<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="T302012A">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2004-03-19" date.updated="2011-01-26">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">The Destruction of Dind R&iacute;g</title>
<title type="extended">[Book of Leinster p. 269]</title>
<title type="supplementary">English translation</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<editor>Whitley Stokes</editor>
<respStmt>
<resp>Translated by</resp>
<name>Whitley Stokes</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Benjamin Hazard</name>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">3640</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2011</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">T302012A</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources for the Irish text</head>
<bibl id="L" n="1">Book of Leinster, 262a.1, 269b.1.  See Robert Atkinson (ed.), The Book of Leinster: A collection of pieces, prose and verse, in the Irish language compiled, in part, about the middle of the twelfth century, published from the original manuscript in the library of Trinity College, Dublin by the Royal Irish Academy with an Introduction, Analysis of contents and Index (Dublin, 1880).</bibl>
<bibl id="Y" n="2">Yellow Book of Lecan, 112a.1&ndash;113a.47, col. 754&ndash;756.  See Robert Atkinson (ed.), The Yellow Book of Lecan, a collection of pieces, prose and verse, in the Irish language in part compiled at the end of the fourteenth century, published from the original manuscript in the library of Trinity College, Dublin by the Royal Irish Academy with an Introduction, Analysis of contents and Index (Dublin, 1896), 61.  For catalogue details see T. K. Abbott (ed.), Catalogue of the manuscripts in the library of Trinity College, Dublin (Dublin, 1900), MS H.2.16 (1318), pp. 328&ndash;37.</bibl>
<bibl id="R" n="3">Rawlinson B 502, 130b.15. For details see Brian &Oacute; Cu&iacute;v (ed.), Catalogue of Irish manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Library, (Dublin: DIAS, 2001&ndash;2003), vol. 1, 163&ndash;200: 174, vol. 2, plates 15&ndash;21.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Edition</head>
<bibl n="1">Whitley Stokes, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 3 (1901) 1&ndash;14.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head>
<bibl n="1">Myles Dillon, The Cycles of the Kings (London 1946), 4&ndash;11.</bibl>
<bibl n="2">Thomas F. O'Rahilly, Early Irish History and Mythology (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies 1946) 101&ndash;17.</bibl>
<bibl n="3">Morgan Thomas Davies, 'Protocols of Reading in Early Irish Literature: Notes on some Notes to Orgain Denna R&iacute;g and Amra Coluim Cille.' Cambrian Medieval Celtic Studies 32 (Winter 1996) 1&ndash;23.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="WS" sortas="stokes, whitley">Whitley Stokes</editor>
<title level="a">The Destruction of Dind R&iacute;g</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">3</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1901</date>
<biblScope type="page">1&ndash;14</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents pages 1&ndash;2 and 9&ndash;14 of the volume.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged <emph>sup resp="WS"</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is tagged <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the tale; <emph>div1</emph>=the editor's paragraph; page-breaks are marked. The editor's introduction is contained in an unnumbered <emph>div</emph> outside the <emph>div0</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Personal names, organisational and place names have been tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="div1" freq="1" label="paragraph" unit="number"/>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Translated by Whitley Stokes
<date>1900</date></creation>
<langUsage> 
<language id="en">Introduction and translation are in English.</language>
<language id="la">Some words are in Latin.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>saga</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>Kings Cycle</term>
<term>translation</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-01-26</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-24</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-28</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, title elements streamlined, creation date inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:42:56+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-22</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2); quotations and names marked up; header modified. File re-parsed; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-22</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header inserted and adapted, file proofed (1), structural markup inserted, additions to the bibliography 	made;  file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-19</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="T302012A">
<front>
<div type="introduction" lang="en">
<pb n="1"/>
<head>The Destruction of <pn>Dind R&iacute;g</pn></head>
<p>There are three copies of the following tale of treachery, love, self-devotion, and vengeance, one (LL) in the <title type="manuscript book">Book of Leinster</title>, pp. 269, 270 of the lithographic facsimile, another (R) in Rawlinson B. 502; ff. 71, 72, a ms. of the twelfth century in the Bodleian library, and the third (YBL) in the <title type="manuscript book">Yellow Book of Lecan</title>, cols. 754-756=pp. 112, 113a of the photolithograph published in 1896. The three copies substantially agree. But LL is slightly fuller than the others, and is therefore made the basis of the following edition. The <frn lang="la">variae lectiones</frn> of R and YBL are given as footnotes.</p>
<p>The tale is now for the first time printed. But it has been noticed, more or less fully, by <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> in his <title type="book">Forus Feasa air Eirinn</title>, Dublin 1811, p. 350, by <ps type="author"><fn>Conall</fn> <sn>MaGeoghagan</sn></ps> in the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, Dublin 1896, pp. 43, 44, by <ps reg="Eugene O'Curry" type="author"><sn>O'Curry</sn></ps>, in his <title type="book">Lectures</title> 251, and his <title type="book">Manners</title> etc. III, 242-245, by <ps reg="Robert Atkinson" type="author"><rn>Prof.</rn><sn>Atkinson</sn></ps> in the Contents to the <title type="manuscript book">Book of Leinster</title>, p. 61, and by <ps reg="Henri d'Arbois de Jubainville" type="author"><rn>Prof.</rn> <sn>d'Arbois de Jubainville</sn></ps>, in his <title type="book">Essai d'un Catalogue de la litt&eacute;rature &eacute;pique d'Irlande</title>, p. 184. A tale dealing, very differently, with the same subject is preserved as a <frn lang="la">scholium</frn> on the <title type="book">Amra Choluimb chille</title> (YBL. col. 689, Egerton 1782, fo. 9 b), and will be published in the <title type="journal">Revue Celtique</title>, tome XX.  <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> (<frn lang="la">ubi supra</frn>, pp. 352, 353) abridges this version.</p>
<p>There seems no ground for doubting the actual occurrence of the final incident of our tale, which is thus chronicled by Tigernach (<title type="journal">Rev. Celt.</title> XVI, 378): <q>Cobthach the Meagre of Bregia, son of Ugaine the Great, was burnt, with thirty kings around him, at Dind R&iacute;g of Magh Ailbe, in the palace of Tuaimm Tenbath precisely, by Labraid the Dumb, the Exile, son of Ailill of &Aacute;ne, son of Loeguire Lorc, in revenge for his father<pb n="2"/>

and grandfather, whom Cobthach the Meagre had killed. Warfare thence between Leinster and Conn's Half</q> (i.e. the northern half of Ireland).</p>
<p>This warfare is also referred to in the title contained in R. viz. 'Scelshenchas Lagen inso sis. <title type="tale">Orguin Denna rig</title> inso: Bruiden Tuamma Tenbad ainm aile do, &ampersir; is <ex>ed</ex> on cetna scel Lagen &ampersir; tuus a ngliad.  'A legendary story of Leinster this below. This is the Destruction of <pn>Dind R&iacute;g</pn>.<note type="auth"><q>This place</q>, says <ps reg="John O'Donovan" type="author"><sn>O'Donovan</sn></ps> (<title type="book">The Book of Rights</title>, Dublin 1847, p. 15 note), <q>is still well known.  It is situated in the townland of Ballyknockan, about a quarter of a mile to the south of Leighlin Bridge, to the west of the river Barrow.  Nothing remains of the palace but a moat, measuring 237 yards in circumference at the base, 69 feet in height from the level of the river Barrow, and 135 feet in diameter at the top, where it presents a level surface on which the king of Leinster's royal house evidently stood.</q></note> The Palace of Tuaimm Tenbad is another name for it, and this is the first tale of the Leinstermen and the commencement of their fighting'.</p>
</div>
</front>
<body>
<div0 type="tale" lang="en">
<pb n="9"/>
<head>The Destruction of <pn>Dind R&iacute;g</pn> (Book of Leinster p. 269.)</head>
<div1 n="1" type="editor's paragraph">
<p>Whence is the Destruction of <pn>Dind R&iacute;g</pn>?
Easy (to say). <ps>Cobthach the Meagre</ps> of <pn>Bregia</pn>, the son of <ps>Ugaine the Great</ps>, was king of <pn>Bregia</pn>, but <ps>Loegaire Lorc</ps>, son of <ps>Ugaine</ps>, was king of <pn>Erin</pn>. He, too, was a son of <ps>Ugaine the Great</ps>. <ps>Cobthach</ps> was envious towards <ps>Loegaire</ps> concerning the kingship of <pn>Erin</pn>, and wasting and grief assailed him, so that his blood and his flesh wasted away. Wherefore he was surnamed the Meagre of <pn>Bregia</pn>, and <ps>Loegaire</ps>'s murder was brought about.</p>
</div1>
<div1 n="2" type="editor's paragraph">
<p>So <ps>Loegaire</ps> was called to <ps>Cobthach</ps> that he might leave him his blessing before he died. Now when <ps>Loegaire</ps> went in to his brother the leg of a hen's chick is broken on the floor of the house. <q>Unlucky was thine illness</q>, says <ps>Loegaire</ps>. <q>This is fitting</q>, says <ps>Cobthach</ps>: <q>all has departed, both blood and bone, both life and wealth. Thou hast done me damage, my lad, in breaking the hen's leg. Bring it hither that I may put a bandage round it.</q><note type="auth">An action indicating utter destitution: compare <title type="book">Silva Gadelica</title> I, 410, line 24, II, 446.</note> <q>Woe is me</q>, says <ps>Loegaire</ps>, <q>the man has decay and destruction: he is delivered into neglect.</q> <q>Come, tomorrow</q>, says <ps>Cobthach</ps>, <q>that my tomb be raised by thee, and that my pillar-stone be planted, my assembly of mourning be held, and my burial-paean be performed; for I shall die swiftly.</q> <q>Well</q>, says <ps>Loegaire</ps>, <q>it shall be done.</q></p>
</div1>
<div1 n="3" type="editor's paragraph">
<p><q>Well, then</q>, saith <ps>Cobthach</ps> to his queens and his steward, <q>say ye that I am dead, but let none other know it, and let me be put into my chariot with a razor-knife in my (right) hand. My brother will come to me vehemently, to bewail me, and will throw himself upon me. Mayhap he will get somewhat from me.</q></p>
</div1>
<div1 n="4" type="editor's paragraph">
<p>This was true. The chariot is brought out. His brother came to bewail him.  He comes and flings himself down upon <ps>Cobthach</ps>, who plunges the knife into <ps>Loegaire</ps> at the small of his back, so that its point appeared at the top of his heart, and thus <ps>Loegaire</ps> died, and was buried in <pn>Druim Loegairi</pn>.<note type="auth">Compare the story of Ragallach and his nephew, <title type="book">Silva Gadelica</title> I, 394, II, 429.</note></p>
<pb n="10"/>
</div1>
<div1 n="5" type="editor's paragraph">
<p><ps>Loegaire</ps> left a son, even <ps>Ailill</ps> of <pn>Ane</pn>. He assumed the kingship of <pn>Leinster</pn>. The first parricide did not seem enough to <ps>Cobthach</ps>, so he gave silver to some one who administered a deadly drink to <ps>Ailill</ps>, and thereof he died.</p>
</div1>
<div1 n="6" type="editor's paragraph">
<p>After that, <ps>Cobthach</ps> took the realm of <pn>Leinster</pn>. Now <ps>Ailill</ps> of <pn>Ane</pn> had left a son, even <ps>M&oacute;en Ollam</ps>.  Now he was dumb until be became a big man. One day, then, in the playground, as he was hurling, a hockey-stick chanced over his shin. <q>This has befallen me!</q> says he. <q><ps>Moen</ps> labraid</q>, ("speaks") say the lads. From that time <ps>Labraid</ps> was his name.</p>
</div1>
<div1 n="7" type="editor's paragraph">
<p>The men of <pn>Erin</pn> are summoned by <ps>Cobthach</ps> to partake of the Feast of <pn>Tara</pn>. <ps>Labraid</ps> went, like everyone, to partake of it. Now when they were most gloriously consuming the banquet, the eulogists were on the floor, lauding the king and the queens, the princes and the nobles.</p>
</div1>
<div1 n="8" type="editor's paragraph">
<p><q>Well then</q>, says <ps>Cobthach</ps>, <q>know ye who is the most hospitable (man) in <pn>Erin</pn>?</q> <q>We know</q>, says <ps>Craiphtine</ps> (the Harper), <q>it is <ps>Labraid Loingsech</ps>, son of <ps>Ailill</ps>. I went to him in spring, and he killed his only ox for me.</q> Says <ps>Ferchertne</ps> the Poet: <q><ps>Labraid</ps> is the most hospitable man we know. I went to him in winter, and he killed his only cow for me, and he possessed nothing but her.</q></p>
</div1>
<div1 n="9" type="editor's paragraph">
<p><q>Go ye with him then!</q> says <ps>Cobthach</ps>, <q>since he is more
hospitable than I.</q>	<q>He will not be the worse of this</q>, says <ps>Craiphtine</ps>, <q>and
thou wilt not be the better.</q>  <q>Out of <pn>Erin</pn> with you then</q>, says <ps>Cobthach</ps>, <q>so long as thou art alive!</q> <q>Unless we find our place (of refuge) in it</q>, says the lad.</p>
</div1>
<div1 n="10" type="editor's paragraph">
<p>They are then rejected. <q>Whither shall we go?</q> says the lad. <q>Westwards</q>, answered <ps>Ferchertne</ps>.</p>
</div1>
<div1 n="11" type="editor's paragraph">
<p>So forth they fare to the king of the Men of <pn>Morca</pn>, the Men of <pn>Morca</pn> that dwelt about <pn>Luachair Dedad</pn> in the west. <ps>Scor&iacute;ath</ps> is he that was their king.</p>
</div1>
<div1 n="12" type="editor's paragraph">
<p><q>What has brought you?</q> asked <ps>Scor&iacute;ath</ps>. <q>Our rejection by the king of <pn>Erin</pn>.</q>  <q>Ye are welcome</q>, says <ps>Scor&iacute;ath</ps>. <q>Your going or your staying will be the same (to us) so long as I am alive. Ye shall have good comradeship</q>, says the king.</p>
<pb n="11"/>
</div1>
<div1 n="13" type="editor's paragraph">
<p><ps>Scor&iacute;ath</ps> had a daughter, whose name was <ps>Mor&iacute;ath</ps>. They were guarding her carefully, for no husband fit for her had been found at once. Her mother was keeping her. The mother's two eyes never slept (at the same time), for one of the two was watching her daughter. Howbeit the damsel loved <ps>Labraid</ps>. There was a plan between her and him. <ps>Scor&iacute;ath</ps> held a great feast for the Men of <pn>Morca</pn>. This is the plan they made &mdash; after the drinking, <ps>Craiphtine</ps> should play the slumber-strain, so that her mother should fall asleep and <ps>Labraid</ps> should reach the chamber. Now that came to pass. <ps>Craiphtine</ps> hid not his harp that night, so that the queen fell asleep, and the (loving) couple came together.</p>
</div1>
<div1 n="14" type="editor's paragraph">
<p>Not long afterwards the queen awoke. <q>Rise, O <ps>Scor&iacute;ath</ps>!</q> says he. <q>Ill is the sleep in which thou art. Thy daughter has a woman's breath. Hearken to her sigh after her lover has gone from her.</q></p>
</div1>
<div1 n="15" type="editor's paragraph">
<p>Then <ps>Scor&iacute;ath</ps> rose up. <q>Find out who has done this</q>, quoth he, <q>that he may be put to the sword at once!</q> No one knew who had done it. <q>The wizards and the poets shall lose their heads unless they find out who has done it.</q> <q>It will be a disgrace to thee</q>, says <ps>Ferchertne</ps>, <q>to kill thine own household.</q> <q>Then thou thyself shalt lose thy head unless thou tellest.</q> <q>Tell</q>, quoth <ps>Labraid</ps>: <q>tis enough that I only should be ruined.</q><note type="auth">Compare the story of the nun, <title type="book">Lismore Lives</title>, Preface X, line 12.</note></p>
</div1>
<div1 n="16" type="editor's paragraph">
<p>Then said <ps>Ferchertne</ps>: <q>The lute hid no music from <ps>Craiphtine</ps>'s harp till he cast a deathsleep on the hosts, so that harmony was spread between <ps>Moen</ps> and marriageable <ps>Mor&iacute;ath</ps> <note type="auth">With 'etir sceo Main Moriath' compare 'isnaib inscib seo eulis ind ecnai' <frn lang="la">in verbis sapientiae et t&ecirc;s prudentiae</frn>, Cambray sermon.</note> of <pn>Morca</pn>. More to her than any price was <ps>Labraid</ps>.</q> <q><ps>Labraid</ps></q> says he, <q>forgathered with her after ye had been lulled by <ps>Craiphtine</ps>'s harp.</q> In this he betrayed his companions.</p>
</div1>
<div1 n="17" type="editor's paragraph">
<p><q>Well then</q>, says <ps>Scor&iacute;ath</ps>, <q>until tonight we have not
chosen<note type="auth">terglansam=to-aith-ro-glendsam, pret. pass. sg. 3 t&eacute;rglas supra 13 R, verbal noun teclimm Wb. 1 d 1.</note> a husband for our daughter, because of our love for her. (But) if we had been choosing one, 'tis he whom we have found here. Let drinking take place within</q> says the king,<pb n="12"/>

<q>and let his wife be put at <ps>Labraid</ps>'s hand. And I will never part from him till he be king of <pn>Leinster</pn>.</q></p>
</div1>
<div1 n="18" type="editor's paragraph">
<p>Then <ps>Labraid</ps>'s wife came to him and sleeps with him.</p>
</div1>
<div1 n="19" type="editor's paragraph">
<p>And thereafter they deliver a hosting of the <on>Munstermen</on> till they reached <pn>Dind R&iacute;g</pn> (for) the first destruction. And they were unable to destroy it until the warriors outside made a deceptive plan, namely, that <ps>Craiphtine</ps> should go on the rampart of the fortress to play the slumber-strain to the host within, so that it might be overturned, and that the host outside should put their faces to the ground and their fingers in their ears that they might not hear the playing.</p>
</div1>
<div1 n="20" type="editor's paragraph">
<p>So that was done there, and the men inside fell asleep, and the fortress was captured, and the garrison was slaughtered, and the fortress was sacked.</p>
</div1>
<div1 n="21" type="editor's paragraph">
<p>Now <ps>Mor&iacute;ath</ps> was on the hosting. She did not deem it honourable to put her fingers into her ears at her own music, so that she lay asleep for three days, no one daring to move her. Whence said <ps>Flann Mac L&oacute;nain</ps>:<note type="auth">He died, according to <ps reg="Eugene O'Curry" type="author">O'Curry</ps> (<title type="book">Manners</title> etc. III, 24), A.D. 891.</note>
<q>As great <ps>Mor&iacute;ath</ps> slept before the host of <pn>Morca</pn> &mdash; more than any tale &mdash; when <pn>Dind R&iacute;g</pn> was sacked &mdash; course without a fight &mdash; when the hole-headed lute played a melody.</q></p>
</div1>
<div1 n="22" type="editor's paragraph">
<p>Thereafter <ps>Labraid</ps> took the realm of <pn>Leinster</pn>, and he and <ps>Cobthach</ps> were at peace, and his seat was at <pn>Dind R&iacute;g</pn>.</p>
</div1>
<div1 n="23" type="editor's paragraph">
<p>Once upon a time, however, when he had taken it, and <ps>Cobthach</ps> had the full kingship, he induced this <ps>Cobthach</ps> to do his will and meet his desire. So a house was built by him to receive <ps>Cobthach</ps>. Passing strong was the house: it was made of iron, both wall and floor and doors.<note type="auth">Here should come some words corresponding with the 'imm&aacute;rrabatar in da thech claraid' ('round which were the two houses of boards') in <title type="book">Mesce Ulad</title>, LL. 268 b 21. Otherwise there would have been no combustible materials.</note>  A full year were the <on>Leinstermen</on> abuilding it, and father would hide it from son, and mother from daughter, husband from wife, and wife from husband, so that no one heard from another what they were going about, and for whom they were gathering their gear and their fittings. To this refers (the proverb): <q>not more numerous are <on>Leinstermen</on> than (their) secrets.</q> Where the house was built was in <pn>Dind R&iacute;g</pn>.</p>
<pb n="13"/>
</div1>
<div1 n="24" type="editor's paragraph">
<p>Then <ps>Cobthach</ps> was invited to the ale and the feast, and with him went thirty kings of the kings of <pn>Erin</pn>. Howbeit <ps>Cobthach</ps> was unable to enter the house until <ps>Labraid</ps>'s mother and his jester went in. This is what the jester chose (as his reward for doing so): the benediction of the <on>Leinstermen</on>, and the freedom of his children forever. Out of goodness to her son the woman went. On that night <ps>Labraid</ps> himself was managing household matters.</p>
</div1>
<div1 n="25" type="editor's paragraph">
<p>On the morrow he went to play against the lads in the meadow.<note type="auth">So as to disarm Cobthach's suspicion?</note> His fosterer saw him. He plies a one-stemmed thorn on <ps>Labraid</ps>'s back and head. <q>Apparently</q>, saith he, <q>the murder thou hast (to do) is a murder by a boy! Ill for thee, my lad, to invite the king of <pn>Erin</pn> with thirty kings, and not to be in their presence, meeting their desire.</q></p>
</div1>
<div1 n="26" type="editor's paragraph">
<p>Then <ps>Labraid</ps> dons (his mantle) and goes to them into the house. <q>Ye have fire, and ale and food (brought) into the house.</q> <q>Tis meet</q>, says <ps>Cobthach</ps>. Nine men had <ps>Labraid</ps> on the floor of the house. They drag the chain that was out of the door behind them, and cast it on the pillar-stone in front of the house; and the thrice fifty forge-bellows they had around it, with four warriors at each bellows, were blown till the house became hot for the host.<note type="auth">For the incident of roasting people alive in an iron house see also <title type="book">Mesce Ulad</title> LL. 268b, and the reference in the <title type="tale">Mabinogi of Branwen</title> (<title type="manuscript book">Red Book</title> I, p. 31), where Llassar Llaesgyfnewit and his wife Cymideu are said to have escaped <q>or ty haearn yn Iwerdon pan wnaethpwyt yn wynnyas yn eu kylch</q>. See K. Meyer, <title type="book">Gael and Brython</title>, p. 44.</note></p>
</div1>
<div1 n="27" type="editor's paragraph">
<p><q>Thy mother is there, O <ps>Labraid</ps>!</q>, say the warriors. <q>Nay, my darling son</q>, says she. <q>Secure thine honour through me, for I shall die at all events.</q></p>
</div1>
<div1 n="28" type="editor's paragraph">
<p>So then <ps>Cobthach Coel</ps> is there destroyed, with seven hundred followers and thirty kings around him, on the eve of great Christmas precisely. Hence is said: Three hundred years &mdash; victorious reckoning &mdash; before Christ's birth, a holy conception, it was not fraternal, it was evil &mdash; <ps>(Loegaire) Lorc</ps> was slain by <ps>Cobthach Coel</ps>. <ps>Cobthach Coel</ps> with thirty kings, <ps>Labraid</ps> ... slew him (Lugaid). <ps>Loegaire</ps>'s grandson from the main, in <pn>Dind R&iacute;g</pn> the host was slain.<note type="auth">These quatrains are taken from a poem beginning <title type="poem">A ch&oacute;icid ch&oacute;em Chairpri chr&uacute;aid</title>, ascribed to <ps type="poet">Orthanach h&uacute;a Caellama Cuirrich</ps>, a defective copy of which is found in <title type="manuscript book">Rawlinson B 502</title>, fo. 50 b 2, where they read as follows: 'Coic bliad<ex>na</ex> buadach rim . ria ngein Cr<ex>&iacute;st</ex>, ni comrim chloen, cia do braithirse ba holcc . orta Lorcc la <ps>Cobthach Coel</ps>. <ps>Cobthach Cael</ps> co <ex>trichait</ex> rig . ronort <ps>Labraid</ps>, lith co mbuaid, m<ex>a</ex>c meic Laegaire dond lind . i nDind rig roloisc in t&sdot;luaig. (K. M.)</note></p>
<pb n="14"/>
</div1>
<div1 n="29" type="editor's paragraph">
<p>And 'tis of this that <ps>Ferchertne</ps> the poet said: <q><pn>Dind R&iacute;g</pn>, which had been Tuaim Tenbath,</q> etc.  i. e. <ps>M&aacute;in Ollam</ps> he was at first, <ps>Labraid Moen</ps> afterwards, but <ps>Labraid the Exile</ps>, since he went into exile, when he gained a realm as far as the <pn>Ictian Sea</pn>, and brought the many foreigners with him (to <pn>Ireland</pn>), to wit, two thousand and two hundred foreigners with broad lances in their hands, from which the <on>Laigin</on> (<on>Leinstermen</on>) are so called.</p>
<closer>This is <title type="tale">the Destruction of <pn>Dind R&iacute;g</pn></title>.</closer>
<signed>Whitley Stokes. Cowes, Isle of Wight.</signed>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>