Corpus of Electronic Texts Edition: T402361

Find and the Phantoms

Author: Unknown

Background details and bibliographic information

File Description

Whitley Stokes

Translated into English by Whitley Stokes

Electronic edition compiled by Beatrix Färber

Funded by School of History, University College, Cork

1. First draft.

Extent of text: 2780 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2016)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: T402361

Availability

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript Source for the Irish original
  1. Dublin, Trinity College Library, MS 1339 (H 2.18, Book of Leinster). 206b–207b.
    Editions and Translations
  1. Ludwig Christian Stern (ed), 'Le manuscrit Irlandais de Leide', Revue Celtique 13 (1892) 1–31, 274 (prose version).
  2. Lady Augusta Gregory, Gods and Fighting Men: The Story of the Tuatha De Danaan and of the Fianna of Ireland. arranged and put into English by Lady Gregory; with a preface by W.B. Yeats. (London and New York 1904).
  3. Marieke van Kranenburg, An edition of the three known versions of "Finn and the phantoms" with translation and textual notes. MA thesis. July 2008. Celtic Studies. University of Utrecht. (Available online.)
    Secondary literature
  1. Joseph Falaky Nagy, 'Shamanic Aspects of the "Bruidhean" Tale', History of Religions, 20:4 (May 1981) 302–322.
  2. Pádraig A. Breatnach, 'Irish Narrative Poetry after 1200 A.D.', Studia Hibernica 22/23 (1982/1983) 7–20.
  3. James MacKillop, Celtic Myth in English Literature (Syracuse 1986).
  4. For more bibliographic information, see http://vanhamel.nl/codecs/Oenach_indiu_luid_in_r%C3%AD.
    The edition used in the digital edition
  1. Whitley Stokes, Find and the Phantoms in Revue Celtique. Volume 7, Paris , F. Vieweg (1886) page 289–308

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The present text represents pages 289–305 of the published edition, including introduction and footnotes. The Irish original is available in a separate file, G402361.

Editorial Declaration

Correction

Text has been proof-read twice.

Normalization

The electronic text represents the edited text.

Quotation

Direct speech is tagged ".

Hyphenation

When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word. Soft hyphens are silently removed.

Segmentation

div0=the poem. Stanzas are numbered; page-breaks are marked pb n="".

Interpretation

Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.

Profile Description

Created: By Whitley Stokes (1886)

Use of language

Language: [EN] The text is in English.
Language: [GA] Irish occurs in the original title (first line).

Revision History