Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

Ceannaigh duain t'athar, a Aonghas

Author: Unknown

File Description

Electronic edition compiled by Beatrix Färber

Funded by School of History, University College Cork

1. First draft.

Extent of text: 1380 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
College Road, Cork, Ireland.—http://www.ucc.ie/celt

(2012)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G402244

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript sources
  1. Dublin, Royal Irish Academy, MS 743 (olim A IV 3 (A)), pp 859-60, paper, 17th century.
  2. Dublin, Royal Irish Academy, MS 490 (olim 23 N 15), p 166, written in 1761 by Mícheál mac Peadair Uí Longáin
  3. Dublin, Royal Irish Academy, MS 256 (olim 23 G 23), p 75, written in 1801 by Mícheál Óg Ó Longáin.
  4. Dublin, Royal Irish Academy, MS 253 (olim F VI 2), p 246, written in 1813 by Mícheál Óg Ó Longáin.
    The edition used in the digital edition
  1. Osborn Bergin, An Address to Aonghus of Islay in Irish Bardic Poetry, Ed. Osborn Bergin. , Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies (1970) page 170–174

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked, proof-read and parsed.

Normalization

The electronic text represents the edited text.

Quotation

There are no quotations.

Hyphenation

The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.

Segmentation

div0=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.

Interpretation

Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.

Canonical References

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).

The numbered quatrains provide a canonical reference.

Profile Description

Created: By an unknown Irish bardic poet. (c.1250)

Use of language

Language: [GA] The text is in Classical Modern Irish.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: G402244

Ceannaigh duain t'athar, a Aonghas: Author: Unknown


p.170

  1. 1] Ceannaigh duain t'athar, a Aonghas,
    2] agad atá teach an ríogh:
    3] as tú fréamha is bláth an bhile,
    4] adéara cách dlighi a dhíol.
  2. 5] Agad do fhágaibh a láithreach,
    6] leat gach lúireach leat gach séad,
    7] a áit a luirg 's a chloidhmhe corra
    8] dhuit 's a fhoirne donna déad.
  3. 9] Leat slabhraidh cáola con t'athar,
    10] gach arg cumhdaigh ar do chuid,
    11] a thoighi 's a cháin gan chomhroinn,
    12] táin is groighe Dhomhnuill duid.

  4. p.171

  5. 13] Agad do fhágaibh gá thiomna
    14] gach teach ó Mhuile go Maoil;
    15] leat a longa uadh, a Aonghais,
    16] a stuagh Droma craobhghlais Chaoin.
  6. 17] Leat a oiriocht 's a eich lúatha,
    18] leat a bhíataigh gan bhúain díot:
    19] as tú an mac as ceann dar gcathuibh,
    20] as lat ar gheall h'athair d'íoc.
  7. 21] Adaimh go ndlighi díol mh'éicsi,
    22] a onchú Banna, a bharr nocht:
    23] gabh sgél eile mona admha,
    24] do-bhér th'eire d'agra ort.
  8. 25] Tnúth leamsa édáil na n-ollamh
    26] úait, a leómhain Locha Cé:
    27] gá fios an tnúth cáir, a chara,
    28] do mhúch gráin an mhara mé.
  9. 29] Coire dhá Ruadh, a rí Túama,
    30] atá eadroinn, eagail linn,
    31] Coire Bhreacán blagh dar gconair,
    32] do ghabh creatán omhain inn.
  10. 33] Ní lugha as cás Coire Bhreacáin
    34] do bheith romhainn, a rí Ceóil:
    35] a úabhar an tann as teasbhach
    36] ag sdúaghadh crann seasmhach seóil.
  11. 37] Canaim ar omhan an anfaidh,
    38] a fhir Chola charuid mná,
    39] tar an gcúan go hÁonghas Íle
    40] trúagh nach áonfhras tíre atá.
  12. 41] An dara cos 'gá cur romhum,
    42] a rí Leódhais, isin luing,
    43] an dara troigh thíar ré taca,
    44] ag tríall soir, a dhata dhuinn.

  13. p.172

  14. 45] Dobadh olc meisi ar mhuir ngáibhthigh
    46] do ghabháil ráimhe, a rosg gorm
    47] bím ar abhainn chiúin ar creathaibh,
    48] mar ghabhuim sdiúir eathair orm.
  15. 49] Gá córughadh budh cóir orum
    50] ní fhedar ré ttocht tar tuinn:
    51] ní fheadar an budh fhearr suidhe,
    52] eagal leam luighi san luing.
  16. 53] As é mo ghreim ghabhuim chugum
    54] chongmhas an loing, a fhlaith Fáil:
    55] go nach brisi tolg na tuinne,
    56] misi is bord na luingi um láimh.
  17. 57] Fiarfaighthior 'nar fearann dúthaigh
    58] dénamh na loingi, a fhlaith Gall:
    59] ní mór as léir as don fhairrgi
    60] don thsléibh chas as airde ann.
  18. 61] Dámadh tír go turgbháil gréini,
    62] gáibhthighi leam dar do láimh,
    63] a bhfuil, a Áonghais, go hAlbain
    64] do mhuir bhráonghlais bhalgaigh bháin.
  19. 65] Targuidh h'athair, áobhdha an brégadh,
    66] mo bhreith um luighi 'na luing:
    67] peall fúinn ó Albain go hÉirinn
    68] targuidh dúinn ó céibhfinn Cuinn.
  20. 69] Mo ghoid as gan a fhios agum
    70] do fhóbair rí na rosg ngorm
    71] cealg ro cogradh 'gon mhór mhíolla
    72] codladh íar n-ól fhíona orm.

  21. p.173

  22. 73] Miosguis leam na láoidheng seólta,
    74] slat do luingi nochar lúb:
    75] a mheic Domhnaill a Céis Cairrgi,
    76] do ghéis tonndruim fairrgi fúd.
  23. 77] Bualadh cladaidh, creacha minca,
    78] mían libhsi ar an luchtsa thall:
    79] meinic ón linnsi lán fala
    80] lámh re hInnsi glana Gall.
  24. 81] Tánaguis a ttimchiol Éirionn;
    82] uathadh tráigh nach ttugais bhú:
    83] seoltar lat longbhárca leabhra,
    84] dobhránta, a shlat Teamhra, thú.
  25. 85] Do Loch Fheabhail, d'Iorras Domhnann,
    86] dírioch úaibh a hInnsibh Gall:
    87] caladh Iorruis, is fúar fíre,
    88] do fhionnais slúagh Íle ann.
  26. 89] Sluagh Íle leat láimh lé hÁroinn,
    90] d'fios a lámhaigh go Loch Con:
    91] bearar 'gon tslúagh fhinnsin Íle
    92] búar a hInnsibh míne Modh.
  27. 93] Corcum-rúadh ráinig bhur gcobhlach
    94] Corca Baisginn ar a brú:
    95] Ó Bhun Gaillmhi go Cúil gCnámha
    96] maighre súir gach trágha thú.
  28. 97] [Oighre] Manannain mac Domhnaill
    98] fá Dhun Balair do bhí a throid:
    99] [ó] ttánuic, a shlat gheal Ghabhra,
    100] an mac do bhean Banbha a broid.

  29. p.174

  30. 101] As úaibh táinig Colum Cille
    102] afar gcabhair thairis fo thrí:
    103] fir Éirionn do dhíol an dúainsi,
    104] léighionn do shíol úaibhsi í.
  31. 105] Bhar seanathair síol gColla
    106] Coirbre Lifiochair, laoch Mis:
    107] do bhás uí Chuinn catha Gabhra
    108] druim ratha Banbha do bhris.
  32. 109] Turcuill, Íomhair, agus Amhláoimh
    110] iomad, a láoich Locha Ríach,
    111] tonn bhrátha an talmhan ar troimnimh,
    112] damhradh Atha coillghil Clíath.
  33. 113] Clanna Somhuirle, síol nGofraidh,
    114] ór ghin tú, nár thaisigh bhú,
    115] a lubhghort cuir, a chráobh abhla,
    116] sáor gach fuil ó a ttarla thú.
  34. 117] Síol gCeallaigh iomad a hÉirinn,
    118] Oirghiallaigh a hInnsibh Líag,
    119] na cráobha caibhniosa ad-chluine,
    120] do thaidhliossa uile íad.
  35. 121] Ní fhuil a nÉrinn ná a nAlbain
    122] Aonghas mar thusa, a tháobh seang:
    123] Aonghais fháid bhráonghlais an Bhrogha,
    124] láid, a Aonghais, comha ad cheann.