Corpus of Electronic Texts Edition
Background details and bibliographic information
A bhean na gcíoch gcórrsholas
Author: unknown
File Description
Thomas F. O'RahillyElectronic edition compiled by Beatrix Färber
Funded by University College Cork, School of History
1. First draft.
Extent of text: 960 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
College Road, Cork, Ireland http://www.ucc.ie/celt (2015) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G402286
Availability [RESTRICTED]
Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only. The text is reproduced with the kind permission of the estate of Thomas F. O'Rahilly.
Sources
Manuscript sources- Dublin, Royal Irish Academy MS 888, a transcript of RIA 5.
- Dublin, Royal Irish Academy MS 5 (olim 23 D 4) Munster 17th century.
Editions- Thomas F. O'Rathilly, Dánta Grádha: an anthology of Irish love poetry (A.D.1350-1750), second edition (Cork 1926).
The edition used in the digital edition- Thomas F. O'Rathilly, A bhean na gcíoch gcórrsholas in Dánta Grádha, Ed. Thomas F. O'Rathilly. , Cork, Cork University Press (1926) page 4143
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.
Editorial Declaration
Correction
Text has been checked; and proof-read once.
Normalization
The electronic text represents the edited text.
Quotation
There are no quotations.
Hyphenation
The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation
div0=the poem. Page-breaks, metrical lines and quatrains are
marked and numbered.
Interpretation
Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.
Canonical References
The n attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head
element within each text.
div0 is reserved for the
text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile Description
Created: By un unknown bardic poet. The poem has not been dated.
Date range: 12001650.
Use of language
Language: [GA] The text is in Classical Modern Irish.
Revision History
Corpus of Electronic Texts Edition: G402286
A bhean na gcíoch gcórrsholas: Author: unknown
p.41
- 1] A bhean na gcíoch gcórrsholas,
2] noch do chonnarc ó chianaibh,
3] mo bheith ag coill th'óghachta
4] badh aoibhne leam 'ná iarlacht.
- 5] Mairg do nocht im ghoire-se
6] th'ucht is do chíocha corra;
7] mó do threaghd mo chroidhe-se
8] mar do fhéachamar ortha.
- 9] A Dhé, is beag dom dhonas-sa
10] i measg an tighe uile
11] féachain ar th'ucht solas-sa
12] ré ndul dom leabaidh luighe.
- 13] Níor chollas uair d'éanoíche,
14] ó tharla mh'aire ar th'fhéachain,
15] gan osna nó éagcaoine
16] fád cheann-sa, a dhreach dhéadla.
- 17] Mé d'fhéachain ar th'aolucht-sa
18] truagh nár dalladh mé ruimhe;
19] mór do ghearr dom shaoghal-sa
20] féachain an ochta gil-se.
p.42
- 21] Ní tug cú dá céadchuaine,
22] ná lacha do linn uisge,
23] ná bean d'fhear (na h)éanuaire
24] oiread mo ghrádha dhuitse.
- 25] Bím le hiomad t'ionmhaine
26] ag tuile bhróin dom báthadh;
27] mh'fhortacht, a chúl fionnbhuidhe,
28] ní thiocfa do shíol Ádhaimh.
- 29] Mar bhím gan do radharc-sa,
30] ní fhuilngim bheith it éagmhais;
31] bheith trian uaire it amharc-sa
32] ní fhéadaim, a shaor shéaghain.
- 33] Mo chroidhe do roghortaigh
34] méad mo ghráidh dod dhreich gcoimhthe
35] dóthain phrionnsa d'osnadhaigh
36] do-géabhthar uaim gach n-oidhche.
- 37] Bím ag iarraidh uaigneasa
38] mar fhortacht mór dom aigneadh;
39] do bheith ort ag smuainteaghadh
40] ní fhéadaim cách do chaidreamh.
- 41] Ní chreidim uaidh aonluighe,
42] gé madh eólach é ortsa,
43] damh dá ndearbhadh aonduine
44] nách tú is áille san domhan.
- 45] Ní chreidfinn ó phríomhfháidhibh
46] go dtáinig do shíol Ádhaimh
47] aonainnir ba fíoráille
48] ná thusa, a throigh bhántais.
p.43
- 49] Go ríomhthar na réaltana,
50] nó drúcht ar féar faichthe,
51] trian mo ghrádha éagmhaise
52] go brách ní fhéadfainn d'aithris.
- 53] Snámh i n-aghaidh tréantuile,
54] nó is cur gaid um ghainimh,
55] cur rem leigheas d'éanduine
56] ón toil don mhnaoi do radas.
- 57] Nách nár don mhnaoi shéaghain-se
58] bheith dom mhealladh gan adhbhar
59] 's nár mheallas féin éanduine
60] do mhnáibh ná d'fhearaibh talmhan.
- 61] Mar táim d'éis a grádhaighthe,
62] uaidh muna fhaghar fortacht,
63] deimhin damh go háirithe
64] go dtiocfa dhe mo dhochar.
- 65] Coll is nion go nuaghloine,
66] is dá choll ar n-a gceangal,
67] ruis is coll go cruadhshnoighthe,
68] ainm na mná so dom mhealladh.
- 69] Gibé bhias re síorthuigse,
70] atá an sloinneadh re leanmhain
71] mar ainm ar shruth fhíoruisge
72] thiar isan Mumhain meadhraigh.
- 73] Bean do-ní mo dhochar-sa
74] ó nách lamhaim a guidhe,
75] mé d'fhortacht ón rothoil-se
76] sirim ar Oighre Muire.