B läßt freien Raum für ein Wort. F hat: ‘na srotha diana eanda’; Betha Bren. (Lism.): ‘srotha doimne dubha in mara mongruaidh,’ Pariser Hs.: ‘srotha doimne acgarba & saobchoiredha dermaire dubha in mara mongruaidh.’ Wohl zu lesen: ‘na srotha doinenda dermaire.’

From Eine Variante der Brendan-Legende (Author: Unknown), p.411 (section 3.) Corpus of Electronic Texts Edition
Close footnote