Corpus of Electronic Texts Edition: G303021

Bruidhen Chéise Chorainn

Author: [unknown]

Background details and bibliographic information

File Description

Standish Hayes O'Grady

Electronic edition compiled and proof corrections by Beatrix Färber

Funded by UCC, School of History

1. First draft, revised and corrected.

Extent of text: 2030 words


CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland


Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G303021

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching.


    Manuscript sources
  1. London, British Library, Additional 18747 (c. 1800), 75b–79.
    Edition and translation
  1. See below.
    Secondary literature
  1. Joseph Falaky Nagy, 'Shamanic Aspects of the "Bruidhean" Tale', History of Religions, 20:4 (May 1981) 302–322.
    The edition used in the digital edition
  1. Standish Hayes O'Grady, Bruidhen Chéise Chorainn in Silva Gadelica. volume I, London, Williams and Norgate (1892) page 306–310


Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The electronic text covers pages 306–310. The English translation is available in a separate file, T303021.

Editorial Declaration


Text has been proof-read twice.


The electronic text represents the edited text, but punctuation was modified. There are no expansions marked in the printed text.


There is no direct speech.


When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation).


div0=the tale; p=the paragraph; paragraphs are numbered. Page-breaks are marked pb n=""/; manuscript foliation is marked mls unit="MS folio" n="".


Names are not tagged.

Profile Description

Created: By Irish scribes. (Modern Irish Period)

Use of language

Language: [GA] The text is in Early Modern Irish.
Language: [EN] The translated title is in English.
Language: [LA] One word is in Latin.

Revision History