Corpus of Electronic Texts Edition
Background details and bibliographic information
Ag so brágha dheit a Dhé
Author: Tadhg Óg Ó hUiginn
File Description
Electronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber , Mairéd Carey
Funded by The HEA via the LDT Project and
School of History, University College Cork
2. Second draft with variants.
Extent of text:
1960 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
College Road, Cork, Irelandhttp://www.ucc.ie/celt (2014) (2020) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G402154
Availability [RESTRICTED]
Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. CELT would like to thank the Irish Province of the Society of Jesus for granting permission to reproduce this work in electronic form.
Sources
Manuscript sources- Dublin, Trinity College Library, 1318, (alias H. 2. 16 alias Yellow Book of Lecan); an Duanaire; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921). Digital images and the description from Abbott and Gwynn are available on http://www.isos.dias.ie.
- Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates 72 1 29, 16th17th century.
- Dublin, Trinity College Library, 1340, (alias H. 3. 19) 16th17th century.
- London (private possession), Sir Con O'Neill's MS (see Éigse 13), c. 1681 (National Library Microfilm, NLI Positive 6671).
- Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates 72 2 14, dating uncertain. Digital images and a description of the MS are available on http://www.isos.dias.ie.
Literature- Pádraig Ó Macháin (ed), The Book of the O'Conor Don (Dublin: DIAS 2010).
- This poem is listed in the Irish Bardic Poetry Database (see http://bardic.celt.dias.ie/main.html) and dated to the mid-15th century.
- An English translation is available in Dá Dé, 8486.
The edition used in the digital edition- Lambert McKenna, Ag so brágha dheit a Dhé in Dán Dé, Ed. Lambert McKenna. , Dublin, The Educational Company of Ireland (1940) page 1618
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition.
Editorial Declaration
Correction
Text has been checked and proof-read twice. All corrections and supplied text are tagged.
Normalization
The electronic text represents the edited text.
Quotation
Quotation marks are rendered q. They are not used within lines of poetry.
Hyphenation
Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation
div0=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Standard Values
Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.
Interpretation
Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Canonical References
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head
element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile Description
Created: Poem by Tadhg Óg Ó hUiginn, an Irish bardic poet, who died in 1448; the Duanaire was written in 1473 by 'Scanlan, son of Maolmhuire Ó Maolchonaire'.
Date range: c.14001448.
Use of language
Language: [GA] The text is in Classical Modern Irish.
Revision History
- (2020-01-07)
Beatrix Färber (ed.)
- New HTML and SGML files created.
- (2020-01-07)
Beatrix Färber (ed.)
- New HTML and SGML files created.
- (2020-01-06)
Beatrix Färber (ed.)
- Variant readings added in front matter.
- (2014-11-04)
Máiread Carey (ed.)
- Files proofed (2).
- (2014-10-31)
Beatrix Färber (ed.)
- File parsed and validated; SGML and HTML files created.
- (2014-10-08)
Beatrix Färber (ed.)
- Separate file for individual poem created; TEI header created.
- (2014-10-01)
Beatrix Färber (ed.)
- Text re-coded for poetry, with verses and metrical lines; mid-dot eliminated; page-breaks added; supplied text encoded; more proofing.
- (2014-09-26)
Beatrix Färber (ed.)
- TEI header created. Encoding revised/updated.
- (2006)
Hilary Lavelle, LDT Project, University of Ulster at Coleraine (ed.)
- File proof-read (1).
- (2006)
Data capture company (Text capture)
- Text scanned, as part of Dán Dé; basic XML prose markup applied.
Corpus of Electronic Texts Edition: G402154
Ag so brágha dheit a Dhé: Author: Tadhg Óg Ó hUiginn
Variants
¶IX]
[YBL col 143 (Y), TCD H. 3. 19 (H)] 1a bráighi YH. 2b gcr. H c an
geimheal H d meadear H 6c lem chl. H 12a fille H 16b a chlí H d at
(chlas na cell Y 17d atá sé am ch. fa dhó H 19 a breath c f. osa br. HY
20b ar an gcl isin gcr. mb. H 22d na r. HY 23c as a gclí H, as a clí Y
25b ac d. Y, a diorgha H c is an gc. H, is a ch. Y 26a on Y; greus H
gréas Y, 27c aghaidh Y 30b a ph. a p. H 31d anois sé sa r. H.
p.15
- {YBL col 143}1] Ag so brágha dheit a Dhé
2] as dána ar do reic a Rí
3] ullmhuigh geimheal damh a Dhé
4] mo ré is gar a deireadh dhí.
- 5] Gan bheith san idh ní háil liom
6] a fhir do cháidh is an chrann
7] mo char id gheimhil i ngeall
8] fearr dhamh iná mh'eidhir ann.
- 9] Mo chúig cialla 'gum brath bíd
10] gan ghialla ní rach ón ruaig
11] ar ais ní fhuighbheam do mhóid
12] cóig glais muna fhuilngeam uaid.
- 13] Lot mh'anma a silleadh na súl
14] do rinneadh is damhna déar
15] ní bhiú id ghlas a Rí na ríogh
16] muna thí dhíom bas rem béal.
- 17] Ní smuainim nach biam i bhus
18] ón luaighill do niam a-nos
19] nocha hí a-bháin acht an bhas
20] id ghlas a Rí is cáir an chos.
- 21] Feadh mo ré d'éigin nó d'áis
22] go dtréigear é mar budh fhís
23] gach ní at-chluinim leis an gcluais
24] fá bhfuighinn guais a Rí a-rís.
- 25] Na cóig námhaid do ní ar gclódh
26] a-támaid a Rí 'gá rádh
27] a n-aire nó go ndeach dhíom
28] bíodh faire ar an dteach i dtám
p.17
- 29] A-tú ar bhaois gidh bé nach fuil
30] is mé i n-aois i n-a haois shein
31] far léig mé toram dod thoil
32] a Dhé nach foíl oram th'idh.
- 33] Coim tar an anam lér fhaoi
34] an chalann ní budh loinn lé
35] ná déantar lámh dhearg acht dí
36] ar ghrádh na dtrí ndealg a Dhé.
- 37] An corp féin i n-a olc uaim
38] lé mbudh olc do réir fo ríor
39] dá n-aomhtha mo bhreath do bhéar
40] gach sgéal saortha dá ndeach dhíom.
- 41] Cóir dhamh ó nach damhann ceart
42] an chalann do chur 'n-a tocht
43] munab áil a thogha thart
44] cáir smacht dá chara ar an gcorp.
- 45] Fillidh umam líon gach laoi
46] ná bíom ag cumann 's an chlí
47] fada ó théarnamh dhamh a Dhé
48] dá rabh mé ar éan-mhagh is í.
- 49] Do ním ort ní ag tagra a-tám
50] dá n-agra budh olc mo sgéal
51] gach cion tháinig a Dhé dhíom
52] bíodh sé ar an mbráighid do bhéar.
- 53] Cuir fhaire a Choimdhe ar an gcorp
54] go dtoirne a aire don olc
55] ag so an bhrágha as annsa ar th'iocht
56] dána is sliocht m'arm-sa ar th'ucht.
- 57] Go dtéidhe an t-anam ar aon
58] le chéile is an chalann chriadh
59] dul as dámadh é mo rún
60] dún a Dhé an glas ar do ghiall.
- 61] Corcra an dealg do bhí sa bhonn
62] 's is dearg an chlí dom chionn
63] dearg an bhas gidh bé ar a geall
64] go mbeam a Dhé id ghlas i ngioll.
- 65] Do dhul as mo los fan lia
66] is do bhos do chur fan gcló
67] dá ndeach sé liom rem lá
68] a-tá im chionn a Dhé fa dhó.
- 69] Dom chionn do chuadhais fan líg
70] mar do fhuarais riom an ruaig
71] mh'fheidhm i dtarbha gion go dtéid
72] ná léig seilbh an anma uaid.
- 73] An tsealbh is breath 'n-a breith naoi
74] ar a bhreith muna bheath sí
75] fada is a breath urlamh é
76] cunnradh gidh bé neach do ní.
- 77] Fuair a bhonn 's a lámh a lot
78] ar dhá chlár is an chronn bhrioc
79] mh'fheacadh gion gur fhéad do Mhac
80] lat an séad do reacadh riot.
- 81] Tuigid cách an t-aighneas úd
82] 'n-a ainbheas go bráth ná bíod
83] sealbh an anaim is sé an séad
84] créad fa raghainn a Dhé dhíod.
- 85] Síol Ádhaimh gidh olc an greim
86] ar do thocht díobh slánaigh sinn
87] fóir gach ní as cás ar do chloinn
88] 'n-a roinn do ghrás a Rí rinn.
- 89] Méin Eabha im leanmhain gach laoi
90] a ceana gér mheabhraigh mé
91] ní bhréagfa a cuimhne as an gclí
92] 's do ghéanta ní as doilghe a Dhé.
p.18
- 93] Cia do fhéadfadh tuile is trágh
94] ná téachtadh uighe san eon
95] call is abhall taobh re taobh
96] fagham saor ann dá mbudh eol.
- 97] Nochan fhuil míorbhal as mhó
98] 'gá dhíorghadh ó thoil gé a-tú
99] is an chorp dá ndéantar Dia
100] cia do fhéadfadh tocht acht tú.
- 101] Dlighei-se geall an dá ngréas
102] a cheann an tighei-se tuas
103] gá doilghe ná beatha is bás
104] cleatha ag fás a Choimdhe a cnuas.
- 105] Roinn ar uainibh uair an lá
106] dá uairibh an uair as liú
107] an adhaigh an uair as mhó
108] raghaidh don ló uainn a fhiú.
- 109] Ar gcoimhghe is daoibh-se budh dluigh
110] a Choimdhe is a Shaoir-se shein
111] ná díoghail an leic far luigh
112] cuir fíon-fhuil do Mheic sa meidh.
- 113] Re lia gcorr do chuir a shlios
114] ar nguin a bhonn is a bhas
115] níor aithnidh do chách an cleas
116] an treas tráth gur aithrigh as.
- 117] Do chogair creich 'n-a creich mhóir
118] do bhreith an phobail ó phein.
119] mar rug leis an gcreich do chuaidh
120] uainn ar a leith ndeis bu dhéin.
- 121] Beatha shaothrach budh lór leis
122] 's an ógh ag caomhthach a chnis
123] do b'fhíor-bhocht é is é ré cois
124] sé a-nois is a ríoghdhacht ris.
- 125] Don uile is umhal an Rí
126] cumhal Muire dá gach mhnaoi
127] grádh don mhoghsaine ag Mac Dhé
128] slat é as cosmhaile ré cnaoi.
- 129] Gan bheith íseal olc an bhail
130] an corp go dtíseadh fa thoil
131] ní fiú é an bheatha do bhir
132] gidh bé do shir seacha soin.
- 133] Guidheam uile ar a son súd
134] gan duine acht ag dol ar séad
135] ag dul uadh gidh eadh a-tád
136] an t-ág 's an sean uann ag éag.Ag so.