Corpus of Electronic Texts Edition: G303021
Bruidhen Chéise Chorainn
Author: [unknown]
Background details and bibliographic information
File Description
Standish Hayes O'GradyElectronic edition compiled and proof corrections by Beatrix Färber
Funded by UCC, School of History
1. First draft, revised and corrected.
Extent of text: 2030 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland (2016) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G303021
Availability [RESTRICTED]
Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching.
Sources
Manuscript sources- London, British Library, Additional 18747 (c. 1800), 75b79.
Edition and translation- See below.
Secondary literature- Joseph Falaky Nagy, 'Shamanic Aspects of the "Bruidhean" Tale', History of Religions, 20:4 (May 1981) 302322.
The edition used in the digital edition- Standish Hayes O'Grady, Bruidhen Chéise Chorainn in Silva Gadelica. volume I, London, Williams and Norgate (1892) page 306310
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
The electronic text covers pages 306310. The English translation is available in a separate file, T303021.
Editorial Declaration
Correction
Text has been proof-read twice.
Normalization
The electronic text represents the edited text, but punctuation was modified. There are no expansions marked in the printed text.
Quotation
There is no direct speech.
Hyphenation
When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation).
Segmentation
div0=the tale; p=the paragraph; paragraphs are numbered. Page-breaks are marked pb n=""/; manuscript foliation is marked mls unit="MS folio" n="".
Interpretation
Names are not tagged.
Profile Description
Created: By Irish scribes.
(Modern Irish Period)
Use of language
Language: [GA] The text is in Early Modern Irish.
Language: [EN] The translated title is in English.
Language: [LA] One word is in Latin.
Revision History
- (2016-02-25)
Beatrix Färber (ed.)
- SGML and HTML files created.
- (2016-02-05)
Beatrix Färber (ed.)
- File captured, proofread (1,2); encoded; header created; file parsed and validated.