roptar fęrrdha ar aoí n-anma, ⁊ n-oirbhęrtaiss.</p></li><li value="5"><p>Slóiccheadh la h-<span class="ps">Ua Neill .i. Aodh mac Firdorcha, mic Cuinn Bhacaigh</span>, a <span class="date" title="1600-01">mí Ianuary na bliadhna so</span> do dhol ar in taoibh bu dhęs d'<span class="pn" title="country:Ireland">Eirinn</span> do chęngal a charattradh le a comhrann coccaidh, ⁊ d'aithe a anffoladh ar a
eassccaęrdibh. Iar f-faccbháil Choiccidh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> d'<span class="ps">Ua Neill</span> assędh do-luidh h-i c-cóiccrich <span class="pn" title="province:Meath">Midhe</span>, ⁊ <span class="pn">Breifne</span> ⁊ do
<span class="pn" title="barony">Dhealbhna Móir</span> go n-dęrna dioghbala mora ar fud an tíre, go t-taratt <span class="ps">barún <span class="pn" title="barony">Delbhna</span> .i.
Criostoir, mac Risdęird, mic
Criostora</span> a riar fęin d'<span class="ps">Ua Neill</span>. Ro lainmhilleadh lais <span class="pn">Machaire Cuircne</span>, ⁊ gach
ní dar bhęn le <span class="ps">Tepoitt Diolmuin</span> mar an c-cédna. Do-thaéd iaramh <span class="ps">O Néill</span> go dorus <span class="pn" title="town:Athlone">Bhaile Atha Luain</span> don taoibh thęs do <span class="pn" title="folkname/territory">Cloinn Cholmáin</span>, do <span class="pn" title="folkname/territory">Chenel Fhiachach</span> h-i f-<span class="pn" title="folkname/territory">Fęraibh Ceall</span>. Baí-sidhe <span class="num" title="9">naoí</span> n-oidhce h-i <span class="term" title="typeencampment">longport</span> isin tir h-íshin, ⁊ do báttar <span class="on">Fir Cheall</span>,
<span class="pn">Uachtair Laighęn</span>, ⁊ <span class="pn">Iarthair Midhe</span> dia oighręir, ⁊ acc naidhm a c-carattradh friss.</p></li><li value="6"><p>Acc fáccbhail na tíre sin d'<span class="ps">Ua Néill</span> assędh luidh tar muinchinn <span class="pn" title="mountain">Shlebhe Bladhma</span> siar, ⁊ ro lęicc <span class="num" title="3">tri</span> <span class="term" title="typemarauder">scceimhelta</span> i n-<span class="num" title="1">aén</span> ló fo dhuthaigh <span class="pn">Ele</span> ar dháigh a bhiodhbanais re 
h-<span class="ps">Ua c-Cęrbhaill tighearna <span class="pn" title="lordship">Éle</span> .i. an 
Calbhach mac Uilliam Uidhir, mic Fir Gan Ainm</span> a n-dioghail an duine marbhtha daorchlanda, 
⁊ na dęrccmartra díofhulaing ro<span class="fa fa-bookmark" title="p.2148" id="pb.2148"> p.2148</span>

imir sé ar na <span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span> d'<span class="pn">Oirghiallaibh</span> <span class="on" title="kindred/lineage">még Mathgamhna</span> bátar ar a ionchaibh, ⁊ ar a fhosdadh amhail ro aisnęidhmar isin m-bliadhain remhainn. Ro bhęn drochdhiach an mhigniomha
íshin do dhuthaigh <span class="pn">Ele</span> don chur sin, uair ruccadh eiste a h-uile shealbha sogluaiste a maoine, ⁊ a mór mhaithęs co nár fáccbhadh innte acht luaithreadh i n-ionad a h-arba ⁊ aoibhle i n-ionadh a h-
áitighte. Do-radadh i n-othairlighe écca, ⁊ oidhędha dronga dęrmára da f-fęraibh, da mnaibh, da macaibh, ⁊ da n-inghęnaibh. Ro
fáccbhadh bęos <span class="term" title="typenoble">daoine uaisle</span> da fhine fęin, ⁊ da fhialus i f-fręsabra friss <span class="ps">Ó c-Cęrbhaill</span> isin tír.</p></li><li value="7"><p>Do-thaéd iaramh <span class="ps">Ua Neill</span> remhe go bruaichimlibh <span class="pn">Bhealaigh Móir Mhaighe Dala</span>, do <span class="pn" title="town">Ross Cré</span>, do <span class="pn">Uibh Cairín</span>, do <span class="pn" title="parish">Chorco Thęinędh</span> on f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> go a chéle dó amhlaidh sin go rainicc go dorus <span class="term" title="typemonastery:Holycross">Mainistre</span> na Croiche Naoimh. Nir bo cian doibh hi-suidhe an tan tuccadh an croch naomh chuca dia c-comdha ⁊ dia c-comairce, ⁊ do-bęrtsat na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> toirbearta troma, almsana, ⁊ offrála iomdha da <span class="term" title="typekeeper">maoraibh</span>, ⁊ da <span class="term" title="typemonk">manchoibh</span> i n-onóir in <span class="term" title="typenomen sacrum">Coimde</span> na n-dúla. Tuccsat tra tęrmonn, ⁊ tairisecht don mainistir co na muraibh, ⁊ co na fearonnaibh foghnamha, ⁊ dna dia h-uile aittreabhtachaibh ar cęna.</p></li><li value="8"><p>Airisidh din <span class="ps">Ua Néill</span> athaidh do <span class="date" title="1600-02">mí fhebru</span> h-aimsire so in imlibh <span class="pn">Ele Dęisceartaighe</span>, iarthair <span class="pn" title="territory">Buitilérach</span>,
<span class="pn" title="territory">Choiss Siuire</span>, ⁊ <span class="pn" title="barony">Coille na Manach</span>.</p></li><li value="9"><p>Baí <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span> .i.
Tomás mac Semus, mic Piarais
Buitiler</span>, <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Kildare">Chille Dara</span> .i. Gearoitt, mac Eduaird, mic Gearóitt</span>, ⁊ 
<span class="ps">barún <span class="pn" title="barony">Delbhna</span> .i.
Criostóir, mac Risdeird mic
Criostora</span> co na m-baoí a f-foghnamh ⁊ i n-umhla ag an m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span> ó tá sin go <span class="pn" title="city:Dublin">Baile Átha Cliath</span> ag baccar ammass ⁊ ionnsaighidh do thabhairt ar <span class="ps">Ua Neill</span> gach n-oidhche, ⁊ ge ro choccairsiot in ní sin, ní ro criochnaigheadh leo hé.</p></li><li value="10"><p>Do-dheachaidh <span class="ps">O Neill</span> iar sin go dorus <span class="pn">Caisil</span>. Tainic dia shaighidh gusan maighin sin, 
an t-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> ro h-oirdneadh for a fhorcongra-somh ⁊ as a ughdarrás budhęin in aghaidh <em title="english or romance loanword">statuite</em> an <span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span> roimhe sin .i. <span class="ps">Sémus mac Tomais Ruaidh, mic Semais, mic Sęain</span>, ⁊ batar faoilidh cach diobh fri aroile. Ro asccnátar ręmpa iaramh tar <span class="pn" title="river:Suir">Siúir</span> siar, do <span class="pn">Chnamhcoill</span> do <span class="pn" title="mountain">Shleibh Muice</span>,<span class="fa fa-bookmark" title="p.2150" id="pb.2150"> p.2150</span>

d'oirthęr <span class="pn" title="mountain">Shlébhe Cláire</span>, don <span class="pn" title="gap">Bhęrnaigh Dhęircc</span>, do <span class="pn" title="folkname/territory">Chloinn Ghiobúin</span>, do crich <span class="on" title="kindred/lineage">Róistech</span>, ⁊ do dhuthaigh an <span class="pn">Bharraigh Móir</span>. Ni ro loitędh ⁊ ní ro lainmilleadh la h-<span class="ps">Ua Néill</span> ní is na tíribh i t-taidhlędh genmothá an lucht no friot tairiseadh fris i m-biodhbhanus bunaidh do ghrés. Do-dheachaidh iaramh go dúthaigh an <span class="pn" title="territory">Bharraigh Uair</span> bá d'aoin leth lasan m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span> no biodh do bhunadh. As é fa <span class="ps"> Barrach</span> ann an tan sin, <span class="ps">Dauid, mac Semuis, mic Risdęird, mic Tomais mic Emainn</span>. Airisidh <span class="ps">Ua Neill</span> isin tír co ro
cręchloiscceadh, ⁊ go ro cuartaighędh lais hí ó chúil go cuil etir magh, ⁊ mothar, etir mín, ⁊ ainmin co ná baoí súil na saoilechtain aon duine fri a h-aitiucchadh, no fri a h-aittreabhadh go h-aimsir imchęin.</p><p>Do-choidh tra <span class="ps">Ó Néill</span> tar <span class="pn">Corcaigh</span>, ⁊ tar <span class="pn" title="river:Lee">Laoí</span> (.i. abhann) ba dhęs go ro suidhighędh <span class="term" title="typeencampment">longport</span> lais etir <span class="pn" title="river:Lee">Laoi</span>, ⁊ <span class="pn" title="river:Bandon">Banndain</span> (.i. abhann) i t-torann <span class="pn" title="barony">Musccraighe</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2152" id="pb.2152"> p.2152</span>

⁊ <span class="pn" title="barony">Cairbreach</span>. Tangatar <span class="on" title="kindred/lineage">Siol c-Cárthaigh</span> uile thęs ⁊ tuaidh do thigh <span class="ps">Uí Néill</span> ar in f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> sin. Tanaicc ann din dias baí i n-ęsaonta, ⁊ i f-frithbęrt<span class="fa fa-bookmark" title="p.2154" id="pb.2154"> p.2154</span>

re 'roile im <span class="term" title="typelordship">tighearnus</span>
<span class="pn">Dęsmumhan</span> .i. mac <span class="ps">Még Cárthaigh
 Riabhaigh  Fínghin, mac Donnchaidh, mic Domhnaill, mic Fingin</span>, ⁊ mac 
<span class="ps">Még Cárthaigh Mór  .i. Domhnaill,<span class="fa fa-bookmark" title="p.2156" id="pb.2156"> p.2156</span>

mac Domhnaill, mic Domhnaill mic Corbmaic Ladhraigh</span>. Tangatar ann meic <span class="term" title="typeking">riogh</span> <span class="pn">Ealla</span>. Tangattar ann <span class="on" title="kindred/lineage">Uí Donnchudha</span>, <span class="on" title="kindred/lineage">Uí Donnabhaín</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Uí Mathgamhna</span>.<span class="fa fa-bookmark" title="p.2158" id="pb.2158"> p.2158</span>

Tangattar ann urmhor <span class="on" title="people:English">Gall</span>, ⁊ <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> <span class="num" title="2">da</span>
Chóiccidh <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> (ina m-baoí o bhaile mór amach) go n-umhla ⁊ go n-urraim d'<span class="ps">Ua Neill</span>, ⁊ an t-í lás ná riacht rochtain<span class="fa fa-bookmark" title="p.2160" id="pb.2160"> p.2160</span>

ina dhochom díobh, rainic comardha umhla, ⁊ seóid uadha dia shaighidh cenmothá an barrach mór rémraite, ⁊ <span class="ps">ticchęrna <span class="pn" title="barony">Musccraighe</span> .i. Corbmac mac Diarmata</span>, ⁊ 
<span class="ps">Ó Suillebháin Bęirre  .i. Domhnall, mac Domhnall, mic Diarmata</span>. Tarraidh <span class="ps">O Néill</span> <span class="num" title="18">ocht m-<span class="term" title="typehostage">braighde</span> décc</span> do <span class="term" title="typenoble">mhaithibh</span> <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> ar in f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> sin, ⁊ bai fri ré <span class="num" title="20">fhichęt</span> lá ag crúd cęst, ⁊ caingęn fęr <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>, ⁊ accá sioducchad fęin fri aroile ina n-ęsaonta.</p></li><li value="11"><p><span class="ps">Mag Uidhir .i. Aodh mac Con Connacht</span> bai-sidhe i f-farradh <span class="ps">Ó Neill</span> an tan sin. Laithe n-<span class="num" title="1">aén</span> (a <span class="date" title="1600-03">mís Marta na bliadhna so</span>, gar bęcc ria f-<span class="date" title="1600-03-17">feil Patraicc</span>) dia n-deachaidh-sidhe díorma <span class="term" title="typecavalry">marcslóigh</span>, ⁊ araill do <span class="term" title="typeinfantry">throighthechoibh</span> do chor cuarta na n-oiręr i n-imechtair an longpuirt, ⁊ ni ro h-airiseadh lais go ráinicc go dorus <span class="pn" title="city:Kinsale">Chinn t-Sáile</span>, ⁊ as-sidhe go <span class="pn">Rinn Chorráin</span> .i. <span class="pn">Baile an <span class="ps">Bharraigh <span class="an">Óicc</span></span></span> h-i c-<span class="pn" title="barony">Cenel Aodha</span>. Soaid iaramh cho n-airccnibh ⁊ co n-édalaibh, co lion f-fadb ⁊ f-feolmaigh. 
O ropdar sccithigh diúdlaoí iar c-cian astar la h-aidhble a n-airccne ⁊ a n-édala, ba sędh do-ronsat muinntęr <span class="ps">Mhég Uidhir</span> airisęmh isin maighin ba coimhnęsa doibh do chomhda a c-creach ⁊ a n-edala, ⁊ Ro triall <span class="ps">Mág Uidhir</span> gan anadh gan airisiomh do dhenamh go rochtain dó go <span class="term" title="typeencampment">longport</span> <span class="ps">Uí Néill</span>. An tan ro fáccaibh <span class="ps">Mág Uidhir</span> an <span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> tosach an laoí sin fęin do-dheachaidh sgéla go <span class="pn">Corcaigh</span> do shaighidh <span class="ps">Sir
Uáram Salender</span> (<span class="term" title="typedeputy">fęr ionaid</span> <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> <span class="num" title="2">dá</span>
Choiccidh <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>) dia aisnęis dó <span class="ps">Mag
Uidhir</span> do dhol as an <span class="term" title="typeencampment">longport</span> i n-uathadh sloigh amhail do-choidh, ⁊ an lęth i n-deachaidh. Ni thard <span class="ps">Sir Uaram</span> i f-faill in ní sin, acht ro tęcclamadh lais gasraidh do <span class="term" title="typecavalry">mharcsloigh</span> męrdha fo chedóir, at iad armdha eidighte, ⁊ ro gluais a <span class="pn">Corcaigh</span> amach do shaighidh ęnaigh iomchumhaing in rob' erdhálta lais <span class="ps">Mág Uidhir</span> do rochtain dia shaighidh acc sóadh dó tar a ais. Cian,<span class="fa fa-bookmark" title="p.2162" id="pb.2162"> p.2162</span>

gairit, baoi-siumh isin ędarnaidhe h-ishin <em title="archaizing">at-chí</em> <span class="ps">Mág Uidhir</span> cucca co na uathadh <span class="term" title="typecavalry">marcsloigh</span>, ⁊ iar f-fairccsin aroile
doibh nír bó cęim ar c-cúlaibh, ⁊
rir bo rún iomgabhala, na męnma tęichme ro ba
grésach lás an t-í do riacht h-isuidhe acht a
aiccneadh d'arducchadh ⁊ asccnamh for a aghaidh do
bhásucchadh a bhiodhbhadh amhail do-roine don chur sin, uair ro
ionnsaigh-siumh ⁊ <span class="ps">Sir Uaram</span> a chéle go h-amhnas aindiarraidh,
⁊ go dána durcroidheach go ro ghon cechtarnae diobh
aroile. Acht cęna torchair <span class="ps">Uáram</span> fo
cédoir lá <span class="ps">Mag Uidhir</span>. Do rochratar
beós <span class="num" title="5">coiccęr</span> don
<span class="term" title="typecavalry">mharcsloigh</span> baí h-i f-farradh
<span class="ps">Sir Uáram</span> lá <span class="ps">Mág
Uidhir</span> mar ar c-cédna. Ar a aoí tra ro goradh
⁊ ro gertreaghdadh ei-siumh budhęin isin iorghail sin
co nár bó h-infhędhma fri fręstal
anfforlainn don chur sin. Conidh ędh do-roine dol tręmpa
gan airisiumh fri h-iomghuin ní bádh siri, ⁊
nir bo cian do-choidh a h-ionad an iomaircc an tan du-s-fainic
anbfainne écca chucca gur bo h-ęiccęn dó
dędhail fri a eoch co n-erbail gan fhuirech as a
h-aithle. Do-chóidh an<span class="fa fa-bookmark" title="p.2164" id="pb.2164"> p.2164</span>

bás sin <span class="ps">Mhég Uidhir</span> i n-utmaille męnman ⁊ i n-inirte aiccnidh d'<span class="ps">Ua Neill</span>, ⁊ do <span class="term" title="typenoble">mhaithibh</span> <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> archęna. Nír bó machtnadh son ar bá hei-sidhe rinn ágha, ⁊ iomghona, sciath imdhęghla, ⁊ anacail tuir fothaighte, ⁊ fulaing, uaitne eirigh, ⁊ ęngnamha na n-<span class="on" title="people:men of Oriel">Oirghiall</span> ina ręimhęs, ⁊ urmhoir <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhel</span> archęna.</p></li><li value="12"><p>At-bęrat araile na soífędh <span class="ps">O Neill</span> as an <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> go <span class="date" title="1600-05">Beltaine</span> ar c-cind munbadh oidheadh <span class="ps">Mhég Uidhir</span> amhlaidh sin. Conidh ędh do-roine gabhail don taoibh budhęs soir do <span class="pn" title="city:Cork">Chorcaigh</span>, do dhúthaigh an <span class="pn">Bharraigh
Móir</span>, do <span class="pn" title="folkname/territory">Crích Roisdech</span>, ⁊ do <span class="pn" title="folkname/territory">Chloinn Ghiobúin</span>. Ceileabhrais do <span class="on" title="people:Munstermen">Mhuimhneachaibh</span> iar sin, ⁊ ro gheall dia c-caomhsadh ón c-coccadh baí fair acc <span class="on" title="people:English">Saxanchoibh</span> tocht doridhisi
dęidirghlęódh a n-imręsain ⁊ do chrúdh a c-caingęn, ⁊ dia síodhucchadh fri aroile. Rucc dna drong dia <span class="term" title="typenoble">saérclannaibh</span> i n-<span class="term" title="typehostage">geillsine</span>, ⁊ i n-<span class="term" title="typecaptivity">gęimhlibh</span> lais go riacht go <span class="pn" title="county:Tyrone">Tír Eoghain</span>. Ro fháccaibh araill ele diobh i n-orláimh 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span>, ⁊ <span class="ps">Rémainn mic
 Sęain a Burc</span>. Do-rad a ughdarrás
fęin, ⁊ barántas ar bhuannacht <span class="num" title="2000">da míle</span> fęr do <span class="ps">Diarmait Ó Choncobhair</span>, ⁊ do cloinn
 t-<span class="ps">Sęain a Burc</span> i n-<span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltacaibh</span> ar daigh a c-conganta,
⁊ a f-follamnaighthe do bęith acc 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span>. Luidh <span class="ps">Ua Neill</span> iarttain a ręidh dírghe gacha róid do <span class="pn" title="region">Cliaidh Máil mic Ughaine</span>, do <span class="pn" title="river:Suir">Shiúir</span>, laimhdhęs le <span class="pn">Caiseal</span>, gé ro baoí an <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span>, ⁊ an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> go n-armáil iomdha do mhuir, ⁊ do thír iar t-techt go h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span> is na céd laithibh do <span class="date" title="1600-03">Márta</span> ⁊ gé ro baí 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> h-i <span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span> i n-oirchill ar a ghabhail-siumh a n-dęs do-choidh-siumh tarsa hi f-friothroscc, ⁊ a f-frithing gacha conaire in ro ghabh ag dol don <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> go rochtain dó tar a ais i t-<span class="pn" title="county:Tyrone">Tír Eoghain</span> gan turbaidh gan tęccmháil, gan amus bealaigh, rá bęrnadh, gan echt, badh
ionmaoidhimh d'fagbháil uadha, acht <span class="ps">Mág Uidhir</span> a <span class="num" title="1">aénar</span> amhail remhebertmar.</p></li><li value="13"><p><span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>, ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> do dhol o
<span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span> i c-cois <span class="pn" title="river:Suir">Siuire</span> i n-iarimóirecht <span class="ps">Í Néill</span>, ⁊ ar n-dol dó tairsibh gan tacar, gan tęccmail, ro loiscceadh arbhar ⁊ foirgnęmh h-i c-<span class="pn" title="folkname/territory">Cloinn Ghiobúin</span> i n-duthaigh in <span class="ps">Ridire <span class="an">Find</span></span> lá 
h-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>. Do-choidsiot an 
<span class="num" title="2">da</span> <span class="term" title="typeearl">iarla</span> sin i m-<span class="pn" title="territory">Buitilerachaibh</span>, ⁊ go <span class="pn">Cill
Chainnigh</span> conidh innte-sidhe do-ronsat an Chaiscc, ⁊
lottar iar saoire na cáscc co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span>
d'fiadhucchadh, ⁊ d'onorucchadh na n-oiffhicceach nua sin
tangatar i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> .i. <span class="term" title="typelord"><span class="frn" title="(English Translation)">Lord</span></span><span class="ps"> Mountioy</span> an <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span>, ⁊ <span class="ps">Sir Seoirsi Cary</span> <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2166" id="pb.2166"> p.2166</span>

<span class="num" title="2">da</span> Chóiccidh <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>. Iar n-denamh a c-cuarta do na h-<span class="term" title="typeearl">iarladhaibh</span> sin i n-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span>, sóait tar a n-ais gan fuirech, ⁊ an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> mar aén rú go rangatar go <span class="pn">Cill Cainnigh</span>.</p></li><li value="14"><p>Nir bó cian iar sin go ro gabhadh lá coinne etir 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> ⁊ <span class="ps">Uaitne mac Rudhraighe <span class="an">Óicc</span> Uí Mhordha</span> go c-coimhlíon daoíne, airm, ⁊ éidędh la ceachtarnae isin iomaccallaimh ishin. 
Rucc <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> an 
<span class="term" title="(English Translation) typepresident">President</span> ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> dia lęith fęin isin c-coinne sin. An tan rangatar do díbh lęithibh gusan tulaigh iomaccalmha ro toghadh ętorra a c-comhfochraibh <span class="pn" title="town:Ballyragget">Bheóil Átha Raghat</span>. Báttar ag ceassnucchadh a c-caingęn, ⁊ ag aighnęs ima n-accarthaibh for aroile<span class="fa fa-bookmark" title="p.2168" id="pb.2168"> p.2168</span>

go ro cuir <span class="term" title="typenoble">duine uasal</span> do mhuinntir <span class="ps">Uaitne</span> a láimh i n-ésibh, ⁊ i n-aradhnachaibh eich <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>, go ro fhodhaimh an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> a ghabháil fo dhęóidh. O't-connairc an <span class="term" title="(English Translation) typepresident">President</span> ⁊ <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> in ní sin
sóait a n-eich for c-culaibh, ⁊ ni ro ansat go rangatar go <span class="pn" title="town:Kilkenny">Cill Chainnigh</span>. Acht chęna ro gonadh <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> isin tęccmail sin. Rucc <span class="ps">Uaitne mac Rudhraighe</span> 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> lęis ar daingnightibh a dhuithce. Ro badh sccel iongnadh seachnón <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> dho bęith i l-láimh an ionnas sin.</p></li><li value="15"><p> Do-dheachaidh tra an <span class="term" title="(English Translation) typepresident">President</span>, ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> isin t-sechtmain iar n-gabhail 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> o <span class="pn" title="town:Kilkenny">Chill Chainnigh</span> go
 <span class="pn" title="city:Waterford">Portlairge</span>, ais-sidhe go h-<span class="pn" title="town:Youghal">Eochoill</span>, ⁊ o <span class="pn" title="town:Youghal">Eochoill</span> go
<span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span>. O't-chualaigh <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> ⁊ <span class="ps">Fínghin mac Donnchaidh még Cárthaigh</span> a t-tocht an dú sin, tangatar go lion a t-tionoil go ro ghabhsat <span class="term" title="typeencampment">longport</span> fairsing fianbhothaigh go m-báttar ina c-ciorcaill bodba ar gach taoibh do <span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span> thęs ⁊ tuaidh. Bátar fri ré coictidesi comhlaine amhlaidh sin go ro gabhadh ossadh miosa etir <span class="ps">Fhínghin Mág Cárthaigh</span>, ⁊ an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>, ⁊ iar naidm an ossaidh ętorra do-deachaidh <span class="term" title="typeearl">iarla</span> <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span> ar fud an tíre do chuinghidh bídh dia bhuandadhaibh. O ro fhidir an <span class="term" title="(English Translation) typepresident">President</span>, ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> go ro sccaoilsiot an lucht battar ina n-aghaidh o aroile, ⁊ go m-baoí an chonair ó <span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span> go <span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span> soimthechta aca, Ro asccnátar a <span class="num" title="200-300">dó nó a trí do chédaibh</span> <span class="term" title="typecavalry">marcach</span> go <span class="num" title="1000-2000">mile nó dó</span> <span class="term" title="typesoldier">shaighdiúir</span> ó <span class="pn" title="city:Cork">Chorcaigh</span> go <span class="pn" title="plain">Mhaigh Eala</span>, ó <span class="pn" title="plain">Mhaigh Eala</span> go <span class="pn" title="town:Kilmallock">Cill Mochellócc</span>, ⁊ o <span class="pn" title="town:Kilmallock">Chill<span class="fa fa-bookmark" title="p.2170" id="pb.2170"> p.2170</span>

Mochellócc</span> go <span class="pn" title="city:Limerick">Luimnech</span>. Tainicc dna 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> h-i c-<span class="pn" title="folkname">Conallchoibh</span> go sochraite dhęrmháir d'fęithimh ⁊ d'foircoimhętt ar an b-<span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> ⁊ ar 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>.</p></li><li value="16"><p>Ba isin tan sa do-rala accallaimh inclęithe etir an <span class="term" title="(English Translation) typepresident">President</span>, ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> do thaoibh, ⁊ <span class="ps">Diarmait mac an Dubhaltaigh Uí
Concobhair</span> don taoibh araill. Neach ei-sidhe baí ag
cręic a amhsaine la h-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> tar cęnn tuillmhe, ⁊
tuarustail, séd, ⁊ somhaoine fri ré m-bliadhna rias an tan-sa ⁊ batar <span class="term" title="typemercenary">amhsa</span> iomdha iolardha fó a smacht, ⁊ fó a chumhachta 
an tan sin. Asseadh airęcc ro thionchoiscc a ainshén do <span class="ps">Dhiarmait</span>, 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> do thairbert don 
<span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>, ⁊ d'<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> dar cęnn ionnmais, ⁊ edala, ⁊ 
ar shaoirsi, ⁊ ar shochar dúthaighe do fęin, ⁊ dá gach aon no gebhadh lais, ⁊ ro fhaoídh<span class="fa fa-bookmark" title="p.2172" id="pb.2172"> p.2172</span>

techta go h-inclęithe fris na tosccaibh sin do shaighidh an <span class="term" title="(English Translation) typepresident">phresident</span>, ⁊ an <span class="term" title="typeearl">iarla</span>, ⁊ ro naidhmsiot a c-cura dibhlínibh amhlaidh sin. Ní ro lęicc thrá <span class="ps">Diarmait</span> h-i f-faill an ní fo t-tarat laimh uair ro gabhadh lais (in aroile laithe a t-tosach <span class="date" title="1600-06">mis Iunii na bliadhna so</span>) 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> ina oirechtas fęin i c-cęirtmędhon a tíre, ⁊ a thalman ar rob' adhbal cumhachta <span class="ps">Diarmata</span>, ⁊ roptar iolardha a dhaoíne isin tír íshin. ⁊ iar n-gabhail an 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> lais as e ionad in ro lá dia iomchoimhętt é i m-baile do bhailtibh an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> fęin .i. <span class="pn" title="castle">Caislén an
Lissín</span> i n-glémędhón <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltach</span>. Ro chuir líon a imdhidin, ⁊ <span class="term" title="typewarder">bardachta</span> an bhaile do <span class="term" title="typesoldier">chęithirn</span> Chonnachtaigh i c-caoimhthecht an 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> dia iomchoimhętt isin m-baile íshin. Do-chóidh fęin h-i c-cęnn aile don tír go ro fhaoídh a thechta i c-cęnn ar <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmhumhan</span></span> d'aisnęis sgel doibh, ⁊ do chuingidh gach nęith ro gealladh dó dar cęnn an <span class="term" title="typeearl">iarla</span>.</p></li><li value="17"><p>O't-cualatar <span class="on" title="lineage">Gearaltaigh</span> gabhail an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ⁊ a bęith isin eiccęndáil i r-raibhe ro thionoilsiot <span class="on" title="kindred/lineage">Sliocht Muiris mic Gearailt</span> as gach airm i m-bátar i na roile laithe i c-comhfochraibh <span class="pn" title="castle">Chaislęin an Lissin</span>. Tánaicc ann din <span class="ps">Mac Muiris
<span class="pn">Ciarraighe</span> .i. Pattraicin, mac Tomais, mic Emainn</span> <span class="ps">Ridire
Carraighech</span> .i. <span class="ps">Uilliam, mac Sęain, mic Uilliam</span>, <span class="ps">Ridire an
<span class="pn">Ghlęnna</span> Emann, mac Tomáis, mic Emainn, mic Tomáis</span>, An <span class="ps">Ridire Fionn</span> .i. <span class="ps">Emann, mac
Sęain</span> ⁊ dęrbrathair don <span class="term" title="typeearl">iarla</span> budęin .i. <span class="ps">Sęan, mac Tomáis Ruaidh</span>, ⁊ <span class="term" title="typenoble">duine uasal</span> do <span class="on" title="kindred/lineage">Bhúrcachaibh</span> d'iar bho h-ainm <span class="ps">Uilliam, mac Sęain na Sęmar mic
Riocaird Shaxanaigh </span> baoí ar fosdadh i f-fochair an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ó ro h-oirdneadh é ina <span class="term" title="typeearl">iarla</span> go n-uicce sin. Iar t-tocht doibh-sidhe uile h-i c-cęnn aroile nír bó cian ro bátar i n-iomaccallaimh an tan ro chinnsiot iad fęin do roinn ar <span class="num" title="4">chęthramhnaibh</span> an bhaile, ⁊ dol da fhobairt fo chédóir, ⁊ gan d'ęghain do ghrádh a c-corp, nó a c-caomhanmann go m-bęndaís 
an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> as d'áis no d'ęiccęn. Ro chęimnighsęt as a h-aithle 
for a c-cęrtaghaidh go rangatar go múraibh an bhaile, ⁊ ní ró ráthaighsiot 
éiccęn, no anfforlann da f-fuairsiot, ⁊ do-ronsatt brigh m-bicc dia ro marbhadh, ⁊ dia 
ro mudhaighędh dia muinntir go ro gabhadh an baile for an m-<span class="term" title="typewarder">bárda</span> leo fo 
dhęóidh, ⁊ go t-tardsat an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> ass d'aimhdhęóin 
gan fuasccladh uadhaibh dia<span class="fa fa-bookmark" title="p.2174" id="pb.2174"> p.2174</span>

chionn, gan fuiliucchadh, gan foirrdearccadh fair fęin. Do-radsat maithęmh n-anacail don <span class="term" title="typewarder">bhárda</span>.</p></li><li value="18"><p>Do-chóidh thra an ghabhail sin 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> a mímhęs, ⁊ a míonóir do <span class="ps">Dhiarmait O Choncobhair</span> seachnón ereann, ⁊ iar n-dol 
don <span class="term" title="typeearl">iarla</span> i męscc a muinntire tucc foccra do <span class="ps">Diarmait</span>, ⁊ dá gach <span class="on" title="people:Connacians">Connachtach</span> baí ina fhochair, ⁊ da c-<span class="term" title="typekerne">cęithearnaibh</span> an tír d'fáccbháil. Do-ronsat iaramh fo chédóir innsin, ⁊ lotar a <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltachaibh</span> go n-iomat n-ionnmasa ⁊ n-édala, n-imirgędh, ⁊ n-airnęisi co nár bhurusa ariomh a ruccsat <span class="on" title="people:Connacians">Connachtaigh</span> dilchenel gacha h-édala riamh ⁊ iaramh a <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltachaibh</span> fri h-ęedh a n-ęsaonta fęin fri 'roile gó sin.</p></li><li value="19/20"><p>A t-tosach <span class="date" title="1600-07">mís Iul</span> as a h-aithle do ghluais an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>, ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> go t-tionol t-taidbseach do <span class="term" title="typesoldier">shaighdiuiribh</span> ó <span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span> don taobh ba tuaidh do <span class="pn" title="river:Shannon">Shionainn</span> siar tré Chonntae an <span class="pn" title="county:Clare">Chláir</span> go rangatar <span class="pn" title="townland">Baile Még Colmáin</span> i t-<span class="term" title="typecantred">triocha
céd</span> <span class="pn" title="cantred">Chorcobhaiscind Airthęraighi</span>. Do-
chóidhsiot annsin i n-imloctadh tar <span class="pn" title="river:Shannon">Sionainn</span> go <span class="pn" title="castle">Cloich Ghlęnna</span> baile ei-sidhe fil for bruach na <span class="pn" title="river:Shannon">Sionna</span> don taoibh thęs, ⁊ ro badh do bhailtibh <span class="ps">Ridire an <span class="pn">Ghlęnna</span></span> é, ⁊ bá on n-glęnn sin ina b-fuil an baile .i. <span class="pn">Glęnn Corbraighe</span> ro h-ainmnighead an <span class="term" title="typeknight">Ridire</span>, ⁊ an chlochsoin gus ar chruinnigh an congháir mór dia saighidh. Tánaicc ordanás mór ó <span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span> i 
n-arthraighibh i c-coinne an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>, ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> don bhaile cedna. Ar suidhe doibh re na aghaidh do-chuaidh aca ar in m-baile fo chęnn <span class="num" title="2">dá</span> lá,
⁊ do bhrisęttar bladh de las ar ordanás mór. Ro lingsiot é da gach taoibh as a h-aithle, ⁊ ro marbhsat <span class="num" title="20-40">fiche, nó dó</span> <span class="term" title="typenoble">shaorchlannoibh</span>, ⁊ <span class="term" title="typecommon soldier">daorchlannoibh</span> do mhuinntir an <span class="term" title="typeknight">Ridire</span> bátar ag bardacht an bhaile go sochaidhe do mhnaibh ⁊ do mhiondaoinibh. Ro marbhadh
bęos dręm do mhuinntir an <span class="term" title="(Latin) typepresident">phresidens</span>, ⁊ an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> lás an m-<span class="term" title="typewarder">bárda</span>, ⁊ nír bo sodhaing an baile sin do ghabháil munbhadh sccaoileadh a mhuintire rias an tan sin ó 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span>.</p></li><li value="21"><p>O't-chualaigh <span class="ps">O Conchobhair <span class="pn">Ciarraighe</span> .i. Sęan mac Concobair Uí Chonchobair</span> armáil an tíre ar t-tanucchadh, ⁊ <span class="pn" title="castle">Cloch Glęnna</span> ar na gabhail gan guin, gan guasacht do-choidh i c-cenn an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> ⁊ 
an <span class="term" title="typeearl">iarla</span>, ⁊ do gheall a bhęith
d'aoin leith<span class="fa fa-bookmark" title="p.2176" id="pb.2176"> p.2176</span>

lá a <span class="term" title="typesovereign">phrionnsa</span> ó sin amach. Do-rad a bhaile .i. <span class="pn" title="castle">Carracc an Phuill</span> do dhruim choinghill, ⁊ connartha don <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>, ⁊ don <span class="term" title="typeearl">iarla</span>. O ro clos a c-coitcinne h-i c-<span class="pn" title="lordship">Ciarraighe</span> ⁊ h-i c-<span class="pn" title="lordship">Cloinn Muiris</span> muinntęr na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> d'faghbáil an áithęsa sin ar a n-ęsccairdibh do ghabhsat acc brisędh a m-bailteadh, ⁊ acc faccbháil a n-áitighte, ⁊ a n-dúnárus óbhéla oslaicthe, Ruccsat a mna ⁊ a muinnteara ar cúlaibh a c-cnoc cęnd gharbh, ⁊ a c-coillteadh cluthairdiamhra a c-cois <span class="pn" title="river:Mang">Mainge</span>, ⁊ i c-comhfochraibh <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span>.</p></li><li value="22"><p>An tan din ro fhidir an <span class="term" title="(English Translation) typepresident">President</span>, ⁊ 
an t-<span class="ps">iarla (.i.<span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>) go ro theichsiot an
tír uile d'urmhor ar gach taebh d'<span class="pn" title="river:Feale">Féil</span>, ⁊ do <span class="pn" title="river:Casan">Chasán</span> do chuirsiot <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiri</span> go <span class="pn" title="castle">Lęic Snamha</span> a i n-garusún. Longport <span class="ps">Mhęic Muiris</span> ei-sidhe, ionnas go m-baoí garasún uátha i <span class="pn" title="castle">Licc Shnámha</span>, i c-<span class="pn" title="castle">Carraicc an Phuill</span> h-i c-
<span class="pn" title="castle">Cloich Glęnda</span>, i n-<span class="pn" title="castle">Eass Geibhtine</span>, i f<span class="pn" title="castle">Fianaind</span>, i t-<span class="pn" title="castle">Tráigh Lí</span>, i n-<span class="pn" title="castle">Ardfęrta</span>, i l-<span class="pn" title="castle">Lios Cathain</span>, ⁊ i m-bailtibh <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinne Muiris</span> ar chęna cenmotá <span class="pn" title="castle">Lios Tuathail</span>. Ro fhill ar <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>, ⁊ <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> go <span class="pn">Luimneach</span> 
iar m-bręith buadha for an turus sin, ⁊ tainicc dia saighidh urmhor <span class="on" title="kindred/lineage">Chonallach</span> 
Conntae <span class="pn" title="county:Limerick">Luimnigh</span> ⁊ <span class="on" title="people of Kerry">Caonraighe</span> ar n-ęirghe doibh i n-aghaidh <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> go m-bátar d'aoinlęith la a b-<span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span>.</p></li><li value="23"><p><span class="ps">Mac Muiris Ciarraighe  .i. Patraiccin, mac Tomáis, mic Émainn, mic Tomáis</span> do écc h-i mędhón a aoísi, ⁊ a aimsire iar m-bęith dó i n-aéntaidh 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> isin c-coccadh remhraite. Rob' adbar eccaoine fęr a chrotha, a fhola, ⁊ a fhialchaire d'écc inellmha amhlaidh sin. A mhac <span class="ps">Tomás</span> do ghabháil a ionaid.</p></li><li value="24"><p>An <span class="ps">Róisdeach .i. Muiris, mac Dauid, mic Muiris, mic Dauid</span> do écc a <span class="date" title="1600-01">mí Iún na bliadhna so</span>, macaémh soithim, soidhealbda, foghlamtha i l-laidin, i n-gaoidhilcc, ⁊ i m-bérla ei-sidhe. A mhac .i. <span class="ps">Dauid</span> do ghabhail a ionaid.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2178" id="pb.2178"> p.2178</span><li value="25"><p><span class="ps">O Cęrbhaill .i. an Calbach mac Uilliam Uidhir, mic Firganainm, mic Maolruanaidh</span> do marbhadh a mí <span class="date" title="1600-07">Iúl</span> le
fodhaoínibh uaisle do <span class="on" title="kindred/lineage">Shiol c-Cęrbhaill</span>, ⁊ do <span class="on" title="kindred/lineage">Shiol Męchair</span>. Fęr colgdha, cosantach an <span class="ps">Calbhach</span> sin, uille chruaidh la a chomharsanaibh <span class="on" title="people:English">Gall</span>, ⁊ <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span>, <span class="term" title="typeknight">Ridire</span> d'ainm ⁊ d'onóir a h-ughdarrás an <span class="term" title="typesovereign">phrionnsa</span>.</p></li><li value="26"><p>Iomat canghlęc, ⁊ conghal, dęrccmartra, ⁊ dortadh fola in ro diothaighitt drongbhuidhne dírímhe do thabhairt etir <span class="on" title="people:English">Saxanchaibh</span> ⁊ <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span> isin samradh so.</p></li><li value="27"><p><span class="ps">Uaitne O Mordha</span> do lęiccęn 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span> amach a <span class="date" title="1600-06">mí Iún</span> ⁊ <span class="num" title="16">se <span class="term" title="typehostage">braighde</span>
décc</span> do ghabhail dó ass do chédmacaibh,
⁊ d'oidhrędhaibh na <span class="term" title="typenoble">saérclann</span> rob' onóraighe
bátar fomhamaighthe don <span class="term" title="typeearl">iarla</span> a n-gioll
le comhall gach coingell, ⁊ gach airtęccal dar
h-iomnaiscceadh air ina fhuasccladh.</p></li><li value="28"><p>An t-<span class="ps">Uaitne</span> cedna mac <span class="ps">Rudhraighe <span class="an">Óicc</span> mic Rudhraighe Caoích Uí Mordha</span>, ro ba <span class="term" title="typenoble">duine uasal</span> oirdęirc, adbclosach, iomraiteach re h-athaidh, do mharbhadh la muinntir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> i n-anfforlann iomairicc ettualaing ro fęradh ętorra dibhlinibh a c-comhfochraibh <span class="pn" title="county:Laois">Laoighisi</span> a <span class="date" title="1600-08">mí August na bliadhna so</span>. Ba mór tra ro chuir an marbhadh sin do ghail do ghaiscceadh, ⁊ do ghérraitteacht <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span> ⁊ <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> uile for c-culaibh. Duine ei-sidhe baí ina aén oidhre o chęrt ar a duthaigh, ⁊ do-bhęn urlamhas a atharda a los a lamha, ⁊
a cruas a croidhe a dornaibh Danar, ⁊ deóradh ag a m-baoí a remhdísle ag dol i rudhrachus re h-athaidh roimhe sin go t-tard-somh í fó a smacht, ⁊ fo a
chumachtoibh budęin, fo bręith a maor, ⁊ a bhuannadh do ręir gnathaithghe <span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> cona baoí aon baile dia athardha ina fhéccmais ó
or go hor genmothá <span class="pn" title="town:Portlaoise">Port Laoighisi</span> na má.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2180" id="pb.2180"> p.2180</span><li value="29"><p>Iar sgaoileadh dá dibhęrccachaibh eachtarcheneóil ó 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> do-chóidh gusan uathadh slógh do-rala ina fhochair go <span class="pn" title="castle">Caislen na Mainge</span>. Ní baí eimh do <span class="term" title="typenoble">dhagh-dhaoinibh</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltach</span> d'aon aonta friss, no ag congnamh lais acht mac an <span class="ps">Mhęic Muiris</span> sin sa h-écc ro aisnęidh-siom .i. <span class="ps">Tomás, mac Patraicin</span> ⁊ <span class="ps">Ridire an <span class="pn">Ghlęnda</span></span>, ⁊ <span class="ps">Piarus <span class="an">Ócc</span> Doles</span>.</p></li><li value="30"><p>Sgribhenn do theacht a <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> don <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> i <span class="date" title="1600-07">mí Iúil no bliadhna so</span>, ⁊ ba he a tothacht, Mac ócc 
 <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span> .i. 
Semus mac Gęroid, mic Sęain</span>, baí i n-<span class="term" title="typehostageship">giallnus</span> ag an m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span> (a c-cionaidh a athar, ⁊ dęrbrathrach a athar do dhol h-i c-coccadh fuirre) do lęigęn as a chimidhecht lasan m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span> iar n-dol fá na grasaibh dó, iar m-bęith <span class="num" title="21">bliadhain ar fhichit</span> i c-cuimrech lé. Baoí bhęós isin sgribhenn sin a erfhuaccra h-i c-comhdhálaibh ⁊ i 
m-bailtibh mora <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> go raibhe an t-ócc mac sin .i. <span class="ps">Sémus mac Gearoitt</span> ag teacht anoir ina 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> onórach a h-ughdarrás an <span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span>, ⁊ go f-fuiccheadh gach aon dia dhuthaigh baí<span class="fa fa-bookmark" title="p.2182" id="pb.2182"> p.2182</span>

hi c-coccadh gó sin aisecc a fola ⁊ a onóra, ⁊ nęmhchuimhne ar a choiribh, ⁊ 
fillędh tar a ais do shaighidh an <span class="term" title="typesovereign">phrionnsa</span>, ⁊ an 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> óicc si. Ba he trath fa t-tainicc an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> ócc rémraite go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> go n-armáil moir amaille fris ón m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span> a <span class="date" title="1600-10">mí October</span> do shonradh. Ar t-techt dó go <span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span> do-choidh an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>, ⁊ <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> ina chęnn dia fhiadhucchadh. Tangatar iaramh dibhlinibh go <span class="pn">Maigh Eala</span> go <span class="pn">Cill Mocheallocc</span> ⁊ go <span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span>,
Tánaicc gusan <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ócc gach duine d'aittrebhtachaibh <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltach</span> ar f-faicsin na fírfhręimhe bunaidh doibh, ⁊ an dream aga raibhe iomcoimhętt <span class="pn" title="castle">Chaislęin na Mainge</span> o <span class="ps">Shemus, mac Tomáis</span> tuccsat-sidhe an baile don 
<span class="ps">iarla ócc .i. do Shemus mac Gearóitt</span>, ⁊ do-rad an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> a shealbh don <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>. Ni baí din aén bhaile i n-orláimh <span class="ps">Mhęic Muiris .i. Tómas</span> acht <span class="pn" title="town:Listowel">Lios Tuathail</span> amhain amhail a dubhramar, ⁊ gidh eiside ro gabadh é lá <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> <span class="pn">Ciarraighe</span> .i. <span class="ps">Sir Serlus Uolment</span> a <span class="date" title="1600-11">mí Nouember na bliadhna so</span>.</p></li><li value="31"><p>Inghęn <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>
<span class="ps">Onóra</span> inghęn <span class="ps">Choncobhair mic Donnchaidh Uí Briain</span>, <span class="term" title="typewife">bęn</span> an
<span class="ps">Mhęic Muiris</span> sin a dubhramar do thocht ar
tęichęmh foghla, ⁊ dibęirge a fir dia duthaigh ar <em title="English loanword">protexion</em> an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>
⁊ a h-écc iar sin i n-<span class="pn" title="castle">Daingęn mheic Mathghamhna</span>, ⁊ a h-adhnacal i <span class="term" title="typemonastery:Ennis">Mainistir</span>
<span class="pn" title="town:Ennis">Innsi</span>.</p></li><li value="33"><p><span class="term" title="typechief constable">Ard chonsapal</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltach</span> .i. <span class="ps">Ruaidhri, mac Maghnusa, mic Emainn, mec Sithigh</span> d'écc.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2184" id="pb.2184"> p.2184</span><li value="34"><p> Ar f-faccbháil <span class="on" title="kindred/lineage">Gęraltach</span> do <span class="ps">Dhiarmait mac an Dubhaltaigh, mic Tuathail Uí Choncobair</span> iar n-gabhail <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span> Shemais,
mic Tomais</span> amhail a dubhramar, ⁊ a bhęin de go h-aimhdęonach doridhisi, tánaicc an <span class="ps">Diarmait</span>
sin go duthaigh <span class="ps">Uí Concobair Ruaidh</span> do na cluaintibh. Fuair <em title="English loanword">protexion</em> ón <span class="term" title="typejusticiar">Iustís</span> (baoi acc denamh sęirbhísi, ⁊ acc fognamh don <span class="term" title="typequeen">bhainrioghain</span> i l-<span class="pn" title="province:Leinster">Laighnibh</span> ⁊ i n-<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span> i f-foghmar na bliadhna so) no go t-tainicc 
an t-<span class="ps">iarla ócc
<span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> so tar a t-tangamar go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> .i. <span class="ps">Sémus mac Gearóitt</span>. Ar t-techt
dó-suidhe do chuir toghairm ar <span class="ps">Dhiarmait</span>, uair ro pós <span class="ps">Diarmait</span> dęirbhsiúr don <span class="term" title="typeearl">iarla</span> sin ar a chuairt choccaidh i n-<span class="pn" title="lordship">Gęraltachaibh</span> an bliadhain roimhe sin
⁊ at-bearatt aroile gurab di tainicc gabhail
<span class="ps">Sémais</span>, mic <span class="ps">Tomáis</span> ar dhaigh gomadh usaide a dęrbhrathair fęin d'faghbail ón ei-siumh do thairbhirt dia chionn. O do ruacht sgribhenn an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> go <span class="ps">Diarmait</span> ro triall tocht fo na thogairm maille le cęd ⁊ le <span class="frn" title="(English Translation)">protexion</span> an <span class="term" title="typejusticiar">Iustis</span> ⁊ <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> da Chóicceadh
<span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>. Ag gabhail dó siar tuaidh tre Choicceadh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> do dhol tar <span class="pn" title="river:Shannon">Sionainn</span> go <span class="pn">Luimneach</span> Ro lęn <span class="ps">Tepoitt na Long mac Risdęird an Iarainn</span>, ⁊ <span class="ps">Dauidh mac Uillicc an Timchill</span> é tre bhiodhbanus, ⁊ ruccsat fair i n-uathadh buidhne i c-comhfochraibh <span class="pn">Guirt Innsi Guaire</span>, ⁊ ro díchęndadh <span class="ps">Diarmait</span> leó, iarna faghbáil ar bhęcc m-buidhne ⁊ ge ro frith é amhlaidh sin ba gar uair rias an tan soin nár bó doigh don lucht sin ionnsaighidh, ar ba <span class="term" title="typelord">codhnach</span>-somh for <span class="num" title="1500">chóicc céd decc</span> fęr, ⁊ ba h-anghlonn é budhęin, acht namá na cumhaing neach iomghabhail écca cecib tan dus ficc tiughlaithe n-eich.</p></li><li value="35"><p><span class="ps">Ticchęrna <span class="pn" title="mountain">Slébhe Árdachaidh</span></span> d'écc i n-gęimhreadh na bliadhna so .i. <span class="ps">Sémus, mac Piaruis mic Semuis Buitiler</span>.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2186" id="pb.2186"> p.2186</span><li value="36"><p><span class="ps">Remann a Burc mac Sęain na
Sęmar, mic Riocaird Shaxanaigh</span>, do bęith ina <span class="term" title="typenoble">dhuine uasal</span>, oirdęirc, iomráiteach do ręir gnathaighte <span class="on" title="people:Irish">Gaoídhel</span> ar tan so. Baoí-sidhe co na dhęrbraithribh (<span class="ps">Sęan <span class="an">Ócc</span></span>, <span class="ps">Uilliam</span>, ⁊ <span class="ps">Tomás</span>) isin <span class="num" title="2">dá</span> <span class="pn">Urmumhain</span> ⁊ i n-<span class="pn">Éle</span> i samhradh, i f-foghmar, ⁊ i n-
gęimhreadh na bliadhna so. Baoí do lęrdhacht ⁊ do lionmhairecht sloigh, ⁊ sochaidhe ag an c-cloinn sin t-<span class="ps">Sęain a Búrc</span> gur fásaiccheadh, ⁊ gur folmhaigheadh na tíre, ⁊ na <span class="term" title="typecantred">cęnntair</span> fa coimhnęsa doibh leó. Ro gabhadh dna bailte <span class="term" title="typecastle">caisléin</span> iomdha i n-<span class="pn">Éle</span>, ⁊ in <span class="pn">Urmhumhain</span> leó don chur sin. Ba dibh-sidhe <span class="pn" title="castle">Suidhe an Róin</span>, <span class="pn" title="castle">Bel Atha Dúin Gair</span>, ⁊ <span class="pn" title="castle">Cúil o n-
Dubháin</span> i n-<span class="pn">Eilibh</span>, ⁊ <span class="pn" title="castle">Port a 
Tolchain</span> i n-<span class="pn">Urmhumhain</span>.</p></li><li value="37"><p>Iar t-tuitim <span class="ps">Uaitne mic Rudhraighe <span class="an">Óicc</span> Uí Mordha</span> (amhail ro aisnęidhsiom) do
lingędh <span class="pn">Laoighis</span> la <span class="on" title="people:English">Saxanchoibh</span> go ro ghabsat acc athnuadhucchadh a n-aitreabh aolcloch, ⁊ acc suidhe h-i sęn áitibh Slechta <span class="ps">Conuill Chęrnaigh</span> diar bó domhgnas duthaighe
<span class="pn">Laoighis</span>, doigh ni raibhe a diol d'oidhre badh h-ionnsamhail d'<span class="ps">Uaitne</span> agá h-imdhídęn orra.</p></li><li value="38"><p>Siol c-<span class="ps">Concobhair <span class="an">Fhailghe</span></span> .i. Sliocht <span class="ps">Briain mic Cathaoir mic Cuinn mic an
Chalbhaigh</span> do bęith h-i c-commbáidh <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> fri ré a <span class="num" title="3">trí</span> no a <span class="num" title="4">cęthair</span> do bliadhnoibh gusan tan-sa. Ro brissędh, ⁊ ro gabadh leó an airętt sin urmhor <span class="term" title="typecastle">chaislén</span> <span class="pn" title="county:Offaly">Ua f-Failge</span>, acht namá an <span class="pn" title="castle">Daingęn</span>, ⁊ bęccán ele a maille friss. Tánaicc dna <span class="term" title="typeLord Justice">ardiustís</span> na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Éreann</span> dia saighidh fá <span class="date" title="1600-08-01">Lughnasadh na bliadhna so</span> go n-iomat cliath ⁊ prácadh, go n-iomat speal, ⁊ corrán, go t-tucc sgrios ⁊ sgothbuain ar bharraibh aipche, ⁊ anaipche an tíre, ⁊ táinicc de-sidhe a haittreabhaigh do dhol ar tofonn, ar teicheadh, ⁊ ar ionnarbadh i n-<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span> ⁊ i t-tíribh oile go diuibh na bliadhna so.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2188" id="pb.2188"> p.2188</span><li value="39"><p><span class="ps">Domhnall Spáineach, mac Donnchaidh, mic
Cathaoir Carraigh Chaonmhánaigh</span> do
siodhughadh ris an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> isin foghmar do shonradh. Clann <span class="ps">Fhiachach, mic Aodha, mic
Sęain</span> do shiodhucchadh ris mar an c-cédna.</p><p>An cobhlach Saxanach ro h-ordaiccheadh lás an m-<span class="term" title="typequeen">bainríoghain</span>, ⁊ la comhairle <span class="on" title="country">Shaxan</span> do chor go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> do shaighidh Choiccidh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span>. An tan ro hordaiccheadh <span class="ps">Lord Mountioy</span> ina <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> ós <span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> im <span class="date" title="1600-03-17">Fheil Patraicc</span> do shonnradh amhail a dubhramar, ro bás gan fuireach, gan eassnadhadh ag fúr, ⁊ acc ullmughadh an chobhlaigh íshin in gach congaibh rainicc a lęs amhail as déine ⁊ as
dęinmneadhaighe forcaémhnacair h-i <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> don chur sin, uair ba tocrádh mor męnman la <span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span> <span class="on" title="country">Saxan</span>,
⁊ lás an c-comhairle thoir, ⁊ abhus an cosnamh ⁊ an cothucchadh do-ronsat <span class="on" title="kindred/lineage">Cenél c-Conaill</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Eoghain</span> go n-<span class="on" title="people:Ultonians">Ulltoibh</span> archęna ⁊ i m-baoí d'aon rann friú ina n-aghaidh do ghrés, ⁊ dna ba cuimhneach leo bheos ⁊ ro bai ra ghalar inclęithe ina
c-cridhe in ro marbadh, ⁊ in ro mudhaighędh dia muintir, ⁊ in ro thochaithsiot dia n-arccat, ⁊ dia n-ionnmhus la coccadh na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Érenn</span> go sin. Conadh é airęcc ar rangatar an cobhlach remraite do chor go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> go ro ghabhsat cuan i n-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span> a <span class="date" title="1600-04">mí April na bliadhna so</span>. Ro faoidhitt assidhe i urthosach samhraidh<span class="fa fa-bookmark" title="p.2190" id="pb.2190"> p.2190</span>

(tria comhairle <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Chloinne Riocaird</span></span> ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>) ⁊ ro forcongradh forra tocht go <span class="pn" title="inlet">Loch Febhail mic <span class="ps">Lodain</span></span>. Seolaitt iaramh laimh clí fri h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> <span class="fa fa-bookmark" title="p.2192" id="pb.2192"> p.2192</span>

co ro ghaibhsiot port isin maighin sin ro h-ęrbadh friú. Iar rochtain doibh i t-tir ro toccbhadh leo ar gach taebh don chuan <span class="num" title="3">tri</span> puirt do trinsidhibh talmhan amhail ro hordaigheadh doibh i <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span>, port dibh-sidhe ar chuitt <span class="ps">Uí Neill</span> don tir i n-iomfhocraibh <span class="pn" title="folkname/territory">Oireachta Uí Catháin</span> .i. <span class="pn" title="fort">Dun na Long</span>, ⁊ dá port i n-duthaigh <span class="ps">Uí Domhnaill</span>, port diobh isin <span class="pn" title="fort">Chúil Móir</span> i n-dúthaigh
<span class="ps">Uí Dhochartaigh</span> h-i t-<span class="term" title="typecantred">triocha chéd</span> <span class="pn" title="cantred">Innsi h-Eoghain</span>, ⁊ port oile don taobh thiarthęs de sin i n-<span class="pn">Doire Choluim Chille</span>. Ro gabhsat na <span class="on" title="people:English">Goill</span> fo cedoir acc doimhniucchadh díocc ina t-timcell, ⁊ acc denamh daingęn mhúr criadh, ⁊ dúncladh n-díomor co m-batar ionchosnaimh fri biodhbadhaibh. Roptar daingne ⁊ roptar innille olttáit na cúirte cloch aolta ⁊ na cathracha fris i c-caitti ré fhoda ⁊ saothar dęrmháir occa n-denamh. As a h-aithle sin ro blodhsat an mhainistir, ⁊ an damhliacc, ⁊ ro h-aidhmilleadh leo ina m-baoí dobair ecclastacdha isin m-baile co n-eadrnsat tighe ⁊ cubhachla diobh. <span class="ps">Henry Docura</span> ainm an <span class="term" title="typegeneral">generala</span> baoí leó. <span class="term" title="typeknight">Ridire</span> erdearc e-sidhe co n-gaois ⁊ co n-gliocas, ⁊ ro badh rinn ágha, ⁊ erghaile din. <span class="num" title="6000">Sé mile</span> ba sé lion tangatar an dú sin. Iar t-tocht co <span class="pn" title="city:Derry">Doire</span> doibh-sidhe do-ronsat brigh m-bicc don <span class="pn" title="fort">Chuil Móir</span> ⁊ do
<span class="pn" title="fort">Dhún na Long</span>. Batar na <span class="on" title="people:English">Goill</span> ré foda na ro lęicc in omhan, nó an imeccla doibh tocht tarna muraibh sechtair, acht ędh m-bęcc, ⁊ no bhidís drong mór diobh h-i c-cathais gach n-oidhche, ar na tardtha ammus forra, go ro líonaitt do shaoth ⁊ do ghalar la h-iomcuimgi an ionaid i m-bátar, ⁊ la tęs na síne samrata. At-bathsat iolbhuidhne diobh don tęidhm ishin.</p></li><li value="40"><p>Iomthusa <span class="ps">Uí Domhnaill</span> o ro airigh-sidhe a
nęmhtathaighe as a sccoraibh sechtair la faitchęs
⁊ omhan, ba sędh do-roine nemhni do dhenam diobh, ⁊ ro tęcclamaitt a sloigh lais do dhol i n-deiscert Chóiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> d'ionnradh na t-tuath bádar ar gach taebh do <span class="pn" title="mountain">Sleibh Echtge</span>, ⁊ <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhain</span> do shonradh. Dęithbhir ón ar báttar iad na h-<span class="term" title="typeearl">iarladha</span> .i. 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span></span> ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> ro fhurail for an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>, ⁊ for an c-comhairle an tasccar tromsloigh sin do chur cuicce-siumh<span class="fa fa-bookmark" title="p.2194" id="pb.2194"> p.2194</span>

dia fhosdadh ina thir ina n-eccmais ar a m-ęince leo ró t-ęighędh-somh dia t-tir fęissin. O ro chinn for an c-comhairle sin ro fhaccaib <span class="ps">Ó Dochartaigh
 taoíseach <span class="pn" title="lordship">Innsi h-Eoghain</span> .i.
Sęan <span class="an">Ócc</span>, mac Sęain, mic
Felim Uí Dochartaigh</span> h-i f-foichill forsna h-allmurchoibh ar na t-iostais d'ionnradh a chriche. Ro fháccaibh dna <span class="ps">Niall Garbh Ó Domhnaill</span>, ⁊ araill dia shluagh i n-iomshuidhe forra alla n-iar, ętorra, ⁊ <span class="term" title="typecantred">triocha
chéd</span> <span class="ps">Énda mic Néill</span>. Ro tionoileadh a shloigh lais iar sin co n-diccsędh tar
<span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span> siar. Do-bęrt lais céttus gach aén baoí fo a mhamus i n-<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span> ar in slóigheadh sin. Bátar tra <span class="on" title="people:Connacians">Connachtaigh</span> ó <span class="pn" title="river:Suck">Suca</span> go
<span class="pn">Drobhaoís</span>, ⁊ o iarthar <span class="pn" title="barony">Tire h-Amhalgaidh</span> go <span class="pn" title="folkname/territory">Breifne Uí Raicchilligh</span> acc
fęithęmh, ⁊ acc furnaidhe ar a dhol-somh dia saighidh go <span class="pn">Baile an Móthaigh</span> iarna t-tocht fo a thoghairm-siumh. Ba do na <span class="on" title="people:Connacians">Connachtoibh</span> baí h-isuidhe acca ernaidhe-siumh <span class="ps">O Ruairc Brian <span class="an">Ócc</span> mac Briain, mic Briain Bhallaigh mic Eoghain</span>, <span class="ps">O Concobhair Sligigh Donnchadh, mac Cathail <span class="an">Óicc</span>, mic Taidhg, mic Cathail <span class="an">Óicc</span></span> gusna tuathaibh filęt fri <span class="pn" title="mountain">Coirrsliabh</span> a tuaidh co muir, 
<span class="ps">O Concobhair Ruadh  Aodh mac Toirrdhealbhaigh Ruaidh mic Taidhcc Buidhe, mic Cathail Ruaidh</span> go lion a thionoil, <span class="ps">Mac Diarmata <span class="pn" title="barony">Maighe Luircc</span> .i. Concobhar, mac Taidhg, mic
Eogain, mic Taidhg</span> co na muinntir, ⁊ <span class="ps">Mac Uilliam Búrc .i. Tepóitt mac Uatéir Ciotaigh, mic Sęain, mic Oiluerais</span> co na thoichęstal.</p></li><li value="41"><p>Ar n-dol d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> co na sochraitte a h-
<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span> i n-dáil ra c-<span class="on" title="people:Connacians">Connachtach</span> sin go <span class="pn" title="town">Baile an
Móthaigh</span> ro asccna don <span class="pn">Chorann</span>, tre lár <span class="pn" title="plain">Maighe h-Aí an Fhindbhęndaigh</span>, do <span class="pn" title="folkname/territory">Cloinn Connmaigh</span>, do Chrích <span class="ps">Maine mic
Eachdhach</span>, ⁊ d'urlár <span class="pn" title="lordship">Cloinne
Riocaird</span> gan cath gan coinnsgle gan guin duine uadh, ná lais co ro ghabh sosadh ⁊ <span class="term" title="typeencampment">longport</span> i n-iarthar <span class="pn" title="lordship">Cloinne Riocaird</span> i n-<span class="pn" title="territory">Oireacht Rémainn</span> im
tráthnona Dia Sathairn ⁊ an <span class="date" title="1600-06-24">Fheil Eoin</span> ar an Mairt ar c-cind. 
Rangattar raibhte roimhe i t-<span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhain</span> an tan sin, ⁊ ro badh doigh leó na gluaisfeadh as an ionad i t-tárrustair oidhce Domhnaigh go sorcha maidne Dia Luain. Nír bho h-ędh sin<span class="fa fa-bookmark" title="p.2196" id="pb.2196"> p.2196</span>

do-róine-siumh, acht eirghe a moichdedhoil na maidne Dia Domhnaigh co ro thairmchęimnigh ar a aghaidh d'<span class="pn" title="district">Oirecht Rémainn</span>, do <span class="pn" title="folkname/territory">Chenél Aodha</span>, do
<span class="pn" title="folkname/territory">Chenél Dúnghaile</span>, ⁊ do <span class="pn" title="folkname/territory">Cloinn Cuiléin Uachtair</span> go rainicc tar <span class="pn" title="river:Fergus">Forghus</span> siar iar n-arccain urmhoir na n-oiręr sin ria midhmędhon an laoí íshin. Gabhais <span class="ps">Ua
Domhnaill</span> <span class="term" title="typeencampment">longport</span> in adhaigh sin for brú an
<span class="pn" title="river:Fergus">Fhorgais</span> fri <span class="pn">Cluain Rámhata</span> aniar ar losccadh <span class="pn">Innsi</span> uile cenmothá an mainistir. Ro lęicc sccaoileadh da <span class="term" title="typemarauder">scceimhealtaibh</span> do
arccain na n-oiręr ina thimchell. Ba fairsing foirlęthan an t-ęisréidheadh o aroile do-ronsat na scceimhelta sin, uair ro cuartaigheadh, ⁊ ro creachloiscceadh, ro h-indradh, ⁊ ro h-oircceadh leó (on ionam cédna do ló go h-oidhce) ó <span class="pn" title="townland">Chraicc <span class="ps">Uí Chiordubhain</span></span> i n-iochtar na coiccriche h-i t-<span class="pn"><span class="term" title="typecantred">Triochait Céd</span> na n-Oilén</span>, co <span class="pn" title="townland">Cathair Murchadha</span> h-i c-<span class="pn">Corcabhaiscind Iartharaigh</span> go dorus <span class="pn">Cille Muire</span>, ⁊ <span class="pn" title="townland">Cathrach Ruiss</span>, ⁊ in <span class="pn">Mhagha</span> i n-<span class="pn" title="folkname/territory">Uibh Bracáin</span> go dorus <span class="pn" title="townland">Bhaile Eoin Gobhann</span> i c-<span class="pn" title="barony">Corcamodruadh</span>, ⁊ <span class="pn" title="castle">Boithe Neill</span> h-i c-<span class="pn" title="folkname/territory">Cenel Fęrmaic</span>. Rob' iomdha dna daothain <span class="term" title="typenoble">dęgh-duine uasail</span> no <span class="term" title="typelord">tighearna</span> tire ag cuidechta <span class="num" title="4">cęthrair</span> nó <span class="num" title="5">cúiccir</span> do mhuintir <span class="ps">Ui Domhnaill</span> ar sccáth muine, ⁊ i lúib tuimm h-i t-<span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhain</span> in oidche sin.</p></li><li value="42"><p>Ro éirigh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> ar a bharach isin madain Dia Luain go fosaidh ionmall, gan tograim, gan tinnesnas co na shloghaibh as a b-pupallbhothaibh belscáláncha ⁊ gabhait occ asccnamh na conaire fiartarsna <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> sairtuaidh gach n-díreach d'oirthęr <span class="pn" title="district">Ó c-Corbmaic</span>, d'orlár <span class="pn" title="folkname/territory">Cheneoil f-Fęrmaic</span>, ⁊ do
<span class="pn" title="region">Bhoirinn</span> go rangatar ria n-adhaigh go <span class="term" title="typemonastery:Corcomroe">Mainistir</span> <span class="pn" title="settlement">Chorcomodruadh</span>, ⁊ go <span class="pn" title="road">Carcair na c-Cléireach</span> co na c-creachaibh, ⁊ co na n-gabhalaibh leó. Batar na slóigh ag túr ⁊ acc<span class="fa fa-bookmark" title="p.2198" id="pb.2198"> p.2198</span>

taistel na tíre ina t-timcell car an caemh laithe co nár fháccaibhsęt aittreabh, no árus badh ionáirimh gan losccadh gan lęir sccrios. Ro badh 
smúittcheó diadh ⁊ dęthaighe in tír uile dia nęis ędh a b-fairccsiona da gach leith iompa imaccuairt, ⁊ ro badh lór dia c-cor for fordal conaire aidble na dobhairchiach dęthaighe baoí uaistibh ęttarbuas in gach ionadh a t-tabhratais i n-aghaidh isin ló cęttna.</p></li><li value="43"><p>At-raghatt na sloigh im <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> ar a bhárach dia mairt, ⁊ lotar tar beilgibh bęnnchairrgidhe na <span class="pn" title="region">Bán Bhóirne</span>, ⁊ tar an c-<span class="pn" title="road">Carcair</span> c-cumhaing c-caolródaigh gan troid, gan tachar, gan tóraighecht, gan tograim go rangatar go
męndata maighręidhe <span class="pn" title="peninsula">Mędhraidhe</span>. Airisitt an adhaigh sin ar <span class="pn" title="hill">Cnoc an Gęrráin Báin</span> eittir <span class="pn">Chill Cholgan</span> ⁊ <span class="pn">Gaillimh</span>. Ro
eidirdheilighsiot a c-creacha ⁊ a n-gabhála fri aroile, ar a bharach an dú sin, ⁊ ro baí gach drong diobh iarttain ag dírgheadh ⁊ acc
dlúithiomáin a shelbha saindísle budęisin h-i séd shlightibh caomhchoighidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span>. Nir bo foda an uidhe ruccsat an ló sin eiccin, ar robtar scíthigh tuirsigh, ⁊ ní ro thuilsiot a samhchodladh an adhaigh riamh ar uamhan a fobarta ó a m-biodhbhadhaibh iar n-indreadh a t-tíre társa. Do-ghniatt <span class="term" title="typeencampment">longport</span> i c-comhfochraib dóibh an adhaigh sin ó ro laisęt in imeccla dhíobh. Ro gabhsat a n-gille, ⁊ a n-aradha acc urgnamh a b-proinne go ro thóchaithsiot iaramh a m-biúdh gomtar sáithigh, contuilsiot h-i sáimhe gó ar a bharach. Atrachtatar an slogh as a suan ⁊ tiaghait h-i c-cęnn t-séda. Ro chędaigh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> do 
<span class="ps">Mhac Uilliam</span>, ⁊ don lucht du-s-fangatar a h-<span class="pn">Iarthar Connacht</span> soadh dia t-tighibh. Luidh fęisin soir gach n-díreach is na conairibh coitchęnna go ráinicc dęoidh laoí go
<span class="pn" title="folkname">Conmaicne Cúile Tola</span> i n-ęidirmędhón an choiccidh. Airisit ann an adhaigh sin.</p></li><li value="44"><p>Ro forchongair <span class="ps">Ua Domhnaill</span> ar a bharach for a muinntir a n-innile cręiche archęna, ⁊ a n-édala do lęiccęn uadhaibh dia t-tighibh, a n-giollanraidh, a n-aés di-airm, ⁊ gonta do lęiccęn leó. Ro badh don druing roptar athghaoite dia <span class="term" title="typenoble">maithibh</span> an tan sin. <span class="ps">Tadhcc <span class="an">Ócc</span>, mac Neill, mic Neill Ruuidh, mic
Néill, mic Toirrdhealbhaigh <span class="an">Óicc</span>, mic Toirrdhealbhaigh
Bhęrnaigh Uí Bhaoighill</span>, ⁊
<span class="ps">Duibhgionn, mac Mheccon, mic Con
Coiccriche<span class="fa fa-bookmark" title="p.2200" id="pb.2200"> p.2200</span>

Uí Clęirigh</span>, ⁊ ba h-ann ro gonadh iad-sidhe, ar aon la druing ele do mhuinntir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> ro báttar ag ionnsaighidh an <span class="pn">Cláir Mhóir</span> for 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhain</span></span>. As ón c-<span class="pn">Clár</span> sin
ainmnightear Conntae an <span class="pn" title="county:Clare">Cláir</span>. At-bathsat an dias remraite for an c-conair ag sóadh doibh, ⁊ ro iomchuiritt ar aon dia t-tíribh co ro h-adhnaicitt i n-<span class="pn">Dún na n-Gall</span>.</p></li><li value="45"><p>Ro lęicc trá <span class="ps">Ua Domhnaill</span> drong mór dia <span class="term" title="typesoldier">mhilędhaibh</span> ⁊ dia <span class="term" title="typesoldier">amhsoibh</span> las na cręchaibh, ⁊ lasan lucht remraite do shéducchadh conaire doibh. Ro comhairlęicc d'<span class="ps">Ua Ruairc</span>, ⁊ dia muinntir toidhecht dia t-tighibh, ⁊ do <span class="on" title="people:Connacians">Chonnachtoibh</span> archęna. Fostais trá <span class="ps">Ua Domhnaill</span> <span class="num" title="500">cóicc céd</span> laoch do roighnibh a <span class="term" title="typesoldier">mhileadh</span> ina fhochair co <span class="num" title="60">sęsccat</span> <span class="term" title="typecavalry">marcach</span> dia shainmhuintir badęin a maille friú. Airisit isin <span class="term" title="typeencampment">longport</span> i m-bátar in adhaigh riamh go h-iar mędhón laí. Lottar iaramh tres an c-coicceadh soirdhęs go m-báttar acc <span class="pn">Loch Riach</span> i <em title="latin loanword">c-crepuscul</em> na maidne ar a bharach. Ba he-sidhe port aireachais 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span></span>. Ro lęiccsiot a <span class="term" title="typemarauder">sccęimhelta</span> ar gach lęith diobh d'indreadh na criche, co ro thionoilsiot ina m-baoí do crodh, ⁊ d'innili in gach aird ina n-iomfochraibh, ⁊ do-ratsat leo go h-aon maighin. Tiaghait co na c-cręchaibh leo tres ar c-coicceadh soir gur gabhsat <span class="term" title="typeencampment">longport</span> i n-imel an tire fri <span class="pn" title="river:Suck">Suca</span> i n-dęs, adhaigh an Domhnaigh do shonradh, airisit hi-suidhe co madain an Luain. Lottar ar a bhárach tar <span class="pn">Ath Liacc f-Fionn</span> for an <span class="pn" title="river:Suck">Suca</span>, ⁊ tre <span class="pn" title="plain">Magh Naoí mic <span class="ps">Allgubha</span></span> go rangatar gusan <span class="pn" title="mountain range">Seghais</span> im tráth nóna, gabhait <span class="term" title="typeencampment">longport</span> fris an abhainn a tuaidh in adhaigh sin. Tiaghait ar a bharach tar
<span class="pn" title="mountain range">Coirrshliabh na Seghsa</span>, ⁊ tre <span class="pn">Criocaibh an Corainn</span> ⁊ co <span class="pn" title="castle">Baile an Mhótaigh</span>. Scaoilit na sloigh dia t-tighibh iaramh, co n-édálaibh ⁊ co n-ionnmasaibh.</p></li><li value="46"><p>Mac <span class="ps">Uí Neill</span> .i. <span class="ps">Sir
Art, mac Toirrdhealbhaigh Luinigh, mic
Neill Conallaigh, mic Airt mic Cuinn</span>, do dhol h-i c-cęnn na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> (ro gabh port i n-<span class="pn">Dún na Long</span>) do choccadh ar <span class="ps">Ua Neill</span>, ⁊ an t-<span class="ps">Art</span> cédna-sa d'fághail báis i f-farradh na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> rémraite.</p></li><li value="47"><p>Imthusa <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span>, baí co na shloghaibh gan fogluasacht o do ruacht a <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhain</span> iarsan turus remraite go <span class="date" title="1600-09">September</span> ar c-cinn. Iar léccadh a<span class="fa fa-bookmark" title="p.2202" id="pb.2202"> p.2202</span>

sccísi dia <span class="term" title="typesoldier">amhsaibh</span>, ⁊ dia
aos tuarustail an airętt sin, Ro thochuir-siumh iad-side cucca
dus an f-fuicchbhędh baoghal for na <span class="on" title="people:English">Gallaib</span>. Ro h-aisnęidhędh dó<span class="fa fa-bookmark" title="p.2204" id="pb.2204"> p.2204</span>

gur bho gnath d'eachraidh na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> tocht for
ingheltradh do shaighidh fherghuirt fhásaigh baoí for
ioncaibh an bhaile .i. <span class="pn" title="city:Derry">Doire</span>, ⁊ drong do
<span class="term" title="typecavalry">mharcshluagh</span> na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> aga<span class="fa fa-bookmark" title="p.2206" id="pb.2206"> p.2206</span>

f-forcoimhętt gach laoí. O't-cualaigh-siumh innsin ro ghabh aga sccrúdadh cionnus ro bheradh amus for an eachraidh ísin, conadh é ní do-róine drong mór dia <span class="term" title="typesoldier">mhilędhaibh</span>, ⁊ dírim <span class="term" title="typecavalry">marcach</span> (nar bo lugha oldát <span class="num" title="600">sé chéd</span> a líon etir <span class="term" title="typeinfantry">troightheach</span>, ⁊ <span class="term" title="typecavalry">marcach</span>) do bręith lais go díchelta i n-dorcata na h-oidhce go h-ucht allbhruaich iomdhomhain ro baí isin maighsliabh tárla for aghaidh <span class="pn" title="city:Derry">Doire</span> a tuaidh, bhail in ro ba réil doibh muintir an bhaile, ⁊ nar bó sofhaiccsiona doibh-sidhe iad-somh. Ro chuir uathadh bęcc da <span class="term" title="typecavalry">mharshlogh</span> i n-ionadhaibh ionfhoilghidhe a f-foccus don baile h-i c-ceilg forsna h-eocha, ⁊ for a n-<span class="term" title="typekeeper">aés coimhętta</span> co na h-iompaídis a n-ęchradha for a c-cúlaibh doridhisi cecib tan ro badh lainn leo. Báttar din an t-ucht sin ar na n-innell go h-urthosach an laoí. At-ciat an ęchra chuca darsan urdhrochat (cona lucht forcoimętta) amhail ro ghnathaighsiot. Ro ęirgęttar <span class="term" title="typecavalry">marcshluagh</span>
<span class="ps">Uí Domhnaill</span> dóibh dar a n-ęisi,
⁊ do-radsatt ammus for lucht an fhorchoimhétta, marbhaitt drong diobh, ⁊ terna aroile la luas a n-eachradh ⁊ a n-érma. Gabhaitt muinntir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> acc iomáin eachraidhe na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> fo a c-cumhang. Ticc a slogh budhdęin dia c-comhfhurtacht for na <span class="on" title="people:English">Galloibh</span>, ⁊ ro chuirsiot na h-ęich ręmpa. Ro fhoráil <span class="ps">Ua Domhnaill</span> for druing dia <span class="term" title="typecavalry">mharcslogh</span> dol lás na h-eocha, ⁊ gan anmhain fris-siumh idir co riostaís co h-ionad innill. Do-ronadh amhlaidh. Anais <span class="ps">O Domhnaill</span> fo deóidh ⁊ an líon ro thogh dia <span class="term" title="typecavalry">mharcslogh</span> ina fharradh co na <span class="term" title="typeinfantry">mhílędhaibh troighthech</span>.</p></li><li value="48"><p>O't-ciad na <span class="on" title="people:English">Goill</span> d'eiliucchadh a n-eoch friú éirgitt fo chédoir, ⁊ gabhaitt a n-arma, ⁊ do lęiccęt i n-deadhaidh <span class="ps">Ui Dhomhnaill</span>. Do-deachaidh an <span class="term" title="typegeneral">general</span> <span class="ps">Sir Henry Docura</span> co na <span class="term" title="typecavalry">mharcslogh</span> for a n-eochaibh (do neoch ro fostt a n-ęocha i n-ionadhaibh innilli diobh, ⁊ na ro sccar friú don chur sin), ⁊ tiaghait isin tograim amhail as déine ro fhedsat. O't-connairc <span class="ps">Ó Domhnaill</span> <span class="term" title="typecavalry">marcsluagh</span> na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> for dianimrim ina dheadhaidh anais i n-deóidh a <span class="term" title="typeinfantry">mhileadh troightheach</span> co na diorma <span class="term" title="typecavalry">marcslogh</span> ina fochair co ruccsat <span class="term" title="typecavalry">marcslogh</span> na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span>
fair. Do-bęratt<span class="fa fa-bookmark" title="p.2208" id="pb.2208"> p.2208</span>

sidhe amus calma for <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> dar cęnn a c-cręiche, ⁊ a n-ęinigh. Fossaighis <span class="ps">O
Domhnaill</span> frissin deabhaidh go dédla dúrchroidhech, ⁊ fęrthar iomairęcc amhnus ętorra cęchtar na dá lęithe. Teilccis aroile commbratair d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> .i. <span class="ps">Aodh mac Aodha Duibh mic Aodha Ruaidh Uí Domhnaill</span>, fogha
foghabhlaighi ar amus an <span class="term" title="(English Translation) typegeneral">gheneral</span> <span class="ps">Sir Henry Docura</span> co t-tarla i t-tul a édain gan iomroll go ros gon go h-aichęr amhnus. Soais an <span class="term" title="typegeneral">general</span> for c-culaibh iarna threaghdadh samhlaidh, ⁊ sóaitt na <span class="on" title="people:English">Goill</span> archęna iar n-guin a c-codhnaigh, a c-<span class="term" title="typeadvisor">cęnn
comhairle</span>, ⁊ a t-tręinfhir fo mhéla, ⁊ athais, ⁊ ní ro lęnsat a n-ęchra ní ba sirí. Tiaccait Muintir <span class="ps">Uí
Dhomhnaill</span> dia sccoraibh, ⁊ ro rímheadh leo a n-eachra du-s-fuccsat, fhuillędh for <span class="num" title="200">díbh
cédaibh</span> each bá sędh a líon. Rannais <span class="ps">Ua Domhnaill</span> na h-eocha as a h-aithle forsna h-<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span> iarna c-comhramhaibh.</p></li><li value="49"><p>Baí imorro <span class="ps">Ua Domhnaill</span> i f-forbhaissi forsna <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> gan fogluascht as a thír go
dęirędh <span class="date" title="1600-10">October</span>. Ro
thionnsccain ann-sidhe dol go <span class="pn">Tuadhmhumhain</span> doridhisi dia h-indreadh. Ro tęcclamadh a slogh lais iar c-cinnędh for an c-comhairle sin, ⁊ ní ro airis co rainicc tar <span class="pn" title="river:Sligo">Slicceach</span> siar, ⁊ co <span class="pn" title="castle">Baile an Mhótaigh</span>. Ro fháccaibh <span class="ps">Niall Garbh, mac Cuinn, mic an Chalbhaigh, mic Maghnasa Uí Domhnaill</span> dar a éisi isin c-crích dia h-iomcoimhętt forsna <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> arna tiostaís dia h-indreadh.</p></li><li value="50"><p>Gabhaitt na <span class="on" title="people:English">Goill</span> ag áil ⁊ acc atach <span class="ps">Neill Gairbh Uí Domhnáill</span> go hinchlęithe, ⁊ acc eráil <span class="term" title="typekingship">ríghi</span> an tire fair diamadh iad badh cosccrach. Ro thingheallsat asccadha iomdha, ⁊ maoine mára dó frissin dia t-tíosadh ina c-commbáigh. Baí-siumh ag coistecht frisna comhtaibh athaidh fhoda co ro dheónaigh a ainshén dó fo dheóidh dul dia saighidh la mí-airle an aésa fęigh for uallaigh bátar im ar aen friss, ⁊ rop' aithreach dó ciodh iar t-trioll. Do-dheachatar a <span class="num" title="3">thriar</span> dęrbhraithreach lais isin
coimhęirghe sin .i. <span class="ps">Aodh Buidhe</span>,
<span class="ps">Domhnall</span>, ⁊ <span class="ps">Conn</span>. Ro ba
fęirde ón do <span class="on" title="people:English">Ghalloibh</span> a
n-dol-somh dia n-ionnsaighidh, uair roptar scíthigh,
męirtnigh gan codhladh<span class="fa fa-bookmark" title="p.2210" id="pb.2210"> p.2210</span>

gan cumhsanadh gach n-oidche <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span>, roptar
saéthaigh, gallraigh la h-iomcuimhge an ionaid i m-bátar, las na biadhaibh sęnnda, ⁊ lasan f-feoil saillte sęrbhgoirt, ⁊ la h-ęsbhaidh
úirfheola, ⁊ gach tuara ba toich doibh. Ro-s-airchir <span class="ps">Niall Ó Domhnaill</span> im gach ní ba tęsbaidh forra, ⁊ ro fhuasccail doib as in c-carcair c-cumhaing i m-bátar. Bęiris <span class="num" title="1000">deich c-céd</span> <span class="term" title="typewarrior">laoch</span> go <span class="pn" title="town:Lifford">Lęithbear</span> lais, baile ei-sidhe for ur an locha cedna, ⁊ ba dúnárus oirdeirc d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> ei-sidhe, ⁊ ba h-édaingęn an ionbhaidh sin, uair ni raibhe dúnaidh dioghainn, na caistiall clach aolta ann fri re fhoda, iarna blodadh fecht riamh acht madh dúncladh dínnimh ar na imdhénamh do chriaidh ⁊ d'fódaibh an talmhan, ⁊ caol chlais édomhain uisccidhe ina timcell ag iomfhuirech la h-aithghin an dúin bai ann roimhe do thurccbháil doridhise.</p></li><li value="51"><p>Ro fhaccaibhsiot an t-aés coimhętta an port sin fás la h-uamhan ⁊ imeccla ó ro ráthaighsiot na <span class="on" title="people:English">Goill</span> chuca, ⁊ gan ó <span class="ps">Domhnaill</span> do bęith ina f-foccus. La sodhain tangattar na <span class="on" title="people:English">Goill</span> don port, ⁊ ro thoccaibhsiot múir moraidhble ⁊ dumhadha criadh, ⁊ cloch for a sccath gur bo daingęn fri cathucchadh eistibh i n-acchaidh a namhat.</p></li><li value="52"><p>Luidh araile fęr do shainmhuinntir <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> ina dheadhaidh go <span class="corr" title="Corrected from ‘fsios’ by BF">fios</span> sccél an tíre, ⁊
at-féd dó ina n-dęrnadh innte dia éisi. Ba h-iongnadh mór, ⁊ ba machtnadh męnman la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> a bhrathair, ⁊ a chliamhain d'iompúd fair, uair ba sí dęirbhsiur <span class="ps">Uí Domhnaill</span> 
<span class="ps">Nuala</span>, ro ba <span class="term" title="typewife">bainséitigh</span> don tí <span class="ps">Niall</span>. Impaís <span class="ps">Ua Domhnaill</span> a Coicceadh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span>, ar ní rainicc tar <span class="pn">Baile an Mótaigh</span> siar an tan ruccsat sgela fair, ⁊ iompaíd a slógh amhail as dęine ro fhédsat. Acht cęna ni ruacht la a <span class="term" title="typesoldier">mhílędhaibh</span> <span class="ps">O Domhnaill</span> do fhręstal, acht madh uathadh dia <span class="term" title="typecavalry">mharcslogh</span> go rainicc h-i c-comhfochraibh don <span class="pn">Lęithbhęr</span> rémhráite. Ní thairnic las na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> cręcha, na airccne do dhénamh resiú ráinicc <span class="ps">O Domhnaill</span> for c-cúlaibh, acht a bęith ag daingniucchadh a <span class="term" title="typeencampment">longport</span>, ag claidhe múr, ⁊ o't-chualattar <span class="ps">Ó Domhnaill</span> do thoidhecht, ní ro lęicc a eccla doibh an port i m-báttar d'fáccbháil for cęnn aoin nęith dia m-baoí d'esbhaidh forra.</p></li><li value="53"><p>Airisidh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> i
n-ionadh nar bhó h-ęidirchian o na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> co ruccsat<span class="fa fa-bookmark" title="p.2212" id="pb.2212"> p.2212</span>

uathadh dia <span class="term" title="typeinfantry">mhilędaibh troightheach</span> fair. Ba foda la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> batar na <span class="on" title="people:English">Goill</span> gan fuabairt, ⁊ ní ro airis frisan slógh ní ba sia co ros t-aisbęin an t-uathadh ro baí do na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> for taebh <span class="pn" title="hill">Cruacháin Lighęn</span> alla n-dęs friss an abhainn atuaidh. O't-chiatt na <span class="on" title="people:English">Goill</span> ei-sidhe do riachtattar a dhochom, ⁊ <span class="ps">Niall Garbh Ó Domhnaill</span> co na bhráithribh ręmpa a t-toisigheacht na troda. Do-bhęrat saighin n-ughra for aroile gan nach n-dánatus deabhtha an la sin cetus, acht a bhęith i n-urfhaichill for a chele, uair ní ro shaoilsiot na <span class="on" title="people:English">Goill</span> <span class="ps">Ó Domhnaill</span> do bhęith i t-tęirce slóigh amhail ro baí ⁊ báttar imecclaigh im cheilcc do thabhairt impa, co nar bo h-áil dóibh dol i n-imchęine on m-baile ar a aoídhi. Bá fon c-cuma c-cédna do muinntir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> ba h-ecconnda doibh-sein dol i męscc a namat i n-iomfoiccsi an puirt lasan uathadh slóigh ro báttar. Ro ęidirdheilighsiot fri aroile ce nib fó chóra, ⁊ caoncomraic ro sccarsat. Ro gonadh araill uadhaibh do siú, ⁊ anall lá diubhraictibh slęgh, ⁊ saighętt, ⁊ ubhaillmhell luaidhe. Acht namá ba mó ro crechtnaighit do mhuinntir <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> ar a n-uaiti isin iomairęcc.</p></li><li value="54"><p> Tiaghaitt na <span class="on" title="people:English">Goill</span> dia t-tighibh iarttain, ⁊ do-thaétt <span class="ps">Ua Domhnaill</span> co na mhuintir dia sccoraibh, ⁊ ba go f-fuasnadh, ⁊ go f-fęrg luinne luidh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> ainn-sidhe ar ba mela lais gan a shlogh do thocht chuicce an lá sin, uair ba dęimhin lais dia m-bęittís occa an ionbaidh sin na digsitis <span class="on" title="people:English">Goill</span> uadha feibh do-dheachatar. Ro
dlúthaighęstair <span class="ps">Ua Domhnaill</span> as a h-aithle a n-iomshuidhe forsna <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> iar m-bręith dia mhilędhaibh fair co lęicc, ⁊ gabais <span class="term" title="typeencampment">longport</span> fo <span class="num" title="2000">dí mile</span> cęimenn don <span class="pn">Lęithbhęr</span> at-rubhramar for scáth a oęsa trebhtha go ro erlamhaightís na h-arbhanna batar i n-iomfhoiccsi do na <span class="on" title="people:English">Galloibh</span>. Nó laadh-somh <span class="term" title="typespy">aés braith</span>, ⁊ <span class="term" title="typescout">taisccélta</span> forsan m-baile gach n-oidhce ar na ro lęiccędh nęch anonn nach alle muna roistis darsan abhainn budheass ⁊ dna ní ro fhaccaibh conair na eassrus éludha fo <span class="num" title="1000">míle</span> cęimęnn don bhaile ar na ro lá <span class="term" title="typewarder">forairędha</span>; ⁊ edarnaidhe forra do coimhętt, ⁊ do fhriothaire forsna <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> na tíostais tairsibh gan
ráthucchadh, ⁊ for chloinn <span class="ps">Chuinn
Uí Dhomhnaill</span> sainridh, ⁊ for a
mhuintir, ar<span class="fa fa-bookmark" title="p.2214" id="pb.2214"> p.2214</span>

as forra ba duilghe lais-siumh a choimhętt, ⁊ as iad fo deara dó-somh il-iomat na n-ędarnaighe, ⁊ in aésa friothaire.</p></li><li value="55"><p>Baoi-siumh fri ré <span class="num" title="30">triochat</span> laithe an dú sin co t-tairnic la lucht na criche a n-arbhanna dullmhughadh go ro cuirsiot é a minchliabhaibh ⁊ a męnbholccaib dia t-tarrúdh, ⁊ imhfędhain for eachaibh, ⁊ caiplibh dia bhręith n-ionadaibh daingnibh bhail na rístaís a namhaitt chucca.</p></li><li value="56"><p>In araile aimsir d'<span class="ps">Ua Doimhnaill</span> ria siú ro fháccaibh an <span class="term" title="typeencampment">longport</span> h-isin co n-deachaidh for ammus na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> dus an c-caomhsadh a c-cealgadh as na múraibh amach forsan maighręidh. O do-dheachatar muintir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> for ionchaibh an bhaile, ro batar na <span class="on" title="people:English">Goill</span> acca f-fairccsi, ⁊ ní ro shaighsętt forra uair at-gensat gur bó do chuingidh ughra, ⁊ deabhtha do-dęchattar. Iompaidhitt muintir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> tar a n-ais doridhise ó na fuairsiot an ní for a t-tardsat iarraidh. Do-ghniatt airisęmh for ur na h-abhann alla tuaidh dianidh ainm an <span class="pn" title="river:Deel">Daol</span> ędh goiritt on m-baile. Tiaghait dronga móra díobh dia sccoraibh, ⁊ fri aroile tosccadh, ar ní ro shaoilsętt na <span class="on" title="people:English">Goill</span> dia lęnmhain an la h-íshin. O't-chonairc <span class="ps">Niall Garbh Ó Domhnaill</span>, muintir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> co h-ęsraoíte anfúirithe at-bert friss na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> gur bhó cóir dóibh ammus do thabhairt forra. Gabaitt na <span class="on" title="people:English">Goill</span> occá n-ęidędh for a eráil-siumh co taoi taoithęnach in ęitirmędhón a múr ar na badh fodhęrc dia naimhdibh comtais armtha éidighthe. O robtar erlamha iaramh dus ficcętt darsna múraibh seachtair i n-urd catha. La sodhain do lęiccęt for amus muintire <span class="ps">Uí Domhnaill</span> fon reim sin ⁊ an tí <span class="ps">Niall</span> i remthús co na <span class="term" title="typekinsman">braithribh</span>, ⁊ co na muintir i maille friss.</p></li><li value="57"><p>At-chí <span class="ps">O Domhnaill</span>
chucca iatt, ⁊ ba fó lais a f-faiccsin dia shaighidh,
⁊ ro shuidhighęstair a <span class="term" title="typesoldier">mhilędha</span> ina n-ionadhaibh erdhalta fo a
n-ęrchomair co na n-iodhna áigh ⁊
ní-s-relcc a n-diubraccadh co m-bátar forsan m-bruach
alltarach don abhainn. Ima comrainicc dóibh iarttáin co
m-bátar męscc ar mhęscc, ⁊ fęrthar
gleo ainmín éccrattach ętorra
díbhlinibh. Scuchait a <span class="term" title="typecavalry">marscloigh</span>
do chum aroile co m-bátar acc tuinnseamhadh a chele do
mhanaoísibh móirleabhra, ⁊ do chraoiseachaibh
cęnnghlassa. Do-ratt <span class="ps">Niall Ó

Domhnaill</span> tuinnseamh don t-slęigh sęimnigh
siothfoda fo ioctar a slinnéin for dhęrbhrathair
<span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> for <span class="ps">Maghnus</span>
go ro clannastair an c-craoisigh inn go ro thręghdastair a
inmędhoncha trias an éideadh do-rala uime. O't-connairc
<span class="ps">Rudhraighe Ó Domhnaill</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2216" id="pb.2216"> p.2216</span>

(<span class="term" title="typeking-worthy">rioghdamhna</span> <span class="pn" title="folkname/territory">Cheneoil c-Conaill</span>) a dhęrbhrathair do ghuin do-bęrt ammus calma forsan t-í <span class="ps">Niall</span>, go t-tard forgomh amhnas aichęr do ghae mhór fo ęrchomhair a ochta fair. Tuarccaibh <span class="ps">Niall</span> tossach an eich airdérmaigh allmardha do-rala foa ętorra, go ro bhęnastair an forgamh h-i t-tul a édain don eoch go rainicc an inchinn. Ro bladhastair
cró ionnsma na craoisighe icca sręngadh tharraing for a h-ais don tí <span class="ps">Rudhraighe</span> co b-farcaibh a h-iarn isin eoch co ná baoí lais-siomh acht madh an díchealtair ina dhurn. Ro thathamair an t-each d'ei-sidhe fo dhęóidh. Mo nuar amh nách d'aéin lęith ro fhęrsat an <span class="term" title="typewarrior">laochraidh</span> sin <span class="pn" title="folkname/territory">Cheneóil c-Conaill</span> a m-barainn fri a m-biodhbhadhaibh ⁊ nách h-i c-córa bátar uair ní ro cumhsccaighte an c-cęin báttar samhlaidh, ⁊ ni ro h-ionnarbtha, ⁊ ní ro toifnithi as a f-foirb n-dilis amail do-rónta cidh iarttain.</p></li><li value="58"><p>Dala na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> ind airętt bátar an <span class="term" title="typecavalry">marcshlogh</span> occ iomrubhadh aroile do-radsatt a n-aighthe i n-aoínfeacht for <span class="term" title="typeinfantry">traighteachaibh</span> <span class="ps">Uí Domhnaill</span> go ro sóaitt ręmpa biucc, acht namá ní ro gonta uadhaibh, achtmadh uaite, uair ní ro lęnsat na <span class="on" title="people:English">Goill</span> tarsan c-cathlathair seachtair, ⁊ ba sędh fo dęra doibh gan a lęnmain, uair ro gonadh a t-<span class="term" title="typelord">taoíseach</span> isin tachar ⁊ rob' ęiccęn doibh iompodh lęis go <span class="pn" title="town:Lifford">Lęithbhęr</span> go f-fuair bás iarttain. Ro lęnsat drong mór do mhuinntir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> iad ędh cian, ⁊ gabhaitt aga n-diubhraocadh, ⁊ acca c-cloidhmędh go ro marbadh, ⁊ go ro gonadh sochaidhe díobh. Ro badh doigh la h-aos na tograma go sraoinfidhe forra dia lęnadh an slogh iad ni ba sia. Acht namá ni ro lęicc an aithmeile don lucht fors ro sraoíneadh cedamus a lęnmain doridhisi.</p></li><li value="59"><p>Iompaidhis <span class="ps">O Domhnaill</span> do na sccoraibh iar n-imthecht do na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>. Ba triamain toirseach ro bás isin <span class="term" title="typeencampment">longport</span> ind adhaigh sin fo daigh mhęic a f-<span class="term" title="typelord">flatha</span>, ⁊ a <span class="term" title="typeking-worthy">ríoghdhamhna</span> (dia maradh d'eis a
<span class="term" title="typekinsman">bhraithreach</span>) do bęith fri h-iomgno<span class="fa fa-bookmark" title="p.2218" id="pb.2218"> p.2218</span>

m-bais. O rainicc <span class="ps">O Domhnaill</span> don <span class="term" title="typeencampment">longphort</span> ro fhorail árach fionnchaolaigh do dhenamh do <span class="ps">Mhaghnus Ó Domhnaill</span> dia iomchar tar an m-<span class="pn">Bęrnus</span>. Do gníthe ón amhail ro h-ęrbadh. Tiaghait dronga mora lais dia aés ionmhaine, ⁊ shainmhuinntir co riachtattar co <span class="pn">Dún na n-Gall</span>. Ro dérgadh iomdaigh othrais do-somh ann-saidhe. Do-radadh <span class="term" title="typephysician">lęgha</span> <span class="ps">Uí Domhnaill</span> chuicce dia lęighęs, ⁊ ní ro fhedsat lęighęs dó. At-bęrtsat gur bho marbh. Ro baí mainistir h-i c-comhfochraibh don dúnadh i m-báttar <span class="term" title="typecleric">męic bhęthadh</span> d'ord 
<span class="on" title="religious order"><span class="ps" title="saint:Francis">.S. Fronséis</span></span>, ⁊ no thiccędh an lucht ba h-ęccnaidhe diobh dia shaighidh-siumh do eistecht a <span class="term" title="typeconfession">coibhsion</span> do phrocępt dó, ⁊ dęrnaidhm a chairdęsa frissin c-<span class="term" title="typenomen sacrum">Coimdheadh</span>. Do-ghní-siomh a faoíside gan nach n-dichioll. Ro chaiestair a pheacta fri <span class="term" title="typenomen sacrum">Dia</span>, ⁊ ba haithreach lais a mhiadhmęnman ⁊ a ionnoccbháil an c-cęin ro mhair. Ro mhaith bęós a ghuin don tí ro-s-gon ⁊ at-bęrt gur bo hé fęissin fo dęra, uair as é ro shaigh fair
céttus. Bai-siumh amhlaidh sin fri ré sechtmhaine ag foichill écc gach aon laithe, ⁊ <span class="term" title="typepriest">athair</span> tocchaidhe don ord
remhráite ina fharradh do ghres dia iomcoimhęt for inntlędhaibh <span class="term" title="typedevil">diabhail</span>. Ro thochaith corp an <span class="term" title="typenomen sacrum">Coimdeadh</span> iarttain, ⁊ fuair bás as a h-aithle (<span class="date" title="1600-10-22">22 October</span>) iar m-buaidhucchadh for <span class="term" title="typedevil">dęmhon</span>, ⁊ domhan. Ro h-adhnacht iaramh i n-othairlighe a shinnsear isin mainistir remráite.</p></li><li value="60"><p>Ro baí a athair-siumh .i. <span class="ps">Aodh mac Maghnusa, mic Aodha Duibh</span> ina sheandataidh aga ghoire a fus don mainistir. At-cuas do-séin a mhac do epilt ro lá fair go mór go m-baí h-i siurcc athaidh iarsin. Battar trá a <span class="term" title="typeconfessor">anmcairde</span> aga thioncoscc-somh im lęs a anma do ghrés.</p></li><li value="61"><p>An t-<span class="ps">Aodh so mac Maghnasa, mic Aodha <span class="an">Óicc</span>, mic Aodha Ruaidh, mic Neill Ghairbh</span> do écc an 7 do <span class="date" title="1600-12-07">December</span>. <span class="term" title="typelord">Tighearna</span>
<span class="pn" title="territory">Cenél c-Conaill</span> <span class="pn" title="peninsula">Innsi h-Eoghain</span>, ⁊ <span class="pn" title="province:Connacht (lower)">Iochtair Chonnacht</span> fri ré <span class="num" title="26">sé m-bliadhan f-fichęt</span> go ro h-ęinirtnighędh lá <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> go t-tárd a <span class="term" title="typelordship">thighearnas</span> co na bhennachtain dia mhac do <span class="ps">Aodh Ruadh</span> iarna éludh ó <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span>, fęr fuair <span class="term" title="typelordship">tighearnas</span> gan fheill, ghan fionghail, gan coccadh, gan comfuachadh an t-<span class="ps">Aodh mac Maghnusa</span> h-ishin iar n-ęcc a dhęrbhrathar an <span class="ps">Calbhach</span>. Fęr aghmar ionnsaightheach go m-buaidh t-troda, ⁊ tachair i t-<span class="term" title="typelordship">tigęrnas</span>, ⁊ ria t-<span class="term" title="typelordship">tigęrnass</span>, Indrighthęoir, ⁊ <span class="term" title="typemarauder">airccthęóir</span> na c-coiccrioch ⁊ na c-comharsan diar bó<span class="fa fa-bookmark" title="p.2220" id="pb.2220"> p.2220</span>

dú a riarucchadh occ saighidh cęirt a cheneoil forra go m-battar fomhamaigthe dó, fęr ro lá sníomh, ⁊ dęithitte an t-saoghail de iar t-tairbirt a <span class="term" title="typelordship">thighearnais</span> dia mhac, ⁊ ro badh dęghairiltnidh a lęith fria <span class="term" title="typenomen sacrum">Dia</span> acc t-tuillęmh focraicce dia anmain fri re <span class="num" title="8">ocht</span> m-bliadhan go ro écc don chur so, ⁊ ro h-adhnacht co n-onóir, ⁊ co n-airmidin (amhail ro badh dior) i <span class="term" title="typemonastery:Donegal">Mainistir</span> <span class="ps" title="saint:Francis">S. Fronséis</span> i n-<span class="pn" title="town:Donegal">Dún na n-Gall</span> i n-othairlighe na t-<span class="term" title="typelord">tighearnadh</span> tangatar roimhe diaidh i n-diaidh.</p><p>Imthusa <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> iar f-forbadh dó an <span class="num" title="30">triochait</span> laithe sin h-i f-forbhaissi for na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>, Ro triall an <span class="term" title="typeencampment">longport</span> i m-boí friss an ré sin d'fáccbhail 
⁊ dol go h-ionad ele nar bó h-eissinnille ro badh sia biucc o na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> for ur na <span class="pn" title="river:Finn">Finne</span> alla thiar, ętorra, ⁊ <span class="pn">Bęrnas</span>, uair rop' uamhan lais uacht na gairbhsine gęimhriota dia fhęindędhaibh ag friothaire ⁊ ag forcoimhętt for na <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> gach n-oidhche dóigh ba i n-ionam na <span class="date" title="1600-11-01">Samhna</span> an tan sin, ⁊ ba mithid lais a slogh do bręith i n-ionadh cumhsanta iarna mór shaothar, uair ní ro thuilsiot a saimhe fri h-athaidh fhoda. Lottar na sloigh gusan maighin remraite. Gabhait <span class="term" title="typeencampment">longport</span> hi-suidhe i f-fosccadh na fiodhbhaidhe i n-iomfochraibh na habhann. Do-níad fianbotha ⁊ foirccnęmha as a haithle, ⁊ gabhaitt acc t-ęsccadh an fhędha ina n-uirtimceall co n-dęrnsat daingęn airbhe ętorra ⁊ a namhaitt co nar bó sodhaing a saighidh tręimhit. Ro thóchaith samhlaidh co rangattar sccéla dia shaighidh dí luing do theacht on <span class="pn" title="country:Spain">Spáinn</span> d'ionnsaighidh na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> báttar isin c-coccadh i m-baoí argatt ⁊ arm, púdar ⁊ luaidhe. Ba h-ann ro gabhsiot-sidhe port h-i c-cuan i n-<span class="pn" title="haven">Inbhir Mhóir</span> h-i c-<span class="pn" title="province:Connacht">Connachtaibh</span>. Ro
fhaoídhsiomh na sccéla cédna co h-<span class="ps">Ua
Néill</span>, ⁊ do-chóidh badhéin go <span class="pn" title="province:Connacht">Connachtaibh</span> i mí <span class="date" title="1600-12">December</span> do shonnradh ⁊ fáccbhaidh a dearbhrathair <span class="ps">Rudhraighe Ua Domhnaill</span> go n-urmhór a shlóigh isin <span class="term" title="typeencampment">longphort</span> at-rubhramar dia éis acc
iomchosnamh na criche. Iar rochtain dó-somh go <span class="pn" title="folkname/territory">Tír Fhiachrach Muaidhe</span>
ro-lá a thęchta gusan luingęs réimhebertmar
dia oráil forra teacht go cuan na c-<span class="pn">Ceall
m-Bęcc</span>, ⁊ ro airis feisin i n-<span class="pn" title="castle">Dún Néill</span> ar bá Féil
Geine an <span class="term" title="typenomen sacrum">Choimdheadh</span> ann an tan sin,
⁊ do-róine na céd laithe don t-sollamain
d'airmitniucchadh amhail ro badh dír. Rangattar sccéla
chuicce-siomh co t-tainicc <span class="ps">Ó Neill</span> ina
dhiaidh don tír, ⁊ ní ro airisiomh ní
badh síre acht triall a c-comdháil <span class="ps">Ó

Neill</span> conus ralattar dia 'roile tul h-i t-tul for an
c-conair. Tiaghaitt gan<span class="fa fa-bookmark" title="p.2222" id="pb.2222"> p.2222</span>

airisiomh go rangattar go <span class="pn">Dún na n-Gall</span>. Tangadar dna <span class="term" title="typenoble">maithe</span>
<span class="pn" title="region">Lęithe <span class="ps">Cuinn</span></span> ina n-docum gusan maighin sin.</p></li><li value="62"><p>Tanaig trá an loingęs a dubhramar go cuan <span class="pn">Teilionn</span> lá taobh na c-<span class="pn">Ceall m-Bęg</span>. Do-radadh i m-baoí inntibh d'argatt, ⁊ dá gach n-adhailcce (ro faoídheadh gus na h-aireachaibh) dia saighidh go <span class="pn">Dún na n-Gall</span>, ⁊ ro rannadh a n-<span class="num" title="2">dó</span> .i. lęth d'<span class="ps">Ua Néill</span>, ⁊ dia
comhrann coccaidh, ⁊ an lęth naill d'<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span>, ⁊ dia m-baoí for a raint.</p></li><li value="63"><p><span class="ps">Siubhan</span> inghęn 
<span class="ps">Mhég Uidhir Cú Chonnacht 
(dia n-goirthi an <span class="term" title="typecoarb">comharba</span>) mac Con Chonnacht, mic
Briain, mic Pilip, mic Tomais</span> <span class="term" title="typewife">bęn</span> an 
<span class="ps">bharuin Uí Néill</span> .i. 
<span class="ps">Fęrdorcha, mac Cuinn, mic Cuinn, mic Enrí, mic Eoghain</span>, ⁊ bá h-i-sidhe mathair <span class="ps">Uí Neill</span> .i. <span class="ps">Aodh</span>, ⁊ <span class="ps">Chormaic</span> a dhearbrathar, ⁊ iar marbhadh an
 <span class="term" title="typebaron">bharúin</span> ro pósadh i-sidhe le <span class="ps">Hénrí mac Feilim Ruaidh mic Airt mic Aodha mic Eoghain, mic Neill <span class="an">Óicc</span></span>, ⁊ rucc mac soinęmhail dó .i.
<span class="ps">Toirrdhealbhach</span>. Bean ro badh port cothaighthe ⁊ congbhala truagh ⁊ trén, <span class="term" title="typepoet">dámh</span> ⁊ deóradh, fedhb ⁊ dilleacht, <span class="term" title="typecleric">eccailsi</span> ⁊ <span class="term" title="typeart">ealadhan</span>, bocht ⁊ aidhilccneach, bean ro ba cęnn áthcomhairc, ⁊ comhairle d'<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span>, ⁊ d'<span class="term" title="typechief">oireachaibh</span> <span class="pn" title="province:Ulster">Chóiccidh <span class="ps"> Conchobhair mic Neasa</span></span>, bęn bíthe bannda dhiadha,
dhéarcach chęnnsa, choinnircleach go c-caondúthracht, ⁊ co sęirc n-<span class="term" title="typenomen sacrum">Dé</span>
⁊ coibhnęssamh do écc i <span class="pn" title="townland">Machaire na
Croisi</span> <span class="date" title="1600-06-22">22. Iunii</span>, ⁊ a h-adhnacal i <span class="term" title="typemonastery:Donegal">Mainistir</span> <span class="pn" title="town:Donegal">Duin na n-Gall</span> iar c-caithęmh cuirp Criost ⁊ a fhola, iar n-ongadh, ⁊ iar n-aithrighe iar t-tiodhnacal almsan n-iomdha d'urdaibh <span class="term" title="typecleric">eccailsi</span> <span class="term" title="typenomen sacrum">Dé</span>, ⁊ go sonradhach d'ord <span class="on" title="religious order"><span class="ps" title="saint:Francis">.S. Fronseis</span></span> ar dáigh a h-éccnairce do ghabhail etir mharbhaibh.</p></li><li value="64"><p>Slóiccheadh lá h-<span class="ps">Ard Iustis na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> Lord
Mountioy</span> a mí <span class="date" title="1600-09">September</span> do dhol i t-<span class="pn" title="county:Tyrone">Tír Eocchain</span>. Do-cuas lais cetus co <span class="pn" title="town:Drogheda">Droichęt Atha</span>, assaidhe go <span class="pn" title="town:Dundalk">Dún Dealgan</span>, ⁊ go <span class="pn" title="road">Bealach an
Maighre</span>. Tainicc <span class="ps">Ó Neill</span> isin c-cęnn oile don bhealach. O Ro fhidir an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span> <span class="ps">Ó Neill</span> do
theacht an dú sin bá sędh do-róine <span class="term" title="typeencampment">campa</span> do shuidhiucchadh don taobh a t-tarla é badéin don bhealach go m-baoí an chonair sin gan athaighe, gan iomadhall ętorra athaidh fhada. O ro ba cian lasan <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2224" id="pb.2224"> p.2224</span>

baoí an bealach agá ghabháil fris do rionnscain aon do ló tocht treimhit d'aimhdheóin <span class="ps">Uí Néill</span>. An tan ro airigh <span class="ps">Ó Néill</span> an ní sin ro léicc saithędha seoilnęimhnęcha <span class="term" title="typesoldier">saighdiúiridhe</span> dá saighidh
(fó cossmhailęs foichędh fírbheach a
bruinnibh bęchlann) a bothaibh ⁊ a
bélscáthaibh an <span class="term" title="typeencampment">foslongpuirt</span>. Gabhaitt agá n-guin, ⁊ agá n-gértręghdadh, gá c-cailcc, ⁊ gá c-comhtolladh gur bhó héiccęn dóibh filleadh a f-frithing na conaire cedna gusan c-<span class="term" title="typeencampment">campa</span> iar marbhadh lín dírímhe dá n-<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span>, dá <span class="term" title="typeofficer">n-aireachaibh</span>, da n-<span class="term" title="typerecruit">glasláith</span>, da n-<span class="term" title="typeservant">giollanraidh</span>. Ro fháccaibhsiot bheós ile dá gach ęrnail édala do chaiplibh, ⁊ dęchaibh d'faidhbh airm, ⁊ éitteadh isin
iomairęcc sin.</p></li><li value="65"><p>Fuair an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> a c-cęnn trill iar sin ell ⁊ elang a f-forcoimett <span class="ps">Uí Neill</span> ar an m-bealach go n-deachaidh tręimhit gan troit, gan tachar, a mí <span class="date" title="1600-10">October</span> do shonradh. An tan ro ráthaigh <span class="ps">Ó Neill</span> an ní sin do-thaot for an sligędh riasan <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> co m-báttar in dá <span class="term" title="typeencampment">campa</span> eineach i n-ionchaibh fri aroile go diúidh na míosa cedna. Ní ro léicceadh tra an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> seacha sin i t-<span class="pn" title="county:Tyrone">Tír Eoghain</span> don chur sin, gur bhó h-éiccęn dó filleadh don taobh thoir do <span class="pn" title="road">Bhealach an Maighre</span> do lęithimel na n-<span class="pn">Oirthear</span>. Do-thaod iaramh i n-artraighibh a cuan <span class="pn">Cairlinne</span> co <span class="pn" title="folkname">Fine Gall</span>, ⁊ assaidhe co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span>. Ní ro triall dna an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> dol tar <span class="pn" title="road">Bealach an Maighre</span> asteach go cęnn athaidh iar sin.</p></li><li value="66"><p><span class="ps">Sir Sęón Chemberlin</span> <span class="term" title="typecolonel">corinel</span> do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> <span class="pn" title="city:Derry">Doire</span> do dhol slogh mor for <span class="ps">Ua n-Dochartaigh</span> dia indreadh ⁊ dia orccain, do-rala <span class="ps">Ua Dochartaigh</span> (go n-uathadh slóigh ina fharradh) fris na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>. Ro fighędh erghal amhnas ętorra go ro sraoíneadh for na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> go ro marbhadh an <span class="term" title="typecolonel">corinel</span> lá h-<span class="ps">Ua n-Dochartaigh</span> go n-druing ele a maille fris.</p></li><li value="67"><p><span class="ps">Niall Garbh Ó Domnaill</span> trá, baí-sidhe co na <span class="term" title="typekinsman">bhraithribh</span>, ⁊ co na <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> a maille fris h-i <span class="pn">Lęithbhear</span> amhail ro aisnęidhęmar, ⁊ do-rónadh slóiccheadh leó go h-<span class="pn" title="folkname">Oiręcht <span class="ps">Uí Chatháin</span></span> do chuingidh creach oircne, ⁊ ní ro h-anadh leó go rangadar go <span class="pn" title="stream">Dianait</span>. Do-ralattar drechta déarmhara do muinntir ⁊ <span class="ps">Nell</span> dóibh. Fęchar iomairęcc ętorra go ro gonadh sochaidhe uadhaibh adiú ⁊ anall go ro mheabhadh<span class="fa fa-bookmark" title="p.2226" id="pb.2226"> p.2226</span>

for mhuintir <span class="ps">Uí Neill</span>. Imsaoi <span class="ps">Niall</span> co na <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> go n-édálaibh iomdhaibh, ⁊ go c-cosccar dia t-tighibh go <span class="pn">Lęithbęr</span> doridhisi.</p></li><li value="68"><p>Fecht n-aile iar sin do-choidh
<span class="ps">Niall</span> co na <span class="term" title="typekinsman">braithribh</span>, ⁊ co na <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> i t-<span class="pn" title="county:Tyrone">Tir Eoghain</span> go
ro crechadh <span class="pn" title="valley">Glęnd Aichle</span> go lęir
leo.</p></li><li value="69"><p>Bręsmaidhm ele leo ar chloinn an <span class="ps">Fhirdoirche mic Eoin mec Domhnaill</span> ag <span class="pn" title="hill">Cnoc Buidb</span> la taobh an t-<span class="pn">Sratha Báin</span>, ⁊ daoine do mharbhadh leo. <span class="ps">Tóirrdhealbhach <span class="an">Ócc</span> Ó Coinne</span> go n-druing ele do ghabhail, ⁊ <span class="num" title="60">tri fichit</span> marcc do bhęin d'fuasccladh ass.</p></li><li value="70"><p><span class="pn">An Baile Nua</span> h-i t-<span class="pn" title="county:Tyrone">Tír Eoghain</span>, ⁊ <span class="pn">Caislen na Dęircce</span> do ghabháil lá <span class="ps">Niall</span>, ⁊ la <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>, ⁊ a m-bęin diobh doridhisi gar bęcc iar sin.</p></li><li value="71"><p><span class="ps">Rudhraighe mac Eiccnecháin, mic Eiccnechain, mic Nechtain, mic Toirrdhealbhaigh an Fhiona Uí Domhnaill</span> d'écc.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.13">M1601</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1601.</p><p><span class="date" title="1601">Aois Criost, mile, se céd, a h-aon.</span></p></li><li value="1"><p>Clann t-<span class="ps">Sęáin na Sęmar, mic Riocaird Shaxanaigh</span> tar a 
t-tangamar a t-trasta tarla doibh-sidhe bęith i c-<span class="term" title="typeencampment">campa</span> i n-duthaigh 
<span class="ps">Uí Mhęchair</span> i n-<span class="pn" title="folkname/territory">Uíbh Cairín</span> is na 
cédlaithibh do <span class="date" title="1601-01">mí Ianuari</span>. Tánaicc brath, ⁊ taisceladh ó 
<span class="on" title="kindred/lineage">Buitilerchaibh</span> orra isin maighin sin iarna chur amach do dhruing da 
n-<span class="term" title="typenoble">daoínibh uaisle</span> co f-fuighthi uain, ⁊ ędarbhaoghal ar an ionnsaighidh 
isin ionadh sin i m-báttar. Conadh aire sin tainicc <span class="ps">Sir 
Uáter, mac Sęáin, mic Sémais Buitiler</span>, 
⁊ <span class="ps">Mág Piarais .i. Sémus, mac Emainn, mic Semais</span>, 
⁊ drong do <span class="term" title="typenoble">dhaoinibh uaisle</span> an <span class="num" title="2">dá</span> 
chonntae .i. Conntae <span class="pn" title="county:Tipperary">Thioprat Árann</span> ⁊ Conntae <span class="pn" title="county:Kilkenny">Cille 
Cainnigh</span> h-i c-coinne, ⁊ h-i c-comhdáil, oidhce d'áirighe, go h-áit n-aontadhaidh 
n-aonbhaile. Ba he crioch ar chansatt ina n-iomaccallaimh, ⁊ ba h-air ro ansat ionnsaighidh do thabhairt ar in 
c-<span class="term" title="typeencampment">campa</span> <span class="on" title="people:Connacians">Chonnachtach</span> san moichdhędhail ar na mharach.</p></li><li value="2"><p>Tarla ní n-ęmhghnathach, ⁊ célmhuine chinnęmhnach don <span class="term" title="typeencampmant">fhoslongport</span> <span class="ps">Bhúrcach</span> sin .i. faill d'faghbhail ina n-iomhchoimętt go rangatar a nęsccaraitt ina n-inmędhon. Ro fágbhaitt iad ina f-faoinlighe fhodhbtha fheoilghęrrta, ⁊ ina c-collaibh corcarda crosbhuailte sęchnón a m-both, ⁊ a m-belsgálan. Ro marbhadh don chur sin<span class="fa fa-bookmark" title="p.2228" id="pb.2228"> p.2228</span>

<span class="ps">O Sęchnasaigh .i. Sęan mac an
Ghiolla Duibh, mic Diarmata, mic Uilliam</span> boí for ionnarbadh o na athardha amhail gach <span class="term" title="typemarauder">foghlaidh</span> ele h-i f-farradh chloinne
<span class="ps">Sęain a Búrc</span>. Do
gabadh ann <span class="ps">Sęan <span class="an">Ócc</span> mac Sęain a Búrc</span>, ⁊ ruccadh é da iomcoimhętt go <span class="pn" title="town:Kilkenny">Cill Chainnigh</span>. Terna <span class="ps">Rémann a Burc</span>, ⁊ <span class="ps">Uilliam</span> as in iomairęcc sin go n-druing dá n-daoinibh a maille friu. Lottar assidhe i n-<span class="pn">Eilibh</span>, ⁊ nir bó cian a c-comhnaidhe isin c-crich sin an tan do asccnatar i n-<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span> iar f-fágbhail na m-bailtędh bai leo d'airthęr <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> co n-uicce sin ar bhęcc n-iomchoimhętta. Ar n-dol dóibh i c-cęnd <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhel</span> an Tuaisceirt .i. <span class="ps">O Neill</span>, ⁊ <span class="ps">Ó

Domhnaill</span> ro ghabh <span class="ps">Rémann a Búrc</span> acc fostadh <span class="term" title="typesoldier">amhsa</span> do dhol i c-<span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinn Riocairtt</span> ⁊ o ro fosttadh lais iad-sidhe tainicc is na cedlaithibh dęrrach tar <span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span>. Ro gabh tre lęithimel <span class="pn" title="folkname/territory">Breifne Uí Ruairc</span>, do Chonntae <span class="pn" title="county:Sligo">Shliccigh</span>, do Chonntae <span class="pn" title="county:Roscommon">Rossa Comáin</span>, ⁊ tar <span class="pn" title="river:Suck">Shuca</span> isteach i c-
<span class="pn" title="folkname/territory">Cloinn Connmaigh</span>. Gabhtar lais <span class="term" title="typelord">tighearna</span> na tire sin .i. Mac <span class="ps">Dauid, Fiacha, mac Hobęird Buidhe, mic
Uilliam mic Tomais</span>. Tánaicc <span class="ps">Remann</span> iar sin go tuaith an chalaidh i n-uachtar <span class="pn" title="lordship">Ua Maine</span> h-i c-Conntaé na <span class="pn" title="county:Galway">Gaillmhe</span>. An tan at-chualaigh 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Chloinne Riocaird</span> .i.
Uillęcca Burc</span> an ní sin. Do-chuaidh-sidhe isin c-cęnn thoir da thír d'fęithęmh, ⁊ d'forchoimhętt ar
<span class="ps">Rémann</span>. Tar gach coimhętt da n-dęrna, do-coidh <span class="ps">Remann</span> an <span class="date" title="1601-03-13">tręs oidhce décc do mhís Marta</span> gan airiucchadh, gan
fhorchloisttecht don <span class="term" title="typeearl">iarla</span>, nó da <span class="term" title="typewarder">fhorairibh</span> tharsa h-i c-<span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinn Riocaird</span> go rainicc go <span class="pn" title="folkname/territory">Tuaith Chenel Fheichín</span> don taoibh thęs do bharuntacht <span class="pn" title="barony">Liathdroma</span> h-i c-Conntae na <span class="pn" title="county:Galway">Gaillme</span>. Do lęicc <span class="ps">Remann</span> ar
adhmadain na h-oidhce sin a cuid <span class="term" title="typemarauder">sgeimhelta</span> fo comhair gach en bhaile don tuaith ó <span class="pn" title="townland">Maigh Glas</span> go <span class="pn" title="townland">Crannoig Még Cnaimhin</span>, ⁊ on <span class="pn" title="townland">Choill Bhric</span> go sliabh. Baoí urmhor somhaoine na tuaithe cona<span class="fa fa-bookmark" title="p.2230" id="pb.2230"> p.2230</span>

h-uile maithęs sogluaiste ar cumas <span class="ps">Remainn</span> ria
mędhón laoí an laithe sin. Do-thaéd iaramh do denamh comnaidhe go coilltibh bhairr na tuaithe, ⁊ baoi-sidhe a <span class="num" title="4">cęthair</span>, no a <span class="num" title="5">cúicc</span> do laithibh ar an luaghaill sin, ag tarraing chuicce o na comharsanaibh ⁊ acc daingniucchadh ina thimcell co t-tainicc 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span></span> gusan armáil as mó da f-fuair d'aés na tuaithe a maille ris gur shuidhigh <span class="term" title="typeencampment">campa</span> ag
<span class="term" title="typemonastery:Kinalekin">Mainistir</span> <span class="pn">Chenél Fheichin</span>. Battar a <span class="num" title="4">cęthair</span>, no a <span class="num" title="5">cúicc</span> do laithibh fon ionnas sin, ⁊ marbhta n-ęmhoirdęrca dá n-dénamh ętorra go t-tainicc <span class="ps">Tadhg, mac Briain na Murtha, mic Briain Bhallaigh, mic Eoghain Uí Ruairc</span> dronga dásachtacha d'<span class="term" title="typesoldier">óccbhaidh</span> airmnęimhnigh do chongnamh la <span class="ps">Remann</span>. O do ruccsat an <span class="num" title="2">dá</span> fędhain i n-aoínfecht 
ar an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ro éirigh on f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> i r-raibhe, ⁊ do-cuaidh tar beilghibh isteach i c-<span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinn Riocaird</span>; lęnaitt-siumh é o <span class="pn" title="town:Loughrea">Baile Locha Riach</span>, ⁊ ó do-dheachaidh an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> co na muinntir uadhaibh don chur sin, ro cuartaigheadh, ⁊ ro cręchloiscceadh leo-somh ó <span class="pn" title="castle">Liathdruim</span> go h-<span class="pn" title="castle">Ard Maolldubháin</span>, ⁊ co dorus an
<span class="pn" title="castle">Fhędáin</span> i n-iarthar <span class="pn" title="folkname/territory">Cheneoil Aodha</span>. Ba isin tan sin do marbhadh uatha <span class="term" title="typelord">tighearna</span> tire do <span class="pn" title="province:Munster">Mhuimhneachaibh</span> .i. <span class="ps">Mág Donnchaidh,
Donnchadh mac Corbmaic <span class="an">Óicc</span>, mic Corbmaic</span>. Ba sędh fodęra dó tęccmháil ar an turas sin <span class="ps">Ó Néill</span> dia bhręith i m-<span class="term" title="typehostageship">braighdęnas</span> as in <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> i n-errach na bliadhna so do-chuaidh thorainn, ⁊ a bęith i n-<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span> osin alle go ro gluais lás an c-cloinn sin t-<span class="ps">Sęain a
Búrc</span>, ⁊ gur tuit i c-coccadh <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinne h-Uilliam</span> amhlaidh sin.</p></li><li value="3"><p>Iar rochtain do <span class="ps">Remann</span> ⁊ da <span class="term" title="typemarauder">scceimheltoibh</span> i t-tórann
<span class="pn">Tuadhmhumhan</span> ro suidhigędh <span class="term" title="typeencampment">campa</span> leó don taobh thiar do <span class="pn" title="lake">Loch Cútra</span>. Tainicc ina chęnn annsin duine ócc uasal do <span class="on" title="kindred/lineage">Dál c-Cais</span> .i. <span class="ps">Tadhg, mac Toirrdhealbhaigh, mic Domhnaill, mic
Concobair Uí Bhriain</span>, tria comhairle ⁊ asslach anndaoíne ecciallaigh gan athcomharc, gan fhiafraighidh dá athair, nó d'
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Chloinne Riocaird</span></span> fris a m-baoí<span class="fa fa-bookmark" title="p.2232" id="pb.2232"> p.2232</span>

a comhghaol, ⁊ a charattradh. O ro naidhm clann t-<span class="ps">Sęain a Burc</span>, ⁊ 
<span class="ps">Tadhg Ó Briain</span> a c-comhaonta choccaidh re aroile, ro iarr 
<span class="ps">Tadg</span> a c-cęnn <span class="num" title="3">trí</span> lá iar sin 
cuideachta lais, do chor chuarta h-i c-cúil eiccin do <span class="pn" title="earldom:Thomond">Thuadhmumhain</span>. Ní ro h-éradh ei-siumh 
imon aisccidh sin, uair tangatar drong do <span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span> an 
<span class="term" title="typeencampment">fhosslongpuirt</span> co na c-<span class="term" title="typekerne">cęithęrnaibh</span> lais. 
Ro badh dibh-séin <span class="ps">Uilliam mac Sęain a Burc</span>, ⁊ mac 
<span class="ps">Mheic Uilliam Burc</span> .i.
<span class="ps">Uatér mac Uilliam mic Dauidh, mic Emainn, mic Uillicc</span>. 
Ar f-fáccbháil an <span class="term" title="typeencampment">fhoslongpuirt</span> doibh do ghabhsat do choiccrích
<span class="pn" title="folkname/territory">Cheneóil Aodha</span>, ⁊ na h-<span class="pn" title="territory">Echtge</span>, ⁊ do 
<span class="pn" title="folkname/territory">Chenel Dúnghaile</span>. Sgaoilit a <span class="term" title="typemarauder">sgęimhealta</span> ar 
gach taoíbh d'<span class="pn">Forghas</span>, fa iochtar <span class="pn" title="folkame/territory">O f-Fęrmaic</span>, ⁊ fa 
<span class="pn" title="territory">Uachtar Chloinne Cuiléin</span>. Do-cuaidh cuid díobh go 
<span class="pn" title="townland">Baile Uí Aille</span>, ⁊ a f-foccus
do <span class="pn">Chluain Ramhfhoda</span>. Sóaid tar a n-ais co na n-edálaib go <span class="pn" title="church">Cill Reachtais</span> 
h-i c-<span class="pn" title="territory">Cloinn Chuiléin Uachtair</span> in adhaigh sin. Ag faccbáil an bhaile sin 
dóibh ar na mhárach rucc orra eirge amach an <span class="num" title="2">dá</span> 
Cloinn Cuiléin cona n-<span class="term" title="typenoble">daoínibh uaisle</span>. Ruccsatt orra bhęós bannadha 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>. 
Gabhaitt an tóir thuadhmuimhneach sin acc diubhraccadh na n-dibęrccach go ro marbhsat drong 
da n-daoínibh ó tá sin go <span class="pn" title="townland">Míliuc 
<span class="ps">Uí Ghrádaigh</span></span> i n-oirthęr <span class="pn" title="territory/folkname">Chenél
Dúngaile</span>. Impaídhid an tóir, ⁊ ruccsat an lucht n-aile an c-cręich gusan 
c-<span class="term" title="typeencampment">campa</span> iar f-faccbail druinge dá n-<span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisli</span>, 
⁊ daosccarsluagh. Ro badh dibh-sidhe an mac sin <span class="ps">Mheic Uilliam</span> a dubhramar .i. 
<span class="ps">Uater mac Uilliam Burc</span>. Ro gonadh dna isin ló cédna 
<span class="ps">Tadg mac Toirrdhealbhaigh Uí Briain</span> d'urchor peileir gur bhó 
h-ęiccęn dó ar n-dol don <span class="term" title="typeencampment">campa</span> d'aimhdhęóin a aiccnidh 
aimhriaraigh, ⁊ a mhęnmanradh mhęrdhána anmhain i n-othraisleabaidh, ⁊ 
dol fa lámhaibh <span class="term" title="typephysician">lęgh</span>.</p></li><li value="4"><p>Tangatar daoine dęrmhara a h-ionadaibh eccsamhla do mhuintir na <span class="term" title="typequeen">bainríoghna</span> 
h-i f-furtacht <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span></span>. 
Ro badh dibh-sidhe a h-<span class="num" title="8">ocht</span>, nó a <span class="num" title="9">naoí</span> do bhratachaibh <span class="term" title="typesoldier">saighdiúiridhe</span> ó 
<span class="term" title="(Latin) typepresident">phresidens</span> dá Cóiccidh <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>. Tánaicc ann mac an 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> fęin baí re h-athaidh rias an tan sin h-i f-fochair an 
<span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span> drong bhuidhęn d'<span class="term" title="typesoldier">óccbhaid</span> anaithnidh. Tánaic din
fęr ionaid <span class="term" title="typegovernor">gobernóra</span> Choiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span>, ⁊ tangatar
bęos congnamh sloigh on n-<span class="pn" title="city:Galway">Gaillimh</span>. Iar
c-cloisteacht an chruinnighte<span class="fa fa-bookmark" title="p.2234" id="pb.2234"> p.2234</span>

sin do cloinn t-<span class="ps">Sęain a Búrc</span>, ro athraighsiot tar a n-ais soir lęith le sliabh ar dhaingnightibh tuaithe <span class="pn" title="district">Chenél Fheichin</span>, ⁊ airisit is na ręidh bhothaibh i r-rabhattar roimhe sin. Nír bó cian doibh i-suidhe an tan tangattar clann an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> .i. <span class="ps">barún <span class="pn">Dúine Cuillin</span></span>, ⁊ <span class="ps">Sir Tomás a Burc</span>,
⁊ gach neach baoí infhędhma dá cloinn i remhthús na sochaidhe go sloghaibh líonmara a maille friú don tuaith ina t-tóraigheacht, ⁊ Ro gabadh <span class="term" title="typeencampment">longport</span> taidbseach tęndalach leo ar urlár na tuaithe. Ní 
raibhe <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Chloinne Riocaird</span></span> fęin isin f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> sin, uair do-rala tęidhm tinnęsa, ⁊ gabhadh ger eassláinte dó isin t-seachtmain roimhe sin, co nár bo h-iontsluaighidh an tan sin hé.</p></li><li value="5"><p> Iar f-fios sgél d'fior ionaid <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> Chóiccidh
<span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> ⁊ do <span class="ps">bharún <span class="pn" title="barony">Dúine Cuillin</span> Tadhg O Briain</span> do bęith bęóghonta isin f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> sin <span class="ps">Remainn a Burc</span>, ro chuirsiot <span class="frn" title="(English Translation)">prótexion</span> a h-ucht na <span class="term" title="typequeen">bainríoghna</span> cuicce, ⁊ tainicc-siumh dia saighidh. Ro chuir an <span class="term" title="typebaron">barún</span> iodhlacadh lais go baile do bhailtibh an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> .i. <span class="pn" title="castle">Liath Druim</span> ⁊ nír bó cian a shaoghal-somh i-suidhe uair at-bath gan fhuirech, ⁊ ro h-adhnaiceadh é i m-<span class="pn" title="town:Loughrea">Baile Locha Riach</span>, ⁊ i m-<span class="pn">Baile Átha an
Riogh</span> diaidh i n-diaidh in aoin t-sechtmain. Ba maircc tír o t-tęrda an t-ócc plannda ro écc ann sin, uair ba coimdęs ar gach trealamh troda, ⁊ ar gach aidmibh ergaile ba gnath etir <span class="on" title="people:Irish">Eirennchoibh</span> d'iomluadh i n-gurt gaisccidh. Ba lán do mhire, do mhęnmain, do lúth, do lámhach, do mhíne do mhacaomhdacht, d'iomradh, ⁊ d'einech ei-sidhe.</p></li><li value="6"><p>Dála an champa sin tuaithe <span class="pn" title="district">Cheneil Feichin</span> battar ucht re h-ucht gach aon lá ag coimhétt ar a chéile o <span class="date" title="1601-03-17">Fheil Patraicc</span> co dęireadh mís <span class="date" title="1601-04">April</span> co n-deachaidh teirce ⁊ traothadh i l-lóintibh ⁊ hi f-feólmach chloinne <span class="ps">Sęain a Burc</span>, conadh aire sin ro thriallsat an tír d'fágbhail ⁊ iar f-faccbáil an tíre doibh tarla cręch <span class="ps">Uí Mhadagain</span> chuca .i. <span class="ps">Domhnall mac Sęáin, mic Bręsail</span>. Do-chódar asaidhe tar <span class="pn" title="river:Suck">Suca</span>. Báttar clann an 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> ina lęnmain in airętt sin, ⁊ ro marbhadh daoine iomdha ętorra dibhlinibh don chur sin. Clann t-<span class="ps">Sęáin a Búrc</span> do dhol i t-<span class="pn" title="lordship">Tír Conaill</span> iar sin i c-cęnn 
<span class="ps">Uí Dhomhnaill</span>, ⁊ clann an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> d'fillędh dia t-tír, ⁊ dia t-tighibh. Iar f-filleadh doibh dia n-dúthaigh as amhlaidh fuaratar a n-athair is na déidhęnchoibh iar n-denamh a thiomna, iar c-ceilebradh da chairdibh collnaidhe, ⁊ iar c-críochnucchadh a dhál n-domhanda don 
<span class="ps">iarla .i. Uillecc mac Riocaird, mic Uillecc na<span class="fa fa-bookmark" title="p.2236" id="pb.2236"> p.2236</span>

c-cęnd</span> ro écc a <span class="date" title="1601-05">mí
May</span> i m-<span class="pn" title="town:Loughrea">Baile Locha Riach</span>, ⁊ ro
h-adhnacht i m-<span class="pn">Baile Átha an Riogh</span> co n-airmidin
moir. Ro badh do mhoirscélaibh a aimsire etir <span class="on" title="people:Irish">Erennchoibh</span> an t-í tęsda ann sin, <span class="term" title="typelord">Tighearna</span> fossaidh fírbhręthach, go n-gnuis aghaidh chaoín ionfhlatha, no bhíodh uis re a agallaimh, tais re a thiorthachaibh, colgdha re a chomharsain, ⁊ comhtrom a c-coiccęrtaibh, fęr nar fionnadh a mhaoithe na a mhęirtnighe i n-gurt gábhaidh o ro gabh gaiscceadh gusan lo at-bath. A mhac .i. <span class="ps">Riocard</span> do oirdneadh ina ionadh. Conadh do bhliadhnaibh báis an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> at-rubradh.
<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1"><span class="num" title="1601">Se céd décc is bliadhain</span> bhairr,<br/>o tháinicc Criost i c-colainn,<br/>lia ar c-cás gach terma da t-ticc,<br/>go bás an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> <span class="ps">Uillicc</span>.</li></ol></blockquote></p></li><li value="7"><p><span class="ps">O Dochartaigh Sęon <span class="an">Ócc</span>, mac
Sęain, mic Feilim, mic Concobair Carraigh</span> d'ecc, <span class="date" title="1601-01-27">27. Ianuary</span> 
<span class="ps">ticchęrna <span class="term" title="typecantred">triochait chéd</span> <span class="pn">Innsi h-Eóghain</span></span> ei-sidhe, ní baí eimh 
<span class="term" title="typelord">tighearna</span> <span class="term" title="typecantred">thríochait céd</span> do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> ba fęrr lámh ⁊ einech, ⁊ ro ba crodha comhairle inás. <span class="ps">O Domhnaill</span> do ghairm <span class="ps">Uí Docartaigh</span> d'<span class="ps">Feilim <span class="an">Ócc</span></span> .i. dearbrathair <span class="ps">Shęain</span>. <span class="on" title="kindred/lineage">Clann Ailin</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Clann n-Daibęitt</span> do breith <span class="ps">Chathaoir mic Sęain Oicc</span> hi c-cęnn <span class="on" title="people:English">Gall</span> go <span class="pn" title="city:Derry">Doire</span>, ⁊ an <span class="term" title="typegeneral">general</span> <span class="ps">Sir Henry Docura</span> do ghairm 
<span class="ps"> Uí Dochartaigh</span> dhe ar ulca la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span>.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2238" id="pb.2238"> p.2238</span><li value="8"><p><span class="ps">Remann O Gallcobhair</span> <span class="term" title="typebishop">epscop</span> <span class="pn" title="diocese:Derry">Doire</span> do mharbhadh la <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> i n-<span class="pn" title="folkname/territory">Oirecht Uí Catháin</span> <span class="date" title="1601-03-15">15 Marta</span>.</p></li><li value="9"><p><span class="ps">Sémus mac Somhairle Buidhe mic
Alastrainn mic Eóin Chathanaigh</span>, <span class="num" title="1">aon</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2240" id="pb.2240"> p.2240</span>

bharr áigh <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinne Domhnaill</span> ina ré cidh fri sídh, cíodh fri coccadh do écc Luan Cásg.</p></li><li value="10"><p><span class="ps">Mac Uí Briain Ara</span> d'écc a <span class="date" title="1601-02">mí febru</span> .i. <span class="ps">Toirrdhealbhach mac
Muircęrtaigh mic Domhnaill mic
Taidhcc</span>. Ní baí a chomhaosta do 
<span class="term" title="typelord">thicchęrna</span> tíre i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> in oidhce at-bath. Duine esccaidh, ionnsaightheach, do-bhęireadh a lorcc iomlán lais as gach tír i t-tęighędh, ⁊ rob' annamh aonbhuidhęn ag dol uadh san iomlaine i t-tiaghdais dia thír, nęch do chosain an ęng iathgharbh, echręidh, baí occa co ro écc, ⁊ a adhnacul ina <span class="term" title="typeencampment">longport</span> fęin i m-<span class="pn" title="castle">Baile an Chaislein</span>.</p></li><li value="11"><p><span class="ps">O Raghailligh</span> d'écc a <span class="date" title="1601-04">mí April</span> .i. <span class="ps">Emainn, mac Maoilmhordha, mic Sęain, mic<span class="fa fa-bookmark" title="p.2242" id="pb.2242"> p.2242</span>

Cathail</span> fęr arsaidh, arachliath, cuimhnech cianaosta, baoí esccaidh iomluaghaillech d'aigneadh, ⁊ d'inntinn ina aoídidh, ⁊ a adhnacul is an c-<span class="pn" title="town:Cavan">Cabhan</span> i <span class="term" title="typemonastery">Mainistir</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2244" id="pb.2244"> p.2244</span>

<span class="ps" title="saint:Francis">S. Fronseis</span> ⁊ mac a dhęrbrathar .i.
<span class="ps">Eoghan mac Aodha Conallaigh</span> d'oirdneadh ina ionad.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2246" id="pb.2246"> p.2246</span><li value="12"><p>Ar n-dol don cloinn sin t-<span class="ps">Seain a Búrc</span> i c-cęnn <span class="ps">Uí Domhnaill</span> (amhail ro aisnęidhsiomm) ro ghabhsat acc inghręim, ⁊ ag foghail fon mhuinntir na <span class="term" title="typequeen">bainriogna</span> in gach airm a t-tiaghdaís i n-aoinfecht la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span>. Conadh aire<span class="fa fa-bookmark" title="p.2248" id="pb.2248"> p.2248</span>

sin ro fhoráil <span class="term" title="typeLord Justice">Ard Iustis na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span></span> for 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>, dęrbrathair na cloinne sin .i. <span class="ps">Sęan Óg a Búrc</span> (a dubhramar do ghabhail la druing do 
<span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Buitilerach</span> i n-duthaigh <span class="ps">Uí Mheachair</span> i n-<span class="pn" title="folkname/territory">Uibh Cairin</span> isin c-céd sheachtmain don bliadhain si) do básucchadh. Do-rónadh ind sin a <span class="date" title="1960-06">mí Iún</span> do shonnradh.</p></li><li value="13"><p><span class="ps">Concobhar mac Muircęrtaigh Gairbh, mic
Briain, mic Taidhg Uí Bhriain</span> do ecc fa <span class="date" title="1601-05-01">Beltaine</span> h-i c-<span class="pn">Craicc Chorcráin</span>, ⁊ a adhnacal i <span class="term" title="typemonastery:Ennis">Mainistir</span> <span class="pn" title="town:Ennis">Innsi</span>.</p></li><li value="14"><p><span class="ps">Maire</span> inghęn <span class="ps">Chuinn Ó Domhnaill</span> bęn 
<span class="ps">Ó Baoighill Tadhcc <span class="an">Ócc</span>, mac Taidhcc mic Toirrdealbhaigh</span> 
d'ecc <span class="date" title="1601-11-06">6. Nouember</span> ⁊ a h-adhnacal i n-<span class="pn">Dun na n-Gall</span>.</p></li><li value="15"><p><span class="ps">O Concobhair Sliccigh Donnchadh mac Cathail Oicc</span> do ghabháil lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill Aodh Ruadh mac Aodha mic Maghnusa</span>. Bá hé fochann na gabhala ishin .i. <span class="ps">Ua Domhnaill</span> ar f-faghbhail a fhęsa co m-baoí <span class="ps">Ua Conchobhair</span> dia bhrath, ⁊ dia taisccéladh don <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> ⁊ do <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> <span class="pn" title="city/county">Duibhlinne</span> ar ro thingheall an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> athaidh rias an tan sin co f-fuiccbheadh a thír budhéin d'<span class="ps">Ua Conchobhair</span> on m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span>, ⁊ co
léiccfidhe <span class="ps">iarla ócc
<span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span> .i. Semus mac
Gęróitt</span> (baoí i laimh h-i
<span class="pn" title="London: city">Londain</span>) do shaicchidh a athardha ar bá h-í
mathair an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> óicc h-íshin bá <span class="term" title="typewife">bain-shéitigh</span> 
d'<span class="ps">Ua Chonchobair</span>. O ro ba forréil, ⁊ o ro bá dearbh lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> innsin, Ro h-erghabhadh <span class="ps">Ua Conchobhair</span> lais, ⁊ rob' éiccęn <span class="pn" title="castle">Baile an Mhótaigh</span> do-rad-somh d'<span class="ps">Ua
Chonchobhair</span> rias an tan sin, ⁊ <span class="pn" title="castle">Cúl Mhaoíle</span> do thabhairt d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> doridhise ⁊ ro cuireadh <span class="ps">Ua Conchobhair</span> dia iomchoimhétt go h-<span class="pn" title="island">Oilén Locha h-Iasccaigh</span> h-i t-<span class="pn" title="lordship">Tír Chonaill</span>.</p></li><li value="16"><p>An t-<span class="ps">iarla ócc so <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Chloinne
Riocaird</span></span> ro aisnęidhsmar d'óirdneadh i n-ionatt a athar .i. <span class="ps">Riocard a Búrc</span>. Ro fhorcongair <span class="ps">Iustis na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> .i. Lord Mountioy</span> fair-sidhe tocht go líon lóicch ⁊ sochaidhe co <span class="term" title="typemonastery:Boyle">Mainistir</span> na <span class="pn" title="town:Boyle">Buille</span>, ⁊ as-sidhe co <span class="pn" title="city:Sligo">Sliccęch</span> madh dia t-tíosadh díobh. Tangattar ar forailęmh an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> do shaicchidh an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> dronga dírímhe do na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> báttar h-i f-forbaisi ón m-<span class="term" title="typequeen">bainrioghain</span> h-i m-bailtibh móra na <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> .i. <span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span>, <span class="pn" title="town:Kilmallock">Cill Mo Ceallócc</span>, <span class="pn" title="town:Askeaton">Eas Geibhtine</span>, <span class="frn" title="(Latin)">et cetera</span>. Tangattar dna isin toicheastal cedna sochaidhe do <span class="term" title="typesoldier">saighdiuiribh</span> na <span class="pn" title="city:Galway">Gaillmhe</span> ⁊ <span class="pn" title="town:Athlone">Bhaile Atha Luain</span>. Ar t-tocht dóibh-sidhe uile go h-aon bhaile do shaicchidh an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> bá h-ęedh a n-innithiomh uile dol co <span class="term" title="typemonastery:Boyle">Mainistir</span> na<span class="fa fa-bookmark" title="p.2250" id="pb.2250"> p.2250</span>

<span class="pn" title="town:Boyle">Buille</span> ⁊ co <span class="pn" title="city:Sligo">Sliccęch</span>, ⁊ ar n-dol dóibh tar <span class="pn" title="river:Suck">Suca</span>, assędh ro chinnsętt asccnámh soir gach n-díreach a ródaibh raoíndírghe <span class="pn" title="plain">Machaire Chonnacht</span> go rangattar co h-<span class="pn">Ailfinn</span> a c-coiccrich <span class="pn" title="barony">Maighe Luircc</span>, ⁊ <span class="pn" title="folkname/territory">Ua m-Briúin</span> na <span class="pn" title="river:Shannon">Sinna</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinne Cathail</span>, ⁊ <span class="pn" title="plain">Moighe h-Aoí an <span class="name" title="mythological">Fhinnbhęndaigh</span></span>.</p></li><li value="17"><p>O Ro clos la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> an tóichęstal slóigh lánmhóir sin do thocht gusan maighin remhebertmar ro tarcclamadh a shlóigh dia shaighidh, ⁊ ní ro airis-sidhe co rainicc tar <span class="pn" title="mountain">Coirrsliabh</span> ⁊ tar <span class="pn" title="river:Boyle">Buill</span> i <span class="pn">Maigh Luircc</span> co ro shuidhigh a <span class="term" title="typeencampment">longport</span> eineach a n-ionchaibh friú. Báttar athaidh amhlaidh sin tul a t-tul acc fęithęmh ⁊ acc
forchoimhéd aroile. Robtar iomdha a n-deabhtha ⁊ a n-dunoirccne, a n-iomarubadh, ⁊ a n-imęsrorccain in airętt báttar a f-foichill for aroile co ro sgithighit an sluagh <span class="on" title="people:English">Gall</span>, ⁊ go ro shaisętt fo
aithmhéla dia t-tighibh.</p></li><li value="18"><p>Rangattar iarttain sccéla go h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> <span class="ps">Niall Garbh mac Cuinn, mic an Chalbhaigh</span> co na <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span>, ⁊ co na <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> do thocht anoir tar
<span class="pn">Bęrnas</span> go ro gabh <span class="term" title="typeencampment">longport</span> i n-<span class="pn">Dun na n-Gall</span> i n-oirthęr <span class="pn" title="folkname/territory">Thíre h-Aodha</span>. Iar f-fios sccél d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> <span class="on" title="people:English">Goill</span> do thocht an dú sin bá doiligh mór lais
mídhiach na mainstre, ⁊ <span class="on" title="people:English">Goill</span> do bęith accá h-ionattacht, ⁊ agá h-aitreabhadh inon na <span class="term" title="typecleric">mac m-bęthadh</span> ⁊ na c-<span class="term" title="typeCuldee">céiledh n-Dé</span> diar bhó ruidhlęs í có sin, ⁊ ní ro damar dó gan dol dia f-furtacht madh dia t-tíosad dhe. Ba h-ędh do-róine-siumh <span class="term" title="typefarmer">brughadha</span>, ⁊ <span class="term" title="typefarmer">biattaigh</span>
<span class="pn" title="lordship">Chenél c-Conaill</span> co na c-cęthraibh ⁊ co na n-innilibh d'fágbhail sęchnóin
<span class="pn" title="province:Connacht (lower)">Iochtair Connacht</span>, ⁊ araill dia <span class="term" title="typesoldier">amhsaibh</span> accá n-iomchoimhétt ar chuanaibh, ⁊ <span class="term" title="typekerne">cęithearnaibh</span>, ⁊ eachtarchenélaibh. Luidh feisin go n-urmhór a shlóigh lais dar <span class="pn" title="river:Sligo">Slicceach</span> dar
<span class="pn" title="river:Duff">Duibh</span>, tar <span class="pn" title="river:Drowes">Drobhaoís</span> ⁊ tarsan
<span class="pn" title="river:Erne">Eirne</span> ba tuaidh go ro gabh <span class="term" title="typeencampment">longport</span> i n-ionad innill acc an c-<span class="pn">Carraicc</span> do shonnradh bá moa oldatt <span class="num" title="2000">dí mhile</span> cęimeann ó
<span class="pn" title="town:Donegal">Dhún na n-Gall</span> bail a m-baoí <span class="ps">Niall Garbh Ua Domnaill</span> co na <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span>. Imthusa <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> ro fhorchongraidh-sidhe for drechtaibh dearmhara dia shloghaibh imásęch beith occ iomsuidhe na mainistre do ló ⁊ d'adhaigh ar ná tíostais <span class="on" title="people:English">Goill</span> sęchtair a múraibh
d'aidhmilleadh nach nęith isin tír. Nír bhó sóinmhęch airęrdha ro chaithsiot an dí shochraitte [a n-aimsir] ar ro bhaí marbhadh, ⁊ mudhucchadh deabhaidh, ⁊ diubhraccadh acc cęchtarnae díobh for aroile. Battar na <span class="on" title="people:English">Goill</span> a c-cuimhge, ⁊ a t-tęnnta mhóir lasan<span class="fa fa-bookmark" title="p.2252" id="pb.2252"> p.2252</span>

caithis chianfoda in ro chungaibhset muintior <span class="ps">Uí 
Domhnaill</span> iatt, ⁊ nó elaidis araill
díbh ina n-<span class="num" title="2">deisibh</span>, ⁊ ina t-<span class="num" title="3">triaraibh</span> go <span class="term" title="typeencampment">longport</span> <span class="ps">Uí Domhnaill</span> lás in adhailcce ⁊ lasan c-cuimhge a rabhattar d'
ęsbhaidh airbęrta bith. Ro thochaithsiot samhlaidh go diúidh <span class="date" title="1600-09">September</span> go ro
dheónaigh <span class="term" title="typenomen sacrum">Dia</span> a dhíoghail ⁊ a aithbhe for na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> an mídhiach ⁊ an mí-imirt do-bertsat forr eicclésaibh ⁊ chubhachlaibh na sruithędh psailmcęttlaigh .i. <span class="pn" title="monastery:Donegal">Mainistir Dúin na n-Gall</span>, ⁊ <span class="pn" title="monastery:Machaire-beg">Mainistir na Machaire Bicce</span> i m-battar na <span class="on" title="people:English">Goill</span> att-rubhramar a f-forbhais ⁊ a f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> inntibh, ⁊ araill ele h-i c-<span class="pn" title="castle">Caislén Dúin na n-Gall</span>. Ba sseadh
díoghal do-bęrt dia foraibh cecib cruth at-rala .i. tene do dhol isin púdar baoí leó (fri foimhdin an choccaidh) i <span class="pn" title="monastery:Donegal">Mainistir Dúin na n-Gall</span> co ro loiscceadh cubhachla clárfhuaighte, ⁊ cumhdaighthe cloch ⁊ claradh na mainistre archęna. O ro airighsiott an <span class="term" title="typespy">lucht foraire</span> ⁊ <span class="term" title="typewarder">forchoimhétta</span> baoí ó <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> ar na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> an doighear dhonnruadh dearglasrach, ⁊ an Smúit cheó diadh, ⁊ dęthaighe ro meabaidh uas an mainistir ro ghabhsatt ag diúbhraccadh a n-ubhaillmhioll luaidhe, ⁊ a c-caor t-tęinntighe ar dháigh go t-tíosadh <span class="ps">Ua Domhnaill</span> dia saicchidh a t-traitte do fhuabairt na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span>, ar bá cian leó airisiomh fri <span class="term" title="typemessenger">teachtaibh</span> do chor ina dhocomh. Nír bho h-éisledach ro freccradh an<span class="fa fa-bookmark" title="p.2254" id="pb.2254"> p.2254</span>

urfhóccra sin lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> co na shlógh ar ro chingsiott go dian deinmnęttach amhail as déine ro fhédsat ina n-drongaibh, ⁊ ina n-díormaibh go h-airm abáttar a muinntir gusan
mainistir. Ba fuilidh foirniata an fhuabairt do-bęrtsat for na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> ⁊ for a c-cairdibh, ⁊ for a c-comhfhuilidhibh ro bhaoí tan. Bá duiligh díchumhaing do mhuinntir <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> fręstal diubhraicthe na n-ócc báttar isin mainistir h-i c-<span class="pn" title="castle">Caistiall Dúin na n-Gall</span>, ⁊ isin luing baí for an c-cuan for a n-ionchaibh. Acht chęna robtar iatt muintir <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> báttar foirtille gé ro díothaighitt sochaidhe dhíobh. Bá do na h-<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span> do rochair ó <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> h-isuidhe <span class="ps">Tadhcc mac Cathail <span class="an">Óicc</span> mec
Diarmatta</span>, <span class="term" title="typecaptain">caiptin</span> oirdearc do <span class="on" title="kindred/lineage">Shíol Mhaoilruanaidh</span> ei-sidhe. Do rochair don lęith ele <span class="ps">Conn <span class="an">Ócc</span>, mac
Cuinn dearbrathair Neill Uí
Domhnaill</span> co t-<span class="num" title="300">tribh cédaibh</span> ar aon ris isin orccain sin.</p></li><li value="19"><p>O ro airigh <span class="ps">Niall Garbh O Domhnaill</span> an
eiccęndáil a m-báttar a mhuintir ⁊ na <span class="on" title="people:English">Goill</span> do-dheachaidh gan airiucchadh siar lá h-or an chuain gusan <span class="pn">Machaire m-Bęcc</span> go hairm h-i m-báttar drong mhór do na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>, ⁊ do-bęrt lais iatt is in c-conair c-cétna d'furtacht na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> ele báttar i t-tęnnta ag <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> co na muinntir, ⁊ ro ghabhsat foiręnn na luinge ag deabhaidh, ⁊ ag diubhraccadh tar a c-cęnn go rochtain dóibh tarna múraibh
mędhónchaibh isteach isin mainistir.</p></li><li value="20"><p>An tan do-rat <span class="ps">Ua Domhnaill</span> dia uídh daingęn innille an ionaitt ina m-báttar, ⁊ an forlíon slóigh do riachtattar i t-tóirithin na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> ro fhorchongair for a <span class="term" title="typesoldier">mhilędhaibh</span> d'éirghe na deabhtha, ⁊ sóadh for c-cúlaibh ar nír bhó miadh lais a mudhucchadh i n-eccomhlann. Do-rónadh fó chédóir fair-siomh innsin, ⁊ do-bert a <span class="term" title="typeencampment">longport</span> ní bá goire biucc don mhainistir ⁊ ro chuir araill dia muinntir isin <span class="pn">Machaire m-Bęcc</span> airm i m-báttar na <span class="on" title="people:English">Goill</span> rucc <span class="ps">Niall Garbh</span> lais d'furtacht a mhuintire. Lá <span class="date" title="1601-09-24">Feile Michil</span> do shonradh ro loiscceadh an mhainistir, ⁊ do-rónadh innsin.</p></li><li value="21"><p>Baoí <span class="ps">Ó Domhnaill</span> samhlaidh isin iomshuidhe sin for <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span>, ⁊ accá t-tabhairt a t-tęnnta, ⁊ a n-iomcuimhge ó dheireadh <span class="date" title="1601-09">September</span> go diúidh <span class="date" title="1601-10">October</span> gan nách n-gniomh n-oirdearc do dhénamh ętorra in airętt sin go riacht fios scél chuca an <span class="term" title="typefleet">cobhlach</span> Spainneach do <span class="corr" title="Corrected from ‘nangattar’ by BF">rangattar</span> don taoíbh ba dheas d'<span class="pn" title="country:Ireland">Éirinn</span> d'furtacht na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> báttar isin coccadh.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2256" id="pb.2256"> p.2256</span><li value="22"><p>Sluaiccheadh la h-<span class="term" title="typeLord Justice">ard Iustis na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span></span> <span class="ps">Lord Mountioy</span> h-i mí <span class="date" title="1601-06">Iun</span> do dhul i n-<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span>. Ní h-aithristęr a imthechta co rainic co <span class="pn" title="castle">Bealach an Mhaighre</span>. No bhiodh cosnamh ⁊ coimhętt do ghnath o <span class="ps">Ua Neill</span> an dú sin. Ro machtaitt ⁊ ro mudhaighit daoine iomdha, ⁊ ro fáccbhadh sochaidhe d'échtoibh <span class="on" title="people:English">Gall</span> ⁊ <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> i t-timchell an bhealaigh sin etir <span class="ps">Ua Néill</span>, ⁊ <span class="on" title="people:English">Goill</span> go minic go f-fuair an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span> faill ⁊ elang na huaire sin fair (an ní rob' annamh lais) go m-baoí ciumhsa ⁊ cęrtlár an bhealaigh for a chumas don chur sin. Ro gabh <span class="term" title="typeencampment">campa</span> isin ionad ba h-adhailcc lais don chonair ishin. Do-ronadh <span class="term" title="typecastle">caislen</span> cnęsaolta i n-ęnach erdhalta baí for an c-conair sin lais. Iar c-criochnucchadh an <span class="term" title="typecastle">caisléin</span> dó a c-cionn mís ro fháccaibh <span class="num" title="2">dá ced</span> <span class="term" title="typesoldier">saighdiúir</span> ina bhardacht. Do dechaidh fęin roimhe iar sin go <span class="pn" title="mountain">Sliabh Fuaid</span>, go h-<span class="pn">Ardmacha</span>, ⁊ tar <span class="pn" title="river:Avonmore">Abhainn Móir</span> isteach do dhol gusan b-<span class="pn" title="fortress">Port Mór</span> do tóccbhadh la h-<span class="term" title="typeLord Justice">ard Iustis na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span></span> <span class="ps">Lord Burough</span> <span class="num" title="4">cęithre</span> bliadhna rias an tan sin, ⁊ ro badh ag cur lóin isin b-purt sin h-i c-cęnn trill iarna t-occbail tánaicc timdíbhe saoghail an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> sin budhęin la h-<span class="ps">Ua
Neill</span>. Ro bhęn bęós <span class="ps">Ua Néill</span>
an port cédna (fo cęnn m-bliadhna iar m-bás an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span>) do muintir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> iar t-tabhairt áir fęr ⁊ <span class="term" title="typehero">fęindeadh</span> forra aga bęin díobh, ⁊ bai an baile acc <span class="ps">Ua Neill</span> ó sin anall gusan tan so a t-táinicc an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span> nua so dia shaighidh. Iar n-dol dó i c-comhfoccus don port sin ro fháccaibhsiot muintir <span class="ps">Uí Neill</span> an baile óbél oslaicthe for cionn a námat ⁊ a nęmhcarat amhail rob' ainminic leó gó sin.</p></li><li value="23"><p>Is na cédlaithibh iar n-gabháil champa don <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> isin b-port sin do-dheachaidh do mhidęmhain, ⁊ do mhoirdhechain, ⁊ do bręith radhairc ar an tír ina timchell. Ar n-dol dó ar brú na <span class="pn" title="castle">Beinne Buirbe</span> do-rala dó for brú bhealaigh do bheilgibh an tíre, araill do <span class="term" title="typekerne">cęithirn</span> <span class="ps">Uí Néill</span> go niata naimhdidhe, go gruamdha, gnúisdorrdha, ⁊ ro fęradh iomairęcc uathmhar aingidh ętorra adiú ⁊ anall go ro marbhaitt sochaidhe ile an dú sin. Acht namá ro badh mó do marbhadh do mhuintir an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> oldas d'<span class="term" title="typesoldier">óccbhaidh</span> <span class="ps">Uí Néill</span>.</p></li><li value="24"><p>Ro shuí an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> d'aimhdęóin gach anfforlainn da f-fuair gus in c-<span class="term" title="typeencampment">campa</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2258" id="pb.2258"> p.2258</span>

ina frithing, ⁊ an tuairim míosa go lęith baí isin b-port sin ní dheachaidh <span class="num" title="1">aon</span> dia shloghaibh eadh <span class="num" title="1">aoín</span> mhile thairis sin isteach i t-<span class="pn">Tír Eoghain</span>, co ro fhill tar a aiss h-i f-<span class="pn">Fini Ghall</span>, ⁊ go <span class="pn" title="city:Dublin">Baile Atha Cliath</span> a <span class="date" title="1601-08">mí August</span>, iar f-fáccbail gharasún san <span class="pn">Port Mór</span>, i n-<span class="pn">Ardmacha</span>, i <span class="pn">Machaire na Cranncha</span>, i m-<span class="pn">Bealach an Mhaighre</span>, i c-<span class="pn">Carraicc Fhęrghusa</span>, isin <span class="pn">Iubhar</span> h-i c-<span class="pn">Cáirlinn</span>, isin t-<span class="pn">Srádbhaile</span>, i n-<span class="pn">Droichęt Atha</span> <span class="frn" title="(Latin)">et cetera</span>. Ro badh méducchadh anma ⁊ onóra don <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> a fhod, ⁊ a imchęine do-dheachaidh i t-<span class="pn">Tír Eóghain</span> don chur sin, amhail na ro chumaing fęr a ionaid dol le ré a <span class="num" title="3">trí</span>, nó a <span class="num" title="4">cęthair</span> do bhliadhnoibh gusan tan sin.</p></li><li value="25"><p><span class="ps">iarla <span class="frn" title="(English Translation)">of</span> <span class="pn" title="earldom">Essex</span></span> fęr foirtill, fęidhmláidir, aghmar, aitheasach a h-ucht <span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span> <span class="pn" title="country:England">Saxan</span>, fęr nó gnáthaiccheadh bęith ina <span class="term" title="typelord">remhtoiseach</span> foghla ⁊ gabhaltais acc fęraibh <span class="pn" title="country:England">Saxan</span> i n-aile criochaibh, baís-sidhe dna lęith bliadhain in ainm, ⁊ in ionad an <span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span> i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> amhail remhebertmar. Ro triall-sidhe isin <span class="date" title="1601-01">c-cęidmí don bliadhainsi</span> tár ⁊ tarcaisne do thabhairt don <span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span> ⁊ aithęrrach cuir do chor don choróin. O Ro h-airighędh an mheabal sin la fęraibh <span class="pn" title="London: city">Lonndan</span>, Ro ęirghęttar go h-athlamh urlamh i n-aghaidh in 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> go ro toifneadh, ⁊ go ro tograimędh é ó gach ionad dia 'roile tré sráidibh an bhaile, ⁊ dna tar an m-baile amach gur bo h-ęiccęn dó dol go tęgh <span class="ps">Essex</span> dia imdhídęn. Nír bó cian dó an dú sin an tan ro forcongradh fair ar éiccęn é fęin d'fóccra ⁊ d'furáilęmh ina dhaoírchimidh díairm do mhuinntir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>. Ro cuireadh e-sidhe iaramh dia chomhdha go trétúrdha don tor, ⁊ gach aon aga m-baoí cuid no comhairle, buain, no báidh ris an f-feilghniomh sin ro malartnaigheadh iad ina c-cęthramhnaibh coimroinnte ar gętadhaibh,
⁊ ar doirsibh an bhaile. Ro díchęnnadh an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> isin 
<span class="date" title="1601-02-18">ochtmadh lá
 <span class="fa fa-bookmark" title="p.2260" id="pb.2260"> p.2260</span>

deg do mí Febru</span>. Ro básaigheadh mar an c-cédna isin c-coir remráite 
<span class="ps">captin Lee</span> duine
uasal ei-sidhe baí ag forcongra for an <span class="term" title="typeearl">iarla</span>, ag cuidiucchadh ⁊ acc comhairliucchadh an gniomh h-ishin do dhenamh.</p></li><li value="26"><p><span class="ps">Semus, mac Tómais Ruaidh, mic
Semuis, mic Sęain</span>, mic an <span class="corr" title="Corrected from ‘Iala’ by BF"><span class="term" title="typeearl">iarla</span></span> (dia ro gairędh 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> a h-ucht <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> amhail remebertmar) do chor a
dhęrbrathar <span class="ps">Sęan, mac Tomáis
Ruaidh</span>, ⁊ <span class="ps">Meic Muiris Ciarraighe,
Tomás mac Patraiccín, mic
Tomáis, mic Emainn, mic
Tómais</span>, ⁊ <span class="ps">Piarusa Do Lés</span> go h-<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span> iar n-dol i n-einirte, ⁊ i n-ionnlaicce dó isin c-clęith coccaidh i m-boí fri <span class="on" title="people:English">Galloibh</span>, d'iarraidh cabhra ⁊ conganta for <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> an Tuaisceirt ⁊ ro an-somh budhęin co n-uathadh buidhne a maille fris aga díclęith, ⁊ aga duaithniucchadh etir a fhiorchairdibh i n-uarbhothaibh uaiccneacha, ⁊ i n-uamhthollaibh talman. Baí-siumh athaidh amhlaidh sin go f-fuair an <span class="ps">Ridire <span class="an">Fionn</span></span> feacht ann (.i. <span class="ps">Emann mac Sęain</span>) brath ar <span class="ps">Shémus</span> do bęith i n-uamhaidh shainrędhaigh h-i c-comhfochraibh a tíre, conadh é ní do-róine a brathair gaoil ⁊ genelaigh ⁊ 
a <span class="term" title="typelord">thicchęrna</span> i t-trétuireacht seal do bliadhnaibh reimhe sin do sharucchadh imon 
m-bloidh m-bicc tíre i m-boí, uair<span class="fa fa-bookmark" title="p.2262" id="pb.2262"> p.2262</span>

ni raibhe ina sheilbh don <span class="pn" title="province:Munster">Mhumhain</span> acht an uaimh sin ina t-tarla don chur soin. 
Ro lámhaigheadh <span class="ps">Sémus</span> lasan <span class="term" title="typeknight">Ridire</span> impi-sidhe 
go ro gabhadh lais é ⁊ do-bhęrt iaramh go <span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span> h-i c-cęnd an 
<span class="term" title="(Latin) typepresident">phresidens</span> gan pardún, gan 
<em title="English loanword">protexion</em> d'iarraidh dó. O do ruacht 
<span class="ps">Sémus</span>for laimh an <span class="term" title="(Latin) typepresident">phresidens</span>, 
fuair a iomcoimhęt gan eislis go <span class="date" title="1601-07">mí Iúl</span> do shonradh. Ba isin mí 
cedna tainicc <span class="ps">Fínghin mac Donnchaidh Még Cárthaigh</span> (ar a t-tucctaoí 
<span class="ps">Mág Carthaigh Mór</span> an tan sin) h-i c-cęnn an <span class="term" title="(Latin) typepresident">phresidens</span> go <span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span>, ⁊ amhail as dęine ráinicc don bhaile ro gabhadh é ina <span class="term" title="typeprisoner">bhraghaitt</span> don <span class="term" title="typequeen">bhainrioghain</span> ⁊ ro ghabh <span class="ps">Fínghin</span> acca fhoccra os aird gan díclęith, gur bó ar breithir ⁊ ar <em title="English loanword">protexion</em> na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> ro bás aga ghabhail. Nír bhó torba dó-somh innsin, ar ro cuireadh-somh, ⁊ <span class="ps">Sémus mac
Tomáis</span> go <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> a <span class="date" title="1601-08">mí August</span> do shonradh. O do ruachtatar i f-fiadhnaisi comhairle <span class="pn" title="country:England">Saxan</span> ro forcongradh an tor do thaisenadh mar theghdais caithme, ⁊ codulta doibh o sin amach go crích a m-báis, nó a m-bęthaidh do ręir toile <span class="term" title="typenomen sacrum">Dé</span>, ⁊ a b-<span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span>.</p><p>Ionadh <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> do bęith acc 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span> 
(Donnchadh mac Concobhair Uí Bhriain</span>) h-i c-Conntaé an <span class="pn" title="county:Clare">Cláir</span> ó ló marbtha <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span> Coiccidh <span class="pn" title="province:Connacht">Connacht</span> (<span class="ps">Sir Coners Clifort</span>) la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> ar in c-<span class="pn" title="mountain">Coirrshliabh</span>. Ro congmhadh <span class="frn" title="(English Translation)">Session</span> <span class="num" title="15">cóicc lá n-décc</span> lais i <span class="pn" title="monastery:Ennis">Mainistir Innsi</span> im <span class="date" title="1600-02-01">Fheil Brighde na bliadhna so</span> go ro crochadh <span class="num" title="16">se fir décc</span> ar in <span class="frn" title="(English Translation)">session</span> sin lais. 
An t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> cédna do dhol h-i <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> hi 
<span class="date" title="1601-03">mís Márta</span> co na dhęrbrathair <span class="ps">Domhnall</span> a maille friss, 
⁊ <span class="ps">Domhnall</span> do theacht anoir im <span class="date" title="1601-08-01">Lughnasadh</span>, ⁊ 
an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> d'anmhain dia éisi go lęicc.</p></li><li value="27"><p>An t-<span class="ps">iarla ócc
<span class="pn" title="earldom:Desmond">Dęsmumhan</span></span> so a dubhramar do thocht a <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> ina <span class="term" title="typeearl">iarla</span> h-i f-foghmar na bliadhna so do-chuaidh torainn .i. <span class="ps">Sémus mac Gearóitt mic Semuis mic Sęain</span>, do-chuaidh-sidhe h-i <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span> i n-earrach na bliadhna so, ⁊ ro baí thoir gus<span class="fa fa-bookmark" title="p.2264" id="pb.2264"> p.2264</span>

an c-<span class="date" title="1601-11">céid mí do gheimhreadh</span> go ro écc an ionbhaidh sin, ⁊ munbadh tuitim a athar i n-aghaidh na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>, ⁊ amhail ro díothaighit a daoíne, ⁊ a dęghlucht lęnamhna la <span class="on" title="people:English">Galloibh</span>, nó bhiadh dá Chúicceadh <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> ina h-en tuinn bróin, ⁊ basgaire, dogra, ⁊ doghailsi i n-deadhaidh in óicc męic h-isin, aoín aoibel beo na freimhe fíor dúthchasa, géscca d'iarsma glainchinidh an <span class="pn" title="country:Greece">Ghréicc</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Cheineóil Ghęraltaigh</span>, ⁊ as móide rob' adbar imsniomha a oidheadh, gan <span class="term" title="typeheir">oidhre</span> męic, no brathar uadh fęin, nó dia fhialus re a oirdneadh ina ionad, acht madh uathadh ⁊ an t-uathadh sin fęin codarsna do recht an <span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span>.</p></li><li value="28"><p><span class="ps">Captin Tirial Risderd mac Tomais mic 
Risdęird</span> do bęith i f-farradh <span class="ps">Uí Néill</span> re h-ędh na bliadhna so anall. An <span class="term" title="typeoffice:military">Captín</span> sin do thocht fa <span class="date" title="1601-08-01">Lughnasadh na bliadhna so</span> co c-<span class="term" title="typekerne">cęithęrnaibh</span> congmála ó <span class="ps">Ua Neill</span> lais h-i c-Coicceadh <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span>. Ní roich ríomh, aisnęis, nó áiręmh ina n-dęrna an <span class="term" title="typeoffice:military">captin</span> sin do cręchaibh do mharbhtaibh, do ghabháil bhailtędh,
⁊ daoíne, d'airccnibh, ⁊ d'edalaibh h-i c-Conntaé <span class="pn" title="county:Carlow">Cęithęrlach</span>, h-i c-Conntae <span class="pn" title="county:Kildare">Chille Dara</span>, h-i c-Conntae <span class="pn" title="county:Offaly">Ua f-Failghe</span> ⁊ hi c-Conntaé <span class="pn" title="county:Tipperary">Tioprat Árann</span> ó <span class="date" title="1601-08-01">Lughnasadh</span> gusan c-<span class="date" title="1601-11">cęid mí do gęimhreadh</span> ar c-cionn.</p></li><li value="29"><p><span class="on" title="kindred/lineage">Burcaigh Iochtaracha</span> .i. <span class="ps">Mac Uilliam Burc Tepóitt mac Uatéir Chiotaigh</span>
baoí h-i c-clęith <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span>,
⁊ dia ro ghoir <span class="term" title="typelord">ticcęrna</span> fechtriamh, ⁊ <span class="ps">Tepoitt na<span class="fa fa-bookmark" title="p.2266" id="pb.2266"> p.2266</span>

Long mac Risdęird an Iarainn</span>, baí ag imirt
do ghrés a h-ucht na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>,
bádar síodhach socharthanach fri aroile (cidh ón
tan ro naidm <span class="ps">O Domhnaill</span> codach ⁊
carattradh ętorra) gusan c-<span class="date" title="1601-02">cęid
mí d'ęrrach na bliadhna so</span>. Ro éirigh
comhfuachadh coccaidh, ⁊ athcuimhniucchadh aincridhe
ętorra, ⁊ ba he <span class="ps">Tepóitt na
Long</span> ro ba fotha re dúsccadh na diomdhaidh,
⁊ re fadódh na fírfhęirge ⁊ re
foraithmęt na fala ro h-accradh ętorra, go n-dęrnsat
<span class="on" title="kindred/lineage">Sliocht <span class="ps">Uillicc a Búrc</span></span> aénbáidh i n-aghaidh <span class="ps">Mhęic Uilliam Tepóitt mac
Uatéir</span> go ro athcuirsiot ⁊ go ro ionnarbsat as a athardha é, gur bo h-ęiccęn dó dol 
do shaighidh <span class="ps">Uí Domhnaill</span>. Ro h-oirdneadh <span class="ps">Mac
Uilliam</span> ele h-i c-cęnnas an tíre dia
éisi la Sliocht <span class="ps">Uillicc</span>, ⁊ la <span class="ps">Tępoitt na Long .i. Risdęrd mac
Riocaird (.i. Dęmhan an Corráin</span>)
⁊ as fris-siumh at-bęirthi mac <span class="ps"><span class="an">Dęmhain an Chorráin</span></span> .</p></li><li value="30"><p>O do-dheachaidh tra <span class="ps">Mac Uilliam Tepóitt mac Uatéir</span> h-i c-cęnn <span class="ps">Uí Domhnaill</span> ro acaęín a imnędh ⁊ a éttualang friss, ⁊ amhail ro toifneadh as a thír. Ba
saéth la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> an ní sin, ar a aoí ní ro fhéd a fhóiridhin i t-tratte, uair baí-sidhe co na shloghaibh, ⁊ co na sochraitte hi f-foimhdin ⁊ h-i f-foichill na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span> do <span class="corr" title="Corrected from ‘nangatar’ by BF">rangatar</span> dia thír, co ná caémhnacair dul i n-echtaircrích d'furtacht chaeímh, na coiccele lás an anfforlann baí fair ina tír budhęin. 
Baí <span class="ps">Mac Uilliam</span> ina fharradh ón c-<span class="date" title="1601-02">céid mí d'ęrrach</span> go <span class="date" title="1601-09-29">Féil Michil</span> ar c-cind. Ro fhaoidh <span class="ps">Ó Domhnaill</span> an tan sin an líon as lia ro fhéd do shochraitte lais do dhol d'fios a athardha h-i rann
 <span class="ps">Mhęic Uilliam</span>. Iar n-dol dó co na thóichęstal i n-ęidirmędhón an tíre do-rala an 
<span class="ps">Mac Uilliam</span> sin ro h-oirdneadh la Sliocht <span class="ps">Uillicc a Burc</span>, ⁊ lá <span class="ps">Tepóitt mac Risdęird an Iarainn</span> do righe ⁊ do fręsabhra fris-siumh for a chionn an chonair do-dheachaidh. Ro fighędh iomairęcc ainttręnnta ętorra cęchtarnae, ⁊ ro ghabh cách diobh ag foraithmęt a sęnghomh ⁊ a nuafhaladh dia 'roile, go ro sraoíneadh fo dhęóidh for <span class="ps">Risdęrd mac Riocaird a Burc</span> go ro marbhadh é budhęin isin m-breisim sin. Conadh amhlaidh sin do-chóidh crioch a <span class="term" title="typelord">fhlaithęra</span>.</p></li><li value="31"><p><span class="term" title="typefleet">Cobhlach</span> Spáinneach do thecht don taebh badhęs d'<span class="pn" title="country:Ireland">Eirinn</span>. <span class="ps">Don Iohn de <span class="fa fa-bookmark" title="p.2268" id="pb.2268"> p.2268</span>

Agola</span> ainm an <span class="term" title="typelord">toisigh</span> ro badh <span class="term" title="typegeneral">general</span> doibh. Ba he ionad in ro ghabsat port h-i c-cuan <span class="pn" title="city:Kinsale">Chinn t-Sáile</span> ag bun glaislinne <span class="pn" title="river:Bandon">Banndan</span> h-i c-coiccrich chríche <span class="on" title="kindred/lineage">Cúrsach</span> do thaobh, ⁊ <span class="pn" title="folkname/territory">Chineoil Aodha</span> .i. dúthaigh an
<span class="ps">Bharraigh Óicc</span> don taoibh ar aill. Ar t-techt doibh-siumh go <span class="pn" title="city:Kinsale">Cęnn t-Sáile</span> ro thóccaibhsiot
daingęn, ⁊ dídęn, cosnamh, ⁊ cothucchadh an bhaile chuca fęin o na h-aittreabhtachaibh báttar acca ionatacht<span class="fa fa-bookmark" title="p.2270" id="pb.2270"> p.2270</span>

gó sin. Ro rannsat a n-<span class="term" title="typenoble">daoine
uaisle</span>, ⁊ a c-<span class="term" title="typecaptain">caiptini</span>, ⁊ a n-<span class="term" title="typeauxiliaries">aés conganta</span> ar gach obair croinn ⁊ cloiche baoí isin m-baile. Ro tairrngeadh leó don bhaile as a loingęs a b-próuision bídh ⁊ dighe, ordanáis, pudair, luaidhe, ⁊ gach n-adhailcce archęna baí leó. Ro chuirsiot a loingęs uatha tar a n-ais dia t-tíribh. Ro shuidhighsiot a n-gonnadha móra, ⁊ a n-aidhme caithme ⁊ cosanta in gach ionad in ro badh doigh leó a n-ęsccairde dia n-ionnsaighidh. Ro
órdaighsiot bheos <span class="term" title="typewarder">lucht faire</span>, ⁊ <span class="term" title="typewarder">forcoimhętta</span> uadhaibh
imaseach ina n-uairibh techta amhail ro ba gnaithbés doibh re t-tocht an dú sin, uair ba dęrbh dęimhin leo go t-tiucfadh an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span> go n-armáil na <span class="term" title="typequeen">bainríoghna</span> dia f-fuabairt an tan ro soisędh a sccela dia saighidh.</p></li><li value="32"><p>Baí imorra baile ele don taoibh thoir do chuan <span class="pn" title="city:Kinsale">Chinn t-Sáile</span> diar bho h-ainm <span class="pn" title="castle">Rinn Corrain</span> i n-duthaigh an <span class="ps">Bharraigh <span class="an">Óicc</span></span> h-i c-<span class="pn" title="folkname/territory">Cenel <span class="ps">Aodha</span></span> do shonnradh. Ro cuirsiot na <span class="on" title="people:Spaniards">Spainnigh</span> drong da n-<span class="term" title="typenoble">dagh-daoinibh</span> isin m-baile sin dia bhárdacht mar an c-cédna.</p></li><li value="33"><p>Iar c-clos na sccel sin do <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span></span>, ní ro airis go riacht go <span class="pn" title="city:Kinsale">Cęnn t-Saile</span> gusan lion as lia ro fhéd do neoch baí umhal don <span class="term" title="typequeen">bhainrioghain</span> i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span>. Do riacht ann <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> <span class="num" title="2">dá</span> Coiccidh <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> go sochraitte na <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> a maille friss. Do riacht 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne
Riocaird</span></span>, ⁊ gach cęnn sloigh, ⁊ sochaidhe baí umhal d'aithne an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span> h-i g-<span class="pn" title="province:Connacht">Connachtoibh</span> co na t-toichęstal amaille friú gus in maighin c-cédna. Tángatar bęós <span class="on" title="people:Leinstermen">Laighnigh</span>, ⁊ <span class="on" title="people:Meathmen">Midhigh</span> feibh ro forchongradh forra ón <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> on modh remraite.</p></li><li value="34"><p>Iar rochtain doibh go h-aoín ionadh ro suidhighędh ⁊ ro sámhaighędh 
<span class="term" title="typeencampment">campa</span> leó le h-aghaidh <span class="pn" title="city:Kinsale">Chinn t-Sáile</span>. Do-radsat aghaidh 
ar <span class="pn" title="castle">Rinn Corráin</span> assidhe, ⁊ ní ro lęiccsiot ciúnas, na 
comhnaidhe, tathamh, no tionnabhradh dóibh le h-athaidh fhoda, acht deabhta diana, ⁊ ammais fhęrrdha 
aga t-tabhairt doibh dia 'roile gur bhó h-ęiccen do na <span class="term" title="typewarder">bárdaibh</span> iar gach 
n-ęiccęndáil da f-fuairsiot tocht di-airm for<span class="fa fa-bookmark" title="p.2272" id="pb.2272"> p.2272</span>

faęsamh an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span> iar f-faccbháil a <em title="English loanword">munissioin</em>, ⁊ a n-ordanáis. Ro rann an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> iad-sidhe ar bhailtibh móra na <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> go f-fęsadh cionnas no bhiadh a eidirghlęódh fris an lucht n-aile diobh battar h-i c-<span class="pn" title="city:Kinsale">Cęnn t-Sáile</span>. Bá don chur sin ro
marbhadh <span class="ps">Cairpre <span class="an">Ócc</span>, mac Cairpre mic Aedhaccáin</span> baí na fhęr brataighe ag mac 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Ormond">Urmumhan</span></span>.</p></li><li value="35"><p>An <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> tra baí-sidhe co na shloghaibh, ⁊ <span class="on" title="people:Spaniards">Spainnigh</span> <span class="pn" title="city:Kinsale">Chinn t-Saile</span> ag caithęmh ⁊ acc coimhdhiubhraccadh aroile isin <span class="date" title="1601-11">ced mí do gheimhreadh</span> go ro comhairléicc an <span class="term" title="typequeen">bhainrioghain</span> ⁊ an chomhairle 
d'<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> tocht go n-iomat long ⁊ laoidhęng, go n-daoinibh, ⁊ go n-dęgh-armáil, ⁊ go lón lais do cabhair ⁊ do comhfhurtacht muintire an <span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span> i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span>. Iar t-tocht don 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> ⁊ don <span class="term" title="typefleet">cobhlach</span> go cuan <span class="pn" title="city:Kinsale">Chinn t-Saile</span> tangattar i t-tír do thaobh muintire an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> don chaladhport. <span class="num" title="4000">Cęithre mile</span> fęr ba sé an líon boí fo mhámus 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> don armail sin. At-bęrat aroile munbudh med na męnmanraighe ⁊ na męisnighe ro ghabh an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span> 
ria n-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>, ⁊ rias an
sochraitte sin go f-fúicfeadh an <span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> fás folamh, ⁊ go sccaoílfędh <span class="on" title="people:English">Goill</span> ar a m-bailtibh mora as a h-aithle. Ro ghabh 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> 
<span class="term" title="typeencampment">campa</span> ar lęith lęis fęin isin uillinn ba goire do <span class="pn" title="city:Kinsale">Chionn t-Sáile</span> do <span class="term" title="typeencampment">champa</span> an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span>.</p></li><li value="36"><p>Do-bhęrtsat <span class="on" title="people:Spaniards">Spainnigh</span> an tan sin ionnsaighidh oidhche ar chęthramhain do <span class="term" title="typeencampment">champa</span> an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustís</span> go ro marbhadh sochaidhe leó, ⁊ do-bęrtsat clocha ⁊ geinnte<span class="fa fa-bookmark" title="p.2274" id="pb.2274"> p.2274</span>

i n-gonna mór d'<em title="English loanword">ordanás</em> na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> ar daigh go ro thoirmisccdís imo m-biodhbadhaibh a n-diubhraccadh ass, ⁊ no muirfittís ní ba mó munbad 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span></span> uair ba he-sidhe gusan lucht tarla ina thimchell ro fhill na <span class="on" title="people:Spaniards">Spáinnigh</span> tar anais go <span class="pn" title="city:Kinsale">Cęnn t-Saile</span>. Ni bai eimh ossadh aén uaire do ló, no d'oidhche etir an <span class="num" title="2">dá</span> <span class="term" title="typeencampment">champa</span> sin gan fuil aga dortadh ętorra on <span class="num" title="1">céd</span> ló ro shuidhigh an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> a <span class="term" title="typeencampment">champa</span> re h-aghaidh <span class="pn" title="city:Kinsale">Chinn t-Sáile</span> go sccarsat re 'roile amhail at-fiadhar
síosana.</p></li><li value="37"><p>O ro clos sccela an <span class="term" title="typefleet">chobhlaigh</span> Spainnigh sin la h-<span class="ps">Ua Neill</span> la h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> ⁊ lá <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span> <span class="pn" title="region">Lęithe <span class="ps">Cuinn</span></span> archęna, ba sędh ro chinnsiot (gion go n-deachsat a n-<span class="term" title="typenoble">airigh</span> ⁊ a n-<span class="term" title="typenoble">uaisle</span> i n-aoin ionad d'forbhadh a n-iomaccallma ⁊ do chriochnucchadh a c-comhairle) d'aon aiccnędh, ⁊ d'aén mhęnmain, gach <span class="term" title="typelord">tighearna</span> tíre aca d'faccbháil <span class="term" title="typewarder">iomchoimhętta</span>, ⁊ imdęghla for a chrich, ⁊ for a
caoímhfhęronn, ⁊ dol doibh co na rann, ⁊ co na sochraitte gan anadh, gan airisiumh do cabhair ⁊ do chomhfurtacht na <span class="on" title="people:Spaniards">Spáinneach</span> tangatar for a t-togairm ⁊ for a t-tarnaing, uair bá crádh cridhe, ⁊ ba męsccbhuaidreadh męnman leo a m-bęith isin airc ⁊ isin eiccęndáil i m-báttar aga m-biodbadhaibh, gan a c-comhfurtacht dia c-caomhsaitís.</p></li><li value="38"><p><span class="ps">Ua Domhnaill</span> dna ba he-sidhe cétus do rionnsccain tocht an turus rin. O ro fháccaibh-sidhe <span class="term" title="typewarder">lucht coimhętta</span> for a <span class="term" title="typeshepherding">chaoraighecht</span>, ⁊ for a muintir uile h-i c-Conntaé <span class="pn" title="county:Sligo">Shliccigh</span> ro asccná i n-urthosach gęimhridh a <span class="pn" title="castle">Baile an
Mótaigh</span>. Báttar iad dronga do na <span class="term" title="typenoble">maithibh</span> báttar ina fharradh <span class="ps">O
Ruairc Brian <span class="an">Ócc</span>, mac Briain</span>, Clann t-<span class="ps">Sęain a Búrc</span>, <span class="ps">Mac Diarmata</span> <span class="pn" title="barony">Maighe Luircc</span>, Siol c-<span class="ps">Concubhair Ruaidh</span>, <span class="ps">O Ceallaigh</span>, ⁊ na <span class="term" title="typenoble">maithe</span> battar for ionnarbadh ina fhochair-siumh a <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> fris an m-bliadhain sin anall .i. <span class="ps">Mac Muiris <span class="an">Ciarraighe</span> Tómas mac Patraiccin</span>,<span class="fa fa-bookmark" title="p.2276" id="pb.2276"> p.2276</span>

<span class="ps">Ridire an <span class="pn">Ghlęnda</span> Emann mac Tómais</span>, <span class="ps">Tadhg Caoch mac Toirrdhealbhaigh mic Mathgamhna</span>, ⁊
<span class="ps">Diarmait Mael mac Donnchaidh Még
Cártaigh</span>. Lottar na sloigh sin tria Conntae <span class="pn" title="county:Roscommon">Rossa Comáin</span>, d'oirthęr Chonntaé na
<span class="pn" title="county:Galway">Gaillmhe</span>, tria <span class="pn" title="folkname/territory">Shíol n-Anmchadha</span>, ⁊ go <span class="pn" title="river:Shannon">Sionainn</span>. Ro tairmiomchuirędh i n-<span class="pn" title="ford">Áth Cróch</span> iad-sidhe tar <span class="pn" title="river:Shannon">Sionainn</span>, assidhe doibh do <span class="pn" title="folkname/territory">Delbhna</span> <span class="ps">Még Cochláin</span>, go
<span class="pn" title="folkname/territory">Fęraibh Ceall</span>, go muinchinn <span class="pn" title="mountain">Shlebhe Bladhma</span>, ⁊ go h-<span class="pn" title="folkname">Uíbh Cairín</span>.</p></li><li value="39"><p>Ro an <span class="ps">O Domhnaill</span> a n-gar d'<span class="num" title="20">fichit</span> lá ar <span class="pn" title="hill">Cnoc Dróma Saileach</span> in <span class="pn" title="barony">Uíbh Cairín</span> acc iomfhuirech la h-<span class="ps">Ua Neill</span> baí acc tocomhladh co h-ionmall ina dheadhaidh. No bhíodh muintir <span class="ps">Uí Domhnaill</span> ag creachlosccadh, ⁊ acc
indreadh an tire ina t-timcheall in airętt battar h-i f-foss in dú sin, co na baoí tęsbhaidh nęith rob' adhailcc do shlogh ina <span class="term" title="typeencampment">longport</span>-somh cian gairitt battar h-
i-suidhe.</p></li><li value="40"><p>O't-cualaigh <span class="term" title="typeLord Justice">Ard Iustis na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span></span> <span class="ps">O Domhnaill</span> do bęith ag asccnámh dia n-ionnsaighidh ro chuir <span class="term" title="(English Translation) typepresident">President</span> da Choiccidh <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> .i. <span class="ps">Sir
Seoirsi Cary</span> go c-<span class="num" title="4000">cęithre milibh</span> <span class="term" title="typesoldier">saighdiúir</span> a maille fris, i n-airęs dá la for a chionn ar dháigh thoirmęscctha in uirtrialla baoí for męnmain dó, ⁊ do ghabhail na conaire coitcinne fair. O ro fhidir <span class="ps">O Domnaill</span> an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> co na morshlógh do theacht h-i c-comhfhochraibh
<span class="pn">Chaisil</span> ro asccná-sidhe co na sochraitte ó <span class="pn" title="barony">Uibh Cairín</span> siar<span class="fa fa-bookmark" title="p.2278" id="pb.2278"> p.2278</span>

d'<span class="pn" title="barony">Uachtar Urmumhan</span> do <span class="pn" title="monastery:Owny">Mainistir Uaithne</span>, do
<span class="pn" title="barony">Cloinn Uilliam</span> bruaich na <span class="pn" title="river:Shannon">Sionna</span> go dorus
<span class="pn" title="city:Limerick">Luimnigh</span>, ⁊ siar badhęs co rainicc gan anadh gan airisiomh a ló nó in adhaigh tar
<span class="pn" title="river:Maigue">Máigh</span> isteach i n-<span class="pn" title="folkname/territory">Uibh Conaill Gabhra</span>. O ro rathaigh an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span> <span class="ps">Ó Domhnaill</span> do dhol tairis i n-daingnighthibh an tíre, ⁊ an ro badh męnmarc lais do dhol for nemhní, sóais co na shlógh tar a ais h-i c-cęntt an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>. Ro léicceadh <span class="ps">Mac Muiris</span> don chur sin lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> go n-druing don t-slócch amaille fris d'fiosrucchadh, ⁊ d'fhéccadh <span class="pn" title="barony">Cloinne Muiris</span>. Acc sirędh na tíre dóibh-sidhe fuarattar cuid do bhailtibh na críche in ędarbaoghal go ro gabhaitt leó. Robtar iat a n-anmanna <span class="pn" title="castle">Lęc Shnámha</span>, <span class="pn" title="castle">Caislén Gęrr Arda Fęrta</span>, ⁊ <span class="pn" title="castle">Baile Uí Chaola</span>. Ro chuirsiot <span class="term" title="typewarder">bardadha</span> uathaibh is na bailtibh íshin. Bá don chur chédna do gabhadh lá h-<span class="ps">Ua c-Conchobair <span class="an">Ciarraighe</span> (Sęan mac Conchobhair Uí Conchobhair</span>) a bhaile fęin .i. <span class="pn" title="castle">Carracc an Phuill</span> baoí ag <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> tuillędh ar bliadhain rias an tan sin ⁊ do-chóidh féin co na bhaile i c-commaidh <span class="ps">Uí
Domhnaill</span>.</p></li><li value="41"><p>Baoí tra <span class="ps">Ó Domhnaill</span> a n-gar do
shęchtmhain is na h-oiręraibh sin <span class="pn" title="folkname">Ó c-Conaill Gabhra</span> ag creachadh ⁊ ac comhlomadh, ag indradh, ⁊ acc orccain tíre gach aoin baoí ina comhfochraibh agá m-baoí buain no báidh lé <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>. Do-chuaidh dna <span class="ps">Ua Domhnaill</span> iar sin tar muinchinn <span class="pn" title="mountain">Sleibhe Luachra</span> do <span class="pn" title="territory">Cloinn Amhlaoíbh</span> do
<span class="pn">Músccraighe</span>, ⁊ co <span class="pn">Banndain</span> h-i c-<span class="pn">Cairbreachaibh</span>. Tangattar imorro <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> uile dia shaighidh an dú sin cenmóthá <span class="ps">Mag Carthaigh Riabhach  .i.
Domhnall mac Corbmaic na h-Aoíne</span>, ⁊ <span class="ps">Corbmac mac Diarmada, mic Taidhcc tighearna <span class="pn" title="lordship">Múscraighe</span></span>. Ro gheallsat na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> sin uile bęith d'aon rann ⁊ d'aon aonta lais ó shin amach.</p></li><li value="42"><p>Imthusa <span class="ps">Uí Neill .i. Aodh mac Firdhorcha mic Cuinn Bhacaigh</span> ro fhágaibh-sidhe (sęchtmhuin iar <span class="date" title="1601-11-01">samhain</span>) <span class="pn" title="county:Tyrone">Tír Eoghain</span> do dhol do chabhair na <span class="on" title="people:Spaniards">Spáinneach</span> remhráite. Iar n-dol dó tar <span class="pn" title="river:Boyne">Bóinn</span> ro gabh ag cręchlosccadh criche <span class="pn" title="lordship">Breagh</span> ⁊
<span class="pn" title="province:Meath">Midhe</span>. Luidh iar sin d'iarthar <span class="pn" title="province:Meath">Midhe</span>, ⁊ d'oirthear <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> tar <span class="pn" title="river:Suir">Siúir</span> siar ⁊ nocha n-aithristear a imtheachta go rochtain dó go <span class="pn" title="river:Bandon">Banndain</span> airm i m-baoí <span class="ps">Ó Domhnaill</span>. Baoí bheós <span class="ps">Sęan mac Tomais Ruaidh</span> mic an 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> i f-fochair <span class="ps">Uí Neill</span> ar an turus sin.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2280" id="pb.2280"> p.2280</span><li value="43"><p>O do ruachtattar <span class="term" title="typenoble">maithe</span> <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> co na sochraide go h-aon bhaile ro gabhsatt <span class="term" title="typeencampment">longport</span> don taobh ba thuaidh biucc do <span class="term" title="typeencampment">longport</span> an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> i m-<span class="pn" title="village">Bél Guala</span>, i
c-<span class="pn" title="barony">Cenel Aodha</span>. Ro badh iomdha din cęnn
slóigh ⁊ sochaidhe, <span class="term" title="typelord">tighearna</span> tíre, ⁊ <span class="term" title="typehead">taoiseach</span> tuaithe h-i f-farradh <span class="ps">Uí Néill</span>, ⁊ <span class="ps">Uí Domhnaill</span> isin
maighin sin. Ro badh mór tra męnma ⁊
męisneach, gérraitteacht ⁊ gaiscceadh an lochta báttar an dú sin co ná baoí ard no aircęnn h-i c-<span class="num" title="5">cóicc</span>
Coiccędhaibh <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> for nár lásatt-sidhe nó drong eigin díobh a n-adhuath ⁊ a n-urgrain, a n-uamhan, ⁊ a n-imęccla do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span>, ⁊ do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> báttar h-i f-frithbhęrt friú gusan tan sin. Robtar mince iomda a c-catha, a c-comhramha, a c-creacha, a c-comhruathair, a n-echta, a n-aidhbęna for a m-biodhbhadhaibh i n-aile criochaibh go h-alt na h-uaire íshin. Ní tharla friú dna tren tarna tiostais, ná forlíon ar nárbhad fortail an c-cęin baoí an <span class="term" title="typenomen sacrum">Coimdhe</span>, ⁊ an conach ag congnamh friú, ⁊ in airętt do-rónsatt tol a 
t-Tighearna <span class="term" title="typenomen sacrum">Dia</span> ⁊ ro chomhaillsiot a aithęnta, ⁊ a thiomna. Ro badh daighlíon tabharta tachair ⁊ cloite catha dia n-eccraittibh cidh araill do na fóirnibh báttar isin f-<span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> sin cen co m-bittís féin uile ag congnamh fri aroile, dia n-deonaiccheadh <span class="term" title="typenomen sacrum">Dia</span> dóibh cathucchadh co séitreach síor chalma d'aoín mhęnmain, ⁊ d'aon aonta tar cęnd a n-irsi, ⁊ a n-athardha isin dęidhęndáil thęnnta i tęcomnaccair a 
m-biodhbhadha aca don chur sin.</p></li><li value="44"><p>Do-rattsat tra <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> iomcumhga mhór for <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> óir nír léiccsiot fér, arbhar, nó uiscce, tuighe, no teine do shaighidh <span class="term" title="typeencampment">champa</span> an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>. Battar athaidh amhlaidh sin ag iomchoimhett for aroile go ro fhaoídh <span class="ps">Don Iohn general na <span class="on" title="people:Spaniards">Spáinneach</span></span> scribeann co h-incleithe do shaighidh <span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> dia aslach forra araill do <span class="term" title="typeencampment">champa</span> an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> d'ionnsaicchidh aon d'oidhchibh, ⁊ go soichfeadh féin an cuid ele dhe isin oidhche cédna uair báttar séin i n-iomcumhga mhóir ag <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> feibh ro bhattar na <span class="on" title="people:English">Goill</span> a n-dicumhang ag <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span>.</p></li><li value="45"><p>Ro ghabhsat <span class="term" title="typenoble">airigh</span> <span class="on" title="kindred/lineage">Chenél c-Conaill</span>, ⁊ <span class="on" title="kindred/lineage">Eocchain</span> acc sgrúdadh a c-comhairle imon c-caingin sin ⁊ báttar ęsaontadhaigh fri ré im chinnędh ar aon comhairle uair bá sí airle <span class="ps">Uí Neill</span> gan a n-ionnsaicchidh ittir fó cedóir acht gabháil forra<span class="fa fa-bookmark" title="p.2282" id="pb.2282"> p.2282</span>

isin tęnnta i m-báttar go n-eiblidís lá gorta, ⁊ d'easbaidh gach aidhilcce ro badh t'ęsbhaidh doibh amhail at-bath araill dia n-daoinibh, ⁊ dia n-eochaibh archęna gó sin. <span class="ps">Ua Domhnaill</span> dna bá cradh cridhe, ⁊ bá h-adhnár lais-sidhe coisteacht fri cosaoíd ⁊ fri h-ęiccęndáil na <span class="on" title="people:Spaniards">Spáinneach</span> gan a f-furtacht as a n-ettualang i m-báttar diamadh a écc, nó a oidheadh, nó díth a dhaoíne tíosadh dhe, conadh fair d'eisidh leó fó dheóidh <span class="term" title="typeencampment">campa</span> an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> do fhuabairt amhail ro h-ęrbadh friu.</p></li><li value="46"><p>An tan ro chomhfoiccsigh an oidhche erdhalta in ro chinnsiot an indsaighidh sin gabhaitt <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> a n-
ęrradha áigh ⁊ imaircc go fęrrdha forffaoíligh go m-báttar erlamh inimtheachta. Báttar imręsnaigh a n-<span class="term" title="typenoble">airigh</span> fri aroile ag iomchosnamh thossaigh ionnsaighthe na h-oidhche sin do bęith ag gach droing díobh. Conadh amhlaidh ro chéimnighsiot ina t-<span class="num" title="3">tríbh</span>
cóirightibh comhnarta catha, ⁊ ina t-<span class="num" title="3">tríbh</span> lorccbhuidhnibh lęrdha,
líonmhara gualainn fri gualainn, ⁊ uillinn fri h-uillinn dar imealbhord a <span class="term" title="typeencampment">longport</span> amach, <span class="ps">Ua Neill</span> go c-<span class="on" title="kindred/lineage">Cenél Eocchain</span> gusan líon tarrustair ina fharradh do <span class="on" title="people:men of Oriel">Airghiallaibh</span>, ⁊ do <span class="on" title="people:men of Iveagh">Uibh Eachdhach</span> <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> ina c-cipe comhnart for lęith. <span class="ps">Ua Domhnaill</span> co c-<span class="on" title="kindred/lineage">Cenél c-Conaill</span>, ⁊ co na <span class="term" title="typenoble">urradhaibh</span>, ⁊ co c-<span class="on" title="people:Connacians">Connachtaibh</span> archęna isin c-cipe araill. Ina m-baoí d'<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span> <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span>, <span class="pn" title="province:Leinster">Laighęn</span>, ⁊ fear <span class="pn" title="province:Meath">Midhe</span> co na sochraide (do neoch ro
éirigh i c-commbáidh choccaidh <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> diobh, ⁊ ro bhaoí for ionnarbadh i n-<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span> fris an m-bliadhain-si anall) báttar-sidhe isin <span class="num" title="3">tręs</span> cipe go cobhsaigh céimrighin gan cumasc fór slogh n-aile.</p></li><li value="47"><p>Iar n-asccnámh dóibh dar an <span class="term" title="typeencampment">longport</span> seachtair amhlaidh sin, do-rala fordal conaire ⁊ sęchrán slicchidh do na slocchaibh lá dobhar dhorcha na h-oidhche co nár urmaisęttar a n-eolaigh saighidh gusan ionadh chinnte baoí for ionchaibh <span class="term" title="typeencampment">campa</span> an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> go soillsi laoí ar a bharach. At-bearat araile go ro chuir neach sainrith do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> rabhadh ⁊ rémhaisneis gusan <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> go m-báttar <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> ⁊<span class="fa fa-bookmark" title="p.2284" id="pb.2284"> p.2284</span>

<span class="on" title="people:Spaniards">Spáinnigh</span> ag tabairt amais fair an adhaigh íshin conadh aire sin baoí an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> ⁊ armail na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> ar a m-bęrnadhaibh baoghail, ⁊ ar a n-ęnaighibh erdalta do cosnamh an <span class="term" title="typeencampment">champa</span> fri a m-biodhbhadhaibh. O do-dheachaidh dorchata na h-oidhche for c-culaibh, ⁊ ó ro badh foreil soillsi an laoí do chách i c-coitcinne bá h-ann tęccomhnaccair do mhuintir <span class="ps">Uí Neill</span> tocht i c-comhfocraibh muinntire an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> gan ráthucchadh do na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span> ittir, ⁊ o robtar anffuirithe do-beartsat taobh friú acc airisiumh frí a n-orducchadh, ⁊ fri a n-innell, ⁊ d'anmain fria <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> ⁊ fris an lucht n-aile do-rala for fordal amhail remhebertmar.</p></li><li value="48"><p>O'd-connairc an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> an ní sin ro léicc diormadha diana dęinmnęcacha dia n-ionnsaicchidh go ro męsccsatt for muinntir <span class="ps">Uí Néill</span> go m-bádar agá marbhadh, ⁊ agá mudhucchadh acá t-traothadh, ⁊ acca t-tanucchadh go ro bęnadh a <span class="num" title="5">cúicc</span> nó a <span class="num" title="6">sé</span> do bhratachaibh diobh ⁊ go ro marbhadh daoíne iomdha uadhaibh.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2286" id="pb.2286"> p.2286</span><li value="49"><p><span class="ps">Ua Domhnaill</span> dna do riacht-sidhe do lęttaoibh muinntire <span class="ps">Uí Neill</span> iar sraoineadh forra, ⁊ ro ghabh-sidhe for aslach iomfuirigh for lucht an teichidh ag nęrtadh<span class="fa fa-bookmark" title="p.2288" id="pb.2288"> p.2288</span>

na h-iorgaile for a mhuinntir badhéin go ro mheabhaidh for a ghlór, ⁊ for a ghuth lá h-aidhble na h-accallma ⁊ na h-ardgharma baoi occa for chách a c-coitchinne ag cuinghidh for a <span class="term" title="typenoble">saorchlannaibh</span> airisiumh ina fhochair acc iombualadh fri a m-biodhbhadhaibh. At-beireadh friú dna gur bhó nár, ⁊ meabhal dóibh an ní nęmhghnáth ro
triallsat .i. a n-dromanna do tabhairt fri a naimhdibh amhail
nár bó bés dia m-bunadh fhréimh riamh gó sin. Acht chęna níor bhó torbha
dó-somh i n-dęirgęine uair ó ro mheabhaidh don <span class="num" title="1">chécna</span> buidhin ro mheabhaidh dá gach druing ele diaidh a n-diaidh. Acht namá gé ro sraoíneadh forra nír bhó h-adhbhal an líon ro marbhadh diobh ar uaite lochta a t-tograma in aithfhéccadh ina m-baoi reampa.</p></li><li value="50"><p>Bá follus diomdha <span class="term" title="typenomen sacrum">Dé</span> ⁊ a n-ainshén for <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> glan <span class="ps">Fhódla</span> don chur sa, óir ro badh męince raon madhma ria n-uathadh díbh-sidhe for il-chédaibh do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> inás a n-druim do thabhairt fri a naimhdibh i n-gort gliadh, ⁊ i m-bęirn bhaoghail (in gach airm a c-comraicdís) gusan laithe h-íshin. Bá h-ádhbhal, ⁊ bá dírimh in ro fáccbhadh isin maigin sin gér bhó dedhbal an líon do rochrattar ann, uair ro fáccbhadh
gérraideacht ⁊ gaiscceadh, ⁊ rath ⁊ roconach, uaisle ⁊ ionnsaicchidh, aireachas ⁊ airbeart, eineach, ⁊ eangnamh, cródhacht ⁊ cosnamh, crábhadh ⁊ caoín iris insi <span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> isin iomairęcc sin.</p></li><li value="51"><p>Tangattar an gaoidhealslógh im <span class="ps">Ua Néill</span>, ⁊ im <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> tar a n-ais siar co h-<span class="pn">Inis Eocchanáin</span> an adhaigh sin. Monuar tra ní h-amhail ro shaoilsiot tocht on turus sin bháttar in adhaigh sin ar rob' iomdha aithbęr iom aithbhęr, Mairgnęch ⁊ męirtęn, dubha, ⁊ dogailsi ro bhaoí seachnón a <span class="term" title="typeencampment">longport</span> in gach aird, ⁊ ní ro thuilsiot a saimhe, ⁊ ní mór má ro proinnighsiot. Bá h-uttmall anbsaidh ainiarmartach a c-comhairle ar rochtain i c-cęnn aroile dóibh conadh ędh ro chinnsiot fó dheoidh <span class="ps">O Neill</span> ⁊ <span class="ps">Rudhraighe</span> dęrbrathair
<span class="ps">Uí Domhnaill</span> co na n-urradhaibh, ⁊ <span class="term" title="typenoble">maithe</span> <span class="pn" title="region">Lęithe <span class="ps">Cuinn</span></span> archęna do shoadh tar a n-ais dia t-tíribh dimdęghail a c-criche, ⁊ a f-fęraintt ar eachtair chenelaibh, <span class="ps">O
Domhnaill Aodh Ruadh, Remann<span class="fa fa-bookmark" title="p.2290" id="pb.2290"> p.2290</span>

mac Sęain a Burc</span>, <span class="ps">captin 
Aodh Mus mac Roibęird</span> do dhol don <span class="pn" title="country:Spain">Spaintt</span> d'accaoíne a n-imnigh, ⁊
a n-ettulaing lá <span class="term" title="typeking">rígh</span> na <span class="pn" title="country:Spain">Spáinne</span>.</p></li><li value="52"><p>Ro fháccaibhsiott na <span class="term" title="typenoble">maithe</span> sin drong dia ranntaibh coiccriche isin <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> agá h-aidhmilleadh dia n-éis .i. 
<span class="ps">captin Tirial</span>, ⁊ an chuid ele do cloinn t-<span class="ps">Sęain a Búrc</span>, ⁊ araill do <span class="term" title="typenoble">dhaoínibh uaisle</span> cenmothát. Ro ordaighsiott na h-ard <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> sin .i. <span class="ps">Ua Néill</span>, ⁊ <span class="ps">Ua Domhnaill</span> a c-cęnnas, ⁊ a n-<span class="term" title="typeleaderdship">uachtaranacht</span> sin d'
<span class="ps">Ua Suillebhán Beirre  .i. do Dhomhnall mac Domhnaill mic Diarmatta</span> ar bá h-ei-sidhe <span class="term" title="typeleader">cęnnphort</span> cęnnais bá fęrr dia rann-somh isin <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span>, ar cheill ⁊ ar crodhacht an tan sin.</p></li><li value="53"><p>An <span class="date" title="1602-01-03">tręs lá do mhí <span class="frn" title="(Latin)">Ianuarii</span></span> ro mębhaidh an maidhm sin for <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhealaibh</span>.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.14">M1602</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1602.</p><p><span class="date" title="1602">Aois Criost, Mile, Se céd, a dó.</span></p></li><li value="1"><p>Iar sraoinędh madhma <span class="pn" title="city:Kinsale">Cinn t-Sáile</span> lá <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> for <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span> (amhaíl ro scriobhadh chęna) an <span class="date" title="1602-01-03">tręs lá do mhí <span class="frn" title="(Latin)">Ianuarii</span></span>, ⁊ for an uathadh <span class="on" title="people:Spaniards">Spáinnęch</span> do muintir <span class="term" title="typeking">rígh </span> na <span class="pn" title="country:Spain">Spainne</span> do-rala a maille friú an tan sin, Ro ghabh dęinmne, ⁊ dásacht, ⁊ utmoille mór męnman <span class="ps">Ua Domhnaill (Aodh Ruadh</span>) co ná ro thuil ⁊ ná ro loing h-i raimhe fri ré <span class="num" title="3">tri</span> lá ⁊ <span class="num" title="3">teóra</span> n-oidhche iaramh go ro bęn ceill dia chabhair i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> conadh í airle ro chinn i n-ęcmhaing na ree sin (tre comhairle <span class="ps">Uí Néill</span> gion gur bhó lainn lais-sidhe a comhairlécchadh dó) <span class="pn" title="country:Ireland">Ere</span> d'faccbháil, ⁊ dol don <span class="pn" title="country:Spain">Spainn</span> d'ionnsaighidh an <span class="term" title="typeking">righ</span> an <span class="ps"><span class="gn">3.</span> Pilip</span> do chuinghidh fuilleadh sochraitte, ⁊ comhfhurtachta uadhaibh, uair ro badh dóigh lais-siomh gur bhó hé <span class="term" title="typeking">rí</span> na <span class="pn" title="country:Spain">Spainne</span> aon ro badh mó co nicfeadh a fhóirithin, ⁊ lás ar lainne congnamh lás an c-cách nó
chathaighfeadh dar cęnn an chręidimh catolice Rómhanaigh do gres ⁊ araill ele tria na bháidh fri <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span> ar a t-tocht cétus do ghabháil <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> as in <span class="pn" title="country:Spain">Spainn</span> amhail as follas isin leabhar dianidh ainm in <span class="name" title="Book: of Invasions">Leabhar Gabhala</span>.</p></li><li value="2"><p>O ro sgrúd-somh an chomhairle íshin báttar iatt do-raegha-somh ina chaoímhtheacht do dhol for an ęchtra sin, <span class="ps">Remann a Búrc mac Sęain</span>,
<span class="ps">captin Aodh Muss mac Robęird</span>, 
⁊ <span class="ps">Flaithrí mac Fithil Uí Mhaoilchonaire</span> athair togaidhe<span class="fa fa-bookmark" title="p.2292" id="pb.2292"> p.2292</span>

d'urd <span class="on" title="religious order"><span class="ps" title="saint:Francis">.S. Fronses</span></span> rob'<span class="term" title="typeconfessor">anmchara</span> dó-somh, ⁊ araill dia shainmhuintir budhęin cenmothát. Iar c-cloisteacht na comhairle sin lá cách a c-coitchinne ro badh lór do truaighe ⁊ do neimhéle an lamhchomairt anffoill, ⁊ an gholmhairccneach dęrmhair, ⁊ an nuallghubha ardaccaointeach do-rónadh seachnóin <span class="term" title="typeencampment">longphuirt</span>
<span class="ps">Uí Domhnaill</span> an tan sin. Ro badh dęithbhir dóibh-siomh innsin (dia f-fęsdaoís é an tan sin) uair ní fhacattar a c-codhnach nách a c-coimsigh talmanda an tan sini n-inis <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> acc 
follamhnucchadh <span class="term" title="typelord">flaithęsa</span> uaistibh ó sin
alle.</p></li><li value="3"><p>Do-dheachaidh imorra <span class="ps">Ua Domhnaill</span> co na <span class="term" title="typehero">fiallach</span> i luing h-i c-cuan an <span class="term" title="typecastle">chaisléin</span> an <span class="date" title="1602-01-06">6. lá do
mhí <span class="frn" title="(Latin)">Ianuarii</span></span>, ⁊ ro-s-iomluaidh tinfędh na <span class="num" title="1">céd</span> ghaoithe du-s-fainicc trias an f-fairrcce f-fraoch aigmhéil go ro ghabhsat cuan an <span class="date" title="1602-01-14">14. la don mis cedna</span> i c-comhfhochraibh don <span class="pn" title="La Coruña: town:Corunna">Chruinne</span>, baile oirdearc ei-sidhe h-i <span class="term" title="typekingdom">ríoghacht</span> na <span class="pn" title="kingdom">Galiseis</span> in <span class="pn" title="country:Ireland">Spainn</span> ⁊ bá h-ann-sidhe baoí <span class="pn">Tor <span class="ps">Breogain</span></span> fris a raiti <span class="pn" title="tower">Brigantia</span> ro cumhdacht feacht riamh lá <span class="ps">Breoghan mac Brátha</span>, ⁊ bá h-assaidhe tangattar clann <span class="ps">Milidh <span class="pn" title="country:Spain">Ęspáinne</span> mic Bile mic Breoghain</span> do <span class="num" title="1">céd</span> <span class="term" title="typeinvasion">gabhail</span> <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> for <span class="on" title="ancestral/legendary">Thuathaibh De Dhanann</span>. O do ruacht <span class="ps">Ua Domhnaill</span> i t-tír isin c-<span class="pn" title="La Coruña: town:Corunna">Cruinne</span> ro gabh for
taistel an bhaile, ⁊ do-chóidh do dhéghain <span class="pn" title="tower">Tuir <span class="ps">Breogain</span></span>. 
Bá faoiligh-siomh dia rochtain i t-tír an dú sin ar ro badh dóigh lais gur bhó 
célmhaine mhór maithęs dó a thochar gusan maighin as ar ghabhsat a shinsir nęrt 
⁊ cumhachta for <span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> feacht riamh.<span class="fa fa-bookmark" title="p.2294" id="pb.2294"> p.2294</span>

Iar m-bęith athaidh m-bicc acc léccadh a sccísi isin c-<span class="pn" title="Corunna">Cruinne</span> do-chóidh go h-airm i m-baoi an <span class="term" title="typeking">rí</span> isin <span class="pn" title="province in Spain">Castilla</span> uair ba h-ann do-rala dhó bęith an tan sin (Iar n-iomthoichell a <span class="term" title="typereign">fhlaithęsa</span>) isin c-cathraigh dianidh ainm <span class="pn" title="Zamora">Samora</span>, ⁊ ó do-deachaidh <span class="ps">Ó Domhnaill</span> h-i f-fiadhnaise in <span class="term" title="typeking">rígh</span> ro léicc for a ghluinibh é ina fhręcnairc, ⁊ do-roine umhla, ⁊ aidide dhó amhail ro bá dú dia mhiadhumhlacht ⁊ ní ro fhaomh eirghe co ro thingheall an <span class="term" title="typeking">righ</span> a <span class="term" title="type3">theóra</span> h-itche n-dó. Bá sędh an <span class="num" title="1">cédna</span> dibh-sidhe, Armail do chor lais d'ionnsaighidh <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> co na c-congaibh comhadhais, ⁊ co na naidhmibh teachta cecip tan robdar erlamha. An <span class="num" title="2">dara</span>, gan nęch do <span class="term" title="typenoble">shaorclandaibh d'uaisle</span> a fhola do chor in niort nách h-i c-cumhachta uassa ná uas fior a ionait do ghrés dia n-gabhadh mordhacht an <span class="term" title="typeking">rígh</span> nęrt ⁊ cumhachta for <span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span>. An <span class="num" title="3">tręs</span> itche gan
cęrt a shinnsęr do laghdughadh, ná
d'uirbhęrnadh fair fein nó for fhior a ionaid tre bithe in gach maighin i m-baoí nęrt, ⁊ cumhachta aga shinnsęraibh i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> rias an tan sin.</p><p>Ro geallaitt innsin uile lás an <span class="term" title="typeking">Rígh</span> dó-somh, ⁊ fuair airmhidin mhór uadha nach dóigh go f-fuair <span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> riamh i n-deireadh aimsire a
comhmór d'onóir ó nách <span class="term" title="typeking">rígh</span> n-aile.</p></li><li value="4"><p>Iar n-dénamh a thoscca amhlaidh sin d'<span class="ps">Ua Domhnaill</span> fris in <span class="term" title="typeking">rígh</span>, Ro chuinnigh an <span class="term" title="typeking">rí</span> fair soadh tar a aís don <span class="pn" title="La Coruña: town:Corunna">Chruinne</span> ⁊ airisiomh ann-sidhe com bó
fúirithe dó tocht ina frithing. Do-róine siomh inn sin, ⁊ baoí h-i f-foss go léicc go mí <span class="date" title="1602-08">August</span> ar c-cionn. Bá crádh cridhe, ⁊ bá saoth męnman lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> a fhod ro bháttar <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> gan furtacht gan fóiridhin uadha ⁊ rob' imchian lais baoí an armáil ro gealladh dhó gan rochtain go h-aon mhaighin, Ro triall doridhisi do dhol do lathair an <span class="term" title="typeking">righ</span> dia fios créd an t-ęssnádhadh nó an t-iomfhuireach baoí for an sochraide ro gealladh lais, ⁊ ó do ruacht-somh don bhaile dianidh ainm <span class="pn" title="town">Simancas</span> (<span class="num" title="2">dá</span> léicce o <span class="pn" title="Valladolid: town">Ualladolíd</span> do chuirt an <span class="term" title="typeking">rígh</span>) bá sędh
do dheónuigh <span class="term" title="typenomen sacrum">Dia</span>, ⁊ do chędhaigh a h-ainshén ⁊ a h-écconach, a misccaith, ⁊ a mallacht d'<span class="pn">Inis <span class="ps">Éiremhóin</span></span>,
⁊ do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> glan
<span class="ps">Bhanbha</span> archęna go ro gabh galar a écca, ⁊ easláinte a<span class="fa fa-bookmark" title="p.2296" id="pb.2296"> p.2296</span>

oidhędha <span class="ps">Ua Domhnaill</span>, ⁊ baoí fri ré <span class="num" title="17">sęcht la n-décc</span> ina lighe co n-érbhail fó dheóidh i n-eacmaing na ree sin an <span class="date" title="1602-09-10">10. lá do September</span> do shonnradh isin tigh baoí ag <span class="term" title="typeking">rígh</span> na <span class="pn" title="country:Spain">Spáinne</span> badhéin isin m-baile sin (<span class="pn" title="town">Simancas</span>) iar c-caoí a chionadh, ⁊ a thargabhál, iar n-<span class="term" title="typepenance">aitrighe</span>
diochra ina peacthoibh ⁊ dhoailcibh, iar n-denamh a
<span class="term" title="typeconfession">choibhsion</span> gan díolocht fri a <span class="term" title="typeconfessor">anmchairdibh</span> spiorat<span class="reg" title="Regularised from ‘’ (%) Anon">á</span>ltaibh iar c-caithęmh cuirp <span class="name" title="nomen sacrum">Chriost</span>, ⁊ a fhola, ⁊ iar ná <span class="term" title="typeunction">ongadh</span> amhail ro badh techta a lamhaibh a anmcaratt, ⁊ a shruithędh ęcclastacdha budhéin an t-<span class="ps">athair Flaithri Ua Maolchonaire</span> (<span class="term" title="typeconfessor">confęssóir</span>, ⁊ <span class="term" title="typespiritual advisor">comhairleach spiratalta</span> <span class="ps">Ui
Dhomhnaill</span>, ⁊ rob' <span class="term" title="typearchbishop">airdęspuc</span> <span class="pn" title="archbishopric">Tuama</span> iarttain cidh as a los) ⁊ an
t-<span class="ps">athair Muiris <span class="an">Ulltach</span> mac Donnchaidh</span> <span class="term" title="typecleric">brathair bocht</span> d'<span class="on" title="religious order">urd <span class="ps" title="saint:Francis">S. Fronseis</span></span> a conueint <span class="term" title="typemonastery:Donegal">Mhainistre</span> <span class="pn" title="town:Donegal">Duin na n-Gall</span>, bá do
<span class="term" title="typeencampment">longportaibh</span> <span class="ps">Dhomhnaill</span> ei-sidhe.</p></li><li value="5"><p>Ruccadh dna a chorp go <span class="pn" title="Valladolid: town">Ualladolíd</span> (go cúirt an <span class="term" title="typeking">rígh</span>) h-i c-cęithirriadh cumhdachta go
n-drongaibh dí-rimhe do Stata, do chomhairle ⁊ do <span class="term" title="typewarder">gharda</span> an <span class="term" title="typeking">righ</span> ina
uirthimcheall go lochrannaibh lasamhnaibh, go sudrallaibh solustaibh
do chéir caomhalainn ar comhlasadh dá gach lęith
dhe. Ro h-adhnacht iaramh i <span class="term" title="typemonastery:Donegal">Mainistir</span> <span class="ps" title="saint:Francis">.S. Fronseis</span> isin c-capittil do shonnradh co miadhach mór onorach ionnas as airmhidnighe ro h-adhnacht aoin neach do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> riamh. Ro ceilebradh oiffrinn
⁊ <span class="frn" title="(Latin)">hymna</span> iomdha, claiscętail, ⁊ cantaice
ceoilbhinne do ráith a anma, ⁊ ro gabhadh a éccnairc amhail ro badh dir.</p></li><li value="6"><p>Monuar tra ro badh liach do sochaidhibh mhuich-erchra an tí tęsta annsin ar bá he-sidhe cęnne coinne ⁊ comairle áthcomhairc, ⁊ iomagallmha
ermhóir <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> cidh fri sídh cidh fri coccadh. 
<span class="term" title="typelord">Tighearna</span> tothachtach toirbhęrtach go f-forsmalta <span class="term" title="typelord">flatha</span>, ⁊ co n-dluthucchadh reachta, leó ar nęrt, ⁊ cumhachta go t-tomhaithęmh ⁊ co f-forspraic i n-gníomh, h-i m-bręithir, co ná lamhtha a urtuasacht itir, ar bá h-ęiccęn cecib ní nó fhorchongradh do dhenamh fair fó chédóir amhail ad-beireadh a bheoil. Colum ar chęnnsa, ⁊ ar ailghine fri <span class="term" title="typenoble">nęimhędh</span>, <span class="term" title="typeclergy">eccalsa</span>, ⁊ ealadhan, ⁊ fri gach n-aon ná frith tairisędh friss ⁊ ro badh riarach dhó. Fęr ro dhing a ómhan ⁊ a imęccla ar chách a c-céin ⁊ a f-foccus, ⁊ for nár lá nách aon imęccla ittir <span class="term" title="typelord">Tighęrna</span> diochuirthe <span class="term" title="typerebel">díbhęrccach</span>, mudhaighthe <span class="term" title="typerobber">meirleach</span>, mhórtha <span class="term" title="typecleric">mhac m-bęthadh</span>
⁊<span class="fa fa-bookmark" title="p.2298" id="pb.2298"> p.2298</span>

<span class="term" title="typeexecutioner">riaghtha</span> <span class="term" title="typevillain">mhac m-báis</span>, neach ná ro léicc a fhairbrígh, ná a iomarcraidh a dhiúbairt na a dhi-miadh gan a aithe ⁊ gan a dhioghail gan fhuireach. Imeachtraidh aindiuid amhnas, andána na n-oiręr, <span class="term" title="typemarauder">Aircctheoir</span> cogthach creachach, coinghlęcach na c-coiccrioch, diosgaoílteach, dian, dęinmnęttach dúr dochoiscc <span class="on" title="people:English">Gall</span>, ⁊ <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhel</span> báttar ina acchaidh, aon ná ro léicc dhe gan dénamh gach ní ro badh toisccidhe do <span class="term" title="typelord">fhlaith</span> an c-cęin ro mhair. Buabhall
bionnglorach go m-buaidh n-innscne ⁊ n-urlabhra, ceille, ⁊ comhairle, go t-taidbhrędh seirce ina dhreich attar lá gach aen atas-cíodh,
tairrngeartach tinghealltach ro fíorthiorchanadh lá <span class="term" title="typeprophet">fáidhibh</span> ré chian ria na ghein, ⁊ co sainrędhach lasan <span class="term" title="typepatron saint">naoimh érlamh</span> <span class="ps" title="saint:Columkille">Colaim Cille mac Feilim</span> dia n-ébairt
<blockquote class="docindoc poem"><ol style="list-style-type:none;"><li class="lg" value="1">Ticfa <span class="term" title="typenoble">fęr an éngha aird</span>,<br/>do-bhéra golmaircc in gach tír,<br/>budh é sin an donn diadha,<br/>is biadh <span class="num" title="10">.x.</span> m-bliadhna 'na <span class="term" title="typeking">rígh</span>.</li></ol></blockquote></p></li><li value="7"><p>Bá trógh tra ro bás ag <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span> <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> iar n-écc <span class="ps">Uí Domhnaill</span>, doigh ro chlaochlaisiot a n-airrdhe ⁊ a n-aigęnta, oir do-rattsat a milęttacht ar miodhlachas, móirmhęnma ar mhęirtnighe, ⁊ uallcha ar inísle. Ro sgaith a n-gráin, a n-gaiscceadh, a n-gal, a n-gérraiteacht, a c-cosgar, ⁊ a c-cathbhuaidh iar ná oidheadh, Tallsatt céill dia c-cabhair gur bhó h-ęigęn dia n-urmhór dol for iocht eccrat, ⁊ ainffine, ⁊ araill ele for eisręidheadh ⁊ for sgaoíleadh, ní nama ar fud <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span>, acht seachnóin na c-cęnnadhach go coitchęnd ina n-aittreabthachaibh bochta d'innime dearoile, ⁊ dronga ele ag creic a n-<span class="term" title="typesoldier">amhsaine</span> lá h-ęchtar chenelaibh go ro marbhaitt, ⁊ go ro mudhaighitt drechta dearmhara do <span class="term" title="typenoble">shaorchlandaibh
soichenelchoibh</span> fęr n-<span class="pn" title="country:Ireland">Éreann</span> i n-aile criochaibh cianibh comhaighthibh, ⁊ ro badh ádhbha aineoil ⁊ ęccalsa andúthchasa robtar Rómha adhnaicthe dóibh, ar aba écca an aoín fhir sin do érna uadhaibh. Acht chęna ro badh eimhilt, ⁊ ro badh diochumhaing ríomh nó aisnéis do na mór olcaibh ro shíolaidh, ⁊ ro shíorchlandaigh i n-inis <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> a los écca <span class="ps">Aodha Ruaidh Uí Dhomhnaill</span> an tan sin.</p></li><li value="8"><p>Iar sccaoíleadh do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> iar maidhm <span class="pn" title="city:Kinsale">Chinn t-Saile</span> amhail remhebertmar ro chuir an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>, <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>, ⁊ <span class="ps">iarla 
<span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span></span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2300" id="pb.2300"> p.2300</span>

go <span class="term" title="typenoble">maithibh</span> an t-slóigh <span class="on" title="people:English">Gall</span> archęna ręmpa, <span class="pn" title="city:Kinsale">Cęnn t-Saile</span> d'ionnsaighidh ⁊ dol trias na doirsibh doghabhala ⁊ trias na beilgibh bernbriste do-rónadh las an <em title="English loanword">ordanas</em> n-allmurdha n-adhbhal mhór baoí leó acc caithęmh, ⁊ ag comhdiubhraccadh an bhaile ón céd ló ro shuidhighsiot <span class="term" title="typeencampment">campa</span> for a ionchaibh gusan laithe sin. O'd-chualaigh <span class="ps">Donn Iohn</span> an ní sin, ⁊ ó ro fhidir na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span> gus a riacht, ⁊ ro badh dóigh lais dia chabhair do comhsgaoíleadh uadh ⁊ a fhagbháil isin ionadh iomchumhang, ⁊ isin c-carcair comhdluta i m-baoí, ⁊ ná baoí for cumas dó sóadh for c-culaibh go a chairdibh, na dhola ar a aghaidh for a ęsccairttibh ar a n-aidhbhle, ⁊ ar a n-iolardhacht, ⁊ ar feabhus a n-imdęghla, ⁊ a n-iomchoimhéda do ló ⁊ d'adhaigh, as í comhairle ro chinn teachta do chor uadha h-i c-cęnn an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>, an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>, 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span></span>, ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmhumhan</span></span> go <span class="term" title="typenoble">maithibh</span> an t-slóigh dia rádha riú go t-tiocfadh for ionchaibh an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> ⁊ na 
t-<span class="term" title="typelord">tighearnadh</span> sin, acht namá an baile do léccadh da mhuinntir go <span class="date" title="1602-03-17">Féil Patraicc</span> ar c-cionn, cęd dola ⁊ teachta isteach ⁊<span class="fa fa-bookmark" title="p.2302" id="pb.2302"> p.2302</span>

amach aga muintir féin, ⁊ ag muintir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span> i c-cumascc araile, ⁊ dna cętt malarta a n-airgitt ⁊ a n-ęrradh, ⁊ gach nęith rangattar a lęs. Dia t-ticceadh furtacht no cabhair o <span class="term" title="type king">rígh</span> na <span class="pn" title="country:Spain">Spainne</span> dia saighidh in airęt sin, d'fiachaibh as an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> <span class="ps">Donn Iohn</span> do lęiccęn iomlán i męscc a mhuinntire,
⁊ muna t-ticceadh, an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> ⁊ 
na <span class="term" title="typelord">tighearnadha</span> sin dia iodhlacadh tar a ais don <span class="pn" title="country:Spain">Spainn</span>, ⁊ <span class="ps">Donn Iohn</span> do iodhlacadh an loingis do rachadh lais ina n-iomláine go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> doridhise.</p><p>Ro h-éistędh aithęscc na t-<span class="term" title="typemessenger">teachtadh</span> lasan <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> ⁊ lasna <span class="term" title="typenoble">maithibh</span> archeana ⁊ ro h-aontaighędh dóibh 
amhail ro cuinnighsiot. Iar naidhm ⁊ iar nasccadh a c-coingeall dóibh dibhlinibh tánaicc <span class="ps">Donn Ion</span> hi c-cęnn an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>, ⁊ ro fiadhaigheadh go h-onorach é lás an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>, ⁊ las na <span class="term" title="typenoble">maithibh</span> báttar ina fharradh. Do-thaod an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> an <span class="term" title="(Latin) typepresident">Presidens</span>, ⁊ <span class="ps">Donn Iohn</span> go <span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span>, ⁊ do sgaoílsiot cach dia t-tighibh as a h-aithle.</p></li><li value="9"><p>Imthusa <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> tanaic-sidhe dia tir iar m-bęith athaidh fhoda ina h-éccmhais h-i <span class="pn" title="country:England">Saxoibh</span>, ⁊ h-i c-<span class="term" title="typeencampment">campa</span> <span class="pn" title="city:Kinsale">Chinn t-Saile</span>, ⁊ níor bó cian ro bhaoí h-i f-fos iar rochtain dó dia duthaigh an tan ro ionnsaigh na <span class="term" title="typenoble">daoíne uaisle</span> ro baoi ag
aidhmillędh, ⁊ ac lot a tíre, o ro clos leó <span class="ps">Donn Ion</span> do tocht i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Eirinn</span> gusan uair sin. Ro badh diob-sidhe <span class="ps">Toirrdhealbhach, mac Mathghamhna, mic Thoirrdhealbhaigh, mic
Mathgamhna Uí Briain</span>, ⁊
<span class="ps">Conchophar mac Domhnaill mic Mathgamhna mic Briain Uí Bhriain</span>. Bá h-eigin dhoibh-sidhe na bailte baoi ina n-orlaimh gus a t-tairrngedis cuid aitthreabthach, ⁊ aesa anffainn an tire dia saighidh (.i. <span class="pn" title="castle">Doire <span class="ps">Eoghain</span></span> ⁊ <span class="pn" title="castle">Baile an Chaislęin</span>) da chor in orlaimh dhaoíne c-comhthrom lás nár lainn lot tíre inntibh no eistibh. Do-rattadh focal, ⁊ cairde caicthidhisi on 
<span class="term" title="typeearl">iarla</span> doib-siomh le ceileabhradh dá c-cairttibh, ⁊ leis an tir d'fagbháil, ⁊ gan soadh tar a n-ais doridhisi gan cęd an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> ⁊ na <span class="term" title="typecouncil">comhairle</span>.</p></li><li value="10"><p>Dála na n-<span class="term" title="typenoble">daoine uasal</span> riasiu ro chaithsiot dęirędh a f-focail ro triallsat<span class="fa fa-bookmark" title="p.2304" id="pb.2304"> p.2304</span>

an tír d'fagbhail, ⁊ lottar tré <span class="pn" title="lordship">Cloinn Chuiléin</span> go rangadar <span class="pn">Cill Da Lua</span>, assaidhe tar <span class="pn" title="river:Shannon">Sionainn</span> go h-<span class="pn">Ara</span>, ⁊ ro triallsat airisiomh na h-oidhche sin do denamh i n-<span class="pn" title="folkname/territory">Dúthaigh Ara</span>. O't-chualattar clann <span class="ps">Toirrdhealbaigh Carraigh mic Toirrdhealbhaigh, mic Muircęrtaigh mic
Domhnaill, mic Taidhcc Uí Bhriain</span> .i. <span class="ps">Donnchadh</span> ⁊ <span class="ps">Domhnall</span> báttar acc imirt a h-ucht na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>) iad-somh do thocht don tír amhail tangattar, iar n-deiliucchadh ré focal an <span class="term" title="typeearl">iarla</span>, ⁊ gan focal an <span class="term" title="typesovereign">phrionnsa</span>, nó aoín nęich eile aca, Ro ionnsaighsiott iatt in gach maighin i m-báttar go ro h-erghabhaitt leó, cenmotá <span class="ps">Toirrdhealbhach mac
Mathghamhna Uí Bhriain</span> do-chóidh iar t-tochaithęmh a proinne fó choilltibh cluthair diamhra, ⁊ fó chnocaibh cęnngharbha dia imdhidęn for a easccairdibh. At iad na <span class="term" title="typenoble">maithe</span> ro gabhadh ann-sidhe, <span class="ps">Concobhar mac Domhnaill, mic
Mathgamhna Uí Bhriain</span>, <span class="ps">Brian Ballach mac Mathgamhna</span> ⁊ <span class="ps">Tadhcc <span class="an">Ulltach</span> mac Mathgamhna Uí Bhriain</span> gusan líon do-rala ina f-fochair, ⁊ iarna n-gabháil tuccadh h-i c-cuimreach iad tar a n-ais h-i c-cęnn an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> go <span class="pn">Cill dá Lua</span>, ⁊ ro crochadh iatt ina c-cúpladhaibh is na crannaibh bá coimhnęsa dóibh aghaidh i n-aghaidh.</p></li><li value="11"><p>Iar sccaoileadh ⁊ iar m-básucchadh na n-<span class="term" title="typenoble">daoíne uasal</span>, ⁊ na f-<span class="term" title="typemarauder">foghladh</span> sin lás an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> do-chóidh go <span class="pn" title="city:Limerick">Luimneach</span>, ⁊ as-sidhe go <span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span> h-i c-cęnn an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>. Ro fhorchongair an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> for an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> dol go <span class="pn">Bérre</span> go t-<span class="num" title="3000">tribh
mílibh</span> <span class="term" title="typesoldier">saighdiúir</span> a maille fris, dus an c-caomhsadh ammus do thabhairt ar <span class="ps">Ua Suillebhán m-<span class="pn">Berre</span></span>, ⁊ ar na <span class="term" title="typenoble">daoinibh uaisle</span> báttar ina farradh .i. drong do shíol c-<span class="on" title="kindred/lineage">Carthaigh</span>, <span class="ps">captin Tirial</span>,
<span class="ps">Mac Muiris <span class="an">Ciarraighe</span></span> 
<span class="ps">O Concobhair</span>, ⁊ <span class="ps">Ridire an <span class="pn">Glęnna</span></span>. 
Ni thard an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> i n-eislis an fhorcongra sin, acht luidh reimhe gan anadh gan airisiomh go rainicc <span class="term" title="typemonastery:Bantry">Mainistir</span> <span class="pn" title="town:Bantry">Bęndtraighe</span> i n-duthaigh cloinne <span class="ps">Eoghain Uí Shuillebháin</span>. Báttar clann <span class="ps">Eocchain</span> ag congnamh lasan <span class="term" title="typeearl">iarla</span> i n-aghaidh <span class="ps">Uí Suillebháin</span> dóigh do-bhęn <span class="ps">Ó

Suillebháin</span> <span class="pn" title="castle">Dún Baoí</span> ⁊ <span class="pn" title="barony">Berre</span> dia n-athair-siomh do bhręith na comhairle toir ⁊ abhus, ⁊ baoí aga rádha gur bhó dó ro badh dleacht cíos d'faghbháil
i m-<span class="pn">Bęnntraighe</span>.</p><p>Bá sé ionad a raibhe <span class="ps">O Suillebhán</span> co na shlógh an tan sin ag <span class="pn" title="pass">Cęim an Ghabhair</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2306" id="pb.2306"> p.2306</span>

etir an armáil don taoibh sin, ⁊ dol isteach go <span class="pn" title="barony">Bérre</span>. Ionadh ei-sidhe baoí ina chonair choitchinn do dhol isin tír, ⁊ baoí
aimhréidh iomchumhang lé gabháil trithe d'armail mhóir na <span class="term" title="typequeen">bainrioghna</span>, gion go m-bęith gęrrtha coilleadh, ⁊ talmhan, daoíne, ordanás, ⁊ armáil suidhighthe for a c-cionn amhail ro bhaoí an tan sin do gabháil na conaire forra. Baoí an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> i n-gar do shęchtmhain i <span class="term" title="typemonastery:Bantry">Mainistir</span> <span class="pn" title="town:Bantry">Bhęndtraighe</span>, ⁊ coinne etir é féin ⁊ <span class="ps">O Suillebháin</span>, ⁊ ó nách rangattar i n-gar dia 'roile, ⁊ nárb' urusa don <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ná don armáil in t-slige iomchumhang sin d'amas nó d'ionnsaighidh, do fhágaibh an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> garasún <span class="term" title="typesoldier">saighdiúiridh</span> i n-<span class="pn" title="island">Oilén Faoít</span> ré h-aghaidh <span class="ps">Uí
Suillebháin</span>, ⁊ do-chóidh fęin tar a ais go <span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span> h-i c-cęnn an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>.</p></li><li value="12"><p><span class="ps">Tadhcc Caoch mac Toirrdhealbhaigh mic
Briain, mic Donnchaidh mec Mhathghamhna</span> do mharbhadh go tęccmhaiseach d'urchor peileir lá a mhach fein i m-<span class="pn">Bérre</span> a <span class="date" title="16-02-05">mí <span class="frn" title="(Latin)">Maii</span> na bliadhna so</span>. Bá h-amhlaidh do-rónadh an marbhadh sin. An 
<span class="term" title="(English Translation) typepresident">President</span>, ⁊ <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>,
⁊ an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span>
ciarraigheach .i. <span class="ps">Sir
Serlus Uelment</span> ⁊ <span class="term" title="typelord">tighearnaidhe</span> na <span class="pn" title="province:Munster">Mumhan</span> do neoch
bhaoí dhiobh ag congnamh lás an b-<span class="term" title="typesovereign">prionnsa</span> do thabhairt a n-aighthe uile ar
<span class="pn">Bhérre</span>, ⁊ ar <span class="ps">Ua Suillebháin</span>. Tarla do <span class="ps">Thadhcc Caoch</span> gur bhęn sé long cęndaighe amach ar an f-fairrge rias an tan sin. Ro iarr <span class="ps">Ó Suillebháin</span> iasacht na luinge sin ar <span class="ps">Thadhg</span> dia cur don <span class="pn" title="country:Spain">Spainn</span> do chuingidh cabhra ar <span class="term" title="typeking">rígh</span> na <span class="pn" title="country:Spain"><span class="fa fa-bookmark" title="p.2308" id="pb.2308"> p.2308</span>


Spainne</span> riasiú nó chingfeadh armáil na <span class="term" title="typequeen">bainríoghna</span> fair. Ro ráidh <span class="ps">Tadhg</span> ná tiubhradh an long dhó, ar ní bhaoí do dhaingęn ⁊ do chosnamh aicce air fein, acht an long, ⁊ iarna rádh sin dó ro chuir a mhac féin go m-bardaibh ele amaille fris do chosnamh na luinge. Do-chóidh <span class="ps">Ó Suillebháin</span> i m-bád do bhuain na luinge amach go h-aimhdheónach ⁊ do-rala <span class="ps">Tadhcc</span> amaille fris isin m-bád an tan sin. Ro fhuagair <span class="ps">Tadhcc</span> dia mhac
<span class="ps">Toirrdhealbhach</span>, ⁊ don <span class="term" title="typewarder">bharda</span> <span class="ps">Ó Suillebhain</span> co na mhuinntir do dhiúbhraccadh. Do-rónadh leó-somh innsin,
⁊ tar gach n-diubhraccadh do tarlaicędh ętorra ro amais <span class="ps">Toirrdhealbhach</span> <span class="ps">Tadhcc</span> d'urchor do pheilér i n-uachtar a chléibh go f-fuais bás isin <span class="num" title="8">ochtmadh</span> la iar sin. Ba hé an 
<span class="ps">Tadhcc</span> sin <span class="term" title="typelord">tighearna</span> <span class="pn" title="lordship">Corca Baiscinn Iartharaighi</span> co ro h-athchuireadh ⁊ go ro h-ionnarbadh as a athardha 
lá h-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> <span class="num" title="3">tri</span> bliadhna rias an tan so go t-torchair amhail a dubhramar. Ní bhaoí aon <span class="term" title="typecantred">triocha chéd</span> d'
<span class="pn" title="country:Ireland">Érinn</span> na baoí a dhiongmhála do <span class="term" title="typelord">thighearna</span> is an <span class="ps">Tadhcc</span> sin, ar
láimh, ar thíodhlacadh ar chęnnach fíona, each, ⁊ ealadhan, ⁊ dá m-bęith duthaigh, nó <span class="term" title="typeinheritance">oidhręcht</span> aicce as é an t-í sin lás a t-torchair rob' <span class="term" title="typeheir">oidhre</span> diongmhala dia ęisi.</p></li><li value="13"><p>Imthusa <span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span> iar n-dol dó-sidhe go <span class="pn" title="city:Cork">Corcaigh</span> h-i c-cęnn an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> as í comhairle ro chinn an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>, 
an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> do thionntúdh doridhisi go slóghaibh lais gusan oilén in ro fháccaibh-siumh garasún ria sin .i. <span class="pn" title="island">Oilén Faoít</span>, ⁊ <span class="term" title="typefleet">coblach</span> co n-ordanás do chor timcheall ar muir go rangattar h-i c-comhfhochraibh <span class="pn" title="castle">Dúin Baoí</span> go ro ghabsat
caladhport, ⁊ gabhaitt oilén dianidh ainm
<span class="pn" title="island">Baoí Bherre</span>, ⁊ ro marbadh leó a <span class="term" title="typewarder">bharda</span> 
(im a c-<span class="ps">caiptín Risdęrd mac
Rosa mic Connla Meg Eochaccain</span>).<span class="fa fa-bookmark" title="p.2310" id="pb.2310"> p.2310</span>

Tucsat an <span class="term" title="typefleet">cobhlach</span>, a n-arm, ⁊ a n-ordanás h-i t-tír ag <span class="pn" title="castle">Dún Baoí</span> go ro gabhsat, ⁊ ro tochladh leó díocc dhaingęn díthoghlaighi do threinnsi trén láidir ar daigh an<span class="fa fa-bookmark" title="p.2312" id="pb.2312"> p.2312</span>

bhaile do chaithęmh lá h-ordanas. Báttar
agá chaithęmh athaidh samhlaidh go ro lęccadh, ⁊ co ro láinbhrisędh an baile leó go talmhuin ⁊ go ro marbadh an <span class="term" title="typewarder">bharda</span>, ⁊ an drong ná ro marbhadh dhíobh ro crochadh iatt ina c-cupladhaibh lá 
h-<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Thomond">Tuadhmumhan</span></span>.</p></li><li value="14"><p><span class="ps">O Suillebháin</span> imorro iar m-bęin an bhaile sin de, do-chuaidh co na buar, ⁊ 
cona bhótháintibh, co na mhuinntearaibh, ⁊ co na imirgibh ar cúlaibh a chnoc cęnngharbh 
i n-diamhraibh, ⁊ i n-droibhélaibh a thíre. Baoí an t-<span class="term" title="typeearl">iarla</span> co na shlócchaibh, ⁊ <span class="ps">O Suillebháin</span> co na socraide ag caithęmh, ⁊ ag comhfhuabairt aroile go h-aimsir na <span class="date" title="1602-12-25">Nodlacc</span>. Do-rónsatt an <span class="num" title="2">da</span> shluagh sin forbhais ⁊ <span class="term" title="typeencampment">fosslongport</span> aghaid ar aghaidh isin n-<span class="pn" title="valley">Glęnn Garbh</span> ⁊ bá do dicęnn
daingin <span class="ps">Uí Suillebháin</span> an glęnd sin. Báttar a dhaoíne ag 
ędarsccarad go h-inclęite gan athcomharc la h-<span class="ps">Ua Suillebháin</span>. 
Ro imthigh uadh cettus <span class="ps">captin Tirial</span>, ⁊ 
rob' ęiccęn dó-somh badhéin imthęcht gan fhios, gan airiucchadh 
don <span class="term" title="typeearl">iarla</span> ar saoire na <span class="date" title="1602-12-25">Nodlacc</span>. 
Bá sędh a <span class="num" title="1">c-cedna</span> h-uidhe as 
an n-<span class="pn" title="valley">Glęnn Garbh</span> go <span class="pn" title="village">Baile Muirne</span>, an 
<span class="num" title="2">dara</span> h-oidhche i c-coiccrich duithche <span class="ps">Uí 
Chaoímh</span> ⁊ <span class="ps">Mhég Amhlaoibh</span>. 
An <span class="num" title="3">tręs</span> oidhche i n-<span class="pn" title="village">Ard Pattraicc</span>. An 
<span class="num" title="4">cęthramhadh</span> oidhche ag <span class="pn" title="wood">Sulchóid</span>, an 
<span class="num" title="5">cúicceadh</span> oidhche, ⁊ an 
<span class="num" title="6">sęisędh</span> oidhche i m-<span class="pn" title="village">Bel na Coilleadh</span>, an<span class="fa fa-bookmark" title="p.2314" id="pb.2314"> p.2314</span>

<span class="num" title="7">sęchtmhadh</span> oidhche h-i
<span class="pn">Lętharach</span>, an t-<span class="num" title="8">ochtmadh</span> oidhche i m-<span class="pn" title="townland">Baile Achaidh Chaoín</span>. Ní bhaoí-siomh lá, ná adhaigh in airętt sin gan deabhaidh, ⁊ diantograim dioghaltach fair, ⁊ ro
fuilngędh, ⁊ ro fręgradh go fęrrdha fír bheódha lais-siomh innsin. Iar n-dol dó in <span class="num" title="9">naomhadh</span> oidhche gusan c-coill dianidh ainm <span class="pn" title="wood">Coill Fhinne</span>, do-rónsat airisiomh fri ré <span class="num" title="2">dá</span> oidhche an dú sin. Baoi <span class="ps">Donnchadh mac Cairpri Mhec Aedhagáin</span> ina c-comhfhochraibh, ⁊ baoí-sidhe acc dénamh dánachta deabhtha, ⁊ diubhraicthe ar <span class="ps">Ua Suillebháin</span> co na mhuinntir gur bhó h-éiccęn a mharbhadh fo dheóidh ar ní fhaomh coscc for comhairle <span class="ps">Uí Suillebháin</span>. O ná fuarattar coitędha, ináitt arthraighe ele ineallmha ro marbhaid leó a n-eachraidh ar dáigh a f-feola d'ithe, ⁊ d'iomchar, ⁊ a c-cadhal croicęnn do chor im shiothslataibh slimrighne do dhénamh curach diobh dia n-iomchor tar an <span class="pn" title="river:Shannon">Sionaind</span> sriobhuaine (.i. ag <span class="pn" title="ford">Ath Coilleadh Ruaidh</span>)<span class="fa fa-bookmark" title="p.2316" id="pb.2316"> p.2316</span>

go rangattar gan gabhaidh gan guasacht tairsi go m-battar don taoibh araill i <span class="pn" title="folkname/territory">Síol n-Anmchadha</span>. Lottar aissidhe go m-báttar an t-<span class="num" title="11">aonmhadh 
oidhche décc</span> acc <span class="pn" title="territory">Echdhruim Maine</span>. 
Iar t-torachtain dóibh i-suidhe ro cruinnighsiot na h-iatha ⁊ na h-aicmędha roptar 
coimhnęs dóibh ręmpa ⁊ na n-dędhaidh go ro gairsiot dá gach taoibh ina timcheall. 
Bá do na h-<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span> rucc forra don chur sin mac 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Clanrickard">Cloinne Riocaird</span></span> <span class="ps">Tomas mac 
Uillicc, mic Riocaird Saxanaigh</span>, ⁊ <span class="ps">Mág Cochlain Sęan <span class="an">Ócc</span>, mac Sęain mic Airt</span>,
⁊ <span class="ps">Ó Madaccain .i. Domhnall mac Sęain, mic Bręsail</span>, ⁊ a mac <span class="ps">Anmchaidh</span>, ⁊ dronga dęghlamhdha do
<span class="on" title="kindred/lineage">Shíol c-Ceallaigh</span>, ⁊ sochaidhe ele nach airimhtear co na sochraitte uile amaille friu.</p></li><li value="15"><p>Rob' éiccęn d'<span class="ps">Ua Suillebháin</span>, d'<span class="ps">Ua Choncobhair Ciarraighe</span>, ⁊ d'<span class="ps">Uilliam
Burc mac Sęain na Sęmar</span> co na m-bęcc bhuidhin (uair ní rabhattar-sidhe uile, acht easbhaidh ar <span class="num" title="300">tri céd</span>) anmhain acc <span class="pn">Echdhruim Ó Maine</span> le h-iomghuin, ⁊ ré h-iombualad, cothughadh lé cathlathair, ⁊ fromhadh a f-fíorgaiscceadh fris na h-il-chédaibh báttar<span class="fa fa-bookmark" title="p.2318" id="pb.2318"> p.2318</span>

agá f-forach, ⁊ acca f-fírlęnmhain. Ro ionnsaigh <span class="ps">Ó Suillebháin</span> go fęrccach foirniata, go fraochda fęrchonta gusan maigin i m-battar na <span class="on" title="kindred/lineage">Gulla</span>, ar as riú bá h-uille a aincridhe ⁊ a aininne, ⁊ ní ro airis gusan ionadh ina f-facaidh a 
t-<span class="term" title="typelord">toísech</span> go ro díchęndaigh go dian dęghthapaidh an <span class="term" title="typenoble">saor</span> ghall sin lais .i. <span class="ps">Mac captin Malbei</span>. Ro
sraoíneadh iaramh ar an tęcclamadh slóigh sin go ro marbadh líon dírímhe díobh. As ing ma do-rónsat an urdail do bhuidhin chuirthe ciainsiublaigh, ⁊ a t-tęgmhail i n-eittirmhędhón a namhatt, samhail a n-dęirghęinsęt dáithęs ag cosnamh a n-anma ⁊ a n-oirdearcais an lá sin. Tiagait assidhe iar mór ghaibhthibh iar t-triall a m-<span class="term" title="typespy">brath</span>, ⁊ a <span class="term" title="typetraitor">mairnte</span> forsna conairibh go rangattar go h-<span class="pn" title="province:Ulster">Ulltoibh</span>.</p></li><li value="16"><p><span class="ps">Mac Conmara Fionn, Sęan mac Taidhcc, mic Conmeadha</span> d'écc, <span class="date" title="1602-02-24">24. do mhí Fhebhru</span> ⁊ <span class="ps">Domhnall</span> a mhac do gabh a ionad.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2320" id="pb.2320"> p.2320</span><li value="17"><p><span class="ps">Toirrdealbhach mac Mathghamhna, mic an ęspuic Uí Bhriain</span> do mharbhadh hi <span class="pn">Maineachaibh</span> le <span class="ps">Sęan a Búrc mac Riocaird, mic Sęain</span> ó <span class="pn" title="townland">Dhoire mec Lachtna</span>.</p></li><li value="18"><p><span class="ps">Mac Bruaidędha, Maoilin <span class="an">Ócc</span>, mac Maoilin, mic Conchobhair</span> d'écc an lá déidhęnach do <span class="date" title="1602-12-31">mhí Dhecember</span>. Ní bhaoí i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> i n-én pearsain <span class="term" title="typehistorian">Sęnchaidh</span>, <span class="term" title="typepoet">file, ⁊ fęr dana</span> do b'fęrr inás. 
Asé do chum na duanta sęnchasa so i n-dán díreach.</p><ul><li>Cuirfętt cumaoín ar <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinn <span class="ps">Táil</span></span>.</li><li>Tucc damh taire a <span class="pn" title="country:Ireland"><em title="poetic">Insi an Laoígh</em></span>.</li><li>Aithin męisi a <span class="ps">Mhég Cochláin</span>.</li><li>Tabhram an chuairt-si ar <span class="on" title="kindred/lineage">Cloinn <span class="ps">Chais</span></span>.</li><li>Deóraidh sunna Sliocht <span class="ps">Cathaoir</span>. ⁊</li><li>O <span class="num" title="4">cęthrar</span> gluaisid <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhil</span>. ⁊c.</li></ul></li><li value="19"><p>Sluaiccheadh lá <span class="ps">Niall n-Garbh Ua n-Domhnaill</span> go n-<span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> ⁊ go n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span> amaille fris as an
<span class="pn">Fhraochmagh</span> i t-<span class="pn" title="county:Tyrone">Tir Eoghain</span> ar
foráilęmh an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> baoi hi<span class="fa fa-bookmark" title="p.2322" id="pb.2322"> p.2322</span>

f-forbhaisi for <span class="pn" title="island">Oilén an Fhraochmaighe</span> an tan sin go ro cręchadh lais 
<span class="ps">Corbmac mac an bharúin</span> dęrbhrathair <span class="ps">Uí Néill</span>, ⁊ an <span class="ps">Busdúnach</span>, ⁊ siar gusan <span class="pn" title="barony">Machaire Stęfanach</span> go t-tartt airccthe, ⁊ creacha iomdha lais gusan f-<span class="pn" title="castle">Fraochmhaigh</span> d'ionnsaighidh an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>.</p></li><li value="20"><p>Sloiccheadh ele lá <span class="ps">Niall Ua Domhnaill</span> do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span>, ⁊ do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span> ina fharradh go <span class="pn" title="folkname/territory">Breifne Uí Ruairc</span> go t-tucc buar dí-rimhe lais.</p></li><li value="21"><p><span class="term" title="typeking">King</span> <span class="ps">Semus</span> do <span class="term" title="typeking">ríoghadh</span> i n-ionad na <span class="ps">bainríoghna Elizabeth</span> an <span class="date" title="1602-03-24">cęthramhadh lá fichęt do Mharta, 1602</span>, do réir airmhe na <span class="on" title="people:English">Saccsan</span>, ⁊ do ręir rímhe na
<span class="on" title="people:Romans">Romhan</span> as <span class="date" title="1603">1603</span>. ⁊ as ęi-sidhe an
<span class="ps"><span class="gn">seiseadh</span> Sémus</span> do <span class="term" title="type king">rioghaibh</span> <span class="pn" title="country:Scotland">Alban</span></p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2324" id="pb.2324"> p.2324</span><li value="22"><p>Imthusa <span class="ps">Í Neill</span> ⁊ na n-<span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> ro ansat i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> iar maidhm <span class="pn" title="city:Kinsale">Cinn t-Sáile</span>, bá sędh ro thioncoiscc, ⁊ ro aithin <span class="ps">Ua Domhnaill Aodh Ruadh</span> díobh ria n-imtheacht dó don <span class="pn" title="country:Spain">Spainn</span> calma do dhénamh acc cosnamh a n-athardha fri <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> go t-tíosadh-somh sochraitte lais dia f-fóirithin, ⁊ airisiomh isin iomshuidhe i m-báttar ar ro badh bęcc a t-tęsbaidh gé ro meabhadh forra. Ad-bęrt friu dna nár bhó h-urasa dóibh iompudh ineallmha dia t-tír dia madheadh ro badh lainn leó, ar nó beittís a naimhde ⁊ a m-bíodhbhadha agá t-tóraigheacht, ⁊ acca t-toccraim, ⁊ an drong robtar grádhach carthanach impa acc tocht dóibh don <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span>, gomdís misccnech miorúnach iad-sidhe dóibh ag tionntúdh dia t-tíribh, ⁊ go m-beittis aga f-fuabairt, ⁊ acc dénamh a n-édala, ⁊ acc cluiche ⁊ acc fanamhatt impaibh.</p><p>Ní ro ghabhsatt tra <span class="term" title="typenoble">maithe</span> <span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> an chomhairle sin, ⁊ ní dhearnsat fair an ro chuinnigh chuca ó na baoí fęin ętorra. Acht as ędh ro chinnsiot tionntúdh dia t-tíribh. Lottar iaramh ina m-brédibh slóigh gan cęnnas uadhaibh d'aoin <span class="term" title="typelord">tighearna</span> acht gach <span class="term" title="typelord">tighearna</span>, ⁊ gach <span class="term" title="typelord">toíseach</span> fó lęith co na thairisibh, ⁊ co na mhuintir dhílis ina lęnmhain. Monuar amh níor bhó h-ionann męnma, ⁊ męisneach, brígh ⁊ borrfadh, báigh, ⁊ barann do na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span> ag fillędh ina f-frithing an tan sin, ⁊ amhail ro bháttar ó thús acc dol for an eachtra sin. Ro fíoradh forchanta na flatha <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span>, ⁊ gach ní ro thairrngir dóibh, ar ní namá ro choimhéirghęttar a m-bíodhbhadha bunaidh ina n-aghaidh ręmpa, ⁊ ina n-diaidh do chathucchadh friú, acht ro éirghęttar an t-aos carattraidh, ⁊ coimhchęngail, ⁊ a c-comhrannta coccaid go m-báttar ag deabhaidh ⁊ acc diubhraccadh forra in gach conair iomchumhaing trés ar chingsiot. Nír
bhó h-urusa dia n-<span class="term" title="typenoble">aireachaibh</span> ⁊ dia n-<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span> dia n-<span class="term" title="typesoldier">óccaibh</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2326" id="pb.2326"> p.2326</span>

⁊ dia <span class="term" title="typesoldier">milędhaibh</span> anacal ⁊ imdęghail a muintire ar fhod na slicchedh baoí ręmpa ⁊ lá h-iomat a n-ęsccarat, lá <span class="term" title="typemeteorological:bad weather">doininn</span> ⁊ lá deartan na gairbhsine gęimhreatta ar bá deireadh geimhridh do shonradh baoí ann an tan sin. Ar a aoí chęna rangattar iar mór ghaibhtibh dia t-tíribh gan écht oirdheirc d'fágbháil, ⁊ ro ghabh gach <span class="term" title="typelord">tighearna</span> tíre aca ag imdhídęn a athardha amhail as fęrr ro fhéd.</p></li><li value="23"><p><span class="ps">Rudhraighe dna Ó Domhnaill mac Aodha mic Maghnasa</span> bá h-aicce-sidhe ro fháccaibh
<span class="ps">Ó Domhnaill</span> (an adhaigh ré n-imtheacht dó) cęnnas a mhuintire, a thíre, ⁊ a thalmhan, ⁊ gach nęithe ro badh toich dhó go t-tíosadh-somh ina frithing doridhisi, ⁊ ro aithin d'<span class="ps">Ua Neill</span>, ⁊ do <span class="ps">Rúdhraighe</span> gomdís carattrach fri aroile amhail ro bháttar-somh fęin ina n-dís. Ro thingheallsat dó-somh innsin.</p></li><li value="24"><p>Ro iadhsatt <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill</span> iarttain im dhamhna a f-<span class="term" title="typelord">flatha</span> gér bhó sccaradh cuirp fri h-anmain lá a n-urmhór ędarsccaradh fris an t-í ro badh cuingidh ⁊ ro badh forlamhaidh forra gó sin. Ro ghabh tra <span class="ps">mac Ui Domhnaill Rudhraighe</span> acc réimshéducchadh a muintire co seitreach síorchalma in gach conair dodhaing do-imtheachta, in gach gábhaidh, ⁊ in gach guasacht do-rala dóibh ó do fhágaibhsiot <span class="pn" title="city:Kinsale">Cęnn t-Sáile</span> go rangattar i n-urthosach earraigh go h-<span class="pn" title="province:Connacht (Lower)">Iochtar Connacht</span> airm i rabhattar buar, ⁊ <span class="term" title="typefarmer">brugadha</span>, crodh, ⁊ cęthra <span class="on" title="kindred/lineage">Cheneoil c-Conaill</span>
seachnóin na tíre isin c-<span class="pn">Corann</span> h-i <span class="pn">Luighnibh</span>, ⁊ h-i t-<span class="pn">Tír Fhiachrach <span class="pn" title="river:Moy">Muaidhe</span></span>. Bá maith an <span class="term" title="typecowherd">buachail</span> ⁊ an t-<span class="term" title="typeshepherd">aoghaire</span> do riacht cuca-somh annsin, ar gér bhó h-iomda crodh coiccriche ro fhaccaibh <span class="ps">Ó Domhnaill</span> agá mhuintir acc sccaradh friú, ní ro léicc <span class="ps">Rudhraighe</span> a n-athchumaoín uadha dia aimhdeoin do shaighidh nach tíre as a t-tuccadh iatt, dóigh ro shęrn, ⁊ ro shręthnaigh a <span class="term" title="typesoldier">amhsa</span>, ⁊ a <span class="term" title="typesoldier">óccbhaidh</span> for bęrnadhaibh baoghail, ⁊ for ęnaighibh eisinnile na criche co ná lamhtha tocht thairsibh d'foghail no d'inghreim neich dia mhuintir-siomh.</p></li><li value="25"><p>Baoí dna <span class="ps">Ó Gallchubhair Eoghan mac Sęain</span> acc iomchoimhétt <span class="pn" title="castle">Baile an
Mhótaigh</span> ó <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> o ro triall isin <span class="pn" title="province:Munster">Mumhain</span> gusan tan sin, ⁊ ó do riacht <span class="ps">Rudhraighe</span> chuca do-bhęrt an baile n-dó co m-baoí for a chumas.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2328" id="pb.2328"> p.2328</span><li value="26"><p>Caistiall <span class="pn">Bheóil Atha Sęnaigh</span> i m-báttar iomchoimhéda ó <span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> do ghabháil lá <span class="ps">Niall n-Garbh Ua n-domhnaill</span>, ⁊ lá <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> iar ná bhriseadh, ⁊ iar ná bhlaidhrébadh lá gonna mór do-beartsat chuicce, ⁊ an <span class="term" title="typewarder">barda</span> do tearnúdh as ar eludh ó na baoí cobhair ná comhfhurtacht i c-comhfhoccus dóibh ⁊ bá isin earrach do
shonnradh do gabhadh an caistiall h-íshin.</p></li><li value="27"><p><span class="pn">Inis Saimhér</span> ⁊ <span class="pn" title="island">Inis meic Conaill</span> do gabháil lá h-<span class="ps">Aodh m-Buidhe mac Cuinn Uí Dhomhnaill</span>, ⁊ <span class="ps">Corbmac mac
Donnchaidh <span class="an">Óicc</span> Mhég Uidhir</span> do
ghabháil lais bheós.</p></li><li value="28"><p><span class="ps">Niall Garbh</span> co na dearbhraithribh, ⁊ go n-<span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> do dhol i n-artraigibh for <span class="pn" title="lake">Loch Eirne</span> go ro gabhadh, ⁊ go ro briseadh leó <span class="pn" title="town:Enniskillen">Inis Ceithlęnn</span>. Ro gabhadh leó din
<span class="pn" title="monastery:Devenish">Daimhinis</span>, ⁊ <span class="pn" title="monastery:Lisgoole">Lios Gabhail</span>, ⁊ ro fháccaibhsiot <span class="term" title="typewarder">bharda</span> indibh.</p></li><li value="29"><p><span class="ps">Mac Suibhne Baghaineach, Donnchadh mac
Maoilmuire</span> do thocht d'ionnsaighidh <span class="ps">Neill Uí Domhnaill</span> ⁊ na n-<span class="on" title="people:English">Gall</span>.
<span class="ps">Niall</span>, ⁊ <span class="ps">Mac Suibhne</span> do thochar ré druing do <span class="on" title="kindred/lineage">Shiol <span class="ps">Uidhir</span></span>, ⁊ do <span class="on" title="kindred/lineage">Chloinn <span class="ps">Chaba</span></span> dia ro marbhadh sochaidhe ⁊ <span class="ps">Brian mac Dubhghaill Még Caba</span> do gabhail leó.</p></li><li value="30"><p>Oilén <span class="pn">Cille Tighearnaigh</span> h-i <span class="pn" title="county:Fermanagh">Fearaibh Manach</span> do gabhail lá <span class="ps">Domhnall mac Cuinn Uí Dhomhnaill</span>, ⁊ édala iomda do thabhairt as.</p></li><li value="31"><p>Creach lá h-<span class="ps">Aodh m-Buidhe mac Cuinn Ui Dhomhnaill</span> for <span class="ps">Tuathal mac Feilim Duibh Uí Neill</span> i n-duthaigh <span class="on" title="sept">Sleachta <span class="ps">Airt Ui Neill</span></span>.</p></li><li value="32"><p><span class="ps">Sir Oliuer Lambert</span> do theacht sluagh mór do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> ⁊ do <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span> isin t-samradh do shonradh go <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span>, ⁊ báttar h-isuidhe hi f-forbhaisi for<span class="fa fa-bookmark" title="p.2330" id="pb.2330"> p.2330</span>

<span class="ps">Rudhraighe Ua n-Domhnaill</span> baoí alla thuas díobh, ⁊ for <span class="pn" title="province:Connacht (Lower)">Iochtar Chonnacht</span> ar chęna dus an t-táirsidís ní dá n-édalaibh. Do-dheachaidh umorro <span class="ps">Cathbharr mac Aodha Duibh Í Domhnaill</span> go ro chęngail a chura ⁊ a mhuinntęrus lá <span class="ps">Sir Oliuer</span>. Bá h-ann baoí airisiomh ⁊ dúnarus <span class="ps">Cathbhairr</span> an tan sin i n-<span class="pn" title="castle">Dun Aille</span> don lęith aniar do <span class="pn" title="city:Sligo">Shlicceach</span>. Ass ędh ro triall <span class="ps">Sir Olibher</span>, ⁊
<span class="ps">Cathbharr</span> co na shlógh dol d'iarraidh creach ⁊ edala go <span class="pn" title="county:Fermanagh">Fearaibh Manach</span>. O ro clos lá <span class="ps">Rudhraighe Ua n-Domhnaill</span> an tertriall sin
bá doiligh lais a aos codaigh ⁊ caradradh do ionradh gan tocht dia f-furtacht dia t-tiosadh de ⁊ do-choidh do shaighidh <span class="ps">Uí Ruairc (Brian <span class="an">Ócc</span></span>) da iarraidh fair tocht ina shochraitte ar co t-tochradh frisna <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> isin c-conair in ro badh dóigh lais a f-fagbháil i n-ędarbhaoghal, ⁊ ro chuinnigh fair beós congnamh lais isin c-coccadh go t-tíosadh <span class="ps">O Domhnaill</span> do chobhair <span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span>, ⁊ dúnadh daingęn díthoglaighi dia bhailtibh nó bhiadh na ionad cumsanta agá aos gonta ⁊ athgaoithe, einirti, ⁊
easláinte, ⁊ dna fris sin go ro léicceadh a mhuintir co na c-crodh, ⁊ cęthraibh chucca ina tir. Ro ob <span class="ps">Ó Ruairc</span> <span class="ps">mac Uí Dhomhnaill</span> im gach ní ro shir fair. Bá méla, ⁊ bá h-athais lais-siumh a éimghędh idir, conadh eadh do-róine ó na baoí coimhlíon slóigh ris na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> airisiomh ag imdhęghail a mhuintire badhéin.</p></li><li value="33"><p>Dala <span class="ps">Sir Oliuer</span> do-chóidh-sidhe ⁊ <span class="ps">Cathbharr</span> co na t-tionól go ro creachadh leó ina m-baoí ina c-comhfhoccus do <span class="pn" title="county:Fermanagh">Fearaibh Manach</span>, ⁊ do-beartsat éttala iomdha leó, ⁊ imsuidhsiot dia t-tighibh.</p></li><li value="34"><p>Ro h-aisneidheadh do <span class="ps">Sir Oliuer</span> an tertriall do-róine <span class="ps">Rudhraighe Ó Domhnaill</span>, ⁊ amhail ro chuinnigh for <span class="ps">Ua Ruairc</span> tocht lais dia toirmęscc-somh don turus rémhebertmar. Ro mhédaigh a aincridhe ní bádh uille fris as a los gonadh aire sin ro thóchuir fuilleadh slóigh a h-<span class="pn">Athluain</span> ina dochum do dhioghail a mhisccne for <span class="ps">Rudhraighe</span>. O'd-chualaigh <span class="ps">Rudhraighe</span> go m-battar <span class="on" title="people:English">Goill</span> <span class="pn" title="town:Athlone">Atha Luain</span> ag tocht don lęith anuas dia ionnsaicchidh, ⁊ <span class="on" title="people:English">Goill</span> <span class="pn" title="city/county">Shliccigh</span> don lęith ele, Ro
tiomaircędh a chrodh ⁊ a cęthra, a innile, ⁊ a airnéis lais tar <span class="pn" title="mountain">Coirrshliabh na Sęghsa</span> h-i <span class="pn">Maigh Luircc</span>, as-sidhe tar <span class="pn" title="river:Shannon">Sionainn</span> h-i <span class="pn" title="folkname/territory">Muintir Eolais</span>, ⁊ co
<span class="pn" title="mountain">Sliabh an Iarainn</span> h-i c-<span class="pn" title="folkname/territory">Conmaicne Réin</span> co na tarthaitęr <span class="on" title="people:English">Goill</span> ní díobh, ⁊ go ro iompaídhsiot <span class="on" title="people:English">Goill</span> <span class="pn" title="town:Athlone">Atha Luain</span> dia t-tighibh gan nach cosccar don cur sin. Do-thaodsat muintir <span class="ps">meic<span class="fa fa-bookmark" title="p.2332" id="pb.2332"> p.2332</span>

Ui Dhomhnaill</span> co na c-crodh for c-cúlaibh doridhisi gusna h-áitibh as ro fhógluais-siot .i. gusan c-
<span class="pn">Chorann</span> go <span class="pn">Luighne</span>, ⁊ co <span class="pn">Tír Fhiachrach</span>.</p></li><li value="35"><p>Do-chóidh umorro <span class="ps">Rudhraighe</span> budhéin go líon a thionoil go ráinicc go h-<span class="pn" title="island">Oilén Locha h-Iasccaigh</span> alla toir do <span class="pn">Dhún na n-Gall</span> airm a m-battar <span class="term" title="typewarder">bardadha</span> <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span>, ⁊ in ro fáccbhadh <span class="ps">Ua Concobair Sliccigh</span> h-i laimh o ro gabadh ei-sidhe lá h-<span class="ps">Ua n-Domhnaill</span> go deireadh an t-samhraidh h-ísin. O do riacht-somh don bhaile báttar faoíligh a mhuintir riamh. Ro thingeall <span class="ps">Ó Conchobhair</span> a óighriar do <span class="ps">mac Uí Dhomhnaill</span>, ⁊ iar naidhm a c-cor ⁊ a c-connartha fri aroile ro léicc <span class="ps">Ua Conchobhair</span> a gęimheal, ⁊ do-dheachattar iaramh tar anais h-i c-<span class="pn" title="province:Connacht">Connachtaibh</span>.</p></li><li value="36"><p>I n-eacmhaing na ree sin .i. Isin f-foghmhar do shonradh ro thionoilsiot <span class="on" title="people:English">Goill</span> <span class="pn" title="county/town:Roscommon">Rossa Comáin</span>, ⁊ <span class="pn" title="province:Connacht (Upper)">Uachtair Chonnacht</span> sluagh mór do thocht for <span class="ps">Rudhraighe Ua n-Domhnaill</span> doridhisi, ⁊ ní ro h-anadh leo go rangattar go <span class="term" title="typemonastery:Boyle">Mainistir</span> na <span class="pn" title="town:Boyle">Búille</span>. Ro tęcclamadh
slógh n-aile lá <span class="ps">Rudhraighe</span>, ⁊ lá h-<span class="ps">Ua c-Conchobhair</span> ina c-comhdháil go riachtattar tar <span class="pn" title="mountain">Coirrshliabh</span> go ro ghabhsatt <span class="term" title="typeencampment">longport</span> fo erchomhair an bhaile don taoibh araill. Do-bęrtsat a muinteara co na crodh, ⁊ co na c-cęthraibh iarna c-cul
ó <span class="pn" title="folkname/territory">Mhagh Uí Ghadhra</span> h-i c-<span class="pn" title="folkname/territory">Cúil Ó f-Finn</span>, gusan c-cęnd thoir do <span class="pn" title="mountain">Coirrshliabh</span>, ar bá h-omhan leo na <span class="on" title="people:English">Goill</span> báttar h-i <span class="pn" title="city:Sligo">Sliccęch</span> dia c-creachadh dia n-éis dia m-beittis i n-eittirchéin uadhaibh. Báttar athaidh amhlaidh sin aghaidh i n-aghaidh h-i f-foichill aroile. Ro gonadh ⁊ ro loiteadh daoíne iomdha ętorra in airętt báttar isin mainistir. Bá cian lás na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> báttar an tucht sin gonadh ędh ro chinnsęt ionnsaighidh an <span class="pn" title="pass">Bhealaigh Bhuidhe</span> for <span class="ps">Rudhraighe</span>, ⁊ for <span class="ps">Ua c-Conchubhair</span>, ⁊ dol tharsa dia n-aimhdheóin. Ro fręslaid ⁊ ro friotháilitt lás na <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhealaibh</span> uair ro ficcheadh sccainnear chródha ętorra go ro marbhadh ile do na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>, ⁊ gur bhó h-ęiccęn dóibh fó dheóidh filleadh ina f-frithing iarna mélachtnucchadh go mór. Fáccbhaitt an mainistir iaramh, ⁊ do-dheachattar tar anais go <span class="pn">Ros Comáin</span>.</p></li><li value="37"><p>Du-s-ficc <span class="ps">Rudhraighe</span> ⁊ <span class="ps">Ua Conchobhair</span> tar <span class="pn" title="mountain">Coirrsliabh</span>, ⁊ ro ghabhsatt <span class="term" title="typeencampment">foslongport</span> ag <span class="pn">Esdara</span> h-i f-forbhaisi for na <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> báttar h-i <span class="pn" title="city:Sligo">Slicceach</span>. Feacht ann du-s-narthaitęr foiręnd do na <span class="on" title="people:English">Gallaib</span> rémráite ag béin arbha, ⁊ glasgort<span class="fa fa-bookmark" title="p.2334" id="pb.2334"> p.2334</span>

an tíre ar níor bhó saidhbhir lóin iad-sidhe, ⁊ ro mudhaighit leó fó cédóir. Do-rónsat osadh míosa fri aroile iarttain.</p></li><li value="38"><p>Ro thocaithsiot samhlaidh go h-urthosach geimhridh go ro chuir <span class="ps">Lord Leutenant general coccaidh na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> (.i. Charles Blunt .i. Lord Mountioy</span>), <span class="term" title="typemessenger">teachta</span> ⁊ sccribhenn do shaicchidh <span class="ps">Rudhraighe Uí Domhnaill</span> dia aslach fair teacht fó shíth, ⁊ caonchomhrac. Bá h-ęedh a t-tothacht dia rádh ris gur bhó h-iomairccidhe dó gé nó dhiccsędh fó sídh ⁊ cháirdine, ⁊ ro badh aithreach lais muna thíosadh ittir, uair do ruacht sccéla chuicce-siomh go ro écc <span class="ps">Ua Domhnaill</span> dęrbrathair
<span class="ps">Rúdhraighe</span> isin <span class="pn" title="country:Spain">Spáinn</span>, ⁊ go n-deachaidh an coccadh do lęithlęith dia oidheadh, ⁊ ro badh toghaoís, ⁊ ro badh mealladh mór dó muna dearnadh sídh friusumh a t-traitte.</p><p>O ro h-airléugaitt na litre ro gairmit a <span class="term" title="typeadviser">chomhairligh</span> go <span class="ps">Rudhraighe</span> dus ciodh do dhénadh ⁊ ro ghabh ag crúdh a chomhairle friú. Báttar foiręnn díobh agá rádha nár bhó fír écc <span class="ps">Uí Domhnaill</span>, ⁊ gurab dia bhréccadh ⁊ dia thogaothadh-somh, ⁊ dia accomhal fri dligheadh ro d'olbhadh an sccél sin chuicce. Do bháttar drong ele agá rádh gur bhó fíor, ⁊ gur bhó dęgh-comhairle an t-síth do gabhail an tan ro bás aga h-aslach forra conadh fair ro h-anadh leó fó dheóidh ei-ssiumh ⁊ <span class="ps">Ua Conchobhair Sliccigh </span> do dhol go h-<span class="pn">Áth Luain</span> do naidm a siodha fris an n-<span class="term" title="typegeneral">general</span>. Tiagaitt iarttain, ⁊ ro fiadhaighitt <span class="corr" title="Corrected from ‘lasm’ by BF">lasin</span> n-<span class="term" title="typegeneral">general</span>, ⁊ do-ratt onóir ⁊ airmhittin mór do <span class="ps">mac Uí Dhomhnaill</span>, ⁊ do-róine sídh fris a h-ucht an <span class="term" title="typeking">righ</span>, ⁊ ro naidhm a chairdęs fris-siumh sainrith. Comhairléiccis dó iaramh dol dia athardha diamadh lainn lais.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.15">M1603</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1603.</p><p><span class="date" title="1603">Aois Criost, mile, se cétt, a trí.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">O Neill Aodh mac an Fhirdhorchae</span>,
⁊ urmór <span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> <span class="pn" title="region:Northern half of Ireland">Leithe <span class="ps">Cuintt</span></span> do thocht fó shídh cenmotá <span class="ps">Ua Ruairc</span> ar ro h-erfhuaccradh sith coitcęnn, ⁊ aisęcc a fhola,<span class="fa fa-bookmark" title="p.2336" id="pb.2336"> p.2336</span>

⁊ a dhuithche dá gach aon la badh áil o mhórdhacht an 
<span class="term" title="typeking">rígh</span><span class="frn" title="(English Translation)"> <span class="term" title="typeking">King</span></span> <span class="ps">Sémas</span> iarna oirdneadh i n-ionadh na <span class="term" title="typequeen">bainríoghna</span> ós <span class="pn" title="country:England">Saxaibh</span> <span class="pn" title="country:France">Frainc</span>, ⁊ uas <span class="pn" title="country:Ireland">Eirinn</span>.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2338" id="pb.2338"> p.2338</span><li value="2"><p><span class="ps">Mac Suibhne Fánatt Domhnall</span> do tocht fó dhliccheadh d'ionnsaicchidh <span class="ps">Neill Uí Dhomhnaill</span>.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2340" id="pb.2340"> p.2340</span><li value="3"><p><span class="ps">Mac Suibhne na t-Tuath  Maolmuire mac Murchaidh</span>, ⁊ <span class="ps">Cathbharr <span class="an">Ócc</span> mac Cathbharr, mic Maghnasa Uí Domhnaill</span> do dhol h-i t-<span class="pn" title="lordship">Tír Chonaill</span> co na muintearaibh, ⁊ co na c-crodh do choccadh fri <span class="ps">Niall Garbh</span> ⁊ fri <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>, ⁊ ní ro h-anadh leó go rangattar do na <span class="pn" title="district">Rosaibh</span>, ⁊ dona h-ailénaibh. Nír bhó cian doibh samhlaidh an tan ro creachadh iatt lá <span class="ps">Niall</span> co na <span class="term" title="typekinsman">bhraithribh</span>, ⁊ ro h-erghabhadh <span class="ps">Cathbharr <span class="an">Ócc</span></span> go m-baoí h-i <span class="term" title="typeprisoner">láimh</span> leó.</p></li><li value="4"><p>Muintir <span class="ps">Rudhraighe Uí Domhnaill</span> co na uile chrodh ⁊ cęthraibh, ⁊ iolmhaoínibh do dhol h-i t-<span class="pn" title="lordship">Tír Chonaill</span> isin c-<span class="date" title="1603-02">ceid mhí d'earrach</span>, ⁊ <span class="ps">Rudhraighe</span> badhéin co na thionól, ⁊ co na thóicęstal <span class="on" title="people:Irish">Gaoidheal</span> ⁊ <span class="on" title="people:English">Gall</span> im 
<span class="ps">captin Guest</span> do dol (ria t-teacht aniar dia mhuintir) do dhioghail, ⁊ daithe dí-miadha ⁊ a easanora ar <span class="ps">Ua Ruairc, Brian <span class="an">Ócc</span></span> amhail ro bhaoí ina mhęnmain athaidh rias an tan sin, go ro airccsiot, co ro innirsiot an <span class="pn">Breifne</span> etir ith ⁊ arbhar, ⁊ gach a t-taithaitęr dia c-crodh ar ro teichsiot a n-urmhór fo diamhraibh ⁊ droibhelaibh na críche. Ro marbhaitt uathadh daoíne eatorra im
<span class="ps">Eoghan mac an Fhirdhoirche Uí
Gallchubhair</span>, ⁊ im <span class="ps">Thoirrdhealbhach mac Mec Lochlainn</span> torchrattar comhthuitim ré roile don chur sin. Ro faccbhadh drong do <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> i n-garasun i n-<span class="pn">Druim Dá Ęithiar</span> ar dáigh aidhmillte<span class="fa fa-bookmark" title="p.2342" id="pb.2342"> p.2342</span>

na criche ina n-uirthimcheall. Rob' éiccęn d'<span class="ps">Ua Ruairc</span> bęith i n-uathadh sochaidhe h-i f-fędhaibh ⁊ h-i f-fáinghlęnntoibh, ⁊ for oilénaibh uisccidhe a thíre o sin amach.</p></li><li value="5"><p>Dala <span class="ps">Neill Ghairbh Uí Dhomhnaill</span> do riacht sgribhęnn o <span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span> dia shaighidh dia chuinghidh fair teacht do lathair an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> ⁊ na <span class="term" title="typecouncil">comhairle</span> do ghlacadh <span class="frn" title="(English Translation)"><span class="term" title="typepatent">paiteint</span></span> ar <span class="pn">Tir Conaill</span> a lógh a sheirbhise, ⁊ a fhoghanta don choróin. Ro léicc-siomh hi<span class="fa fa-bookmark" title="p.2344" id="pb.2344"> p.2344</span>

f-foill an ní sin conadh ędh do-róine dol co <span class="pn">Cill meic Nenain</span>, ⁊ do-ratt <span class="ps">Ó Firghil</span> <span class="term" title="typecoarb">comharba</span> <span class="pn">Cholaim
Chille</span> dia saighidh, go ro goireadh <span class="ps">Ó Domhnaill</span>
de gan comhairleccadh d'fior ionaitt an <span class="term" title="typeking">rígh</span> nó don <span class="term" title="typecouncil">chomhairle</span>. Iar ná cloistin sin don <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> ⁊ don <span class="term" title="typecouncil">comhairle</span> fá mioscais leó an t-í <span class="ps">Niall</span>, ⁊ dna nir bhó sainshęrcach lasan n-<span class="term" title="typegeneral">general</span> <span class="ps">Sir Henri Docura</span> é bheos gér bhó tairisi, ⁊ ger bo mor a foghnamh dhó rias an tan sin.</p></li><li value="6"><p>Do-rala tra <span class="ps">Rudhraighe Ua Domhnaill</span> i n-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span> i n-ionbhaidh sin, ⁊ ro gairmędh é do lathair an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span>, ⁊ na <span class="term" title="typecouncil">comhairle</span>. Ro faoidhędh litre ⁊ sccribhęnna lais go <span class="ps">Sir Henry Docura</span> dia fhurail fair <span class="ps">Niall Garbh</span> do erghabhail, ⁊ ro cuireadh araill do <span class="term" title="typecaptain">captinibh</span> ina chaoimhtheacht, du-s-ficc imorro <span class="ps">Rudhraighe</span> go <span class="pn" title="city:Derry">Doire</span>, ⁊ ro chuir an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> drong do <span class="term" title="typelord">toíseachaibh</span>, ⁊ 
do <span class="term" title="typecaptain">chaiptinibh</span> <span class="pn" title="city:Derry">Doire</span> {<span class="fa" title="gap two and a half lines in autograph (left blank to be filled in later)">⬌</span>} 
Gabhthar dna <span class="ps">Tuathal mac an <span class="term" title="typedean">dęccanaigh</span> Uí Ghallchubhar</span>, <span class="ps">Aodh Buidhe mac Seain <span class="an">Óicc</span></span>, ⁊ <span class="ps">Feilim mac Sęain <span class="an">Óicc</span></span> go n-druing ele genmothát don chur sin. Ro ela <span class="ps">Niall <span class="corr" title="Corrected from ‘Gar’ by BF">Garbh</span></span> bęcc iar sin, ⁊ do-chóidh féin co na <span class="term" title="typekinsman">bhraithribh</span>, ⁊ co na muintearaibh fó choilltibh <span class="pn" title="district">Chinn Maghair</span>.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2346" id="pb.2346"> p.2346</span><li value="7"><p>Do marbhadh <span class="ps">Maghnus <span class="an">Ócc</span> O Sruithéin</span> an tan sin lá <span class="ps">Domhnall mac Cuinn Uí Domhnaill</span> a n-dioghail a dearbhrathar ro marbhadh lais-siumh feacht riamh .i. an <span class="ps">Calbhach mac Cuinn</span>. Bá fęrr do ná dingenadh an gniomh sin ar du-s-fangattar uilc iomdha dóibh-siomh fó a bithin. Dóigh ro forchongradh for <span class="ps">Rudhraighe Ua n-Domhnaill</span> co na m-baoí lais do <span class="on" title="people:Irish">Ghaoidhelaibh</span>, ⁊ for na <span class="term" title="typecaptain">caiptinibh</span> tangattar lais don tír, ⁊ for 
<span class="ps">chaiptín n-Guest</span> baí ina chaoimhtheacht h-i c-<span class="pn" title="province:Connacht">Connachtaibh</span> lęnmhain <span class="ps">Neill</span> a
dearbhraithreach, ⁊ a muintire dia c-creachadh, ⁊ dia n-ionnradh. Do-rónadh lais-siomh amhail ro h-erfhuaccradh n-dó co ná ro fáccbhadh míl n-innile ag muintir <span class="ps">Néill</span>, ⁊ go t-tartsat il-mhíle do crodh leó go n-deachattar dréchta dearmhara dár creachadh ann d'écc d'fhuacht ⁊ do ghorta. Ro rann
<span class="ps">Rudhraighe</span> na creacha, ⁊ do-rad a t-téchta do na h-<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span> do riachtatar ina shochraide. Do crechtnaicceadh <span class="ps">Aodh Buidhe mac Cuinn</span> ina mughdorn ⁊ ro cuireadh dia lęighęs h-i c-<span class="pn">Crannóicc na n-Duini</span> is na <span class="pn">Tuathaibh</span> i r-<span class="pn" title="district">Ros Guill</span> do shonradh é. Ra <span class="term" title="typeprisoner">gabhadh</span> an t-<span class="ps">Aodh</span> cédna lá <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>, ⁊ ruccadh é i l-láimh go <span class="pn" title="city:Derry">Doire</span>. Ro gheall an <span class="term" title="typegovernor">gobernoir</span> ná lęicfeadh 
amach é go t-ticceadh an t-í do-roine an marbhadh (<span class="ps">Domhnall mac Cuinn</span>) a f-fuasccladh as. Do-chuaidh <span class="ps">Niall</span> ⁊ <span class="ps">Domhnall</span> ar focal do lathair an <span class="term" title="typegovernor">gobernora</span>. Do léicceadh <span class="ps">Aodh Buidhe</span> ⁊ do gabhadh <span class="ps">Domnall</span>.</p></li><li value="8"><p>Téid iarttain <span class="ps">Niall Ó Domhnaill</span> go <span class="pn" title="country:England">Saxaibh</span> d'iarraidh maithmhe ina choiribh ⁊ d'faghail lóghaidheachta a sheirbhíse, ⁊ a fhoghanta do choroin t-<span class="pn" title="country:England">Saxan</span> ón <span class="ps">Righ Semus</span>. Do-dheachaidh <span class="ps">Rudhraighe Ó Domnaill</span> go <span class="pn" title="country:England">Saxaibh</span> on modh c-cédna gion gur bhó h-ionann a f-foghnamh a n-dís don choróin, ⁊ baoí gach aon aca acc foillsiucchadh a chęirt ar <span class="pn">Thír Chonaill</span>, conadh ann ro ordaigh an <span class="term" title="typeking">rí</span> ⁊ an <span class="term" title="typecouncil">comhairle</span> <span class="ps">Rudhraighe Ó Domhnaill</span> ina 
<span class="ps">iarla ós <span class="pn" title="earldom:Tyrconnell">Tír Chonaill</span></span>, ⁊ a dhúthaigh féin do <span class="ps">Niall</span> .i. o <span class="pn" title="townland">Leachta <span class="ps">Siubhaine</span></span> siar, gusan <span class="pn" title="swamp">Sęsccann Lúbánach</span> thall, ⁊ abhus ar gach taoibh don <span class="pn" title="river:Finn">Fhind</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2348" id="pb.2348"> p.2348</span>

<span class="corr" title="Corrected from ‘fhind’ by BF">[]</span> ⁊ tiaghaitt ar aon i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> fó shidh ⁊ chóra iar ręidhiucchadh ętorra amhlaidh sin.</p></li><li value="9"><p><span class="ps">Niall Garbh mac Rudhraighe, mic
Eiccnecháin, mic Eiccnęcháin, mic Neachtain mic Toirrdhealbhaigh an Fhíona
Uí Dhomhnaill</span> d'écc.</p></li><li value="10"><p><span class="ps">Conchobhar mac Donnchaidh, mic Murchaidh, mic Toirrdhealbhaigh Uí Bhriain</span> d'écc a <span class="date" title="1603-12">mí December</span>.</p></li><li value="11"><p>Gorta diofhulaing seachnóin <span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span>.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.16">M1604</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1604.</p><p><span class="date" title="1604">Aois Criost, Mile, Se chétt, a cęthair.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">Ua Ruairc Brian <span class="an">Ócc</span> mac Briain na Murtha, mic Briain Bhallaigh mic Eocchain</span> do écc i n-<span class="pn" title="city:Galway">Gaillimh</span> an <span class="date" title="1604-01-28">28. <span class="frn" title="(Latin)">Ianuarii</span></span>, ⁊ a adhnacal i <span class="term" title="typemonastery:Rosserilly">Mainistir</span> <span class="pn">Ruis
Iriala</span> ag <span class="term" title="typecleric">braithribh</span> <span class="ps" title="saint:Francis">S. Fronseis</span>. Ro ba dainimh écc an t-í tęsda annsin, ar bá h-ei-sidhe Post Congmhála, ⁊ gabhal fulaing Catha <span class="ps">Aodha Find</span>, tuir catha ar chalmatas, Rinn agha ⁊ iomghona <span class="on" title="kindred/lineage">Ua m-Briuin</span>, fęr crodha, cosantach ná ro léicc an <span class="pn">Bhreifne</span><span class="fa fa-bookmark" title="p.2350" id="pb.2350"> p.2350</span>

do baoghlucchadh ina ré, fęr fosaidh forniata, cęnnais fri cairdibh, niata fri naimhdibh, fęr ro badh dearscaightech iocht ⁊ eineach, uaisle ⁊ oirbęrt, anadh ⁊ oirisiomh ré h-athaidh don chenél dia m-baoí.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.17">M1605</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1605.</p><p><span class="date" title="1605">Aois Criost, Mile, Se ced, a
cúicc.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">Sir Artur Chicester Iustis na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Erenn</span></span>, ⁊ 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Tyrone">Tire h-Eoccain</span> Aodh mac an Fhirdhoirche</span> do thocht ar an <span class="pn">Srath m-Bán</span>, ⁊ ro bhaoí <span class="ps">Ua Neill</span> ag agra blaidhe don dúthaigh fuair <span class="ps">Niall Ó Domhnaill</span> on <span class="term" title="typeking">rígh</span> .i. an
<span class="pn" title="territory">Moentacht</span>. Tucc <span class="ps">Niall</span> do lathair an <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> na dearbhtha baoí aicce ar lorcc a shinnsear ar an <span class="pn" title="territory">Moentacht</span>, ⁊ dna frissin na cartacha do bhęn <span class="ps">Maghnus Ó Domhnaill</span> d'<span class="ps">Ua Neill</span> do <span class="ps">Chonn Bhacach</span> a f-fuasccladh <span class="ps">Enri mic Sęain</span> buí i laimh ag <span class="ps">Ua n-Domhnaill (Maghnus</span>) go f-fuair na cartacha sinn ass, ⁊ iar t-tuicsin a sccéil ar gach taoibh don <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> <span class="ps">Sir Artur</span> Rucc do bhreith an <span class="pn" title="territory">Moentacht</span> do <span class="ps">Niall</span>, ⁊ at-bert ná ro cumhaing <span class="ps">Ua Neill</span> an fearann d'agra ó chęrt, ar do-chóidh i rúdhrachus fhoda ó do-chóidh tar <span class="num" title="60">shęsgat</span> m-bliadhan. Rob' éiccęn dóibh díbhlínibh airisiomh for an m-bręith sin.</p></li><li value="2"><p><span class="ps">O Ruairc Tadhg mac Briain mic
Briain mic Eoghain tighęrna na <span class="pn" title="lordship">Breifne</span></span>, fęr 
fuair mór n-imnidh, ⁊ n-éttualaing acc iomchosnamh a athardha fri a dhęrbrathair 
<span class="ps">Ua Ruairc Brian <span class="an">Ócc</span></span>, fęr na ro saoileadh a ecc fri h-adhart, acht a oidheadh 
do rinn no d'faobhar, fęr fuair deabhta duilghe, ⁊ gáibhthe guais iomdha acc saicchidh oidhreachta 
a athardha, ⁊ ionaid a athar gur ro léicc <span class="term" title="typenomen sacrum">Dia</span> 
<span class="term" title="typelordship">ticcęrnas</span> chuicce fo dheoidh, ⁊ gur ro ecc, ⁊ a adhnacal i 
<span class="term" title="typemonastery:Dromahare">Mainestir</span> <span class="ps" title="saint:Francis">.S. Fronseis</span> i 
c-<span class="pn">Carraicc Phattraicc</span> go n-onóir amhail ro badh díor.</p></li></ol></dd><span class="fa fa-bookmark" title="p.2352" id="pb.2352"> p.2352</span><dt id="Annal.18">M1606</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1606.</p><p><span class="date" title="1606">Aois Criost, Mile, Se ced, a Sé.</span></p></li></ol></dd><dt id="Annal.19">M1607</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1607.</p><p><span class="date" title="1607">Aois Criost, mile, Se ced, a Seacht.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">O Baoighill Tadcc <span class="an">Ócc</span>, mac Taidhcc, mic Toirrdhealbhaigh</span> d'écc i n-<span class="pn" title="townland">Druim Arc</span> lá taobh <span class="pn">Baile Uí Bhaoighill</span> an <span class="date" title="1607-05-03">3. Maii</span>, ⁊ a adhnacal i n-<span class="pn">Dún na n-Gall</span>.</p></li><li value="2"><p><span class="ps">Mág Uidhir Cuchonnacht</span>, ⁊ <span class="ps">Donnchadh mac Mathgamhna, mic an <span class="term" title="type bishop">espuicc</span> Uí Bhriain</span> do thabhairt luinge leó go h-<span class="pn" title="country:Ireland">Érinn</span> gur ro gabhsat i c-<span class="pn" title="harbour">Cuan na Súilighe</span>. An t-<span class="ps">iarla O Neill Aodh mac an Fhirdoirche</span>, ⁊ 
an t-<span class="ps">iarla O Domhnaill Rudhraighe mac<span class="fa fa-bookmark" title="p.2354" id="pb.2354"> p.2354</span>

Aodha, mic Maghnusa</span> co n-druing móir do <span class="term" title="typenoble">maithibh</span>
Choiccidh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> do bhręith leó a h-<span class="pn" title="country:Ireland">Érinn</span>. 
<em title="archaizing">It</em> iatt do-dheachattar lá h-<span class="ps">Ua Neill</span> an 
<span class="ps">chontaoís Cateríona inghean<span class="fa fa-bookmark" title="p.2356" id="pb.2356"> p.2356</span>

Meg Aonghusa</span>, a <span class="num" title="3">triur</span> mac <span class="ps">Aodh (.i. an barun</span>). <span class="ps">Sęan</span>, ⁊ <span class="ps">Brian</span>, <span class="ps">Art Óg mac Corbmaic, mic an 
<span class="term" title="typebaron">bharúin</span></span>, <span class="ps">Fęr Dorcha mac
Cuinn, mic Uí Néill</span>, <span class="ps">Aodh <span class="an">Ócc</span> mac<span class="fa fa-bookmark" title="p.2358" id="pb.2358"> p.2358</span>

Briain mic Airt Uí Neill</span> go n-druing móir dia thairisibh cenmothat. <em title="archaizing">It</em> iat do-chotar lasin 
<span class="ps">iarla Ua Dhomhnaill</span> <span class="ps">Cathbharr</span> a dearbhrathair co na dhęirbhshiair 
<span class="ps">Nuala</span>, ⁊ 
<span class="ps">mac an <span class="term" title="typeearl">iarla</span> Aodh</span> tęsda <span class="num" title="3">tri</span> sęchtmhuine gan a bhęith i n-aoís a bhliadhna. 
<span class="ps">Rois</span> inghęn <span class="ps">Ui Dhochartaigh</span> <span class="term" title="typewife">bęn</span> 
<span class="ps">Cathbhairr</span> co na mac
<span class="ps">Aodh</span> i n-aois <span class="num" title="2">da</span> bhliadhain ⁊ ráithe. Mac a dhearbhrathar <span class="ps">Domhnall <span class="an">Ócc</span>, mac Domhnaill</span>. <span class="ps">Neachtain mac an Chalbhaigh, mic Donnchaidh Chairbrigh Uí Dhomhnaill</span> go n-dręim móir dia tairisibh bheós a maille friú. I f-Feil na Croiche isin f-foghmhar do-chóidhsiot isin luing. Bá maith an lucht aon luinge battar ainn-sidhe ar as dearbh dęimhin ná ro thaoscc muir, ⁊ na ro fogluais gaoth a h-<span class="pn" title="country:Ireland">Éirinn</span> is na
dęidhęnchoibh lucht aon luinge báttar fęrr, ⁊ báttar airęgdha ⁊ bá h-uaisle ar aoí n-gęinelaigh, bá fęrr gníomh ⁊ gart, ęngnamh ⁊ oirbhęrt ináitt dia n-deónaigheadh <span class="term" title="typenomen sacrum">Dia</span> airisiomh ina n-athardha go soisędh lá a n-aos aoidędhach rochtain go h-aois fhęrrdhata. Maircc croidhe ro sccrúd, maircc męnma ro miodhair, maircc aithęscc ro fhuighill an chomhairle trias a t-tainicc dul na druinge do-dheachattar for an ęchtra sin ⁊ gan dáil a rochtain for c-cúlaibh ina n-iomláine dia n-domhnas duthaighe, nó dia n-athardha bhunaidh co foircęnn an bhętha.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.20">M1608</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1608.</p><p><span class="date" title="1608">Aois Crios, mile Se cett, a
hocht.</span></p></li><li value="1"><p>Eassaonta ⁊ imręsain anffoil do eirghe etir an n-<span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> baoí i n-<span class="pn" title="city">Doire</span> <span class="ps" title="saint:Columcille">Coluim Chille</span> .i. <span class="ps">Sir Seoirsi Palet</span>, ⁊ <span class="ps">Ua Dochartaigh Cathair mac Sęain <span class="an">Óicc</span></span>.<span class="fa fa-bookmark" title="p.2360" id="pb.2360"> p.2360</span>

Nír bhó h-ędh namá ro imbir an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> tár ⁊ tarcusal fair ó bhręithir, acht do-bhęrt fris sin pęnnaintt dia chorp gur bhó fęrr lais a bhás inas a bhętha ria siú nó fhoidhemhadh an dí-miadh, ⁊ an easonoir fuair, ⁊ nó léiccfędh for dáil nó for cairde gan a dioghail, go ro líon d'feircc ⁊ d'innire gur bhó suaill ná deachaidh for fualang ⁊
dásacht conadh ędh do-róine a comhairliucchadh fri a thairisibh ionnas no digheladh an sár 
do-rattadh fair. Bá sędh cétus ro chinnsiot
 <span class="fa fa-bookmark" title="p.2362" id="pb.2362"> p.2362</span>

a h-aon chomhairle an <span class="date" title="1608-05-03">3. Maii</span> <span class="ps">Caiptin Hart</span> baoi isin c-<span class="pn" title="castle">Cúil Móir</span> (baile sin fil for ur <span class="pn" title="inlet">Locha Feabhail</span> alla thíos don <span class="pn" title="city:Derry">Doire</span> a dubhramar) do thochuireadh ina dhochum, ⁊ a ghabháil go f-fuair an baile as. Do-thaod fo chedóir isin dedhoil go <span class="pn" title="city:Derry">Doire</span>, ⁊ do-bęrt uardhúsccadh namhatt for fianlach an bhaile. Ro marbhadh an <span class="term" title="typegovernor">gobernóir</span> lá h-<span class="ps">Eócchan mac Neill mic Gęrailt Uí Dhochartaigh</span>, ⁊ <span class="frn" title="(English Translation)"><span class="term" title="typelieutenant">leutenant</span></span> <span class="ps">Corboii</span> lá
<span class="ps">Sęan mac Aodha, mic Aodha Duibh Uí Domhnaill</span>. Ro marbhadh dna sochaidhe oile cenmothát-somh. Do ghabhadh <span class="ps">caiptin Henri Ueghan</span>, ⁊ <span class="term" title="typewife">bęn</span> <span class="term" title="typebishop">ępscoip</span> an bhaile. Ro cręchoircceadh, ⁊ ro loiscceadh an baile leó iarttain ⁊ tucsat ettala aidhbhle ass.</p></li><li value="2"><p>Monuar amh gídh nar bhó machtnadh an t-uasal <span class="term" title="typenoble">aireach</span> daithe a easanora, Ro badh
dírimh do-aisnęisi na h-uilc ro shiolaigh, ⁊ ro chlandaigh i c-Coicceadh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> uile tres an c-comhthogbháil choccaidh sin ro triall i n-acchaidh
ręchta an <span class="term" title="typeking">rígh</span>, uair bá de-sidhe tainic a bhás-somh badhéin (<span class="date" title="1608-07-18">18. Iulii</span> ar c-cionn) lá h-<span class="term" title="typeChief Marshal">Ard marascal</span> na h-<span class="pn" title="country:Ireland">Eireann</span>, <span class="ps">Robert Uincuel</span>, ⁊ lá <span class="ps">Sir Oliuer Lambert</span>, ⁊ a roinn ina chęthramhnaibh comhroinnte etir <span class="pn" title="city:Derry">Doire</span> ⁊ an <span class="pn" title="castle">Chuil Mhór</span>, ⁊ a cęnn do bhręith a t-taisealbhadh go h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span>, ⁊ bás sochaidhe d'<span class="term" title="typenoble">uaislibh</span>, ⁊ d'<span class="term" title="typenoble">airęchaibh</span> an chóiccidh ro badh eimhilt d'faisneis. Bá de eiccin, ⁊ do imtheacht na n-<span class="term" title="typeearl">iarladh</span> att-rubhramar, tainicc a n-domhnus ⁊ a n-dúthaigh, a f-forba, ⁊ a f-fearann, a n-dúine, ⁊ a n-diongnadha, a c-cuanta caomhthurcarthacha, ⁊ a n-inbeara iaiscc iomdha do bhęin do <span class="on" title="people:Irish">Gaoidhelaibh</span> Chóiccidh <span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span>, ⁊ a t-tabhairt ina f-fiadhnaisi do eachtair chenélaibh ⁊ a c-cor-somh for athchur, ⁊ for ionnarbadh in aile criochaibh comhaigthibh go ro éccsat a n-ermhór.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2364" id="pb.2364"> p.2364</span><li value="3"><p><span class="ps">Niall Garbh O Domhnaill</span> co na dearbraithribh, ⁊ co na mhac <span class="ps">Neachtain</span> do ghabháil im <span class="date" title="1608-06-24">Feil Eóin na bliadhna so</span> iarna tubha friú go m-baoi comhaonta ętorra, ⁊ <span class="ps">Ua Dochartaigh</span>, a c-cur iarsin co h-<span class="pn" title="city:Dublin">Ath Cliath</span> <span class="ps">Niall</span>, ⁊ <span class="ps">Neachtain</span> do chor assaidhe co tor <span class="pn" title="London: city">Londan</span> iar saoradh <span class="ps">Néill</span> ó bhás do bręith dlicchidh, ⁊ a m-bęith i l-laimh isin tor co diuidh a m-bęthadh. <span class="ps">Aodh</span> ⁊ <span class="ps">Domhnall</span> do légadh as a m-<span class="term" title="typehostageship">braighdęnas</span> iarttain .i. isin m-bliadhain ar c-cind.</p></li><li value="4"><p><span class="ps"> iarla <span class="pn" title="earldom:Tyrconnell">Tire Conaill</span> Rudhraighe mac Aodha mic 
Maghnasa, mic Aodha Duibh mic Aodha Ruaidh Uí Domhnaill</span> do écc isin <span class="pn" title="Roma Rome: city">Róimh</span> <span class="date" title="1608-07-28">28. Iul</span>, ⁊ a adhnacal i <span class="term" title="typemonastery">Mainistir</span>
<span class="ps" title="saint:Francis">.S. Froinseis</span> isin c-cnoc in
ro crochadh <span class="ps" title="saint/apostle">Naoimh Peattar</span> <span class="term" title="typeapostolus">apstal</span>, iar c-caoí a chionadh, ⁊ a thargabhal, iar f-faoísidin, ⁊ iar n-aitricche thocchaidhe ina pheacthoibh, ⁊ tairimtheachtaibh, iar n-airitin cuirp <span class="name" title="nomen sacrum">Chríost</span> ⁊ a fhola a lamhaibh sruithibh psailmchętlaibh <span class="term" title="typecleric">eccailsi</span> na <span class="pn" title="Roma Rome: city">Romha</span>. Ro badh liach gar secle, ⁊ muich erchra do bęith occ an t-í tęsda ann sin. Ar bá fęr cródha cosantach aghmar, ionnsaightheach, iorghalach ei-sidhe, ro badh męinic i m-bęirn bhaoghail ag imdhídęn a irsi, ⁊ a athardha acc congnamh lá a dearbhrathair <span class="ps">Aodh Ruadh</span> riasiú ro ghabh-somh feisin 
<span class="term" title="typelordship">tighearnas</span> <span class="pn" title="lordship">Thire Conaill</span>, <span class="term" title="typelord">Tighearna </span> tabhartach tiodhlaictheach d'uas mhór deigheinigh dá nar bhó ní oidhręcht a shinnsęr andarlais ar a chaithmighe,
⁊ ar a chonghairighe, fear ná tard a mhęnma, na a inneithęmh, i maoínibh nách a seódaibh saoghalta<span class="fa fa-bookmark" title="p.2366" id="pb.2366"> p.2366</span>

acht a f-fodhail, ⁊ a sccaoílędh for gach n-aon da rigędh a leas do thrén, nó do thruagh.</p></li><li value="5"><p><span class="ps">Mag Uidhir Cu Chonnacht <span class="an">Ócc</span>, mac Con Chonnacht <span class="an">Óicc</span>, mic Con Chonnacht mic Con Chonnacht, mic Briain, mic Pilip, mic Tomais 
tighearna <span class="pn" title="lordship">Fearmanach</span></span> nęch fuair <span class="term" title="typelordship">tighearnas</span> gan mhęing, gan mheabhail, gan fheill, gan fhionghail acht a thogha i f-fiadhnaisi fear n-<span class="pn" title="province:Ulster">Uladh</span> i n-ionadh a dearbhrathar <span class="ps">Aodh</span>. Saoí ęrccna il-dhealbhach męnmnach móraiccęntach, aisdreach ęssadhal co m-buaidh c-céille, ⁊ c-crotha, ⁊ gacha maithęsa ar chęna do écc i n-<span class="pn">Genua</span> isin <span class="pn" title="country:Italy">Etail</span> an <span class="date" title="1608-08-12">.12. August</span>.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2368" id="pb.2368"> p.2368</span><li value="6"><p><span class="ps">Semus mac Eimhir mic Con Uladh Még Mathghamhna</span> do écc isin lo cedna ⁊ a adhnacal isin maighin remhraite.</p></li><li value="7"><p><span class="ps">Cathbharr mac Aodha mic Maghnusa</span>, an t-aon mac <span class="term" title="typelord">tighearna</span> ro badh mó ainm ⁊ oirdearcus, alladh, ⁊ ardnós, ar aoidhechaire, ar fhéile ro bhaoí i n-<span class="pn" title="island">Inis <span class="ps">Eiremhóin</span></span>. Aithghin <span class="ps">Chuana meic Cailchini</span>, ⁊ <span class="ps">Ghuaire mic Colmáin</span> ar dearlaccadh ⁊ ar oineach, fear ná tard neach a dhruim fris riamh iar ná éra do écc isin <span class="pn" title="Roma Rome: city">Róimh</span> in <span class="date" title="1608-09-17">.17. September</span>, ⁊ a adhnacal ar aon lá a dearbhrathair 
lasin <span class="term" title="typeearl">iarla</span>.</p></li><li value="8"><p><span class="ps">Aodh O Neill mac Aodha, mic
Firdorcha barún <span class="pn" title="barony">Dúinghęnainn</span></span> 
<span class="term" title="typeheir">oidhre</span> an 
<span class="ps">iarla Ui Neill</span> do écc, aon t-saoileachtain <span class="on" title="kindred/lineage">Chenél n-Eoghain</span> dho gabháil ionaid a athar diamadh beó ina dhędhaidh do écc, ⁊ a adhnacal i n-aoin ionad la dearbhraithribh a mathar .i. lasan 
<span class="ps">iarla Ua n-Domhnaill</span> ⁊ la <span class="ps">Cathbharr</span>.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.21">M1609</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1609.</p><p><span class="date" title="1609">Aois Criost, mile, Se chéd, anaoí.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">Cathbarr <span class="an">Ócc</span> mac Cathbairr, mic Magnusa, mic Aodha Duibh Uí Domhnaill</span> do chor do cum báis i n-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span> lá <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span> an <span class="date" title="1609-07-18">18. Iul</span>. Nír bhó dí-miadh do <span class="on" title="kindred/lineage">Cenel c-Conaill meic <span class="ps">Néill</span></span> an daigh fęr sin do oirdneadh i c-<span class="term" title="typeleadership">cęnnas</span> forra dia
léiccthi dia saighidh a c-cęnnas ittir, ar <span class="term" title="typenoble">uaisle</span> a fhola ar airde a aignidh ar
bhrígh, ar bhorrfadh, ar thuaichle, ar trebaire ar comhnart, ar
chothucchadh fris an c-cách do cuiręthar ina
chęntt.</p></li><li value="2"><p><span class="ps">Brian na Samhthach mac Airt, mic Briain na Muicheirge</span> do marbhadh lá <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>.</p></li><li value="3"><p><span class="ps">Mac an Bhaird Eoghan mac Gofradha, mic Eoghain, mic Gofradha</span> <span class="term" title="typeollav">ollamh</span> <span class="ps">Uí Dhomhnaill</span> i n-dán saoí ęrghna inntleachtach, ⁊ fear tighe naoidheadh coitchinn do écc iar c-cian aoís, iar m-buaidh n-aithrighe.</p></li></ol></dd><span class="fa fa-bookmark" title="p.2370" id="pb.2370"> p.2370</span><dt id="Annal.22">M1610</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1610.</p><p><span class="date" title="1610">Aois Criost, Mile, Se chétt, a deich.</span></p></li></ol></dd><dt id="Annal.23">M1611</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1611.</p><p><span class="date" title="1611">Aois Criost, míle, Se chéd, a dech, a h-aon.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">Conchobhar O Duibheanaigh epscop <span class="pn" title="diocese:Down and Connor">Dúin, ⁊ Coindeire</span></span> ro badh <span class="term" title="typecleric">brathair</span> <span class="on" title="religious order"> <span class="ps" title="saint:Francis">.S. Froinseis</span></span> do <span class="term" title="typeconvent">Choinuent</span> <span class="pn" title="town:Donegal">Dhúin na n-Gall</span> céttus, ⁊ ro tocchadh iaramh do cum na h-epscopóitte cédna ar a dęcchairilleadh, Ro h-erghabhadh eisiomh lá <span class="on" title="people:English">Gallaibh</span>, ⁊ baoí fri ré fhoda aca fó dhaoíre, ⁊ fó pęnnaind, ⁊ do rairngęrtsatt Maoíne
⁊ asccadha iomdha dó dia sóad for a n-eris. Ro obsamh dna indsin ar ro dínsidh-siomh an maith n-erchradhach ar an f-<span class="term" title="typelord">flaith</span> suthain. Ro fhuaslaicc <span class="term" title="typenomen sacrum">Dia</span> dhó ó <span class="on" title="people:English">Ghallaibh</span> don chur sin, ⁊ ro gabhadh ei-sidhe doridhisi ⁊ as é ro ba <span class="term" title="typeLord Justice">Iustis</span> i n-<span class="pn" title="country:Ireland">Erinn</span> in ionbaidh sin <span class="ps">Sir Artuir Chicester</span>, ⁊ ro cuireadh eisidh do chum báis, Ro dicęndadh céttus, ⁊ ro tęsccaitt a bhoill ina
cęthramhnaibh fodhalta, feóil-ghęrrtha i n-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span> an <span class="date" title="1611-02-01">ced la do Febru</span>.</p></li><li value="2"><p>Ni bhaoí éimh criostuidhe i t-Tír n-<span class="pn" title="country:Ireland">Ereann</span> ná ro criothnaigh a chroidhe lá h-uathbhas na martra ro fhulaing, ⁊ ro fhodhaimh an t-erlamh ógh ęgnaidhe, ⁊ an firén foircthe fírchęndais ar daigh fhocraicce dia anmain. Nír bhó cuma lá h-aon do na criostuidhibh báttar c-cathraigh <span class="pn" title="city:Dublin">Atha Cliath</span> an ionbaidh sin cia h-aca las a m-bęith ball dia bhallaibh, ⁊ nír bhó h-iad a bhoill namá acht bháttar líonanarta
soinęmhla i n-ęrlaimhe aca ag gabháil a fhola intibh-sidhe co ná léiccdís go lár hí ar bá dearbh leó gur bhó h-aon do <span class="term" title="typemartyr">mhairtiribh</span> naomhdha an <span class="term" title="typenomen sacrum">Coimhdeadh</span> e-sidhe.</p></li><span class="fa fa-bookmark" title="p.2372" id="pb.2372"> p.2372</span><li value="3"><p><span class="ps">Giolla Pattraicc Ó Luchairén</span> <span class="term" title="typepriest">saccard</span> dearscaigthe baoi i f-farradh in <span class="term" title="typebishop">epscoip</span> an tan sin, o ro chinnsętt <span class="on" title="people:English">Goill</span> iatt-somh ina n-dís do bhásucchadh, bá h-uamhan lasan <span class="term" title="typebishop">epscop</span> go n-gébadh uathbhás ⁊ imęgla ei-sidhe lá faicsin na mi-imberta do brętha for a corp-somh ina fhiadhnaise conadh airesin ro cuindigh gus na <span class="term" title="typeexecutioner">básairighibh</span> an <span class="term" title="typepriest">saccart</span> do bhásucchadh riamh. At-bert an <span class="term" title="type priest">saccart</span> nách ráinicc-siomh a lęs uaman do bheith fair ar aoisiomh, ⁊ go lęnfadh é gan nach n-uiręccla, ⁊ att-bert nár bhó comhadhais <span class="term" title="typebishop">epscop</span> onórach do bęith gan <span class="term" title="typepriest">saccart</span> ina caoimhtheacht. Ro comhaill-siomh indsin ar ro fhodhaimh ⁊ ro fhulaing an diach cédna do thabhairt fair ar flaith nimhe dia anmain.</p></li><li value="4"><p><span class="ps">Niall Ó Buidhill</span> <span class="term" title="typebishop">epscop</span> <span class="pn" title="diocese:Raphoe">Rathaboth</span> do écc i n-<span class="pn">Glionn Eidhnighe</span> an <span class="date" title="1611-02-06">seiseadh Februari</span>, ⁊ a adhnacal i n-<span class="pn" title="island">Inis Caoil</span>.</p></li></ol></dd><dt id="Annal.24">M1616</dt><dd><ol><li value="0"><p>AOIS CRIOST, 1616.</p><p><span class="date" title="1616">Aois Criost, mile, Se chéd, a dech, a Sé.</span></p></li><li value="1"><p><span class="ps">O Néll Aodh mac Firdhorchae (mic Cuinn Bhacaigh, mic Cuinn, mic Enrí, mic Eocchain</span>) ro badh 
<span class="term" title="typebaron">barún</span> ó mharbhadh a athar gusan m-bliadhain a m-baoí an <span class="term" title="typeParliament">Parlement</span> oirrdearc i n-<span class="pn" title="city:Dublin">Áth Cliath</span>, <span class="date" title="1584">1584</span>, ⁊ dia ro goireadh 
<span class="ps">iarla <span class="pn" title="earldom:Tyrone">Tíre h-Eoghain</span></span> ar an <span class="term" title="typeParliament">Parlement</span> sin, ⁊ dia ro goireadh 
<span class="ps">O Neill</span> iar t-trioll do écc iar c-cian aoís iar c-caithęmh a ree, ⁊ a reimhis go sona sénamhail, go n-ágh, go n-airbert go n-onoir, go n-uaisle. Bá h-ann dna ro écc-somh isin <span class="pn" title="Roma Rome: city">Roimh</span> an <span class="date" title="1616-07-20">20. Iul</span>, iar n-aithrighe thoghaidhe ina phęcthoibh, ⁊ iar m-bręith bhuadha ⁊ ó dhomhan, ⁊ o <span class="term" title="typedevil">Dhęmhan</span>. Ger bo cian o <span class="pn" title="town:Armagh">Ard Mhacha</span> (o othairlighe a shinnsear) at-bath-somh ro badh comhardha gur bhó buidheach <span class="term" title="typenomen sacrum">Dia</span> dia bhęthaidh nár bhó męsa an
<span class="pn" title="Roma Rome: city">Rómh</span> adhnaicthe in ro dheónaigh an <span class="term" title="typenomen sacrum">Coimdhe </span> a adhnacal 
.i. an <span class="pn" title="Roma Rome: city">Rómh</span> cęnn na c-Criostuidhe. <span class="term" title="typelord">Tighęrna</span> 
tęnd tóthachtach
 <span class="fa fa-bookmark" title="p.2374" id="pb.2374"> p.2374</span>

go n-gaoís, go n-gliocas, ⁊ go n-amhainsi indtleachta, ⁊ aigneadh an t-í tęsta annsin. 
<span class="term" title="typelord">Tighearna</span> coccthach conghalach airccthęch
ionnsaightheach, ag dídęn a irsi, ⁊ a athardha fri a bhiodhbhadhaibh. 
<span class="term" title="typelord">Tighearna</span> diadha, dércach cęndais coindircil fri cairdibh, ainmín 
éccęnnais fri naimhdibh co t-tabhradh fó umhla, ⁊ fó aididin dia réir. 
<span class="term" title="typelord">Tighearna</span> ná ro shanntaigh forbann ná fairbrígh neich oile do bęith occa, acht in ro badh dia shinnsęraibh ó chęin mhair, 
<span class="term" title="typelord">Tighearna</span> go b-forsmacht, ⁊ go t-tęsttmoltaibh <span class="term" title="typeprince">flatha</span>, ⁊ ná ro léicc goitt ná meirle, aitheadh na éigęn, fíoch ná fala do éirge ina reimhęs acht no congbhadh cách fó reacht amhail ro ba téchta do <span class="term" title="typeprince">fhlaith</span>.</p></li></ol></dd></dl><div id="teiHeader"><h2 class="page-title">Document details</h2><h2>The <a href="https://www.tei-c.org/" target="_new">TEI</a> Header</h2><div id="navspyd27592e2" class="hyper-list-btn"><ol><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-fileDesc">fileDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-titleStmt">titleStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-editionStmt">editionStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-publicationStmt">publicationStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-notesStmt">notesStmt</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-sourceDesc">sourceDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-encodingDesc">encodingDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-profileDesc">profileDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-revisionDesc">revisionDesc</a></li><li><a class="exploreThisSectionUrl smoothScrollApplied" href="#details-fullbib">Source</a></li></ol></div><a name="fileDesc">‍</a><h3 id="details-fileDesc">File description</h3><div id="details-titleStmt"><h4>Title statement</h4><p><b>Title</b> (uniform): Annals of the Four Masters</p><p><b>Title</b> (supplementary): Volume 6</p><div id="details-respStmt"><h4>Responsibility statement</h4><p><b>Electronic edition compiled by</b>: Beatrix Färber</p></div><p><b>Funded by</b>: University College, CorkProfessor Marianne McDonald via the CELT (fromerly CURIA) Project and Seoirse Ó Luasa, An Caifé Liteartha, An Daingean, who donated a copy of the Annals of the Four Masters to the CELT Project.</p></div><div id="details-editionStmt"><h4>Edition statement</h4><p><b>2</b>. Second draft.</p></div><p><b>Extent</b>: 73460 words</p><div id="details-publicationStmt"><h4>Publication statement</h4><p><b>Publisher</b>: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</p><p><b>Address</b>: College Road, Cork, Ireland</p><p><b>Date</b>: 2000</p><p><b>Date</b>: 2013</p><p><b>Distributor</b>: CELT online at University College, Cork, Ireland.</p><p><b>CELT document ID</b>: G100005F</p><p><b>Availability</b>: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p></div><div id="details-notesStmt"><h4>Notes statement</h4><p>The precise relationship between MSS 1--4 (below) is a matter for scholarly debate. Two views have been put forward, that of Walsh and Mooney (for bibliographical details of their publications, see below). According to Walsh, MSS 1 and 4 are what remains of the set presented to the patron, Ferghal Ó Gadhra; MSS 2 and 3 are the copies forwarded to Louvain for possible printing. According to Mooney, MSS 1 and 3 are the set presented to the patron, Ferghal Ó Gadhra; MSS 2 and 4 are what remains of the set forwarded to Louvain. It is more likely that Walsh's view is correct. For an excellent and fully documented discussion of the problem, see Nollaig Ó Muraíle, The autograph manuscripts of the Annals of the Four Masters, Celtica 19 (1987) 75--95.</p></div><a name="sourceDesc">‍</a><h3 id="details-sourceDesc">Source description</h3><h4>Manuscript sources.</h4><ol><li value="1">(i) Dublin, Royal Irish Academy, MS 1220 olim C iii 3; paper; s. xvii; five hands, including Míchél Ó Cléirigh and Cú Choigcríche Ó Cléirigh; 522 folios. Annals from AM 2242 to AD 1171. Used by Dubhaltach Mac Fir Bhisigh, who refers to it as belonging to Fearghal Ó Gadhra. For a description of the MS, see Kathleen Mulchrone &amp; Elizabeth FitzPatrick, Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy fasc. 26 (Dublin 1943) 3276-82; Nollaig Ó Muraíle, 'The autograph manuscripts of the Annals of the Four Masters', Celtica 19 (1987) 75–95: 88–92.</li><li value="2">(ii) Dublin, University College L, OFM, A 13; paper; s. xvii; an autograph copy but scribal signatures are absent in the body of the text. The hands resemble those of Míchél Ó Cléirigh, but there are other hands including marginal notes by John Colgan. Annals from AM 2242 to AD 1169. For a description of the MS, see Myles Dillon, Canice Mooney, &amp; Pádraig de Brún, Catalogue of Irish manuscripts in the Franciscan Library, Killiney (Dublin 1969) 24–27; Paul Walsh, 'Extracts from the Franciscan manuscripts of the 'Annals of the Four Masters'', <i>Irisleabhar Muighe Nuadhad</i>, 1916, 17-24; Ó Muraíle, op. cit. 94–95.</li><li value="3">(iii). Dublin, Royal Irish Academy, 687 and 688 olim 23 P 6 and 23 P 7; paper; s. xvii; the scribes are Míchél Ó Cléirigh, Cú Choigcríche Ó Cléirigh, and Conaire Ó Clé 1616. For a description of the MSS, see Lilian Duncan, Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy fasc. 17 (1936) 2112–2114; Ó Muraíle, op. cit. 95; annals from 1170 to 1616); Paul Walsh, 'Manuscripts of the Four Masters (R.I.A. 23 P 6 and 7 [=MSS 687-8]) <i>Ir Book Lover</i> 24 (1936) 81-3; Ó Muraíle, op. cit. 95.</li><li value="4">(iv). Dublin, Trinity College Library, 1301 olim H. 2. 11; paper; s. xvii; the scribes are Conaire Ó Cléirigh; and two other Ó Cléirigh scribes. Annals from 1334 (beginning acephalous) to 1605 in 466 folios. For a description of the MS, see T. K. Abbott and E. J. Gwynn, Catalogue of Irish manuscripts in the library of Trinity College Dublin (Dublin 1921) 82–83; Ó Muraíle, op. cit. 92–94.</li><li value="5">(v) Dublin, Trinity College Library, 1300 olim H. 2. 9 and H. 2. 10; paper; s. xviii (1734-5) scribe: Hugh O'Mulloy (Aodh Ó Maolmhuaidh); a transcript of MS (i) made for John O'Fergus. For a description of the MS, see T. K. Abbott and E. J. Gwynn, Catalogue of  Irish manuscripts in the library of Trinity College Dublin (Dublin 1921) 82).</li><li value="6">(vi) Dublin, Royal Irish Academy, 988 and 989 olim 23 F 2 and 23 F 3; paper; s. xviii; scribe not named; the text was transcribed in the house of Charles O'Conor of Belanagare, and apparently under his supervision. This is a transcript of MS (i). For a description of the MS, see Kathleen Mulchrone, Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 22 (1940) 2829–30).</li></ol><h4>Editions and Translations.</h4><ol><li value="1">Charles O'Conor (ed.) <i>Rerum Hibernicarum scriptores veteres iii: Quatuor Magistrorum Annales Hibernici usque ad annum M.CLXXII. ex ipso O'Clerii autographo in Biblioteca Stowense servato, nunc primum uersione donati ac notis illustrati</i> (Buckingham, 1826) [O'Conor's edition, though based on MS (i) is seriously defective].</li><li value="2">John O'Donovan (ed. &amp; trans.) <i>Annala Rioghachta Eireann: Annals of the kingdom of Ireland by the Four Masters, from the earliest period to the year 1616. Edited from MSS in the Library of the Royal Irish Academy and of Trinity College Dublin with a translation and copious notes</i>, 7 vols. (Dublin 1848-51; repr. Dublin, 1856; repr. Dublin, 1990.) [volumes i-ii: pp v-vi (dedicatory letter of the editor) + pp vii-liv (introductory remarks, including original documents) + pp lv-lxi (epistle dedicatory of Míchél Ó Cléirigh) + pp lxiii-lxxi (contemporary approbations of the work) + pp 2-1187 (text and translation) + pp 1189-93 (addenda and corrigenda); volumes iii-vi: pp 2-2375 (text and translation) + pp 2377-2494 (a genealogical appendix, including original documents) + 2494-8 (addenda et corrigenda); volume vii: pp 405 (indexes). There are three separate paginations: volumes i-ii, volumes iii-vi, and volume vii, each having separate pagination. The edition of volumes i-ii, AM 2242-AD 1171, is made from a corrected copy of Charles O'Conor's edition (Buckingham, 1826). This edition is based on MS (i) which was not available to O'Donovan. O'Donovan collated the text so derived with MS (v) and MS (vi) both eighteenth-century transcripts of MS (i). MS (ii) was not known to O'Conor or O'Donovan. The text of the remainder of the remainder of the Annals (volumes iii-vi) is edited from MS (iii) collated with MS (iv).]</li><li value="3">Owen Connellan, <i>The Annals of Ireland, translated from the original Irish of the Four Masters</i> (Dublin, 1846) [Annals from 1171 to 1616].</li><li value="4">Henri Lizeray, <i>Le livre des quatre maîtres: Annales du royaume d'Irlande, depuis les origines jusqu'à; l'arrivée de saint Patrice</i> (Leroux, 1882).</li></ol><h4>Literature</h4><ol><li value="1">George Petrie, 'Remarks on the history and authenticity of the Annals of the Four Masters', <i>Trans Roy Ir Acad</i> 16 (1831) 381-93 [repr. O'Donovan, op. cit. i, pp vii-xix].</li><li value="2">Sir John T. Gilbert, 'The Celtic records of Ireland', <i>Ir Q Rev</i> 1 (1852) 588-700 [notice of O'Donovan's edition].</li><li value="3">Eugene O'Curry, <i>Lectures on the manuscript materials of ancient Irish history</i> (Dublin, 1861; repr. Dublin, 1878) 141-61 [note O'Curry's translation of John Colgan's remarks about Míchél Ó Cléirigh (143-45) and his sardonic comments on the Stowe sale of Irish MSS and the attitude of Lords Macaulay and Ashburnham].</li><li value="4">P. Mac Suibhne, 'A great historical work: the Annals of the Four Masters', <i>J Ivernian Soc </i>7 (1915) 66-93.</li><li value="5">Paul Walsh, 'Extracts from the Franciscan manuscripts of the 'Annals of the Four Masters'', <i>Irisleabhar Muighe Nuadhad</i>, 1916, 17-24.</li><li value="6">E. J. Gwynn, 'Miscellanea', <i>Ériu</i> 9 (1921-23) 27-30: 27-8 [verse fragments in Annals of the Four Masters].</li><li value="7">Paul Walsh, 'Extracts from the Franciscan manuscript of the Annals of the Four Masters', in Paul Walsh, <i>Gleanings from Irish manuscripts</i>, 2nd ed. (Dublin, 1933) 69-85.</li><li value="8">Paul Walsh, 'The Four Masters', <i>Ir Book Lover</i> 22 (1934) 128-31.</li><li value="9">Paul Walsh, 'The convent of Donegal, 1632-36', <i>Ir Book Lover</i> 23 (1935) 109-15.</li><li value="10">Brendan Jennings, <i>Michael O Cleirigh, chief of the Four Masters, and his associates</i> (Dublin, 1936) [an inadequate account of the MSS, otherwise very valuable].</li><li value="11">Paul Walsh, 'Manuscripts of the Four Masters (R.I.A. 23 P 6 and 7 [=Dublin, Royal Irish Academy, MSS 687-8])', <i>Ir Book Lover</i> 24 (1936) 81-3 [repr. for the most part in a chapter of his <i>The Four Masters and their work</i>].</li><li value="12">Paul Walsh, 'Slips in O'Donovan's Four Masters, vol. V', <i>Ir Book Lover</i> 25 (1937) 100-02.</li><li value="13">M. A. O'Brien, 'Miscellanea Hibernica, 5: a wrong entry in AU and FM [A.D. 603], <i>Études Celtiques</i> 3 (1939) 365.</li><li value="14">Paul Walsh, 'The dating of Irish annals', <i>Ir Hist Stud</i> 2, (1941) 355-75.</li><li value="15">Canice Mooney, 'Irish Franciscan libraries of the past', <i>Ir Ecclesiast Rec</i>, 5th ser., 60 (1942) 223-4.</li><li value="16">Colm Ó Lochlainn, 'John O Donovan and the Four Masters', <i>Ir Book Lover</i> 29 (1943-5) 4-8.</li><li value="17">Paul Walsh, <i>The Four Masters and their work </i>(Dublin, 1944).</li><li value="18">Michael Duignan [notice of Walsh's<i> Four Masters and their work</i>],<i> Éigse</i> 4 (1943-4) 312.</li><li value="19">Helena Concannon, 'John O'Donovan and the Annals of the Four Masters', <i>Studies</i> (Dublin) 37 (1948) 300-7.</li><li value="20">Colm Ó Lochlainn, 'Annals of the Four Masters', <i>Ir Book Lover</i> 31 (1949-51) 126-8.</li><li value="21">Alexander Boyle, 'Fergal Ó Gadhra and the Four Masters', <i>Ir Ecclesiast Rec</i>, 5th ser, 100 (1963) 100-14.</li><li value="22">Cathaldus Giblin, 'The Annals of the Four Masters', in Liam de Paor (ed.)<i> Great books of Ireland</i> (Dublin, 1967) 90-103, repr. in Benignus Millett &amp; Anthony Lynch (ed.) <i>Dún Mhuire, Killiney, 1945-95 </i>(Dublin, 1995) 135-43.</li><li value="23">David Greene &amp; Frank O'Connor, <i>A golden treasury of Irish poetry</i> (London, 1967; repr. Dingle, 1990) 107-9, 200-01 [edition of restored text and translation of four verse epigrams that occur s. aa. 606, 614, 1022, and 1088].</li><li value="24">Pádraig Ó Súilleabháin, 'Nótaí ar thrí fhocal ó na hAnnála', <i>Éigse</i> 15 (1973) 20-22.</li><li value="25">Alan Mac an Bhaird, 'Dán díreach agus ranna as na hannála 867-1134', <i>Éigse</i> 17 (1977) 157¨C168.</li><li value="26">Breandán Ó Buachalla, <i>'Annála ríoghachta Éireann</i> is <i>Foras feasa ar Éirinn</i>: an comhthéacs comhaimseartha', <i>Studia Hibernica</i>, 22-3 (1982-3) 59-105.</li><li value="27">Nollaig Ó Muraíle, 'The autograph manuscripts of the Annals of the Four Masters', <i>Celtica</i> 19 (1987) 75-95.</li><li value="28">Donnchadh Ó Corráin, 'Vikings II: Ross Cam', <i>Peritia </i>10 (1996) 236.</li><li value="29">Nollaig Ó Muraíle, <i>The celebrated antiquary: Dubhaltach Mac Fhirbhisigh (c.1600-71): his lineage life and learning</i> (Maynooth, 1996) 6-10, 100-101, 186-89.</li><li value="30">Nollaig Ó Muraíle, 'Cathal Ó Mac Maghnusa: his time, life and legacy', <i>Clogher Rec</i> 16/2 (1998) 45-64.</li><li value="31">Donnchadh Ó Corráin, 'Ad Annals of the Four Masters, 823-24', <i>Peritia</i> 13 (1999) 141.</li><li value="32">William O'Sullivan, 'The Slane manuscript of the Annals of the Four Masters'. Ríocht na Mídhe [Journal of the County Meath Historical Society] 10 (1999) 78-85.</li><li value="33">Daniel P. Mc Carthy, 'The chronology and sources of the early Irish annals', <i>Early Medieval Europe</i> 10:3 (2001) 323¡ª341.</li><li value="34">Pádraig A. Breatnach, 'Irish records of the Nine Years' War: a brief survey, with particular notice of the relationship between Beatha Aodha Ruaidh Uí Dhomhnaill and the Annals of the Four Masters'. In Ó Riain, Pádraig (ed.), Beatha Aodha Ruaidh: the life of Red Hugh O'Donnell. Historical and literary contexts (Irish Texts Society, subsidiary series 12) (London 2002) 124-147.</li><li value="35">Daniel P. Mc Carthy, on his website at http://www.cs.tcd.ie/misc/kronos/chronology/synchronisms/annals-chron.htm offers comprehensive information on two traditions of dating used in the Irish Annals, together with two ancillary articles, 'Chronological synchronisation of the Irish annals', and 'Collation of the Irish regnal canon'.</li><li value="36">Bernadette Cunningham, <i>O'Donnell Histories: Donegal and the Annals of the Four Masters</i> (Rathmullan, 2007).</li><li value="37">Edel Bhreatnach and Bernadette Cunningham (eds.), <i>Writing Irish History: the Four Masters and their World</i> (Dublin, 2007).</li><li value="38">Bernadette Cunningham, 'The Ó Duibhgeannáin family of historians and the Annals of the Four Masters', <i>Breifne</i> 44 (2008) 557-572.</li><li value="39">Bernadette Cunningham, 'John O'Donovan's edition of the Annals of the Four Masters: an Irish classic?' in Dirk van Hulle and Joep Leersen (eds.), <i>Editing the Nation's Memory: Textual Scholarship and Nation-building in Nineteenth-century Europe</i> (Amsterdam, 2008), 129-149.</li><li value="40">Daniel P. Mc Carthy, <i>The Irish Annals: their genesis, evolution and history</i> (Dublin 2008).</li><li value="41">Nicholas Evans, <i>The present and the past in medieval Irish chronicles</i>, <i>Studies in Celtic History</i> 27 (Woodbridge, 2010).</li><li value="42">Bernadette Cunningham, <i>The Annals of the Four Masters</i> (Dublin, 2010).</li><li value="43">Pádraig A.Breatnach, <i>The Four Masters and their manuscripts: studies in palaeography and text</i> (Dublin, 2013).</li></ol><h4 id="details-fullbib">The edition used in the digital edition</h4><p style="font-family:serif;padding-left:3em;padding-right:3em;line-height:120%;">O’Donovan, John, ed. (1848). <i>Annala Rioghachta Eireann:
      Annals of the kingdom of Ireland by the Four Masters, from
      the earliest period to the year 1616. Edited from MSS in the
      Library of the Royal Irish Academy and of Trinity College
      Dublin with a translation and copious notes.‍</i> 1st ed.
      Seven volumes. Volumes i—ii: pp v—vi (dedicatory letter of
      the editor)+ pp vii—liv (introductory remarks, including
      original documents) + pp lv—lxi (epistle dedicatory of
      Mícheál Ó Cléirigh) + pp lxiii—lxxi (contemporary
      approbations of the work) + pp 2—1187 (text and translation)
      + pp 1189—93 (addenda and corrigenda); volumes iii—vi: pp
      2—2375 (text and translation) + pp 2377—2494 (a genealogical
      appendix, including original documents) + 2494—98 [addenda et
      corrigenda]); volume vii: pp 405 (indexes). There are three
      separate paginations: volumes i-ii, volumes iii—vi, and
      volume vii, each having separate pagination. The whole work
      extends to 4167 pp. Dublin: Hodges &amp; Smith.</p><p>You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:</p><pre style="font-size:90%;" class="bibtex" href="G100005F.bib">
@book{G100005F,
  title 	 = {Annala Rioghachta Eireann: Annals of the kingdom of Ireland by the Four Masters, from the earliest period to the year 1616. Edited from MSS in the Library of the Royal Irish Academy and of Trinity College Dublin with a translation and copious notes.},
  UNKNOWN 	 = {title},
  editor 	 = {John O'Donovan },
  edition 	 = {1},
  note 	 = {Seven volumes. Volumes i—ii: pp v—vi (dedicatory letter of the editor)+ pp vii—liv (introductory remarks, including original documents) + pp lv—lxi (epistle dedicatory of Mícheál Ó~Cléirigh) + pp lxiii—lxxi (contemporary approbations of the work) + pp 2—1187 (text and translation) + pp 1189—93 (addenda and corrigenda); volumes iii—vi: pp 2—2375 (text and translation) + pp 2377—2494 (a genealogical appendix, including original documents) + 2494—98 [addenda et corrigenda]); volume vii: pp 405 (indexes). There are three separate paginations: volumes i-ii, volumes iii—vi, and volume vii, each having separate pagination. The whole work extends to 4167 pp.},
  publisher 	 = {Hodges \&amp; Smith },
  address 	 = {Dublin},
  date 	 = {1848-51}
}
<p style="text-align:right;"><span class="fa fa-download"> <a href="G100005F.bib" style="font-family:sans-serif;">G100005F.bib</a></span></p></pre><a name="encodingDesc">‍</a><h3 id="details-encodingDesc">Encoding description</h3><p><b>Project description</b>: CELT: Corpus of Electronic Texts</p><h4>Sampling declarations</h4><p>The present text represents pages 1874–2374 of volume 6, being the years A. D. 1589 to A. D. 1616, in the chronology of the compilers. That chronology deviates from the historical chronology, but it has not been corrected in this edition. All editorial introduction, translation, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Missing text supplied by the editor is tagged <tt>sup</tt>.</p><h4>Editorial declarations</h4><p><b>Correction</b>: Text has been checked and proofread 3 times. All corrections and supplied text are tagged. The Annals of the Four Masters is an extremely large and complex work. Any corrections of errors in the original text, as edited by O'Donovan, or in this digital edition are welcome. They will be credited to the scholars who make them.</p><p><b>Normalization</b>: The electronic text represents the edited text. The editor's divisions of words have been silently changed to bring them into accord with CELT practice. All compound personal names are segmented in accordance with CELT practice.</p><p><b>Hyphenation</b>: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.</p><p><b>Segmentation</b>: <tt>div0</tt>=the whole work; <tt>div1</tt>=the individual annals (i.e. the annalistic matter gathered under 
one year); <tt>div2</tt>=the annalistic entry; paragraphs are marked; passages of verse occurring within paragraphs 
are treated as embedded texts and the stanzas are marked <tt>lg</tt>and metrical lines are marked <tt>l</tt>. 
Page-breaks are marked <tt>pb</tt>.</p><p><b>Standard values</b>: Dates are standardized in the ISO form <tt>yyyy-mm-dd</tt>. The same applies to Roman calendar dates.</p><p><b>Interpretation</b>: Personal names, place names (kingdoms, lordships, churches, monasteries etc.) and group names (kindreds, lineages, dynasties, peoples etc.) have been tagged. Social and professional roles (king, lord, bishop, abbot, priest, scholar, lector, scribe etc.) have been tagged. Technical terms have been tagged. Content markup is complete, but subject to revision. All female personal names have been identified as such in the mark-up. 
Where possible, monastic sites have been identifed.</p><h4>Reference declaration</h4><p>A canonical reference to a location in this text 
        should be made using “Annal” and “Event”, eg <cite><a href="#div1.M1589" class="smoothScrollApplied">Annal M1589</a>, <a href="#div2.M1589.0" class="smoothScrollApplied">Event M1589.0</a></cite>.</p><a name="profileDesc">‍</a><h3 id="details-profileDesc">Profile description</h3><p><b>Creation</b>: The material for the twelfth century and before is by unknown authors in Irish monastic scriptoria; later medieval material is drawn from the collections of Irish professional learned families; the material for the seventeenth century is drawn from contemporary sources and observations.
c. 550-1616, at various and unknown dates</p><h4>Language usage</h4><ul><li value="ga">Circa 96% is in Middle and Early Modern Irish. (ga)</li><li value="la">Circa 2% is in Latin. (la)</li><li value="en">Circa 2% is in English. (en)</li></ul><p><b>Keywords</b>: histor; prose; annals; medieval; 16c; 17c</p><a name="revisionDesc">‍</a><h3 id="details-revisionDesc">Revision description</h3><p>(Most recent first)</p><ol><li>2013-12-03: File updated. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2013-11-29: Bibliographical details updated. (ed. Fangzhe Terek Qiu)</li><li>2008-09-25: Keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)</li><li>2005-08-04T15:14:05+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)</li><li>2005-04-13: Addition to bibliography and new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2005-03-11: Additions to bibliography made. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2002-09-26: Division correspondence with English version checked to p. 2125; updated bibliography integrated; file reparsed. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2002-04-17: File reparsed; HTML file created. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2002-04-09: Additions/revisions to content markup. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2000-06-19: Additional proofing and minor revision of markup. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2000-05-07: File parsed using GNU Emacs; header updated. (ed. Beatrix Färber)</li><li>2000-02-02: Markup of personal names incl. female first names completed; Markup of place-names, role names and organization names completed; word segmentation continued; Latin tag content replaced by English; rolenames tagged: anaphoric and emphatic pronouns, compound verbs, preposition + article normalized in line with CELT/CURIA editorial practice. (ed. Beatrix Färber)</li><li>1998-05-25: Header created; files converted to ascii. (ed. Margaret Lantry)</li><li>1993-07-10: Text capture using OPTOPUS. (data capture Charles O'Hara)</li></ol></div></div><!--back matter--></div>
				</div>
			</div>
		</div>
		<div class="col-md-3 col-lg-3">
			<div class="rhs__menu side-items">
				<div class="contact" id="contacts"><p><a href="/celt/">Index to all documents</a></p><h3>Standardisation of values</h3><ul><li><a href="/celt/document/G100005F/">Dates are standardized in the ISO form <tt>yyyy-mm-dd</tt>. The same applies to Roman calendar dates.</a></li></ul><h2>CELT Project Contacts</h2><ul><li>Director: <a href="mailto:h.morgan@ucc.ie">Dr Hiram Morgan</a></li><li>Managing Editor: <a href="mailto:b.faerber@ucc.ie">Beatrix Färber</a></li><li>Technical Support: <a href="mailto:pflynn@ucc.ie">Dr Peter Flynn</a></li></ul><p><a href="#" class="smoothScrollApplied">More…</a></p></div><div class="contact" id="rubric"><h2>Formatting</h2><p>For details of the markup, see the 
      <a href="http://www.tei-c.org/">Text Encoding Initiative</a> (TEI)</p><p><span class="fa fa-bookmark"/>
        page of the print edition</p><p><span class="fa fa-book"/> folio of the manuscript</p><p><span class="fa fa-folder"/> numbered division</p><p><span class="lbn"> 999</span> line number of the print edition (in grey: interpolated)</p><p><span class="u">underlining</span>: text supplied, added, or expanded
      editorially</p><p><span class="i">italics</span>:
      foreign words; corrections (hover to view); document titles</p><p><span class="lem">bold</span>: lemmata (hover for readings)</p><p><span class="overlap">wavy underlining</span>: scribal additions 
      in another hand; hand shifts flagged with <span class="flag">⚑</span> 
      (hover to view)</p><p style="color:red;">TEI markup for which a representation 
      has not yet been decided is shown in red: 
      comments and suggestions are welcome.</p><h6>Other languages</h6><p>T100005F: <a href="/celt/document/T100005F">Annals of the Four Masters</a> (in English Translation)</p><h6>Source document</h6><p><a href="G100005F.xml"><tt>G100005F.xml</tt></a></p></div>
 <div class="hyper-list contact"><h2>Search CELT</h2><form name="sup" id="sup" action="/search"><input type="hidden" name="site" value="names"/><div class="input-group stylish-input-group"><label for="terms" class="sr-only">Search by name</label><input id="terms" name="terms" type="text" class="form-control" placeholder="Not yet implemented"/><span class="input-group-addon"><button type="submit" title="search"><span class="fa fa-search"/><span class="sr-only">Search</span></button></span></div></form></div>
				
			</div>
		</div>
		<!-- // sidebar -->
	</div>
	<!-- // row -->
</div>
<!-- // container -->			</div>
			<!-- footer // layout: footer -->
			<div class="footnotes"><ol/></div><!--Add project contacts from home page in CMS--><footer class="footer">
				<div class="container-fluid">
					<div class="row">
	<div class="contact col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer1"><h2>University College Cork</h2></a>
		
		<div id="footer1" class="collapse"> <p>
	<span><i class="fa fa-phone">‍</i><a href="tel:+353214903000">+353 (0)21 490 3000</a></span>
	<span><i class="fa fa-envelope">‍</i><a href="mailto:celt@ucc.ie">Email Us</a></span>
	<span><i class="fa fa-map-marker">‍</i><a href="http://www.google.ie/maps/place/51°53'30.8&#34;N+8°29'31.1&#34;W/@51.8918761,-8.5007552,15z/data=!3m1!4b1!4m6!3m5!1s0x0:0x0!7e2!8m2!3d51.8918768!4d-8.491979">Location Maps</a></span>
</p></div>
	</div>
	<div class="col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer2"><h2>Bring me to</h2></a>
		<div id="footer2" class="collapse"><ul>
<li><a href="#"/><a title="Home » Home » Study" href="https://www.ucc.ie/en/study/">Study</a></li>
<li><a href="#"/><a title="Home » Home » Research and Innovation" href="https://www.ucc.ie/en/research/">Research</a></li>
<li><a title="Home » Home » Discover UCC" href="https://www.ucc.ie/en/discover/">Discover UCC</a></li>
<li><a title="Home » Home » Schools &amp; Departments" href="https://www.ucc.ie/en/schoolsdepartments/">Schools &amp; Departments</a></li>
<li><a title="Home » Home » Business and Enterprise" href="https://www.ucc.ie/en/bus-ent/">Business &amp; Enterprise</a></li>
<li><a title="Home » Home » Alumni and Development" href="https://www.ucc.ie/en/alumni/">Alumni</a></li>
</ul></div>
	</div>
	<div class="col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer3"><h2>MyUCC</h2></a>
		<div id="footer3" class="collapse"><ul>
<li><a title="Home » Home » Contact" href="https://www.ucc.ie/en/contact/">Contact</a></li>
<li><a href="http://libguides.ucc.ie/library">Library</a></li>
<li><a title="Home » Home » Staff" href="https://www.ucc.ie/en/staff/">Staff</a></li>
<li><a title="Home » Home » Students" href="https://www.ucc.ie/en/students/">Current Students</a></li>
<li><a title="Home » Home » Support » Examinations » Results" href="https://www.ucc.ie/en/exams/results/">Exam Results</a></li>
<li><a href="http://timetable.ucc.ie/">Timetables</a></li>
<li><a href="https://blackboard.ucc.ie/">Blackboard</a></li>
<li><a title="Home » Home » Discover UCC » Visit UCC » Download Maps of the UCC Campus" href="https://www.ucc.ie/en/discover/visit/maps/">Campus Maps</a></li>
</ul></div>
	</div>
	<div class="col-xs-12 col-sm-12 col-md-3">
		<a data-toggle="collapse" href="#footer4"><h2>Show me</h2></a>
		<div id="footer4" class="collapse"><ul>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/sitemap/">Sitemap</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/legal/">Legal</a></li>
<li><a href="mailto:abuse@ucc.ie?subject=Abuse%20Report%20from%20UCC%20Webpage&amp;body=http://www.ucc.ie/en/">Report Abuse</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/privacy">Privacy</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/en/it-policies/policies/cookies/">Cookies</a></li>
<li><a href="https://www.ucc.ie/aup">Acceptable Use Policy</a></li>
<li><a href="mailto:webmaster@ucc.ie?Subject=Web%20site%20query">Webmaster</a></li>
</ul></div>
	</div>
</div>
<div class="row">
	<div class="col-md-12 bbdc">
		Copyright © UCC 2017
	</div>
</div>

<div class="row">
<!-- logo carousel // components: module-12 -->
<div class="module-12 logos">
    <div class="slideShowLogos">
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/hea.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/logo_gov_ireland_rialtas.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/logo_nui.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/centralmedia/logos/ESF2014-2020.png)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/centralmedia/logos/ERDF.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a href="https://www.ucc.ie/en/athenaswan/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/design2013images/AS_RGB_Bronze-Award.png)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/research/researchatucc/EnterpriseIrelandLogo4web.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a href="https://www.ucc.ie/en/hr/research//uccresearcherstrategy/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url(https://www.ucc.ie/en/media/support/hr/researchcareersinitiative/logo.jpg)" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a title="visit https://www.wearecork.ie/" target="_self" href="https://www.wearecork.ie/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/images/weareCorkSmall.jpg')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/images/wellBeingLogo.png')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a title="visit https://stars.aashe.org/institutions/university-college-cork-national-university-of-ireland-cork-co-corcaigh/report/2018-07-20/" target="_self" href="https://stars.aashe.org/institutions/university-college-cork-national-university-of-ireland-cork-co-corcaigh/report/2018-07-20/">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/centralmedia/logos/CopyofStars_Seal_Gold_RGB_300.png')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>
<div class="multiple-wrap bg-crest-white">
    <a title="visit https://www.magna-charta.org" target="_blank" href="https://www.magna-charta.org">
        <div class="image-wrap">
            <div style="background-image: url('https://www.ucc.ie/en/media/support/financeoffice/fundinglogos/logo_mcu_observatory.jpg')" class="inner__img">‍</div>
        </div>
    </a>
</div>   
    </div><!--/.slideShowLogos-->
</div><!--/.module-12-->
<!-- // logo carousel -->
</div><!--/.row-->
				</div>
			</footer>
			<!-- // footer // layout: footer -->

		</div>
		<!-- // module wrap -->

	</div>
	<!-- // page wrap -->

	
	<!-- // search remodal -->
	<div class="remodal search" data-remodal-id="search-modal">
		<button data-remodal-action="close" class="remodal-close"><span>CLOSE</span></button>
		<div class="modal-wrap">
			<div class="input-group stylish-input-group">
				<input type="text" class="form-control" name="siteSearchText" id="siteSearchText" placeholder="search here..." autocomplete="off"/>
				<span class="input-group-addon">
					<button type="submit">
						<span class="fa fa-search"/>
					</button>
				</span>
			</div>
			<div class="input-group stylish-input-group">
				<legend class="sr-only">Choose areas of the website to search</legend>
				<label class="radio-inline">
					<input type="radio" name="searchType" value="website" checked=""/> Website <span class="websiteSearchResultsCount resultsCount"/>
				</label>
				<label class="radio-inline">
					<input type="radio" name="searchType" value="people"/> People <span class="peopleSearchResultsCount resultsCount"/>
				</label>
				<label class="radio-inline">
					<input type="radio" name="searchType" value="course"/> Courses <span class="courseSearchResultsCount resultsCount"/>
				</label>
			</div>
			<div class="results">
				<div class="websiteResults quicksearchContainers">
					<ul id="websiteSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
				</div>
				<div class="peopleResults quicksearchContainers" style="display:none;">
					<ul id="phoneSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
					<ul id="nameSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
				</div>
				<div class="courseResults quicksearchContainers" style="display:none;">
					<ul id="courseSearchResultsList" class="searchResultsList">
					</ul>
				</div>
			</div>
		</div>
	</div>
	<!-- // search remodal -->
	
	<a id="back-to-top" title="Back to top" class="show" href="#"><i class="fa fa-angle-up">‍</i><span>Top</span></a>

	<!-- jQuery (necessary for Bootstrap's JavaScript plugins) -->
	<script type="text/javascript" src="https://code.jquery.com/jquery-1.12.4.min.js">‍</script>

	<!-- Include all compiled plugins (below), or include individual files as needed -->
	<script integrity="sha384-Tc5IQib027qvyjSMfHjOMaLkfuWVxZxUPnCJA7l2mCWNIpG9mGCD8wGNIcPD7Txa" crossorigin="anonymous" src="https://maxcdn.bootstrapcdn.com/bootstrap/3.3.7/js/bootstrap.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/slick-carousel/1.6.0/slick.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/remodal/1.1.1/remodal.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/bootstrap-select/1.12.2/js/bootstrap-select.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/headroom/0.9.3/headroom.min.js">‍</script>
	<script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/magnific-popup.js/1.1.0/jquery.magnific-popup.min.js">‍</script>

	<script type="text/javascript" src="https://cdn.jsdelivr.net/algoliasearch/3/algoliasearch.min.js">‍</script>
	<script type="text/javascript" src="https://js.maxmind.com/js/apis/geoip2/v2.1/geoip2.js">‍</script>
	<script type="text/javascript" src="https://cdn.datatables.net/v/dt/dt-1.10.16/r-2.2.0/datatables.min.js">‍</script>
	<script async="async" src="https://www.youtube.com/iframe_api">‍</script>


  <!-- jquery.mCustomScrollbar.js -->
  <script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/jquery.mCustomScrollbar.js">‍</script>

	<!-- jquery.easing.1.3.js -->
	<script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/jquery.easing.1.3.js">‍</script>

	<!-- jquery.timeline.js -->
	<script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/jquery.timeline.js">‍</script>

	<script type="text/javascript" src="https://www.ucc.ie/en/media/2017siteassets/contentfiles/js/main.min.js">‍</script>

</body>
</html>