Corpus of Electronic Texts Edition

Background details and bibliographic information

The Consolation

Author: William Butler Yeats

File Description

Electronic edition compiled and proof-read by Beatrix Färber, Juliette Maffet

Funded by School of History, University College, Cork

1. First draft.

Extent of text: 507 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2012)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: E910001-035

Availability [RESTRICTED]

The works by W. B. Yeats are in the public domain. This electronic text is available with prior consent of the CELT programme for purposes of private or academic research and teaching.

Sources

    Bibliography
  1. A bibliography is available online at the official web site of the Nobel Prize. See: http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1923/yeats-bibl.html
    The edition used in the digital edition
  1. William Butler Yeats The Consolation in , Ed. William Butler Yeats Responsibilities and other Poems. The Macmillan Company, New York, (1916) page 89–90

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The whole selection.

Editorial Declaration

Correction

Text has been proof-read twice.

Normalization

The electronic text represents the edited text. Lines (or parts of them) reproduced in italics in the printed edition are tagged hi rend="ital".

Hyphenation

The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.

Segmentation

div0 =the poem, stanzas are marked lg.

Interpretation

Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.

Profile Description

Created: By William Butler Yeats (1865–1939). Date range: before 1916.

Use of language

Language: [EN] The poem is in English.

Revision History


Corpus of Electronic Texts Edition: E910001-035

The Consolation: Author: William Butler Yeats


p.89

  1. I had this thought awhile ago,
    'My darling cannot understand
    What I have done, or what would do
    In this blind bitter land.'
  2. And I grew weary of the sun
    Until my thoughts cleared up again,
    Remembering that the best I have done
    Was done to make it plain;
  3. That every year I have cried, 'At length
    My darling understands it all,
    Because I have come into my strength,
    And words obey my call.'

  4. p.90

    That had she done so who can say
    What would have shaken from the sieve?
    I might have thrown poor words away
    And been content to live.