Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

Irish Quatrains [Cid becc—méd frighed—do locht; A rí rind]

Author: [unknown]

File Description

ed. by Kuno Meyer

Electronic edition compiled by Beatrix Färber

Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CELT Project

1. First draft, revised and corrected.

Extent of text: 449 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland — http://www.ucc.ie/celt

(2004)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: G103001

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Sources

    Manuscript Source
  1. Bibliothèque Royale, Brussels, MS 5100-4.
    The edition used in the digital edition
  1. Kuno Meyer, Irish Quatrains (Mitteilungen aus irischen Handschriften) in Zeitschrift für Celtische Philologie. Volume 1, Halle/Saale, Max Niemeyer (1897) page 327

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Editorial Declaration

Correction

Text has been proof-read twice.

Normalization

The electronic text represents the edited text. The English translation is included.

Quotation

There is no direct speech.

Hyphenation

There are no hyphens.

Segmentation

div0=the textgroup; div1=the individual Irish text/English translation. Page-breaks are marked pb n="".

Interpretation

Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.

Profile Description

Use of language

Language: GA

Text is in Middle Irish.

Language: EN

The translation is in English.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: G103001

Irish Quatrains [Cid becc—méd frighed—do locht; A rí rind]: Author: [unknown]


p.327

  1. Cid becc—méd frighed—do locht,
    airighe for nech do chéin:
    cid médither slíab do locht,
    nocha n-airighe fort féin.
  1. A rí rind!
    Cidh dubh mo thech nó cidh finn,
    nocha n-iadhfaither fri nech,
    nár' iadha Críst a thech frim.
  1. Though a fault be small — the size of a fleshworm —
    Thou perceivest it on any one from afar:
    Though a fault be as big as a mountain,
    Thou dost not perceive it on thyself.
  1. O king of stars!
    Whether my house be dark or bright,
    It shall not be closed against any one,
    Lest Christ close His house against me.