Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

Géisid cúan

Author: [unknown]

File Description

Electronic edition compiled by Donnchadh Ó Corráin

Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

2. Second draft, revised and corrected.

Extent of text: 1068 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt

(1996) (2010)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G400049

Availability [RESTRICTED]

The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.

Sources

    Manuscript sources.
  1. Chatsworth, Book of Lismore, 207a (B).
  2. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 487, 17v (R).
  3. Killiney, Co Dublin, Francisan Library Dún Mhuire, 13 col. 1 (F).
    Editions.
  1. S. H. O'Grady, Silva Gadelica (London 1892). 2 vols., P. 113.
  2. Whitley Stokes, Acallamh na Senórach, Irische Texte, 4th series, vol. 1 (Leipzig 1900) 24.
    The edition used in the digital edition
  1. Gerard Murphy, Créide's Lament for Cáel in Early Irish lyrics, eighth to twelfth century, Ed. Gerard Murphy. , Oxford, Clarendon Press (1956) page 148–150

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.

Normalization

The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.

Quotation

Quotation marks are rendered q.

Hyphenation

Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation

div0 encloses the whole text; div1 is the poem. Typographical line-breaks in prose passages are not marked. Page-breaks of the printed text are marked.

Standard Values

There are no dates.

Interpretation

Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.

Profile Description

Created: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria Date range: c.1150–1200.

Use of language

Language: [GA] The text is in Middle and Early Modern Irish.
Language: [EN] The subtitle is in English.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: G400049

Géisid cúan: Author: [unknown]


p.148

Créide's lament for Cáel

Táinic an ingen & do sín re 'tháebh h-í & do-rinne núalghubha & toirrsi mhór. ‘Cidh dhamsa’, ól sí, ‘an bás d'fagháil do chumhaid mu chéle in tan a-tát na fíadhmhíla folúaimnecha ac fagháil bháis dá chumhaid?’ & at-bert Crédhe:
  1. Géisid cúan
    ós buinne rúad Rinn Dá Bhárc:
    bádud laích Locha Dá Chonn
    is ed chaínes tonn re trácht.
  2. (Luinchech) corr
    i seiscenn Droma Dá Thrén:
    sis ní aincenn a bí —
    coinfíad dá lí for tí a h-én.
  3. Trúag in fhaíd
    do-ní smólach i n-Druim Chaín;
    ocus ní nemthrúaige in scol
    do-ní in lon i Leitir Laíg.
  4. Trúag int séis
    do-ní in dam i n-Druim Dá Léis:
    marb eilit Droma Sílenn;
    géisid dam dílenn dá h-éis.
  5. Ba sáeth lim
    bás in laích ro laiged lim:
    mac na mná a Daire Dá Dos,
    a beith is cros úasa chinn.
  6. Sáeth lim Cáel
    do beith i richt mairb rem tháeb,
    tonn do thecht tar a tháeb n-gel;
    is ed rom-mer mét a áeb.

  7. p.150

  8. Trúag in gáir
    do-ní tonn tráchta re tráig:
    ó ro báid fer ségda sáer
    sáeth lim Cáel do dul 'na dáil.
  9. Trúag in fúaimm
    do-ní in tonn risin trácht túaid,
    ac cenngail im charraic caín,
    ac caíned Chaíl ó do-chúaid.
  10. Trúag in tres
    do-ní in tonn risin trácht tes;
    mise do-dechaid mo ré:
    messaite mo gné (fo-fes).
  11. Caínce corr
    do-ní tonn trom Tulcha Léis;
    mise nochan fuil mo maín
    ó rom-maíd in scél rom-géis.
  12. Ó ro báided mac Crimthain
    nochan fuil m' inmain dá éis;
    is mór tríath ro thuit le a láim;
    a cíath i ló gáid nír géis.

    & do sín an ingen re táebh Cháeil & fúair bás dá chumhaid; & do h-adlacad íat ar-áen a n-áeinfert ann sin; & as misi féin (ar Caílte) ro tocuibh in lía fil ósa lighi, conidh Feart Cáeil & Créidhe a-derur ris. Ad-ráe búaid & bennacht, a Chaílte, ar Pádraic: s maith in scél do innisis; & caidhi Brócán scríbhnid? Sunna, ar Brócán. Scríbthar lat gach ar chan Caílte. & do scríbadh.