Corpus of Electronic Texts Edition
Geschichten von Cano mac Gartnáin (Author: Rudolf Thurneysen)

section 18

An demselben Tage nach Verlauf eines Jahres töteten Illann Leute seines eigenen Stammes, nämlich Mac Con[n]aid und Cúán mac Sanaisi, so daß am folgenden Tage kein Pfahl von Dún m-Baithe neben dem andern stand. An diesem Tag war Cano auf einem Bote auf See auf der (Fisch-)Jagd, nachdem er die Königsherrschaft über Schottland angetreten hatte. Da erhielt er ein 'Wogenzeichen', d.h. eine Wogenkunde: er sah eine ganz rote Welle in sein Bot kommen, das war das Blut Illanns. Da stand er auf und schlug seine Handflächen zusammen, daß Blutbäche daraus flossen, und sprach: ‘O mein Buach, wo die Woge gegen den Strand treibt! Das Zeichen, daß Illann Scannláns Sohn getötet ist, war kein liebes! O mein Buach, wo die Woge gegen den Strand schlägt! Klar berichtet sie, so betrüblich es ist: Illann Scannláns Sohn ist erschlagen. O mein Buach, wo die Woge gegen den Strand kommt! Weh uns ob der herben Kunde: Illann Scannláns Sohn ist tot! Laut der Schall, der sich um den 'Kessel der Roten' erhebt! Wehe, o König, der die Sonne in Bewegung setzt! Ich werde nicht ruhen, so lange ich von ihm entfernt bin. Der Kessel der Roten, der grüne—ein alt-mächtiges flüssiges Geräte—seine Tiefe kocht viel, ohne daß doch gar wird, was sie siedet. Wär ich des weiten Meeres Herr, das um den Kessel der Roten treibt, so würde mein Bötchen—das ist klar—das Land der Corco-Laige erreichen. O Cúán mac Sanaisi! Sag es, du kannst darauf vertrauen: ich gedenke dir die Haut zu versehren um der Gewalttat willen, die du getan hast. O Mac Connaid mit den grauen Eisensperen! Die Tat, die


p.401

du begangen hast, war gewaltig. Nimm dich in Acht vor den Männern hellen Ruhmes, wenn du des jungen Illann Mord gesehen hast! Die Männer Irlands von Strand zu Strand—ihre Streitkraft ist von ihnen gewichen; es kann für ihre Versammlung keinen Jammer mehr geben nach Illann Scannláns Sohn. Ess Gabra—viel Herrliches (eine herrliche Menge) pflegte ihn zu umfahren. Illanns geltes Vieh ist übrig geblieben; er wird Ess Gabra nicht mehr umkreisen. Dún m-Baithe—als Illann es bewohnte, war es reich an Schweineseiten, an Fässern und war ein Sitz von Hellen und Dunkeln. O kalter Schnee! In Dún m-Baithe hattest du keine Ruhe; du pflegtest nicht mächtig zu sein, weißer Mann (=Schnee), an der Seite des Hauses von Scannláns Sohn.
[...]