Corpus of Electronic Texts Edition
Background details and bibliographic information
A bennáin, a búiredáin
Author: [unknown]
File Description
Electronic edition compiled by Donnchadh Ó Corráin
Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
2. Second draft, revised and corrected.
Extent of text: 2095 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland http://www.ucc.ie/celt (1996) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G400046
Availability [RESTRICTED]
The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.
Sources
Manuscript sources.- Dublin, Royal Irish Academy, MS 236, 88a-b (olim B iv 1, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5, 586).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 58, 153-58 (olim 23 K 44, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 2, 165).
Editions.- J. G. O'Keeffe, Buile Shuibne (London 1913; Dublin 1932).
Translations.- J. G. O'Keeffe, Buile Shuibne (London 1913).
The edition used in the digital edition.- Gerard Murphy, Suibne in the Woods in Early Irish lyrics, eighth to twelfth century, Ed. Gerard Murphy. , Oxford, Clarendon Press (1956) page 122136
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.
Editorial Declaration
Correction
Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.
Normalization
The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.
Quotation
Quotation marks are rendered q.
Hyphenation
Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked
after the completion of the hyphenated word.
Segmentation
div0 encloses the whole text; div1 is the poem.
Typographical line-breaks in prose passages are not marked.
Page-breaks of the printed text are marked.
Standard Values
There are no dates.
Interpretation
Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.
Profile Description
Created: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria
Date range: c.11501200.
Use of language
Language: [GA] The text is in Middle and Early Modern Irish.
Language: [EN] The subtitle is in English.
Revision History
Corpus of Electronic Texts Edition: G400046
A bennáin, a búiredáin: Author: [unknown]
p.122
Suibne in the woods
Ó ro thairis Suibne ar barr chraoibhe urairde eidhnighe ann sin, ro thairis an chailleach ar crann eile ina farradh [gap: ellipse]. At-chúalaidh-siomh búiriudh an doimh alla, & do-rinni an laoídh, & tuc teastmholta crann Éireann ós aird innte, ag foraithmheadh ar-aill día dheacruibh & día imsníomh budh-dhéin, go n-débairt ann-so:
- A bennáin, a búiredáin,
a béicedáin binn,
is binn linn in cúicherán
do-ní tú 'sin glinn.
- Éolchaire mo mennatáin
do-rala ar mo chéill
na lois isin machaire,
na h-ois isin t-sléib.
- A dair dosach duilledach,
at ard ós cinn chruinn;
a cholláin, a chráebacháin,
a chomra chnó cuill.
- A fern, nídot náimtide;
is álainn do lí;
nidat
[gap: extent: 2 syllables]
scenbaide
ar in m-beirn i m-bí.
p.124
- A draignéin, a delgnacháin,
a áirnecháin duib;
a birair, a barrglasáin,
do brú thopair luin.
- A minéin na conaire,
at milse gach luib,
a glasáin, a adglasáin,
a lus forsa m-bí in t-suib.
- A aball, a ablachóc,
trén rot-chraithenn cách;
a cháerthainn, a cháeracháin,
is álainn do bláth.
- A driséoc, a druimnechóc,
ní dama cert cuir:
ní ana 'gum letradsa
gursat lomlán d' fuil.
- A ibair, a ibracháin,
i reilgib bat réil;
a eidinn, a eidnecháin,
at gnáth i coill chéir.
- A chuilinn, a chlithmaráin,
a chomla re gaíth;
a uinnes, a urbadach,
a arm láma laích.
- A beithe bláith bennachtach,
a borrfadach binn,
álainn gach cráeb chengailtech
i mullach do chinn.
- Crithach ara chrithugud
at-chluinim 'ma sech;
a duille for rithugud
dar lem is í in chrech.
- Mo miscais i fidbadaib
(ní cheilim ar cách)
gamnach darach duilledach
ar sibal go gnáth.
p.126
- Is olc sén ar milles-sa
ainech Rónáin Finn;
a ferta rom-búaidretar,
a chlocáin ón chill.
- Is olc sén i fúarus-sa
eirred Congail chóir,
a inar cáem cumtachglan
co cortharaib óir.
- Rop é guth gach áenduine
don t-slóg détla daith;
Ná tét úaib fán célmaine
fer in inair maith.
- Gonaid, marbaid, airligid;
gabaid uile a eill;
cuirid é, cid lór do chin,
ar bir is ar beinn.
- Na marcaig dom thárrachtain
dar Mag Coba cruinn:
ní roich úaidib áenurchar
dam-sa dar mo druim.
- Ac dula dar eidnechtaib
(ní cheilim, a laích)
degurchar na gothnaite
damsa résin n-gaíth.
- A eltéoc, a luirgnechóc,
fúarus-sa do greim;
mise ort ac marcaigecht
as gach beinn i m-beinn.
- Ó Charn Chronáin chomramaig
co beinn Slébe Níad,
ó beinn Slébe Uillinne
ricim Crota Clíach.
- Ó Chrotaib Clíach comdála
co Carn Liffe Luirc,
ricim re tráth íarnóna
co Beinn Gulban Guirt.
p.128
- M'adaig ría cath Congaile
robo sirsan lem,
'síu no beinn for utmaille
ac siriud na m-benn.
- Glenn m-Bolcáin[gt ] mo bithárus;
fír fúarus a greim;
mór n-aidche ro frithálus
rith rothrén re beinn.
- Dá sirinn im áenaide
sléibte domain duinn,
ferr lim inad áenboithe
i n-Glinn Bolcáin buirr.
- Maith a uisce idan-glas;
maith a gáeth glan garg;
maith a birar birar-glas;
maith a fothlacht ard.
- Maith a eidnech idnaide;
maith a sail glan grinn;
maith a ibar ibraide;
ferr a beithe binn.
- Dá tístasu, a Loingsecháin,
chucum in gach richt,
cech n-aidche dom acallaim,
bés ní anfainn frit.
- Ní anfainn ret acallaim
munbad scél rom-gét,
athair, máthair, ingen, mac,
bráthair, ben balc d'éc.
- Dá tístea dom acallaim
ní bad ferrde lem;
ro sirfinn ría matanraid
sléibte Boirche Benn.
- Do muilenn in menmaráin
no meiltea do thúaith,
a thrúagáin, a thoirsecháin,
a Loingsecháin lúaith.
- A chaillech in muilinn-se,
cid 'má n-geibe m'eill?
M' écnach duit at-chluinim-se
is tú i-mmuig ar in beinn.
- A chaillech, a chuirr-chennach,
in raga for ech?
No ragainn, a thuirr-chennach
(munam-faiced) nech.
- Dá n-dechar, a Suibnecháin,
rop soraid mo léim.
Dá (toraissiu), a chaillecháin,
ní rís slán céill.
- Ní cóir, éim, a n-apraidsi
a meic Colmáin cais;
nách ferrde mo marcachas
gan tuitim tar m'ais?
- Is cóir, éim, a n-apraim-se,
a chaillech gan chéill;
deman acut aidmilliud:
rot-millis fa-déin.
- Nach ferrde let m' eladain,
a geilt sáerda seng,
mo beith acut lenamain
i mullaigib benn?
- Dosán eidinn imúallach
ásas tré chrann cas,
dá m-beinnse 'na chertmullach
no ágsainn techt as.
- Teichim ríasna h-uiséoca;
is é in trénrith tenn;
lingim tar na guiséoca
i mullaigib benn.
- Ferán eidinn imúallach
in tan éirghes dúinn,
gairit bím dá thárrachtain
ó ro ás mo chlúim.
p.152
- Crebar oscar antuicsech
in tan éirges dam,
idnar lim is derg-náma
in lon do-ní in scal.
- Gach áenúair ro linginn-se
co m-bínn ar in lár
co faicinn in cremthannán
thís ac creim na cnám
- Sech gach coin i n-eidnechaib
lúath no geibed m' eill;
is é lúas no linginn-se
co m-bínn ar in beinn.
- Sinnaig beca ac brécairecht
chucum ocus úaim;
meic thíre ar a (lécaidecht)
teichim-se re a fúaim.
- Ro thríallsat mo thárrachtain
ac tocht 'na rith tenn,
gur theiches-sa rempu-som
i mullaigib benn.
- Tánic frim mo thairimthecht
gipé conair thías;
is léir dam ar m' airchisecht
am cáera gan lías.
- Bile Cille Lugaide
i tuilim súan sáim:
ba h-aíbniu i ré Chongaile
Áenach Line láin.
- Do-raga in réodh réltanach
ferfas ar gach linn;
isam súairrech sechránach,
('s) mise faí ar in binn.
- Na corra go corrgaire
i n-Glinn Aigle úair;
elta d' énaib imlúatha
chucum ocus úaim.
p.134
- Ní charaim in sibenrad
do-níat fir is mná;
binne lim (ac ceilebrad)
(lon) 'sin aird i tá.
- Ní charaim in stocairecht
at-chluinim go moch;
binne lim (ac brocairecht)
bruic i m-bennaib broc.
- Ní charaim in cornairecht
at-chluinim go tenn;
binne lim ac damgairecht
da dá fichet benn.
- Atá adbar seisrige
as gach glinn i n-glenn,
gach dam ina freslige
i mullach na m-benn.
- Cid imda dom damraid-se
as gach glinn i n-glenn,
ní meinic lám aireman
ac dúnad a m-benn:
- Dam Sléibe aird Éiblinne,
dam Sléibe Fúait féig,
dam Ella, dam Orbraige,
dam lonn Locha Léin,
- Dam Seimne, dam Latharna,
dam Líne na lenn,
dam Cúailnge, dam Conachla,
dam Bairne dá benn,
- A máthair na graige-se,
ro líathad do lenn;
ni fuil dam it degaid-se
gan dá fichet benn.
- Mó ná adbar leinníne
ro líathad dot chinn;
dambenn ar gach (meinníne),
beinníne ar gach (minn.)
p.136
- A doim do-ní in fogarán
chucum tar in n-glenn,
maith in t-inad foradán
i mullach do benn.
- Is mé Suibne sirthechán;
lúath reithim tar glenn;
nochan é m' ainm dligthechán;
mó is ainm dam Fer Benn.
- Tiprait is ferr fúarus-sa
tipra Leithit láin,
tipra is áille innúaire
úarán Dúine Máil.
- Gidat imda m' imirce
m' étach in-díu is gerr.
Mé féin do-ní m'foraire
i mullach na m-benn.
- A raithnech, a rúadfota,
ro rúadad do lenn;
ní h-ossair fir fúacartha
i n-gablaib do benn.
- Bid ann bías mo bith-lige
tes ac Taídin teinn;
ac Tig Mo Ling bith-ainglide
táethus-sa do beinn.
- Do-rat mise it chumman-sa
mallacht Rónáin Finn,
a bennáin, a búiredáin,
a béicedáin binn.