Corpus of Electronic Texts Edition
Background details and bibliographic information
Aithin mé dot oide a Eoin
Author: Tadhg Óg Ó hUiginn
File Description
Electronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber , Mairéd Carey
Funded by The HEA via the LDT Project and
School of History, University College Cork
2. Second draft with variants.
Extent of text:
1282 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
College Road, Cork, Irelandhttp://www.ucc.ie/celt (2014) (2020) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G402146
Availability [RESTRICTED]
Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. CELT would like to thank the Irish Province of the Society of Jesus for granting permission to reproduce this work in electronic form.
Sources
Manuscript sources- Dublin, Trinity College Library, 1318, (alias H. 2. 16 alias Yellow Book of Lecan); an Duanaire; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921). Digital images and the description from Abbott and Gwynn are available on http://www.isos.dias.ie.
- Brussels, Bibl. royale 20,978-9, dated 16161618.
- Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, c. 1631. Digital images and a description of the MS are available on http://www.isos.dias.ie.
- Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates 72 2 14. Digital images and a description of the MS are available on http://www.isos.dias.ie.
Literature etc.- Pádraig Ó Macháin (ed), The Book of the O'Conor Don (Dublin: DIAS 2010).
- This poem is listed in the Irish Bardic Poetry Database (see http://bardic.celt.dias.ie/main.html) and dated early to mid-15th century.
- An English translation is available in Dá Dé, 6970.
The edition used in the digital edition- Lambert McKenna, Aithin mé dot oide a Eoin in Dán Dé, Ed. Lambert McKenna. , Dublin, The Educational Company of Ireland (1940) page 12
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition.
Editorial Declaration
Correction
Text has been checked and proof-read twice. All corrections and supplied text are tagged.
Normalization
The electronic text represents the edited text.
Quotation
Quotation marks are rendered q. They are not used within lines of poetry.
Hyphenation
Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation
div0=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Standard Values
Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.
Interpretation
Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Canonical References
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head
element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile Description
Created: Poem by Tadhg Óg Ó hUiginn, an Irish bardic poet, who died in 1448; the Duanaire was written in 1473 by 'Scanlan, son of Maolmhuire Ó Maolchonaire'.
Date range: c.14001448.
Use of language
Language: [GA] The text is in Classical Modern Irish.
Revision History
- (2020-01-07)
Beatrix Färber (ed.)
- New HTML and SGML files created.
- (2020-01-06)
Beatrix Färber (ed.)
- Variant readings added in front matter.
- (2014-11-04)
Máiread Carey (ed.)
- Files proofed (2).
- (2014-10-31)
Beatrix Färber (ed.)
- File parsed and validated; SGML and HTML files created.
- (2014-10-07)
Beatrix Färber (ed.)
- Separate header for individual poem file created.
- (2014-10-01)
Beatrix Färber (ed.)
- Text re-coded for poetry, with verses and metrical lines; mid-dot eliminated; page-breaks added; supplied text encoded; more proofing.
- (2014-09-26)
Beatrix Färber (ed.)
- TEI header created. Encoding revised/updated.
- (2006)
Hilary Lavelle, LDT Project, University of Ulster at Coleraine (ed.)
- File proof-read (1).
- (2006)
Data capture company (Text capture)
- Text scanned, as part of Dán Dé; basic XML prose markup applied.
Corpus of Electronic Texts Edition: G402146
Aithin mé dot oide a Eoin: Author: Tadhg Óg Ó hUiginn
Variants
¶I]
[YBL col 131] 3a comaircthe 4a t. ata 18b mar i. c tu ateise.
p.1
- {YBL col 131}1] Aithin mé dot oide a Eoin
2] mór baoghal breithe Mícheoil
3] ní bheith gan eire m'aithne
4] do bhreith meidhe an mheasraighthe.
- 5] Mór a fhearg ní hiongnadh dhó
6] do chaithfinn m'aithne d'Iosa
7] gan fhior sgeóil éigin as m'ucht
8] a Eoin ní héidir mh' fhurtocht.
- 9] Déana dot oide ar n-aithne
10] gabh chugat mo chomairche
11] a Eoin Bruinne bí ar mo chuid
12] ní as uille ná mar iarrmuid.
- 13] Dul don tigh i dtá t'aithne
14] agus méad mo mhearaighthe
15] ní fhéadfainn a Eoin Bruinne
16] gan réaltainn eoil aguinne.
- 17] Ceannnach an nighei-sin ar nimh
18] tabhair oram ar éigin
19] ná heirg i gceann áise a Eoin
20] gá fearr m'áis-se ná m'aindeoin.
- 21] Ná tí díot gidh deacair sin
22] m'fhulang gan iris creidimh
23] ná tí dot oide a easbail
24] ní as fhaide iná ar fhuilngeasdair.
- 25] Tighearna tighe nimhe
26] i n-éaruic a oirbhire
27] dá rabh im aghaidh a Eoin
28] labhair dhamh ris an Doirseoir.
- 29] An t-asbal do áirimh mé
30] do mhuinntir Meic na hóighe
31] is an lucht fhuil gan áireamh
32] cuir as t'ucht dom fhuráileamh.
- 33] Tú easbal do b'annsa leis
34] a-táthair ort 'gá aithris
35] acht gér ionmhuin gach easbal
36] 'n-a iomdhaidh rod aileasdar.
- 37] Seach na heasbalaibh eile
38] do bhí t'onóir d'áiridhe
39] do leigeadh sé a rún rut-sa
40] a ghlún do b'é th'adhart-sa.
- 41] Gur bh'é Iobhas as fhear braith
42] duid do innis an t-Ard-fhlaith
43] ní uime mar gach n'asbal
44] Rí an chruinne do chanasdar.
- 45] Is é so comhrádh do chan
46] uan Muire i measg na n-easbal
47] cionnus libh dá mbeath dom brath
48] neach is tigh ar mo theaghlach.
- 49] Rí na ndúl a-dubhairt ruibh
50] nach biadh acht éan-lá eadruibh
51] dia Céad-aoin re n-a chrochadh
52] do éagaoin Dia an dealochadh.
- 53] Eigin dó dealoghadh ruibh
54] deacair lat gan a leanmhuin
55] níor dhocra lat iná lais
56] a mhac ochta 'n-a éagmhais.
- 57] Tú do lean fa dheireadh dhe
58] tú fhuair Iosa a Eoin Bruinne
59] gan acht éan-ógh ré aghaidh
60] ar n-éalódh dá easbalaibh.
p.2
- 61] A héisdeacht níor fhulang lat
62] guth na hóighe ré héan-mhac
63] an truagh lat ar Moire mé
64] gan mhac oile dot éis-se.
- 65] Mac ar seathar leath ar leath
66] dán hainm Eoin ar Dia dúileach
67] beir lat a Mhoire an mac-sa
68] mar mhac oile im ionad-sa.
- 69] Dá adhbhar a Eoin Bruinne
70] nar bh' iongabhtha aguinne
71] tú it sheise dhéidheanach dhí
72] d'éin-fheadhach meise is Muire.
- 73] Cúig chéadfhadha mo cholla
74] a-tú i n-éigin eatorra
75] a éan coluim ar cheannsa
76] féagh oruinn san éigean-sa.Aithin.