<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="T402579C">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2014-02-20">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Lament over the Ruins of the Abbey of Timoleague</title>
<title type="firstline">Lone and weary as I wander'd</title>
<title type="original">Machtnadh an Duine Dhoilghiosaich</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author sortas="&oacute; coile&aacute;in, se&aacute;ghan">Se&aacute;ghan &Oacute; Coile&aacute;in</author>
<respStmt>
<resp>translated by</resp>
<name>Sir Samuel Ferguson</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>School of History, University College Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1540</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2014</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">T402579C</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources for the Irish poem</head>
<bibl n="1" id="A">Dublin, Royal Irish Academy, MS 659 (formerly 24 A 22), "written by M&iacute;che&aacute;l &Oacute; Horg&aacute;in, 1824" (O'Rahilly 213).</bibl>
<bibl n="2" id="M">Maynooth, Mur[phy] 48, p. 66; "this part possibly in the hand of Bishop Murphy; dated 1818 on title-page" (O'Rahilly 213).</bibl>
<bibl n="3" id="C">Dublin, Royal Irish Academy, 24 C 13, p. 81, "written by Rev. Matthew Horgan"  (O'Rahilly 213).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions and Translations</head>
<bibl n="1">Thomas Furlong, 'The Mourner's Soliloquy in the Ruined Abbey of Timoleague', in James Hardiman, Irish Minstrelsy, 235&ndash;43. [An English translation in six-line verses.]</bibl>
<bibl n="2">J. C. Mangan, 'Lament over the Ruins of the Abbey of Teach Molaga', <emph>The Nation</emph>, 8 August 1846. [Reproduced online at https://manganpaper.wordpress.com/2012/10/31/lament-over-the-ruins-of-the-abbey-of-teach-molaga/] Reprinted in John O'Daly, 'The Irish Language Miscellany' [with translation by J. C. Mangan]. Dublin, 1876.</bibl>
<bibl n="3">John O'Daly, 'The Irish Language Miscellany' [with translation by J. C. Mangan]. (Dublin 1876).</bibl>
<bibl n="4">Prose and verse translation, the latter by Sir Samuel Ferguson, 'Hardiman's Irish Minstrelsy. No III 'IV (the last part of a review article, which has an appendix with literal prose and verse translations of some of the poems edited by Hardiman), pp. 514-542, Dublin University Magazine, November 1834.</bibl>
<bibl n="5">Verse translation by Sir Samuel Ferguson, Specimens of the early native poetry of Ireland in English metrical translations, ed. Henry Montgomery Riddell. New and enlarged edition (Dublin 1892), 283&ndash;286. Reprinted in: A Book of Irish Verse: selected from modern writers with an Introduction and notes by W.B. Yeats> Revised edition (London 1900).</bibl>
<bibl n="6">T. F. O'Rahilly, Measgra D&aacute;nta, poem 59, p. 158&ndash;61, which contains an Irish version with modernized spelling (online at CELT in file G402568) and notes p. 213&ndash;17.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature</head>
<bibl n="1">Mary Catherine Guinness Ferguson, Sir Samuel Ferguson in the Ireland of his Day (Edinburgh/London 1896).</bibl>
<bibl n="2">Arthur Deering, Sir Samuel Ferguson, Poet and Antiquarian (Philadelphia 1931).</bibl>
<bibl n="3">Malcolm Brown, Sir Samuel Ferguson (Lewisburg) 1973 (esp. 43&ndash;60)</bibl>
<bibl n="4">Robert O'Driscoll, An ascendancy of the heart: Ferguson and the beginnings of modern Irish literature in English (Dublin 1976).</bibl>
<bibl n="5">Terence Brown and  Barbara Hayley (eds), Samuel Ferguson: a centenary tribute (Dublin: Royal Irish Academy 1987).</bibl>
<bibl n="5">Maurice Harmon, The Enigma of Samuel Ferguson, in: O. Komesu, M. Sekine (eds), Irish writers and politics (Irish Literary Studies 36) (Gerrards Cross 1989) 62&ndash;79.</bibl>
<bibl n="7">Peter Denman, Samuel Ferguson: the literary achievement (Gerrards Cross, Bucks. 1990).</bibl>
<bibl n="8">Gr&eacute;ag&oacute;ir &Oacute; D&uacute;ill, Samuel Ferguson: Beatha agus Saothar (Baile &Aacute;tha Cliath [=Dublin] 1993.</bibl>
<bibl n="9">Gr&eacute;ag&oacute;ir &Oacute; D&uacute;ill, Sir Samuel Ferguson (1810-1886), in: Eamon Phoenix (ed), A century of northern life: The Irish News and 100 years of Ulster history, 1890s&ndash;1990s (Belfast 1995) 182&ndash;186.</bibl>
<bibl n="10">Peter Denman, William Carleton and Samuel Ferguson: lives and contacts, in: Gordon Brand (ed), William Carleton, the authentic voice (Gerard's Cross 2006) 360&ndash;377.</bibl>
<bibl n="11">Eve Patten, Samuel Ferguson and the culture of nineteenth-century Ireland (Dublin 2004).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="WBY" sortas="yeats, w. b." sameas="yeats, william butler">W.B. Yeats</editor>
<title level="a">Lament over the Ruins of the Abbey of Timoleague</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">A Book of Irish Verse: selected from modern writers with an Introduction and notes</title>
<editor>W.B. Yeats</editor>
<imprint>
<pubPlace> London</pubPlace>
<publisher>Methuen and Co.</publisher>
<date>1900</date>
<biblScope type="page">104&ndash;107</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The whole text.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text; capitalisation at the start of each non-initial line was removed.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.</p>
<p>The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Translation by Sir Samuel Ferguson (1810&ndash;1886). Irish original by Se&aacute;ghan &Oacute; Coile&aacute;in, (John Collins or John O'Cullane), of Myross (1754&ndash;1817)
<date>1834</date></creation>
<langUsage> 
<language id="en">The text is in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>romantic</term>
<term>poetry</term>
<term>19c</term>
<term>Timoleague Abbey</term>
<term>translation</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2014-02-28</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Lines numbered, file proofed (2); file parsed and validated; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2014-02-20</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>TEI header created with bibliographical detail. TEI-conformant XML markup applied to file; file proofed (1).</item>
</change>
<change>
<date>2014-02-20</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>file captured</resp>
</respStmt>
<item>Text scanned in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="T402579C">
<body>
<div0 type="poem" lang="en">
<pb n="104"/>

<head>From the Irish</head>

<lg n="1" type="quatrain">
<l n="1">Lone and weary as I wander'd</l>
<l n="2">by the bleak shore of the sea,</l>
<l n="3">Meditating and reflecting</l>
<l n="4">on the world's hard destiny,</l></lg>

<lg n="2">
<l n="5">Forth the moon and stars 'gan glimmer,</l>
<l n="6">in the quiet tide beneath,</l>
<l n="7">For on slumbering spring and blossom</l>
<l n="8">breathed not out of heaven a breath.</l></lg>

<lg n="3">
<l n="9">On I went in sad dejection,</l>
<l n="10">careless where my footsteps bore,</l>
<l n="11">Till a ruined church before me </l>
<l n="12">opened wide its ancient door, &mdash;</l></lg>
 
<lg n="4">
<l n="13">Till I stood before the portals,</l>
<l n="14">where of old were wont to be,</l>
<l n="15">For the blind, the halt, and leper, </l>
<l n="16">alms and hospitality.</l></lg>

<lg n="5">
<l n="17">Still the ancient seat was standing, </l>
<l n="18">built against the buttress grey,</l>
<l n="19">Where the clergy used to welcome</l>
<l n="20">weary trav'llers on their way;</l></lg>

<pb n="105"/>

<lg n="6">
<l n="21">There I sat me down in sadness,</l>
<l n="22">neath my cheek I placed my hand,</l>
<l n="23">Till the tears fell hot and briny</l>
<l n="24">down upon the grassy land.</l></lg>

<lg n="7">
<l n="25">There, I said in woful sorrow,</l>
<l n="26">weeping bitterly the while,</l>
<l n="27">Was a time when joy and gladness </l>
<l n="28">reigned within this ruined pile; &mdash;</l></lg>
 
<lg n="8">
<l n="29">Was a time when bells were tinkling,</l>
<l n="30">clergy preaching peace abroad,</l>
<l n="31">Psalms a-singing, music ringing</l>
<l n="32">praises to the mighty God.</l></lg>

<lg n="9">
<l n="33">Empty aisle, deserted chancel,</l>
<l n="34">tower tottering to your fall,</l>
<l n="35">Many a storm since then has beaten</l>
<l n="36">on the grey head of your wall!</l></lg>

<lg n="10">
<l n="37">Many a bitter storm and tempest</l>
<l n="38">has your roof-tree turned away,</l>
<l n="39">Since you first were formed a temple</l>
<l n="40">to the Lord of night and day.</l></lg>

<pb n="106"/>
<lg n="11">
<l n="41">Holy house of ivied gables,</l>
<l n="42">that were once the country's boast,</l>
<l n="43">Houseless now in weary wandering</l>
<l n="44">are you scattered, saintly host;</l></lg>

<lg n="12">
<l n="45">Lone you are to-day, and dismal,</l>
<l n="46">&mdash; joyful psalms no more are heard,</l>
<l n="47">Where, within your choir, her vesper</l>
<l n="48">screeches the cat-headed bird.</l></lg>

<lg n="13">
<l n="49">Ivy from your eaves is growing,</l>
<l n="50">nettles round your green hearth-stone,</l>
<l n="51">Foxes howl, where, in your corners,</l>
<l n="52">dropping waters make their moan.</l></lg>

<lg n="14">
<l n="53">Where the lark to early matins</l>
<l n="54">used your clergy forth to call,</l>
<l n="55">There, alas! no tongue is stirring,</l>
<l n="56">save the daw's upon the wall.</l></lg>

<lg n="15">
<l n="57">Refectory cold and empty,</l>
<l n="58">dormitory bleak and bare,</l>
<l n="59">Where are now your pious uses, </l>
<l n="60">simple bed and frugal fare?</l></lg>

<lg n="16">
<l n="61">Gone your abbot, rule and order,</l>
<l n="62">broken down your altar stones;</l>
<l n="63">Nought see I beneath your shelter,</l>
<l n="64">save a heap of clayey bones.</l></lg>

<pb n="107"/>
<lg n="17">
<l n="65">O! the hardship, O! the hatred,</l>
<l n="66">tyranny, and cruel war,</l>
<l n="67">Persecution and oppression,</l>
<l n="68">that have left you as you are!</l></lg>

<lg n="18">
<l n="69">I myself once also prosper'd; &mdash;</l>
<l n="70">mine is, too, an alter'd plight;</l>
<l n="71">Trouble, care, and age have left me</l>
<l n="72">good for nought but grief to-night.</l></lg>

<lg n="19">
<l n="73">Gone my motion and my vigour &mdash;</l>
<l n="74">gone the use of eye and ear,</l>
<l n="75">At my feet lie friends and children,</l>
<l n="76">powerless and corrupting here;</l></lg>

<lg n="20">
<l n="77">Woe is written on my visage, </l>
<l n="78">in a nut my heart could lie &mdash;</l>
<l n="79">Death's deliverance were welcome &mdash;</l>
<l n="80">Father, let the old man die.</l></lg>

<closer>
<signed>Sir Samuel Ferguson</signed>
</closer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
