Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

Ní mé bhur n-aithne, a aos gráidh

Author: Eochaidh Ó hEoghusa

File Description

Electronic edition compiled by Benjamin Hazard

Funded by University College Cork and
Professor Marianne McDonald via the CELT Project

2. Second draft.

Extent of text: 1039 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2003) (2010)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G402231

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript source
  1. Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 D 4, p. 384.
    Secondary Literature.
  1. James Carney, The Irish bardic poet: a study in the relationship of poet and patron as exemplified in the persons of the poet, Eochaidh Ó hEoghusa (O'Hussey) and his various patrons, mainly members of the Maguire family of Fermanagh (Dublin Institute for Advanced Studies, 1985).
    The edition used in the digital edition
  1. Osborn Bergin, Ní mé bhur n-aithne, a aos gráidh in Irish Bardic Poetry, Ed. Osborn Bergin. , Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies (1970) page 133–135

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.

Normalization

The electronic text represents the edited text.

Quotation

There are no quotations.

Hyphenation

The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.

Segmentation

div0=the whole text. Line-breaks, metrical lines and quatrains are marked and numbered.

Interpretation

Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.

Canonical References

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).

The numbered quatrains provide a canonical reference.

Profile Description

Created: By Eochaidh Ó hEoghusa, an Irish bardic poet Date range: c.1585–1620[?].

Use of language

Language: [GA] The text is in Classical Modern Irish.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: G402231

Ní mé bhur n-aithne, a aos gráidh: Author: Eochaidh Ó hEoghusa


p.133

Ó Heóghusa .i. Eochaidh cct.

  1. 1] Ní mé bhur n-aithne, a aos gráidh,

    2] ná sginnidh re sgáth seachráin:

    3] fúar dár seisi im ionad ionn,

    4] spiorad mheisi nach maireann.

  2. 5] An dóigh libh, a lucht m'fhéghtha,

    6] nach taidhbhsi a ttruaill aiértha,

    7] nó spiorad anma fhallsa,

    8] tarla im ionad agamsa?

  3. 9] A aithne as éidir dhamhsa,

    10] sibh gan fhíacha oramsa:

    11] dá mbeth cás fám ég oruibh

    12] mo bhás créd nach cúalabhair?

  4. p.134


    13] Trúagh sin, a dhaoine dona,

    14] do cláochlódh bhur ccédfadha;

    15] as eadh tharla am ainmsi ann,

    16] taidhbhsi anma gan anam.

  5. 17] Ní misi an duine as dóich libh,

    18] adhradh dhamh as díth creidimh:

    19] taidhbhsi buile gan aird inn,

    20] a Mhuire! as mairg do mhillfinn.

  6. 21] Dá bhféchtha fir na cruinne,

    22] annamh fúair dúil daonaidhe

    23] dá ré ar an saoghal acht sinn—

    24] do náomhadh mé má mhairim.

  7. 25] Gidh bé adéradh nach deachadh,

    26] ní fhuil ann acht aimseachadh:

    27] ní tráth damhsa a rádha rom,

    28] cára almsa rem anam.

  8. 29] Creidim féin go bfuaras bás,

    30] cumhain liom an lá theasdás,

    31] ar son an mhéda mharas,

    32] ag cor mh'éga a n-amharas.

  9. 33] Ní hanbhúain, ní hiomlat mbáis,

    34] rom mharbhsa, acht meisci shóláis:

    35] ní sgís meanma —ga mó broid?—

    36] ní ró teadhma ná treabhloid.

  10. 37] Más dúil do dhúilibh nimhe

    38] tug lé taibhreadh n-ainglidhi

    39] goid mh'anma gan iodhna báis,

    40] iongna damhna mo dhóláis.

  11. p.135


  12. 41] A radharc ó ránuig sinn,

    42] uch, a Chríost, créd fá mairfinn?—

    43] dúil do mharbh an uile fhear,

    44] as duine marbh nach muirbhfeadh.

  13. 45] Ní tonn líonmhar leanna duibh,

    46] ní neamhgrádh neith ar talmhain,

    47] ní hannsa duine —ga dás?

    48] rom dhallsa uile acht úathbhás.

  14. 49] Ar n-éirghe as an riocht reimhe—

    50] creididh sinn go simplidhe:

    51] do mharbh sé don úamhain inn—

    52] do-chualaidh mé go mairim.

  15. 53] A hégosg ní fhidir mé,

    54] ní fhéd súil silleadh uirrthi:

    55] a hamharc gin gur fhéd sinn,

    56] a radharc do fhég mh'intinn.

  16. 57] Ó's síabhradh meallta meisi,

    58] gan súil éirghe ón ainccisi,

    59] nár fhaice súil éinfhir í,

    60] an dúil chéillidh ad-chluintí.

  17. 61] Ar ttaithbheóadh suil tí dhi,

    62] Día dár n-anacal uirrthi:

    63] ní tharla cás roimhe rinn,

    64] an bás oile 'nar n-oirchill.

  18. 65] Cíall mh'anma an uair do mharas,

    66] tearc eólach 'na amharas:

    67] sadh gá mbí ciall agus cruth

    68] iar agus í gan fholach.