Corpus of Electronic Texts Edition: G402570
An Síogaí Rómhánach
Author: [unknown]
Background details and bibliographic information
File Description
Cecile O'RahillyElectronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber
Funded by University College, Cork and
The HEA via the LDT Project and PRTLI 4
2. Second draft, revised and corrected.
Extent of text: 3200 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork
College Road, Cork, Irelandhttp://www.ucc.ie/celt (2008) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G402570
Availability [RESTRICTED]
Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.
The electronic edition was published with the kind permission of the Dublin Institute for Advanced Studies who owns the copyright.
Notes
This text is taken from Five seventeenth-century political poems which can be purchased via http://www.celt.dias.ie/publications/cat/. 29 manuscripts in the RIA contain the poem; 25 of these have full versions. The poem occurs in MS M 86 and MS R 69 in Maynooth, in four MSS each in TCD, the NLI (Phillips Collection), and the BL. For the edition of this poem, eight MSS were used.
Sources
Manuscript sources- Dublin, Royal Irish Academy, 23 K 36, scribe Muiris Mac Thaly, 1704.
- Maynooth, Russell Library, M 86, scribe Aodh Buidhe mac Cruitín, 1714.
- Dublin, Trinity College Library, H 4 19, scribe Aodh Ó Dálaigh, 174246. In this MS, the poem is attributed to Eoghan Ruadh mac an Bháird.
- Dublin, National Library, MS 32, formerly Cheltenham, Phillips 9774 , scribe Proinsias Ó Mulloone, 174756.
- Dublin, National Library, MS 296, formerly Cheltenham, Phillips 14163, scribe Donnchadh Ó Floinn, Ennis, 1763.
- Dublin, Royal Irish Academy, 23 I 20, scribe Tadhg mac Ceártheigh, 1771.
- Dublin, Royal Irish Academy, 23 B 38, scribe Seumas Ó Murchúghadh, 1778.
- London, British Library, MS Egerton 155, scribe Fearghal Ó Raghallaigh, 179096.
Editions/translations- James Hardiman, Irish Minstrelsy, or, Bardic remains of Ireland, with English poetical translations (London 1831) vol. 2, 306338. [The translation by Henry Grattan Curran is a free rendering.]
- Douglas Hyde, Lia Fáil 4, 195211.
Secondary literature- R. B. McDowell, 'The problem of religious dissent in Ireland, 16601740'. Bulletin, Irish Committee of Historical Sciences 40 (1945).
- Jane H. Ohlmeyer (ed.), Ireland from independence to occupation 16411660 (Cambridge: Cambridge University Press 1995).
- Joep Leerssen, Mere Irish and Fíor-Ghael: studies in the idea of Irish nationality, its development and literary expression prior to the nineteenth century (Critical Conditions: Field Day Essays, Cork University Press 1996).
- Jane H. Ohlmeyer 'The civil wars in Ireland'. In: John Philipps Kenyon; Jane H. Ohlmeyer (eds.), The civil wars: a military history of England, Scotland, and Ireland 16381660 (Oxford: Oxford University Press 1998) 73102.
- Micheál Ó Siochrú, Confederate Ireland 16421649: a constitutional and political analysis (Dublin: Four Courts Press 1998).
- Jane H. Ohlmeyer (ed.). Political thought in seventeenth-century Ireland: kingdom or colony. (Cambridge: Cambridge University Press in association with the Folger Institute, Washington, DC, 2000).
- Pádraig Lenihan, Confederate Catholics at War 164149, (Cork: Cork University Press 2001).
- Michelle O'Riordan, Irish Bardic Poetry and Rhetorical Reality (Cork 2007).
The edition used in the digital edition- Five seventeenth-century political poems. Cecile O'Rahilly (ed), first edition [ix + 181 pp] Dublin (1952) (reprinted 1977) Dublin Institute for Advanced Studies
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
The present text represents pp. 1732 of the volume. Editorial introduction, variant readings, notes and indexes have been omitted.
Editorial Declaration
Correction
Text has been proof-read twice.
Normalization
The electronic text represents the edited text.
Quotation
There are no quotations.
Hyphenation
The editor's hyphenation has been retained.
Segmentation
div0=the poem; stanzas are marked lg; and metrical lines l. Line-breaks are marked lb.
Interpretation
Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. Foreign words are tagged.
Profile Description
Created: By an Irish bardic poet.
Date range: Sometime between June 1650 and end of February 1653..
Use of language
Language: [GA] The text is in Classical Modern Irish.
Language: [EN] Some words are in English.
Revision History