Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

Laithe n-aon dia rabhator treis gnía (Bérla na filed)

Author: Unknown

File Description

Kuno Meyer

Electronic edition compiled by Beatrix Färber , Benjamin Hazard

Funded by University College, Cork and
The Higher Education Authority via the LDT Project

2. Second draft.

Extent of text: 765 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a Department of History Project at University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2005) (2008)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G201033

Availability

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript Source
  1. Dublin, Royal Irish Academy, Stowe B IV2, fo. 124a (A paper MS. written by Micheál Ó Cléirigh in 1628). For full details see Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926–70) MSS. 1080, 3021–3029.
    The edition used in the digital edition
  1. Kuno Meyer, Laithe n-aon dia rabhator treis gnía in Archiv für Celtische Lexikographie (A Medley of Irish Texts, 8). Volume 3, part 4, Halle/Saale, Max Niemeyer (1907) page 310–11

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked and proof-read three times.

Normalization

The electronic text represents the edited text. Names are capitalized in line with CELT practice. In Meyer's edition, the acute accent and macron are used to mark long vowels. Both are retained. Text supplied by the editor is marked sup resp="KM"; editorial expansions are marked ex.

Quotation

Quotations are marked q.

Hyphenation

Hyphenation was introduced. Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.

Segmentation

div0=the tale; page-breaks are marked pb n="".

Interpretation

Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.

Profile Description

Created: By an unknown Irish monastic author. Date range: 900–1200.

Use of language

Language: [GA] The text is in Middle Irish.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: G201033

Laithe n-aon dia rabhator treis gnía (Bérla na filed): Author: Unknown


p.310

{folio 124 a}Laithe n-aon dia rabhator treis gnía léighind oc tiachtain ina n-guib con-facatur chuca in paist daigh tar dorus an tuaim is ailt et ro-bethgator int aos creth aga h-uinde. ‘Cid damhna bar n-docesaid?’ ar in paist. ‘Neimdecmaig ar n-dofola’, ar iet-som. ‘Rodaighistar-sa sind ocat imchisin ar ar m-bélaibh co deilm’, ar iat-som. ‘Fil a damhna díbh’, ar isi. ‘Nom-mitfat-sa bhar tri n-oidb díbh’, et is cuma do bí ag a dlum & rotindsat iat


p.311

a n-aenme & rograta dias díbh co h-anguch et atre an tres ís et ro-airitig a calg ina scíb cor tuidhrigh leo da memraib di et dosaig na h-éigsine et do ferthain iat ón imnedh ara bhatar. Et do innletar a n-enech ar araile ar in paist et rosó sidhe friu, cor sreng a cor a h-arc dae dibh gor crinnitt dochum terre et ro-éirig a lon laoich a n-airrther truill na deisi oile, gor clannsat a n-airm gacha lona ina torc. Et ro-redgsat tresin cath et is bille ro bátor in da éigsine ag cia a seisi. Et esgolta ina m-béloib brued senlitha don mortlaidh sin iaram. Do labrad é iaram et ro-tóccbad a fola cum n-andóiti et do claited a lectus ar tomaithem1 a ferta. Do memrad ann é et rosoidistar a frithing in séta cétna co roisetar dia m-bothnaid et rosaidsitar co finim a uit.

(Ar sliocht Maoilshechlaind mic Fint dosccriobhus.)