Corpus of Electronic Texts Edition: G308100

Cúirt an Mheónoídhche

Author: Brian Merriman

Background details and bibliographic information

File Description

Liam P. Ó Murchú

Electronic edition compiled by Beatrix Färber, Laura Harmon

Funded by UCC College of Arts, Celtic Studies and Social Sciences via Writers of Ireland II

1. First draft, revised and corrected.

Extent of text: 9360 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2008)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G308100

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the editor, Dr. Liam P. Ó Murchú, at the Department of Modern Irish, University College, Cork, for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript source
  1. Cambridge, Cambridge University Library, Add. 6562 (the poet's autograph).
    Editions and Translations
  1. Ludwig Christian Stern, Brian Merrimans Cúirt an mheadhóin oidhche, ZCP 5 (1905) 193–415 (includes German translation).
  2. Risteárd Ó Foghludha (.i. Fiachra Éilgeach), Cúirt an Mheadhon Oidhche (Dublin: Hodges Figgis 1912). Reprinted 1949.
  3. Daithí Ó hUaithne, Cúirt an Mheán Oíche (Dublin: Dolmen Press 1968).
  4. Liam P. Ó Murchú, Cúirt an Mheonoíche le Brian Merríman (Baile Átha Cliath: An Clóchomhar 1982).
  5. Cúirt an Mheónoidhche le Brian Merríman: A Diplomatic Text from Cambridge, University Library, Manuscript Additional 6562, ff. 6r–21r. For details see Pádarig de Brún and Máire Herbert, Catalogue of Manuscripts in Cambridge Libraries (Cambridge University Press 1986) 85–88.
  6. Brian Merriman, The Midnight Court/Cúirt an Mheán Oíche, a critical edition by Brian Ó Conchubhair (Syracuse: Syracuse Unversity Press 2011).
  7. Celia de Freine, Brian Merriman's The Midnight Court, (Syracuse: Syracuse Unversity Press 2013).
    Further reading
  1. Dr Ó Murchú has compiled a reading list on Brian Merriman for the Cumann Merriman (the Merriman Society), available on the Cumann Merriman website at http://www.merriman.ie/merriman/leabhair.en.
    The edition used in the digital edition
  1. Cúirt An Mheonoíche le Brian Merríman. Liam P. Ó Murchú (ed), Reissue with corrigenda [117 pp] Cumann MerrimanClare[?] (2005)

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are included in the electronic edition.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked and proof-read twice at CELT. All corrections and supplied text are tagged.

Normalization

The electronic texts represents the edited text. Expanded abbreviations are marked ex in the XML file. In the HTML file, these appear in italics. ‘The punctum is often indistinguishable from ink droplets and other unimportant markings and soiling. The punctum is sometimes not written where expected; its absence is marked sic in the footnotes. The length accent when omitted where expected is marked sic in the footnotes. In keeping with the practice of scribes in the modern period the length accent can be used to mark long vowels and diphthongs, whether historical or arsing from phonological developments, e.g. gnáith (l.1), cíanta (l.9); siúbhal (l.1), ccínn (l.8), ádharc (l.21), ccoíllte (l.12). It should be noted, however, that in the MS the accent extends over the whole vowel and consonant cluster. When a long vowel is intended, this diplomatic edition places the accent over that vowel, e.g. siúbhal, above. When a diphthong is intended this edition places the accent (a) over the second vowel of the MS orthography, e.g. ccoíllte, above; (b) over the first written vowel in a vowel+consonant(s)+vowel cluster, e.g. ádharc, above, ttaíghreamh (l.38).’ At the foot of one folio, the initial word of the following folio is often written below the last line of verse. These words are commented out in the XML file.

Quotation

Quotation marks are rendered q.

Hyphenation

Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation

div0=the poem. div1=the section. Line-breaks are numbered. MS foliation is marked mls unit="folio" and numbered.

Standard Values

Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.

Interpretation

Names are not tagged.

Canonical References

This text uses the DIV1 element to represent the section.

Profile Description

Created: By Brian Merriman Date range: late 18th century.

Use of language

Language: [GA] The text is in late 18th-century Irish.
Language: [EN] Notes are in English.

Revision History