Corpus of Electronic Texts Edition
Background details and bibliographic information
A-tá an saoghal ag seanmhóir
Author: Cormac Ruadh Ó hUiginn
File Description
Electronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber , Hilary Lavelle
Funded by The HEA via the LDT Project and
School of History, University College Cork
2. Second draft with variants.
Extent of text: 1970 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
College Road, Cork, Irelandhttp://www.ucc.ie/celt (2014) (2020) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G402167
Availability [RESTRICTED]
Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. CELT would like to thank the Irish Province of the Society of Jesus for granting permission to reproduce this work in electronic form.
Sources
Manuscript source- Dublin, Trinity College Library, 1318, (alias H. 2. 16 alias Yellow Book of Lecan); an Duanaire; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921). Digital images and the description from Abbott and Gwynn are available on http://www.isos.dias.ie.
- Dublin, Royal irish Academy 90 (alias 24 P 12) O'Clery school -1648.
- Edinburgh, National Library of Scotland, MS 72 1 39, 17th century.
- Dublin, Trinity College Library, 1280, (alias H. 1. 6), written by Hugh O'Daly 1758.
Literature- This poem is listed in the Irish Bardic Poetry Database (see http://bardic.celt.dias.ie/main.html) and not dated.
- An English translation is available in Dá Dé, 107109.
The edition used in the digital edition- Lambert McKenna, A-tá an saoghal ag seanmhóir in Dán Dé, Ed. Lambert McKenna. , Dublin, The Educational Company of Ireland (1940) page 4042
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Editorial annotations have not been reproduced in this edition.
Editorial Declaration
Correction
Text has been checked and proof-read twice. All corrections and supplied text are tagged.
Normalization
The electronic text represents the edited text.
Quotation
Quotation marks are rendered q. They are not used within lines of poetry.
Hyphenation
Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation
div0=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Standard Values
Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.
Interpretation
Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Canonical References
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head
element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile Description
Created: By Cormac Ruadh Ó hUiginn
(not established)
Use of language
Language: [GA] The text is in Classical Modern Irish.
Revision History
- (2020-01-06)
Beatrix Färber (ed.)
- Variant readings added in front matter.
- (2020-01-06)
Beatrix Färber (ed.)
- Variant readings added in front matter.
- (2014-11-10)
Beatrix Färber (ed.)
- File proofed (2).
- (2014-10-17)
Beatrix Färber (ed.)
- Corrections on p. 152 entered; file parsed and validated; SGML and HTML files created.
- (2014-10-17)
Beatrix Färber (ed.)
- Separate file for individual poem created; TEI header created.
- (2014-10-01)
Beatrix Färber (ed.)
- Text re-coded for poetry, with verses and metrical lines; mid-dot eliminated; page-breaks added; supplied text encoded; more proofing.
- (2014-09-26)
Beatrix Färber (ed.)
- TEI header created. Encoding revised/updated.
- (2006)
Hilary Lavelle, LDT Project, University of Ulster at Coleraine (ed.)
- File proof-read (1).
- (2006)
Data capture company (Text capture)
- Text scanned, as part of Dán Dé; basic XML prose markup applied.
Corpus of Electronic Texts Edition: G402167
A-tá an saoghal ag seanmhóir: Author: Cormac Ruadh Ó hUiginn
Variants
¶XXII]
[YBL col 210 (Y); RIA 24 P 22 p. 165 (P); TCD, H i 6 (H)] 3a
slighe Y b les an s. PH 4a tugais a fh. PH c ar a f. YP 5c dleaghaidh Y
6a sgaith PH b sen YH, senann P 11b na deacha P c na leig PH, rad
(small d over r) Y d inn nar nar thrach PH 12 not in P 13d don ch. P
14b do Y c brach.Y d dod ch. Y 15c ní fhuigheadh duine dod PH 16b
ag tr. PH d mé is malghas PH 23d ar PH an Y 25a is fa chomhair P b
ar an f. P Y d d. fa dh. H 27b sa tsnam Y c a domnain Y, sa corp YP
d comhal bhus P, comhlann is Y 28c a ceana P, an ch.Y 29b da mbeath
P 30c gur chuir P 31-end not in PH 33c hail Y d daibh.Y 37a ligi Y.
p.40
- {YBL col 210}1] A-tá an saoghal ag seanmhóir
2] ní fhuil ann acht íseal-ghlóir
3] dá ngabham is an ghné chóir
4] ní anann sé acht ag seanmhóir.
- 5] An saoghal is síol Eabha
6] seanmhóir uile a n-airdheana
7] díne don chruinne ag a cur
8] líne uirre i n-a n-ionadh.
- 9] Go dtí sinn sa slighidh chóir
10] ris an saoghal ag seanmhóir
11] ní duine do chuaidh tar ceart
12] uain acht an uile i n-éin-eacht.
- 13] Ó nach tug Íosa a fhios damh
14] an tráth fá dtiocfa ar saoghal
15] créad an fáth ar an bhfeithimh
16] is tráth don éag oirichil.
- 17] Déanadh Chríosd comhall an ghaoil
18] gé bheith duine go díomhaoin
19] dlighidh sé féaghuin dá fuil
20] d'éan-fhuil mé is a mháthair.
- 21] Sgath m'uaille níor fhulair dhamh
22] do leigean síos ré séanadh
23] ní san aois budh nóin do neach
24] budh chóir a bhaois ar biseach.
- 25] Bíoth an duine nach deachaidh
26] uime féin go fuireachair
27] ní idir mé gá méad lá
28] idir m'éag 's an t-é theasdá.
- 29] Ar iasacht is eadh do bhir
30] an domhan do na daoinibh
31] an bioth cé ní dúthaigh dháibh
32] acht sé fúthaibh ar formáil.
- 33] Glóir an bheatha bun ós cheann
34] 's an ghlóir ar nach fuil foircheann
35] gearr bhus lón loise an domhain
36] clódh na boise a baromhail.
- 37] Feirrde mé méad a áladh
38] dá bhféadaim-ne a bhfriothálamh
39] ní haon-alt do chuaidh gan chneidh
40] uainn do dhaonnacht an Dúilimh.
- 41] A-déar re hoighre an Athar
42] nach deach meise ar mearachadh
43] ná leig uile sinn re sruth
44] go gcuire inn it arthruch.
- 45] Ó thugais do chneas dá gcionn
46] do chách ná fagaibh fuigheall
47] an mheadh as lán dom lochtaibh
48] bean a clár dod chumhochtaibh.
p.41
- 49] Ród díreach ag gach duine
50] go teaghdhais na trócuire
51] gabhthar slighe tarrsna ód thigh
52] 'gan chridhe dhall-sa a Dhúilimh.
- 53] A-tá maor eile aige
54] díol a chíosa is córaide
55] an bráth bídh i n-a urraidh
56] ré sín cách do choronnaibh.
- 57] Cuireadh i gcathraigh nimhe
58] a-tá ag gach aon d'áirighe
59] ní buidhean chuire dod chloinn
60] acht cuireadh uile agoinn.
- 61] Measa an rogha rug meise
62] ar dtréigean do thighei-se
63] ní rángas é agus t'fhagháil
64] mé gan m'álghas d'iongabháil.
- 65] Ag tabhairt láimhe liom féin
66] a-tá meise dod mhí-réir
67] ná leig eadrainn agus inn
68] ní fhreagraim dheid mar dhlighim.
- 69] Tabhair dhamh a Dhé nimhe
70] cungnamh th'éarca d'aithrighe
71] cuididh im chionn dod chrochadh
72] cuidigh liom fá leasochadh.
- 73] Do dhéanamh carad dá chluinn
74] táinig Íosa ar cuaird chuguinn
75] go dtánaig a-nall do nimh
76] námhaid a chlann don Choimdhidh.
- 77] Gá tarbha an béal do bheith lais
78] 's an inntinn i 'n-a éagmhais
79] an tí as ionnraic mar budh eadh
80] ar tí a n-iomlait ós íseal.
- 81] Dom anmain ní fhuair meise
82] lámh thaisgeadha thairise
83] teacht don anam ar th'oineach
84] reacht a chalann chomhoidheach.
- 85] Lá rinn a haithle an osaidh
86] ag Íosa fan agra-sain
87] i nguin a bhos-san 's a bhonn
88] ní fhuil acht osadh agam.
- 89] Mairg a-tá 's a olc uile
90] ag taobhadh re trocuire
91] fear gan aithrighe is eadh ionn
92] ar mhaithmhighe i s eadh fheithiom.
- 93] Do mhúinfeadh Íosa iúl damh
94] cungnamh uaim féin dá bhfaghadh
95] mar bhias an Dúileamh réidh rinn
96] múineadh féin ó nach faicim.
- 97] Íosa Chríosd is 'n-ar gcomhair
98] do ní ar a fheirg arodhain
99] ar an míne do ní a-niogh
100] is í a ndíle bhus deireadh.
- 101] Liai-de duine ag dul ó chuing
102] feabhas Íosa fa urruim
103] meisde hé agus ar n-olcas
104] leisge Dé fa díoghaltas.
- 105] Comhrac éinfhir ní háil dí
106] 's an t-anam gan fhear páirte
107] do ní an domhan 's an corp cuil
108] comhal bhus olc dom anmuin.
- 109] Do sháraigh Eabha an aithne
110] a-táim-ne ar tí a sáraighthe
111] iarmhar a ceana aga cloinn
112] Eabha ar n-a riaghladh romhuinn.
- 113] A ghuin gémadh guasacht damh
114] do bheith oram gá hiomchar
115] do bhiadh réidh im bhior an bhuinn
116] mo chion féin acht nach folchuinn.
- 117] Mé im brághaid gan bheith i láimh
118] do dhíoth aíthreachais d' fhagháil
119] liom gion go gcuir an cridhe
120] n-a ghioll uil an aithrighe.
- 121] A chéasadh tar ceann a ghaoil
122] d' Íosa Chríosd nochar chumaoin
123] duit do chuaidh a chorp daonna
124] a thruaigh as olc iontaobha.
- 125] Lá ag Íosa ris an uile
126] dá fhios cia bhus ciontuighe
127] guais don tí nach tabhair lón
128] i n-aghaidh na dtrí dtionól.
p.42
- 129] Ní mó ná acfuinn gach fhir
130] do shirfeadh Dia ar na daoinibh
131] ní áil an Coimdhe dá chionn
132] 's do roighne dháibh a dhíchioll.
- 133] Gidh tearc a-tá dá fhine
134] re hiompódh a oirbhire
135] iomdha gabhlán as ar ghin
136] gur lomnán diomdha an Dúilimh.
- 137] I n-aisgidh gidh eadh ro b'áil
138] a ndearna Íosa d'fhagháil
139] do chuid dá othar ní fhuil
140] duid gan dochar 'n-a dheaghuidh.
- 141] Gion go gcuirid clann Eabha
142] fós re híoc a oidheadha
143] tiocfa lá bhus daoradh dhóibh
144] a-tá an saoghal ag seanmhóir.
- 145] Muna leige Mac Muire
146] meise i dteagh na trócuire
147] nár leige an bhan-ógh mé a-muigh
148] munab ra-mhór é d'iarruidh.
- 149] Mo chuid nochar chúitigh mé
150] don gha do chuaidh 'n-a chroidhe
151] go rabh ag guidhe fan nga
152] Muire dhamh ar a dalta.Atá