Corpus of Electronic Texts Edition: G301013
Compert Con Culainn
Author: Unknown
Background details and bibliographic information
File Description
A.G. van HamelElectronic edition compiled by Beatrix Färber
Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CELT Project
2. Second draft, revised and corrected.
Extent of text: 2210 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Irelandhttp://www.ucc.ie/celt (2000) (2010) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G301013
Availability [RESTRICTED]
Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.
[RESTRICTED]
Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin
Institute for Advanced Studies).
Sources
Manuscript sources- Dublin, Royal Irish Academy, Lebor na Huidre (U).
- Dublin, Trinity College, H. 4. 22 (H).
- Dublin, Royal Irish Academy, 23 N. 10 (N).
- London, British Library, Egerton 88 (E).
- London, British Library, Egerton 1782 (W).
- Dublin, Royal Irish Academy, Stowe D. 4. 2 (=MS 992) (D).
Editions- Ernst Windisch, Irische Texte mit Wörterbuch 1, Leipzig 1880. Text of Compert Conculainn. 'Die Geburt Cuchulainn's'. From Lebor na hUidre, p. 128, and Egerton 1782, p. 152.
- Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften. Feis Tige Becfoltaig. Aus dem Stowe MS. D. 4. 2, fo. 49 a 1. A version of the Birth of Cuchulainn, Zeitschrift für Celtische Philologie 5 (1905) 500504.
- Rudolf Thurneysen, Zu irischen Handschriften und Literaturdenkmälern (Königliche Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen. Abhandlungen Phil-Hist. Kl. XIV No. 2, 3148), 1912. VII. Compert ConChulainn nach der Handschrift von Druim Snechta. Critical text with readings of Lebor na Huidre (p. 128), Egerton 88 (12 v), 23 N. 10 (p. 62), Egerton 1782 (77 v), with translation. VIII. Compert ConCulaind nach D. 4. 2., fol. 48 r. Text with translation.
- Lebor na Huidre, ed. by R. I. Best and O. J. Bergin, Dublin, 1929, 320 sqq.
- Vernam Hull, The version of Compert Con Culainn in MS Phillipps G 7, Zeitschrift für Celtische Philologie 24, 1954 (H. 1/2, 1953) 128131. MS N.L.G 7.
Translations- Rudolf Thurneysen, Sagen aus dem alten Irland, übersetzt von R.T., Berlin 1901. [Setantas Geburt].
- Louis Duvau, La légende de la conception de Cûchulainn [French translation]. Revue Celtique IX, 1888 113. Reprinted in Arbois de Jubainville (H.D'), L'épopée celtique en Irlande, 1892, and transl. in English by Eleanor Hull: The Cuchulinn Saga, 1898.
- Arzel Even, La conception de Cuchulainn, Ogam 4 (1952) 273276. Version Eg. (2).
- Arzel Even, La conception de Cuchulainn, selon le Libur Dromma Snechta, Ogam 5 (1953) 313314.
- Christian-J. Guyonvarc'h, La conception de Cúchulainn, Ogam 17 (1965) 363391. 1. version 1 (LU, Eg. (1); 2. version 2 (Eg.), al. Feis tige Becfholtaig. Annexe FTB, as in MS R.I.A. D iv (v. Best 1 89). With notes. Commentaire du texte, par F. Le Roux, in id., 393410.
Secondary literature- Heinrich Zimmer, Keltische Studien V. Ueber den compilatorischen charakter der irischen sagentexte im sogenannten Lebor na hUidre .i. Compert Conculaind (Zeitschrift f. vergleichende Sprachforschung 28 (1887) 419426).
- J. Vendryes, [Notice] Études Celtiques 3 (1939) 386389.
The edition used in the digital edition- Compert Con Culainn and other stories. A.G. van Hamel (ed), First edition [One volume. vii + 224 pp. iii Contents, vvii Editor's Preface, 12 Introduction, 38 Text.] Dublin Institute for Advanced StudiesDublin (1933) (Reprinted 1956) (Reprinted 1968) (Reprinted 1978) . Mediaeval and Modern Irish Series. , No. 3
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
The present text represents pages 18 of the volume.
Editorial Declaration
Correction
Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged.
Hyphenation
Hyphens have been inserted after mutated words with h- in anlaut and after nasalisation. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation mark if any).
Interpretation
Personal names and place names have been tagged.
Profile Description
Created: By one or more unknown author(s). One version of the tale was preserved in the lost Book of Druim Snechta (first half of the eighth century). Version 2 represents an enlarged form of version 1 and must be later (perhaps later eighth or ninth century). Date range: c. 740860, at various and unknown dates.
Use of language
Language: [GA] The whole text is in Old Irish.
Revision History