Corpus of Electronic Texts Edition: G600022

De Febre Efemera nó an Liagh i n-Eirinn i n-allod

Author: [unknown]

Background details and bibliographic information

File Description

Winifred Wulff

Electronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber

Funded by School of History, University College, Cork

1. First draft.

Extent of text: 4100 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2018)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G600022

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only. More information about Winifred Wulff's Life and Work is available on the CELT website at https://celt.ucc.ie//wulff.html.

Sources

    Manuscript sources
  1. King's Inns Library, MS 15. 16th cent. Vellum. Main scribe 'Maelechlainn mac Illainn Mheic an Leagha, the main scribe and the only one who has signed his work, 1512'. Digital scans of this manuscript are available on the ISOS Project, Dublin Institute for Advanced Studies, see: http://www.dias.ie/isos/.
    Select bibliography
  1. Paul Diepgen, Geschichte der Medizin. II Mittelalter. (Berlin and Leipzig 1914).
  2. James J. Walsh, Medieval medicine (London: Black 1920).
  3. Karl Sudhoff, Geschichte der Medizin (Berlin 1922).
  4. Max Neuburger, History of Medicine, translated by Ernest Playfair, M.B., M.R.C.P. Vol. II. (Oxford 1925).
  5. Theodor Meyer-Steineg und Karl Sudhoff, Geschichte der Medizin im Überblick (Jena 1931). Available at http://www.archive.org/details/geschichtedermed00meyeuoft.
  6. John D. Comrie, History of Scottish medicine (London, published for the Wellcome historical medical museum by Baillière, Tindall & Cox 1932). Available at: https://archive.org/details/b20457273M002.
  7. Paul Walsh, The learned family of Ó Maolconaire, Catholic Bulletin 26 (1936) 835–842.
  8. C. H. Talbot, Medicine in Medieval England (London/New York 1967).
  9. J. Fleetwood, The History of Medicine in Ireland (Dublin: Skellig Press 1983).
  10. Nessa Ní Shéaghda, 'Translations and Adaptations in Irish' (Statutory Lecture 1984, School of Celtic Studies), Dublin, Institute for Advanced Studies 1984.
  11. Nancy G. Siraisi, Medieval and Early Renaissance Medicine (London: Univ. of Chicago Press 1990).
  12. Aoibheann Nic Dhonnchadha, 'Irish medical manuscripts', Irish Pharmacy Journal 69/5 (May 1991) 201–2.
  13. Sheila Campbell, Bert Hall, David Klausner (eds), Health, disease and healing in medieval culture (London: Macmillan 1992).
  14. Margaret R. Schleissner (ed), Manuscript sources of medieval medicine: a book of essays (New York: Garland 1995).
  15. Lawrence I. Conrad, Michael Neve, Vivian Nutton, Roy Porter, Andrew Wear (eds), The Western medical tradition: 800 BC to AD 1800 (Cambridge: Cambridge University Press 1995).
  16. Tony Hunt, Anglo-Norman Medicine. 2 vols. (Cambridge 1994–97).
  17. Mirko D. Grmek, Bernardino Fantini, (eds) Western Medical Thought from Antiquity to the Middle Ages. [Translated from the Italian by Anthony Shuugar.] (Cambridge, Massachussetts: Harvard University Press 1999).
  18. Fergus Kelly, 'Medicine and Early Irish Law', in: J. B. Lyons (ed), Two thousand years of Irish medicine (Dublin 1999) 15–19. Reprinted in Irish Journal of Medical Science vol. 170 no. 1 (January–March 2001) 73–6.
  19. Aoibheann Nic Dhonnchadha, 'Medical writing in Irish', in: J. B. Lyons (ed), Two thousand years of Irish medicine (Dublin 1999) 21–26. Published also in Irish Journal of Medical Science 169/3 (July-September 2000) 217–20 (available online at http://www.celt.dias.ie/gaeilge/staff/rcsi1.html).
  20. Aoibheann Nic Dhonnchadha, 'Winifred Wulff (1895–1946): beatha agus saothar', in: Léachtaí Cholm Cille 35 (Maigh Nuad [Maynooth]: An Sagart 2005) 191–250.
  21. Paul Walsh, 'An Irish medical family', Catholic Bulletin 25 (1935) 646–53 [= Irish men of learning (Dublin 1947) 206–213] (on the scribe and his notes).
  22. Luke Demaitre, Medieval Medicine: the Art of Healing from Head to Toe. Praeger Series on the Middle Ages (Santa Barbara, California 2013).
  23. Peter Wyse Jackson, Ireland's generous nature: the past and present uses of wild plants in Ireland (St. Louis, Missouri 2013).
  24. Liam P. Ó Murchú (ed) Rosa Anglica: Reassessments, Irish Texts Society. Subsidiary Series, 28 (London: Irish Texts Society, 2016).
  25. An article about Pietro d'Argellata is available (in Italian) at http://www.treccani.it/enciclopedia/pietro-d-argellata_(Enciclopedia-Italiana)/.
    Internet resources
  1. Dictionary of the Irish Language, mainly compiled from Old and Middle Irish materials: eDIL. See http://www.dil.ie/.
    The edition used in the digital edition
  1. Winifred Wulff (Úna de Bhulbh), De Febre Efemera nó an Liagh i n-Eirinn i n-allod in Lia Fáil, Ed. Douglas Hyde (Dubhglas de hÍde). , Dublin (Baile Átha Cliath), Educational Company of Ireland (Comhlucht Oideachais na h-Éireann) (1926) volume 1page 126–129

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The present text represents pp. 126–129.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged. Corrections to the text made by the editor to the original text are marked corr sic resp="WW". The apparatus has been constructed from the variants selected by the editor.

Normalization

The electronic text represents the edited text, to which some normalization, marked sup resp="BF", was applied. Names are capitalized. Missing silent f was restored, apostrophs were added to such forms as d', 'ga, 'na, na'n. In words with a vowel or s in anlaut, h- and t- were hyphenated off. In the manuscript, long vowels are indicated only rarely and were left unmarked by the editor. Text supplied by the editor is marked sup resp="WW". Where mentioned in the edition, the source for the supplied text is indicated. The hardcopy uses italics to denote expansions; in the digital text ex tags are used instead.

Quotation

Quotations are rendered q.

Hyphenation

Hyphenation was introduced (see under Normalization.) Soft hyphens are silently removed. Words containing a hard or soft hyphen crossing a page-break or line-break have been placed on the line on which they start.

Segmentation

div0=the whole text; div1=the individual part published in each issue; , page-breaks are marked pb n=""/; milestones are marked mls unit="MS fo" n=""/.

Standard Values

Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.

Interpretation

Medical and botanical terms, many of which are Latin loanwords (or Latin in the disguise of Irish spelling) have been tagged.

Canonical References

This text uses the DIV1 element to represent the part.

Profile Description

Created: The text was written by Maoilsheachlainn mac Iollain Mac an Leagha (d.1531), the son of Iollan Mac an Leagha, who was active c.1462-1473. Paris, Nat. Bibl. MS Celt 1 also contains a piece written by Maoilsheachlainn (1518) and his father (1473). (1512)

Use of language

Language: [GA] The text is in (Early) Modern Irish.
Language: [EN] The front matter is in English.
Language: [LA] Some words and phrases are in Latin.
Language: [GR] One word is in Greek.

Revision History