Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

Rop tú mo baile

Author: [unknown]

File Description

Electronic edition compiled by Donnchadh Ó Corráin

Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

2. Second draft, revised and corrected.

Extent of text: 1000 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt

(1996) (2010)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G400018

Availability [RESTRICTED]

The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.

Sources

    Manuscript sources
  1. Dublin, National Library of Ireland, MS G 3, f. 22 (formerly Phillipps 70220).
  2. Dublin, Royal Irish Academy, MS 967, pp 95–96 (olim 23 N 10, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 22, 2769).
    Editions
  1. M. E. Byrne, A Prayer, Ériu 2 (1905) 89–91.
  2. Monica Nevin, "Rab tú mu baili", Éigse 2 (1940) 114–116.
    Translations
  1. M. E. Byrne, A Prayer, Ériu 2 (1905) 89–91.
  2. Monica Nevin, "Rab tú mu baili", Éigse 2 (1940) 114–116.
    The edition used in the digital edition
  1. Gerard Murphy, Be thou my Vision in Early Irish lyrics, eighth to twelfth century, Ed. Gerard Murphy. , Oxford, Clarendon Press (1956) page 42–44

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.

Normalization

The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.

Quotation

There are no quotation marks.

Hyphenation

Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation

div0 = the poem. Page-breaks of the printed text are marked.

Standard Values

There are no dates.

Interpretation

Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.

Profile Description

Created: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria Date range: c.900–1100.

Use of language

Language: [GA] The text is in Old and Middle Irish.
Language: [EN] Subtitle is in English.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: G400018

Rop tú mo baile: Author: [unknown]


p.42

Be thou my vision

  1. Rop tú mo baile,
    a Choimdiu cride:
    ní ní nech aile
    acht Rí secht nime.
  2. Rop tú mo scrútain
    i l-ló 's i n-aidche;
    rop tú ad-chëar
    im chotlud caidche.
  3. Rop tú mo labra,
    rop tú mo thuicsiu;
    rop tussu dam-sa,
    rob misse duit-siu.
  4. Rop tussu m'athair,
    rob mé do mac-su;
    rop tussu lem-sa,
    rob misse lat-su.
  5. Rop tú mo chathscíath,
    rop tú mo chlaideb;
    rop tussu m'ordan,
    rop tussu m'airer.
  6. Rop tú mo dítiu,
    rop tú mo daingen;
    rop tú nom-thocba
    i n-áentaid n-aingel.

  7. p.44

  8. Rop tú cech maithius
    dom churp, dom anmain;
    rop tú mo flaithius
    i n-nim 's i talmain.
  9. Rop tussu t' áenur
    sainserc mo chride;
    ní rop nech aile
    acht Airdrí nime.
  10. Co talla forum,
    ré n-dul it láma,
    mo chuit, mo chotlud,
    ar méit do gráda.
  11. Rop tussu t' áenur
    m' urrann úais amra:
    ní chuinngim daíne
    ná maíne marba.
  12. Rop amlaid dínsiur
    cech sel, cech sáegul,
    mar marb oc brénad,
    ar t' fégad t' áenur.
  13. Do serc im anmain,
    do grád im chride,
    tabair dam amlaid,
    a Rí secht nime.
  14. Tabair dam amlaid,
    a Rí secht nime,
    do serc im anmain,
    do grád im chride.
  15. Go Ríg na n-uile
    rís íar m-búaid léire;
    ro béo i flaith nime
    i n-gile gréine
  16. A Athair inmain,
    cluinte mo núall-sa:
    mithig (mo-núarán!)
    lasin trúagán trúag-sa.
  17. A Chríst mo chride,
    cip ed dom-aire,
    a Flaith na n-uile,
    rop tú mo baile.