Corpus of Electronic Texts Edition: G201004
Betha Molaga
Author: Unknown
Background details and bibliographic information
File Description
J. G. O'KeeffeElectronic edition compiled by Elva Johnston , Mavis Cournane , Donnchadh Ó Corráin , Beatrix Färber
1. First draft.
Extent of text: 3550 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Irelandhttp://www.ucc.ie/celt (2015) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G201004
Availability [RESTRICTED]
Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.
Sources
Manuscript sources- B: Brussels, Bibliothèque royale, MS 2324-2340, folio 130, by Michael O'Clery in Cork in 1629.
- A: Dublin, Royal Irish Academy, MS Stowe A 4 1, p. 41, written in Cork by Domhnall Ó Duinnín in 1627.
- F: Dublin, Royal Irish Academy, Book of Fermoy p. 89a, written in or about 1453.
Editions and translations- A Latin translation was published in Louvain by John Colgan 1645, Acta sanctorum veteris et majoris Scotiae seu Hiberniae ... sanctorum Insulae, reprinted Dublin 1947.
Literature- Pádraig Ó Riain, 'Traces of Lug in early Irish hagiographical tradition', ZCP 36 (1977) 13856.
- Pádraig Ó Riain, Beatha Barra, Saint Finbarr of Cork: the complete Life, ITS 57 (London 1994) 4052.
- Máire Herbert, Observations of the Life of Molaga in J. Carey, M. Herbert & K. Murray (eds), Cín Chille Cúile: texts saints and places: essays in honour of Pádraig Ó Riain (Aberystwyth 2004), 12740.
- Pádraig Ó Riain, A dictionary of Irish Saints (Dublin 2011), 48082 (with bibliography).
Internet availability of O'Keeffe's edition- http://www.ucc.ie/academic/smg/CDI/PDFs_textarchive/IrishTexts3_pt1.pdf
- http://www.ucc.ie/academic/smg/CDI/PDFs_textarchive/IrishTexts3_pt2.pdf
The edition used in the digital edition- J. G. O'Keeffe, Betha Molaga in Irish Texts, Ed. J. Fraser and Paul Grosjean and J. G. O'Keeffe. , London , Sheed and Ward, 31 Paternoster Row (1931) fasciculus 3 page 1122
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
The electronic text covers pages 1122
Editorial Declaration
Correction
Text has been proof-read three times.
Normalization
The electronic text represents the edited text excluding footnotes. The text is edited from B with variants from A and F. The electronic edition represents only the text and no variants are cited. Word-divisions and capitalisation are normalised in accordance with CELT practice. Expansions are marked in italics in the edition. Characters supplied by the editor are integrated into the electronic text.
Quotation
Direct speech is not enclosed in quotation marks.
Hyphenation
When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation).
Segmentation
div0=the life; div1=the section (numbered in sequence throughout the chapters). Metrical quatrains are marked and numbered.
Interpretation
Personal names and place names have not been tagged.
Canonical References
This text uses the DIV1 element to represent the section.
Profile Description
Created: By unknown monks in Irish scriptoria
(Middle Irish Period?)
Use of language
Language: [GA] The text is in Middle Irish.
Language: [LA] Some words are in Latin.
Language: [EN] The translated title is in English.
Revision History