Corpus of Electronic Texts Edition
Background details and bibliographic information
The Consolation
Author: William Butler Yeats
File Description
Electronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber, Juliette Maffet
Funded by School of History, University College, Cork
1. First draft.
Extent of text: 507 words
Publication
CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Irelandhttp://www.ucc.ie/celt (2012) Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: E910001-035
Availability [RESTRICTED]
The works by W. B. Yeats are in the public domain. This electronic text is available with prior consent of the CELT programme for purposes of private or academic research and teaching.
Sources
Bibliography- A bibliography is available online at the official web site of the Nobel Prize. See: http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1923/yeats-bibl.html
The edition used in the digital edition- William Butler Yeats The Consolation in , Ed. William Butler Yeats Responsibilities and other Poems. The Macmillan Company, New York, (1916) page 8990
Encoding
Project Description
CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling Declaration
The whole selection.
Editorial Declaration
Correction
Text has been proof-read twice.
Normalization
The electronic text represents the edited text. Lines (or parts of them) reproduced in italics in the printed edition are tagged hi rend="ital".
Hyphenation
The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation
div0 =the poem, stanzas are marked lg.
Interpretation
Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Profile Description
Created: By William Butler Yeats (18651939).
Date range: before 1916.
Use of language
Language: [EN] The poem is in English.
Revision History
Corpus of Electronic Texts Edition: E910001-035
The Consolation: Author: William Butler Yeats
p.89
- I had this thought awhile ago,
'My darling cannot understand
What I have done, or what would do
In this blind bitter land.'
- And I grew weary of the sun
Until my thoughts cleared up again,
Remembering that the best I have done
Was done to make it plain;
- That every year I have cried, 'At length
My darling understands it all,
Because I have come into my strength,
And words obey my call.'
-
p.90
That had she done so who can say
What would have shaken from the sieve?
I might have thrown poor words away
And been content to live.