<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="T402579A">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2014-02-19">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>The Mourner's Soliloquy in the Ruined Abbey of Timoleague</title>
<title type="firstline">Abroad one night in loneliness I strolled</title>
<title type="original">Machtnadh an Duine Dhoilghiosaich</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author sortas="&oacute; coile&aacute;in, se&aacute;ghan">Se&aacute;ghan &Oacute; Coile&aacute;in</author>
<respStmt>
<resp>translated by</resp>
<name>Thomas Furlong</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>School of History, University College Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1545</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2014</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">T402579A</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources for the Irish poem</head>
<bibl n="1" id="A">Dublin, Royal Irish Academy, MS 659 (formerly 24 A 22), "written by M&iacute;che&aacute;l &Oacute; Horg&aacute;in, 1824" (O'Rahilly 213).</bibl>
<bibl n="2" id="M">Maynooth, Mur[phy] 48, p. 66; "this part possibly in the hand of Bishop Murphy; dated 1818 on title-page" (O'Rahilly 213).</bibl>
<bibl n="3" id="C">Dublin, Royal Irish Academy, 24 C 13, p. 81, "written by Rev. Matthew Horgan"  (O'Rahilly 213).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions and Translations</head>
<bibl n="1">Thomas Furlong, 'The Mourner's Soliloquy in the Ruined Abbey of Timoleague', in James Hardiman, Irish Minstrelsy, 235-43. [An English translation in six-line verses.]</bibl>
<bibl n="2">J. C. Mangan, 'Lament over the Ruins of the Abbey of Teach Molaga', <emph>The Nation</emph>, 8 August 1846. [Reproduced online at https://manganpaper.wordpress.com/2012/10/31/lament-over-the-ruins-of-the-abbey-of-teach-molaga/] Reprinted in John O'Daly, 'The Irish Language Miscellany' [with translation by J. C. Mangan]. Dublin, 1876.</bibl>
<bibl n="3">John O'Daly, 'The Irish Language Miscellany' [with translation by J. C. Mangan]. (Dublin 1876).</bibl>
<bibl n="4">Prose [?] translation by Sir Samuel Ferguson, Dublin University Magazine III. 465-6, 1834). Ser., 1860 [p. 71-3].</bibl>
<bibl n="5">Verse translation by Sir Samuel Ferguson, Specimens of the early native poetry of Ireland in English metrical translations, ed. Henry Montgomery Riddell. New and enlarged edition (Dublin 1892), 283-286. Reprinted in: A Book of Irish Verse:
selected from modern writers with an Introduction and notes by W.B. Yeats> Revised edition (London 1900).</bibl>
<bibl n="6">T. F. O'Rahilly, Measgra D&aacute;nta, poem 59, p. 158-61, which contains an Irish version with modernized spelling (online at CELT in file G402568) and notes p. 213&ndash;17.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature</head>
<bibl n="1">William H. Jeffery, 'The Furlongs of County Wexford', Journal of the Old Wexford Society 6 (1976&ndash;77) 73&ndash;79.</bibl>
<bibl n="2">Sean Mythen, Thomas Furlong: The Forgotten Wexford Poet: the Life and Work of Thomas Furlong, 1794&ndash;1827 (Ferns 1998).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="JH" sortas="hardiman, james">James Hardiman</editor>
<title level="a">The Mourner's Soliloquy in the ruined Abbey of Timoleague </title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Irish Minstrelsy, or Bardic Remains of Ireland; with English Poetical Translations</title>
<editor>James Hardiman</editor>
<imprint>
<pubPlace> London</pubPlace>
<publisher>Joseph Robins</publisher>
<date>1831</date>
<biblScope type="volume">2</biblScope>
<biblScope type="page">235, 237, 239, 241, 243</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The whole text.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text; capitalisation at the start of each non-initial line was removed.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks have been allowed to stand, to avoid overlapping hierarchies when tagging text within metrical lines.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.</p>
<p>The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Translation by Thomas Furlong (1794&ndash;1827). Irish original by Se&aacute;ghan &Oacute; Coile&aacute;in, (John Collins or John O'Cullane), of Myross (1754&ndash;1817)
<dateRange>between 1814 and 1827</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="en">The text is in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>romantic</term>
<term>poetry</term>
<term>19c</term>
<term>Timoleague Abbey</term>
<term>translation</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2014-02-20</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>TEI header completed; file parsed, SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2014-02-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text typed in, proofed (1, 2); TEI-conformant XML markup applied; header created; file converted, file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2014-01</date>
<respStmt>
<name>An t-Ollamh Se&aacute;n &Oacute; Coile&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Copy of Hardiman's and O'Rahilly's edition donated to CELT.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="T402579A">
<body>
<div0 type="poem" lang="en">
<pb n="234"/>
<head>The Mourner's Soliloquy in the Ruined Abbey of Timoleague</head>
<cecinit>
<p>By Thomas Furlong</p>
</cecinit>
<lg type="sixlines" n="1">
<l n="1">Abroad one night in loneliness I stroll'd,</l>
<l n="2">Along the wave-worn beach my footpath lay;</l>
<l n="3">Struggling the while with sorrows yet untold,</l>
<l n="4">Yielding to cares that wore my strength away:</l>
<l n="5">On as I mov'd, my wayward musings ran</l>
<l n="6">O'er the strange turns that mark the fleeting life of man.</l>
</lg>

<lg type="sixlines" n="2">
<l n="7">The little stars shone sweetly in the sky;</l>
<l n="8">Not one faint murmur rose from sea or shore;</l>
<l n="9">The wind with silent wing went slowly by,</l>
<l n="10">As tho' some secret on its path it bore:</l>
<l n="11">All, all was calm, &mdash; tree, flower, and shrub stood still,</l>
<l n="12">And the soft moonlight slept on valley and on hill.</l>
</lg>

<pb n="237"/>
<lg type="sixlines" n="3">
<l n="13">Sadly and slowly on my path of pain</l>
<l n="14">I wander'd, idly brooding o'er my woes;</l>
<l n="15">Till full before me on the far-stretched plain,</l>
<l n="16">The ruin'd abbey's mouldering walls arose;</l>
<l n="17">Where far from crowds, from courts and courtly crimes,</l>
<l n="18">The sons of virtue dwelt, the boast of better times.</l>
</lg>	

<lg type="sixlines" n="4">
<l n="19">I paused &mdash; I stood beneath the lofty door,</l>
<l n="20">Where once the friendless and the poor were fed;</l>
<l n="21">That hallow'd entrance, that in days of yore</l>
<l n="22">Still open'd wide to shield the wanderer's head;</l>
<l n="23">The saint, the pilgrim, and the book-learn'd sage,</l>
<l n="24">The knight, the travelling one, and the worn man of age.</l>
</lg>

<lg type="sixlines" n="5">
<l n="25">I sat me down in melancholy mood,</l>
<l n="26">My furrow'd cheek was resting on my hand;</l>
<l n="27">I gazed upon that scene of solitude,</l>
<l n="28">The wreck of all that piety had plann'd:</l>
<l n="29">To my aged eyes the tears unbidden came,</l>
<l n="30">Tracing in that sad spot our glory and our shame.</l>
</lg>

<pb n="239"/>
<lg type="sixlines" n="6">
<l n="31">"And oh," cried I, as from my breast the while,</l>
<l n="32">The struggling sigh of soul-felt anguish broke;</l>
<l n="33">"A time there was, when through this storm-touch'd pile,</l>
<l n="34">In other tones the voice of echo spoke;</l>
<l n="35">Here other sounds and sights were heard and seen &mdash;</l>
<l n="36">How alter'd is the place from what it once hath been!"</l>
</lg>

<lg type="sixlines" n="7">
<l n="37">"Here in soft strains the solemn Mass was sung;</l>
<l n="38">Through these long aisles the brethren bent their way;</l>
<l n="39">Here the deep bell its wonted warning rung,</l>
<l n="40">To prompt the lukewarm loitering one to pray;</l>
<l n="41">Here the full choir sent forth its stream of sound,</l>
<l n="42">And the rais'd censer flung rich fragrance far around."</l>
</lg>
 
<lg type="sixlines" n="8">
<l n="43">How chang'd the scene! &mdash; how lonely now appears</l>
<l n="44">The wasted aisle, wide arch, and lofty wall;</l>
<l n="45">The sculptur'd shape &mdash; the pride of other years,</l>
<l n="46">Now darken'd, shaded, sunk and broken all:</l>
<l n="47">The hail, the rain, the sea-blown gales have done</l>
<l n="48">Their worst, to crown the wreck by impious man begun.</l>
</lg>		

<pb n="241"/>
<lg type="sixlines" n="9">
<l n="49">Thro' the rent roof the aged ivy creeps;</l>
<l n="50">Stretch'd on the floor the skulking fox is found;</l>
<l n="51">The drowsy owl beneath the altar sleeps,</l>
<l n="52">And the pert daws keep chattering all around;</l>
<l n="53">The hissing weasel lurks apart unseen,</l>
<l n="54">And slimy reptiles crawl where holy heads have been.</l>
</lg>	

<lg type="sixlines" n="10">
<l n="55">In the refectory now no food remains;</l>
<l n="56">The dormitory boasts not of a bed;</l>
<l n="57">Here rite or sacrifice no longer reigns;</l>
<l n="58">Prior &mdash; brethren &mdash; prayers &mdash; and fasts and forms are fled:</l>
<l n="59">Of each &mdash; of all, here rests not now a trace,</l>
<l n="60">Save in these time-bleach'd bones that whiten o'er the place.</l>
</lg>

<lg type="sixlines" n="11">
<l n="61">Oh! that such power to baseness was decreed;</l>
<l n="62">Oh! that mischance such triumphs should supply;</l>
<l n="63">That righteous heaven should let the vile succeed,</l>
<l n="64">And leave the lonely virtuous one to die!</l>

<pb n="243"/>
<l n="65">Oh! justice, in the struggle where wert thou?</l>
<l n="66">Thy foes have left this scene chang'd as we see it now.</l>
</lg>

<lg type="sixlines" n="12">
<l n="67">I too have chang'd, &mdash; my days of joy are done,</l>
<l n="68">My limbs grow weak, and dimness shades mine eye;</l>
<l n="69">Friends &mdash; kindred &mdash; children, dropping one by one,</l>
<l n="70">Beneath these walls now mouldering round me lie.</l>
<l n="71">My look is sad, my heart has shrunk in grief,</l>
<l n="72">Oh! death, when wilt thou come and lend a wretch relief.</l>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
