Corpus of Electronic Texts Edition: E930001-098

Byzantium

Author: William Butler Yeats

Background details and bibliographic information

File Description

Electronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber

Funded by School of History, University College, Cork

1. First draft.

Extent of text: 1027 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2014)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: E930001-098

Availability [RESTRICTED]

The works by W. B. Yeats are in the public domain. This electronic text is available with prior consent of the CELT programme for purposes of private or academic research and teaching.

Notes

The poem was written in September 1930, and first appeared in Words for Music Perhaps and Other Poems. This information is taken from Jeffares, A New Commentary on the Poems of W.B. Yeats, p. 352.

Sources

    Editions
  1. W. B. Yeats, Words for Music Perhaps and Other Poems (Dublin: Cuala Press 1932)
  2. W. B. Yeats, 'The Collected Poems of W. B. Yeats', A new edition', edited by Richard J. Finneran, 1983, second edition 1991].
    Literature (selection)
  1. W. B. Yeats, The Autobiography of William Butler Yeats, consisting of Reveries over childhood and youth, The trembling of the veil, and Dramatis personae (New York 1938).
  2. A. Norman Jeffares, 'The Byzantine Poems of W.B. Yeats', in Review of English Studies, vol. 22, no. 85 (1946) 44–52.
  3. Richard Ellmann, Yeats: The Man and the Masks. Corrected edition with a new preface (Oxford 1979). [First published New York 1948; reprinted London 1961.]
  4. Thomas L. Dume, 'Yeats' Golden Tree and Birds in the Byzantium Poems', in Modern Language Notes, 67.6 (June 1952) 404–407.
  5. David I. Masson, 'Word and Sound in Yeats' "Byzantium"', in ELH, 20.2 (June 1953) 136–160.
  6. Denis Davison, 'Words and Sopunds in Yeats's "Byzantium"', in Theoria: A Journal of Social and Political Theory, 7 (1955) 111–114.
  7. Peter Allt and Russell K. Alspach, The Variorum Edition of the Poems of W.B. Yeats (New York: Macmillan 1957).
  8. Curtis Bradford, 'Yeats's Byzantium Poems: A Study of Their Development', in Publications of the Modern Language Association of America, 75.1 (March 1960) 110–125.
  9. W. B. Yeats, Essays and Introductions (New York: Macmillan 1961).
  10. W. B. Yeats, Explorations: selected by Mrs W. B. Yeats (London/New York: Macmillan 1962).
  11. W. B. Yeats, 'Modern Ireland', in Massachusetts Review, 5.2 (Winter 1964) 256–268.
  12. Richard Ellmann, The Identity of Yeats (New York 1964).
  13. Diana Arbin Ben-Merre, 'The Poet Laureate and the Golden Bird: A Note on Yeats' Byzantium Poems', in Canadian Journal of Irish Studies 5.1 (1979) 100–103.
  14. William Empson, 'Yeats and Byzantium', in Grand Street 1.4 (Summer 1982), 67–95.
  15. A. Norman Jeffares, A New Commentary on the Poems of W.B. Yeats (Stanford 1984); esp. 352ndash;359.
  16. Helen Vendler, Our Secret Discipline: Yeats and Lyric Form (Oxford/New York 2007).
  17. A bibliography is available online at the official web site of the Nobel Prize. See: http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1923/yeats-bibl.html
    The edition used in the digital edition
  1. William Butler Yeats Byzantium in , Ed. Richard J. Finneran The Collected Poems of W. B. Yeats. Macmillan Press, London, (1991) page 248–249

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The whole poem.

Editorial Declaration

Correction

The text has been proof-read twice.

Normalization

The electronic text represents the edited text.

Hyphenation

The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.

Segmentation

div0= the individual poem, stanzas are marked lg and numbered.

Interpretation

Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.

Profile Description

Created: By William Butler Yeats (1865–1939). (September 1930)

Use of language

Language: [EN] The poem is in English.

Revision History