Corpus of Electronic Texts Edition: T100004P
Annals of Inisfallen, Pre-Patrician Section
Author: Seán Mac Airt
Background details and bibliographic information
Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CELT Project.
1. First draft, revised and corrected.
Proof corrections by Stephen Beechinor , Julianne Nyhan
Extent of text: 3870 words
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork
College Road, Cork, Ireland (2000)
Distributed by CELT online at University College, Cork,Ireland.
Text ID Number: T100004P
Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.
Text copyright: School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies. Used by kind permission of the copyright owner.
MS source for the Irish text
- Oxford, Bodleian L, Rawlinson B 503; vellum; 11th century (AD 1092); origin Emly. and later; 57 folios; origin Emly and other Munster houses. From the beginning to 1092.5, the MS is the work of a single hand, perhaps that of Diarmait Ó Flainn Chua, bishop and lector of Emly and abbot (r. 1092-1114), or Mael Ísu Ó hArrachtáin, abbot of
17 Emly (died 1092). The MS was continued to the early fourteenth century by some 18 scribes (only six of whom made large contributions). Mac Niocaill, however, suggests that while the earliest stratum may be associated with Emly, the annals may have been continued at Tomgraney, transcribed at Killaloe after the mid-eleventh century, and continued at Lismore from about the year 1119. The MS passed to a West-Munster monastery, most likely Inisfallen, in 1130x1159. There are lacunae 1130-59, 1214-6, 1285-95. The fact that much of the later part of these annals is in phonetic spellings lends them an additional linguistic interest. The MS came into the possession of Sir James Ware (died 1666) some time before the end of the first quarter of the seventeenth century and is described in the catalogue of his books as 'Annales coenobii Innisfallensis in agro Kerriano.' A translation of portion of these annals (1173 [= 1174] to 1281) by Dubhaltach Mac Fir Bhisigh, made for Ware, occurs in London, BL, Additional 4799. Ware has added to this translation the heading: 'Ex Annalibus coenobii Inisfathlensibus apud Kerrienses'.
- R. I. Best and Eóin Mac Neill (eds.) The Annals of Inisfallen reproduced in facsimile from the original manuscript (Dublin 1933).
- Seán Mac Airt (ed. & trans.) The Annals of Inisfallen (Dublin 1944 ).
Comment on the text, and secondary literature
- J. J. O'Farrelly, 'The Annals of Inisfallen', Journal of the Ivernian Society 1 (1909) 110118.
- Edmund Curtis (notice of the facsimile edition), English Historical Review 53 (1934) 16971.
- M. C., review of Best and Mac Neill 1933, Studies Dublin 23 (1934) 16971.
- Edmund Curtis, review of Best and Mac Neill 1933, English Historical Review 50 (1935) 30910.
- Paul Walsh, 'The dating of the Annals of Inisfallen', Catholic Bulletin 29 (1939) 67782; repr. in idem, Irish leaders and learning through the ages, ed. Nollaig Ó Muraíle (Dublin 2003) 47783.
- Gerard Murphy, review of Mac Airt 1951, Éigse 6 (194852) 35060.
- John T. Collins, review of Mac Airt 1951, Journal of the Cork Historical and Archaeological Society 57 (1952) 6365.
- Paul Grosjean, 'Notes d'hagiographie celtique', Analecta Bollandiana 70 (1952) 31226: 31726.
- E. G. Quin, review of Mac Airt 1951, Irish Historical Studies 8 (195253) 16871.
- Joseph Vendryes, review of Mac Airt 1951, Études Celtiques 6 (195354) 38992.
- Vernam Hull, The preterite passive plural in the Annals of Inisfallen, Zeitschrift für Celtische Philologie 24 (195354) 12627.
- Aubrey Gwynn, Were the Annals of Inisfallen written at Killaloe?, N Munster Antiq J 8 (1958) 2033.
- Roger H. Leech, Cogadh Gaedhel re Gallaibh and the Annals of Inisfallen, N Munster Antiq J 11 (1968) 1321.
- Vernam Hull, The infixed and independent objective pronoun in the Annals of Inisfallen, Zeitschrift für Celtische Philologie 24 (195354) 13638.
- Gearóid Mac Niocaill, The medieval Irish annals (Dublin 1975) 2425.
- Francis John Byrne, 1000 years of Irish script (Oxford, 1979), section 3.
- Kathryn Grabowski and David Dumville, Chronicles and annals of medieval Ireland and Wales: the Clonmacnoise group of texts (Woodbridge 1984) esp. 3107.
- Timothy O'Neill, The Irish hand: scribes and their manuscripts from the earliest times to the seventeenth century, with an exemplar of Irish scripts (Mountrath 1984) 201, 68, 73.
- Caoimhín Breatnach, 'Corrigenda to the Annals of Inisfallen', Celtica 18 (1986) 193198.
- Caoimhín Breatnach, 1. The stem mar- for marb- in the Annals of Inisfallen; 2. The treatment of guttural spirants by Anglo-Norman hands, Ériu 40 (1989) 184186.
- Caoimhín Breatnach, Varia VI: Blein for bliadhain in the Annals of Inisfallen, Ériu 41 (1990) 143146.
- Diarmuid Ó Murchadha, A reconsideration of some place-names from the Annals of Inisfallen, Ainm 5 (199193) 2132.
- Daniel McCarthy, The Status of the Pre-Patrician Irish Annals, Peritia 12 (1998) 98152.
- Nollaig Ó Muraíle, The celebrated antiquary: Dubhaltach Mac Fhirbhisigh (c.160071): his lineage, life and learning (Maynooth 1996; rev. repr. Maynooth 2002), 255, 262 (note 51).
- Daniel P. Mc Carthy, on his website at http://www.cs.tcd.ie/misc/kronos/chronology/synchronisms/annals-chron.htm offers comprehensive information on two traditions of dating used in the Irish Annals, together with two ancillary articles, 'Chronological synchronisation of the Irish annals', and 'Collation of the Irish regnal canon'.
- Daniel P. Mc Carthy, The Irish Annals: their genesis, evolution and history (Dublin 2008).
The edition used in the digital edition
- The Annals of Inisfallen (MS. Rawlinson B. 503). Seán Mac Airt (ed), first edition [596 pp] Dublin Institute for Advanced StudiesDublin (First published 1944) (Reprinted 1968 ) (Reprinted 1975 ) (Reprinted 1988 )
CELT: Corpus of Electronic Texts
The present electronic text covers the Pre-Patrician section of Mac Airt's translation, pp. 46-54. Text rendered in italics indicates the corresponding words have been translated from Latin. The Latin sections were left untranslated by Mac Airt and are not contained in this file.
Where part of the Latin text was omitted in Mac Airt's translation this was encoded using the gap tag.
Text has been checked and proof-read three times. All corrections and supplied text are tagged.
The electronic text represents the printed text.
Soft hyphens are silently removed.
div0=the body of annals; div1=an annal (the annalistic entries for a single year; div2=an individual entry in an annal. All entries are numbered, and zero is reserved for the chronological criteria of each annal. Page-breaks are marked pb; and folio breaks are marked mls unit="folio" n="nn".
Dates occuring in running text are tagged in ISO form.
This text uses the DIV1 element to represent the entry.
Created: Translation by Seán Mac Airt
Date range: 1943-1944.
Use of language
Language: [EN] The translation is in English.
Language: [LA] Some words are in Latin.
Language: [GA] Some words are in Irish.