Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

Imacallaim Tuain fri Finnia

Author: Unknown

File Description

Kuno Meyer

Electronic edition compiled by Beatrix Färber

Funded by University College, Cork, School of History

1. First draft.

Extent of text: 1500 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork
College Road, Cork, Ireland — http://www.ucc.ie/celt

(2016)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G300002

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript
  1. Oxford, Bodleian Library MS. Laud 610, fo. 102a2–103a2. For further details see Brian Ó Cuív (ed.), Catalogue of Irish manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Library, 2 vols (Dublin: DIAS, 2001–2003) vol. 1, 62–88.
    Edition
  1. See below.
    The edition used in the digital edition
  1. Kuno Meyer, Incipit Imacallaim Tuain fri Finnia in The Voyage of Bran son of Febal to the land of the living. , London, David Nutt (1895–1896) volume 2page 285–294

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The present electronic text covers Kuno Meyer's edition on pp. 285–294.

Editorial Declaration

Correction

Text has been proof-read twice.

Normalization

The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged sup resp="KM". Prefixed m-, n- and h- have been hyphenated off. So have compound verbs, prefixed do, and notae augentes.

Quotation

Direct speech is marked q.

Hyphenation

See under normalization.

Segmentation

div0=the story; p=the paragraph; paragraphs and page-breaks are numbered, and manuscript foliation is marked.

Interpretation

Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.

Profile Description

Created: By (an) unknown Irish monastic author(s). Date range: Old Irish Period.

Use of language

Language: [GA] The text is in Middle Irish.
Language: [LA] Some words are in Latin.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: G300002

Imacallaim Tuain fri Finnia: Author: Unknown


p.285

¶1] Iar tuidecht do Finnio cosint soscelu lais h-i tír nh-Éirenn h-i crich n-Ulath, luid do thig laích sommai and. Nis-reilc-side h-i tech cucci. Do-cinet lais fo domnach, fo bith nibu maith a chreidem in laích. As-bert Findia fria muntir: ‘Dot-icfa fer maith nob-didnabthar & ad-fíí duib senchasa inna h-Éirenn file o ceta-gabath’.

¶2] Tos-fic sruith cleirech arnabárach mattin, feraith failti friu. ‘Toeth limsa’, ol se, ‘dom disiurt, is duthchu duib.’ Lotar lais


p.286

do-gniat h-urdu domnaig etir shalmu & procept & offrend & celebrad. Imchomaircith a shlondud. As-bert friu: ‘Di h-Ultaib damsa h-i sund .i. Tuan mac Cairill mo ainm. Ro gabus for orbu mo athar a Itha cussan disert n-isin do Bennaib Bairche’.

¶3] Ro-siacht Finnia coibsena fair do h-imthechtaib h-Éirenn, a n-í for-coemnacair o h-aimsir Parthaloin maic Agnomain. As-bert Findia nad n-airberdis bith chucci. As-bert Tuan fri Finnía: ‘Nam-muiregar-sa immin les-sin, is diliu dund briathar Déi ad-cois dun do imradud’. ‘Is cett dait dano’, ol Finnía,{folio 102b1} ‘do imthechta fadéin & imthechta h-Eirend do innisin dún coléic’.

¶4] ‘Cuic gabala ém ron-gabath h-Ériu cossin n-aimsir-sea. Ni ragbad ria n-dile & ni ragbad iar n-díle, co tormalta di bliadain ar míle fás iar n-dul na dilenn din tír. Is iarum ro gab mac Agnomain maic Starbuí, do Ggaib a chenél. Do-lotar for longais cetheora lanamna fichet, ar is


p.287

már amainse cáich díb fri araile. Trebsit h-Érind co m-buí míle dia chlaind. Dosn-ic duneba etir dá domnach conid apthatar acht oenfher. Ar ni gnáth dígail no h-orgain cen sceolu n-éisi do innisin scel dara n-éisi. Is messi in fer sin.’

¶5] ‘Basussa iarum o dangun do dangun & o aill do aill ocom ditin ar chonaib altaib di bliadain ar trichait ro m-buí h-Eriu h-i fás. Do-luid críne form assennath & addró im thecht. Roba i n-aldaib & dithribib & no bítis h-úama aurdalta lim.’

¶6] ‘Ros-gab mac Agnomin iarum, brathair athar damsa. Attacin innsidi a h-allaib & bá-su fora n-imgabáil, os me mongach ingnech crín nocht tróg imnedach. Bá-su aidche n-and im' chotlud co n-acca, lod-sa h-i r-richt h-uiss allaid. Bá-ssu h-i s-suidiu iarum, bá-ssu h-oc, maith mo menma lim.’


p.288

¶7] ‘Ocus ba-ssa h-urrae alma & do-imchellind h-Eirind & alam mór di h-ossaib immom. Do-rrumalt tra in n-aimsir sin fri h-amsir Nemind & fria h-amsir a gabala dia chlaind. Ar in tan do-luith Nemed dochum h-Eirenn cetheora bárca ar trichat a l-lín & tricha fer in cach{folio 102b2} bairc, immus-rala muir bliadain & leth ro-baitea & at-bathatar di


p.289

gorta acht cetheora lanamna im Nemeth. For-rorbairt a síl sin for h-Erind co r-robatar cetheora míli ar trichait lanamna and im Nemed. Do-rroibtatar dano h-uile iat-side.’

¶8] ‘Do-luid crine form-sa asennath & bá-ssu for techud ria n-dóinib & chonaib alltaib. Bá-ssu aidchi and i n-dorus h-uaime, cuimen lim & ro-fetar dul asin richt i-nn-araill. Lot-su i n-deilb tuirc allaid.’


p.290

¶9] ‘Eim lim ón dano & maith lim mo menma & bá-ssu h-urrae do trétaib torc n-Éirenn & do-himchellind h-Eirind & ro buí dúras lim beós d'aithigid issin crich-sea h-Ulad i nn-aimsir mo críne & mo thróge. Ar is i n-oenmaigin nom-chloechlainnd na delba so h-uili do-gres.’

¶10] ‘Gabais Semion mac Starai i n-innsi-so & is dib Fir Domnand & Fir Bolg. Trebsat-side h-Éirind. Do-luid críne form-sa & ba toirrsech mu menma & ba réimdius comaitecht na torc & na trét, acht bá-ssu i nh-uamaib & i n-allaib imm' oenur.’

¶11] ‘Loth-sa dom durus dogrés. Cumain lim cech richt i r-raba.


p.291

Ro-aeinus mo thredan cen biad. Nim buí cumac. Loth-so i n-deilb muirfeich mair. Maith on lim dano. Ba forotren mo menma, basa saithech imtholtanach. No luid dar h-Éirind, no h-inainnd cach ret.’

¶12] ‘Gabais Beothecht mac Iordanen a n-indsi-so forsna cenélu batar and & is diib in Galiuin & Tuatha Dea & Ande, cenela cosna fes bunadus


p.292

lasin n-óes n-eolach, acht ba doich {folio 103a1} leo bith don longis do-deochaid do nim.’

¶13] ‘Bá-susa tra amsera mára i n-deilb int shégae co tormalt na cenela so h-uili ro gabsat tir n-Éirend. Gabsat maic Mileth for Tuatha Dea in n-indsi-se ar h-éicin. Loth-so fecht i n-deilb int shega i rraba co m-ba h-i cuas chraind for sruth. Tuirsech mo menma. Addro luamain & addagin eónu aili.’

¶14] ‘Ro h-ainius nomaidi and & lot so i n-deilb ind íaich abae. Dom-chuirethar Dia isin n-abaind. Amrae lim ón dano & bása setrech dano saithech & bása hurrae snáma. Adluinid as cach gabud allamaib linaige & a crobaib séga & a gaaib línaigi, co filet a crechta indum.’

¶15] ‘Fecht and an tan roba mithig ra Dia mu chobair-sea & ro m-batar biasta oc mo ingreim & rom-finnad cach línaighi in cach lind, dom-bert


p.292

línaigi and do mnái Chairill rí in tiri-sea. Cumen lim dano co dom-ber in fer & fonuid me & nom-hithend in ben a h-óenur co m-ba inna broind. Cumen lim dano ind airet ro m-ba inna broind & rl. & a no-ráided cach ria chéile isin taig & a n-do-ronad ind Éire ind eret sin. Cumen lim dano om thanic labrad amal cach nuidin & ro finnaind cach rét do-gníthe i nh-Ére & ropsam fáith & do-breth ainm dam .i. Túan mac Cairill. Co tanic iarum Patraic co creitem {folio 103a2} Aésmar dano h-i ssuidiu & rom-baisted & ro chreides imm oenur ríg na nh-uili cona dúilib.’

¶16] Do-gniat iarum celebrad & tiagait h-i praintech Finnía cona muntir & Tuan. Arut-ngither colléic doib. Anaitt sechtmain h-i ssuidiu occ immacallaim. Nach senchas & nach genelach fír i nh-Ére, is o Thuan mac Cairill a bunadas. Att-raglastar Padraic riasind-i-seo attuaid dó & at-raglastar Colum Cille & ad-chuaid faitsine n-dó in tíre & torgaid Finnía commaid fris no beith a phort & ni h-étas fair-seom. ‘Bith h-uirdnidu do loc-so’, ol Tuan. Tuán fuit in forma uiri centum annis


p.294

i nh-Éri iar Fintan. Fiche bliadan in forma porci, octoginta anni in forma cerui, centum anni in forma aquilae, tricha bliadan fo lind in forma piscis. Iterum in forma hominis co sentaith co h-aimsir Finnio maic húi Fiatach.

Finit.