Corpus of Electronic Texts Edition
Background details and bibliographic information
Die heilige Jungfrau
Author: [unknown]
File Description
Kuno MeyerElectronic edition compiled by Beatrix Färber
Funded by University College, Cork, School of History
1. First draft.
Extent of text: 1655 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Irelandhttp://www.ucc.ie/celt (2014) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G400087
Availability
Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Notes
Sources
Manuscript Source- Royal Irish Academy, Dublin, MS no. 1225, The Book of Ui Maine, Stowe, D II 1, (c. 1394), fo. 66 (123)a (=Meyer's p.115b2). The manuscript is available online at ISOS (http://www.isos.dias.ie/english/index.html) (Dena mo teagosc, a Thrinóit). This poem is contained in the Bardic Poetry Database, no. 992, entitled 'Fuigheall beannacht bru Mhuire'; it is contained in other manuscripts; and in one of them, Book of Lismore, it is attributed to 'Tadhg Og'.
Internet availability of Meyer's annotated edition- See http://www.ucc.ie/academic/smg/CDI/PDFs_textarchive/Meyer_Neue_Mitteilungen_ACL3.pdf
Edition/Translation- Lambert McKenna (ed. and trans.), Aithdioghluim Dána, A Miscellany of Irish Bardic Poetry, Historical and Religious, including the Historical Poems of the Duanaire in the Yellow Book of Lecan. Vol I, Introduction and Text. (London: Irish Texts Society 1939), poem no. 49.
Information on Kuno Meyer- See http://mujweb.cz/enelen/km.htm
The edition used in the digital edition- Kuno Meyer, Neue Mitteilungen aus irischen Handschriften: Die heilige Jungfrau [Fuigeall beandacht brú Muiri] in Archiv für Celtische Lexikographie. Volume 3part 1, Halle a. d. Saale, Max Niemeyer (1907) page 215246: 244246
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Editorial Declaration
Correction
Text has been checked and proof-read twice.
Normalization
The electronic text represents the edited text on on p. 244246. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Editorial corrections and expansions are marked. Hyphenation and word separation have been brought in line with CELT practice.
Quotation
There are no quotations.
Hyphenation
Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.
Segmentation
div0=the group of poems; div1=the individual poem. Page-breaks are marked pb n=""; manuscript foliation is marked mls unit="ms folio" and numbered.
Interpretation
Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.
Profile Description
Created: By an unknown Irish author
Date range: c.12001225.
Use of language
Language: [GA] The text is in Middle Irish.
Language: [LA] One word is in Latin.
Language: [DE] The supplied title and text in one footnote is in German.
Revision History
Corpus of Electronic Texts Edition: G400087
Die heilige Jungfrau: Author: [unknown]
{Book of Ui Maine folio 66a}
p.244
Die heilige Jungfrau
Gilla Bri[g]di cecinit.
- Fuigeall beandacht brú Muiri,
eochair ra fóir sochaidhi,
glas gach duine da-bí a mbroit,
is í uile da oslaic.
- Ní thabair gilla ar a gart
túar mar thorad na mbennacht,
nocho leagh in torad tig
neam ocus talam tremit.
- Scél lem al-lus na mbennacht
fafúair Muiri mórchendacht,
ní cuir sind ar inn én óir
acht scél bus bind don bhanóig.
- Lá da Iacim d'athair Muire
le háenboin da háengaire,
da-cí náenmur go néim ngloin
'sa mbráenmagh réid da rochtain.
- R[e]ic a bhó d'fis a echta
da cuindig in cuidechta,
lesc le fer a mallbó a-mach
isin tsamló geal gríanach.
- Gabas úaithib gach feidm dó
cennach da cind a áenbó,
nocor cean[n]ach nár gab greim
damhar in t-eallach d'Iacim.
- A náe mbennachta ar in bhoin
tucsat dó a n-ucht a édaig,
bennacht in náenmair ógh find
robo lór d'áenboin Iacim.
- Ïadais a ucht umpu sin,
téid 's a ben leó 'sa leabaid,
bentar ria 'sa leabaid leis
mar da c[h]edaig Día in deigfeis.
- Tecmaid and sin, súairc in greim,
Muire mór do mnái Iacim,
deaghachain hé rob é in fear
seanathair Dé fa deredh.
- Día tresin mbennachtain mbind
grádaigis ingen Iacim,
suirgi ris da-roinne sí,
as nír bris a hóigi in t-Ardrí.
- Gabais Gabriél 'ga guidi
ón athair co hógh-Muiri,
tic sanais da Muiri mhóir,
gabais 'na craidi a cédóir.
- Cor torrach Muire mátha[i]r
co hidan don urrlátha[i]r,
Gabrial re bruindi nír ben
nirb anliadh uirri in t-aingel.
- Trí ráithi a medón Mhuiri
gein sochair na sochaidi,
in t-áengein da bí fa broind
'na trí hæiblib ra ursaing.
- Rug in uaisg mhíngel Muiri
úan corcra a crú asaine,
inad úar dotla nír dligh
's a húan corcra 'man cæirigh.
- Rucad isin Bethil buig
Ardrí nime fa notlaig,
thuc rith a gréin mar do gein,
cor téigh in bith da bruithin.
- Oslaigid re hucht in sgeóil
fuindeóga ésca as æóir,
cor lái in grían a doirsi di
dlæi ar a soillsi ríam ro[i]me.
p.245
- In t-ëur lán da loisi,
rob urusa a urmaisi,
ós cind náem-Muiri co neam
'na áendhoiri findaingel.
- Na fáidi, faillsigther dóib
Airdrí in betha 'gun banóig,
coindel ós cind a hochta,
loinder find na hóghdachta.
- Túis dó ar a díadacht, dáil glan,
ór ar a ríg[d]acht rugad,
a lind, nocho tráig re tart,
mirr 'na dail ar a dáenacht.
- Indistir d'Irúath and sin
co rug ben isa Bethil,
in t-eó sénta cas corcra
dar' las réllta rígdachta.
- Cuiris a t[h]eglach da thúr
tre formad is tre imthnúth,
d'íarraid Dé, gin gur' dotla,
sé a ndíamhair na díadachta.
- Marbt[h]ar gach mac, mór in gním,
da raibi a n-æis in Airdrígh;
da marbad Dé, gin cor' dlig,
rob é adbar in o[i]rligh.
- Da bátar lá a lurg Muiri
muinter Irúaith iulaidhi,
tarla a nglind a grúad corcra
le húan find ar folachta.
- Tarrla Grigair ar in nglend,
dalta Irúa[i]th na n-órbend,
adcí in stúag ceandglan corcra
úad delrad na díadachta.
- Tuc Grigair grád a anma
don náeidin óig oscurda,
cro Grigair gan rath na r[e]abh
da minaigh cath 'ga chosnamh.
- Cét-Grigair dacúaid 'se Róimh,
is é, mas fír don c[h]anóin,
Grigair 'sa Róim re seal sin,
fer inaid Póil is Peadair.
- 'Ga íarraid ar muin Muiri
darindi in mac mirbuili,
a táeb fírtbhán fa ferta
'na míngrán cáemh cruithnechta.
- In[n]isid, is é 'ga ar,
fer a faicsin tre adh[ ],
in lá sin tre lorg a mbond
fásaig a colg 's a colond.
- Tic in úair sin tresin n-ar
muinter Irúa[i]th na n-adrad,
ger prap sain da bás 'ga búain
ar fás in air re háenúair.
- Táinic lá a-muigh da Muiri
mían meassa in chraind chumraidi,
a barr cor' lomair da láim,
cromaid in crand 'na comdáil.
- In úair da c[h]aith Ísa caill
a lór da meas in mórchraind,
mar da cham don míngil mhóir,
dírgid in crand a cédóir.
- Dírgead misi máthair Dé,
inand ar fuil 's ar feóilchré,
in cræib find, in éitni óir,
léigt[h]i sind sáer 'na honóir.
- Gráin lium do loscud m'anma,
m'aeibli loma lasamhna,
mé ocus teine ar mo thengaid,
sele Dé re dreithleandaib.
p.246
- Séidead na dreithleanna dínd
in bél ro-bíath in t-Airdrígh,
in druim ara ndechaid muin
dom-buing ó dethaig díabuil!
- In cích da cuired 'na bél
[e]adrum is iffearnd armgér,
da geb connailbe Dé de
mé ar comairge na cíche!
- [E]adrum as allt na cróne1
co mbé mac na móróighe!
cnú beó mogail ar muini,
eó tobair na trócairi.
- Dabach glanta gach gilli,
fothrugud na fírindi,
geal asa dabaig gach dream
na samail flead re fuigeall. Fuigell.