Many a branch of the race of Conn, i. e. Conn of the Hundred Battles, for whose period see page 31, note 119. This line is given by Duald Mac Firbis thus: Iomdha gabhlán do chloinn Chuinn, which are exactly the same words with those of the copy in the Book of Lecan, from which the text is printed, the only difference being in the orthography. In the first word, imda, an o was inserted by D. Mac Firbis, to agree with the modern canon of Irish orthography called ‘Broad with a Broad’, &c., which is strictly adhered to by the modern Irish and the d, a consonant very rarely aspirated in ancient MSS., is marked with an aspiration to conform with the modern pronunciation. The b in the second word, gablan, a fork or branch, is also marked with an aspiration by Duald Mac Firbis. Whether the ancient Irish pronounced those consonants which they left without marks of aspiration, with their primary or aspirate sounds, it is not now easy to determine satisfactorily, but the Editor is of opinion that the pronunciation of the Irish language in Connaught, in the time of Giolla Iosa Mor Mac Firbis, who compiled the Book of Lecan about the year 1417, was very nearly the same as in the time of Duald Mac Firbis, who wrote in 1645, and that the omission of the aspirations and eclipses of consonants in the Book of Lecan is very often owing to the whim of the transcriber. It must be acknowledged, however, that in ancient MSS. we very seldom find the consonants b, d, g, m, aspirated, but the omission is, perhaps, generally in those positions where the grammatical construction of the sentence, and the ear of the Irish scholar, could easily supply the deficiency.

From The Genealogies, Tribes, and Customs of Hy-Fiachrach, commonly called O'Dowda's Country (Author: Duald Mac Firbis), p.177 column 2 Corpus of Electronic Texts Edition
Close footnote