Corpus of Electronic Texts Edition: G402570

An Síogaí Rómhánach

Author: [unknown]

Background details and bibliographic information

File Description

Cecile O'Rahilly

Electronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber

Funded by University College, Cork and
The HEA via the LDT Project and PRTLI 4

2. Second draft, revised and corrected.

Extent of text: 3200 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2008)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G402570

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.

The electronic edition was published with the kind permission of the Dublin Institute for Advanced Studies who owns the copyright.

Notes

This text is taken from Five seventeenth-century political poems which can be purchased via http://www.celt.dias.ie/publications/cat/. 29 manuscripts in the RIA contain the poem; 25 of these have full versions. The poem occurs in MS M 86 and MS R 69 in Maynooth, in four MSS each in TCD, the NLI (Phillips Collection), and the BL. For the edition of this poem, eight MSS were used.

Sources

    Manuscript sources
  1. Dublin, Royal Irish Academy, 23 K 36, scribe Muiris Mac Thaly, 1704.
  2. Maynooth, Russell Library, M 86, scribe Aodh Buidhe mac Cruitín, 1714.
  3. Dublin, Trinity College Library, H 4 19, scribe Aodh Ó Dálaigh, 1742–46. In this MS, the poem is attributed to Eoghan Ruadh mac an Bháird.
  4. Dublin, National Library, MS 32, formerly Cheltenham, Phillips 9774 , scribe Proinsias Ó Mulloone, 1747–56.
  5. Dublin, National Library, MS 296, formerly Cheltenham, Phillips 14163, scribe Donnchadh Ó Floinn, Ennis, 1763.
  6. Dublin, Royal Irish Academy, 23 I 20, scribe Tadhg mac Ceártheigh, 1771.
  7. Dublin, Royal Irish Academy, 23 B 38, scribe Seumas Ó Murchúghadh, 1778.
  8. London, British Library, MS Egerton 155, scribe Fearghal Ó Raghallaigh, 1790–96.
    Editions/translations
  1. James Hardiman, Irish Minstrelsy, or, Bardic remains of Ireland, with English poetical translations (London 1831) vol. 2, 306–338. [The translation by Henry Grattan Curran is a free rendering.]
  2. Douglas Hyde, Lia Fáil 4, 195–211.
    Secondary literature
  1. R. B. McDowell, 'The problem of religious dissent in Ireland, 1660–1740'. Bulletin, Irish Committee of Historical Sciences 40 (1945).
  2. Jane H. Ohlmeyer (ed.), Ireland from independence to occupation 1641–1660 (Cambridge: Cambridge University Press 1995).
  3. Joep Leerssen, Mere Irish and Fíor-Ghael: studies in the idea of Irish nationality, its development and literary expression prior to the nineteenth century (Critical Conditions: Field Day Essays, Cork University Press 1996).
  4. Jane H. Ohlmeyer 'The civil wars in Ireland'. In: John Philipps Kenyon; Jane H. Ohlmeyer (eds.), The civil wars: a military history of England, Scotland, and Ireland 1638–1660 (Oxford: Oxford University Press 1998) 73–102.
  5. Micheál Ó Siochrú, Confederate Ireland 1642–1649: a constitutional and political analysis (Dublin: Four Courts Press 1998).
  6. Jane H. Ohlmeyer (ed.). Political thought in seventeenth-century Ireland: kingdom or colony. (Cambridge: Cambridge University Press in association with the Folger Institute, Washington, DC, 2000).
  7. Pádraig Lenihan, Confederate Catholics at War 1641–49, (Cork: Cork University Press 2001).
  8. Michelle O'Riordan, Irish Bardic Poetry and Rhetorical Reality (Cork 2007).
    The edition used in the digital edition
  1. Five seventeenth-century political poems. Cecile O'Rahilly (ed), first edition [ix + 181 pp] Dublin (1952) (reprinted 1977) Dublin Institute for Advanced Studies

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The present text represents pp. 17–32 of the volume. Editorial introduction, variant readings, notes and indexes have been omitted.

Editorial Declaration

Correction

Text has been proof-read twice.

Normalization

The electronic text represents the edited text.

Quotation

There are no quotations.

Hyphenation

The editor's hyphenation has been retained.

Segmentation

div0=the poem; stanzas are marked lg; and metrical lines l. Line-breaks are marked lb.

Interpretation

Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. Foreign words are tagged.

Profile Description

Created: By an Irish bardic poet. Date range: Sometime between June 1650 and end of February 1653..

Use of language

Language: [GA] The text is in Classical Modern Irish.
Language: [EN] Some words are in English.

Revision History