Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

Mochuta und der Teufel

Author: [unknown]

File Description

Kuno Meyer

Electronic edition compiled by Benjamin Hazard

Funded by University College, Cork and
The Higher Education Authority via the LDT Project

2. Second draft.

Extent of text: 830 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2004) (2010)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G201018

Availability

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript Source
  1. Oxford, Bodleian Library Rawlinson B. 512, fo. 142b2. For details see Brian Ó Cuív (ed.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries, 2 volumes (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, School of Celtic Studies, 2001–2003) vol. 1, 232–244.
    The edition used in the digital edition
  1. Kuno Meyer, Mochuta und der Teufel in Zeitschrift für Celtische Philologie. Volume 3, Halle a. S., Max Niemeyer (1901) page 32–33

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The present text represents pages 32–33 of the published edition.

Editorial Declaration

Correction

Text has been proof-read twice.

Normalization

The electronic text represents the edited text. Expansions are marked ex. Names are capitalized in line with CELT practice. The editor's corrections are marked corr sic="" resp="KM", with the erroneous form retained in the 'sic' attribute. Footnotes are marked note type="auth" and numbered.

Quotation

Direct speech is tagged q.

Hyphenation

Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.

Segmentation

div0=the saint's life; page-breaks are marked pb n="". Foliation is tagged mls unit="MS folio" n="".

Interpretation

Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.

Profile Description

Created: By one or more unknown authors in Irish monastic scriptoria Date range: 900–1200.

Use of language

Language: [GA] The text is in Middle Irish.
Language: [DE] Some German occurs in the notes.
Language: [EN] The notes are in English.
Language: [LA] One word is in Latin.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: G201018

Mochuta und der Teufel: Author: [unknown]


p.32

{folio 142b2}

Mocuta Rathin do róine roinn dia comtinól & dia áigedhaibh adhaigh n-ann. Cach bíad frisi comruicedh a lám, ro cuimledh a láma ana brógaib bídis uime, co n-dechaid díabal isin bróig ar in lethcumaid sin. ‘Is mó in ríghe-si a fuilim-si’, ar Mocuta, ‘.i. mórseiser & secht fichet & secht cét, & imacallaim fria h-ainglib da gach treas fer díb-sin & abdaine & cennus acam-sa forro-sin uile & conad mesa misi oldás gach fer díb-sin. Et ní slighe nime dam-sa sin & ní bíu amlaid’, ar Mocuta, ‘acht ragad isin luing fil oc h-imtecht a h-Érinn, co ná rabar dá, h-adaig a n-aen inad ac oilithre ar fud in domain móir.’ Ocus ro-élo lánmochtráth íar na máirech co ráinic go h-airm a m-bái Comgall Tighe Teille. Bennachais cách díb dia céle. ‘Suidh’, ar Comgall. ‘Ní h-áil lem’, or Mocuta. ‘Atá tinninus


p.33

orm.’ ‘Suidhfidh imorro’, ar Comgall. Suidhid Mocuta & bentur a bróga de. ‘Tair amach asin bróig, a tróig, a díabail!’ ar Comgall, ‘& nocha béra lat an étáil roforbrais.’ Lingis díabal amach a bróig Mocuta. ‘Ni seachmaidh’,1 ol díabal, ‘do tegmail-si annso, ar ní léicfinn-si do beth dá oidche a n-áen inad ar in lethcumaid do róine sé ar a brógaib féin sech brógaib na manach.’ Conad ann do róine Comgall in rann la fostud Mochuta:
    1. Maith do cléirech beth abus
      ocus atéidhe 'na tráth,
      do-beir demon cuitmide2
      spirat utmaille for cách.

Ocus anais Mocuta oc a muinntir íar sin & nir' féd díabal ercoit do dénam dó ó sin amach.

Finit. Amen.