O' Dubhda This name is variously anglicised, but the form O'Dowd seems to be that most generally adopted, though the present head of the name, Tadhg or Thaddaeus O'Dubhda of Muine Chonallain, now corruptly Bunnyconnellan, always writes it O'Dowda, following the authority of the more ancient of his family deeds, in which the name is generally so written. In the old English Inquisitions, and other documents relating to Lower Connaught, it is generally written O'Dowde, though the native Irish pronunciation is O'Dooda (the d's pronounced thick as in the Spanish and Italian languages). Connell Mageoghegan in his translation of the Annals of Clonmacnoise, made in 1627, always renders this name O'Dowdie, which is not very far from the Irish pronunciation. In the south of Ireland, where there are many of this name, and probably of this race, it is anglicised among the peasantry Doody, and in the county of Derry, where there are several of the name, but of a different race, it is anglicised Duddy or Duddie, a form not to be approved of.
From The Genealogies, Tribes, and Customs of Hy-Fiachrach, commonly called O'Dowda's Country (Author: Duald Mac Firbis), p.111 column 2 | Corpus of Electronic Texts Edition Close footnote |