Corpus of Electronic Texts Edition
Background details and bibliographic information
Rop tú mo baile
Author: [unknown]
File Description
Electronic edition compiled by Donnchadh Ó Corráin
Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
2. Second draft, revised and corrected.
Extent of text: 1000 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland http://www.ucc.ie/celt (1996) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G400018
Availability [RESTRICTED]
The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.
Sources
Manuscript sources- Dublin, National Library of Ireland, MS G 3, f. 22 (formerly Phillipps 70220).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 967, pp 9596 (olim 23 N 10, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 22, 2769).
Editions- M. E. Byrne, A Prayer, Ériu 2 (1905) 8991.
- Monica Nevin, "Rab tú mu baili", Éigse 2 (1940) 114116.
Translations- M. E. Byrne, A Prayer, Ériu 2 (1905) 8991.
- Monica Nevin, "Rab tú mu baili", Éigse 2 (1940) 114116.
The edition used in the digital edition- Gerard Murphy, Be thou my Vision in Early Irish lyrics, eighth to twelfth century, Ed. Gerard Murphy. , Oxford, Clarendon Press (1956) page 4244
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.
Editorial Declaration
Correction
Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.
Normalization
The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.
Quotation
There are no quotation marks.
Hyphenation
Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked
after the completion of the hyphenated word.
Segmentation
div0 = the poem.
Page-breaks of the printed text are marked.
Standard Values
There are no dates.
Interpretation
Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.
Profile Description
Created: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria
Date range: c.9001100.
Use of language
Language: [GA] The text is in Old and Middle Irish.
Language: [EN] Subtitle is in English.
Revision History
Corpus of Electronic Texts Edition: G400018
Rop tú mo baile: Author: [unknown]
p.42
Be thou my vision
- Rop tú mo baile,
a Choimdiu cride:
ní ní nech aile
acht Rí secht nime.
- Rop tú mo scrútain
i l-ló 's i n-aidche;
rop tú ad-chëar
im chotlud caidche.
- Rop tú mo labra,
rop tú mo thuicsiu;
rop tussu dam-sa,
rob misse duit-siu.
- Rop tussu m'athair,
rob mé do mac-su;
rop tussu lem-sa,
rob misse lat-su.
- Rop tú mo chathscíath,
rop tú mo chlaideb;
rop tussu m'ordan,
rop tussu m'airer.
- Rop tú mo dítiu,
rop tú mo daingen;
rop tú nom-thocba
i n-áentaid n-aingel.
p.44
- Rop tú cech maithius
dom churp, dom anmain;
rop tú mo flaithius
i n-nim 's i talmain.
- Rop tussu t' áenur
sainserc mo chride;
ní rop nech aile
acht Airdrí nime.
- Co talla forum,
ré n-dul it láma,
mo chuit, mo chotlud,
ar méit do gráda.
- Rop tussu t' áenur
m' urrann úais amra:
ní chuinngim daíne
ná maíne marba.
- Rop amlaid dínsiur
cech sel, cech sáegul,
mar marb oc brénad,
ar t' fégad t' áenur.
- Do serc im anmain,
do grád im chride,
tabair dam amlaid,
a Rí secht nime.
- Tabair dam amlaid,
a Rí secht nime,
do serc im anmain,
do grád im chride.
- Go Ríg na n-uile
rís íar m-búaid léire;
ro béo i flaith nime
i n-gile gréine
- A Athair inmain,
cluinte mo núall-sa:
mithig (mo-núarán!)
lasin trúagán trúag-sa.
- A Chríst mo chride,
cip ed dom-aire,
a Flaith na n-uile,
rop tú mo baile.