Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

Dúan in chóicat cest

Author: [unknown]

File Description

Kuno Meyer

Electronic edition compiled by Eystein Thanisch

Funded by University College, Cork and
The Higher Education Authority via PRTLI

1. First draft, revised and corrected.

Extent of text: 1860 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt

(2010)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G503020

Availability

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript Source
  1. London, British Library, MS Egerton 1782, fol. 49v a; see R. Flower, Catalogue of Irish manuscripts in the British Museum (2 vols, London 1926), ii 259–98: 280–281.
    Editions
  1. Kuno Meyer (ed.), 'Mitteilungen aus irischen Handschriften', Zeitschrift für celtische Philologie 4 (1902) 234–40.
  2. Hildegard L. C. Tristram (ed.), Sex Aetates Mundi. Die Weltzeitalter bei den Angelsachsen und den Iren. Untersuchungen und Texte. Anglistische Forschungen (Heidelberg: Carl Winter 1985) 285–293.
    Translation
  1. Hildegard L. C. Tristram (transl.), Sex Aetates Mundi. Die Weltzeitalter bei den Angelsachsen und den Iren. Untersuchungen und Texte. Anglistische Forschungen (Heidelberg: Carl Winter 1985) 285–293 [German].
    Secondary Literature
  1. Lloyd W. Daly, Altercatio Hadriani Augusti et Epicteti Philosophi, Illinois Studies in Language and Literature 24 (Urbana: University of Illinois Press 1939) 11–18.
  2. George Norman Garmonsway, 'The Development of the Colloquy', in Peter Clemoes (ed.), The Anglo-Saxons: Studies in Some Aspects of Their History and Culture (London: Bowes and Bowes 1959) 248–261.
  3. Martha Bayless, 'The Collectanea and Medieval Dialogue,' in Michael Lapidge (ed.), Collectanea Pseudo-Bedae, Scriptores Latini Hiberniae 14 (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies 1998) 121–199.
  4. Keith Glaeske, 'The Children of Adam and Eve in Medieval Irish Literature,' Ériu 56 (2006) 1–11.
  5. Jan M. Ziolkowski (ed.), Solomon and Marcolf, Harvard Studies in Medieval Latin 1, (Cambridge MA: Harvard University Press 2008) 1–50.
  6. Abigail Burnyeat, 'Cesta Cóema: Early Irish Dialogue Form and Medieval Educational Practice,' unpubl. paper, Seminars in Medieval Gaelic Intellectual Culture, Department of Celtic and Scottish Studies, University of Edinburgh, 24th March, 2010.
    Related Texts
  1. A fhir thall thriallus. Kuno Meyer (ed.), 'Mitteilungen aus irischen Handschriften', Zeitschrift für celtische Philologie 13 (1919): 3–30 (3–7).
  2. The Irish Riddles. Whitley Stokes (ed.), 'Irish Riddles,' The Celtic Review 1 (1904) 132–135.
  3. Duan in Chethracht Cest. Rudolf Thurneysen (ed.). 'Das Gedicht der vierzig Fragen von Eochaid ua Cérín', Zeitschrift für celtische Philologie 13 (1921) 132–136.
    The edition used in the digital edition
  1. Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften: Dúan in chóicat cest in Zeitschrift für celtische Philologie. Volume 4, Halle/Saale, Max Niemeyer (1903) page 234–240: 234–237

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked and proof-read twice.

Normalization

The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Both are retained. Editorial corrections and expansions are marked. Names are capitalized in line with CELT practice.

Quotation

There are no quotations.

Hyphenation

Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, this break is marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation

div0=the text. Page-breaks are marked pb n="".

Interpretation

Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.

Profile Description

Created: Date range: 900–1200.

Use of language

Language: [GA] The text is in Middle Irish.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: G503020

Dúan in chóicat cest: Author: [unknown]


p.234

{MS folio 49b1}
  1. Iarfaigid lib cóecait cest   do clár Temra cen tairmesc
    cip hé for talmuin na tor,   diadá inn-dán a fúasloccod.

  2. p.235

  3. Fír ocus ní brég in bágh,   a comann crichid comlán:
    sochaide fágbus a brat   icon cóicait imchomarcc
  4. Tairleam na cesta cóema,   nídat espa anóebda,
    iarfaigid úain huili amach   da cach duini dageólach
  5. Cía lín na n-arcaingel n-án1,   cid arnid dún a n-imrád,
    cía lín d'agmenuib aingel   maróen la cach n-árcaingel?2
  6. Cúiciur in cuinchet dún   fuilet ic coimét cóic ndúl,
    hic coimétt tened3, talman4,   aeoir5, usci6,ard-anman.7
  7. Cía spirut fil hi ngréin glain8   ocusind-éscu inmain?9
    ésca ocus muir (modh ná tais),   caide fáth a n-óentachais10
  8. Cía hairm atát trí topair   súgait muir ngairb 'na nglotain?11
    cía muir is millsi12 ná mil?13   cía muir ná tráighenn itir?14
  9. Cía lín na cenél ule   itir míl ocus duine?15
    inn innisit aicnead ógh   fil hi secht rannaib Gabón?16
  10. Cía lín fochraic fil hi nim?17    cía lín pían iffirn áighthigh?18
    cía brón fil i nim glan gurm?19   cía fálte fil i n-iffurn?20
  11. Cía hairm fil iffern na n-ed?21   Cía delb hi fil Lucifer?22
    ceti secht feda (fír sain)   rosáersatar síl Adhaim?23
  12. Ádam athuir fer ndomain   cía cétguth ro cétlobair?24
    cid adconnairc tria nél cíach25   dar mullach slébe Protiach?26

  13. p.236

  14. Aprat na heólaig abus   chlaind Ádaim ría n-imarbus,27
    cía cét-mac rug Euha án?28   cía hairm fil a chlann chomlán?29
  15. Cía mac d'Adam dorat grád   do mnái a bráthar, cíarb imnár?30
    a hingen d'Ádham íar tain   triasa torchair a bráthair?31>
  16. Cía 'coa ndernad cathir chain   tall hi tosuch in domain? 32
    a 'ca ndernad trebad trom?33   cía 'coa ndernad in chét-long? 34
  17. Na dá cholamain cóemu   dorónsat clanna cáema,35
    aprat eólaig bethad binn   cía díb romair íar ndílinn.36
  18. Cía corp ná fil i n-inud?   in innister hil-liubar?37
    cid ara nderna in snám seang   in fer maith Hierusalem?38
  19. Ainm sáeir na hairci39 is eól dam   ocus ainm a degathar:40
    cía rolocht ré ndul ó hait   dorigni in saer 'sin degh-airc?41
  20. Cati trí túatha tair tall   ná robáidh díliu drech-mall?42
    cía dál fil i n-ilur cíach   i mullach Slébi Parthíach?43
  21. Cía fot ría ndílinn dámaigh   ar rochuir spirut Ádaim?44
    cía ben dorigne fighe   ría cach mnái co míngile?45
  22. Cía sægul tucad do Shém,   in fail úaib 'coa mbeth in scél?46
    cairdis mac Caim cuindghid suin   do chlainn Cháïn miscadhaigh.47
  23. Anmann trí rann in domain   can asa filet foraib?48
    cía rogab in Affraic n-áin   do chiniud airdirc Abráim?49

  24. p.237

  25. Cía lín ríg Tibir   ria Romal ruidhit filid?50
    cía rí dorochair tall tair   ic inbir srotha Caphir?51
  26. Cadeat trí gáire in domuin   finnat ma sencaidh soraid?52
    cía gáir is trumma díb-sin mád aidhlicc lib íarfaighid!53
  27. Iarfaigid