Corpus of Electronic Texts Edition: G301006

Táin Bó Fraích

Author: Unknown

Background details and bibliographic information

File Description

Wolfgang Meid

Electronic edition compiled by Beatrix Färber

Funded by University College, Cork

2. Second draft.

Extent of text: 5650 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http:www.ucc.ie/celt

(2001) (2010)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G301006

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.


[RESTRICTED]

Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).

Sources

    Manuscript sources
  1. Dublin, Trinity College, MS H 2. 18 (cat. 1339) (Book of Leinster alias Leabhar na Núachongbála), p 248a–252b.
  2. Dublin, Trinity College, MS H 2. 16 (cat. 1318) (Yellow Book of Lecan), col. 649–658 (facs. p 55b–60a).
  3. Edinburgh, National Library of Scotland, MS no. XL, p 37b–45b.
  4. London, British Library, Egerton 1782, f v–87v.
  5. Dublin, Trinity College, MS H 3.18 (cat. 1337), p 604 (glossed extracts).
    Editions
  1. Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften, in: Zeitschrift für celtische Philologie 4 (1902) 31–47 [Eg. 1782].
  2. Allan O. Anderson, Táin bó Fráich, in: Revue Celtique 24 (1903) 127–54 (143–54) [Ed. XL].
  3. Mary E. Byrne and Myles Dillon, Táin Bó Fraich. Dublin 1933 [LL and YBL].
  4. Mary E. Byrne and Myles Dillon, in: Études Celtiques 3 (1938) 20–21 [H 3.18].
  5. Wolfgang Meid, Táin Bó Fraích. Dublin 1974 [LL with variants].
  6. Wolfgang Meid, Die Romanze von Froech und Findabair. Táin Bó Froích. Altirischer Text, mit Einleitung, deutscher Übersetzung, ausführlichem philologisch-linguistischen Kommentar und Glossar kritisch herausgegeben von Wolfgang Meid, Innsbruck, 1970 (based on all MSS; with German translation).
  7. Wolfgang Meid, The Yellow Book of Lecan Version of Táin Bó Fraích, in: Zeitschrift für celtische Philologie 36 (1978) 83–95.
  8. Christian-J. Guyonvarc'h, Táin Bó Fráech, ed. with extensive notes and translation, in: Ogam 16 (1964) 485–488; 17 (1965) 205–208, 429–432; 18 (1966) 173–176, 413–416, 525–528.
    Translations
  1. Rudolf Thurneysen, Fraechs Werbung um Finnabair, in: Sagen aus dem alten Irland, Berlin, 1901, 115–125; (German).
  2. Wolfgang Meid, Die Romanze von Froech und Findabair, Innsbruck, 1970; (German).
  3. A. Anderson, Táin bó Fráich, Revue Celtique 24, 127–154; (English).
  4. A. H. Leahy, Tain Bo Fraich, in: Historic Romances of Ireland, London 1905–1906, volume II, 7–67; (English).
  5. M. E. Byrne and Myles Dillon, Táin Bó Fraích, Études Celtiques 2, 1–27; (English).
  6. James Carney, The driving of the cattle of Froech, in: Studies in Irish literature and history, Dublin, 1955, 1–24; (English).
  7. Jeffrey Gantz, The cattle raid of Fróech, in: Early Irish Myths and Sagas, London, 1981; 113–126; (English).
  8. Georges Dottin, La courise de Findabair, in: L'épopée irlandaise, Paris, 1926, 86–101; (French).
  9. M. Ó Máirtin, Táin Bha Fhraoigh, An tUltach Iml. 53, Uimh. 4, 7–8; (Modern Irish).
  10. Maartje Draak and F. de Jong, Fraech, in: Van helden, elfen en dichters. De oudste verhalen uit Ierland. Amsterdam, 1979, 72–84; (Dutch).
  11. Sergey Shkunayev, Pokhishcheniye stad Froekha, in: T. A. Mikhaylova and S. V. Shkunayev, Pokhishcheniye byka iz Kualnge, Moscow 1985, 84–101; (Russian).
  12. Christian-J. Guyonvarc'h, Táin Bó Fráech, ed. with extensive notes and translation, Ogam 16 (1964) 485–488; 17 (1965) 205–208, 429–432; 18(1966) 173–176, 413–416, 525–528; (Breton).
    Secondary literature
  1. Kuno Meyer, Tochmarc Treblainne, Zeitschrift für celtische Philologie 13 (1921) 166–175.
  2. Rudolf Thurneysen, Die irische Helden- und Königsage bis zum siebzehnten Jahrhundert, Teil I, (Halle/Saale 1921) 285ff [Manuscript transmission and versions].
  3. Neill Ross, Osnadh carad i gCluain Fraoich, ed. with translation, in: Heroic Poetry from the Book of the Dean of Lismore, Edinburgh 1936, 198ff.
  4. Angus Matheson, A propopsed emendation in Táin Bó Fraích, in: Éigse 5 1945/47 (1948) (pt. 3, 1946), 157.
  5. James Carney, Carn Fraoich, soitheach na saorchlann (ed. with diplomatic text from Book of Uí Maine, normalized Early Modern Irish text, introduction and translation), Celtica 2, pt. 1 (1950) 154–194.
  6. James Carney, A sentence in Táin bó Fraích, in: Celtica 1, 1950, 300–301.
  7. Vernam Hull, 'ben taithigi na báu', in: Zeitschrift für celtische Philologie 24 (1954) (H.1/2, 1953) 122–123.
  8. James Carney, Studies in Irish Literature and History, Dublin 1955.
  9. James Carney, The ecclesiastical background to Irish saga, in: ARCTICA. Essays presented to Ake Campbell, ed. by A. Furumark et al., Uppsala 1956, 221–227.
  10. Sgeul mu Fhraoch, recorded by the School of Scottish Studies, Edinburgh, and edited on LP gramophone record (School of Scottish Studies Discs A 001/2, Gaelic and Scots Folk Tales), written down and translated by J. MacInnes, University of Edinburgh 1960.
  11. Kenneth H. Jackson, The sources for the Life of St. Kentigern, in: Studies in the Early British Church, ed. Nora Chadwick, Cambridge 1958, 273–357.
  12. Wolfgang Meid, Die handschriftliche Überlieferung der Táin Bó Froich, Zeitschrift für celtische Philologie 30 (1967) 21–41.
  13. David N. Dumville, The World of the Síd and the Attitude of the Narrator in Táin Bó Fraích, Studia Celtica Japonica 7 (April 1995) 21–25.
  14. Donald E. Meek, Táin Bó Fraích and Other 'Fraech' Texts: A Study in Thematic Relationships. Part I, Cambridge Medieval Celtic Studies 7 (1984) 1–37.
  15. Donald E. Meek, Táin Bó Fraích and Other 'Fraech' Texts: A Study in Thematic Relationships. Part II, Cambridge Medieval Celtic Studies 8 (1984) 65–85.
    The edition used in the digital edition
  1. Táin Bó Fraích. Wolfgang Meid (ed), Revised edition [One volume. xxx + 67 pp. vii–xxviii Introduction, xxix–xxx Preface to the Revised Edition, x Editor's corrigenda, 1–16 Text, 17–44 Notes, 45–72 Vocabulary, 73–74 Index of Proper Names.] Dublin Institute for Advanced StudiesDublin (1974) . Mediaeval and Modern Irish Series. , No. 22

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

All editorial introduction, translation, notes and indexes have been omitted.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked, proof–read and parsed using NSGMLS.

Normalization

The electronic text represents the edited text.

Quotation

Direct speech is marked q.

Hyphenation

Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation

div0=the saga; div1=the section; paragraphs, page-breaks and line-breaks of the printed edition are marked.

Interpretation

Names of persons (given names), places and groups are tagged. Page breaks are marked pb n="", line-breaks are marked lb n="".

Canonical References

This text uses the DIV1 element to represent the section.

Profile Description

Created: By (an) unknown Irish monastic author(s). Date range: 600–900.

Use of language

Language: [GA] The text is in Old Irish.
Language: [LA] Two words are in Latin.

Revision History