<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="D103006">
<teiHeader creator="BF" status="update" date.created="2011-01-25" date.updated="2011-02-23">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Die irischen Triaden (nach Kuno Meyer)</title>
<title type="original">The Triads of Ireland</title>
<title type="supplementary">German translation</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Translated by</resp>
<name id="PD">Peter Dietsch</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Introduction by</resp>
<name>Fergus Kelly</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Proof corrections and additional editing by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork, School of History</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="words">8650</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2011</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">D103006</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. Permission to use the translation of Fergus Kelly's introduction to 'Irish Wisdom: Classic Irish Triads' was kindly given by Fergus Kelly and the Blackstaff Press, Belfast.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note><p><emph>Place-names:</emph> Kuno Meyer used anglicised versions of Irish place-names in his translation, but left the Irish place-names in some instances. Since the material covered in the triads goes back to the ninth century AD when there was no English (or Anglo-Saxon) presence felt in Ireland, the approach adopted for the German translation has been to avoid any anachronistic usage: we have used the Old Irish place-names, as listed in Meyer's Index Locorum (p 45&ndash;46), followed by the modern English form in square brackets. In one case, for 'Tirowen' given by Meyer, today's standard form 'Tyrone' was preferred.</p></note>
<note><p><emph>Ortsnamen:</emph> Kuno Meyer verwendete in seiner englischen &Uuml;bersetzung sowohl Ortsnamen in anglisierter als auch in original irischer Form. Die Inhalte, die in den irischen Triaden behandelt werden, gehen etwa auf das 9. Jahrhundert n. Chr. zur&uuml;ck, als Irland noch nicht im angels&auml;chsischen Einflussbereich lag. Zur Vermeidung von Anachronismen wurden die altirischen Ortsnamen, wie von Meyer in seinem Index Locorum (S. 45/46) aufgelistet, durchg&auml;ngig beibehalten und die moderne anglisierte Form in eckigen Klammern beigef&uuml;gt. Als einzige Ausnahme wurde die heutige anglisierte Standardform 'Tyrone' anstatt Meyers etymologisch klarer Variante 'Tirowen' gew&auml;lt.</p></note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources for the Irish text</head>
<bibl n="1">Trinity College Dublin, MS TCD 1318 (H 2.16), The Yellow Book of Lecan, a vellum of the end of the fourteenth century, pp. 414b&ndash;418a, a complete copy.</bibl>
<bibl n="2">Royal Irish Academy Dublin, MS 23 P 12, the Book of Ballymote, a vellum of the end of the fourteenth century, pp. 65b&ndash;66b (ends imperfectly).</bibl>
<bibl n="3">Royal Irish Academy Dublin, MS Stowe, D II 1, the Book of H&uacute;i Maine, a vellum of the fourteenth century, fo. 190a&ndash;fo. 191a. A complete copy.</bibl>
<bibl n="4">Royal Irish Academy Dublin, MS 23 P 2, the Book of Lecan, a vellum of the fifhteenth century. The leaves on which the Triads are found are now bound up with the Codex H 2 17 belonging to Trinity College. It is a complete copy begining on p. 183b and ending on p. 184b. The editor remarks that, 'by an oversight' he has 'referred to the MS sometimes by Lec and sometimes by H. In some cases both Lec and H will be found quoted in the variants. The same MS is always meant.' This practice has been left stand.</bibl>
<bibl n="5">Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 N 10, a paper ms written in the year 1575, pp. 98&ndash;101. A complete copy, the gap between p. 100 and 106 being made up by pp. 7a&ndash;10b of the vellum portion of the manuscript.</bibl>
<bibl n="6">Trinity College Dublin, MS H 1 15, pp. 946&ndash;957. This is a paper ms written by Tadhg Tiorthach &Oacute; Neachtain in 1745. It is a complete copy with copious glosses in Modern Irish.</bibl>
<bibl n="7">Dublin, RIA, Stowe Collection, a paper quarto now marked 23 N 27, containing on fo. 1a&ndash;7b a copy of the Triads. It was written in 1714 by Domnall (or Daniel) o Duind mac Eimuinn. Its readings closely agree with those of N.</bibl>
<bibl n="8">Manchester, Rylands Library, a copy written in 1836 by Peter O'Longan, formerly in the possession of the Earls of Crawford.</bibl>
<bibl n="9">Edinburgh, Advocates Library, MS Kilbride III, vellum, begins on fo. 9b2.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Digital images of Meyer's edition</head>
<bibl n="1">Available at http://www.archive.org.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Edition/Translation</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer (ed. and trans.), The Triads of Ireland, Todd Lecture Series 13. (Dublin: Royal Irish Academy  1906).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature (incl. references given by Meyer)</head>
<bibl n="1">James Henthorn Todd (ed. &amp; trans.), The Irish version of the Historia Britonum of Nennius (Dublin: Irish Archaeological Society 1848).</bibl>
<bibl n="2">Eugene O'Curry, Manners and Customs of the Ancient Irish. Vol. 1&ndash;3 (London 1873).</bibl>
<bibl n="3">Kuno Meyer, Cath Finntr&aacute;ga or Battle of Ventry (Oxford: Clarendon Press 1885). [From Bodleian Library MS Rawlinson B 487).</bibl>
<bibl n="4"> Charles Plummer, Irish Miscellanies: the Conversion of Loegaire, and his death, Revue Celtique 6 (1884) 162&ndash;172.</bibl>
<bibl n="5">Whitley Stokes, The prose tales in the Rennes Dindshenchas, Revue Celtique 15 (1896) 418&ndash;484 (no. 44 and 111).</bibl>
<bibl n="6">W. Neilson Hancock, Thaddeus O'Mahony, Alexander George Richey &amp; Robert Atkinson, Ancient Laws of Ireland, 6 vols. (Dublin, 1865&ndash;1901).</bibl>
<bibl n="7">Kuno Meyer, 'Das Apgitir Cr&aacute;baid des Colm&aacute;n maccu B&eacute;ognae ',  ZCP 3 (1901) 447&ndash;455.</bibl>
<bibl n="8">Whitley Stokes, Martyrology of Oengus the Culdee, Henry Bradshaw Society 29. (London 1905) 112.</bibl>
<bibl n="9">Siegmand Hellmann, 'Sedulius Scottus', p. 135, in: Ludwig Traube, 'Quellen und Untersuchungen zur lateinischen Philologie des Mittelalters', vol. 1 (M&uuml;nchen 1906).</bibl>
<bibl n="10">Whitley Stokes &amp;  John Strachan (ed. &amp; tr.), Thesaurus palaeo-hibernicus (2 vols, Cambridge 1901&ndash;03, supplement by Whitley Stokes, Halle/Salle (1910), reprinted in two volumes, Dublin 1985).</bibl>
<bibl n="11">Patrick Weston Joyce, A Social History of Ancient Ireland,  2 vols (New York, London, and Bombay: Longmans, Green, &amp; Company, 1903).</bibl>
<bibl n="12">Kuno Meyer  (ed. &amp;  trans.), C&aacute;in Adamn&aacute;in: an Old-Irish treatise on the Law of Adamnan, Anecdota Oxoniensia, Mediaeval &amp; Modern Series 12  (Oxford 1905).</bibl>
<bibl n="13">Rudolf Thurneysen, Die B&uuml;rgschaft im irischen Recht, Abhandlungen der Preu&szlig;ischen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Klasse, no. 2 (1928).</bibl>
<bibl n="14">Rudolf Thurneysen, Irisches Recht, Abhandlungen der Preu&szlig;ischen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Klasse, no. 2 (1931).</bibl>
<bibl n="15">&Eacute;amonn de h&Oacute;ir, 'The anglicisation of Irish place-names', Onoma 17 (1972) 192&ndash;204.</bibl>
<bibl n="16">For modern Irish proverbs in triadic form, compare for instance Enr&iacute; &Oacute; Muirgheasa (ed.), Seanfhocail Uladh, Eagr&aacute;n Nua (Baile &Aacute;tha Cliath: Oifig an tSol&aacute;thair, 1976) 3&ndash;8.</bibl>
<bibl n="17">Patrick Sims-Williams, 'Thought, word, and deed: an Irish triad', &Eacute;riu 29 (1978) 78&ndash;111.</bibl>
<bibl n="18">Fergus Kelly, A Guide to Early Irish Law (Dublin: DIAS 1988).</bibl>
<bibl n="19">Michael A. Monk &amp; John Sheehan, Early medieval Munster: archaeology, history and society (Cork 1998) [p. 83 on condiments and relishes mentions echmuir].</bibl>
<bibl n="20">Fergus Kelly, Irish Wisdom: Classic Irish Triads (Belfast: Appletree Press 1993).</bibl>
<bibl n="21">P. W. Joyce, The origin and history of Irish names of places. [Facs. of the original edition in 3 volumes published 1869&ndash;1913.] With a new introductory essay on P.W. Joyce by Mainch&iacute;n Seoighe (Dublin: &Eacute;amonn de B&uacute;rca for Edmund Burke 1995).</bibl>
<bibl n="22">Kevin Murray, 'Fr Edmund Hogan's 'Onomasticon Goedelicum', ninety years on: reviewers and users', Ainm 8 (1998&ndash;2000) 65&ndash;75.</bibl>
<bibl n="23">Historical Dictionary of Gaelic Placenames (London: Irish Texts Society 2003). [Volume 1 of Hogan's revised <hi>Onomasticon</hi>.]</bibl>
<bibl n="24">P&aacute;draig &Oacute; Riain, Diarmuid &Oacute; Murchadha and Kevin Murray, Historical Dictionary of Gaelic Placenames, Fascicle 1 [Names in A-] (London: Irish Texts Society 2003); repr. with addenda and corrigenda April 2007.</bibl>
<bibl n="25">P&aacute;draig &Oacute; Riain, Diarmuid &Oacute; Murchadha and Kevin Murray, Historical Dictionary of Gaelic Placenames, Fascicle 3 [C-Ceall Fhursa] (London: Irish Texts Society 2008).</bibl>
<bibl n="26">Fergus Kelly, Thinking in Trees: The Triad in Early Irish Literature (Sir John Rhys Memorial Lecture), Proceedings of the British Academy 125 (December 2004) 1&ndash;18.</bibl>
<bibl n="27">Diarmuid &Oacute; Murchadha, 'D&uacute;n Cermna: a reconsideration', &Eacute;igse 34 (2004) 71&ndash;89.</bibl>
<bibl n="28">Bernhard Maier, Die Weisheit der Kelten. Sprichw&ouml;rter aus Irland, Schottland, Wales und der Bretagne. (Munich: C. H. Beck 2011) [An anthology of proverbs from Ireland, Scotland, Wales and Brittany in the original languages, with German translation. Includes introduction and bibliographic references].</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblFull>
<titleStmt>
<title>Die irischen Triaden</title>
<editor>Peter Dietsch</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>unpublished</edition>
</editionStmt>
<extent></extent>
<publicationStmt>
<publisher></publisher>
<pubPlace></pubPlace>
<date></date>
</publicationStmt>
</biblFull>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents a German translation of Meyer's triads 1 to 256. Each triad is numbered in line with Meyer's edition. A German translation of Fergus Kelly's introduction to 'Irish Wisdom: Classic Irish Triads' is prefixed. Meyer's own English introduction has not been translated. It is available in CELT files T103006 and G103006.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proofread twice.</p> 
</correction>
<normalization>
<p>For the translation, the <frn lang="de">neue deutsche Rechtschreibung</frn> (new German spelling) was used.</p>
</normalization>
<hyphenation>
<p>There are no hyphenated words crossing a line break. </p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the Triads; <emph>div1</emph>=the section. Page-breaks are not marked, but Meyer's numbers have been preserved.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p> Names of persons (given names), places and group names are not tagged. Direct speech is rendered <emph>q</emph>.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="DIV1" freq="1" label="Section" unit="number"/>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Translation by Peter Dietsch.<date>November 2010</date></creation>
<langUsage>
<language id="de">The text is in German.</language>
<language id="ga">Some words are in Irish.</language>
<language id="en">Some words are in English</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>gnomic</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>translation</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-02-23</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>More bibliographic references added including suggestions by Dr Marcas Mac Coinnigh.</item>
</change>
<change>
<date>2011-02-07</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>More proofing and editing; bibliography compiled; file parsed; SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2011-01-31</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Old Irish place-names added from Meyer's Index Locorum [English names are given in square brackets].</item>
</change>
<change>
<date>2011-01-25</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>XML Header created.</item>
</change>
<change>
<date>2011-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File converted to XML; proof-read (2); structural and some markup added.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-10</date>
<respStmt>
<name>Peter Dietsch</name>
<resp>donation</resp>
</respStmt>
<item>Proofed German translation and translated Introduction (by Fergus Kelly) donated to CELT in .odt format.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="D103006">
<front>
<div type="Witness List" lang="en">
<witList>
<witness sigil="L">The Yellow Book of Lecan (=gelbes Buch von Lecan), pp. 414b&ndash;418a</witness> 
<witness sigil="B">The Book of Ballymote (=Buch von Ballymote), pp. 65b&ndash;66b.</witness>
<witness sigil="M">The Book of H&uacute;i Maine (=Buch von H&uacute;i Maine), fo. 190a&ndash;fo. 191a.</witness>
<witness sigil="Lec">The Book of Lecan (=Buch von Lecan), also referred to as H by Meyer (H 2 17 p.186b ends p. 184b Trinity College)</witness>
<witness sigil="N">23 N 10, pp. 98&ndash;101.</witness>
<witness sigil="H1">H 1 25, pp 946&ndash;957.</witness>
<witness sigil="S">Stowe Collection, 23 N 27, fo. 1a&ndash;7b.</witness>
</witList>
</div>
<div type="intro" lang="de">
<head>Die irischen Triaden</head>
<head>(nach The Triads of Ireland; Edition Kuno Meyer;  Todd Lecture Series XIII. Dublin, 1906)</head>
<head>Introduction von Fergus Kelly zu Irish Wisdom  Classic Irish Triads, The Appletree Press Ltd., Belfast 1993</head>

<p>Die Anordnung von Ideengut in Dreiergruppen ist altbew&auml;hrt und praktisch. Folglich finden wir Beispiele der Triadenform in praktisch allen vorliegenden Literaturen, seien sie m&uuml;ndlich oder schriftlich &uuml;bermittelt. Unter den keltischsprachigen V&ouml;lkern scheinen Triaden besonders popul&auml;r gewesen zu sein. Sie waren ein markantes Charakteristikum der einheimischen m&uuml;ndlichen &Uuml;berlieferung in Irland, Schottland, Wales und in der Bretagne. Viele dieser Triaden waren geistreich, mit einer am&uuml;santen Klimax &ndash; oder einer Antiklimax &ndash; im dritten Element. Die Technik kann an einer schottisch-g&auml;lischen Triade des letzten Jahrhunderts dargestellt werden: <q>Die drei angenehmsten Dinge, die ich je hatte: meine Mutter, mein Heim und meine Geldb&ouml;rse.</q></p>

<p>In vielen irischen Triaden des gleichen Zeitraums finden sich humorvolle Sticheleien &uuml;ber weibliches Benehmen &ndash; oder, in einigen F&auml;llen, &uuml;ber die m&auml;nnliche Unf&auml;higkeit, damit zurechtzukommen. Abermals ist das dritte Element eine Antiklimax wie im folgenden Beispiel: <q>Es gibt drei Arten von M&auml;nnern, die Frauen nicht verstehen: junge M&auml;nner, alte M&auml;nner und mittelalte M&auml;nner.</q> Schwiegerm&uuml;tter sind das Ziel von Triaden, die aus vielen Teilen Irlands m&uuml;ndlich &uuml;berliefert sind: <q>Die drei sch&auml;rfsten Dinge der Welt: der Blick einer Katze auf eine Maus, der Blick eines Maurers auf einen Stein, der Blick einer Schwiegermutter auf ihre Schwiegertochter.</q></p>

<p>Wenn wir weiter in der Zeit zur&uuml;ckgehen, so ist uns in fr&uuml;hen Handschriften aus Irland und Wales eine vergleichbar reiche &Uuml;berlieferung an Triaden bezeugt. Die wichtigste walisische Sammlung ist in Manuskripten des 13. und 14. Jahrhunderts zu finden. Sie enth&auml;lt aber Triaden, die viele Jahrhunderte &auml;lter sind. Die wichtigste irische Sammlung &ndash; aus der die hier vorliegende Auswahl stammt &ndash; stammt etwa aus dem 9. Jahrhundert. Sie enth&auml;lt 214 Triaden, sowie einige Dyaden (zwei Elemente), Tetraden (vier Elemente) und Nonaden (neun Elemente). Eine &Uuml;bersetzung der vollst&auml;ndigen Sammlung wurde von dem gro&szlig;en deutschen Gelehrten Kuno Meyer 1906 ver&ouml;ffentlicht. Sie ist ist aber schon lange nicht mehr erh&auml;ltlich. Eine neue Edition wird durch die School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies, vorbereitet.</p>

<p>Einige dieser Triaden werden aus der m&uuml;ndlichen Tradition des 9. Jahrhunderts stammen. Im allgemeinen aber handelt es sich um eine literarische Ausformung. Vermutlich ist der Gro&szlig;teil das Werk eines einzigen Autors. Sein Ziel war es wohl, die unterschiedlichen Aspekte des Lebens zu beschreiben, wie er es um sich herum sah.  Manchmal enthalten seine Betrachtungen keine Moral: Er ist lediglich ein neutraler Aufzeichner nat&uuml;rlicher Erscheinungen oder menschlicher Eigenheiten. Aber des &Ouml;fteren nimmt er einen festen ethischen Standpunkt ein und benutzt die Triadenform, um seine Missbilligung von Untugenden wie Gier, Lust, Fresssucht und Faulheit auszudr&uuml;cken. Insbesondere gei&szlig;elt er die Verletzung der guten Sitten und der Etikette. Wir k&ouml;nnen auf diese Weise von ihm lernen, wie sich ein Mensch in der irischen Gesellschaft des 9. Jahrhunderts zu verhalten hatte. Im Gegensatz zu einigen Triaden aus der j&uuml;ngeren Volkstradition zeigen seine Triaden im allgemeinen Respekt vor der weiblichen Sicht der Dinge. In der Tat dr&uuml;ckt eine der in dieser Auswahl enthaltenen Triaden in bemerkenswert sympathischer und empfindsamer Weise das Los der Frauen aus: <q>Drei Tropfen einer verheirateten Frau: ein Blutstropfen, ein Tr&auml;nentropfen, ein Schwei&szlig;tropfen.</q></p>

<p>Wie bei vielen anderen Moralisten auch sind die Betrachtungen des Autors manchmal eher banal. Er kann jedoch auch pr&auml;gnant und hintergr&uuml;ndig sein. Gerne verkn&uuml;pft er Bilder aus der Natur mit einigen Aspekten des menschlichen Verhaltens, wie z.B. in: <q>Drei Reicht&uuml;mer an unwirtlichen Orten: eine Quelle an einem Berg, Feuer aus einem Stein schlagen, Reichtum im Besitz eines knausrigen Mannes.</q></p>

<p>Technisch weisen die Triaden eine ganze Anzahl interessanter Punkte auf. Die Triade, die ich gerade erw&auml;hnt habe, ist ein Beispiel f&uuml;r einen der beliebtesten Kunstgriffe des Autors; den Gebrauch des Paradoxons. In diesem Falle ist der Autor eindeutig von dem Paradoxon fasziniert, dass sich zwei lebensspendende Elemente &ndash; Wasser und Feuer &ndash; in scheinbar lebloser Umwelt, wie einem Berg oder einem Stein befinden. Er verbindet diese Idee mit einem weiteren Paradoxon, dem Reichtum eines Mannes, der zu knauserig ist, um mit seinem Reichtum auch anderen Menschen zu nutzen. Ein weiterer Kunstgriff, den der Autor liebt, ist die Anordnung seiner Triaden in kontrastierenden Paaren. Dieses Merkmal kann man an einigen Triaden der vorliegenden Auswahl erkennen, zum Beispiel folgen auf  <q>Drei jugendliche Schwestern</q> die <q>Drei &auml;lteren Schwestern</q>.</p>

<p>Ich hege keinen Zweifel daran, dass sich der moderne Leser von dieser kleinen Auswahl irischer Triaden sowohl unterhalten als auch zum Denken anregen l&auml;sst.</p>

<p><sup resp="PD">Die Triaden der von Fergus Kelly in <title type="book">Irish Wisdom; Classic Irish Triads</title> aufgef&uuml;hrten Auswahl werden in dieser Gesamtaufstellung mit  <q>K</q>  gekennzeichnet</sup>.</p></div></front>
<body>
<div0 type="miscellany" lang="en">
<div1 type="section">
<head>Die irischen Triaden</head>
<p n="1">Das Haupt von Irland: Ardmacha [Armagh].</p>
<p n="2">Die W&uuml;rde von Irland: Cl&uacute;ain Maic N&oacute;is [Clonmacnoise].</p>
<p n="3">Der Wohlstand von Irland:  Cl&uacute;ain Iraird [Clonard].</p>
<p n="4">Das Herz von Irland: Cell Dara [Kildare].</p>
<p n="5">Der Vorrang von Irland: Bennchor [Bangor].</p>
<p n="6">Der Trost<note type="auth" n="1">Oder vielleicht: <q>guter Mut</q>.</note> von Irland: Lusca [Lusk].</p>
<p n="7">Der Sport von Irland: Cenannus [Kells].</p>
<p n="8">Die zwei Augen von Irland:  Tamlachta [Tallaght] und Findglais [Finglas].</p>
<p n="9">Der Zufluchtsort von Irland:  Cairnachs Haus an der Stra&szlig;e von Asal (Eselstra&szlig;e)<note type="auth" n="2">Eine Stra&szlig;e f&uuml;hrt von Temair [Tara] westw&auml;rts nach Westmeath.</note>.</p>
<p n="10">Die Reinheit von Irland:  Inis Cathaig [Scattery Island].</p>
<p n="11">Die Abtei-Kirche von Irland:  Glenn D&aacute; Locha [Glendalough].</p>
<p n="12">Die Rechtswissenschaft von Irland: Cl&uacute;ain &Uacute;ama [Cloyne].</p>
<p n="13">Das Haus der L&ouml;hne<note type="auth" n="3">Oder <q>Bezahlung</q>.</note> von Irland: Ferna [Ferns].</p>
<p n="14">Das Singen der Litanei von Irland:  Less M&oacute;r [Lismore].</p>
<p n="15">Die &Uuml;berlieferungen von Irland: Imblech Ibair [Emly].</p>
<p n="16">Die Rechtssprache von Irland:  Corcach [Cork].</p>
<p n="17">Die Bildung von Irland:  Ross Ailithre [Roscarbery].</p>
<p n="18">Der Mutwille von Irland:  T&iacute;r D&aacute; Glas [Terryglas].</p>
<p n="19">Die spirituelle F&uuml;hrung von Irland:  Cl&uacute;ain Ferta Br&eacute;nainn [Clonfert].</p>
<p n="20">Der Fluch von Irland: Lothra [Lorrha].</p>
<p n="21">Die Rechtsprechung von Irland:  Sl&aacute;ine [Slane].</p>
<p n="22">Der Ernst der Fr&ouml;mmigkeit von Irland:  Fobur F&eacute;ich&iacute;n [Fore].</p>
<p n="23">Das Entz&uuml;cken von Irland:  Ard mBrecc&aacute;in [Ardbracken].</p>
<p n="24">Die Einfachheit<note type="auth" n="4">Oder <q>Aufrichtigkeit</q>.</note> von Irland:  Ross Comm&aacute;in [Roscommon].</p>
<p n="25">Das Willkommen von Irland:  R&aacute;ith mBoth [Raphoe] oder Druimm Lethan [Drumlane].</p>
<p n="26">Die Barmherzigkeit von Irland:  D&uacute;n D&aacute; Lethglas [Downpatrick].</p>
<p n="27">Die [&hellip;] von Irland: Dairchaill <note type="auth" n="5" resp="BF">vergleiche  Hogan <title type="book">Onomasticon</title> unter dem Stichwort <q>Ciar&aacute;n Dirchaille</q>. BF</note>.</p>
<p n="28">Die Best&auml;ndigkeit von Irland:  Mag mBile [Moville].</p>
<p n="29">Das Martyrium von Irland:  Tulen [Dulane].</p>
<p n="30">Die Schande von Irland:  Cell Ruaid (Ruads Kirche)<note type="auth" n="6"><q>Ruadans Kirche</q> Gelbes Buch von Lecan.</note>.</p>
<p n="31">Die Sittsamkeit von Irland:  Lann Ela [Lynally].</p>
<p n="32">Die drei Orte von Irland zum Niederlassen: Daire Calgaig [Derry], Tech Munna [Taghmon], Cell Maignenn [Kilmainham].</p>
<p n="33">[kein Text vorhanden].</p>
<p n="34">Die drei Steingeb&auml;ude von Irland: Ardmacha [Armagh], Cl&uacute;ain Maic N&oacute;is [Clonmacnoise], Cell Dara [Kildare].</p>
<p n="35">Die drei Jahrm&auml;rkte von Irland: der Jahrmarkt von Tailtiu [Teltown], der Jahrmarkt von Cr&uacute;achu [Croghan], der Jahrmarkt von Colman Elo.</p>
<p n="36">Die drei Festungen von Irland: D&uacute;n Sobairche [Dunseverick], D&uacute;n Cermna,<note type="auth" n="7">Auf dem Old Head of Kinsale <sup resp="BF">siehe Hogan, <title type="book">Onomasticon</title> unter dem Stichwort <q>D&uacute;n c&eacute;rmna</q> und &Eacute;igse 34 (2004) 71&ndash;89</sup>.</note> Cathair Chonr&uacute;i [Cathir Conree].</p>
<p n="37">Die drei Berge von Irland: Sliab C&uacute;a [Slieve Gua],<note type="auth" n="8">D.h. die Knockmealdown-Berge.</note> Sl&iacute;ab Mis [Slieve Mis], Sl&iacute;ab C&uacute;alann [Slieve Cualann] <note type="auth" n="9">Die Wicklow-Berge.</note>.</p>
<p n="38">Die drei Erhebungen von Irland: Croagh Patrick, Ae Chualann,<note type="auth" n="10"><q>Die Leber ('Pap,' L.) von Cualu,</q> oder the Great Sugarloaf oder Lugnaquilla.</note> Benn Boirche<note type="auth" n="11">D.h. Slieve Donard.</note>.</p>
<p n="39">Die drei Seen von Irland: Loch nEchach [Lough Neagh], Loch R&iacute; [Lough Ree], Loch nErni [Lough Erne].</p>
<p n="40">Die drei Fl&uuml;sse von Irland: Sinann [Shannon], B&oacute;and [Boyne], Banna [Bann].</p>
<p n="41">Die drei Ebenen von Irland: die Ebene von Mide [Meath], von Mag Line [Moylinny], von Mag Lifi [Moy-Liffey]<note type="auth" n="12">D.h. in der Ebene von Cell Dara [Kildare].</note>.</p>
<p n="42">Die drei dunklen Orte von Irland: die H&ouml;hle von Uam Chnogba [Knowth], von Uam Sl&aacute;ngae [Slaney], von Ferna [Ferns].</p>
<p n="43">Die drei &ouml;den Orte von Irland: Fid M&oacute;r (Gro&szlig;er Wald) in C&uacute;ailgne [Coolney], Fid D&eacute;icsen (Wald der Spione) in Tuirtri,<note type="auth" n="13">Die H&uacute;i Tuirtri siedelten in den vier Baronien von Upper und Lower Antrim und Upper und Lower Toome im County Antrim.</note> Fid Moithre (Wald von Moher) in Connaught [Connacht].</p>
<p n="44">Die drei ungl&uuml;cklichen Orte von Irland: die Abtei von Bennchor [Bangor], die Abtei von Lann Ela [Lynally], das K&ouml;nigreich von Mugdorn Maigen.<note type="auth" n="14">Heute Baronie Cremorne, County Monaghan.</note></p>
<p n="45">Die drei B&ouml;sen von Irland: die Cecraige,<note type="auth" n="15">Ein Stamm siedelte in der Baronie Coolavin, County Sligo, und im angrenzenden Teil des County Roscommon.</note> die Glasraige, Benntraige<note type="auth" n="16">Entweder Bantry, County Cork, oder Bantry im County Wexford.</note>.</p>
<p n="46">Die drei angenehmsten Orte von Irland: das Amt des Abtes von Lusca [Lusk],  das K&ouml;nigreich der drei C&uacute;alu,<note type="auth" n="17"><q>Der M&auml;nner von C&uacute;alu</q> RIA  23 N 10, Gelbes Buch von Lecan.</note> das Amt des stellvertretenden Abts von Ardmacha [Armagh].</p>
<p n="47">Die drei Str&auml;nde von Irland: der Strand von Ross Airgit,<note type="auth" n="18">Ein Gebiet in der Baronie von Upper Ormond, County Tipperary.</note> der Strand von Ross Teiti, der Strand von Baile<note type="auth" n="19">Heute Dundalk.</note>.</p>
<p n="48">Die drei Furten von Irland: Ath Cliath (H&uuml;rdenfurt), Athlone (die Furt von Luan), Ath Caille (Waldfurt).<note type="auth" n="20">Vielleicht &Aacute;th Caille R&uacute;aide am Shannon.</note></p>
<p n="49">Die drei Heerstra&szlig;en von Irland: Slige D&aacute;la,<note type="auth" n="21">Die gro&szlig;e s&uuml;dwestlich verlaufende Stra&szlig;e von Temair [Tara] nach Ossory.</note> Slige Asail [s. Nr. 9], Slige Luachra.<note type="auth" n="22">Eine Stra&szlig;e, die n&ouml;rdlich von Temair [Tara] verl&auml;uft.</note></p>
<p n="50">Die drei Bergp&auml;sse von Irland: Belach Conglais [Baltinglass], der Pass von Limerick, der Pass von Dublin.</p>
<p n="51">Die drei Bergr&uuml;cken von Irland: Druim Fingin, Druim nDrobe&oacute;il, Druim Leithe.<note type="auth" n="23">In Breifne [Breffny].</note></p>
<p n="52">Die drei Ebenen von Irland: Mag mBreg [Moy Bray], Mag Cr&uacute;achan [Moy Croghan], Mag Life [Moy Liffey].</p>
<p n="53">Die drei Auen von Irland: Cl&uacute;ain Maic N&oacute;is [Clonmacnoise], Cl&uacute;ain Eois [Clones], Cl&uacute;ain Iraird [Clonard].</p>
<p n="54">Die drei Haushalte von Irland: der Haushalt von Temair [Tara], der Haushalt von Caisel [Cashel], der Haushalt von Cr&uacute;achu [Croghan].</p>
<p n="55">Die drei Wasserf&auml;lle von Irland: Ess R&uacute;aid [Assaroe], Eas Danainne [Doonass],<note type="auth" n="24">Am Shannon, gegen&uuml;ber von Dunass, County Clare. <sup resp="BF">Siehe auch Hogan, <title type="book">Onomasticon</title>, unter dem Stichwort <q>ess danainne</q>. Meinen Dank an Dr Conchubhar &Oacute; Crualaoich vom Placenames Office, der hilfreicherweise die neuirische Standardform D&uacute;n Easa sowie die englische, Doonass, mitgeteilt hat. BF.</sup></note> Eas Maige <note type="auth" n="25" resp="BF">Caherass am Fluss Maigue im County Limerick, siehe Hogan, <title type="book">Onomasticon</title> unter dem Stichwort <q>ess m&aacute;ige</q>. BF</note>.</p>
<p n="56">Die drei Felder (?) von Irland: das Land von R&aacute;ith Laideni&aacute;in [Rathlynan], Sl&iacute;ab Comm&aacute;in [Slieve Comman], Sl&iacute;ab Manch&aacute;in [Slieve Manchain].</p>
<p n="57">Die drei Quellen von Irland: die Quelle des D&eacute;si, die Quelle von Uarb&eacute;l,<note type="auth" n="26">Vielleicht nahe Sescenn Uarb&eacute;oil in Leinster (Mountseskenn?).</note> die Quelle von Uar&aacute;n Garaid.</p>
<p n="58">Die drei unebensten Orte von Irland: Breifne [Breffny], Bairenn [der Burren], B&eacute;rre (a. B&eacute;irre, B&eacute;ire) [Beare; Beara].</p>
<p n="59">Die drei Flussm&uuml;ndungen von Irland: Inver na mBarc,<note type="auth" n="27">D&uacute;n na mB&aacute;rc ist in Bantry Bay.</note> Inver F&eacute;ile,<note type="auth" n="28">Die Flussm&uuml;ndung des Feale.</note> Inver T&uacute;aige.<note type="auth" n="29"><q>Die axtf&ouml;rmige Flussm&uuml;ndung</q>, d.h. die M&uuml;ndung des Bann.</note></p>
<p n="60">Die drei auff&auml;lligen Orte von Irland: Cuchulinns Sprung,<note type="auth" n="30">D. h. Loop Head (L&eacute;imm Conculainn).</note> D&uacute;n C&aacute;in [Dunquin], Srub Brain [Sruve Brain].<note type="auth" n="31">Im Westen von Kerry (<frn lang="ga">i n-iarthar H&eacute;renn</frn>, YBL 126 b 31).</note></p>
<p n="61">Die drei bekannten Orte<note type="auth" n="32">Oder vielleicht <q>Orte der gemeinsamen Zuflucht</q>.</note> von Irland: Tr&aacute;ig L&iacute; [Tralee], L&uacute;achair Dedad [Logher], Sl&iacute;ab F&uacute;ait [die Fews].</p>
<p n="62">Drei Wunder im Zusammenhang mit der T&aacute;in B&oacute; Cuailnge [dem Raub der Rinder von Coolney]: dass der <term lang="ga">cuilmen</term> an ihrer  Stelle nach Irland kam; ein Verstorbener hat sie dem Lebenden erz&auml;hlt, d.h. Fergus mac R&oacute;ig hat sie dem Dichter Ninn&iacute;ne zur Zeit von Cormac mac F&aacute;el&aacute;in erz&auml;hlt; einen einj&auml;hriger Schutz f&uuml;r den, dem sie vorgetragen wird.</p>
<p n="63">Die drei Heiligt&uuml;mer der M&auml;nner von Irland: Brust, Wange, Knie.</p>
<p n="64">Die drei ungl&uuml;cklichen Dinge f&uuml;r einen Mann: ein karger Schluck Wasser, Durst in einem Wirtshaus, ein enger Sitz auf einem Feld.</p>
<p n="65">Drei ungl&uuml;ckliche Dinge der Landwirtschaft: ein schmutziges Feld, Reste von H&uuml;rden, ein Haus voller Funken.</p>
<p n="66">Drei verbotene Dinge einer Kirche: eine Nonne, die die Glocke l&auml;utet, ein Sp&auml;tgeweihter als Abt, ein Tropfen auf dem Altar.</p>
<p n="67">Drei Freuden, auf die Kummer folgt: die eines Freiers, die eines Diebes, die eines Zutr&auml;gers. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="68">Drei Kummer, die besser als Freude sind: die Schwere einer gem&auml;steten Herde, die Schwere eines reifen Feldes,<note type="auth" n="33"><q>Eines reifenden Feldes</q>, Buch von Ballymote; Buch von H&uacute;i Maine.</note> die Schwere eines Waldes unter der Last der Fr&uuml;chte.</p>
<p n="69">Drei Freuden, die schlimmer als Kummer sind: die Freude eines Mannes, der einen anderen betrogen hat, die Freude eines Mannes, der meineidig geworden ist, die Freude eines Mannes, der Vatermord begangen hat.<note type="auth" n="34"><q>eines Mannes, der seinen Bruder im Streit um sein Land get&ouml;tet hat</q>, Buch von H&uacute;i Maine; Buch von Ballymote.</note> <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="70">Die drei schlimmsten Willkommen: Handarbeit im selben Hause mit den Haushaltsangeh&ouml;rigen, siedendes Wasser auf den Fu&szlig;, salziges Essen ohne Wasser.</p>
<p n="71">Drei unselige Dinge f&uuml;r den Sohn eines &auml;rmlichen Bauern: in die Familie eines Freisassen einheiraten, sich dem Gefolge eines K&ouml;nigs anschlie&szlig;en, mit Dieben verkehren.</p>
<p n="72">Drei unselige Dinge f&uuml;r einen Haushaltsvorstand: einer schlechten Frau einen Heiratsantrag machen, einem schlechten Herrn dienen, schlechtes Land eintauschen.  <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="73">Drei hervorragende Dinge f&uuml;r einen Haushaltsvorstand: einer guten Frau einen Heiratsantrag machen, einem guten Herrn dienen, gutes Land eintauschen. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="74">Drei Feiertage<note type="auth" n="35">Oder vielleicht <q>Jahrm&auml;rkte, Zusammenk&uuml;nfte</q>.</note> eines landlosen Mannes<note type="auth" n="36">Oder <q>Landstreichers</q>.</note> der Besuch im Haus eines Grobschmieds, der Besuch im Haus eines Zimmermanns, Kauf ohne Bindung.</p>
<p n="75">Drei d&uuml;nne Dinge, die die Welt am besten f&ouml;rdern: der d&uuml;nne Milchstrom aus der Zitze einer Kuh in den Eimer, der d&uuml;nne Halm von gr&uuml;nem Korn &uuml;ber dem Boden, der d&uuml;nne Faden &uuml;ber der Hand einer geschickten Frau.</p>
<p n="76">Drei H&auml;nde, die die besten der Welt sind: die Hand eines guten Zimmermanns, die Hand einer geschickten Frau, die Hand eines guten Schmiedes. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="77">Drei Dinge, die f&uuml;r Gerechtigkeit erforderlich sind: Urteil, Bemessung, Gewissen. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="78">Drei Dinge, die f&uuml;r ein Urteil erforderlich sind: Weisheit, Scharfsinn, Wissen.  <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="79">Drei Charakteristiken der Begierde: Geseufze, Verspieltheit,<note type="auth" n="37">Oder <q>T&auml;ndelei</q>.</note> Besuche.</p>
<p n="80">Drei Dinge, f&uuml;r die ein Feind geliebt wird: Wohlstand, Sch&ouml;nheit, Redlichkeit.<note type="auth" n="38"><q>Auszeichnung, Ehre</q> Buch von Ballymote  <q>Ungezwungenheit, Ruhm </q> (leg. <frn lang="ga">allad</frn>), <q>Rede</q> Buch von Lecan.</note>  <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="81">Drei Dinge, f&uuml;r die ein Freund gehasst wird: unbefugtes Eintreten,<note type="auth" n="37">Oder <q>Eingang finden</q>.</note> Abseitsstehen,<note type="auth" n="39">W&ouml;rtlich: <q>Unvertrautheit</q>.</note> Nutzlosigkeit. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="82">Drei gemeine Dinge auf der Welt: ein J&uuml;ngling, der einen alten Mann verspottet; ein gesunder Mensch, der einen K&ouml;rperbehinderten verspottet; ein weiser Mann, der einen Narren verspottet. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="83">Drei taube Dinge auf der Welt: einen Verurteilten warnen, einen Bettler verspotten<note type="auth" n="40"><q>Bedauern</q> Gelbes Buch von Lecan.</note>, eine lose Frau von der Lust abhalten.</p>

<p n="84">Drei sch&ouml;ne Dinge, die H&auml;sslichkeit &uuml;berdecken: gutes Benehmen bei einem Ungl&uuml;cklichen, Geschick bei einem Leibeigenen, Weisheit bei einem Missgestalteten.</p>
<p n="85">Drei h&auml;ssliche Dinge, die Sch&ouml;nheit &uuml;berdecken: eine s&uuml;&szlig;-muhende Kuh ohne Milch, ein sch&ouml;nes Pferd ohne Schnelligkeit, ein sch&ouml;ner Mensch ohne Bedeutung.</p>
<p n="86">Drei Funken, die Liebe entz&uuml;nden: Gesicht, Auftreten, Sprache. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="87">Drei Pf&auml;nder zur Nutznie&szlig;ung: das einer Frau, eines Pferdes, von Salz. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="88">Drei Herrlichkeiten eines Zusammenseins: eine sch&ouml;ne Frau, ein gutes Pferd, ein flinker Hund. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="89">Drei Kunstfertigkeiten Irlands: eine kunstvolle Strophe, eine Melodie auf der Harfe<note type="auth" n="41">W&ouml;rtlich: <q>aus einer Harfe</q>.</note>, ein Gesicht rasieren.</p>
<p n="90">Drei unfeine Dinge: Geschichten unterbrechen, boshaftes Spiel, Scherzen bis zum Err&ouml;ten.  <sup resp="PD">K</sup></p>

<p n="91">Drei L&auml;cheln, die schlimmer als Kummer sind: das L&auml;cheln von Schnee, wenn er schmilzt, das L&auml;cheln deiner Frau<note type="auth" n="42"><q>Einer schlechten Frau</q>, Gelbes Buch von Lecan, RIA 23 N 10.</note> zu dir, wenn ein anderer Mann bei ihr war,<note type="auth" n="43"><q>Nach dem Schlafen mit einem anderen Mann</q>, Buch von Lecan.</note> das Grinsen eines Jagdhundes, der bereit ist, dich anzuspringen.<note type="auth" n="44"><q>Um dich in St&uuml;cke zu rei&szlig;en</q> Buch von Lecan; <q>auf dich zuzukommen, um dich zu verschlingen</q> Buch von H&uacute;i Maine, Buch von Ballymote.</note> <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="92">Drei Tode, die besser sind als das Leben: der Tod eines Lachses, der Tod eines fetten Schweins, der Tod eines R&auml;ubers.<note type="auth" n="45"><q>Eines Verbrechers</q> Buch von Ballymote.</note></p>
<p n="93">Drei Wenigkeiten, die besser sind als das Viele: das Wenige eines ausgezeichneten Wortes, das Wenige von K&uuml;hen beim Grasen, das Wenige eines Freundes beim Bier.<note type="auth" n="46"><q>guten Bier</q>, Buch von H&uacute;i Maine, Buch von Ballymote.</note> <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="94">Drei kummervolle Dinge in einem Bierhaus: der Mann, der das Festgelage ausrichtet, der Mann, f&uuml;r den es ausgerichtet wird, der Mann, der trinkt, ohne davon genug zu bekommen.<note type="auth" n="47"><q>Der unges&auml;ttigt hingeht</q> Buch von H&uacute;i Maine, d.h. der auf leeren Magen trinkt.</note></p>
<p n="95">Drei Gegenst&auml;nde des Gel&auml;chters: ein zorniger Mann, ein eifers&uuml;chtiger Mann, ein Geizhals. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="96">Drei Verderben eines Reiches: ein l&uuml;gender Herrscher, ein falscher Richter, ein woll&uuml;stiger<note type="auth" n="48"><q>stolpernder, beleidigender</q> RIA 23 N 10, <q>gerne verweigernder</q> Buch von Ballymote.</note> Priester. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="97">Drei Bereitstellungen im Haus eines guten Mannes: Bier, Bad, gro&szlig;es Feuer. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="98">Drei Bereitstellungen im Haus eines schlechten Mannes:  Streit vor dir, Beklagen bei dir, sein Jagdhund ergreift dich.<note type="auth" n="49"><q>Zieht dich</q> RIA 23 N 10, <q>eine schlechte Geschichte, um dich auf deinen Weg zu schicken</q>, Gelbes Buch von Lecan.</note></p>
<p n="99">Drei Ausrufe im Haus eines guten Kriegers: Der Ausruf des Verteilens, der Ausruf des Niedersetzens, der Ausruf des Aufstehens.</p>
<p n="100">Drei Dunkelheiten, in die eine Frau nie gehen sollte: die Dunkelheit des Nebels, die Dunkelheit der Nacht, die Dunkelheit eines Waldes.</p>
<p n="101">Drei Balken der Prahlerei:<note type="auth" n="50">W&ouml;rtlich: <q>Geckenhaftigkeit</q>.</note> sich selbst verpf&auml;nden, disputieren, Gez&auml;nk.</p>
<p n="102">Drei Kennzeichen der Prahlerei:<note type="auth" n="51">W&ouml;rtlich: <q>Geckenhaftigkeit</q>.</note> lange Besuche, Starren, dauerndes Fragen. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="103">Die drei Zeichen eines Wirrkopfs: die Spur seines Kammes in seinem Haar, die Spur seiner Z&auml;hne in seiner Speise, die Spur seines Stocks<note type="auth" n="52">Oder <q>Keule</q>.</note> hinter ihm. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="104">Drei unfeine Prahlereien: Ich bin auf deiner Spur; ich bin auf dir herumgetrampelt; ich habe dich mit meiner Kleidung gen&auml;sst.</p>
<p n="105">Drei lebende Dinge, die tote Dinge abwerfen: Rotwild, das sein Geweih abwirft; ein Wald, der sein Laub abwirft; Rinder, die ihr Fell abwerfen.<note type="auth" n="53">W&ouml;rtlich: <q>stinkendes Haar</q>.</note></p>
<p n="106">Drei Orte in Irland, die dich beginnen lassen: Tulach na n-Epscop,<note type="auth" n="54">Ein H&uuml;gel in Cell Dara [Kildare]. Siehe <title type="book">Thesaurus Palaeo-hibernicus</title> ii., Seite 335.</note> Achad Deo,<note type="auth" n="55">Bei Temair [Tara]. Siehe Todd´s <title type="book">Irish Nennius</title>, Seite 200.</note> Duma mBuirig.</p>
<p n="107">Drei Wunder von Irland: das Grab des Zwergs,<note type="auth" n="56">Irgendwo im Westen (<frn lang="ga">i n-iarthar Erenn</frn>, <title type="book">F&eacute;lire</title>, Seite clvii).</note> das Grab von Eothuile [Trawohelly],<note type="auth" n="57">Siehe Todd's <title type="book">Irish Nennius</title>, Seite 199, und <title type="periodical">Zeitschrift f&uuml;r Celt. Phil.</title> 5., Seite 23.</note> ein nahes Echo.<note type="auth" n="58">Mir ist nichts &uuml;ber dieses Wunder bekannt.</note></p>
<p n="108">Drei Kapellen von Irland: die Kapelle von Birra [Birr], die Kapelle von Cl&uacute;ain Eidnech [Clonenagh], die Kapelle von Leithglend [Leighlin].</p>
<p n="109">Drei Maiden, die zu Hass Ungl&uuml;ck bringen: Geschw&auml;tz, Faulheit, Unaufrichtigkeit. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="110">Drei Maiden, die zu Liebe Gl&uuml;ck bringen: Schweigen, Flei&szlig;, Aufrichtigkeit. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="111">Drei Schweigen, die besser sind als Reden: Ruhe w&auml;hrend einer Unterweisung, Ruhe w&auml;hrend der Musik, Ruhe w&auml;hrend einer Predigt.</p>
<p n="112">Drei Reden, die besser sind als Schweigen: einen K&ouml;nig zu einer Schlacht anspornen, Wissen verbreiten (?),<note type="auth" n="59"><frn lang="ga">Sreth immais</frn>, das ich z&ouml;gernd mit <q>Wissen verbreiten</q> &uuml;bersetzt habe, wird in der Dichtung als technischer Begriff verwendet, um alle W&ouml;rter einer Verszeile durch Alliteration zu verbinden. Wie z. B. <frn lang="ga">slatt, sacc, socc, simend, saland.</frn> Siehe <title type="book">Ir. Texte</title> iii., Seite 30.</note> Lob nach Belohnung.<note type="auth" n="60">Vergleiche Buch von Leinster 344a: Carpre fragt Cormac: <q>Was sind die s&uuml;&szlig;esten Dinge, die du geh&ouml;rt hast?</q> und Cormac antwortet: <q>Einen Triumphruf nach dem Sieg, eine Huldigung nach Honorierung, die Einladung einer sch&ouml;nen Frau auf ihr Kissen</q>.</note></p>
<p n="113">Drei unm&ouml;gliche Aufforderungen: Gehe, obwohl Du nicht gehen kannst; bringe, was du nicht hast; tu, was du nicht tun kannst.</p>
<p n="114">Drei Narren, die in einem schlechten Gasthaus sind: das andauernde Husten einer alten Vettel, das hirnlose Geschnatter eines M&auml;dchens, der Knirps von einem Burschen.</p>
<p n="115">Die drei Haupts&uuml;nden: Habgier, Gefr&auml;&szlig;igkeit, Wollust. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="116">Drei Dinge, die einen Possenrei&szlig;er ausmachen: seine Wangen aufblasen, seinen Sack aufblasen, seinen Bauch aufblasen. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="117">Drei Dinge, die einen Kammmacher ausmachen: f&uuml;r einen Knochen hinter einem Hund herrennen, das Horn eines Schafbocks mit seinem Atem geradebiegen, auf einem Misthaufen singen, sodass alle Geweihstangen und Knochen und H&ouml;rner, die darin liegen, herauskommen.</p>
<p n="118">Drei Dinge, die einen Zimmermann ausmachen: etwas ohne Berechnung (?) ohne Kr&uuml;mmung (?)  zusammenf&uuml;gen, Beh&auml;ndigkeit mit dem Zirkel, ein wohlabgemessener Schlag.</p>
<p n="119">Drei Dinge, die einen Arzt ausmachen: eine vollst&auml;ndige Heilung, keinen Makel zur&uuml;cklassen, eine schmerzlose Untersuchung.</p>
<p n="120">Drei Dinge, die einen Grobschmied ausmachen: Nethins Spie&szlig;, der Kochherd der Morrigan, der Amboss des Dagda.<note type="auth" n="61">Zu einer Beschreibung und zu Bildern dieser Ger&auml;te, siehe YBL, p. 419a, und Egerton 1782, fo. 46a.</note></p>
<p n="121">Drei Dinge, die einen Kunsthandwerker ausmachen: eine Kette flechten, eine Mosaikkugel,<note type="auth" n="62">O'Curry, <title type="book">Manners and Customs</title>, ii., Seite. 253, dachte, dass ein <frn lang="ga">caer comraic</frn> <q>ein Ball mit zusammenlaufenden Rippen oder Linien</q> war, vielleicht wie eine Glaskugel oder ein Glasball aus Mosaikglas, wie er in Joyce's <title type="book">Social History of Ancient Ireland</title>, vol. ii., Seite 32, Bild 171, dargestellt ist. Ein <frn lang="ga">c&aacute;er comraic</frn> mit acht verschiedenen Farben ist in L(ebor) B(recc) 108b 20 erw&auml;hnt.</note> eine Schneide an einer Klinge.</p>
<p n="122">Drei Dinge, die einen Harfenspieler ausmachen: eine Melodie zum Weinen, eine Melodie zum Lachen, eine Melodie zum Schlafen.<note type="auth" n="63">Vergleiche H. 3. 18, Seite 87: tr&eacute;ide nemtighther cruit; goltraiges, gentraiges, suantraiges.</note> <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="123">Drei Dinge, die einen Dichter ausmachen: <q>Wissen, das erleuchtet</q>, <q>teinm laeda</q>,<note type="auth" n="64">Die Namen verschiedener Beschw&ouml;rungsformeln. Siehe <title type="book">Cormac's Glossary</title> and <title type="book">Ancient Laws</title>, unter dem entsprechenden Stichwort.</note> Improvisation.</p>
<p n="124">Zwei bedrohliche Rufe des Ungl&uuml;cks: Prahlen mit dem ersten Totschlag und dar&uuml;ber, dass deine Frau bei einem anderen Mann ist.</p>
<p n="125">Drei Dinge, die &Auml;rger bringen: Pf&uuml;geland gemeinsam bewirtschaften, Leistungen gemeinsam ausf&uuml;hren, B&uuml;ndnis durch Heirat.</p>
<p n="126">Drei Tropfen einer verheirateten Frau: ein Blutstropfen, ein Tr&auml;nentropfen, ein Schwei&szlig;tropfen. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="127">Drei Kessel, die in jeder Festung sind: der Kessel des Laufens(?), der Kessel von: Goriath,<note type="auth" n="65">Dies ist mir v&ouml;llig unklar. Es gibt ein stark glossiertes Gedicht in H. 3. 18, das mit <frn lang="ga">Coire goriath</frn> beginnt. In H. 2. 15, p. 1171b, nach dem Kolophon zu <title type="text">D&uacute;il Luithne</title> (Goid., 2 p. 79), gibt es einige weitere Glossen, unter welchen ich folgendes finde: <frn lang="ga">goiriath .i. gardhamh in gach iath, erma .i. uasal-iomp&uacute; no iar-iompa.</frn> Aber<frn lang="ga">&eacute;rma</frn> scheint mir der Genitiv von <frn lang="ga">&eacute;rim</frn>, <q>ein Lauf</q>, zu sein.</note> der Kessel f&uuml;r die G&auml;ste.</p>
<p n="128">Drei Anzeichen eines gesegneten Ortes: eine Glocke,  Psalmensingen, eine Synode (von &Auml;ltesten).</p>
<p n="129">Drei Anzeichen eines verfluchten Ortes: Holunder, eine Wiesenralle, Brennnesseln.<note type="auth" n="66">Siehe meine Edition von <title type="book">C&aacute;in Adamn&aacute;in</title>, Seite 13, Anmerkung 3, und Seite 38.</note></p>
<p n="130">Drei Ammen des Diebstahls: Wald, Mantel, Nacht.</p>
<p n="131">Drei Eigenschaften,<note type="auth" n="67">W&ouml;rtlich: <q>Teile</q>.</note> die auf Gl&uuml;ck hinweisen: Selbstvertrauen, [&hellip;], Willenskraft.</p>
<p n="132">Drei Eigenschaften, die auf Ungl&uuml;ck hinweisen: Lustlosigkeit,<note type="auth" n="68">W&ouml;rtlich: <q>Schwere, Gewicht</q>.</note> (vorzeitiges) Altern, N&ouml;rgeln.</p>
<p n="133">Zwei Schwestern: Lustlosigkeit und Elend.</p>
<p n="134">Zwei Br&uuml;der: Wohlstand und Hauswirtschaft.</p>
<p n="135">Drei ungl&uuml;ckliche [&hellip;]:<note type="auth" n="69">Die gew&ouml;hnliche Bedeutung von <frn lang="ga">fodb</frn>, <q>Ausstattung, Ausr&uuml;stung, Bewaffnung</q> scheint mir hier nicht zu passen.</note> B&uuml;rgen, Vermitteln, Bezeugen. Der Zeuge muss seine Aussage beschw&ouml;ren, der B&uuml;rge muss f&uuml;r seine Sicherheit bezahlen, der Vermittler bekommt einen Hieb auf seinen Kopf.<note type="auth" n="70">W&ouml;rtlich: <q>der Hieb der Vermittlung wird auf seinen Kopf geschlagen</q>.</note></p>
<p n="136">Drei falsche Schwestern: <q>vielleicht</q>, <q>kann sein</q>, <q>ich vermute.</q> <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="137">Drei sch&uuml;chterne Br&uuml;der: <q>sei still!</q>, <q>halt an!</q>, <q>h&ouml;r zu!</q></p>
<p n="138">Drei leblose Dinge, die Hinweis auf lebende Dinge geben: Waagschalen, ein Scheffel, eine Messrute.</p>
<p n="139">Drei Suppen der B&uuml;rgschaft [&hellip; ].<note type="auth" n="71">Unklar und wohl entstellt. Vergleiche Nr. 219.</note></p>
<p n="140">Drei schwarze Bewirtschaftungen: Dachdecken mit gestohlenen Dingen,<note type="auth" n="72"><q>Mit [Gras-] Soden</q> RIA 23 N 10, Buch von H&uacute;i Maine, Gelbes Buch von Lecan, falsch.</note> Errichten eines Zauns mit der Verk&uuml;ndung eines unbefugten Betretens, Ansengen beim Trocknen in der Darre.</p>

<p n="141">Drei nachtr&auml;gliche Sorgen:  eines Freiers, eines Diebes,  eines Schw&auml;tzers.</p>
<p n="142">Drei S&ouml;hne, deren &Uuml;bermut zu &Auml;rger f&uuml;hrt: Stirnrunzeln, [&hellip;],<note type="auth" n="73"><frn lang="ga">Fidchell</frn>, das bekannte Spiel, ergibt hier keinen Sinn.</note> Verspottung (?).</p>
<p n="143">Drei S&ouml;hne, deren Gro&szlig;z&uuml;gigkeit zu Langmut f&uuml;hrt: [...,], Err&ouml;ten, Besch&auml;men.</p>
<p n="144">Drei S&ouml;hne, deren Engherzigkeit zu Ungeduld f&uuml;hrt: Zittern, Geiz, Geschrei.</p>
<p n="145">Drei kalte Dinge, die brodeln: ein Brunnen, die See, neues Bier.</p>
<p n="146">Drei Ger&auml;usche, die Gedeihen bedeuten: das Ger&auml;usch einer Kuh mit Milch, das Ger&auml;usch eines Schmiedes, das Ger&auml;usch eines Pfluges. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="147">Drei Reicht&uuml;mer an einem &ouml;den Ort: eine Quelle an einem Berg, Feuer aus einem Stein, Reichtum im Besitz eines harten Mannes.</p>
<p n="148">Drei Erneuerer der Welt: der Leib einer Frau, das Euter einer Kuh, der Schmelzofen eines Schmiedes.</p>
<p n="149">Drei verborgene Dinge, die bei Beschlagnahmung nicht eingezogen werden d&uuml;rfen: die Mitgift einer Ehefrau, die Nahrung eines verheiraten Paares, das Pflegehonorar eines Jungen.</p>
<p n="150">Drei Vertr&auml;ge, die einer Entscheidung durch einen Richter vorbehalten sind: der Vertrag einer Frau, eines Sohnes, eines K&ouml;tters.</p>
<p n="151">Drei, die nicht in der Lage sind, eigenst&auml;ndig Vertr&auml;ge<note type="auth" n="74">Oder <q>Vertr&auml;ge in eigenem Namen</q></note> abzuschlie&szlig;en: der Sohn eines lebenden Vaters, eine verlobte Frau, der Leibeigene eines Herrn.</p>
<p n="152">Drei S&ouml;hne, die kein Erbteil erhalten: ein Sohn, der im Unterholz<note type="auth" n="75">Vergleiche den Ausdruck <frn lang="ga">meirdrech muine</frn>, 'eine Busch-Dirne,' Laws v. 176, 4.</note> gezeugt wurde, der Sohn eines Sklaven, der Sohn eines M&auml;dchens, das noch Z&ouml;pfe tr&auml;gt.</p>
<p n="153">Drei Streitsachen, die durch Nichtbeachtung nicht sterben: die Streitsache eines Geisteskranken und die von Unterdr&uuml;ckung und die von Nichtwissen.</p>
<p n="154">Drei Blutvergie&szlig;en, die nicht anfechtbar sind: das Blutvergie&szlig;en in einer Schlacht, durch Eifersucht, bei Vermittlung.</p>
<p n="155">Drei Beiwohnungen,<note type="auth" n="76"><frn lang="ga">Fuchacht</frn> oder <frn lang="ga">fuichecht</frn>, bedeutet gew&ouml;hnlich <q>jemandem H&ouml;rner aufsetzen</q>, eine Bedeutung, die hier nicht zu passen scheint.</note> f&uuml;r die kein Brautgeld gezahlt werden muss: sie mit Gewalt nehmen; ihr ohne ihr Wissen Gewalt anzutun, da sie betrunken ist;  Vergewaltigung durch einen K&ouml;nig.</p>
<p n="156">Drei, die keinen Anspruch auf Ausnahme haben: einen Sohn ersetzen, das Werkzeug eines Handwerkers, eine Geisel.</p>
<p n="157">Drei Pf&auml;nder, die nicht zur&uuml;ckgegeben werden m&uuml;ssen: das  eines Schwachsinnigen<note type="auth" n="77">D. h. ein Pfand von einem Schwachsinnigen. Vergleiche Platon in der <title type="book">Republik</title>: <q>Aber sicher wirst du einem verr&uuml;ckten Freund niemals ein Schwert zur&uuml;ckgeben, das er dir geliehen hat?</q></note> und die eines hohen W&uuml;rdentr&auml;gers und ein festgelegtes Pfand.<note type="auth" n="78">Aber in den Heptaden (Laws 5, 196, 3) <frn lang="ga">aithne fuirmida</frn>, dort wiedergegeben mit <q>ein hinterlegter Posten</q> ist es als 	eines der Dinge benannt, die selbst dann ersetzt werden m&uuml;ssen, wenn es durch keine Haftung erzwungen wird.</note></p>
<p n="158">Drei Leblose, die mit lebendigen Dingen bezahlt werden m&uuml;ssen: ein Apfelbaum, ein Haselstrauch, ein heiliger Hain.<note type="auth" n="79">Es gibt in den Gesetzen nichts, das diesen Spruch erkl&auml;rt.</note></p>
<p n="159">Drei, die weder etwas beschw&ouml;ren noch unter Eid abstreiten d&uuml;rfen<note type="auth" n="80" resp="BF">Vergleiche Fergus Kelly, <title type="book">Early Irish Law</title>, 202f. (BF)</note>: eine Frau; ein Sohn, der seinen Vater nicht unterst&uuml;tzt; ein stummer (dummer?) Mensch.</p>
<p n="160">Drei, die zur Aufgabe ihrer Autorit&auml;t nicht berechtigt sind: ein Sohn und sein Vater, eine Ehefrau und ihr Ehemann, ein Leibeigener und sein Herr.</p>
<p n="161">Drei, die nicht urteilen d&uuml;rfen, obgleich sie Weisheit besitzen: ein Mann, der anklagt; ein Mann, der angeklagt wird; ein Mann, der f&uuml;r ein Urteil bestochen wird.</p>
<p n="162">Drei, deren Wissen nicht in ihre Zeit fallen: Tod, Unwissen, Leichtsinn.</p>
<p n="163">Drei Ersitzungen, die nicht zu einem Bu&szlig;geld berechtigen: Angst, Abmahnung, Wegnahme.</p>
<p n="164">Drei Entlohnungen, die Arbeiter aufteilen: den Lohn f&uuml;r einen Kessel,<note type="auth" n="81">D.h. f&uuml;r das Herstellen eines Kessels, etc.</note> den Lohn f&uuml;r eine M&uuml;hle, den Lohn f&uuml;r ein Haus.</p>
<p n="165">Drei Eide, deren Erf&uuml;llung<note type="auth" n="82">W&ouml;rtlich: <q>Gegen-Eid, zweiter Eid</q>.</note> nicht erwartet wird: der Eid einer Frau in Geburtswehen, der Eid eines toten Mannes, der Eid eines landlosen Mannes.</p>
<p n="166">Drei R&auml;nge, die V&ouml;lker durch ihre Falschheit ruinieren: die Falschheit eines K&ouml;nigs, eines Historikers, eines Richters.</p>
<p n="167">Drei Freie, die aus sich Sklaven machen: ein Herr, der sein Land verkauft; eine K&ouml;nigin, die zu einem Gemeinen geht; der Sohn eines Dichters, der sein(-es Vaters) Handwerk aufgibt.</p>
<p n="168">Drei Tiere, deren &Uuml;bertretung als menschliche Straftat gez&auml;hlt wird: ein angeketteter Hund, ein grimmiger Schafbock, ein bei&szlig;endes Pferd.</p>
<p n="169">Drei tierische Dinge, die als Straftat abgeb&uuml;&szlig;t werden: ein angeleinter Hund, ein langer Nagel im Holz, eine Latte [&hellip;].<note type="auth" n="83">Comneibi ist f&uuml;r mich ein Hapax leg&oacute;menon.</note></p>
<p n="170">Drei Dinge, die [&hellip;] Salzfleisch, Butter, Eisen [&hellip; ].<note type="auth" n="84">Unklar und vermutlich entstellt.</note></p>
<p n="171">Drei Zeichen, die [&hellip;]<note type="auth" n="85">Unklar und vermutlich entstellt.</note> im Haus eines Richters: Weisheit, Information, Verstand.</p>
<p n="172">Drei Dinge, die angek&uuml;ndigt werden sollten: die Fleischgabel eines Kessels, eine Hippe ohne einen Niet, ein Vorschlaghammer ohne [&hellip;].<note type="auth" n="86">Unklar und vermutlich entstellt.</note></p>
<p n="173">Drei T&uuml;ren der Falschheit: ein w&uuml;tendes Pl&auml;doyer, eine ver&auml;nderliche Grundlage des Wissens, Information geben ohne sich zu erinnern.</p>
<p n="174">Drei T&uuml;ren, durch die Wahrheit erkannt wird: geduldige Antwort, sicheres Pl&auml;doyer, Berufung auf Zeugen.</p>
<p n="175">Drei Herrlichkeiten einer Versammlung: ein Richter ohne Verwirrung, eine Entscheidung ohne Beschimpfung, Bedingungen, auf die man sich geeinigt hat ohne Betrug.</p>
<p n="176">Drei Wogen ohne Weisheit: ein hartes Pl&auml;doyer, ein Urteil ohne Wissen, eine geschw&auml;tzige Versammlung.</p>
<p n="177">Drei Herrlichkeiten der Rede: Best&auml;ndigkeit, Weisheit, K&uuml;rze.</p>
<p n="178">Drei Zierden der Weisheit: F&uuml;lle an Wissen, eine Anzahl von Pr&auml;zedenzf&auml;llen, einen guten Anwalt beauftragen.</p>
<p n="179">Drei verhasste Dinge einer Rede: Steifheit,<note type="auth" n="87">Im Neurischen bedeutet <frn lang="ga">righneas labhartha</frn> einen <q>Sprachfehler</q>. Siehe <title type="book">Dinneen's Dictionary</title>, unter diesem Schlagwort.</note> Unklarheit, schlechter Vortrag.</p>
<p n="180">Drei Haltungen einer guten Frau: die Zunge im Zaum halten, Anstand halten, und haushalten.</p>
<p n="181">Drei Abirrungen einer schlechten Frau: ein loses Mundwerk<note type="auth" n="88">W&ouml;rtlich: <q>Geschichten</q>.</note> und [&hellip;]<note type="auth" n="89" resp="BF">zu viele W&uuml;nsche haben? Vergleiche ataid als  Gen. Sg. von attach (anstelle von ataig).  Siehe DIL p. 474, unter dem Stichwort <q>attach</q> II (a) und (b). BF</note> und den Haushalt vernachl&auml;ssigen.</p>
<p n="182">Drei Vortrefflichkeiten von Kleidung: Eleganz, Komfort, Dauerhaftigkeit.</p>
<p n="183">Drei, die nicht zur Krankheitsf&uuml;rsorge berechtigt sind: ein Mann, der sich von seinem Herrn davongestohlen hat, von seiner Familie, von einem Dichter.</p>
<p n="184">Drei So&szlig;en, die ein Krankenbett verderben: [&hellip;],<note type="auth" n="90">Ich glaube, dass <frn lang="ga">echmuir</frn> der Name einer Pflanze ist; kann aber den Beleg dazu nicht finden.</note> Honig, Salzfleisch.</p>
<p n="185">Drei Frauen, die keinen Anspruch auf Bu&szlig;geld haben: eine Frau, die sich nicht darum k&uuml;mmert, mit wem sie schl&auml;ft, eine diebische Frau, eine Hexe.</p>
<p n="186">Drei Dinge, die jeden Herrn verderben: Falschheit, &Uuml;bervorteilung, Elternmord.<note type="auth" n="91">Oder eher <q>Mord an Verwandten</q>.</note></p>
<p n="187">Drei Dinge, die jeden z&uuml;chtigen Menschen ausmachen: Best&auml;ndigkeit, Bescheidenheit, N&uuml;chternheit.</p>
<p n="188">Drei Dinge, die man von jedem zornigen Menschen kennt: ein Ausbruch der Leidenschaft, Zittern, Erbleichen. <q>K</q></p> 
<p n="189">Drei Dinge, die jeden langm&uuml;tigen Menschen ausmachen: Ausruhen, Schweigen, Err&ouml;ten. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="190">Drei Dinge, die jeden hochm&uuml;tigen Menschen ausmachen: Pomphaftigkeit, Eleganz, (Zurschaustellung von) Reichtum.</p>
<p n="191">Drei Dinge, die jeden geringen Menschen kennzeichnen: Armut, Heimatlosigkeit, Unterw&uuml;rfigkeit.</p>
<p n="192">Drei Zeichen der Weisheit: Langmut, Verschwiegenheit, die Gabe der Prophetie.</p>
<p n="193">Drei Zeichen von Torheit: Auseinandersetzung, Gez&auml;nk, Anschluss (an jedermann).  <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="194">Drei Dinge, die einen Narren weise machen: Lernen, Best&auml;ndigkeit, F&uuml;gsamkeit.<note type="auth" n="92">Vergleiche <frn lang="ga">d&aacute;n ecna dogn&iacute; r&iacute;g do bocht, dogn&iacute; g&aacute;eth do b&aacute;eth</frn> etc., Buch von Leinster 346a 35.</note>  <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="195">Drei Dinge, die einen weisen Mann n&auml;rrisch machen: Zank, &Auml;rger, Trunkenheit. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="196">Drei Dinge, die jeder gute Mann zeigt: eine besondere Begabung,<note type="auth" n="93">So wie Kunst, Dichtung etc.</note> Tapferkeit, Fr&ouml;mmigkeit.  <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="197">Drei Dinge, die jeder schlechte Mann zeigt: Verbitterung, Hass, Feigheit. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="198">Drei Dinge, die Heimatlose zum Fortwandern bringen: Verfolgung, Verlust, Armut.</p>
<p n="199">Drei Ketten, durch die b&ouml;se Neigungen gebunden werden: Vertrag, Klosterregel, Gesetz.</p>
<p n="200">Drei Felsen, an welche gesetztreues Verhalten gebunden ist: Kloster,<note type="auth" n="94"><q>Die Kredenz</q> RIA 23 N 10., falsch.</note> Herrscher, Sippe.</p>
<p n="201">Drei Kerzen, die jede Dunkelheit erleuchten: Wahrheit, Natur, Wissen. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="202">Drei Dinge, die einen K&ouml;nig ausmachen: ein Vertrag mit (anderen) K&ouml;nigen, das Fest von Temair [Tara], &Uuml;berfluss w&auml;hrend seiner Regentschaft. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="203">Drei Schl&ouml;sser, die Geheimnisse verschlie&szlig;en: Scham, Schweigen, Verschlossenheit.</p>
<p n="204">Drei Schl&uuml;ssel, die Gedanken erschlie&szlig;en: Trunkenheit, Vertrauen, Liebe.</p>
<p n="205">Drei Erbschaften, die in Anwesenheit der Erben geteilt werden m&uuml;ssen:  die Erbschaft eines Possenrei&szlig;ers, die eines Verr&uuml;ckten und die eines alten Mannes. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="206">Drei jugendliche Schwestern: Begierde, Sch&ouml;nheit, Gro&szlig;z&uuml;gigkeit. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="207">Drei &auml;ltliche Schwestern: St&ouml;hnen, Sittsamkeit, H&auml;sslichkeit.</p>
<p n="208">Drei wohlerzogene Schwestern: Best&auml;ndigkeit, Beredsamkeit, Freundlichkeit.</p>
<p n="209">Drei missratene Schwestern: Grimmigkeit, L&uuml;sternheit, Halsstarrigkeit.</p>
<p n="210">Drei Schwestern mit Gl&uuml;ck: gute Herkunft, Freiz&uuml;gigkeit, Fr&ouml;hlichkeit.</p>
<p n="211">Drei Schwestern von gutem Ruf: Flei&szlig;, Umsicht, Mildt&auml;tigkeit.</p>
<p n="212">Drei Schwestern von schlechtem Ruf: Tr&auml;gheit, Missgunst, Knausrigkeit.</p>
<p n="213">Drei b&ouml;sartige Schwestern: Blasphemie, Unfrieden, L&auml;sterei.</p>
<p n="214">Drei unehrerbietige Schwestern: Aufdringlichkeit, Frivolit&auml;t, Flatterhaftigkeit.</p>
<p n="215">Drei ehrerbietige Schwestern: N&uuml;tzlichkeit, eine einfache Haltung, Best&auml;ndigkeit.</p>
<p n="216">Drei Frauentage: Montag, Dienstag, Mittwoch: Wenn Frauen an diesen Tagen zu M&auml;nnern gehen, so werden die M&auml;nner sie mehr lieben als sie die M&auml;nner und die Frauen werden die M&auml;nner &uuml;berleben. <q>K</q> .</p>
<p n="217">Drei M&auml;nnertage: Donnerstag, Freitag, Sonntag. Wenn Frauen an diesen Tagen zu M&auml;nnern gehen, so werden sie nicht geliebt, und ihre Ehem&auml;nner werden sie &uuml;berleben. Der Samstag jedoch ist ein gemeinsamer Tag. Er ist gl&uuml;cklich f&uuml;r beide. Montag ist ein freier Tag, um Gesch&auml;fte aller Art auszuf&uuml;hren. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="218">Drei Pflichten der B&uuml;rgschaft: (zu Hause) verbleiben, Ehrenhaftigkeit, Leiden (?); im eigenen Heim bleiben; Ehrenhaftigkeit, damit er die Unwahrheit nicht ausspricht, Bezahlung erleiden (?), d.h. selbst die ungesetzliche Aktion des Schuldners abl&ouml;sen.</p>
<p n="219">Drei Suppen der B&uuml;rgschaft: Wergeld oder eines Schuldners [&hellip;] oder  Nichtbesitz (?).<note type="auth" n="95">Unklar und vermutlich entstellt. Vergleiche Nr. 139.</note></p>
<p n="220">Drei Dinge, f&uuml;r die schwer zu garantieren ist und durch die man zur Geisel werden kann und f&uuml;r die ein Vertrag abzuschlie&szlig;en ist: die Sicherheitsleistung f&uuml;r den Bau einer k&ouml;niglichen Festung &uuml;bernehmen, f&uuml;r eine Kapelle und f&uuml;r einen Kessel. Denn es ist schwer f&uuml;r den Mann einer Sippe, f&uuml;r(?) seinen [Sippen-]Genossen<note type="auth" n="96">Ich kann die Bedeutung von <frn lang="ga">doberim fri</frn> nicht erkl&auml;ren.</note> gegeben zu werden.</p>
<p n="221">Drei Dinge, die f&uuml;r jedermann w&uuml;rdelos sind: sein Pferd vor dem des Herrn zu reiten, sodass dessen Kleidung beschmutzt wird; zu ihm zu sprechen, ohne vorgeladen zu sein; in sein Gesicht zu starren, w&auml;hrend er speist. <q>K</q>.</p>
<p n="222">Drei rechtm&auml;&szlig;ige Handbreiten: eine Handbreit zwischen Schuhen und Hose, eine Handbreit zwischen Ohr und Haar, eine Handbreit zwischen dem Saum des Gewandes und den Knien.</p>
<p n="223">Was ist das schlechteste in einem Haushalt? Die S&ouml;hne von sch&auml;ndlichen Frauen, h&auml;ufige Festgelage, zahlreiche Eheverbindungen, &Uuml;berfluss von Met und Wein. Sie zehren dich auf und nutzen nichts.</p>
<p n="224">Drei Krankheiten, die besser als Gesundheit sind: die Niederkunft einer Frau mit einem Knaben; das Feuer einer Bauchkrankheit, das die Eingeweide s&auml;ubert; ein fiebriges Leiden, mit dem das B&ouml;se durch sein Gutes (?) einged&auml;mmt wird.</p>
<p n="225">Drei Willkommen eines Bierhauses: F&uuml;lle und Freundlichkeit und Kunst. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="226">Drei Dienste, die die schlimmsten Dienste sind, die ein Mann tun kann: einer schlechten Frau dienen, einem schlechten Herrn und einem schlechten Schmied.<note type="auth" n="97"><q>&Ouml;dland</q>, RIA 23 N 10.</note></p>
<p n="227">Drei Dinge sind am besten in einem Haus: Ochsen,<note type="auth" n="98"><q>Ein Ochse</q>, RIA 23 N 10.</note> M&auml;nner, &Auml;xte.</p>
<p n="228">Drei Dinge sind am schlechtesten in einem Haus: Jungen, Frauen, Ausschweifung.<note type="auth" n="99">Oder vielleicht: wie in  Nr. 223, <q>Sohn einer l&uuml;sternen Frau</q>. Nur haben wir in diesem Falle keine Triade.</note></p>
<p n="229">Drei Zeichen von Flegelhaftigkeit: Unfrieden und Streit und einen Menschen mit einem anderen verwechseln (?).<note type="auth" n="100">Oder vielleicht: <q>geringes oder oberfl&auml;chliches Wissen</q>.</note></p> 
<p n="230">Verschiedene Arten von S&ouml;ldnern: [&hellip;]<note type="auth" n="101">Da ich nur unbefriedigende Vermutungen als &Uuml;bersetzung anbieten k&ouml;nnte, habe ich alles fortgelassen.</note>.</p>

<p n="231">Verschiedene Arten von Spendern [&hellip;]<note type="auth" n="102">Da ich nur unbefriedigende Vermutungen als &Uuml;bersetzung anbieten k&ouml;nnte, habe ich alles fortgelassen.</note>.</p>
<p n="232">Drei, zu denen es am schwersten ist zu sprechen: zu einem K&ouml;nig &uuml;ber seine Beute; zu einem Wikinger im Kettenhemd; zu einem Flegel, der die Gunst eines M&auml;chtigen genie&szlig;t.</p>
<p n="233">Drei, deren Stimmung am h&ouml;chsten ist: ein junger Scholar, der seine Psalmen gelesen hat; ein J&uuml;ngling, der die Kleidung eines Mannes angezogen hat;<note type="auth" n="103">W&ouml;rtlich: <q>jemand, der seine Jungenkleidung ablegt</q>.</note> eine Maid, die zur Frau gemacht wurde. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="234">Vier, die weder gez&uuml;gelt noch beherrscht werden: der Dienstbote eines Priesters, der Hund eines M&uuml;llers, der Sohn einer Witwe und das Kalb einer Kuh mit wenig Milch.</p>
<p n="235">Drei schwierige Dinge:<note type="auth" n="104">Ich verstehe nicht die Bedeutung von <frn lang="ga">d&oacute;ib</frn>, <q>zu ihnen</q>, weder hier noch weiter unten nach <frn lang="ga">secht n-aurgarta</frn>.</note> B&uuml;rgschaft im Namen eines K&ouml;nigs oder eines hochprivilegierten Menschen zu leisten, weil die Ehre eines K&ouml;nigs gr&ouml;&szlig;er ist als jeder Anspruch; B&uuml;rgschaft f&uuml;r eine Schlacht zu leisten, weil niemand zu einer B&uuml;rgschaft in der Lage ist, in einer Schlacht einen K&ouml;nig zu sch&uuml;tzen, unter dessen Joch sieben St&auml;mme stehen; B&uuml;rgschaft f&uuml;r Gefangenschaft zu leisten, au&szlig;er es ist jemand, der einen Leibeigenen besitzt. Sieben Beschr&auml;nkungen: B&uuml;rgen f&uuml;r einen Gesetzlosen, f&uuml;r einen Possenrei&szlig;er und f&uuml;r einen Verr&uuml;ckten, f&uuml;r einen Menschen ohne Bindung, f&uuml;r einen respektlosen Menschen, f&uuml;r einen Schwachsinnigen, f&uuml;r jemanden, der exkommuniziert ist. Beschwerlich ist ferner jede B&uuml;rgschaft, da es daf&uuml;r notwendig ist, eine unvermittelte Ank&uuml;ndigung zu machen, in der jedes Pfand, welches gegeben wird, aufgef&uuml;hrt ist, manchmal im voraus, manchmal im nachhinein.</p>
<p n="236">Drei Wunder von Glenn Dall&aacute;in<note type="auth" n="105">Heute Glencar, sechs Meilen n&ouml;rdlich der Stadt Sligo.</note> in T&iacute;r Eoghain [Tyrone]: Der Eber von Druimm Leithe. Er wurde dort geboren und Finn war nicht in der Lage, irgendetwas gegen ihn zu tun, bis er in Mag L&iacute;<note type="auth" n="106">Das Gebiet von Tir L&iacute;, westlich des Flusses Bann.</note> durch einen Bauern fiel, der in der Darre (Getreide) trocknete. Worauf Finn sagte:

<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain" n="1">
<l>Nicht wohl haben wir unsere Jagdhunde gef&uuml;ttert,</l>
<l>nicht wohl haben wir unsere Pferde getrieben,</l>
<l>da ein kleiner Bauer an einer Darre</l>
<l>den Eber von Druimm Leithe get&ouml;tet hat.</l></lg></body></text><lb/>
Das Untier von Lettir Dall&aacute;in. Es hatte einen Menschenkopf und sonst die Gestalt des Blasebalgs eines Schmieds. Das Wasserpferd, das in dem See in der N&auml;he der Kirche lebte, wohnte der Tochter des Priesters bei und zeugte das Untier mit ihr. <lb/>
Der Ochse von Dil<note type="auth" n="107">Die Ochsen von Dil, Tochter von M&iacute;l oder Legmannair, werden in den <title type="place-lore">Dindsenchas</title>, No. 44 und 111  (Revue Celtique 15) erw&auml;hnt.</note> ist das dritte Wunder. Sein Vater stammte aus dem gleichen See und wandte sich einer der K&uuml;he des in der N&auml;he der Kirche lebenden Landbesitzers zu und zeugte mit ihr den Ochsen.</p>
<p n="237">Drei Wunder von Connacht [Connaught]: Das Grab von Eothaile<note type="auth" n="108">Vergleiche Triade 197.</note> an seinem Strand. Es ist so hoch wie der Strand. Wenn die See ansteigt, ist es so hoch wie die Flut. Der Stein des Dagda. Obwohl er in die See geworfen wurde, obwohl er in ein verschlossenes Haus gelegt wurde, [&hellip;] aus dem Brunnen, an dem er liegt. Die zwei Reiher auf Inis Cathaig [Scattery Island]. Sie lassen keine anderen Reiher zu sich auf die Insel und das Weibchen fliegt westw&auml;rts zum Ozean, um zu br&uuml;ten und dann mit ihren Jungen wiederzukommen. Und <frn lang="en">Coracles</frn> haben den Brutplatz nicht entdeckt.</p>

<p n="238">Die drei schlimmsten L&auml;cheln: das L&auml;cheln einer Welle, das L&auml;cheln einer l&uuml;sternen Frau, das Grinsen eines sprungbereiten Hundes.<note type="auth" n="109">Vergleiche Triade 91.</note></p>
<p n="239">Was sind die drei Reicht&uuml;mer von gl&uuml;cklichen Leuten? Nicht schwer zu sagen. Ein Fuhrwerk steht bereit, Bier ohne eine Unterkunft (?), ein W&auml;chter auf der Stra&szlig;e.</p>
<p n="240">Drei S&ouml;hne, deren Sittsamkeit Weisheit in sich tr&auml;gt: Tapferkeit, Gro&szlig;z&uuml;gigkeit, Gel&auml;chter, (Respekt gegen&uuml;ber den Eltern?).</p>
<p n="241">Drei Unterhalter einer Versammlung: ein Possenrei&szlig;er, ein Jongleur, ein Scho&szlig;hund.</p>
<p n="242">Drei Dinge, die am besten f&uuml;r einen Herrscher sind: Gerechtigkeit, Frieden, eine Armee. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="243">Drei Dinge, die am schlechtesten f&uuml;r einen Herrscher sind: Faulheit, Verrat, &uuml;ble Ratgeber.  <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="244">Die vier Tode eines Urteils: in Falschheit gesprochen, ohne Verwirkung gesprochen, ohne Pr&auml;zedenzfall gesprochen, ohne Wissen gesprochen.</p>
<p n="245">Drei Dinge, die die Weisheit zerst&ouml;ren: Unwissen, ungenaues Wissen, Vergesslichkeit.</p>
<p n="246">Drei Ammen der W&uuml;rde: eine gute Figur, eine gute Erinnerung, Fr&ouml;mmigkeit.</p>
<p n="247">Drei Ammen des &Uuml;bermuts: Stolz, Buhlen, Trunkenheit.</p>
<p n="248">Vier Feindschaften eines Herrschers: ein alberner flatterhafter Mann; ein sklavischer nutzloser Mann; ein l&uuml;gender unehrenhafter Mann; ein geschw&auml;tziger Mann, der keine Geschichten zu erz&auml;hlen wei&szlig;.<note type="auth" n="110">D.h. er hat nichts H&ouml;renswertes gesagt.</note> Denn ein Herrscher erteilt keinem die Erlaubnis zum Reden au&szlig;er Vieren: einem Dichter zur Satire und Huldigung, einem Chronisten mit gutem Ged&auml;chtnis f&uuml;r Erz&auml;hlungen und Geschichten, einem Richter zum Urteilen, einem Historiker f&uuml;r alte &Uuml;berlieferungen.<note type="auth" n="111">Siehe eine &auml;hnliche Passage in <title type="book">Ancient Laws</title> I, Seite 18, und in der Erz&auml;hlung <title type="tale">The Conversion of Loegaire to the Faith</title> (Revue Celtique 4, Seite 165).</note></p>
<p n="249">Drei dunkle<note type="auth" n="112">D.h. <q>ungewi&szlig;, was ihnen geschehen wird</q>.</note> Dinge in der Welt: ein Ding in Verwahrung geben, B&uuml;rgen, Pflegschaft.</p>
<p n="250">Drei Speiseverbote: zu essen, ohne sich zu bedanken; zu essen, bevor es die richtige Zeit ist; nach einem Gast zu essen. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="251">Vier Elemente der Weisheit: Langmut, Gelehrigkeit, N&uuml;chternheit, Beredsamkeit; denn jeder langm&uuml;tige Mensch ist weise und jeder gelehrige Mensch ist ein Weiser, jeder n&uuml;chterne Mensch ist gro&szlig;z&uuml;gig, jeder beredsame Mensch ist zug&auml;nglich.</p>
<p n="252">Vier Elemente<note type="auth" n="113">W&ouml;rtlich: <q>Alphabet</q>.</note> der Torheit: Albernheit, Vorurteil, Gez&auml;nk, Unfl&auml;tigkeit.</p>
<p n="253">Drei Tabus eines Herrschers: ein Bierhaus ohne Geschichten, eine Truppe ohne einen Herold, ein gro&szlig;es Gefolge ohne Wolfshunde.<note type="auth" n="114">Diese Triade wurde von O'Grady in seinem <title type="book">Catalogue of Ir. MSS. in the British Museum</title>, Seite 91 falsch gelesen und &uuml;bersetzt (<frn lang="ga">faiscre</frn> an Stelle von <frn lang="ga">faisneis</frn>).</note></p>
<p n="254">Drei Anzeichen f&uuml;r W&uuml;rde in einer Menschen: eine gute Figur, eine freie Haltung, Beredsamkeit. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="255">Drei Truhen, deren Tiefe unbekannt ist: die Truhe eines Herrschers, der Kirche,<note type="auth" n="115"><q>Die Kirche hat einen guten Magen,</q> Goethe, Faust.</note> eines privilegierten Dichters. <sup resp="PD">K</sup></p>
<p n="256">Drei Schulden, die nicht vernachl&auml;ssigt werden d&uuml;rfen:<note type="auth" n="116"><q>Welche durch Vernachl&auml;ssigung nicht sterben</q> Buch von H&uacute;i Maine.</note> Schulden von Land, Bezahlung f&uuml;r ein Feld, Unterweisung (?) in der Dichtung.</p></div1></div0></body></text></TEI.2>