Corpus of Electronic Texts Edition
Background details and bibliographic information
Ní mé bhur n-aithne, a aos gráidh
Author: Eochaidh Ó hEoghusa
File Description
Electronic edition compiled by Benjamin Hazard
Funded by University College Cork and
Professor Marianne McDonald via the CELT Project
2. Second draft.
Extent of text: 1039 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
College Road, Cork, Irelandhttp://www.ucc.ie/celt (2003) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G402231
Availability [RESTRICTED]
Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.
Sources
Manuscript source- Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 D 4, p. 384.
Secondary Literature.- James Carney, The Irish bardic poet: a study in the relationship of poet and patron as exemplified in the persons of the poet, Eochaidh Ó hEoghusa (O'Hussey) and his various patrons, mainly members of the Maguire family of Fermanagh (Dublin Institute for Advanced Studies, 1985).
The edition used in the digital edition- Osborn Bergin, Ní mé bhur n-aithne, a aos gráidh in Irish Bardic Poetry, Ed. Osborn Bergin. , Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies (1970) page 133135
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.
Editorial Declaration
Correction
Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.
Normalization
The electronic text represents the edited text.
Quotation
There are no quotations.
Hyphenation
The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation
div0=the whole text. Line-breaks, metrical lines and quatrains are
marked and numbered.
Interpretation
Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.
Canonical References
The n attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head
element within each text.
div0 is reserved for the
text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile Description
Created: By Eochaidh Ó hEoghusa, an Irish bardic poet
Date range: c.15851620[?].
Use of language
Language: [GA] The text is in Classical Modern Irish.
Revision History
Corpus of Electronic Texts Edition: G402231
Ní mé bhur n-aithne, a aos gráidh: Author: Eochaidh Ó hEoghusa
p.133
Ó Heóghusa .i. Eochaidh cct.
-
1] Ní mé bhur n-aithne, a aos gráidh,
2] ná sginnidh re sgáth seachráin:
3] fúar dár seisi im ionad ionn,
4] spiorad mheisi nach maireann.
-
5] An dóigh libh, a lucht m'fhéghtha,
6] nach taidhbhsi a ttruaill aiértha,
7] nó spiorad anma fhallsa,
8] tarla im ionad agamsa?
-
9] A aithne as éidir dhamhsa,
10] sibh gan fhíacha oramsa:
11] dá mbeth cás fám ég oruibh
12] mo bhás créd nach cúalabhair?
-
p.134
13] Trúagh sin, a dhaoine dona,
14] do cláochlódh bhur ccédfadha;
15] as eadh tharla am ainmsi ann,
16] taidhbhsi anma gan anam.
-
17] Ní misi an duine as dóich libh,
18] adhradh dhamh as díth creidimh:
19] taidhbhsi buile gan aird inn,
20] a Mhuire! as mairg do mhillfinn.
-
21] Dá bhféchtha fir na cruinne,
22] annamh fúair dúil daonaidhe
23] dá ré ar an saoghal acht sinn
24] do náomhadh mé má mhairim.
-
25] Gidh bé adéradh nach deachadh,
26] ní fhuil ann acht aimseachadh:
27] ní tráth damhsa a rádha rom,
28] cára almsa rem anam.
-
29] Creidim féin go bfuaras bás,
30] cumhain liom an lá theasdás,
31] ar son an mhéda mharas,
32] ag cor mh'éga a n-amharas.
-
33] Ní hanbhúain, ní hiomlat mbáis,
34] rom mharbhsa, acht meisci shóláis:
35] ní sgís meanma ga mó broid?
36] ní ró teadhma ná treabhloid.
-
37] Más dúil do dhúilibh nimhe
38] tug lé taibhreadh n-ainglidhi
39] goid mh'anma gan iodhna báis,
40] iongna damhna mo dhóláis.
p.135
-
41] A radharc ó ránuig sinn,
42] uch, a Chríost, créd fá mairfinn?
43] dúil do mharbh an uile fhear,
44] as duine marbh nach muirbhfeadh.
-
45] Ní tonn líonmhar leanna duibh,
46] ní neamhgrádh neith ar talmhain,
47] ní hannsa duine ga dás?
48] rom dhallsa uile acht úathbhás.
-
49] Ar n-éirghe as an riocht reimhe
50] creididh sinn go simplidhe:
51] do mharbh sé don úamhain inn
52] do-chualaidh mé go mairim.
-
53] A hégosg ní fhidir mé,
54] ní fhéd súil silleadh uirrthi:
55] a hamharc gin gur fhéd sinn,
56] a radharc do fhég mh'intinn.
-
57] Ó's síabhradh meallta meisi,
58] gan súil éirghe ón ainccisi,
59] nár fhaice súil éinfhir í,
60] an dúil chéillidh ad-chluintí.
-
61] Ar ttaithbheóadh suil tí dhi,
62] Día dár n-anacal uirrthi:
63] ní tharla cás roimhe rinn,
64] an bás oile 'nar n-oirchill.
-
65] Cíall mh'anma an uair do mharas,
66] tearc eólach 'na amharas:
67] sadh gá mbí ciall agus cruth
68] iar agus í gan fholach.