<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="T301023">
<teiHeader creator="Ruth Murphy" status="new" date.created="2008-06-01">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Brinna Ferchertne</title>
<title type="extended">[Laud 610]</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<respStmt>
<resp>translated by</resp>
<name>Kuno Meyer</name>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="RM">Ruth Murphy</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="words">1720</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2009</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">T301023</idno>
<availability status="restricted"><p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript of the Irish text</head>
<bibl n="1">Oxford, Bodleian Library, Laud Misc. 610 fo.117b1&ndash;118 a2. For full details see Brian Ó Cuív (ed.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries; 2 vols. (Dublin Institute for Advanced Studies, 2001&ndash;2003).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head>
<bibl n="1">Rudolf Thurneysen, Die irische Helden- und K&ouml;nigsage bis zum siebzehnten Jahrhundert (Halle 1921) 437-440.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Brinna Ferchertne</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">3</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1901</date>
<biblScope type="page">41&ndash;46</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present electronic text covers Kuno Meyer's translation on pp. 41&ndash;46.</p></samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged <emph>sup resp="KM"</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation><p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word. Apart from this, the editor's hyphenation has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole poem.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Kuno Meyer
<date>1900</date></creation>
<langUsage>
<language id="en">The translation is in English.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>saga</term>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
<term>translation</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2009-02-03</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2); markup modified. XML header created; file parsed; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2008-01-06</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>SGML header constructed and bibliographical details compiled.</item>
</change>
<change>
<date>2008-01-06</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>text capture</resp>
</respStmt>
<item>Text keyed in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="T301023">
<body>
<div0 type="poem" lang="en"> 
<pb n="41"/>
<head><sup resp="BF">Visions of Ferchertne in his Sleep</sup></head>

<lg type="verse" n="1"><l>I see two Hounds manfully fighting a glorious combat:</l>
<l>Cuchulinn is boasting of the death of Curoi, Dare's son.</l></lg>

<lg n="2"><l>The Eraind seized Erin, numerous were their families,</l>
<l>They seized a province without mishap as far as Usnech in Meath.</l></lg>

<lg n="3"><l>Many battles they fought, hardy were the troops,</l>
<l>They slept a night in Tara on their march to Emain Macha.</l></lg>

<lg n="4"><l>It was one of Curoi's feats when he slew Fliuchna the champion:</l>
<l>That was the origin of his suffering when he drove off Iuchna's kine.</l></lg>

<pb n="42"/>

<lg n="5"><l>When he had outraged the men of Ulster,  it were a long story to tell,</l>
<l>After feasting, in a coracle of hide, he carried off Blathnait from Cuchulinn.</l></lg>

<lg n="6"><l>Cuchulinn was a-searching, a full year he passed in silence,</l>
<l>Till he knew ready guidance towards Curoi's city.</l></lg>

<lg n="7"><l>When his wife betrayed Curoi, evil was the deed she did,</l>
<l>While she did not escape unscathed she left the Eraind under disgrace.</l></lg>

<lg n="8"><l>Blathnait, the daughter of Menn, by treachery brought about the slaughter in Argat-glenn:</l>
<l>An evil deed for a wife to betray her husband, since ...</l></lg>

<lg n="9"><l>She tied his hair to rails, to bed-posts&mdash;cruellest of stories!</l>
<l>Curoi arose against them, 'twas the rising of a champion.</l></lg>

<lg n="10"><l>A hundred men fell from his rising after he had been tied to rails,</l>
<l>Thrice fifty men besides, and fifty with bloody wounds.</l></lg>

<pb n="43"/>

<lg n="11"><l>However Cuchulinn came upon him with his own sword,</l>
<l>And left him in a litter upon the noble shoulders of six men.</l></lg>

<lg n="12"><l>They went out upon the mountains, they avenged Fliuchna the champion.</l>
<l>Besides carrying off their ..., they drove away Iuchna's kine.</l></lg>

<lg n="13"><l>Senfiaccail Setnach came, worn out, decayed were his bones,</l>
<l>Quickly he got support after the destruction of Mac Dare's life.</l></lg>

<lg n="14"><l>As for the crier of the prince, he was good in the thick (?) of battle,</l>
<l>He cut down fifty armed men, then he allowed himself to be slain.</l></lg>

<lg n="15"><l>Tredornan the blind flung himself upon the Ulster host, he was not slow,</l>
<l>A famous stone of strength, no foolish cry!  three score true warriors he slew.</l></lg>

<lg n="16"><l>The combat of Eochaid son of Darfind, its final scene is in the glen,</l>
<l>'Tis little known to any one that is asked who put flag-stones there.</l></lg>

<pb n="44"/>

<lg n="17"><l>The combat of Eochaid son of Darfind, from the promontory as far as the glen,</l>
<l>He slew a hundred men in fair fight until an overwhelming number fell upon him.</l></lg>

<lg n="18"><l>Then Eochaid was overwhelmed by numbers, not in fair fight,</l>
<l>So that his cairn is on Mag Rois,&hellip;</l></lg>

<lg n="19"><l>Cairpri Cuanach came upon them, he slew a hundred men, a vigorous encounter,</l>
<l>He had boasted to Conchubor, if the monsterful sea had not drowned him.</l></lg>

<lg n="20"><l>Cl&oacute; came upon them with fury, he slew a hundred men of their host,</l>
<l>Though great his strength in the body, he found his grave through Cuchulinn.</l></lg>

<lg n="21"><l>Russ the son of Deda came upon them, who was of a race stout and strong,</l>
<l>To avenge their heroes the warriors of Ulster slew him.</l></lg>

<lg n="22"><l>Thereupon came Nemthes the druid, he knew what was in store for him,</l>
<l>Four times ten men he slew, thrice he repeated it.</l></lg>

<lg n="23"><l>Forai of the Fian came upon them, a man who would not serve for laughter,</l>
<l>Dedornd of the curly locks came, he ousted the hosts from glory.</l></lg>

<pb n="45"/>

<lg n="24"><l>Ferdoman came, he gave battle, he wrought a terrible slaughter,</l>
<l>In fair fight he cut off the hand of Fiachaig the son of Conchubar.</l></lg>

<lg n="25"><l>The son of Riangabra came upon them,  Ingeilt was his glorious name,</l>
<l>He put Carpre the son of Conchobor under bitter waves of the salt-sea.</l></lg>

<lg n="26"><l>Lugaid and Loegaire made comabt fiercer than two ravens,</l>
<l>He leaves his chariot to its hero, and its charioteer in its paddock.</l></lg>

<lg n="27"><l>Loegaire cried to the host ...</l>
<l><q>Do not let us grant the warrior fair fight, to see if we avenge our trouble.</q></l></lg>

<lg n="28"><l>Fergus took hold of his cheek, lest the host should slay him,</l>
<l>Then he obtained fair fight against the famous warriors of Ulster.</l></lg>

<lg n="29"><l>Three score days he was on the field, every day a man (fell) by his skill,</l>
<l>Those were his ...  until the Eraind arrived.</l></lg>

<lg n="30"><l>Thereupon came the Eraind according to the will of their king ...,</l>
<l>Seven thousand seven hundred and seven score of thousands.</l></lg>

<pb n="46"/>

<lg n="31"><l>. upon Mag Enaig, 'twas there the combat reached.</l>
<l>They were driven against the silver rocks, whence is the chariot-fight.</l></lg>

<lg n="31"><l>Upon a grave-covered slope they raised a shout, 'twas there the host came together,</l>
<l>That is the name that is on it, and not that only.</l></lg>

<lg n="32"><l>Sad truly is the encounter of Blathnait and Ferchertne,</l>
<l>The graves of both of whom are in Land Cindbera above the promontory.</l></lg>

<lg n="33"><l>I see the three kine of Echda, not slowly do they march through sloughs,</l>
<l>I see a noble warrior(?) ..., I see studs of horses of every colour.</l></lg>

<lg n="34"><l>I see coracles along a river, I see enemies that are being seized,</l>
<l>I see a host across a great house, I see a warrior that is not to be dared.</l></lg>

<lg n="35"><l><note type="auth" lang="en">This quatrain is evidently corrupt, and I cannot translate it.</note></l>
<l></l></lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
