Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

Gáir na Gairbe glaídbinne

Author: [unknown]

File Description

Electronic edition compiled by Donnchadh Ó Corráin

Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

2. Second draft, revised and corrected.

Extent of text: 1065 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt

(1996) (2010)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G400044

Availability [RESTRICTED]

The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.

Sources

    Manuscript sources
  1. Brussels, Bibliothèque royale, 5100–4, p. 52.
    Editions
  1. Whitley Stokes, Poems ascribed to S. Moling. From Brussels MS. 5100–4, pp. 50–67, Anecdota from Irish Manuscripts 2 (Halle 1908) 23–24.
    The edition used in the digital edition
  1. Gerard Murphy, The Cry of the Garb in Early Irish lyrics, eighth to twelfth century, Ed. Gerard Murphy. , Oxford, Clarendon Press (1956) page 112–116

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.

Normalization

The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.

Quotation

Speeches in dramatic poems are indicated with mls unit="poem" n="speaker" and quotation marks are not employed in those instances.

Hyphenation

Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation

div0 encloses the whole text; div1 is the poem. Typographical line-breaks in prose passages are not marked. Page-breaks of the printed text are marked.

Standard Values

There are no dates.

Interpretation

Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.

Profile Description

Created: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria Date range: c.1125–1175.

Use of language

Language: [GA] The text is in Middle Irish.
Language: [EN] The subtitle is in English.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: G400044

Gáir na Gairbe glaídbinne: Author: [unknown]


p.112

The Cry of the Garb

{speech Suibhne}

  1. Gáir na Gairbe glaídbinne
    glaídes re tosach tuinne;
    rátha aidble aíbinne
    d'íasc oc irshnám 'na bruinne!
  2. Gairit lem mo chomainmne,
    fégad lán línas múru:
    buinne rothrén roGairbe,
    uis 'gá chor ar cúlu.

  3. p.114

  4. Is súairc immar glecait-sium
    tuile is aithbe co n-úaire;
    imá-sech do-ecmait-sium
    sís is an-ís cech úaire.
  5. Cairche cíuil at-chluinim-se
    'sin Gairb go n-glúaire geimrid;
    ra muirn móir con-tuilim-se
    i n-aidche adúair eigrid.
  6. Éoin chalaid co céolchaire,
    céoilbinne a n-gotha gnátha;
    impa rom-geib éolchaire,
    'má ceilebrad cech trátha.
  7. Binn lem loin oc longaire
    ocus éistecht re h-aifrenn;
    gairit lem mo chomnaide
    ar drumchla (Durthaigh Faithlenn)
  8. Is ríu-sein con-tuilim-se
    ar bennaib is ar barrgail;
    na céolas do-chluinim-se
    is airfeitiud dom anmain:
  9. Céol na salm go salmglaine
    i Rinn Ruis Bruic cen búaine;
    dordán daim duinn damgaire
    do lecain Erce úaire.
  10. Codlad adúar áenaidche;
    éistecht re trethan tuinne;
    gotha aidble énlaithe
    d' fhidbaid Fheda Cuille;
  11. Osnad gaíthe geimreta;
    fúaim doininne fa dairbre:
    géisid lec úar eigreta
    oc maidm tría gáir na Gairbe.

  12. p.116

  13. Duilig trátha d' urmaisin
    i m-bentar cluic cen bailbe,
    ra sían Inbir Dubglaise
    oc ra gáir na Gairbe.
  14. Muir na fairrge fograige
    timchell síar dorais Airbre
    gairde lim im chomnaide
    éistecht re gáir na Gairbe.
  15. Druim Lethet co l-línmaire
    dercain donna ar a dairbre;
    a mac alla is mírbuile
    fhrecras lem gáir Gairbe.
  16. Ess Máige, Ess Dubthaige,
    Ess Rúaid cos' reithet maigre,
    gidat imda a turthaige
    binne fogar na Gairbe.
  17. Benn Boirche, Benn Bógaine
    is Glenn Bolcán go m-bailbe,
    mór n-aidche, mór nónaide
    tánac fa gáir na Gairbe.
  18. Tonn Túaige, Tonn Rudraige
    (nídat imfhoicse a n-airde):
    gairde lim ná a n-urnaide
    éistecht re gáir na Gairbe.
  19. Taídiu thenn na tairngire,
    binn a h-airdess co n-áine;
    in Tacarda ainglide —
    ga h-ess as glaine gáire?
  20. A Mo Ling na connailbe
    gus' tucus cenn mo báire,
    go n-derna mo chomairge
    ar ifrenn as garb gáire!