Corpus of Electronic Texts Edition: T302000

The Irish ordeals, Cormac's adventure in the Land of Promise, and the decision as to Cormac's sword

Author: Unknown

Background details and bibliographic information

File Description

Whitley Stokes

Electronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber

Funded by University College, Cork: School of History

1. First draft.

Extent of text: 7340 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2015)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: T302000

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript sources
  1. Dublin, Royal Irish Academy, Book of Ballymote, pp. 260b–263b.
  2. Dublin, Trinity College, Yellow Book of Lecan, cols. 889–898.
  3. Dublin, Royal Irish Academy, 23 E 29, Book of Fermoy (fragment containing paragraphs 24–54).
    Editions and translations
  1. Stokes, Whitley (ed. and tr.), "The Irish ordeals, Cormac's adventure in the Land of Promise, and the decision as to Cormac's sword", in: Windisch, Ernst, and Whitley Stokes (eds.), Irische Texte mit Wörterbuch, 4 vols, vol. 3:1, Leipzig, 1891. 183–221. Also at www.archive.org: 185–202 (edition); 203–221 (translation); 222–229 (notes).
  2. S. H. O'Grady, Transactions of the Ossianic Society, vol, 3 (Dublin 1857), pp. 212–228, with English translation.
  3. W. M. Hennessy, Proceedings of the Royal Irish Academy, vol 10 (Dublin 1866–1869), pp. 34–43 ("where sections 11, 15–24").
  4. Eugene O'Curry, On the manners and customs of the ancient Irish, ed. W. K. O'Sullivan (3 vols, Dublin 1873, repr. Dublin 1996), vol. 2, pp. 322–324.
    The edition used in the digital edition
  1. Whitley Stokes, Irische Texte mit Übersetzungen und Wörterbuch in Irische Texte, Ed. Whitley Stokes and Ernst Windisch. , Leipzig, S. Hirzel (1891) volume 3:1page 183–222: 183–184; 203–221

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked and proof-read twice.

Normalization

The electronic texts represents the edited text.

Quotation

Quotation marks are rendered q.

Hyphenation

Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation

div0=the tale; div1=the editorial section. Page-breaks of the printed text are marked.

Standard Values

Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.

Interpretation

Names of persons and places are not tagged in the main text. Names of persons and books titles are tagged in the introduction.

Canonical References

This text uses the DIV1 element to represent the section.

Profile Description

Created: The translation was created by Whitley Stokes. (1891)

Use of language

Language: [GA] The text is in Middle Irish.
Language: [LA] One word is in Latin.
Language: [EN] Some words are in Irish.

Revision History