Corpus of Electronic Texts Edition: T308002

Aislinge Meic Con Glinne

Author: [unknown]

Background details and bibliographic information

File Description

Electronic edition compiled by Beatrix Färber

Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CELT Project

1. First draft, revised and corrected.

Proof corrections by Uwe Seefloth

Extent of text: 15820 words


CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork
College Road, Cork, Ireland—

(2003) (2008)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: T308002

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.


    Manuscript sources
  1. Dublin, Royal Irish Academy, MS 1230, formerly no. 23 P 16, al. Leabhar Breac ('B') , pp. 213–219.
  2. Dublin, Trinity College Library, MS 1337, formerly H. 3. 18 ('H'), pp. 732–743.
  1. Kuno Meyer, Aislinge Meic Conglinne, The Vision of MacConglinne, a Middle-Irish wonder tale. Edited [from the Lebar Brecc p. 213, and H. 3. 18, p. 732] with a translation (based on W. M. Hennessy's), notes, and a glossary. With an introduction by Wilhelm Wollner. London 1892.
  2. Kenneth Hurlstone Jackson, Aislinge Meic Conglinne. [Edited from photostats of B, and of H for significant variants, particularly the poems; with introduction, notes, grammatical appendix, glossary and indexes.] Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1990.
  1. William M. Hennessy, Mac Conglinny's Vision. A humorous satire, translated from the original Irish in the 'Leabhar Brec,' a manuscript transcribed about the year 1400, in: Fraser's Magazine, 58, September 1873, 298-323 [with serious shortcomings discussed by Meyer p. viii f.]
  2. Kuno Meyer, see above.
  3. Rudolf Thurneysen, Sagen aus dem alten Irland. Berlin 1901 [Reprinted 1987 in Keltische Sagen aus dem alten Irland. Der Streit um das Heldenstück, Wiesbaden: VMA-Verlag 1987, 132–148. (German).
    Secondary literature
  1. Joseph O'Longan, Leabhar Breac, the Speckled Book, the Royal Irish Academy (Dublin 1876).
  2. T. K. Abbott and E. J. Gwynn, Catalogue of the Irish Manuscripts in the Library of Trinity College Dublin (Dublin and London, 1921) 140–158.
  3. Georges Dottin, La vision de Mac Conglinne et l'Hymne de Callimaque Dêmêtêr, in: Revue Celtique 14 (1893) 297–298.
  4. Rev. Peter O'Leary, An Craos–Deamhan ó'n seana–sgéal 'Aislinge Meic Con Glinne' [with Vocabulary], Dublin 1905.
  5. Nora K. Chadwick, Geilt. in: Scottish Gaelic Studies 5 (1942), 106–153.
  6. Vernam Hull, Early Irish seimtille, in: Zeitschrift für Celtische Philologie 27 (1958/59), 223–226.
  7. Gearóid Mac Eoin, Review of above, in: Studia Hibernica 1 (1961) 259–260.
  8. Breandán Ó Buachalla: Aislinge Meic Conglinne, in: Galvia 7 (1960) 43–49.
  9. Vernam Hull, The verbal system of Aislinge Meic Conglinne, in: Zeitschrift für Celtische Philologie 29 (1962/64) 325–378.
  10. Scott James Gwara, Gluttony, Lust, and Penance in the B-Text of Aislinge Meic Conglinne, in: Celtica 20 (1988) 53–72.
  11. William Sayers, Diet and Fantasy in Eleventh-Century Ireland: The Vision of Mac Con Glinne. Food and Foodways 6/1 (1994), 1–17.
  12. Marged Haycock, Review of Jackson 1990, Studia Celtica 26/27 (1991–1992), 281–283.
  13. Pierre–Yves Lambert, Review of Jackson 1990, Études Celtiques 30 (1994), 328–329.
  14. Gearóid Mac Eoin, Review of Jackson 1990, Zeitschrift für Celtische Philologie 48 (1996), 324–330.
  15. Éimear Williams, 'Aislinge Meic Con Glinne, Apples, and Byrthferth's Enchiridion' Cambrian Medieval Celtic Studies 48 (Winter 2004) 45–73.
  16. Catherine McKenna, A Vision and Revision, Iteration and Reiteration, in Aislinge Meic Con Glinne. In: Joseph Falaky Nagy and Leslie Ellen Jones (eds.), Heroic Poets and Poetic Heroes in Celtic Tradition. A Festschrift for Patrick K. Ford. CSANA Yearbook 3–4 (Dublin 2005) 269–282.
    The edition used in the digital edition
  1. Aislinge Meic Conglinne, The Vision of MacConglinne, a Middle-Irish wonder tale. Edited with a translation, notes, and a glossary. With an introduction by Wilhelm Wollner. Kuno Meyer First edition [liii + 212 pp. (Contents v, Preface vii-xi, Introduction xiii-liii, Text and Translation of the "Leabhar Breac" Version 2-113, Text of H. 3. 18 Version 114-129, Notes 130-147, Translation of H. 3. 18 Version 148-55, Glossary 156-199, Index of Persons 200-204, Index of Places and Tribes 205-207, Addenda 208-212.] David NuttLondon (1892)


Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The present text represents the even pages 2-112 of the volume. The editorial text with the corrections of the editor has been retained.

Editorial Declaration


Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged.


The electronic text represents the edited text.


Quotations are marked by q, and quotations inside quotations are marked q type="recounted".


Inconsistent hyphenating in the edition has been streamlined (book-satchel, gusthouse, bath-tub). If a hyphenated word (hard or soft) crosses a page break, the break is marked after the completion of the hyphenated word.


div0=the whole satire; div1=the section. Poems are treated as embedded texts. Page-breaks are marked pb n="".


Personal names and place names have not been tagged. Irish terms have been tagged.

Canonical References

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).

The numbered quatrains provide a canonical reference.

Profile Description

Created: By Kuno Meyer, based on William M. Hennessy's translation (c.1891)

Use of language

Language: [EN] The text is in English
Language: [GA] Some terms are in Middle Irish.

List of Participants

Revision History