Corpus of Electronic Texts Edition
Background details and bibliographic information
Turus acam Día h-Aíne
Author: [unknown]
File Description
Electronic edition compiled by Donnchadh Ó Corráin
Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
2. Second draft, revised and corrected.
Extent of text: 1334 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland http://www.ucc.ie/celt (1996) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G400048
Availability [RESTRICTED]
The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.
Sources
Manuscript sources.- Chatsworth, Book of Lismore. (B).
- Oxford, Bodleian Library, Laud 610. (L).
- Killiney, Co Dublin, Dún Mhuire Franciscan Library, MS of Acallam na Senórach. (F).
- Oxford, Bodleian Library, B 487. (R).
Translations.- S. H. O'Grady, Silva Gadelica (London 1892), vol. 2, 120 sq., 122, 188, 192.
The edition used in the digital edition- Gerard Murphy, Cáel Praises Créide's House in Early Irish lyrics, eighth to twelfth century, Ed. Gerard Murphy. , Oxford, Clarendon Press (1956) page 140146
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.
Editorial Declaration
Correction
Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.
Normalization
The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.
Quotation
Quotation marks are rendered q.
Hyphenation
Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked
after the completion of the hyphenated word.
Segmentation
div0 encloses the whole text; div1 is the poem.
Typographical line-breaks in prose passages are not marked.
Page-breaks of the printed text are marked.
Standard Values
There are no dates.
Interpretation
Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.
Profile Description
Created: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria
Date range: c.11501200.
Use of language
Language: [GA] The text is in Middle and Early Modern Irish.
Language: [EN] The subtitle is in English.
Revision History
Corpus of Electronic Texts Edition: G400048
Turus acam Día h-Aíne: Author: [unknown]
p.140
Cáel praises Créide's house
& táinic Crédhi dár n-acallaim, & trí cáecait do mhnáibh uimpi. & do ráidh in flaith-féinnidh ría: Is dod thogha-sa & dod thochmharc tháncamar-ne, ar sé. Fíarfaigis an ingen cía dhár áil a tochmharc. Do Cháel chétghuinech úa Neamhnainn, do mac rígh Laigen an-air. Do-chúalamar a scéla, ar an ingen, gengu facamur é; & in bh-fuil aigi mu dhúan damsa? A-tá imorra, ar Cáel. & do éirig & do ghabh a dhúan:
- Turus acam Día h-Aíne
(gé dech, isam fíraíge)
co tech Créide (nó sním súail)
re h-ucht in t-sléibe an-airtúaid.
p.142
- A-tá i cinniud dam dul ann,
co Créide i Cíchaib Anann,
co rabar ann fo decraib
cethra lá ocus leithshechtmain.
- Aíbinn in tech ina tá,
itir fhira is maca is mná,
itir druíd ocus áes céoil,
itir dáilem is doirséoir,
- Itir gilla scuir nách sceinn
ocus ronnaire re roinn:
a-tá a commus sin uile
ac Créide finn foltbuide.
- Bud aíbinn damsa 'na dún
itir cholcaid ocus clúm;
mad áil do Chréide (ro-clos)
bud aíbinn dam mo thurus.
- Síthal aice i sil súg sub:
as ro niged a blaí dub;
dabach gline gan desca,
copáin aice is caím-escra.
- A dath amar dath in aíl;
colcaid etarru ocus aín;
síta etarru is brat gorm;
dergór etarru is glanchorn.
- A gríanán ac Loch Cuire
d' arcat ocus d' ór buide;
tuige druimnech gan dochma
d' eitib donna is dergcorcra.
- Dá ursain úainide ad-cí;
a comla ní dochraid h-í;
arcat echta (cían ro-clos)
in crann fuil 'na fordorus.
p.144
- Cathaír Chréide dot laim chlí,
ba súarca sa súarca h-í;
casair uirri d' ór Elpa
fa chosaib a caím-leptha.
- Lepaid luchair na laíde
fuil ós cinn na cathaíre
do-rónad ac Tuile thair
d' ór buide is do líc lógmair.
- Lepaid aile dot láim deis
d'ór is d'arcat gan éislis,
co pupaill co m-bricht buga
co cáemslatuib créduma.
- In teglach a-tá 'na tig
is dóib is aíbne ro chin:
nídat glasa slima a m-bruit;
at casa finna a forfuilt.
- Ro choitéltais fir gona
cona táescaib tromfola
re h-énuib síde ac síanán
ós borduib a glaingríanán.
- Madam buidech-sa don mnaí,
do Chréide dá n-gairenn caí,
mérait ní bas lía a laíde,
mad dá n-díla a commaíne.
- Mad áil le h-ingin Cairbre
Nídam-chuirfe ar cóir cairde,
co n-apra féin rim i fus
Is mo móirchen dot turus.
- Cét traiged i tig Créide
ón chuirr go roich a chéile,
is fiche traiged tomuis
i leithet a degdoruis.
p.146
- A h-udnacht is a tuige
d' eitib én n-gorm is m-buide;
a h-urscar thair ac topar
do glain is do charrmocal.
- Cethra h-úaitne im gach lepaid
d' ór is d' arcat choimecair;
gem glaine i cinn gach úaitne:
nídat cenn ansúairce.
- Dabach ann do chrúan flatha
i silenn súg súarc-bracha;
aball ós cinn na daibche
co n-imat a trom-thairthe.
- In úair líntar corn Créide
do mid na dabcha déine,
tuitit isin corn co cert
na ceithra h-ubla i n-áenfecht.
- In t-í 'gá táit sin uile,
itir thráig ocus tuile,
ruc Créide a Tulcaib Trí m-Benn
ed urchair di mnáib Éirenn.
- Laíd sunn cuice (ni crod cas)
(ní grés luigthe co lúathbras),
co Créide cruthaig i fus;
buad luchair lé mo thurus.Is and sin ro faíetar in lánamainsin ar feis leaptha & láimhdhérgaigthi; & do bátur ann re secht laithib ag ól & ac aíbhnes.