<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
<!ENTITY % TEIgrk SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teigrk.ent">
<!ENTITY % ISOgrk1 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/iso-grk1.ent">
%ISOgrk1;%TEIgrk;
]>
<TEI.2 id="T105010">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2013-02-20" date.updated="2019-06-05">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">The Genealogies, Tribes, and Customs of Hy-Fiachrach, commonly called O'Dowda's Country</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author sortas="mac firbis, duald" sameas="Mac fhirbhisigh, dubhaltach/Mac fir bhisigh, dubhaltach">Duald Mac Firbis</author>
<editor id="JOD" sortas="o'donovan, john">John O'Donovan</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name id="JC">Janet Crawford</name>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft.</edition>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="words">163150</measure>
</extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland &mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2014</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">T105010</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy MS 535, olim 23 P 2 olim Book of Lecan. For further details see Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926&ndash;70) fasc. 13, 1551&ndash;1610. This vellum MS was complied for Giolla Iosa M&oacute;r Mhic Fhir Bhisigh before his death in A.D. 1418. <emph rend="ital">Digital images of the Book of Lecan can be viewed on the website of the ISOS Project</emph> (http://www.isos.dias.ie/english/index.html).</bibl>
<bibl n="2">Earl of Roden's Library (i. e. Robert Jocelyn (1788&ndash;1870) third earl of Roden).</bibl>
<bibl n="3">RIA MS 23 P 2, (The Book of Lecan), is available in digitized form on ISOS.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Internet resources</head>
<bibl n="1">The printed text on which this edition is based is available at http://www. archive.org.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Edition</head>
<bibl n="1">See under 'The edition used in the digital edition'.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature, including works mentioned by John O'Donovan:</head>
<bibl n="1">Richard Verstegan (=Verstegen), A Restitution of Decayed Intelligence in Antiquities concerning the most noble and renowned English Nation (Antwerp 1605).</bibl>
<bibl n="2">James Ussher, Antiquitates et Primordia Britannicarum Ecclesiarum (1639).</bibl>
<bibl n="3">John Colgan, Acta Sanctorum Hiberniae (Leuven (=Louvain) 1645).</bibl>
<bibl n="4">John Colgan, Acta Triadis Thaumaturgae, seu Divorum Patricii, Columbae et Brigidae (Leuven (=Louvain) 1647).</bibl>
<bibl n="5">David Comyn and Patrick S. Dinneen (eds), Foras Feasa ar &Eacute;irinn le Seathr&uacute;n C&eacute;itinn, D.D. The History of Ireland by Geoffrey Keating, D.D., Books I and II. Irish Texts Society, vols 4, 8, 9 (London 1902&ndash;1914).</bibl>
<bibl n="6">Richard Cox, Hibernia Anglicana; or the History of Ireland from the Conquest thereof by the English to this present Time. With an introductory Discourse touching the Ancient State of that Kingdom; and a new and Exact Map of the same, 2 vols. (London: H. Clark and Joseph Watts, 1689&ndash;90).</bibl>
<bibl n="7">Walter Harris (ed), The whole works of Sir James Ware concerning Ireland (Dublin 1739&ndash;64).</bibl>
<bibl n="8">James Ware, The history of the writers of Ireland in two books, tr. &amp; rev. by Walter Harris (2 vols, Dublin 1746), vol. 2, 145&ndash;57.</bibl>
<bibl n="9">Charles O'Conor of Belanagare, Dissertations on the Antient History of Ireland (Dublin 1753).</bibl>
<bibl n="10">Charles Smith, The Ancient And Present State of the County and City of Cork, 2 volumes (Dublin 1774). Available online at http://www.askaboutireland.ie/reading-room/digital-book-collection/digital-books-by-county/cork-county-1/smith-the-ancient-and-pre/.</bibl>
<bibl n="11">Gorges Edmond Howard, A Treatise on the Rules and Practice of the Equity side of the Exchequer in Ireland, with the several Statutes relative thereto, as also several Adjudged Cases on the Practice in Courts of Equity both in England and Ireland,with the Reasons and Origin thereof, in many instances as they arose from the Civil Law of the Romans, or the Canon and Feudal Laws, 2 vols.(Dublin 1760).</bibl>
<bibl n="12">Thomas Burke (De Burgo), Hibernia Dominicana: sive historia provinciae Hiberniae Ordinis Praedicatorum [...] (Coloniae Agrippinae (= Cologne) 1762).</bibl>
<bibl n="13">John Lodge, The Peerage of Ireland, 4 volumes (London 1754).</bibl>
<bibl n="14">James Cowles Prichard, Ethnography of the Celtic Race (London 1817).</bibl>
<bibl n="15">John O'Conor of Belanagare, Rerum Hibernicarum Scriptores (London 1814&ndash;1826).</bibl>
<bibl n="16">Sir Richard Musgrave, Memoirs of the Different Rebellions in Ireland, from the Arrival of the English (Dublin 1801).</bibl>
<bibl n="17">William Shaw Mason, A statistical account, or parochial survey of Ireland: drawn up from the communications of the clergy, Vol. 2 (Dublin 1816).</bibl>
<bibl n="18">John Bernard Trotter, Walks through Ireland in the years 1812, 1814, and 1817 (London: Sir Richard Phillips &amp; Co., 1819).</bibl>
<bibl n="19">Edward O'Reilly, A Chronological Account of Nearly Four Hundred Irish Writers (...) with a descriptive catalogue (...) (Dublin: Iberno-Celtic Society 1820).</bibl>
<bibl n="20">John Lanigan, An ecclesiastical history of Ireland, from the first introduction of Christianity among the Irish, to the beginning of the thirteenth century, compiled from the works of the most esteemed authors (...) who have written and published on matters connected with the Irish church; and from Irish annals and other authentic documents still existing in manuscript (Dublin 1829).</bibl>
<bibl n="21">John Collins of Myross, pedigree of the late General Richard O'Donovan of Bawnlahan (unpublished manuscript?)</bibl>
<bibl n="22">John Collins of Myross, (John O'Cullane), Soliloquy in Timoleague Abbey, or 'The Mourner's Soliloquy in the Ruined Abbey of Timoleague', published, with translation by Thomas Furlong, in James Hardiman's <emph rend="ital">Irish Minstrelsy</emph>, vol. ii. p. 235. (The Irish version was edited by T.F. O'Rahilly, Measra D&aacute;nta, Miscellaneous Irish Poems, Cork 1927, 158-161; 212-13. CELT is indebted for this reference to Prof. Se&aacute;n &Oacute; Coile&aacute;in, UCC.)</bibl>
<bibl n="23">Patrick Knight, Erris in the Irish highlands and the Atlantic Railway (Dublin: M. Keene 1836).</bibl>
<bibl n="24">Samuel Lewis, Topographical Dictionary of Ireland (London 1837) (available online at http://www.libraryireland.com/topog/index.php).</bibl>
<bibl n="25">P. Louis Lain&eacute;, G&eacute;n&eacute;alogie de la Maison de McCarthy: Anciennement Souveraine des deux Momonies ou de l'Irlande m&eacute;ridionale (...) publi&eacute; dans le cinqui&egrave;me volume des Archives g&eacute;n&eacute;alogiques et historiques de la Noblesse de France (Paris 1839).</bibl>
<bibl n="26">George Petrie and John O'Donovan, 'On the History and Antiquities of Tara Hill', Transactions of the Royal Irish Academy, 18 (1839) 25&ndash;232.</bibl> 
<bibl n="27">John O'Donovan (ed), The Banquet of Dun na nGedh and the Battle of Magh Rath [Fled D&uacute;in na nG&eacute;dh; Cath Maighe Rath] (Dublin 1842).</bibl>
<bibl n="28">John O'Donovan (ed. and trans.), The Tribes and Customs of Hy-Many, commonly called O'Kelly's Country, from the Book of Lecan with translation and notes and a map of Hy-Many (Dublin 1843; reprinted by Tower Books, Cork 1976; reprinted by Irish Genealogical Foundation, Kansas City, Missouri, c. 1992).</bibl>
<bibl n="29">George Petrie, The Ecclesiastical Architecture of Ireland anterior to the Anglo-Norman invasion, comprising an essay on the origin and uses of the Round Towers of Ireland, Transactions of the Royal Irish Academy 20 (Hodges &amp; Smith: Dublin 1845).</bibl>
<bibl n="30">John O'Donovan (ed. and trans.), The genealogy of Corca Laidhe, in: Miscellany of the Celtic Society, 1 (Dublin 1849) (Available on CELT).</bibl>
<bibl n="31">Thomas Moore, The history of Ireland, 4 vols. (London 1835&ndash;1846).</bibl>
<bibl n="32">John O'Donovan (ed. and trans.), Annala Rioghachta Eireann: Annals of the kingdom of Ireland by the Four Masters, from the earliest period to the year 1616. Edited from MSS in the Library of the Royal Irish Academy and of Trinity College Dublin with a translation and copious notes. (Dublin 1848&ndash;51; repr. 1856, 1990).</bibl>
<bibl n="33">Historiae Catholicae Iberniae compendium: domino Philippo Austriaco III, Hispaniarum, Indiarum, aliorum regnorum atque multarum ditionum regi Catholico monarchaeque potentissimo dicatum a D. Philippo O'Sullevano Bearro, Iberno (Lisbon 1621, reprinted Dublin 1850).</bibl>
<bibl n="34">John O'Donovan (ed. and trans.), The topographical poems of O'Dubhagain and O'Huidrin (Dublin 1862).</bibl>
<bibl n="35">Whitley Stokes (ed), The Tripartite Life of Saint Patrick, with other documents relating to that Saint, edited with translations and indexes, 2 vols.  (London 1867); vol. II, 357&ndash;375. (Available on CELT in file L201060.) Saint Patrick's Confessio is also the subject of a website hosted at the RIA, http://www.confessio.ie/#</bibl>
<bibl n="36">Mervyn Archdall, Monasticon hibernicum; or, A history of the abbeys, priories, and other religious houses in Ireland. Edited, with extensive notes, by the Right Rev. Patrick F. Moran. (2 vols, Dublin, 1873&ndash;76).</bibl>
<bibl n="37">Standish Hayes O'Grady, 'Betha Cellaigh', Silva Gadelica I, 49&ndash;65, English translation, 'Life of St. Ceallach', Vol. II, 50&ndash;69. (London 1892).</bibl>
<bibl n="38">Denis Murphy (ed), The Annals of Clonmacnoise (Dublin 1896).</bibl>
<bibl n="39">Kathleen Mulchrone, Caithr&eacute;im Cellaig, Medieval and Modern Irish Series, vol. 4 (Dublin: DIAS 1933).</bibl>
<bibl n="40">R. I. Best, The Yellow Book of Lecan, Journal of Celtic Studies 1/2 (1950) 190&ndash;192.</bibl>
<bibl n="41">Polydore Vergil, The Anglica historia of Polydore Vergil, A.D. 1485&ndash;1537: edited, with a translation by Denys Hays (London 1950).</bibl>
<bibl n="42">Hans P. A. Oskamp, The 'Yellow Book of Lecan' proper', &Eacute;riu, 26 (1975) 102&ndash;121.</bibl>
<bibl n="43">William O'Sullivan, Ciothruadh's Yellow Book of Lecan, &Eacute;igse, 18 (1980&ndash;81), 177&ndash;181.</bibl> 
<bibl n="44">Sarah Sanderlin, The manuscripts of the Annals of Clonmacnoise, PRIA (C), 82 (1982), 111&ndash;123.</bibl>
<bibl n="45">Kathryn Grabowski and David N. Dumville, Chronicles and annals of medieval Ireland and Wales: the Clonmacnoise group of texts (Woodbridge 1984).</bibl>
<bibl n="46">Nollaig &Oacute; Mura&iacute;le, The celebrated antiquary Dubhaltach Mac Fhirbhisigh (c.1600&ndash;71): his lineage life and learning (Maynooth 1996, revised reprint Maynooth 2002).</bibl>
<bibl n="47">David Edwards, (ed), Regions and rulers in Ireland, 1100&ndash;1650: Essays for Kenneth Nicholls (Dublin 2004).</bibl>
<bibl n="48">P&aacute;draig &Oacute; Riain, A dictionary of Irish Saints (Dublin 2011).</bibl>
<!--<bibl n="49">Joannes Auban de Moribus gent. lib. 3, cap. 18.</bibl>-->
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature: History, Genealogy and medieval society in Ireland</head>
<bibl n="1">Roderic O'Flaherty, A chorographical description of West or h-Iar Connaught, written A.D. 1684; ed. J. Hardiman (Dublin 1846).</bibl>
<bibl n="2">Roderic O'Flaherty, Ogygia seu, Rerum Hibernicarum chronologia: Ex pervetustis monumentis fideliter inter se collatis eruta, atque e sacris ac prophanis literis primarum orbis gentium tam genealogicis, quam chronologicis sufflaminata praesidiis. (...) (London 1685). (An English translation by the Reverend James Hely was published in Dublin 1793).</bibl>
<bibl n="3">John O'Donovan ed. and tr., 'The circuit of Muircheartach mac Neill', in <hi>Tracts relating to Ireland</hi> i (Dublin 1841).</bibl>
<bibl n="4">Eoin Mac Neill (=John Mac Neill), 'Early Irish population-groups: their nomenclature, classification, and chronology', Proceedings of the Royal Irish Academy (C), 29, (1911&ndash;12) 59&ndash;114. (Available on CELT.)</bibl>
<bibl n="5">Toirdhealbhach &Oacute; Raithbheartaigh (ed), Genealogical tracts: being a collection of excerpts in the Book of Lecan (Dublin 1932).</bibl>
<bibl n="6">Lambert McKenna (ed), Iomarbh&aacute;gh na bhFileadh (The Contention of the Bards), 2 vols. (20/21) (London: Irish Text Society 1918).</bibl>
<bibl n="7">T. F. O'Rahilly, Early Irish History and Mythology (Dublin 1946).</bibl>
<bibl n="8">John V. Kelleher, 'The pre-Norman Irish genealogies', Irish Historical Studies 16 (1968) 138&ndash;153.</bibl>
<bibl n="9">Francis John Byrne, Tribes and tribalism in early Ireland, &Eacute;riu 22 (1971) 128&ndash;166.</bibl>
<bibl n="10">Gear&oacute;id Mac Niocaill, Ireland before the Vikings (Dublin 1972).</bibl>
<bibl n="11">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in, Ireland before the Normans (Dublin and London 1972).</bibl>
<bibl n="12">Kenneth W. Nicholls, Gaelic and gaelicised Ireland in the Middle Ages (Dublin 1972, new edition 2003).</bibl>
<bibl n="13">Kenneth W. Nicholls, The Irish genealogies: their value and defects, Irish Genealogist 5/2 (1975).</bibl>
<bibl n="14">Michael O'Brien (ed), Corpus genealogiarum Hiberniae, reprinted Dublin 1986.</bibl>
<bibl n="15">Francis John Byrne, Irish kings and high-kings (New York 1973, second edition Dublin 2001).</bibl>
<bibl n="16">Francis John Byrne, 'Senchas: the nature of Gaelic historical tradition', in John Barry (ed), Historical Studies 9 (Belfast 1974), 137&ndash;159.</bibl>
<bibl n="17">David N. Dumville, 'Kingship, genealogies, and regnal lists', in: P. H. Sawyer &amp; I. N. Wood (eds.), Early medieval kingship (Leeds 1977) 72&ndash;104.</bibl>
<bibl n="18">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in, An chl&eacute;ir agus leann d&uacute;chais anall&oacute;d: an ginealas, L&eacute;achta&iacute; Cholm Cille 16 (1986) 71&ndash;86.</bibl>
<bibl n="19">John Bradley (ed), Settlement and society in medieval Ireland: studies presented to F. X. Martin (Dublin 1988).</bibl>
<bibl n="20">D&aacute;ibh&iacute; &Oacute; Cr&oacute;in&iacute;n, Early medieval Ireland: 400&ndash;1200 (Dublin 1995).</bibl>
<bibl n="21">Gerard Moran and Raymond Gillespie (eds.), Galway history and society: interdisciplinary essays on the history of an Irish county (Dublin 1996).</bibl>
<bibl n="22">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in, 'Creating the past: the early Irish genealogical tradition', Peritia 12 (1998) 177&ndash;208.</bibl>
<bibl n="23">Alfred P. Smyth (ed), Seanchas: studies in early and medieval Irish archaeology, history and literature in honour of Francis J. Byrne (Dublin 2000).</bibl>
<bibl n="24">Patrick J. Duffy, David Edwards, and Elizabeth FitzPatrick (eds.), Gaelic Ireland, c.1250&ndash;c.1650: land, lordship, and settlement (Dublin 2001).</bibl>
<bibl n="25">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in, 'Prehistoric and Early Christian Ireland', in Roy Foster (ed), The Oxford Illustrated History of Ireland (Oxford 2001) 1&ndash;52.</bibl>
<bibl n="26">Nollaig &Oacute; Mura&iacute;le (ed and trans), The great book of Irish genealogies, compiled (1645-66) by Dubhaltach Mac Fhirbhisigh. 5 vols. (Dublin 2003).</bibl>
<bibl n="27">Paul MacCotter, Medieval Ireland: territorial, political and economic divisions (Dublin 2008).</bibl>
<bibl n="28">Trinity College Library, MS 1440, Historia et Genealogia Familiae de Burgo. Edited by Tom&aacute;s &Oacute; Raghallaigh, Journal of the Galway Archaeological and Historical Society 13 (1926&ndash;1927)</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature: John O'Donovan and the Ordnance Survey</head>
<bibl n="1">H. Richardson (ed.), Ordnance survey memoirs for the parishes of Desertmartin and Kilcronaghan 1836&ndash;1837 (Magherafelt 1986).</bibl>
<bibl n="2">Michael Herity (ed.), Ordnance Survey letters: letters containing information relative to antiquities collected during the progress of the Ordnance Survey [by John O'Donovan, Eugene Curry, Thomas O'Connor, Patrick O'Keeffe and others], with an Introduction and prefatory matter (Dublin 2001-).</bibl>
<bibl n="3">Gillian M. Doherty, The Irish Ordnance Survey: History, Culture and Memory. Dublin 2004.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblFull>
<titleStmt>
<title level="m">The Genealogies, Tribes and Customs of Hy Fiachrach, commonly called O'Dowda's Country. Now first published from the Book of Lecan, in the Library from the Royal Irish Aademy, and from the genealogical manuscripts of Duald Mac Firbis, in the library of Lord Roden; with a translation and notes, and a map of Hy-Fiachrach</title>
<editor>John O'Donovan</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>First edition</edition>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="pages">524</measure>
</extent>
<publicationStmt>
<publisher>Irish Archaeological Society</publisher>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<date>1844</date>
</publicationStmt>
</biblFull>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The electronic edition represents the Introductory Remarks (pp v&ndash;xii); and main body, i. e. odd pages 3&ndash;339; plus odd and even pages 343&ndash;473, and 476 of the Appendix, of the translation, including extensive textual notes, which are tagged <emph rend="ital">note type="auth" n=""</emph> and included in the wordcount above. While O'Donovan used letters of the alphabet for the footnotes, these have been numbered subsequently in the CELT edition. Care was taken to modify any cross-references given by O'Donovan accordingly. However, should you notice any errors in footnote numbers, please contact Beatrix F&auml;rber. O'Donovan's references to literature have been made consistent where necessary. In Latin passages, all diacritics used in the printed edition are omitted. U,u standing for V,v and vice versa is normalized to enhance word searches.  Occasional instances of -ij have likewise been normalized to -ii. Where O'Donovan cites passages that are available in editions on CELT, these have been used, or linked to. For one or two corrections of the translation supported by the <emph id="orig">Irish version</emph>, <emph rend="ital">corr sic resp="orig"</emph> has been used. Where, in the Appendix, O'Donovan supplies passages of Irish text with facing English or Latin translation, these passages could not be presented in columns, as it was done in the printed edition. However, the tag <emph>mls unit="column" n=""</emph> illustrates in which column the texts originally appear. Some of the paragraphs in these passages are quite long. Therefore  they have occasionally been broken up into smaller segments purely to facilitate comparison. Some of the longer text extracts supplied in the Appendix may be found in separate files online at CELT (which see). A map included in the printed edition is at various points mentioned by O'Donovan. This map was not available and we invite anybody who can furnish a good exemplar to contact us.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>The translation and notes have been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text in line with CELT practice. Text in Latin or Irish is marked. Normal CELT conventions have been applied in regard to text divisions, word segmentation, and capitalization in proper names. Some typographical errors in the translation are corrected using <emph rend="ital">corr</emph>, with the original spelling retained in its <emph rend="ital">sic</emph> attribute. The editor's <emph rend="ital">Addenda et Corrigenda</emph> (pp 473ff) have been integrated, and the list is omitted from the file.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is tagged <emph rend="ital">q</emph>. Citations are tagged <emph rend="ital">cit</emph>. This element contains <emph rend="ital">bibl</emph> and <emph rend="ital">qt</emph> elements.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph rend="ital">div0</emph>=the genealogical tract; <emph rend="ital">div1</emph>=the genealogy; <emph rend="ital">div2</emph>=the sub-section. Paragraphs are marked; page-breaks are marked <emph rend="ital">pb n=""</emph>. MS foliation is not indicated in the printed edition.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<!--<refsDecl>
<state gi="DIV1" freq="1" label="section" unit="genealogy"/>
</refsDecl>-->
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation> 
<dateRange from="1645" to="1666">c.1645&ndash;c.1666 [Irish text, based on older material]</dateRange>
<date>1844 [translation]</date>
</creation>
<langUsage>
<language id="en">Introduction, translation and footnotes are in English.</language>
<language id="ga">Some words are in (Middle ) Irish.</language>
<language id="la">Some words in the notes are in Latin.</language>
<language id="fr">Some words in the notes are in French.</language>
<language id="gr">A few words in the Introduction and notes are in Greek.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>genealogy</term> 
<term>prose</term>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
<term>Connacht</term>
<term>Tirawley</term>
<term>Tireragh</term>
<term>Dubhaltach Mac Firbishigh (Duald Mac Firbis)</term>
<term>Book of Lecan</term>
<term>Pedigree: D'Arcy of Galway</term>
<term>Pedigree: O' Saughnessy</term>
<term>Pedigree: Scanlan</term>
<term>Pedigree: Clann Firbis of Lecan</term>
<term>Pedigree: O'Clery</term>
<term>Pedigree: Hy-Fiachrach of the Moy</term>
<term>Pedigree: O'Caomhain</term>
<term>Pedigree: O'Dowd</term>
<term>translation</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2019-06-05</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Changes made to div0 type.</item>
</change>
<change>
<date>2014-01-26</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Irish text on p. 418&ndash;25,  440&ndash;444, 455&ndash;60,  and 472&ndash;73 typed in and proofed; file parsed and validated. <!--(Gentab?)--></item>
</change>
<change>
<date>2014-01-23</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Remaining text scanned, proofed (1) and encoded. Corrections for pp to 461 added; file re-parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2014-01-12</date>
<respStmt>
<name>Janet Crawford</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages 420 to 445 proofed (2); corrections submitted.</item>
</change>
<change>
<date>2014-01-12</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text to p. 466 scanned, proofed (1) and encoded.</item>
</change>
<change>
<date>2013-11-08</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Corrections added.</item>
</change>
<change>
<date>2013-11-06</date>
<respStmt>
<name>Janet Crawford</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages 401 to 420 proofed (2); corrections submitted.</item>
</change>
<change>
<date>2013-11-04</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text to p. 420 scanned, proofed (1) and encoded.</item>
</change>
<change>
<date>2013-09-23</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed (2); file reparsed, new SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2013-09-17</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text to p. 398 scanned, proofed (1) and encoded.</item>
</change>
<change>
<date>2013-09-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text up to p. 381 proofed (2); new SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2013-09-07</date>
<respStmt>
<name>Helena Klimka</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages 373-81 proofed (1) and basic encoding added.</item>
</change>
<change>
<date>2013-09-02</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>More text added, proofed (1) and encoded; new SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2013-07-26</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>More text added, proofed (1) and encoded; proof corrections by Janet Crawford integrated; new SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2013-07-22</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Correction submitted by Janet Crawford integrated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-07-22</date>
<respStmt>
<name>Janet Crawford</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 331 proofed (2), corrections communicated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-07-12</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>More text added, proofed (1) and encoded.</item>
</change>
<change>
<date>2013-07-03</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Corrections added; file reparsed; new SGML and XML versions uploaded.</item>
</change>
<change>
<date>2013-07-02</date>
<respStmt>
<name>Janet Crawford</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 311 proofed (2), corrections communicated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-06-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 311 scanned, proofed, and encoded.</item>
</change>
<change>
<date>2013-06-14</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Corrections added; pages to 287 scanned, proofed, and encoded.</item>
</change>
<change>
<date>2013-06-12</date>
<respStmt>
<name>Janet Crawford</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 284 proofed (2), corrections communicated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-05-27</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 255 scanned, proofed (1), and encoded; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-05-25</date>
<respStmt>
<name>Janet Crawford</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 240 proofed (2), corrections communicated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-05-24</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 240 scanned, proofed (1), and encoded; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-05-09</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 231 scanned, proofed (1), and encoded; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-04-22</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Corrections added and new file created.</item>
</change>
<change>
<date>2013-04-19</date>
<respStmt>
<name>Janet Crawford</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 209 proofed (online) and corrections communicated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-04-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 209 scanned, proofed (1), and encoded; pages 186 to 209 proofed (2); file validated. Editor's Addenda and Corrigenda on pp 373f. integrated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-04-03</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages 180 to 185 scanned, proofed (1), and encoded; pages 171 to 185 proofed (2).</item>
</change>
<change>
<date>2013-04-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages 147 to 170 proofed (2).</item>
</change>
<change>
<date>2013-03-28</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 179 scanned, proofed (1), and encoded.</item>
</change>
<change>
<date>2013-03-26</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages to 171 scanned, proofed (1), and encoded.</item>
</change>
<change>
<date>2013-03-25</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages 147 to 163 scanned, proofed (1), and encoded.</item>
</change>
<change>
<date>2013-03-20</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Corrections up to p. 145 integrated; Editor's Addenda and Corrigenda on pp 373f. integrated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-03-15</date>
<respStmt>
<name>Janet Crawford</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Pages 67 to 139 proofed (2) and corrections communicated.</item>
</change>
<change>
<date>2013-03-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Translation and footnotes scanned, proofed (1) and encoded to p 139; file re-parsed; preliminary HTML version created.</item>
</change>
<change>
<date>2013-02-27</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Corrections submitted by Janet Crawford added; translation and footnotes scanned, proofed (1) and encoded to p. 61.</item>
</change>
<change>
<date>2013-02-23</date>
<respStmt>
<name>Janet Crawford</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Introduction, translation and footnotes proofread online to p. 49.</item>
</change>
<change>
<date>2013-02-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created with bibliographic detail; file converted to XML; SGML and HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2013-02-20</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Introduction, translation and footnotes proofed (1) to page 49; structural and content markup applied.</item>
</change>
<change>
<date>2013-02-05</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>text capture</resp>
</respStmt>
<item>Text and footnotes captured by scanning up to page 49.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="T105010">
<front>
<div type="Introduction">
<pb n="v"/>
<head>Introductory Remarks</head>

<p>The following account of the families, districts, and customs of Hy-Fiachrach is printed from the Genealogical MS. of <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, &mdash; the original of which is preserved in the Library of the <ps reg="Robert Jocelyn (1788-1870) third earl of Roden"><rn>Earl</rn> of <pn>Roden</pn></ps>, and a good copy in the Library of the Royal Irish Academy. The poem by <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, which will be found, p. 176, et seq., is edited from the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title><note type="auth" n="1">Fol. 83 to 85. &mdash; See page 176, note v. <sup resp="BF">i. e. p. 177 note 426 in the CELT edition.</sup></note>. For a general account of the contents of Lord Roden's manuscript the reader is referred to a paper by <ps reg="George Petrie"><rn>Mr.</rn> <sn>Petrie</sn></ps>, which was published in the eighteenth volume of the <title>Transactions of the Royal Irish Academy</title>, and to the Stowe Catalogue, vol. 1, p. 141, et seq., where a copy of the same work is described by Dr. O'Conor.</p>

<p>In the account of the families of the Hy-Fiachrach race this manuscript agrees very closely with the text of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, excepting that the compiler has carried the pedigrees of some branches of the O'Dowds down to his own time, and has inserted here and there, from other authorities, some genealogical and historical facts not to be found in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>. These additions have been noticed in every instance in the notes to this volume.</p>

<pb n="vi"/>
<p>Of the private history of the compiler of this manuscript but little is known. In the title of the work he calls himself Dubhaltach Mac Firbisigh of Lecan, in the year 1650; but though he may have been born there about the year 1600, when Lecan or Lacken was the freehold inheritance of his family in right of their profession as 
historiographers of their race, it does not appear that he was ever in possession of the castle or lands of the Mac Firbises, who were deprived by James I.; nor does it appear from the pedigree, as compiled by himself, that he was the head of the family, for his cotemporary and kinsman, Ferfeasa, the son of Ciothruadh Og, who was the son of Ferfeasa, who was the son of Ciothruadh, who built the castle of Lecan in 1560, would seem to be of an older branch. Be this, however, as it may, we have the direct evidence of an inquisition taken at Sligo, on the 22nd of August, 1625, that <q>Donnogh O'Dowde was then seized of the castle, towne, and quarters of Lacken M'Firbissy, and other lands which he had settled by deed, dated the 20th of August, 1617, to the use of his wife Onora Ny-Connor, for their lives, and then to the use of his own right heirs.</q> It is quite clear that Donnoghe O'Dowde could not have settled Lacken in this manner in 1617, if it had been then<note type="auth" n="2">There can be no doubt that the Mac Firbis held the townland of Lecan Mac Firbis in right of his profession in 1560, when the castle was built there, but in the reign of ames I. a great revolution took place in Tireragh; William Chapman, Esq. received a grant of Rossleagh, and William May, Esq. a grant of Castleconor, which had been till then one of the principal seats of O'Dowd; and O'Dowd was transferred, hither and thither, until at last he was fixed in the mountains of Coolcarney, in 1656. That Mac Firbis was deprived of his inheritance about the year 1608, very little doubt can be entertained, and that O'Dowd had then but small means to support a historiographer can be clearly shown from the Anglo-Irish records of this period.</note> the freehold inheritance of the family of Mac Firbis. The most that can be believed, therefore, is, that the Mac Firbises may have farmed the townland of Lacken, 

<pb n="vii"/>
or a part of it, from Donnogh O'Dowde or his successor till the year 1641, at which period it was forfeited by O'Dowd and granted to the family of Wood.</p>

<p><ps><fn>Charles</fn> <sn>O'Conor</sn> <an>of Belanagare</an></ps> informs us, in a private letter, published by Dr. Ledwich in his <title>Antiquities of Ireland</title>, second edit., Dublin, 1804, p. 303, that <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> was instructed in the Brehon laws by the Mac Egans of Ormond, who were hereditary Brehons, and professors of the old Irish laws; but he does not say whether he had acquired any other language besides Irish. The Editor, however, has been able to gather from his works that he was well acquainted with Latin and English, and that he had some knowledge even of Greek. It appears from his account of the Anglo-Norman and Welsh families of Ireland that he had read the works of <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn> <pn>Cambrensis</pn></ps> and <ps reg="Raphael Holinshed"><sn>Holingshed</sn></ps>, and he quotes and refutes <ps reg="Richard Verstegan"><sn>Verstegan</sn></ps>'s work, entitled <title type="book">Restitution of Decaied Intelligence</title>. Also in his copy of <title type="manuscript book">Cormac's Glossary</title>, preserved in the Library of Trinity College, Dublin, Class H. 2, 15, p. 161 et seq., he explains many Latin and Greek words in
the margin, always writing the Greek in the original character: thus, in a note on the word <frn lang="ga">crinda</frn>, he writes <!--check--><frn lang="gr">&kgr;&rgr;&igr;&ngr;&ohgr;</frn>, which he explains <q>judico .i. brethuigim,</q> I judge; at <frn lang="ga">cual</frn> he writes <!--check--><frn lang="gr">&kgr;&ohgr;&lgr;&agr;</frn> .i. <frn lang="ga">cuirp marbha</frn>, dead bodies; opposite the word <frn lang="ga">carr</frn>, which is explained <frn lang="la">carruca</frn> in the original, he writes <q lang="la">carrum apud Liv. et carruca Mart., et cartus</q>, <q lang="ga">.i. carr, cairt, no carbat tairngid eich, ar a m-b&iacute;d a do no a ceathair do rothaibh</q>, i. e. a car, cart, or chariot, drawn by horses, to which there are two or four wheels. Again, opposite the word <frn lang="ga">folach</frn>, which is derived in the original from <frn lang="la">falus, Graece, custodia Latine</frn> he writes in the margin the correct Greek form of the word "<!--check characters phulak The Genealogies, Tribes and Customs of Hy Fiachrach, commonly called &eacute;--> <frn lang="ga">.i. coimhed, no tairge,</frn> a watching, custody. From these and many other specimens of his Greek handwriting, in the same volume, it is quite evident that he had studied that language, but where he was taught it we have no means left us to determine.</p>

<pb n="viii"/>
<p>He commenced his genealogical compilation in the College of St. Nicholas, at Galway, in the year 1650, and seems to have been adding to it and correcting and amending it till the year 1664, when he inserted the curious entry about the ancient celebrity of the Hy-Fiachrach race, which will be found at full length in this volume, p. 316&ndash;321.</p>

<p>Of this work and its author the venerable <ps><fn>Charles</fn> <sn>O'Conor</sn> <an>of Belanagare</an></ps>, writes the following notice in his Preface to <title type="book">Ogygia Vindicated</title>, pp. ix, x:<lb/>
<q><ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> closed the line of the hereditary antiquaries of Lecan, in Tirfiacra, on the Moy, a family whose law reports and historical collections have derived great credit to their country (many of which lye now dispersed in England and France). This last of the Firbisses was unfortunately murdered at Dunflin, in the county of Sligo, A.D. 1670, and by his death our antiquities received an irreparable blow. His historical, topographical, and genealogical collections (written by his own hand) are now in the possession of a worthy nobleman, the <ps reg="Robert Jocelyn (1788-1870) third earl of Roden"><rn>Earl</rn> of <pn>Roden</pn></ps>, who added this to the other collections of Irish history made by his father, our late Lord Chancellor Jocelyn. Of that work Mac Firbis intended a second draught (as he intimates) with amendments and corrections, but whether he executed his design we cannot learn. As the work stands it is valuable, by preserving the descents and pointing out the possessions of our Irish families of latter times, very accurately; but it is particularly valuable, by rescuing from oblivion the names of districts and tribes in Ireland, antecedently to the second century; since which, the Scots have gradually imposed new names of their own, as they were enabled, from time to time, to expel the old Belgic inhabitants. It is a most curious chart of antient topography, and vastly preferable to that given by the Alexandrian Geographer Ptolemy, who must know <sup resp="JOD">have known</sup> but little of Ireland, wherein the Romans never made a descent.</q></p>

<p><q>The last years of Firbis's life were employed in drawing up a glossary for the explanation of our old law terms, the great desideratum of the present age. Of the fate of this last performance we know nothing, but we may well suppose it lost, as the author lived without a single patron, in days unfavourable to the 
arts of which he was master.</q></p>

<p>In 1666 he drew up an abstract of his larger work, containing 

<pb n="ix"/>
some additional pedigrees; of this abridgement there is a good copy in the Library of the Marquis of Drogheda, and another in the collection of Messrs. Hodges and Smith, but the Editor has never seen the original. In this tract Mac Firbis mentions his having been acquainted with Irish chieftains who governed their septs according to the words of Fithel<note type="auth" n="3">Fithel was chief Brehon of Ireland in the reign of Cormac Mac Art, who became monarch of Ireland in the middle of the third century. Some law tracts ascribed to him are still extant. The <title>Teagasg Rioghdha</title>, or Royal Precepts, are said to have been written by King Cormac himself, in his old age, for the instruction of his son Cairbr&eacute; Liffeachair. Many copies of the <title>Teagasg Rioghdha</title> are still preserved, and translated specimens of it were published by the Editor in the <title type="periodical">Dublin Penny Journal</title>, 1832, 1833, pp. 213, 231.</note> and the Royal Precepts &mdash; (<frn lang="ga">Do leanas do bhriathraibh Fithil gus do'n Teasgasc Rioghdha</frn>); and he also speaks of several Irish Brehons then or lately in existence, and of one in particular who was his own relative and acquaintance. He informs us himself, in the Preface to his larger genealogical work, that he wrote a copious Glossary of the Brehon Laws (which is referred to by O'Conor in the extract above given), and an account of Irish writers, but neither of these works is now known to the Editor, except a fragment or rough draft of the former, which is preserved in the Library of Trinity College, Dublin. If the <ps reg="Robert Jocelyn (1788-1870) third earl of Roden"><rn>Earl</rn> of <pn>Roden</pn></ps> has either of them in his Library, his Lordship might render an essential service to Irish literature, by depositing it in some public Library, or permitting it to be copied, as he has already very kindly done with respect to MacFirbis's larger genealogical work. The Glossary would most undoubtedly save the translator of the old Irish Brehon laws much time and labour, although we may hope that their meaning is still recoverable by the aid of the copious glosses which accompany them in most of the copies.</p>

<p>From Harris's edition of <ps reg="James Ware"><sn>Ware</sn></ps>'s <title type="book">Bishops</title><note type="auth" n="4">Archbishops of Tuam, under John De Burgo, who died 1450.</note> we learn that Mac Firbis, 

<pb n="x"/>
a short time before his death, had been employed by <ps><rn>Sir</rn> <fn>James</fn> <sn>Ware</sn></ps> to collect and translate Irish documents for him. Harris writes:<lb/>
<q>One John was consecrated about the close of the year 1441 (<ps><rn>Sir</rn> <fn>James</fn> <sn>Ware</sn></ps> declares he could not discover when he died, and adds, that some called him John De Burgo, but that he could not answer for the truth of that name). But both these particulars are cleared up, and his immediate successor named by Dudley Firbisse, an Amanuensis whom <ps><rn>Sir</rn> <fn>James</fn> <sn>Ware</sn></ps> employed in his house to translate and collect for him from the Irish MSS., one of whose pieces begins thus:</q><lb/>
<cit><qt>This translation beginned was by Dudley Firbisse, in the House of <ps><rn>Sir</rn> <fn>James</fn> <sn>Ware</sn></ps>, in Castle-street, Dublin, 6th November, 1666, &mdash; which was twenty-four days before the death of the said Knight. The Annals, or Translation, which he left behind him begin in the year 1443, and end in 1468. I suppose the death of his patron put a stop to his further progress. Not knowing from whence he translated these Annals, wherever I have occasion to quote them I mention them under the name of Annals of Dudley Firbisse.</qt><bibl></bibl></cit></p>

<p>He also translated, during the short time he was employed by <ps><rn>Sir</rn> <fn>James</fn> <sn>Ware</sn></ps>, the Registry of Clonmacnoise, which translation is now preserved in the British Museum, No. LI. of the Clarendon collection. We learn from <ps><fn>Charles</fn> <sn>O'Conor</sn> <an>of Belanagare</an></ps>, in his Preface to <title type="book">Ogygia Vindicated</title>, p. viii, that he was the Irish instructor of <ps><fn>Roderic</fn> <sn>O'Flaherty</sn></ps>, the author of <title type="book">Ogygia</title> and <title type="book">Ogygia Vindicated</title>, and it would appear from a list of tracts of Brehon laws which he furnished to <ps type="author" reg="John Lynch"><rn>Dr.</rn> <sn>Lynch</sn></ps>, the author of <title type="book">Cambrensis Eversus</title>, that he was intimate with that distinguished scholar<note type="auth" n="5">See <title type="book">Cambrensis Eversus</title>, pp. 157, 158, 159.</note>, but towards the latter end of his life he seems to have been in great distress, and we are informed by <ps><fn>Charles</fn> <sn>O'Conor</sn></ps>, in the passage already quoted, that he met a tragical death at Dunflin, in the county of Sligo, in the year 1670!</p>

<p>On the fate and general character of this remarkable man the 

<pb n="xi"/>
same writer speaks as follows in his <title type="book">Dissertations on the History of 
Ireland</title>, Dublin, 1766, pp. 124, 125. &mdash; (See also first edit., Dublin, 
1753. p. 155):<lb/>
<q><ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, the most eminent antiquarian of the latter times, was possessed of a considerable number of the <title type="law tract">Brethe Nimhe</title>. He alone could explain them, as he alone, without patronage or assistance, entered into the depths of this part of Scottish learning, so extremely obscure to us of the present age. When we mention Mac Firbis we are equally grieved and ashamed; his neglected abilities ignominious to his ungrateful country! his end tragical! his loss irreparable!</q></p>

<p>The learned <ps><fn>Roderic</fn> <sn>O'Flaherty</sn></ps>, the pupil of Mac Firbis, thus speaks of his learned tutor, in the <title type="book">Ogygia</title>, p. 233:<lb/>
<q lang="la">Scoticis literis quinque accidunt, in quorum singulis ab aliarum gentium literis discrepant; nimirum, Nomen, Ordo, Numerus, Character et Potestas. Et quia imperiti literarum in charta, aliave ulla materia ad memoriam pingindarum harum rerum ignarus incaute effutiit Bollandus, de materia aliquid praefabor. Ea ante pergamenae usum tabulae erant e betulla arbore complanatae, quas Oraiun et Taibhle Fileadh, .i. Tabulas Philosophicas dicebant. Ex his aliquas inter antiquitatum monumenta apud se superfuisse, ut et diversas characterum formulas, quas ter quinquagenas a Fenisii usque aetate numero, et CRAOBH-
OGHAM, .i. virgeos characteres nomine recenset, non ita pridem ad me scripsit Dualdus Firbissius rei antiquariae Hibernorum unicum, dum vixit, columen, et extinctus, detrimentum.</q></p>

<p>Some particulars of the history of <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> have been given in a small periodical called <title type="periodical">The True Comet</title>, and other obscure publications in Dublin, in which it is stated that his remains were interred at the old church of Kilglass, near the castle of Lecan, and that a stone there, measuring six feet in length by three in width, exhibits on its head end, a device, representing a chisel, which was probably intended as the crest of the Mac Firbis family, and containing an Irish inscription, which states that <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> died in the eightieth year of his age, and that he had spent thirty years 

<pb n="xii"/>
of his life in the castle of Lecan compiling the History of Ireland. But the Editor is sorry to be compelled to say, that no such inscription exists, nor ever existed at Kilglass. From a recent examination of Kilglass and an investigation of the local tradition connected with <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, and particularly from a copy of the real inscription and crest on the stone above alluded to, made by Dr. James Vippler O'Dowda, it appears that this stone, &mdash; exhibiting a chisel, as the country people call it, &mdash; under which, they say, many of the Mac Firbises lie interred, contains not an Irish inscription, but an English one, in the raised letter, to the memory of George Wood of Lacken, Esq.; and that what the country people take to be a representation of a naked child holding a chisel, is the crest of the family of Wood, namely, <q>a naked savage with a club resting on his shoulder.</q> The inscription is now much defaced, and a great part of it illegible, but there never was any reason for supposing it to mark the tomb of the Mac Firbises except its exhibiting the name Lacken.</p>

<p>The Editor has to acknowledge the great assistance he has received from his friends in illustrating and editing the present volume. He is particularly indebted to James Hardiman, Esq., author of the <title type="book">History of Galway</title>, and to Dr. James Vippler O'Dowda, the son and heir of the O'Dowda of Bunnyconnellan, for the use of many documents indispensably necessary to the illustration of the pedigrees of the O'Dowdas and other families of the Hy-Fiachrach race; and he has further to acknowledge his obligations to Dr. Todd of Trinity College, <ps reg="George Petrie"><rn>Mr.</rn> <sn>Petrie</sn></ps>, and Mr. E. Curry, for much valuable assistance in translating and editing this work, which has been attended with much delay and difficulty, as it relates to a portion of Irish history and topography hitherto unexplored.</p>
<closer>
<signed>J. O'D  </signed>></closer>
</div>
</front>
<body>
<div0 type="gen-tract" lang="en">

<pb n="3"/>
<div1 type="genealogy" n="1">
<head>Genealogy of the Hy-Fiachrach</head>

<p>The Race of Fiachra, Son of Eochaidh Muighmheadhoin<note type="auth" n="6">Eochaidh Muighmheadhoin &mdash; He was King of Connaught, and was raised to the throne of Ireland in the year 358. &mdash; See <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s <title type="book">Ogygia</title>, Part III, c. 79.</note>. &mdash; [These are the<note type="auth" n="7">These are the &mdash; This passage, enclosed in brackets, is taken from <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>'s smaller Genealogical compilation, made in 1666, of which a good copy is preserved in the marquis of Drogheda's Library, and another in the collection of Messrs. Hodges and Smith, Dublin. His larger work was commenced in the college of St. Nicholas, in Galway, in the year <corr sic="1645" resp="JOD">1650</corr>.</note> Hy-Fiachrach of the Muaidh<note type="auth" n="8">Hy-Fiachrach of the Muaidh, i. e. the inhabitants of Tir Fhiachrach, now Tireragh, on the east side of the River Moy, in the county of Sligo. The reader is to take notice that Fiachrach, which occurs often throughout this volume, is the genitive form of Fiachra, a man's name. The River Moy is famous in ancient Irish history (see <title type="book">Life of St. Cormac</title>, by <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>), and now remarkable for its salmon fishery. It is called Moda by Adamnan (<title type="book">Vita Columbae</title>, Lib. 1, c. 6), Moadus by <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn> <pn>Cambrensis</pn></ps>, Muadius by <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, and Moyus by Ware, and at present Muaidh, in Irish, by the natives. It rises in the barony of Leyny, in the county of Sligo, flows, by a circuitous course, through the barony of Gallen, in Mayo, and, passing through Foxford and Ballina, discharges itself into the bay of Killala, forming for some miles the boundary between the counties of Mayo and Sligo.</note> (where we are this day, 1666), the Hy-Amhalgaidh of Iorrus<note type="auth" n="9">The Hy-Amhalgaidh of Iorrus, i. e. the descendants of Amhalgaidh, who dwelt in the present barony of Erris, in the north-west of the county of Mayo.</note>, the men of Ceara<note type="auth" n="10">The Men of Ceara, i. e. the inhabitants of the barony of Cara, in the county of Mayo.</note>, the Hy-Fiachrach Aidhne<note type="auth" n="11">Hy-Fiachrach Aidhne, i. e. the inhabitants of the diocese of Kilmacduagh, which comprises the entire of the territory anciently called Aidhne. &mdash; See Map of the Tract on Hy-Many.</note>, now called Cineal Guaire<note type="auth" n="12">Cineal Guaire, i. e. the descendants of the celebrated Guaire Aidhne, King of Connaught, in the seventh century.</note>, Cineal Aodha na h-Echtghe<note type="auth" n="13">Cineal Aodha, na h-Echtghe &mdash; This was the tribe name of the O'Shaughnessys of Gort Inse Guaire, in the south-west of the county of Galway, who were called na h-Echtghe, because their country comprised a portion of the mountainous district of Sliabh Echtghe, now called Slieve Aughty, and sometimes corruptly Slieve Baughta.</note>, Coill Ua bh-Fiachrach<note type="auth" n="14">Coill Ua bh-Fiachrach. &mdash; This name, which is anglicised Killovyeragh, is still well known in the county of Galway, and applied to the north-western portion of the barony of Kiltartan. It appears by an inquisition taken at Galway in 1608, that <q>Killovyeragh, O'Heyne's country, being estimated only as forty-five quarters of land, doth consist of 8640 acres, which maketh [in reality] three skore and twelve quarters.</q> &mdash; See Map prefixed to the tract on Hy-Many, for the situation of this territory.</note>, together with other territories not considered as of the Hy-Fiachrach at the present day].</p>

<pb n="5"/>
<p>Fiachra, son of Eochaidh Muighmheadhoin, had five sons<note type="auth" n="15">Five sons &mdash; Only four of the sons of Fiachra are here named. His fifth son was Dathi, who became monarch of Ireland, and is mentioned p. 17.</note>; namely, Earc Culbhuidhe from whom are <sup resp="JOD">descended</sup> the men of Ceara. (He was called Earc Culbhuidhe, because the smelted gold was not yellower than his hair. The territory of his descendants was great until the descendants of <sup resp="JOD">his brother</sup> Brian took it from them as eric<note type="auth" n="16">Eric, i. e. mulct, fine, or reparation.</note> for their father). Breasal, whose race became extinct; and Conaire, from whom <sup resp="JOD">sprung</sup> Sechnall<note type="auth" n="17">Sechnall the Saint &mdash; The pedigree of St. Sechnall, or Secundinus, the son of Darerca, the sister of Patrick, is given differently by <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>.</note>, the Saint.</p>

<p>From Amhalgaidh, the <sup resp="JOD">fourth</sup> son of Fiachra, are sprung the Hy-Amhalgaidh on the Muaidh<note type="auth" n="18">The Ui Amhalgaidh, on the Muaidh, i. e. the inhabitants of the present barony of Tirawley, which is bounded on the east by the River Muaidh, now the Moy.</note>, and the Hy-Becon. This Amhalgaidh had a large family, namely, Fedhlim; Eochaidh of the two plains, i. e. of the plain of Muirisc, daughter of Liogan<note type="auth" n="19">The plain of Muirisc, daughter of Liogan, that is, the plain called after Muirisc, the daughter of Liogan, for some account of whom see Dinnsenchus, Lib. Lecan, fol. 247. It is the name of a narrow piece of level land stretching from the foot of Croaghpatrick, in the county of Mayo, to the margin of Clew Bay. From the monastery of Muirisc in this place the barony of Murresk, anciently called Upper Umhall, was named in 1585.</note>, and of the plain of Muidh, or Muaidh<note type="auth" n="20">The plain of Muidh or Muaidh, i. e. the plain through which the River Moy flows. It does not appear to have been the name of any distinct principality or territory, but a natural appellation given to the region traversed by this river.</note>; Eunda; Conall; Aongus; Eoghan; Cormac; and Corrdubh. These were the eight sons of Tresi, the daughter of Natfraoch, and sister of Aongus, son of Nadfraoch, king of Munster<note type="auth" n="21">Aengus, son of Nadfraoch, King of Munster, was slain in the battle of Cell Osnata, in the plain of Magh Fea, now Kellistown, in the barony of Forth and county of Carlow, in the year 439.</note>.</p>

<p>From Fedhlim, the son of Amhalgaidh, are <sup resp="JOD">descended</sup> the Cineal Fedhlimidh, in Hy-Amhalgaidh; that is, <sup resp="JOD">the families of</sup> O'Ceallachain<note type="auth" n="22">O'Ceallachain, now O'Callaghan; but O'Callaghan of Erris is not to be confounded with O'Callaghan of Munster, who is of a different race and a far more distinguished family.</note>, O'Caithniadh<note type="auth" n="23">O'Caithniadh &mdash; There is not one of this name in Erris at present, and it is believed that the family is extinct.</note>, Mac Coinin<note type="auth" n="24">Mac Coinin &mdash; This name still exists, but is variously anglicised Cunnion, Cunniam, Canning, &amp;c.</note>, O'Muimhneachain<note type="auth" n="25">O'Muimhneachain &mdash; This name is still numerous in Erris, but anglicised Minahan, or Mynahan. See notes to the <title type="poem">Topographical Poem</title> of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, toward the end of this volume.</note>, Mag-Fhionain<note type="auth" n="26">Mag Fhionain, now always anglicised Gannon.</note>, 

<pb n="7"/>
O'Gearadhain<note type="auth" n="27">O'Gearadhainn, now Gearan, but the name is scarce in Erris.</note>, O'Conboirne<note type="auth" n="28">O'Conboirne, now always anglicised Burns, but the name is more common on the east side of the Moy than in Erris.</note>. These are the Cineal Fedhlimidh of Iorrus.</p>

<p>From Aongus, the son of Amhalgaidh, are <sup resp="JOD">descended</sup> the Cineal Aongusa, in Hy-Amhalgaidh; namely, the O'Muireadhaighs<note type="auth" n="29">O'Muireadhaigh, now Murray.</note>, chieftains of the Lagan<note type="auth" n="30">Lagan, a district in the north of the barony of Tirawley, in the county of Mayo, for the extent of which see notes to Gilla Iosa Mor Mac Firbis's poem.</note>; and of the descendants of <sup resp="JOD">this</sup> Aongus was Diucaill the Fierce, of the hill of Budh<note type="auth" n="31">The hill of Budh &mdash; This was the name of a celebrated hill not far from Rathcroghan, in the county of Roscommon. There is another hill of the same name near the town of Strabane, in Tyrone. Bodhbh Dearg was a Tuatha De Danann chieftain, and the son of Daghda, monarch of Ireland.</note>, daughter of Bodhbh Dearg; and of the descendants of Aongus are the people of Dun Finne<note type="auth" n="32">Dun Finne, now Dunfeeny, or Dunfinny, the name of an old church and parish in the north of the barony of Tirawley, and county of Mayo, about nine miles north-west from Killala. The old church of this parish was built within the earthen fort, or <emph rend="ital">dun</emph>, from which the place originally received its name.</note>; namely, <sup resp="JOD">the families of</sup> O'Cuinn, Mag Odhrain, O'Comhdhan, O'Duibhlearga, O'Bearga, O'Blighe, O'Duanma, or Duanmaigh; and of the race of Aongus is <sup resp="JOD">the family of</sup> O'Radubhan of Gleann an Chairn<note type="auth" n="33">Gleann an Chairn, now Baile an Ghleanna, or Glynn, a townland in the parish of Dunfeeny. The family names here mentioned are all obsolete at present in the barony of Tirawley.</note>, <sup resp="JOD">who descend from</sup> Radubhan, son of Muireadhach, son of Eochaidh, son of Aongus, son of Amhalgaidh.</p>

<p>Of the race of Aongus also is <sup resp="JOD">the family of</sup> Mac Conletreach, of Lios Leitreach<note type="auth" n="34">Lios Leitreach &mdash; This was the name of a fort in the townland of Ballykinlettragh, in the parish of Kilfian, in the barony of Tirawley. The name Mac Conleitreach is now obsolete.</note>, <sup resp="JOD">who descend from</sup> Culetreach, son of Aodh, son of Muireadhach, son of Eochaidh, son of Aongus; and of the Hy-Muireadhaigh is <sup resp="JOD">the family of</sup> O'Fionnacains<note type="auth" n="35">O'Fionnacain, now Finnagan, but the name, though common in other parts of Ireland, is scarce in this district.</note>, of Fionnchalamh<note type="auth" n="36">Fionnchalamh, now obsolete. &mdash; See Notes farther on, and Index.</note>. It was to <sup resp="JOD">these</sup> Hy-Muireadhaigh that St. Cormac<note type="auth" n="37">St. Cormac &mdash; For some account of this saint's visit to Tirawley, see his life as translated by <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, <title type="book">Acta Sanctorum</title>, p. 752, and also the Irish life preserved in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, from a copy of which <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps> made his Latin version.</note> left prosperity of cattle and the gift of eloquence, success of fosterage, the gift of good counsel, and the headship of peace and protection among the Hy-Amhalgaidh; and the battle dress of the King of Hy-Amhalgaidh was given to the best man of the Hy-Muireadhaigh.</p>

<pb n="9"/>
<p>Eochaidh of the two plains, the son of Amhalgaidh, had a son Fiachra Fionn, from whom are <sup resp="JOD">descended</sup> the Hy-Fiachrach Finn, in Hy-Amhalgaidh, viz., <sup resp="JOD">the families of</sup> O'Congaile of Cill Achaidh Duibh<note type="auth" n="38">Cill Achaidh Duibh, called Cill Ardubh in other authorities. The place is now called Killarduff, and is a townland containing the ruins of an ancient church, situated in the parish of Dunfeeny, in the barony of Tirawley, and about a mile below the village of Ballycastle.</note>, and O'Cathasaigh of Cill Achaidh Duibh also.</p>

<p>The descendants of Eoghan, Cormac, and Corrdubh, if they left any, are not mentioned.</p>

<p>From Eunda Crom, son of Amhalgaidh, are the Hy-Eunda Cruim among the Hy-Amhalgaidh.</p>

<p>From Conall, son of Amhalgaidh, are <sup resp="JOD">descended</sup> the Hy-Conaill, of the River Dael<note type="auth" n="39">Dael, now the Deel, a river which rises to the south of the townland of Glendavualagh, in the parish of Crossmolina, in the barony of Tirwaley, and flowing through the centre of the parish, and through the little town of Crossmolina, discharges itself into Logh Con, at its northern extremity. Our author, in his pedigree of the family of Walsh, describes this river as flowing by the country of the Clann Robert, in Tirawley.</note>, with their correlatives. These were the sons of Tresi.</p>

<p>Earca, daughter of Eochaidh, King of Leinster, another wife of Amhalgaidh, had seven sons; namely, Fergus; Cormac Ceannfoda; Colom; Seudna; Eochaidh; Aoldobhar; and Emeach, from whom <sup resp="JOD">are sprung the family of</sup> O'h-Emeachain. Fergus, son of Amhalgaidh, had two sons, namely, Conaing and Muireadhach, King of Hy-Amhalgaidh. From Conaing are <sup resp="JOD">sprung</sup> the Hy-Airmeadhaigh, <sup resp="JOD">who are</sup> the inhabitants of Caille Conaill, in the north, that is <sup resp="JOD">the tract extending</sup> from Traigh Murbhaigh<note type="auth" n="40">Traigh Murbhaigh &mdash; This, as our author informs us elsewhere, was the ancient name of the strand called Traigh Ceall in his own time. This strand is situated at the village of Rathlacken, near Killala, in the barony of Tirawley. The Roman Catholic chapel of Lacken stands at its western extremity.</note> to Fearsad Tresi<note type="auth" n="41">Fearsad Tresi, i. e. the passage or <emph rend="ital">trajectus</emph> of Tresi. It is now, and has been for centuries, called Fearsad Raith Bhrain, i. e. the passage or trajectus of Rafran. It lies just under the abbey of Rafran, in the parish of Killala, and barony of Tirawley. There are two round stones on each side of the fearsad, or channel, to point out its position.</note>, where Tresi, the daughter of Nadfraoch, and wife of Amhalgaidh, son of Fiachra, was drowned. These are the tribes of Caille, viz., <sup resp="JOD">the families of</sup> O'Derg; O'h-Aodha, of Ard O'n-Aodha<note type="auth" n="42">Ard O'n-Aodha, <frn lang="la">i. e. altitudo nepotum Aidi</frn> &mdash; This name is now forgotten in the country.</note>; O'Maoilconaire; O'Flannabhra; and O'Tegha. And of the race of this Conaing, the son of Fergus, was Cumain Foda, from whom Cill Cumaoin<note type="auth" n="43">Cill Cumaoin, more correctly called Cill Chuimin in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, and elsewhere by our author. The name is now anglicised Kilcummin, and is that of a parish in the barony of Tirawley, about four miles and a half north of Killala, on the wet side of Killala Bay. The ancient church of this parish is one of great antiquity, built of very large stones in the primitive Irish style. At this church was preserved some years since a flat stone called Leac Chuimin, to which the peasantry resorted for many superstitious purposes, but it was removed by Dr. Lyons, now parish priest of Kilmore-Erris, who caused it to be built up in the wall of the new Roman Catholic Cathedral, at Ballina, for <q>certain weighty reasons.</q><lb/>This pedigree of St. Cuimin is not given by the O'Clerys in their Genealogies of the Irish Saints.</note> in Caille Conaing <sup resp="JOD">has derived its name.</sup></p>

<pb n="11"/>
<p>The following are the descendants of Muireadhach, the son of Fergus, namely, <sup resp="JOD">the inhabitants of</sup> the cantred of Bac<note type="auth" n="44">Cantred of Bac, is still well known in the country by the name of the Two Backs, and lies between Lough Con and the River Moy, in the barony of Tirawley; for a more definite description of which see Notes to the <title type="poem">Topographical Poem</title> of Gilla Iosa Mor mac Firbis further on.</note>, and of Gleann Nemhthinne<note type="auth" n="45">Gleann Nemhthinne, now anglicised Glen Nephin, for the extent of which see notes of Gilla Iosa Mor mac Firbis's <title type="poem">Topographical Poem</title>.</note>, and of the half cantred of Breudach<note type="auth" n="46">The half cantred of Breudach &mdash; This territory was nearly co-extensive with the parish of Moygawnagh, in the west of the barony of Tirawley.</note>. These are the hereditary tribes of Bac, viz., O'Lachtna<note type="auth" n="47">O'Lachtna, now always O'Lachtnain in Irish, and anglicised Loughnane and Loftus. Dr. Martin Loftus, formerly professor of Irish in the College of Maynooth, is of this family.</note>, chief of the two Bacs and of the Glenn<note type="auth" n="48">Of the Glenn, i. e. of Glen Nephin.</note>, and of them are <sup resp="JOD">the families of</sup> O'Dubhagain, and the Clann Firbisigh, the poets of Hy-Amhalgaidh and of Hy-Fiachrach; &mdash; (the Leabhar Balbh<note type="auth" n="49">The Leabhar Balbh, i. e. the <title type="manuscript book">Dumb Book</title>. This book, which is now unknown, would appear to have been called the Dumb, because it chronicled events which many of the chieftains in power did not wish to be known. But of this more distinctly hereafter.</note> of James Mac Firbis, says, <sup resp="JOD">that</sup> Lachtna was Mac Firbis<note type="auth" n="50">Lachtna was Mac Firbis, that is, the Lachtna, after whom the family of O'Lachtna was called, was of the Mac Firbis tribe.</note>); &mdash; O'Maoilruaidh<note type="auth" n="51">O'Maoilruaidh, now Mulroy, but the name is not in the district.</note>; of Ard Achadh<note type="auth" n="52">Ard Achaidh, now Ardagh, a parish in the barony of Tirawley, about two miles and three quarters west south west of the town of Ballina.</note>, and O'Cuimin, of Lios Cuimin<note type="auth" n="53">Lios Chuimin, i. e. Cuimin's fort. The name is now unknown, though it is highly probable that the fort remains.</note> on the Muaidh.</p>

<p>These are the families of Breudach, viz., O'Toghdha<note type="auth" n="54">O'Toghdha &mdash; This name is now unknown in the district.</note> chief of Breudach, O'Glaimin<note type="auth" n="55">O'Glaimin, now obsolete.</note>, O'Luachaibh<note type="auth" n="56">O'Luachaibh, is written O'Luachaim in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, but the <emph rend="ital">m</emph> is evidently intended to be pronounced as if aspirated. The name is now obsolete.</note>, and O'Gilin<note type="auth" n="57">O'Gilin &mdash; This name not extant in the district, though common in other parts of Ireland.</note>. Of the race of <sup resp="JOD">this</sup> Muireadhach, the son of Fergus, is the family of O'Learghusa<note type="auth" n="58">O'Learghusa &mdash; This name is now anglicised, correctly enough, Larissy, and is found in various parts of Ireland.</note>, of the west of Connaught.</p>

<p>The sons of Muirenn (daughter of Dubhthach, King of Hy-Many), another wife of Amhalgaidh, were the following, viz., Cairbre, from 

<pb n="13"/>
whom sprung St. Tighearnan, of Oireadh Locha Con<note type="auth" n="59">St. Tighearnan, of Oireadh Locha Con, i. e. St. Tiernan, the patron of the chuch or abbey of Errew, on Lough Con. A celebrated relic of this saint, called <name type="halidom" lang="ga">Mias Tighearn&aacute;in,</name> i. e. St. Tiernan's dish, is still preserved at Rappa Castle, in the barony of Tirawley. In the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 46, the pedigree of this St. Tighernan, or Tiernan, is given as follows: &mdash; Tighernan, son of Ninnidh, son of Cairpri, son of Amhalgaidh, son of Fiachra, son of Eochaidh, monarch of Ireland; so that he must have flourished in the latter end of the fifth century.</note>; Aongus Fionn Mac Amhalgaidh, from whom are <sup resp="JOD">the families of</sup> O'Gaibhtheachain<note type="auth" n="60">O'Gaibhtheachain &mdash; This name is now correctly anglicised Gaughan, and is still common in the district.</note>, O'Flainn<note type="auth" n="61">O'Flainn, now O'Flynn.</note>, and O'Maoilfhiona<note type="auth" n="62">O'Maoilfhiona &mdash; There is scarcely one of this name now in Tirawley, though they were formerly very powerful. The little town of Crossmolina, in Irish called Cros Ui Mhaoilfhiona, i. e. O'Molina's Cross, took its name from them.</note>, chiefs of Calraighe Muighe h-Eleag<note type="auth" n="63">Calraighe Muighe h-Eleag &mdash; This territory was nearly co-extensive with the parish of Crossmolina, in the barony of Tirawley. See Notes to the <title type="poem">Topographical Poem</title> of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>.</note>; Duibhindracht Mac Amhalgaidh, from whom are the Muintir Fothaigh<note type="auth" n="64">Muinter Fothaigh, &amp;c. &amp;c. &mdash; These, which were probably tribe names, are now unknown in Tirawley.</note>, Muintir Culachan, and Muintir Duinncuan; Cucoingelt Mac Amhalgaidh, from whom are the Muintir Tomaltaigh; and Conchobhar Mac Amhalgaidh, from whom are the Muintir Ubain, with their correlatives.</p>

<p>The descendants of Cormac Ceannfada, <sup resp="JOD">i. e. of the long head,</sup> Colom, Seudna, and Aoldobhar, are not illustrious.</p>
</div1>
<div1 type="section" n="1">
<p>From Fiachra, the son of Amhalgaidh, are <sup resp="JOD">descended</sup> the Hy-Becon of Meath, <sup resp="JOD">thus:</sup>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
Becon,<lb/>
son of Coman,<lb/>
son of Seanach,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Fiachra,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
<lb/>son of Amhalgaidh, King of Connaught,<lb/>
son of Fiachra,<lb/>
son of Eochaidh Muighmheadhoin, King of Ireland.</p></div1>
<div1 type="section" n="2">
<head>Cineal Airmheadhaigh here</head>
<p><mls unit="column" n="1"/>
Duiniondach,<lb/>
son of Airmeadhach,<lb/>
son of Baodan,<lb/>
son of Fiachra,<lb/>
son of Conaing,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Fergus,<lb/>
son of Amhalgaidh,<lb/>
son of Fiachra.</p></div1>

<pb n="15"/>
<div1 type="section" n="3">
<head>The Cineal Eunda, Son of Amhalgaidh</head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Maolbrighde,<lb/>
son of Cnaimhghiolla<corr sic="n" resp="JOD"></corr>,<lb/>
son of Tomaltach,<lb/>
son of Reachtabhra,<lb/>
son of Clothra,<lb/>
son of Dubhlacha,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of Tighearnan,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Erc,<lb/>
son of Maine,<lb/>
son of Conall,<lb/>
son of Eunda,<lb/>
son of Amhalgaidh,<lb/>
son of Fiachra.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
[Reachtabhra<note type="auth" n="65">Reachtabhra &mdash; This line is supplied from the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 79, page a, col. a. It does not belong to the heading Cineal Eunda.</note>,<lb/>
son of Aeldobhar,<lb/>
son of Laitcenn,<lb/>
son of Fuilim,<lb/>
son of Dima,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Ros,<lb/>
son of Feidhlimidh,<lb/>
son of Amhalgaidh,<lb/>
son of Fiachra].</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Fergus<note type="auth" n="66">Fergus &mdash; This line is given by our Author without any heading; for it does not belong to Cineal Eunda, under which he places it.</note> and Aongus,<lb/>
two sons of Conall,<lb/>
son of Fionan,<lb/>
son of Conall,<lb/>
son of Fearadhach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Cormac,<lb/>
son of Aongus,<lb/>
son of Amhalgaidh,<lb/>
son of Fiachra.</p></div1>

<div1 type="section" n="4">
<head>Genealogy of the Men of Ceara</head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Cucothaigh,<lb/>
son of Maonach, of Ceara,<lb/>
son of Dunchadh,<lb/>
son of Flann Rodhba, <sup resp="JOD">i. e. Flann of the River Robe,</sup><lb/>
son of Maolduin,<lb/>
son of Failbhe,<lb/>
son of Maolumha,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Fearadhach,<lb/>
son of Ros Doimthigh,<lb/>
son of Maine Muinbreac,<lb/>
son of Earc Culbhuidhe,<lb/>
son of Fiachra Foltsnathach,<lb/>
son of Eochaidh Muighmheadhoin.</p>

<pb n="17"/>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
[Donncathaigh<note type="auth" n="67">Donncathaigh &mdash; This line is supplied from the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 79, page a, col. b.</note>,<lb/>
Son of Maelumhai,<lb/>
Son of Fearadhach,<lb/>
Son of Ros Doimdigiu,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
Son of Maine Muinbrec,<lb/>
Son of Erc Culbhuidhi].</p>

<p>This Cucothaigh had five sons, namely, Tighearnach, from whom 
is <sup resp="JOD">the family of</sup> O'Tighearnaigh<note type="auth" n="68">O'Tighearnaigh, now anglicised Tierney, without the O'.</note>, Kings of Ceara<note type="auth" n="69">Kings of Ceara, i. e. chiefs of the territory of Ceara, now the barony of Cara, in the present county of Mayo.</note>, Uathmharan, from whom is <sup resp="JOD">the family of</sup> O'h-Uathmharain<note type="auth" n="70">O'Uathmharain, now obsolete.</note>; Niall, <frn lang="la">a quo</frn> <sup resp="JOD">the family of</sup> Mac Neill<note type="auth" n="71">Mac Neill &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> spells this name Mac Nell, but the Editor does not think it necessary to follow him, in this innovation, in the translation, as he has the authority of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> for making N&eacute;ill the genitive form of Niall in almost every instance; but the original text of Duald Mac Fibris shall not be altered in any instance, although it has been deemed necessary to preserve a uniform orthography of the names of men and places in the translation throughout. This family is now extinct.</note>; Uada, from whom is <sup resp="JOD">the family of</sup> O'h-Uadach; and Faghartach, from whom is <sup resp="JOD">the family of</sup> O'Faghartaigh, as <sup resp="JOD">the poet</sup> said: 
<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain">
<l>Five sons of great prosperity,</l> 
<l>Niall and Uada, and Uathmharan,</l> 
<l>Faghartach, who forced the gap,</l> 
<l>And Tighearnach of the bounteous hand.</l>
</lg>
</body>
</text></p>

<p>[Cuan<note type="auth" n="72">[Cuan &mdash; This pedigree of Cuan, enclosed in brackets, is supplied from a copy of Mac Firbis's smaller work, compiled in 1666, in the collection of Messrs. Hodges and Smith, p. 173. For the situation of the tribe called Clann Chuain see Notes to <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>'s poem.</note>, from whom are <sup resp="JOD">descended</sup> the Clann Cuain, was,<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
Son of Eochaidh,<lb/>
Son of Flann,<lb/>
Son of Fearadhach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
Son of Ros Doimtheach,<lb/>
Son of Maine Muinbreac,<lb/>
Son of Earc Culbhuidhe.]</p></div1>

<div1 type="section" n="5">
<head>The Race of Dathi, down here</head>

<p>Dathi, son of Fiachra, was King of Erin, Alba, Britain, and as far as the mountain of the Alps; for he succeeded Niall<note type="auth" n="73">Succeeded Niall. &mdash; Dathi succeeded his uncle Niall of the Nine Hostages in the year 405, according to <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps> and the Irish Annalists, and was the last of the line of the Pagan kings of Ireland. &mdash; See additional remarks on this subject in the <emph rend="ital">Addenda</emph> to this volume.</note> in the government, and reigned twenty seven years as King of Erin.</p>

<pb n="19"/>
<p>The following were the battles which he fought in defence of Erin <sup resp="JOD">after the death of</sup> Niall, the son of Eochaidh, viz., the battle of Ath Talmaide<note type="auth" n="74">Ath Talmaide &mdash; This place is now unknown, at least to the Editor.</note>, the battle of Bodaighe<note type="auth" n="75">Bodaighe &mdash; Unknown.</note>, the battle of Rath Cruachan<note type="auth" n="76">Rath Cruachan, now Rath Croghan, near Belanagare, in the county of Roscommon.</note>, and the battle of Magh Ailbhe<note type="auth" n="77">Magh Ailbhe &mdash; This, which is latinised <pn>Campus Albus</pn>, was the ancient name of an extensive plain in Leinster, extending from Slewmargy, in the Queen's County, in an eastern direction, and comprising portions of the barony of Idrone, in the county of Carlow, and of the baronies of Kilkea and Moone, in the county of Kildare. Bealach Mughna, now Ballaghmoone, to the north of Carlow, is described in all Irish authorrities as in Magh Ailbhe. <ps reg="James Ussher"><sn>Ussher</sn></ps>, in his <title type="book">Primordia</title>, pp. 936, 937, thus describes this plain, on the authority of an ancient Life of St. Munnu: &mdash; <q lang="la">Campus ad ripam fluvii quem Ptolemeus Birgum, nos Barrow vocamus, non procul a monte Margeo positus.</q> In a curious ancient poem, describing the monuments of Leinster, it is called the finest plain in Ireland.</note>; and many battles in Alba <sup resp="JOD">i. e. Scotland</sup>; the battle of Magh Circain<note type="auth" n="78">Magh Circan, now unknown.</note>, and the battle of Srath<note type="auth" n="79">Srath &mdash; There are many places of this name, signifying <emph rend="ital">holm</emph> or <emph rend="ital">strath</emph>, in Ireland and Scotland, but the situation of the site of this battle is not defined.</note>.</p>

<p>Dathi went afterwards with the men of Erin across Muir n-Icht<note type="auth" n="80">Muir n-Icht &mdash; This is the name by which the ancient Irish writers always call the British sea which divides England from France, and some have supposed it to be derived from the Iccian harbour, which Caesar states that he sailed by to Britain. Hoewever this be, there can be no doubt what sea the Muir n-Icht is, from the many references to it in the old Irish MSS.; <ps reg="James Ussher"><sn>Ussher</sn></ps>, <title type="book">Primordia</title>, p. 823, says, <q lang="la">Est autem mare Icht (ut ex Albei etiam et Declani Vitis didicimus) illud quod Galliam et Britanniam interfluit.</q></note> towards Leatha<note type="auth" n="81">Leatha &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, in his annotations on the Life of St. Patrick, says, that Leatha was the ancient Irish name of Italy; but Mr. Patrick Lynch, in his <title type="book">Life of Saint Patrick</title>, page 77, says, that it was the Hibernicised form of Letavia, a name by which a part, and sometimes the whole, of Armoric Gaul was called by the writers of the middle ages; and he has been followed by <ps reg="John Lanigan" type="author"><sn>Lanigan</sn></ps> and others. See <emph rend="ital">Addenda</emph> to this volume, where the subject will be further discussed.</note>, until he reached the Alps<note type="auth" n="82">The Alps &mdash; Sliabh Ealpa is the name by which the ancient Irish writers designate the Alps.</note>, to revenge <sup resp="JOD">the death of</sup> Niall of the Nine Hostages<note type="auth" n="83">To revenge, &amp;c. &mdash; This would appear to be a mistake, for the monarch Niall of the Nine Hostages was not slain by a foreigner, but, according to all the authorities, by Eochaidh, son of Enna Ceinseallach, King of Leinster, who discharged a poisoned arrow at him on the banks of the Loire. But it may have happened that Eochaidh remained abroad, and that Dathi went to Gaul in pursuit of him. See <emph rend="ital">Addenda</emph> to this volume.</note>. This was the time that Formenius (or Parmenius), King of Thrace<note type="auth" n="84">Formenius, &amp;c. &mdash; He is called <frn lang="ga">Formenus ri Tracia</frn> in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, fol. 35, p. b, col. a. No account of this king is to be found in any foreign writer, as far as the Editor has been able to discover. <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> calls him Parmenius, a holy hermit, and <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>, in <title type="book">Ogygia</title>, Part III. c. 87, p. 416, calls him <q lang="la">quidam Eremita S. Firminus</q> who, according to the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> (fol. 302, b), was a king; but he does not call him King of Thrace.</note>, took up his residence in the Alps, having fled from his kingdom and retired thither for the love of God as a pilgrim. He erected there a circular tower of sods and stones sixty feet in height<note type="auth" n="85">A circular tower, &mdash; <frn lang="ga">Tor cathrach</frn>. <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>, in <title type="book">Ogygia</title> (<frn lang="la">loco cit.</frn>), translates this <frn lang="la">turris</frn>, and describes it as seventeen cubits high. <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> calls it a <frn lang="ga">duirtheach</frn>, or hermit's cell.</note>, and he lived in the middle of the tower, 

<pb n="21"/>
eleven feet from the light<note type="auth" n="86">Eleven feet from the light &mdash; The reading in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title> is, <frn lang="ga">ocus oen traig dec uad-som co solsi.</frn> From this it would appear that the diameter of the <frn lang="ga">tor</frn>, including the thickness of the wall, was twenty-two feet.</note>, and he saw not a ray of the sun or other light.</p>

<p>Dathi came to the tower. (He was called Dathi from his expertness<note type="auth" n="87">Expertness &mdash; This derivation of the name of King Dathi is also given in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, fol. 35, p. b, col. a, but in the margin, and in a hand somewhat more modern than the original. <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> too gives the same derivation of the name, explaining <frn lang="ga">daithi</frn> by the modern word <frn lang="ga">tapa</frn>, expert, active, dexterous.</note> [daithe] at invading and shooting, for if there were one hundred <sup resp="JOD">persons</sup> shooting, <sup resp="JOD">i. e. discharging arrows or javelins</sup> at him, he would be protected against them by the activity of his hands in guarding, wherefore the name of Dathi clung unto him. Feradhach<note type="auth" n="88">Feradhach &mdash; <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> also says that Fearadhach was his first name, and he calls Dathi his <frn lang="ga">forainm</frn>, i. e. his cognomen.</note> was his name when he went to the east, and it was on his expedition in the east he was called Dathi). When the king's <sup resp="JOD">(i. e. Dathi's)</sup> people saw the tower, they went to demolish it, and they tore it down and plundered it. Formenius felt the wind coming to him, and God raised him up in a blaze of fire<note type="auth" n="89">In a blaze of fire &mdash; The reading is nearly the same in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, fol. 35, p. b, col. a. <frn lang="ga">Ruc tra Dia uaidib Formenus, i n-a dluim thened, mile chemend &oacute;'n tur.</frn> This reading <frn lang="ga">i n-a dhluim thened</frn> means that Formenius's body was converted in a blaze of fire, and in this subtle form removed from the tower, and from the impious assault of King Dathi and his Pagan plunderers. But <frn lang="ga">i n-n dluimh tenead</frn>, as the text is given by our author, means that his body was raised up in, i. e. within a mass of flame, which is a more correct idea, and seems to have been derived by the original writer from the fiery chariot of Elias.</note> one thousand paces from the tower of sods which he had built, and he prayed for King Dathi that his reign might continue no longer; and he also prayed God that his monument or tomb might not be remarkable. The life of Dathi endured no longer than until he had the tower destroyed, when there came a flash of lightning from heaven which struck him dead on the spot.<note type="auth" n="90">And he prayed, &amp;c &mdash; The original runs in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title> (<frn lang="la">loco cit.</frn>) as follows <sup resp="BF">(lines 2792&ndash;95 of CELT edition)</sup>: &mdash; <frn lang="ga">Ocus ro guid F<ex>or</ex>menus in comdid na b&iacute;ad flathius Da Th&iacute; n&iacute; b&aacute;d s&iacute;a inn&aacute; sin &ampersir; ro guid n&aacute; bad airdairc a ligi. N&iacute; rabi tr&aacute; do s&aacute;egul ocond r&iacute;g acht airet ro b&aacute;s ac taithmech na cathrach in tan t&aacute;nic saiget gel&aacute;n do nim chuci co f&uacute;air a bas.</frn> <q>And Formenus prayed God that the reign of Dathi might endure no longer, and he also prayed that his monument might not be remarkable. The king enjoyed life only while he was destroying the tower, when a flash of lightning came from heaven upon him, so that he died.</q><lb/><ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> gives the story of the death of Dathi as follows: &mdash; Do ghabh Dathi, mac Fiachrach etc. <sup resp="BF">The rest is omitted here; compare p. 412 of the slightly differing ITS-based CELT edition.</sup></note></p>

<pb n="23"/>
<p>When the men of Erin perceived this, they put a lighted <frn lang="ga">Sbongc</frn> <sup resp="JOD">[Spongia?]</sup> in the king's mouth, in order that all might suppose that he was living, and that it was his breath that was coming out of his mouth. But the learned say that it was the same arrow with which Niall of the Nine Hostages was slain, that God permitted Formenius to discharge from his bow that by it Dathi might be killed<note type="auth" n="91">The learned say, &amp;c. &mdash; This passage, which differs so materially from the previous story, is not given in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, but it is in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, and in another MS. in the Library of Trinity College, Dublin, <name type="ms">H 3 17</name>.</note>.</p>

<p>Formenius then went one thousand paces down from that mountain, and there dwelt in another habitation<note type="auth" n="92">Formenius then went &amp;c. &mdash; This passage is in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, but in a more modern hand <frn lang="la">inter lineas</frn>.</note>.</p>

<p>Amhalgaidh, the son of Dathi<note type="auth" n="93">Amhalgaidh, the son of Dathi &mdash; <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title> has the following observation interlined here: &mdash; <frn lang="ga">da Amalgaid ro batar and .i. Amalgaid m<ex>a</ex>c Fiachrach &ampersir; Amalgaid m<ex>a</ex>c Nath &Iacute;</frn> <sup resp="BF">cited after CELT edition of LU, line 2797, gloss by hand H.</sup> i. e. <q>there were two Amhalgaidhs, viz. Amhalgaidh, the son of Fiachra, and Amhalgaidh, the son of Nathi</q> &mdash; From the former the present barony of Tir-Amhalgaidh, now anglicised Tirawley, has derived its name.</note>, then took the command of the men of Erin, and he carried<note type="auth" n="94">He carried &amp;c. &mdash; <frn lang="ga">Atnaig a athair leis.</frn> &mdash; <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>. Atnaig is an ancient verb signifying <frn lang="ga">tug</frn>, i. e. he brought.</note> the dead body of his father with him, and he gained nine battles by sea, and ten battles by land by means of the corpse: <sup resp="JOD">for</sup> when his people exhibited the body of the king, they used to rout the forces that opposed them. These are the names of the battles thus gained <sup resp="JOD">by land</sup>, viz., the battle of Corpar, the battle of Cinge, or Cime, the battle of Colom, the battle of Faile, the battle of Miscal, the battle of Lundunn, the battle of Coirte, the battle of Moile, 

<pb n="25"/>
the battle of Grenius, and the battle of Fermir<note type="auth" n="95">These are the names &amp;c. &mdash; The names of these battles, with some slight difference of orthography, are given in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, but in the margin, and in a hand somewhat more modern than the original text of the book.</note>. These were the battles gained by Dathi by exhibiting his dead body to the hosts.</p>

<p>The body of Dathi was carried to Erin, and interred in releg na Riogh <sup resp="JOD">the cemetery of the kings</sup> at Cruachan, where the kings of the race of Heremon were, for the most part, interred; and Amhalgaidh, the son of Dathi, died in Deisi Breagh of the venom of the deep wounds which he received in the above mentioned battles, and his tribe and progeny are in Bregia, or Breghmhagh, i. e. the Cineal Becon.</p>

<p>Dungal<note type="auth" n="96">Dungal &amp;c. &mdash; The names of these servants who carried home the body of Dathi are also given in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>.</note>, Flannghus, Tuathal, and Tomaltach were the four servants of trust who carried with them the body of the king. [The body of Dathi was brought to Cruachan <sup resp="JOD">and was interred in Roilig na Riogh, or Cemetery of the Kings, at Cruachan</sup>, where the kings of the race of Heremon were, for the most part, interred, where, to this day, 1666, the <frn lang="ga">cairrthe dhearg</frn><note type="auth" n="97">Cairrthe dhearg &mdash; This passage enclosed in brackets is taken from our author's smaller work, compiled in 1666. The <frn lang="ga">Cairrthe dhearg</frn> is still to be seen at Roilig na Riogh, near Rathcroghan. It is a pillar stone of red grit, about nine feet in height, on a small mound, now called Cnocan na g-corp, about 200 paces to the north of the Pagan cemetery called Roilig na Riogh; but tradition at present has no recollection of its marking the sepulchre of Dathi, so that the imprecation of Formenius seems to have had its effect, when he prayed that his monument might not be honourable or conspicuous. No authority has been discovered for making this red pillar stone the monument of this monarch, except the smaller work, compiled in 1666, by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>. Whether he had any written authority for the fact, it is now, perhaps, impossible to determine, but the Editor is of opinion that he had no authority for it but the tradition of the country, which was, no doubt, in his time very vivid. The Editor saw this stone in the year 1837, when it was standing on the small mound already mentioned; but it has since been thrown down by the cattle, and is now lying prostrate, to the disgrace of the neighbouring gentry; the O'Conors, it must be hoped, will restore it.</note>, <sup resp="JOD">red pillar stone,</sup> remains as a monument over his grave, near Rath Cruachan.] That the body of Dathi is interred in the middle of Aonach na Cruachna is attested by Torna Eigeas, in his poem pointing out the burial place of the kings of the race of Heremon to the men of Erin.</p>

<p><q>Thou hast concealed from all, o Cruacha Croidhearg, the fair king of Erin, Dathi, son of Fiachra, a generous king by sea and land; all have been informed that he was killed in royal land; from all I will not conceal it. Thou hast, &amp;c.</q></p>

<p>This was revealed to Torna Eigeas through poetical inspiration<note type="auth" n="98">Poetical inspiration &mdash; It was the belief in Ireland in Pagan times that a poet's mind was capable of being rendered prophetic by the aid of certain charms or incantations called <frn lang="ga">Imbas for Osnae</frn> and <frn lang="ga">Teinm Loeghdha</frn>; for some account of which see <title type="book">Battle of Magh Rath</title>, pp. 46, 47, note (b). Torna Eigeas is said to have been chief poet of Ireland, and the tutor of the monarch Niall of the Nine Hostages, who was slain in the year 406.</note>, 

<pb n="27"/>
after he had been requested by the men of Erin to discover where Dathi, son of Fiachra, king of Erin, was interred; so that it was on this occasion Torna Eigeas composed this rithlearg<note type="auth" n="99">Rithlearg &mdash; <frn lang="ga">Retairic</frn> in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>. It is the name of a kind of metrical prose put into the mouths of Druids and poets while under the influence of the <frn lang="ga">Teinm Loeghdha</frn>. <sup resp="BF">Also called <q>rhetoric</q></sup>.</note> <sup resp="JOD">above given</sup> to prove it; and he composed <sup resp="JOD">also</sup> the following quatrains:<lb/>

<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain" n="1">
<l>Under thee lies the fair king of the men of Fail,</l> 
<l>Dathi, son of Fiachra, man of dignity<note type="auth" n="100">Man of dignity &mdash; In the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> the reading is <frn lang="ga">feargaidh</frn>, i. e. the fierce or angry, and in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title> it is <frn lang="ga">ind aig</frn>, i. e. of valour. These differences are traceable to the carelessness of transcribers, and sometimes to the obliterated state of the original MSS from which the copies were made; for when the original was effaced or defective in some words the transcribers often filled up the blanks according to their own judgment.</note></l> 
<l>O Cruacha, thou hast concealed this</l> 
<l>From the strangers, from the Gaels.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="2">
<l>Under thee is Dungalach the vehement,</l> 
<l>Who brought the hostages<note type="auth" n="101">Who brought the hostages &amp;c. &mdash; In the copy of this poem in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title> this line reads, <frn lang="ga">tuc in rig dar muir na rian</frn>, i. e. who brought the king over the sea of roads, and this is obviously the true reading.</note> over the boisterous sea;</l> 
<l>Under thee are, reveal their appearance<note type="auth" n="102">Reveal their appearance &mdash; In <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, <frn lang="ga">fallsigthe rath</frn>, of well-known prosperity.</note>,</l> 
<l>Conn, Tuathal, and Tomaltach.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="3">
<l>The three sons of Eochaidh Feidhleach<note type="auth" n="103">The three tons of Eochaidh Feidhleach &mdash; Eochaidh Feidhleach was monarch of Ireland, according to <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s Chronology, A. M. 3922, and had three sons, Breas, Nar, and Lothar, and six daughters, Mughain, Eile, Meadhbh, Deirbhre, Clothra, and Eithne, who are all much celebrated in Irish romance.</note>, the fair,</l> 
<l>Are in thy mound, as I boast,</l> 
<l>As <sup resp="JOD">also</sup> is Eochaidh Aireamh<note type="auth" n="104">Eochaidh Aireamh &mdash; He was brother of Eochaidh Feidhleach, and succeeded him as monarch of Ireland, A. M. 3934, according to <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s Chronology; (<title type="book">Ogygia</title>, Part III c. 44, p. 271), who states that he was killed by lightning at Fremoinn, a hill in Teffia, in Westmeath (now Frawin Hill, to the north of Mullingar); but, according to <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>, he was slain at the same place, by a warrior called Siodhmhall, which perhaps should be written Sidhmaol, as in this very ancient poem the slayer of this monarch is called the great <emph rend="ital">Maol</emph>.</note> feeble,</l> 
<l>Having been slain by the great Maol.</l> 
</lg>

<lg type="quatrain" n="4">
<l>The prince Eochaidh Feidhleach is</l> 
<l>Beneath thee, and Derbhre<note type="auth" n="105">Derbhre is written Drebriu in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, and incorrectly called Deirdria by <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps> (Ogyg. p. 267). She was one of the six daughters of the monarch Eochaidh Feidhleach. &mdash; See note 103 on Eochaidh Feidhleach above.</note> of goodly aspect,</l> 

<pb n="29"/>
<l>And Clothra<note type="auth" n="106">Clothra &mdash; She was another of the daughters of Eochaidh Feidhleach, and gave name to the island of Inis Clothrann, in Lough Ree, an expansion of the Shannon between Athlone and Lanesborough.</note>, no small honour <sup resp="JOD">to thee,</sup></l>
<l>And Meadhbh<note type="auth" n="107">Meadhbh, Latinized Mauda by <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>, and pronounced Meave. She was another daughter of Eochaidh Feidhleach, and a most celebrated character in Pagan Irish history, who is still vividly remembered in the traditions of the country.</note>, and Muireasg<note type="auth" n="108">Muireasg &mdash; She was a daughter of Hugony Mor, monarch of Ireland, A.M. 3619. <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 16, b, b.</note>.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="5">
<l>Eire, Fodhla, and Banba<note type="auth" n="109">Eire, Fodhla, and Banba &amp;c. &mdash; According to all the accounts of the Tuatha De Dananns, these were the three Queens of the Tuatha De Dananns at the arrival of the Milesian or Scotic colony from Spain. &mdash; See <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>'s <title type="book">History of Ireland</title>, where almost all the bardic accounts of them are collected.</note>,</l> 
<l>Three beauteous, famous young women,</l> 
<l>Are in Cruachan of clans,</l> 
<l>Three queens of the Tuatha De Dananns.</l> 
</lg>

<lg type="quatrain" n="6">
<l>The three sons of Cearmad<note type="auth" n="110">The three sons of Cearmad &mdash; These were the three Tuatha De Danann kings who ruled Ireland at the period of the arrival of the Milesian or Scotic colony. They were the husbands of the three queens above mentioned.</note> of Sith Truim<note type="auth" n="111">Sith Truim, or Sith Druim &mdash; This, according to <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>, was the ancient name of the rock of Cashel.</note>,</l> 
<l>And Lughaidh<note type="auth" n="112">Lughaidh, i. e. Lughaidh Lamhfhada, or Lughaidh the Long-handed, king of the Tuatha De Dananns, a character much celebrated in ancient Irish stories (see <title type="book">Ogygia</title>, Part III. c. 13), and still the hero of many traditions.</note> of Liatruim<note type="auth" n="113">Liatruim &mdash; This was one of the ancient names of Tara Hill, in Meath. &mdash; See Dinnseanchus and <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s <title type="book">Ogygia</title>, Part III. c. 55.</note>,</l> 
<l>The sons of Aodh, son of the Daghda<note type="auth" n="114">Daghda &mdash; He was King of the Tuatha De Dananns for forty years, and is much celebrated in Irish stories.</note>,</l>
<l>And Midir<note type="auth" n="115">Midir &mdash; He was the son of Daghda, and is much celebrated in Irish stories as Midir of Bri Leith, a hill near Ardagh, in the present county of Longford, where it was believed his spirit continued to reside long after his death. There is a very curious romance about this personage in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, which preserves one of the oldest poems in the Irish language.</note>, the great <sup resp="JOD">and</sup> brave.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="7">
<l>Beneath thy stone are lying</l>
<l>Cobhthach Caol<note type="auth" n="116">Cobhthach Caol &mdash; He is generally called Cobhthach Caol m-Breagh, i. e. Cobhthach the Slender, of Bregia. He was the son of Ugaine, or Hugony the Great, and monarch of Ireland in the year of the World 3665.</note> and Ugaine<note type="auth" n="117">Ugaine &mdash; He was a celebrated monarch of Ireland of the Scotic or Milesian colony, and ascended the throne in the year of the World 3619, according to <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s Chronology.</note>,</l>
<l>And Badhbhchadh of prosperous career,</l>
<l>Brother of the haughty Ugaine.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="8">
<l>The sons of the noble Feidhlimidh Reachtmhar<note type="auth" n="118">Feidhlimidh Reachtmhar, or Felimy the Lawgiver. He was monarch of Ireland early in the second century. For some account of him see <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>'s <title type="book">History of Ireland</title>, <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s <title type="book">Ogygia</title>, p. 306, and <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>'s <title type="book">Trias Thaumathurgae</title>. p. 447.</note>,</l>

<pb n="31"/>
<l>And the descendants of Conn<note type="auth" n="119">The descendants of Conn, i. e. Conn of the Hundred Battles, who became monarch of Ireland in the year of our Lord, 177. &mdash; See <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> and <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s <title type="book">Ogygia</title>, Part III. c. 60, p. 313.</note> are in the assembly,</l>
<l>(Excepting Art<note type="auth" n="120">Art &mdash; He was the son of Conn of the Hundred Battles, and monarch of Ireland in the early part of the third century. It is stated in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title> that this monarch was converted to Christianity and interred at Trevet in Meath.</note> and Cormac<note type="auth" n="121">Cormac &mdash; He was the son of Art, and is generally styled O'Cuinn, as being the grandson of Conn of the Hundred Battles. He was one of the most celebrated of the Irish monarchs, and, according to <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, embraced the Christian faith to the great annoyance of his druids, and was interred at Ros na riogh (now Rosnaree, near Slane, in the county of East Meath). <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> adds that St. Columbkille afterwards came to this place, and said three masses over the grave of his royal ancestor.</note> of battles);</l>
<l>It is certain that thou hast concealed them, O Cruacha.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="9">
<l>The saint <sup resp="JOD">[i. e. Formenius]</sup>, after the destruction of his walls<note type="auth" n="122">The saint after the destruction of his walls &mdash; In <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title> the last line of this quatrain reads better thus: <frn lang="ga">Ni bad ardairc, a Chruacho.</frn> This quatrain is evidently misplaced, for it relates to Formenius the Eremite and the monarch Dathi. It should be introduced after the first quatrain; but as it is given last in all the copies, even in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, a manuscript of the twelfth century, the Editor does not feel himself at liberty to alter its position. <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>, in his <title type="book">History of Ireland</title> (reign of Cormac O'Cuinn), quotes a considerable portion of this poem, which shall be here given, that the reader may have the advantage of Dr. Lynch's Latin translation of it. <sup resp="BF">{Compare the slightly differing text in the ITS-based CELT edition, G100054, vol. 1, p. 350. [BF]}</sup><lb/>D&aacute; phr&iacute;omh-roilig, iomorra, do bh&iacute; a n-Eirinn i n-allod, a n-aimsir na P&aacute;g&aacute;ntachta, i n-ag-cuirth&iacute; urmh&oacute;r r&iacute;ogh Eireann, mar at&aacute; Brugh na B&oacute;inne, agus Roilig na r&iacute;ogh, l&aacute;imh re Cruachain. Is follus gur bh' ionad adhlaicthe do r&iacute;oghaibh Eireann Brugh na B&oacute;inne as an seanchas thuas; agus is dearbh gur bh'ionad coitcheann adhlaicthe do r&iacute;oghaibh Eireann Roilig na r&iacute;ogh a g-Cruachain, do r&eacute;ir Th&oacute;rna Eigeas san laoidh-se s&iacute;os am' dhiaidh: <sup resp="BF">The poem and its Latin rendering are omitted here; the reader may however consult the ITS-based CELT edition, G100054, vol. 1, p. 350&ndash;52, and the corresponding English translation in T100054, vol. 1, p. 351&ndash;53. [BF]</sup></note>,</l>
<l>Said to him <sup resp="JOD">[i. e. to Dathi]</sup>, with prophetic spirit,</l>
<l>'May not this hero's monument</l>
<l>Be conspicuous;' O Cruacha!</l>
</lg>
<trailer>Under, &amp;c.</trailer>
</body>
</text>
</p>

<pb n="33"/>
<p>Dathi had twenty-four sons<note type="auth" n="123">Twenty-four sons &mdash; It is strange, however, that only twenty are given by name.</note> namely, Oilioll Molt<note type="auth" n="124">Oilioll Molt &mdash; He succeeded Laoghaire, the son of Niall, and was monarch of Ireland for twenty years, and died A.D. 483.</note>, King of Erin and Alba, and a man who exacted the Borumean tribute<note type="auth" n="125">The Borumean tribute &mdash; This was a very exorbitant mulct on the people of Leinster, said to have been first imposed by the monarch Tuathal Teachtmhar, A.D. 144. It was paid with great reluctance till the latter part of the reign of Finnachta Fleadhach, and was the cause of much bloodshed, as the Lagenians seldom consented to the payment without a battle. It was finally remitted in the year 693, by Finnachta, at the request of St. Moling, to the great annoyance of the magnates of the Hy-Niall race. The monarch Brian, the ancestor of the O'Briens of Thomond, afterwards renewed this impost, for which he received his well known appellation of Brian Borumha. A historical tract on the Origin and History of the Borumean Tribute is preparing for publication by the Irish Archaeological Society.</note> thrice without a battle; Fiachra Ealgach, from whom the Hy-Fiachrach of the Moy, and various other tribes are <sup resp="JOD">descended</sup>; Eochaidh Breac, from whom are <sup resp="JOD">sprung</sup> the Hy-Eachach of the Moy, and the Hy-Fiachrach Aidhne; Eochaidh Meann; Fiachra Mac Dathi, who was detained as a hostage by Niall of the Nine Hostages, and from whom the Hy-Fiacha, or Hy-Fiachrach, of Cuil Fabhair<note type="auth" n="126">Cuil Fabhair &mdash; This place was near Fore, in the county of Westmeath.</note>, in Meath, are descended; Earc; Corc; Onbecc; Beccon; Mac Uais; Aongus the Long-handed; Cathal; Faolchu, from whom are the Ui Faolchon; Dunghal; Conrach; Neara; Amhalgaidh Mac Dathi, from whom are the Cineal m-Beccon, in Bregia, or Breagh-mhuigh<note type="auth" n="127">Breaghmhuigh, a rich plain comprising the greater portion of the present county of East Meath.</note>. [The pedigree of the Clann-Firbis<note type="auth" n="128">[The pedigree of the Clann Firbis &mdash; This passage is supplied from <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>'s smaller work compiled in the year 1666.</note> is also traced to this Amhalgaidh.] Blachadh, or Bladhcadh; Cugamhna, from whom are the Mac Congamhnas, in Cineal Fechin<note type="auth" n="129">Cineal Fechin, a territory in the south of the present county of Galway, comprising a considerable portion of the barony of Leitrim &mdash; See Map in the Tract on Hy-Many.</note>; and Aodh, from whom are <sup resp="JOD">sprung</sup> the Hy-Aodha, in Boirinn<note type="auth" n="130">Boirinn, now Burren, a rocky barony in the north-west of the county of Clare.</note>.</p>

<p>Oilioll Molt, the son of Dathi, had a son Ceallach, the father of Eoghan Beul, and of Oilioll Ionbhanda, two kings of Connaught<note type="auth" n="131">Kings of Connaught &mdash; For the periods at which these kings reigned, see list of the Kings of Connaught towards the end of this volume.</note>.</p>

<p>Eoghan Beul had two sons, namely, Ceallach, on whom the atrocious murder was committed, that is, his own four <corr sic="foster-brothers" resp="JOD">foster sons, or pupils</corr> killed him treacherously at Ard an Fhenneadha, at the instigation of 

<pb n="35"/>
Guaire <sup resp="JOD">Aidhne</sup>, son of Colman, through envy about the sovereignty; and Cuchongelt Mac Eoghain, the other son, was he who slew the <corr sic="foster-brothers" resp="JOD">foster sons</corr> of Ceallach in revenge for their fratricide; they were Maolcroin, Maolseanaigh, Maoldalua, and Mac (or Maol) deoraidh. Or, <sup resp="JOD">according to others,</sup> these were hanged at <sup resp="JOD">the river of</sup> Sal Srotha Derg<note type="auth" n="132">Sal Srotha Derg, an ancient name of the River Moy.</note>, which is called the Muaidh, and it was from them the hill over the Muaidh was called Ard na ri<corr sic="o" resp="JOD">a</corr>gh<note type="auth" n="133">Ard na Riagh, now Ardnarea, a village on the east side of the River Moy, in the barony of Tireragh and county of Sligo. This village, which may be now considered as a suburb to the town of Ballina, is connected with it by a bridge over the River Moy; but the locality originally called Ard na riagh, i. e. the hill of executions, immediately adjoins the village to the south, and is now generally called the Castle Hill, from a castle which formerly stood upon it.</note>; and Ard na Maol<note type="auth" n="134">Ard na Maol, i. e. height or hill of the Maols, i. e. where the four youths whose names began with the word Maol were interred. For a more circumstantial account of the execution and interment of the four Maols, see Dinnseanchus in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 246. The monument raised over these youths is still in existence, and situated on a hill on the west side of the River Moy, nearly opposite the hill of Ard na riagh, in the parish of Kilmore-Moy and barony of Tirawley, a short distance to the south of the town of Ballina. It is a remarkable Cromlech supported by three pillar stones, and fixed as level as a horizontal dial. It is now popularly called the Table of the Giants by the natives when speaking English, and <frn lang="ga">Cloch an togbh&aacute;la</frn>, i. e. the raised stone, in Irish. This is the only Cromlech in Ireland which can be satisfactorily connected with history. In the Dinnseanchus this monument is called Leacht na Maol, and said to occupy a <emph rend="ital">lofty situation</emph>, which, coupled with the description of its situation on the other side of the Moy opposite Ard na riagh, leaves no doubt of its identity.</note> is the name of the hill on the other side of the stream, where they were interred.</p>

<div2 type="subsection">
<head>The Descendants of Eochaidh Breac, the son of Dathi, down here</head>
<p>Eochaidh Breac, the son of Dathi, had four sons, namely, Laoghaire, Brethe, Ailghile, and Eoghan Aidhne.</p>

<p>Brethe, the son of Eochaidh Breac, had issue, viz., Maolfaithche, from whom are the <sup resp="JOD">family of</sup> O'Maoilaichen<note type="auth" n="135">O'Maoilaichen, now unknown.</note>; Brodubh, from whom are the <sup resp="JOD">family of</sup> O'Broduibh<note type="auth" n="136">O'Broduibh, not known.</note>; Breanainn, from whom are the <sup resp="JOD">family of</sup> O'Maoilbreanainn<note type="auth" n="137">O'Maoilbhreanainn, now always anglicised Mulrenin; the name is numerous in many parts of the province of Connaught.</note>, and the <sup resp="JOD">family of</sup> O'Creachain<note type="auth" n="138">O'Creachain is probably the name now anglicised Creaghan and Greahan.</note>. Of the descendants of Breanainn, the son of Brethe, were the three O' Suanaighs, namely, Fidhmuine, Fiodhairle, and Fidhgusa, or Fiodhgus; <sup resp="JOD">who were</sup> the three sons of 

<pb n="37"/>
<mls unit="column" n="1"/>
Fiodhbhadach,<lb/>
son of Cuduiligh,<lb/>
son of Coman,<lb/>
son of Suanach,<lb/>
son of Creachan of the Moy,<lb/>
son of Bruidhe,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Brenainn,<lb/>
son of Brethe,<lb/>
son of Eochaidh Breac,<lb/>
son of Dathi, King of Erin.</p>

<p>Fearamhla, the daughter of Dioma Dubh, son of Diarmaid, son of Seanach, son of Laoghaire, son of Eochaidh Breac, son of Dathi, was the mother of the three O'Suanaighs<note type="auth" n="139">The Three O'Suanaighs &mdash; These were three saints of some celebrity in Irish history.</note>. She was also the mother of Aodhan, of Cluain Eochaille<note type="auth" n="140">Cluain Eochaille, now Cloonoghill, in a parish of the same name, barony of Corran and county of Sligo.</note>, in Corann, and of St. Dichlethe O'Triallaigh, whose habitation is in the country of Ciarraighe Luachra. And she was the mother of St. Colman, the son of Eochaidh, who is, i. e. <sup resp="JOD">lies interred</sup> at Sean bhothach<note type="auth" n="141">Sean bhothach, called Sean boithe Sine in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, <frn lang="la">ad ann.</frn> 601, now Templeshanbo, i. e. the church of Sean boithe; it is situated at the foot of Mount Leinster, in the barony of Scarawalsh and county of Wexford. The country anciently called Hy-Cinsellaigh comprised the entire of the present county of Wexford, and parts of those of Carlow and Wicklow.</note>, in Hy-Censiolaigh; and these are the saints of the Hy-Eathach, of the Moy. Of the race of Eochaidh Breac, son of Dathi, are the Saints Colman and Aodhan. The following are the saints of the race of Eochaidh Breac, viz.:<lb/>

<mls unit="column" n="1"/><lb/>
Colman,<lb/>
son of Duach, from whom Ceall mhic Duach<note type="auth" n="142">Ceall mhic Duach, i. e. the church of the son of Duach, now Kilmacduagh, in the barony of Kiltartan, in the south-west of the county of Galway.</note><lb/>
son of Ainmire,<lb/>
son of Conall,<lb/>
son of Cobhthach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Goibhnenn,<lb/>
son of Conall,<lb/>
son of Eoghain Aidhne,<lb/>
son of Eochaidh,<lb/>
son of Dathi.</p>

<p>Also the three O'Suanaighs, <sup resp="JOD">already mentioned</sup>, who were established at the following places, viz., Fidhmuine, at Rathain<note type="auth" n="143">Rathain, generally called Rathain Ui Shuanaigh in the Irish Annals, now Rahen, in the barony of Ballycowan and King's County, and about five miles to the west of the town of Tullamore. There are remains of two very ancient churches at this place, of which a minute description is given in <ps reg="George Petrie"><rn>Mr.</rn> <sn>Petrie</sn></ps>'s <title type="essay">Essay on the Round Towers of Ireland</title>. The death of Fidhmuine, who is called anchorite of Rathain, is recorded in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 750.</note>; Fidhairle, at Cionn Saile<note type="auth" n="144">Cionn Saile, now Kinsale, a well-known town in the south of the county of Cork.</note>; and Fiodhgus, at Glas-charraig<note type="auth" n="145">Glascharraig, i. e. the green rock, now Glascarrick, a well-known place on the coast near Gorey, in the north-east of the county of Wexford; but no tradition of the saint is now preserved there. Fidhairle Ua Suanaigh is called of Rathain by Tighernach and the Four Masters, but they differ about the year of his death, the former placing it in the year 763, which is no doubt the true year, and the latter in 758.</note>.</p>

<pb n="39"/>
<p>It was Dichlethe O'Triallaigh, commonly called Triallach, that absconded from Tir Amhalgaidh, and went to Disert Ui Triallagh<note type="auth" n="146">Disert Ui Triallaigh, on the brink of the Casan Ciarraighe &mdash; This place is still well known, and is the name of an old church near the south bank of the River Feal, to the west of Listowell, in the barony of Clanmaurice, and county of Kerry. The name Casan Ciarraighe, i. e. the path of Kerry (it being the high road into the country), anglicised Cashen River, is now applied to that part of the River Feal extending from the point where it receives the River Brick to the sea; but it is highly probable that the appellation of Casan Ciarraighe was originally applied to the river as far as it is navigable for a currach, or ancient Irish leather boat; and the fact that this church of Disert is described as on the margin of the Casan is no weak corroboration of this opinion.</note>, on the brink of the <sup resp="JOD">river</sup> Casan Ciarraighe; and it was upon him the <sup resp="JOD">following</sup> great miracle was performed. One time, as he attempted to go away from the sons of his mother on an expedition to seek for God, they took him and fettered him, placing a lock of iron between his head and feet; and the key of the lock was cast into the sea, and a salmon took it in its mouth and swallowed it. Triallach <sup resp="JOD">soon after</sup> stole away on his expedition, and put to sea in a currach <sup resp="JOD">which was</sup> not <sup resp="JOD">covered</sup> with leather, and went round Ireland westwards, with the fetter between his head and feet, until he arrived on the coast of Ciarraighe Luachra<note type="auth" n="147">Ciarraighe Luachra was the ancient name of a territory comprising the greater part of the present county of Kerry, as appears from O'Heerin's <title type="poem">Topographical poem</title>, and many other authorities.</note>, whither the salmon which had swallowed the key accompanied him, and by the assistance of God he landed there at Disert Ui Triallaigh, on the brink of <sup resp="JOD">the river</sup> Casan Ciarraighe, so that neither his brothers nor tribe knew in what direction he had gone.</p>

<p>O'Suanaigh and Aodhan afterwards went in search of their mother's son, and they knew not his fate or destiny until they found him at the Disert with his lock on between his head and feet, and he hiding himself from those clerics who were in search of him. They were not long there when they saw a fisherman<note type="auth" n="148">Fisherman &mdash; Salmons still much abound in this river; and when the Editor visited the church of Disert Triallaigh, in the summer of the year 1841, he was ferried across the river to the church, which is on the south side, by a fisherman, in a part of the present county of Kerry, as fishing cot, or small flat-bottomed boat.</note> coming towards them, the man to whom the habitation belonged, who bade the clerics welcome, and made obeisance to them, for he perceived that they

<pb n="41"/>
were of the people of God, i. e. <sup resp="JOD">ecclesiastics</sup>, and that they had set out on their journey to search for the saint who was bound by the fetter. Triallach ordered that the clerics should be well entertained, <q>that strangers were entitled to attention.</q> The fisherman then went to set his net for them, and O'Suanaigh said to him, <q>thou wilt take the full of thy net, that is a salmon in each mesh, but do not bring with thee more than a sufficiency for us, that is, a salmon for each man.</q> The fisherman did accordingly, and he presented a salmon to each cleric; and the key was found in the belly of the salmon given to Triallach, and the lock was opened with it. That fetter is now a miraculous relic, and known by the name of <corr sic="Glasano" resp="JOD">Glasan Ui</corr> Triallaigh<note type="auth" n="149">Glasan Ui Triallaigh &mdash; The Editor could find no account or tradition of this relic in the neighbourhood of the old church of Disert Triallaigh, so that it has probably been for some time lost, or carried away from the locality.</note>, <sup resp="JOD">i. e. Triallachs little lock or fetter</sup>.</p>

<p>Triallach was called Diclethe, from the cleth, <sup resp="JOD">or concealment,</sup> which he made of himself in escaping from his brothers, and in the house of the fisherman. And he was called Triallach<note type="auth" n="150">Triallach &mdash; If this be true it looks very strange that Ua, or O should be prefixed to this name. It is probably a mistake, for, if true, it would go to prove that Triallach was the name of his grandfather, and not of himself. No account of this Triallach has been as yet found in any other authority. His name is not entered 
in any of the Irish calendars, nor is his festival day now remembered at his church of Dysart, in Kerry.</note> from the triall, <sup resp="JOD">or voyage,</sup> which he made on the sea in despite of his brothers.</p>

<p>From Ailghile, son of Eochaidh Breac, are <sup resp="JOD">descended</sup> Muinter Ailgheanain, or Ailghile, and of whom was the celebrated prophet Cutemen<note type="auth" n="151">The celebrated prophet Cutemhen &mdash; In the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 80, page a, col. 1, he is called Cutemnen. The Editor has not yet been able to find any other notice of this Cutemhen or his prophecies.</note> Mac Ailghile.</p>

<p>From Cuboirne, the fifth son of Eochaidh, are descended Muinter Mochain<note type="auth" n="152">Muinter Mochain, now anglicised Mohan or Moghan, and the name is still common in the north of the county of Roscommon. The O'Clerys give also the pedigree of Domhnall O'Mochain, abbot of Boyle, who died in the year 1441; it runs thus: &mdash; <q>Domhnall, abbot of Boyle, son of Diarmaid, son of Muirgheas, son of Simon, son of Nichol, son of Domhnall, son of Donnchadh, son of Muircheartach.</q></note>, of Cill Athracht<note type="auth" n="153">Cill Athracht, i. e. the church of St. Athrachta, now Killaraght, a parish in the barony of Coolavin, in the county of Sligo. Athrachta was cotemporary with St. Patrick, from whom she is said to have received the veil in the year 470. Her holy well in this parish is still held in the highest veneration, and visited by pilgrims, but the Editor has not been able to determine whether her cross is still in existence. The present head of the Mac Dermotts, who styles himself the prince of Coolavin, incorrectly, his real title being the chief of Moylurg, holds this saint in such veneration that he has given her name to one of his daughters.</note>, i. e. the keepers of the Cross of St. Athracht.</p>

<pb n="43"/>
<p>Pedigree of O'Mochain<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
Gregory, Archbishop of Tuam<note type="auth" n="154">Gregory, Archbishop of Tuam &mdash; Gregory O'Moghan was promoted to the see of Tuam in the year 1385, but deprived in 1386. His death is recorded in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1392, in these words: &mdash; <q>A.D. 1392. Gregory O'Mochain, Archbishop of Tuam, a pious and charitable man, died.</q> &mdash; See also <ps reg="James Ware"><sn>Ware</sn></ps>'s <title type="book">Bishops</title>. The O'Clerys carry the pedigree three generations later, thus: &mdash; Maghnus and Diarmaid, sons of John, son of Gregory, son of Simon, &amp;c., so that it would appear that this bishop had been married before he received holy orders.</note>,<lb/>
son of Simon,<lb/>
son of Nicholas,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Donnchadh,<lb/>
son of Muircheartach,<lb/>
son of Muireadhach,<lb/>
son of Finn,<lb/>
son of Meanman,<lb/>
son of Donnchadh,<lb/>
son of Aitheasach,<lb/>
son of Muircheartach,<lb/>
son of Murchadh,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Mochan, <frn lang="la">a quo</frn> the O'Mochains,<lb/>
son of Aongus,<lb/>
son of Treasach,<lb/>
son of Tighearnach,<lb/>
son of Tadhg,<lb/>
son of Ailgheanach,<lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
son of Flann,<lb/>
son of Cathal,<lb/>
son of Cuboirne,<lb/>
son of Eochaidh Breac,<lb/>
son of Dathi, King of Ireland.</p>

<p><sup resp="JOD">Others say</sup> that the Cuboirne from whom the O'Mochains are descended, was son to Eoghan Aidhne, the son of Eochaidh Breac; and this is true.</p>

<p>The descendants of Laoghaire, son of Eochaidh Breac, are the Muinter Muiren, of Gleann Maoilduin, at the Eidhneach<note type="auth" n="155">Gleann Maoilduin, at the Eidhneach &mdash; The situation of this valley is unknown to the Editor. But it is highly probable that it was the ancient name of the valley through which the River Inny, in the west of the barony of Tirawley, flows.</note>, and another family called Muinter Muiren, in Umhall<note type="auth" n="156">Umhall &mdash; This territory, which is very celebrated in ancient Irish history, and of which, since the establishment of surnames in Ireland, in the tenth century, the O'Malleys have been hereditary lords or toparchs, comprised the present baronies of Burrishool and Murresk, verging on the Atlantic, in the west of the present county of Mayo. Sir Samuel O'Malley is believed to be the present senior representative of the chiefs of Umhall.</note>, and they are both the same family with respect to their descent, viz.: 

<pb n="45"/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
Maolduin,<lb/>
son of Muiren, <frn lang="la">a quo</frn> Ui Muiren in Umhal,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of Seanach,<lb/>
son of Laoghaire,<lb/>
son of Eochaidh Breac,<lb/>
and Maolbrighde,<lb/>
son of Muiren,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Maolduin, from whom is called Gleann Maoilduin,<lb/>
son of Criomhthann,<lb/>
son of Dioma,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of Seanach,<lb/>
son of Laoghaire,<lb/>
son of Eochaidh Breac.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Cuimin,<lb/>
son of Dioma,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Seanach,<lb/>
son of Laoghaire, &amp;c.</p>

<p>Whose descendants are at Cill Cuimin<note type="auth" n="157">Cill Cuimin, now Kilcummin, a very ancient church which gave its name to a parish in the barony of Tirawley, and county of Mayo, lying on the western side of the Bay of Killala. The name O'Cuimin is now anglicised Comyn, or Cummins.</note>, that is the <sup resp="JOD">family of</sup> O'Cuimin. But he is not the <sup resp="JOD">Saint</sup> Cuimin by whom the place was first blest; for he was<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
Cuimin Foda,<lb/>
son of Conaing or Conall,<lb/>
son of Fergus,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
 son of Amhalgaidh,<lb/>
son of Fiachra.</p>

<p>When Cuimin, the son of Dioma, was buried he was interred in the large uluidh, <sup resp="JOD">or altar-tomb,</sup> at the feet of O'Suanaigh, and it is his descendants that have been <sup resp="JOD">as comharbas</sup> in the church<note type="auth" n="158">In the church, &amp;c. &mdash; This passage is very obscure and unsatisfactory, as it does not inform us which of the three saints who bore the surname of O'Suanaigh is referred to; and as we are given elsewhere to understand that one of these brothers was at Rathain, another at Cionn Saile, and the third at Glascharraig, it is not easy to comprehend what is meant by this passage at all. The probability, however, is, that one of these brothers returned to his native country in his old age, and was interred at Cill Cuimin, and that his tomb was well known there for ages after. The old church of St. Cuimin Fada is one of extreme antiquity, and there are several old tombstones in the churchyard, but none at present bearing the name of O'Suanaigh, nor is the <frn lang="ga">Uluidh mhor</frn>, or great cairn or tomb, in which was interred Cuimin, the ancestor of the family of O'Cuimin, who were comharbas, airchinnechs, or wardens of this church, now identifiable or traceable. For the meaning of the word <frn lang="ga">Uluidh</frn> see <title type="book">Battle of Magh R&aacute;th</title>, p. 298, note (o) where it is shown that <frn lang="ga">uluidh</frn> is still a living word.</note> ever since.</p>

<pb n="47"/>
<p>O'Dorchaidhe<note type="auth" n="159">O'Dorchaidhe &mdash; This name is still common in the county of Mayo, and anglicised Dorcey, Darcey, and sometimes even D'Arcy.</note> and O'Goirmiallaigh<note type="auth" n="160">O'Goirmiallaigh, now Gormley, but this family is to be distinguished from that of O'Gairmleadhaigh, or O'Gormley of the province of Ulster, who are of a different race, and a far more distinguished family.</note> (the two chiefs of Partraighe<note type="auth" n="161">Partraighe, now anglicised Partry. For the situation and exact extent of this territory, which still retains its ancient name, see notes to the <title type="poem">Topographical Poem</title> of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, which will be given further on.</note>) are of the race of Laoghaire, the son of Eochaidh Breac (or <sup resp="JOD">Eochaidh</sup> of the Moy). There are many Partraighes. &mdash; See the Genealogies of the Race of Brian, son of Eochaidh Muighmheadhoin for more of them.</p>

<p>O'Dorchaidhe was chief of Partraighe according to Mac Firbis (Giolla Iosa Mor), in the year of Christ 1417. &mdash; See page further on.

<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain" n="1">
<l>Well has he defended<note type="auth" n="162">Well has he defended. &mdash; The language of this quatrain is very much transposed; the natural order would be the following: Well has O'Dorchaidhe of the lofty mind<lb/> Defended that land of heroes<lb/> The country of Partraighe of fine hazel trees,<lb/> With a yellow-knotted spear-shaft in the battle.</note> the land of the men,</l>
<l>O'Dorchaidhe of the high mind,</l>
<l>The country of Partraighe of fine hazel trees,</l>
<l>With a yellow-knotted <sup resp="JOD">spear-</sup>shaft in the battle.</l>
</lg>
</body> 
</text>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
Dorchaidhe,<lb/>
Son of Dluthach,<lb/>
Son of Dioma Cron,<lb/>
Son of Diarmaid,<lb/>
Son of Seanach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
Son of Laoghaire,<lb/>
Son of Eochaidh Breac,<lb/>
Son of Dathi.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>O'Dorchaidhe of Gaillimh<note type="auth" n="163">O'Dorchaidhe of Gaillimh, i. e. the O'Dorceys or Darcys, of Galway. This family have taken the name and arms of the D'Arcys, and are now considered an offset of the D'Arcys of Meath; but this is a perversion of history which the Editor feels himself called upon to notice and correct. It is clear from Mac Firbis, who wrote in the College of St Nicholas, at Galway, in 1645, while the celebrated lawyer Patrick Darcy was living, that they then considered themselves to be of the ancient Irish race, though they were not able to supply him with more than eight generations of their pedigree (and there can be little doubt that these were supplied by Patrick the lawyer), viz., from James Riabhach, the head of the family in Mac Firbis's time, up to Walter Riabhach, the first of the family who, <q>according to the people of Galway themselves,</q> settled in the town of Galway. In the last edition of Lodge's <title type="book">Peerage</title> was published a pedigree, patched up by one of the family, who very ingeniously engrafted this family on that of the D'Arcys of Meath, and accounts, by a bold assertion, which is not proved, and which cannot be true, for the manner in which they obtained possession of the estate of O'Dorcey of Partry, in the county of Mayo. This pedigree, which is most ingeniously put together, deduces the descent of the Darcys of Galway from Sir John D'Arcy, who was Chief Justice of Ireland in 1323. But that the reader may clearly see where the forgery begins, this fabricated line is here annexed:<lb/>
1. Sir John D'Arcy, Chief Justice of Ireland in 1323.<lb/>
3. William, born 1330.<lb/>
3. John.<lb/>
4. William.<lb/>
5. John.<lb/>
6. Nicholas, captain of horse, who married Jane, daughter and heir of O'Dorcey, of Partry.<lb/>
7. Thomas.<lb/>
8. Conyers.<lb/>
9. Nicholas.<lb/>
10. James Riveagh I., of Galway, who died in 1603.<lb/>
11. Nicholas -----------------------------------------11. Patrick, the lawyer.<lb/>
12. James Riveagh II.<lb/>
This forgery could never, in all probability, have been detected, were it not that the honest and laborious Mac Firbis had committed the real descent of the Darcys of Galway to writing, before the family attempted to conceal their Milesian origin. It is curious to observe in this memoir, published in Lodge's <title type="book">Peerage</title>, a perfect agreement with the line given by Mac Firbis up to Conchobhar (the grandfather of James Riabhach the elder), which the fabricator anglicises Conyers; but here the forgery commences, for this Conyers was the son of a Patrick O'Dorcey, not of a Thomas D'Arcy, as the fabricator would have us believe. The name Thomas, however, is given by Mac Firbis in the next generation, and it is evident that both had the same Thomas in view; but instead of making this Thomas the son of Walter Riabhach, the first of the family who settled in the town of Galway, as Mac Firbis was informed by the family themselves in 1645, the fabricator makes him the son of a Nicholas Darcy, captain of horse (and uncle of Sir William D'Arcy, of Platten, in the county of Meath), who, <q>being stationed in the county of Mayo, married Jane, daughter and heir to O'Duraghy</q> [O'Dorcey], <q>of Partry, in that county, 
who brought him the large estate of that family.</q> Where is his authority to prove this marriage, or that O'Duraghy had large estates in Partry at the time in which he makes this Capt. Nicholas flourish? Here he undoubtedly engrafts the pedigree on a false stem, and then easily mounts up to Sir John D'Arcy, Chief Justice of Ireland, by the true generations of the Meath family. This was a poor shift to erect a respectability for a family who were already respectable enough by allowing them their true descent. The wish to be considered English also prevailed among the Kirwans of Galway, but the Editor never heard that they went so far as to fabricate a pedigree to that effect; he has been told, however, that the late Major Kirwan, of Dalgan, was constantly in the habit of stating that his own name was originally Whitecombe, of which <frn lang="ga">C&iacute;or bh&aacute;n</frn> was but an Irish translation; the name Kirwan is, however, in Irish O'Ciardubhain, not <frn lang="ga">C&iacute;or bh&aacute;n</frn>, but the family was never of any celebrity in Ireland until they made fortunes in Galway as merchants and shopkeepers. Not so, however, the O'Dorceys, they were chiefs of the territory of Partry in the year 1417, when <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> wrote his topographical poem.<lb/>
Should it be objected that the Christian names occurring in the line of pedigree given by Mac Firbis are English, such as Nicholas, Walter, James, &amp;c., and that these names suggest a strong argument in favour of the fabricator of the pedigree published in Lodge's <title type="book">Peerage</title>; to such objection may be replied, that English names are also found among other families of undoubted Irish origin, which names were derived from their intermarriages with English families; that this surname was O'Dorcey in Mac Firbis's time, not D'Arcy, and that the Christian-name Nicholl was in use among the O'Dorceys, of Partry, as early as the year 1306. &mdash; See <ps reg="Connell Mageoghegan"><sn>Mageoghegan</sn></ps>'s Translation of the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, at the year 1306. &mdash; See also the pedigree of O'Mochain above, in p. 42, from which it appears that the names Gregory, Simon and Nichol, were in use among that family even in the fourteenth century.</note></head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
James Riabhach, and Dominic,<lb/>
Sons of Nicholas,<lb/>
Son of James Riabhach,<lb/>
Son of Nicholas,<lb/>
Son of Conchobhar,<lb/>
Son of Patrick,<lb/>
Son of Thomas,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
Son of Walter Riabhach, the first man of the <sup resp="JOD">family of</sup> O'Dorchaidhe who came to Gaillimh, according to the people of Gaillimh themselves.</p>

<pb n="49"/>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Martin,<lb/>
son of Richard,<lb/>
son of Martin,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of James Riabhach,<lb/>
son of Nicholas.</p> 
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Matthew,<lb/>
son of James Og,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of James Riabhach.</p>

<pb n="51"/>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Francis,<lb/>
son of Anthony,<lb/>
son of James Riabhach.</p>

<p>Andrew, and Patrick the lawyer<note type="auth" n="164">This was the celebrated lawyer Patrick Darcy, of Galway: he was the second son of James Riabhach the elder, was born in Galway in the year 1598, died in Dublin in 1668, and was interred in the abbey of Kilconnell, in the county of Galway. For some notices of this remarkable man the reader is referred to <ps reg="James Ware"><sn>Ware</sn></ps>'s <title type="book">Writers</title> and <ps reg="James Hardiman"><sn>Hardiman</sn></ps>'s <title type="book">History of Galway</title>, p. 11, &amp;c.</note>, two other sons of James Riabhach, the elder.</p>
 
<p>Of the race of Laoghaire also are the Hy-Eachach of the Moy<note type="auth" n="165">The Hy-Eachach of the Moy &mdash; The situation of this tribe will be pointed out more distinctly in the Notes to the <title type="poem">Topographical Poem</title> of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>.</note>, with their correlatives, and the <sup resp="JOD">family of</sup> O'Maoilfaghmhair<note type="auth" n="166">O'Maoilfaghmhair &mdash; This name still exists in the district, but is anglicised Milford, which is calculated to disguise the Irish origin of the family.</note>, comharbas of Cill Ealaidh<note type="auth" n="167">Cill Ealaidh, now Killala, in Tirawley.</note>, in Tir Eachach, or Hy-Eachach of the Moy, of whom were these seven holy bishops, viz., Mo Cele O'Maoilfaghmhair, from whom are <sup resp="JOD">descended</sup> the Mac Celes, of Cill Ealaidh<note type="auth" n="168">Mac Celes, of Cill Ealaidh &mdash; This is probably the family now called Mac Hale.</note>; Aongus the Bishop, Muireadhach the Bishop, Aodh the Bishop, Ainmtheach the Bishop, Maolan the Bishop, and Flann the Lecturer, i. e. a pious Bishop of the Clann Cele<note type="auth" n="169">Clann Cele &mdash; These seven bishops of the Clann Cele are not given in <ps reg="James Ware"><sn>Ware</sn></ps>'s list of the bishops of Killala, nor has the Editor been able to find any notices of them in the Irish Annals. The earliest notice of the see of Killala collected by the Four Masters is at the year 1235. At the year 1257 they record the death of Maelpatrick Mac Cele, <frn lang="ga">archinneach</frn> or <frn lang="ga">herenach</frn> of Killala, and this is the earliest notice of the name of Mac Cele to be found in their work.</note>.</p>

<p>Of the race of Laoghaire, in Hy-Eachach, of the Moy, are the O'Criadhchens<note type="auth" n="170">O'Criadhchen &mdash; This is probably the name now anglicised Crean, which is still numerous and respectable in the county of Mayo.</note>, the O'Leanains<note type="auth" n="171">O'Leanain, now Lennon.</note>, and the O'Flaitiles<note type="auth" n="172">O'Flaitile, now anglicised Flatly and Flatilly; and in some parts of Ireland it has assumed the strange form of Flattery!</note>, or O'Laitiles.</p> 
<p>The country of Hy-Eachach, of the Moy, extends from Ros Serce<note type="auth" n="173">Ros Serce, now called Rosserk, a townland containing the ruins of a small but very beautiful abbey, in the parish of Ballysokeery, and barony of Tirawley, about four miles due north of Ballina. The abbey is about five centuries old, and there is no portion of the original church of the Virgin Searc now to be seen.</note> to Fionnchaluim, and to Fearsad Tresi. Ros Serce is so called from Searc, the daughter of Cairbre, son of Amhalgaidh, who blessed the village and the wood which is at the mouth of the River 

<pb n="53"/>
Moy. This Searc was a miraculous female saint, and it was for her the church and duirtheach<note type="auth" n="174">Duirtheach &mdash; This word, which very frequently occurs in the Irish lives of the primitive Irish saints, is generally applied to a small oratory, or a hermit's cell. &mdash; See <title type="book">Fleadh Duin na n-Gedh</title>, p. 16, note (n) for a fuller explanation of it.</note>, which are at that Ros (or in that Ros), at Roserc, were erected.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>Of the Descendants of Eoghan Aidhne, the Son of Eochaidh Breac</head>
<p>Eoghan Aidhne, son of Eochaidh Breac, who was son of Dathi, was called Eoghan Aidhne, because it was in <sup resp="JOD">the territory of</sup> Aidhne<note type="auth" n="175">Aidhne &mdash; This territory was co-extensive with the diocese of Kilmacduagh, forming the south-west portion of the county of Galway. It was bounded on the north by <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s country, on the east by Moenmoy, on the south and south-west by the territory of Cineal Fearmaic, in Thomond, and on the west by Burren and the Bay of Galway. &mdash; See Map prefixed to the tract of Hy-Many.</note> he was fostered by the <sup resp="JOD">tribe called</sup> Oga Beathra, the third tribe who then inhabited Aidhne, for there were three tribes in Aidhne before the Hy-Fiachrach, namely the Ciarraighe, Oga Beathra, the Tradraighe, of Dubh-ros<note type="auth" n="176">Dubh-ros, i. e. the black promontory, now Duros, or Dooross, near the little town of Kinvara, in the barony of Kiltartan, and county of Galway. The word Ros, when topographically applied, has two distinct meanings, namely; 1, a point of land extending into the sea, or a large lake; and, 2. a wood. Its diminutive form <frn lang="ga">ros&aacute;n</frn> or <frn lang="ga">ras&aacute;n</frn> is still used in the spoken Irish to denote a shrubbery or underwood.</note>, and the Caonraighe, of Ard Aidhne. The Oig Beathra came from the country of Ealla<note type="auth" n="177">The country of Ealla &mdash; This is still the name of a well-known district and now a barony, in the county of Cork, and takes its name from the River Ealla, or Alloe, which flows through it. The name is always anglicised Duhallow from the Irish <frn lang="ga"><pn>D&uacute;thaidh Ealla</pn></frn>, i .e. the district or country of Ealla.</note>, and were of the race of Eoghan Taidhleach<note type="auth" n="178">Eoghan Taidhleach, i. e. Eoghan the splendid. He was otherwise called Mogha Nuadhat, and was the father of Olioll Olum, and the ancestor of the most distinguished families of Munster. He was contemporary with Conn of the Hundred Battles, whom he compelled to divide Ireland with him into two equal parts.</note>; they took possession of the northern part of Aidhne, and it was they that fostered Eoghan Aidhne, the son of Eochaidh Breac, for which he was called Eoghan Aidhne. The Oig Beathra also fostered Eoghan Beul, the son of Ceallach, son of Oilioll Molt, son of Dathi, and they were his first faction when he was assuming the government of Connaught. The Tradraighe are of the race of Geanann, the son of Deala<note type="auth" n="179">Race of Geanann, son of Deala &mdash; He was a Firbolgic King of Connaught, and ruled, according to <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> and the ancient MS. accounts of this colony, over the district extending from the Luimneach, or Lower Shannon, to the River Drobhaois, now the River Drowis, the boundary between Connaught and Ulster. There was another tribe of the name Tradraighe seated in the territory of Tradry, or Tradree, in the barony of Bunratty, and county of Clare.</note>, and the Caenraighe are of the race of Conn<note type="auth" n="180">Race of Conn, i. e. of Conn of the Hundred Battles, monarch of Ireland. There was another tribe of the name Caenraighe seated along the Shannon, on the south side, who gave name to the barony of Caenraighe, now Kenry, in the county of Limerick.</note>. Eoghan Aidhne was the foster-son

<pb n="55"/>
of these tribes, and it was the Oga Beathra (as we have already stated) that maintained the territory of Aidhne for him and his descendants after him.</p>

<p>Eoghan Aidhne had four sons, namely, Conall, Cormac, Seudna, and Seachnasach, who was called Ceanngamhna and Seanach Ceanngamhna, and from him are descended the Cineal Cinngamhna, i. e. the family of O'Duibhghiolla<note type="auth" n="181">O'Duibhghiolla &mdash; This name is now obsolete in the territory of Aidhne, or lurks under some disguised form.</note>, chiefs of Cineal Cinngamhna. Of this tribe of Cineal Cinngamhna was Saint Sarnait<note type="auth" n="182">St. Sarnait &mdash; This is evidently the female saint now corruptly called St. Sourney, to whom there are wells dedicated in the district of Aidhne, and whose church still stands in ruins on the great island of Aran, in the bay of Galway. There is no mention of this Sarnait in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>.</note>, the daughter of Aodh Gabhalfhada, son of Seanach, son of Eoghan Aidhne, son of Eochaidh Breac.</p>

<p>From Conall, son of Eoghan Aidhne are sprung the Cineal Guaire, thus:<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
Aodh and Colman, two sons of Cobhthach,<lb/>
son of Goibhnenn,<lb/>
son of Conall,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Eoghan Aidhne,<lb/>
son of Eochaidh Breac,<lb/>
son of Dathi, King of Ireland.</p>

<p>From Aodh, son of Cobhthach<note type="auth" n="183">Aodh, son of Cobhthach &mdash; If this be true, O'Shaughnessy does not descend from Guaire Aidhne, King of Connaught, which was the boast of the Irish poets of the three last centuries, for Guaire was the son of Colman, the brother of the Aodh, who is here stated to have been the ancestor of O'Shaughnessy. Notwithstanding this statement, our author himself, in giving the pedigree of Sir Diarmaid O'Shaughnessy, deduces his descent not from Aodh, but from his brother Colman, through Guaire, King of Connaught, but it is highly probable that O'Shaughnessy is of the race of Aodh, as he is always mentioned in the Irish Annals as chief of the Cineal Aodha. In the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, the genealogical MS. of the O'Clerys, and in all the copies of <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>, the pedigree of O'Shaughnessy is deduced from Guaire Aidhne. This error seems to have arisen from mistaking Aodh, son of Cobhthach, the real ancestor of the Cinel Aodha, for Aodh, the grandson of Guaire Aidhne. This subject will be further considered in the pedigree of O'Shaughnessy, at the end of this volume.</note>, are sprung the Cineal Aodha, i. e. O'Seachnasaigh and O'Cathail, two kings of Cineal Aodha; and from Colman are the Cineal Guaire.</p>

<p>Seudna, son of Eoghan Aidhne, was the progenitor of the Cineal Seudna.</p> 
<p>From Cormac, Son of Eoghan <sup resp="JOD">[Aidhne]</sup>, are the Cineal Cearnaigh.</p>

<pb n="57"/>
<p>The Cineal Cuaiche are sprung from Cethernach, son of Cuach, son of Criomhthann Caoin, son of Eoghan Fuileach, son of Aodh Gabhalfhada.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>O' Cathail, in Cineal Aodha</head>
<p><lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
Cathal,<lb/>
son of Ogan,<lb/>
son of Bracan,<lb/>
son of Cionaoth,<lb/>
son of Torpa,<lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
son of Comuscach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Bec,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Cobhthach,<note type="auth" n="184">Bec, son of Aodh, son of Cobhthach &mdash; This descent of O'Cathail, now Cahill, is correct. as it agrees with what is stated about the descent of the Cineal Aodha, of whom he was a branch. One of this family was chief of the Hy-Fiachrach Aidhne in the year 1147. &mdash; See <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at that year.</note><lb/>
son of Goibhnenn,<lb/>
son of Conall,<lb/>
son of Eoghan Aidhne.</p>

<p><lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
Cian,<lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
son of Uban,<lb/>
son of Ogan,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Bruachan, or Bracan,<lb/>
son of Cionaoth.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>Pedigree of O' Seachnasaigh</head>
<p><lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
Sir Diarmaid (now living, 1666),<lb/>
son of Sir Ruaidhri, i. e. Giolla dubh O'Seachnasaigh, whose brothers were Dathi and William,<lb/>
son of Diarmaid O'Seachnasaigh,<lb/>
son of Giolla dubh,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of William,<lb/>
son of John,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Eoghan,<lb/>
son of William,<lb/>
son of Giolla na Naomh,<lb/>
son of Ruaidhri,<lb/>
son of Giolla na Naomh,<lb/>
son of Raghnall,<lb/>
son of Sealbhach or Gailbhighe<note type="auth" n="185">Gailbhighe &mdash; His real name was Gealbhuidhe. He was slain in the battle of Ardee, in the year 1159, according to the 
<title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>.</note>, 
son of Seachnasach, from whom the <sup resp="JOD">family of</sup> O'Seachnasaigh, 

<pb n="59"/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of Donnchadh,<lb/>
son of Cumaighne, or Cumaighe,<lb/>
son of Feargal,<lb/>
son of Maolciarain,<lb/>
son of Caisin, or Cas,<lb/>
son of Murgal,<lb/>
son of Maoltuile,<lb/>
son of Simil (or Sioghmal, or Sioghmuine, or Siothmuine),<lb/>
son of Nobile (or Nocba, or Ogba),<lb/>
son of Cana (or Eagna, or Aghna),<lb/>
son of Nadseudna,<lb/>
son of Garbhan (or Gabhran),<lb/>
son of Soghan (or Toban, or Tobach, or Toghbha),<lb/>
son of Branan (or Bronan),<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Bran, or Brian Lethdherg,<lb/>
son of Murchadh,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
[son of Artghal,<lb/>
son of Guaire Aidhne,<lb/>
son of Colman<note type="auth" n="186">Colman, son of Cobthach &mdash; This line of pedigree contradicts what is already stated, namely, that O'Shaughnessy is of the Cineal Aodha, and descended from Aodh, son of Cobhthach, not from his brother Colman, the father of Guaire Aidhne, and the ancestor of the Cineal Guaire. It is, therefore, highly probable, if not absolutely certain, that the three generations here enclosed in brackets were thrown in by the modern genealogists to make it appear that O'Shaughnessy was the senior representative of Guaire Aidhne, King of Connaught, so celebrated by the Irish bards as the very personification of hospitality (for the name Guaire Aidhne and generosity are nearly synonimous terms with the Irish bards). It will, however, appear from the descent of the Cinel Aodha above given, p. 55, that O'Shaughnessy is not of the race of Guaire. &mdash; See this subject further discussed, in the Pedigree of O'Shaughnessy, in the <emph rend="ital">Addenda</emph> at the end of this volume.</note>],<lb/>
son of Cobhthach,<lb/>
son of Goibhnenn,<lb/>
son of Conall,<lb/>
son of Eoghan Aidhne,<lb/>
son of Eochaidh Breac,<lb/>
son of Dathi, King of Ireland,<lb/>
son of Fiachra,<lb/>
son of Eochaidh Muighmheadhoin, King of Ireland.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>Pedigree of Muinter Scannlain<note type="auth" n="187">Muinter Scannlain, now anglicised Scanlan. This family sunk at an early period, under the O'Shaughnessys and O'Heynes.</note></head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Eoghan,<lb/>
son of Art Buidhe,<lb/>
son of Brian Garbh,<lb/>
son of Maghnus,<lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
son of Muirgheas,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Tadhg,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Toirdhealbhach,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Conchobhar,<lb/>

<pb n="61"/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of Giolla na n-each,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Scannlan Og,<lb/>
son of Ceallach,<lb/>
son of Giolla-Bearaigh,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Scannlan,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Feargal,<lb/>
son of Maoilciarain,<lb/>
son of Caisin,<lb/>
son of Muirgeal,<lb/>
son of Maoiltuile,<lb/>
son of Timile,<lb/>
son of Nobile, <frn lang="la">ut supra.</frn></p> 
<p>Seanach Ceann Gamhna, had three sons, namely, Aodh Gabhalfhada, <sup resp="JOD">Aodh</sup> Baill-derg, and Fearadhach, from whom are the chieftains, namely, the O'Duibhghiollas, with their correlatives, of whom I have already briefly spoken.</p> 
<p>[Guaire, the son of Colman<note type="auth" n="188">Guaire, the son of Colman &mdash; This passage, treating of the descendants of Guaire Aidhne, and here enclosed in brackets, is taken from the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 80, p. b, col. 3.<lb/>
That O'Shaughnessy is not of the Cinel Guaire, or race of Guaire, is further corroborated by the <title type="poem">Topographical Poem</title> of O'Dugan, in which he mentions Mac Giolla Ceallaigh [Kilkelly] O'Heidhin [O'Heyne], and O'Clery, as of the race of Guaire, but O'Shaughnessy and O'Cathail he mentions as of the Cineal Aodha. The following are his words: <!--<sup resp="BF">Compare the CELT edition of O'Dugan preparation).</sup>--></note>, son of Cobhthach, son of Goibhnenn, son of Conall, son of Eoghan Aidhne, son of Eochaidh Breac, son of Dathi, had three sons, viz., Artgal, Aedh, and Nar. This Aedh had 

<pb n="63"/>
a son Fergal; Fergal had two sons, viz., Cormac, and Enda a quo Cinel Enda. The issue of Cormac became extinct except one daughter, Righnach, the mother of St. Colman Mac Duach, <frn lang="la">a quo</frn> Ceall mic Duach, <sup resp="JOD">i. e. Kilmacduagh.</sup></p>

<p>Nar, the son of Guaire, was the eldest of his sons, <frn lang="la">a quo</frn> Cinel Guaire. The Cinel Guaire are called after him for his nobleness beyond the other sons, Aedh and Artgal. Nar had one son, namely, Cobhthach; Cobhthach had a son Flann, <frn lang="la">a quo</frn> Cinel Guaire. O'Maghna<note type="auth" n="189">O'Maghna &mdash; This is probably the name now anglicised Mooney, of which there are some respectable families in Westmeath.</note> was chief of the Cinel Guaire and of the Caenraighe until Mac Giolla Ceallaigh<note type="auth" n="190">Mac Giolla Ceallaigh, now sometimes anglicised Kilkelly, and sometimes Killikelly, and the name is still very respectable in the county of Galway.</note> deprived him of his patrimonial inheritance. O'Duibhghiolla is the chief of Cinel Cinngamhna; Mac Gilla Cheallaigh is chief of Cinel Guaire; O'Cathan<note type="auth" n="191">O'Cathan, now Kane; but this family is to be distinguished from the O'Cathains or Kanes, of the county of Derry, who are of the race of Eoghan, son of Niall of the Nine Hostages.</note> is chief of Cinel Ianna, and of his followers are O'Mochan<note type="auth" n="192">O' Mochan, now Mohan.</note>, O'h-Oirechtaigh<note type="auth" n="193">O'h-Oirechtaigh, now Heraghty, and some have corrupted the name to Geraghty, which is the name of a family of different descent and more celebrity in Irish history.</note>, and the O'Marcachans<note type="auth" n="194">O'Marcachain &mdash; This name is still numerous in the county of Clare, where it is anglicised Markham, and sometimes translated Ryder, because the Irish word <frn lang="ga">marcach</frn> signifies a horseman.</note>. So far the Cinel Guaire.</p>

<p>Mag Fhiachra<note type="auth" n="195">Mag Fhiachra &mdash; This name is still to be found in Aidhne, anglicised M'Keighry, and by some metamorphosed to Keary, and even Carey.</note> is the chief of Oig Bethra, and his retainers are O'Caemhagan<note type="auth" n="196">O'Caemhagan, unknown to the Editor. It would be anglicised Kevigan.</note>, O'Dubhagan<note type="auth" n="197">O'Dubhagan, now Dugan and Duggan, but this family is to be distinguished from the O'Dubhagains of Hy-Many.</note>, and the Mag Flannagans<note type="auth" n="198">Mag Flannagan, unknown to the Editor.</note>].</p>

<p>Maolfabhaill had two sons, namely, Maolchulaird and Cugaola, the father of Giolla na Naomh and Flaithbheartach, who was the father of Giolla Iosa, and Cugaola, from whom is the family of Mac Conghaola<note type="auth" n="199">Mac Conghaola, now probably Conneely.</note>, as also of Muireadhach and Giolla Fursa.</p>

<p>Giolla na Naomh, the son of Cugaola, had one son, namely, Aodh, the father of Giolla na Naomh and Giolla Ceallaigh, who was the 

<pb n="65"/>
father of Aodh (who was usually called Maol na m-bo), and also of Giolla na Naomh and Cugaola. Maol na m-bo had one son, namely Aodh.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>Pedigree of O'Hedhin<note type="auth" n="200">O'Hedhin, now O'Heyne and Hynes. 
It is curious that Mac Firbis dropped the <emph rend="ital">i</emph> in the first syllable of Eidhin, for in their own country it is pronounced diphthongally like the German <emph rend="ital">ei</emph> or the English <emph rend="ital">eye</emph>; but this was to conform with his own system of orthography alluded to in the Preface to this volume. The pedigree of this family shall be fully discussed in the <emph rend="ital">Addenda</emph> to this volume. The O'Clerys give the line as follows: &mdash; Muircheartach and Eoghan, two sons of Donnchadh, son of Aedh, son of John, son of Eoghan, son of Giolla na Naomh, son of Giolla Ceallaigh, son of Aedh, son of Conchobhar, son of Flann, son of Giolla na Naomh, son of Aidhin from whom the surname, son of Cugaela, son of Giolla Cheallaigh, son of Comaltan, son of Maolceararda, or Flann, son of Maolfabhaill, son of Cleireach, from whom are the O'Clerys, son of Ceadadhach, &amp;c., as in Mac Firbis.</note></head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Eoghan and Muircheartach, two sons of Donnchadh,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Eoghan,<lb/>
son of Giolla na Naomh,<lb/>
son of Giolla Cheallaigh,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Giolla na Naomh of the plunder,<lb/>
son of Cugaola,<lb/>
son of Maolfabhuill,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Flann,<lb/>
son of Edhin,<lb/>
son of Clereach,<lb/>
son of Ceadadhach,<lb/>
son of Cumascach,<lb/>
son of Cathmogha,<lb/>
son of Torpa,<lb/>
son of Feargal,<lb/>
son of Artghal,<lb/>
son of Guaire Aidhne.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Aodh Buidhe <sup resp="JOD">[O'h-Edhin]</sup>, 
son of Muircheartach,<lb/>
son of Donnchadh,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Eoghan, &amp;c.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Family of Laighdiagan<note type="auth" n="201">Laighdiagan, now anglicised Lydican: it is the name of a townland containing the ruins of an old castle, situated in the parish of Ardrahan, about four miles south-east of the little town of Kinvara, in the barony of Kiltartan, and county of Galway.</note></head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Eoghan [O'h-Edhin],<lb/>
son of Aodh Buidhe,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Eoghan,<lb/>
son of Edmond,<lb/>

<pb n="67"/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of Flann,<lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Brian,<lb/>
son of Aodh Buidhe, &amp;c.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Conchobhar Cron,<lb/>
son of Flann,<lb/>
son of Conchobhar Cron, Tanist of O'h-Edhin.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Eoghan Mantach<note type="auth" n="202">Eoghan Mantach, i. e. Owen the toothless. It appears by an order of the Council of Connaught, dated Dublin, 13th May, 1586, that Owen Mantach O'Hein, of Lydegane, in the barony of Kiltaraght [now Kiltartan], in the county of Galway, was the chief of his name. &mdash; See Pedigree of O'Heyne in the <emph rend="ital">Addenda</emph> to this volume.</note> 
son of Toirdhealbhach,<lb/>
son of Eoghan,<lb/>
son of Edmond,<lb/>
son of Flann,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
son of Brian,<lb/>
son of Aodh Buidhe.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Edmond, airchinneach of Cill Mhic Duach<note type="auth" n="203">Airchinneach, of Cill Mhic Duach, i. e. herenach of the lands belonging to O'Heyne's Monastery, at Kilmacduagh.</note>,<lb/>
son of Ruaidhri,<lb/>
son of Eoghan,<lb/>
son of Ruaidhri,<lb/>
son of Flann,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
son of Brian,<lb/>
son of Aodh Buidhe aforesaid.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Family of Dun Eoghain<note type="auth" n="204">Dun Eoghain, now Dunowen, the name of a townland containing the ruins of a fort in which stood a castle in the parish <sup resp="JOD">of Kilmacduagh</sup> and barony of Kiltartan. <sup resp="JOD"> &mdash; See ordnance Survey of the County of Galway, sheet 122.</sup></note></head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Aodh Meirgeach,<lb/>
son of Brian,<lb/>
son of Aodh Buidhe,<lb/>
son of Brian na Caoraoigheachta,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Aodh Buidhe,<lb/>
son of Flann.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Family of Dun Guaire<note type="auth" n="205">Dun Guaire, i. e. Guaire's fort, or fortified residence, now Dungorey, a castle in good preservation, situated immediately to the east of the little seaport town of Kinvara, in the barony of Kiltartan. This castle was erected on the site of the palace of Guaire Aidhne, King of Connaught, the ancestor of the O'Heynes, who erected this and several other castles in its vicinity. It is stated in <ps reg="Samuel Lewis"><sn>Lewis</sn></ps>'s <title type="book">Topographical Dictionary</title> that <q>the castle of Doon belonged to Flann Killikelly, but that about the reign of Henry VIII. Rory More Darag O'Shaughnessy took it from him, totally demolished it, and erected one near its site, which he named Doongorey.</q> But this is a vague tradition not supported by any historical authority, as will be shown in the pedigree of O'Heyne at the end of this volume.</note></head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Aodh Buidhe,<lb/>
son of Flann,<lb/>
son of Flann,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Flann Buidhe.</p></div2>

<pb n="69"/>
<div2 type="subsection">
<head>The Family of Lucharnach<note type="auth" n="206">Luacharnach, i. e. rushy land, now Lougharnagh, a townland in the district of Coill O'bh-Fiachrach, in the barony of Kiltartan.</note></head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Gerald and Brian,<lb/>
two sons of Flann,<lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
son of Brian na Caoraoigheachta,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Aodh Buidhe,
son of Flann.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>Pedigree of Mac Giolla Cheallaigh<note type="auth" n="207">Mac Giolla Cheallaigh, now anglicised Kilkelly and Killikelly. The chief seat of this family was the castle of Cloghballymore, more, still standing in ruins in the parish of Kileenavarra, barony of Dunkellin, and
county of Galway.</note></head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Giolla Cheallaigh, son of Comaltan, from whom are the O'Comaltains, 
son of Maolchulaird,<lb/>
son of Maolfhabhaill,<lb/>
son of Flann,<lb/>
son of Edhin, <frn lang="la">a quo</frn> the O'h-Edhins,<lb/>
son of Clereach, <frn lang="la">a quo</frn> the O'Clerighs,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of <corr sic="Ceudadhachh" resp="BF">Ceudadhach</corr>, <frn lang="la">a quo</frn> Ui Ceudaghaigh,<lb/>
son of Cumasgach,<lb/>
son of Cathmogh, <frn lang="la">a quo</frn> the O'Cathmoghas,<lb/>
son of Torpa, &amp;c.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>[Pedigree of Mac Giolla Cheallaigh<note type="auth" n="208">Mac Giolla Cheallaigh &mdash; This line of Mac Giolla Cheallaigh's pedigree is inserted from the genealogical MS. in the handwriting of <ps><fn>Peregrine</fn> <sn>O'Clery</sn></ps>, now preserved in the Library of the Royal Irish Academy; it comes down seven generations later than the line given by Mac Firbis. In the same MS. is given another line of pedigree of this family, which cannot be considered correct, but it is added here that nothing relating to this family may be omitted. <q>Flann, son of Murchadh, son of Giolla Cheallaigh, from whom is Mac Giolla Cheallaigh, son of Aodh Cleireach, from whom are descended the Clann Clery of Breifny-O'Reilly, being of the tribe of Diarmaid Ruadh, &mdash; from whom is called O'Ruaidhin, &mdash; son of Aedh, son of Colman, son of Cobhthach, son of Gaibhnenn, son of Conall, son of Eoghan, son of Eochaidh Breac, son of Dathi, son of Fiachra, son of Eochaidh Muighmheadhoin.</q></note></head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Giolla na Naomh,<lb/>
son of Giolla Cheallaigh,<lb/>
son of Aedh,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
son of Flann,<lb/>

<pb n="71"/>
son of Giolla na Naomh,<lb/>
son of Cugaela,<lb/>
son of Giolla Cheallaigh, from whom the surname is called,<lb/>
son of Comaltan,<lb/>
son of Flann, i. e. Maelcearard,<lb/>
son of Maelfabhaill,<lb/>
son of Cleireach, from whom the <lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
O'Clerys,<lb/>
son of Ceadadhach,<lb/>
son of Cumasgach,<lb/>
son of Cathmogh,<lb/>
son of Torptha,<lb/>
son of Feargal,<lb/>
son of Artgal,<lb/>
son of Guaire Aidhne].</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Flann,<lb/>
son of Lonan<note type="auth" n="209">Flann, son of Lonan &mdash; He was a celebrated poet of Connaught, and flourished towards the close of the ninth century. 
He is styled the Virgil of the Race of Scota by the Four Masters at the year 918. &mdash; See <ps reg="Edward O'Reilly"><sn>O'Reilly</sn></ps>'s <title type="book">Irish Writers</title>, pp. 58, 59.</note>,<lb/>
son of Conmach,<lb/>
son of Caithniadh,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Torpa,<lb/>
son of Feargal,<lb/>
son of Artgal,<lb/>
son of Guaire Aidhne.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Artgal,<lb/>
son of Flaithniadh,<lb/>
son of Feargal,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Artgal,<lb/>
son of Guaire Aidhne.</p>

<p>[When the English invasion<note type="auth" n="210">[When the English invasion, &amp;c &mdash; All this matter enclosed in brackets, down to the end of the pedigree of the O'Clerys, has been inserted from <ps><fn>Peregrine</fn> <sn>O'Clery</sn></ps>'s genealogical MS now deposited in the Library of the Royal Irish Academy. Mac Firbis has omitted this family altogether, but, as it appears from the authentic Irish Annals that they had supplied many distinguished chiefs to the territory of Hy-Fiachrach Aidhne, the Editor, deeming it a pity that they should not have their place among the families of the race of Guaire Aidhne here treated of, has taken the liberty to lay before the reader the account which this family have written of themselves. And as a branch of them became poets and historians to the chiefs of Tirconnell, their genealogical compilation is as much entitled to respect and historical credence as that of Mac Firbis, or any other Irish compiler of their time.</note> <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn> invaders]</sup>, namely, the Burkes of the race of William the Conqueror<note type="auth" n="211">William the Conqueror &mdash; This is not William the Conquerer of England, but William Fitz Adelm De Burgo, who is generally styled the Conqueror by Irish writers, because he conquered the province of Connaught. This celebrated man, the ancestor of all the Burkes of Ireland, died in the year 1204, according to the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title> and the Four Masters, in both which his character is described in such words as show that he was no greater favourite with the Irish, than with his own countryman, <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn> <pn>Cambrensis</pn></ps>, who in his <title type="book">Hibernia Expugnata</title> (lib. ii. c. 16, <ps type="author" reg="William Camden"><sn>Camden</sn></ps>'s Edition, p. 793), draws his character in very black colours. The Irish writers of the seventeenth century, however, attempted to break down the testimony of <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps>, and of the older native writers, but with little success, as they have not been able to find any one good trait in his character on record. <ps><fn>Connell</fn> <sn>Mageoghegan</sn></ps>, who was probably related to the Burkes, has the following very curious note on the horrid account of his death in the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>: <q>These and many other reproachfull words my author layeth down in the old book, which I was loath to translate, because they were uttered by him for the disgrace of so worthy and noble a man as William Burk was, and left out other his reproachfull words, which he (as I conceive) rather declared of an evil will, which he did bear towards the said William, then any other just cause.</q><lb/><ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> also attempts, in his pedigree of the Earl of Clanrickard, to defend the character of Fitz Adelm by stating that <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps> was prejudiced against him; and it must be admitted on comparing the character which <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps> gives of Fitz Adelm, with that of his (<ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps>'s) own uncle Fitz-Stephen, that there was more or less of prejudice in the way; but still when it is considered that William Fitz Adelm De Burgo's character, as drawn by <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps>, does not much differ from that given of him in the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, it is clearly unfair to conclude that both are false, though it may be allowed that both are overdrawn, as <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps> was undoubtedly prejudiced, and as the Irish ecclesiastic, who compiled the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, could not be expected to give a perfectly impartial account of an invader and conqueror, who had plundered the church of Clonmacnoise and all the most sacred churches of Connaught.</note>, prevailed over the race 

<pb n="73"/>
of Eochaidh Breac, the son of Dathi, son of Fiachra, some of the latter scattered and dispersed themselves in various territories: Mac Giolla Cheallaigh went to Iorrus Iarthair<note type="auth" n="212">Iorrus Iarthair, i. e. the western Iorrus. This is evidently the barony of Erris, in the west of the present county of Mayo. There are other smaller districts called Iorrus verging on the ocean, in the west of the county of Galway, as Iorrus Aintheach, Iorrus Mor, and Iorrus Beag.</note>, and some of the O'Clerys into Tir Amhalgaidh mhic Fiachrach<note type="auth" n="213">Tir Amhalgaidh mhic Fiachrach, i. e. the country of Awley, the son of Fiachra (brother of the monarch Dathi); now contracted to Tirawley, a barony in the northeast of the county of Mayo.</note>, and others into Munster, where they dwelt in the vicinity of Kilkenny<note type="auth" n="214">To Munster, where they dwelt in the vicinity of Kilkenny &mdash; This is in accordance with the ancient division of the provinces, not with that in the time of the writer, for then Kilkenny was in the province of Leinster. But, according to the ancient division of the provinces, &mdash; which the O'Clerys knew far better than the modern, &mdash; Urmhumhain, Ormond, or East Munster, extended from Gabhran, now Gowran, in the east of the present county of Kilkenny, westwards to Cnamh-choill, now corruptly Cleath-choill, near the town of Tipperary &mdash; (not Knawhill, as <ps reg="William Haliday (Holiday)"><sn>Haliday</sn></ps> states in his translation of the first part of <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>'s <title type="book">History of Ireland</title>), &mdash; and from Bearnan Eile, now the Devil's Bit Mountain, on the frontiers of the baronies of Ikerrin and Eliogarty, in the county of Tipperary, southwards to Oilean Ui Bhric, or O'Brick's island, near Bunmahon, in the present county of Waterford.</note>; and others of them called Clann Cleirigh, went to Breifne Ui Raghallaigh<note type="auth" n="215">Breifne Ui Raghallaigh (anglicised Brennie, and Breffny O'Reilly), was the ancient territory of the O'Reillys, and comprised the entire of the county of Cavan, except the baronies of Tullyhunco (Tealach Dhunchadha) and Tullyhaw (Tealach Eachdhach), which were separated from Breffny O'Rourke, when the county of Cavan was formed.</note>. There passed also, after some time, from Tir Amhalgaidh mhic Fiachrach into Cinel Conaill mhic Neill<note type="auth" n="216">Cinel Conaill mhic Neill, i. e. the race 
of Conall, son of Niall. Here the name of the people is put for that of the territory, which is very usual with Irish writers; but when they wish to distinguish the country from the people they prefix Tir, as Tir Conaill instead of Cinel Conaill. This territory comprised originally the entire of the present county of Donegal, except the territories of Inishowen and Magh Itha, now the barony of Raphoe, which belonged to the Cinel Eoghain, or race of Eoghan, who was the brother of Conall; but in later ages these territories were ceded to O'Donnell, and were considered 
a part of his country of Tirconnell.</note>, a wise man of the O'Clerys, whose 

<pb n="75"/>
name was Cormac Mac Diarmaid O'Clery, and who was a learned proficient in the two laws, civil and canon<note type="auth" n="217">The two laws, civil and canon &mdash; <ps><fn>Connell</fn> <sn>Mageoghegan</sn></ps> says, in a note in his translation of the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, at the year 1317, that the old Irish <q>Fenechus or Brehon Lawe was none other but the Civil Law which the Brehons had to themselves in an obscure and unknown language, which none cou'd understand except those that studied in the open schools they had.</q> But this assertion, made in 1627 by a man who evidently was not acquainted with the Brehon Laws of Ireland, written <q>in an obscure and unnown tongue,</q> or with the civil law contained in the <title>Pandects</title> of Justinian, cannot be considered true, unless we are to suppose that by the word <emph rend="ital">civil</emph> he meant merely the municipal common law of the Irish. Nothing is more certain than that the Brehon or Fenechus Laws of the Irish had been in use among them for ages before they became acquainted with the Civil Law or <title type="manuscript book">Pandects</title> of Justinian; for it does not appear that the Irish had any acquaintance with this law until about the beginning of the thirteenth century, when it was established all over the west of Europe. About the year 1130, a copy of Justinian's <title type="manuscript book">Pandects</title> being discovered at Amalfi, soon brought the civil law into vogue all over the west of Europe, where, before that period, it had been quite laid aside and almost forgotten, though some traces of its authority remained in Italy, and the eastern provinces of the empire. This now became in a particular manner the favourite law of the clergy, who borrowed the method of many of the maxims of the canon law from it. The study of it was introduced into several Universities abroad, particularly that of Bologna, where exercises were performed, lectures read, and degrees conferred as well in this faculty as in other branches of science: and many nations on the continent, just then recovering from the convulsions consequent upon the overthrow of the Roman empire, and settling by degrees into peaceable forms of government, adopted the civil law, being the best written code then extant, as the basis of their several constistitutions, blending and interweaving it among their own customs, in some places with an extensive, in others a confined authority. &mdash; See Domat's <title type="manuscript book">Treatise of Law</title>, c. 18, sect. 9, and Epistle of Innocent IV. in M. Paris, at the year 1254.<lb/>It appears to have been first introduced into England by Theobald, a Norman abbot, who was elected to the See of Canterbury in the year 1138: he was much attached to this new study, and brought over with him in his retinue many learned proficients in it, and among others Roger, surnamed Vacarius, whom he placed in the University of Oxford to teach it there. How soon after it found its way into Ireland cannot be easily determined. No mention is made of the civil law in the Irish Annals before the thirteenth century, and it is quite evident that <frn lang="ga">breitheamhnas</frn> so often mentioned meant the Brehon and Canon Laws.<lb/>At the year 1126 the Four Masters record the death of Maoiliosa Ua Coinne, the most learned of the Irish, in history, in judicature (<frn lang="ga">breitheamhnus</frn>), and in the Urd Padraig; but it will appear from many entries in the Irish Annals that here were professors of the civil and canon laws in Ireland in the thirteenth century, and very many in the beginning of the fourteenth. The following entry, in the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, as translated by <ps><fn>Connell</fn> <sn>Mageoghegan</sn></ps>, is curious as throwing some light upon this subject:<lb/><q>A.D. 1328 Morish O'Gibelan, master of art, one exceeding well learned in the new and old laws, civille and cannon, a cunning and skillfull philosopher, an excellent poet in Irish, an eloquent and exact speaker of the speech, which in Irish is called Ogham, and one that was well seen in many other good sciences. He was a cannon and singer at Twayme, Olfyn, Aghaconary, Killalye, Enaghdown, and Clonfert. He was official and common judge of these dioceses, ended his life this 
year.</q><lb/>This passage is given by the Four Masters thus:<lb/>
<q>A.D. 1328, Maurice O'Gibellain, chief professor of the new Law, the old Law, and the canon Law, a truly learned philosopher and a <frn lang="ga">Cananach coradh</frn> of Tuam, Elphin, and Achonry, Killala, Annadown and Clonfert, the official and the general Brehon of the archbishoprick, died.</q><lb/>
Now it is quite evident that by the <emph rend="ga">old law</emph> is here meant the old Brehon law of Ireland, which had been modified by the ancient Irish ecclesiastics at various periods, and that by the <emph rend="ga">new law</emph> is meant the Justinian Code, or civil law, then lately introduced. That the ancient Irish ecclesiastics had adopted the Brehon law as modified by the early saints of the Irish Church, is clear from the laws themselves, which contain several ecclesiastical and 
monastic rules and regulations; but how far the Justinian Code, or civil law, modified these in the thirteenth or fourteenth centuries is unknown. Various laws of the primitive Irish saints are referred to in the Irish Annals, but whether these were monastic rules or municipal rules or regulations for the people in general, is not yet ascertained. The following laws are mentioned in the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title> as translated by <ps><fn>Connell</fn> <sn>Mageoghegan</sn></ps>: &mdash; the laws of St. Kieran, at the year 740; the laws of St. Patrick, at 761; the laws of St. Coman, 790; the 
laws of St. Brandon, 740; the laws of St. Ailbe, 790; the laws of O'Swayne of Rahyne, 740.</note>. The monks and ecclesiastics 

<pb n="77"/>
of the abbey of St. Bernard, called the abbey of Eas Ruaidh<note type="auth" n="218">Eas Ruaidh &mdash; This abbey which took its name from the celebrated cataract of Eas Ruaidh, or Eas Aodha Ruaidh, on the River Erne, was erected for monks of the order of St Bernard by Flaithbheartach O'Muldory, in the year 1184. Its ruins are still to be seen close to the shore, a 
short distance to the north-west of the town of Ballyshannon.</note>, loved him for his education and good morals, for his wisdom and intellect, and detained him among them for some time. He was at this time a young guest. O'Sgingin had been, for a long time before this period, the historical ollamh <note type="auth" n="219">Ollamh, pronounced Ollav, means a chief professor of any art or science.</note> to O'Donnell, the lord of Cinel Conaill, and he had first come into Cinell Conaill from Ard Carna<note type="auth" n="220">Ard Carna, now Ardcarne, in the barony of Boyle, and county of Roscommon, and about four miles due east of the town of Boyle, where there are the ruins of a church and village. Maolcaoimhghin O'Sgingin, who was herenach of the church of Ardcarne, died in the year 1224, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>.</note>, in Magh luirg an Daghda<note type="auth" n="221">Magh luirg an Daghda, i. e. the plain of Daghda's track, generally anglicised Moylurg. It was the name of the plains of Boyle, that is, of the level part of the present barony of Boyle, lying south of the River Boyle.</note>. Niall Garbh<note type="auth" n="222">Niall Garbh, son of Aodh, etc. &mdash; His death is recorded in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1348. His father Aodh died in 1333, and his grandfather, Domhnall Og, in 1264.</note>, son of Aodh, son of Domhnall Og, was lord of the country when the Cormac we have mentioned came thither, and O'Sgingin, viz., Matthew, was at the time Ollamh to the Niall aforesaid. And there lived not of O'Sgingin's children, nor yet of his tribe in the country, but one fair daughter, and he joined her as wife to this Cormac, and what he asked as her dower<note type="auth" n="223">As her dower &mdash; <frn lang="ga">Tinnscra</frn> means a reward, portion, or dower. It was the custom among the ancient Irish, as among the Eastern nations, that the husband should make a present to his wife's father, or to herself upon his marriage. This custom is still in use among the Turks. The meaning of the word <frn lang="ga">tinnscra</frn> is established beyond dispute by a passage in the <title type="manuscript book">Leabhar Breac</title>, which states that Rabecca was the first who received the <frn lang="ga">tinnscra</frn> from her husband.</note> was, that whatever male child should be first born to them should be sent to study and learn history, as all his race had become extinct in the territory except the daughter whom he wedded to him on that occasion. The other promised to comply with his request, and kept his promise indeed. A son was born of this Cormac and the daughter of O'Sgingin, named Giolla Bhrighde; and it was in commemoration and remembrance of Giolla Bhrighde O'Sgingin, the brother of his 

<pb n="79"/>
mother (the intended ollamh of Cinel Conaill, who had died before this period, in the year of the age of our Lord 1382<note type="auth" n="224">In the year of our Lord 1382 &mdash; The death of Giolla Brighde O'Sgingin, <q>intended Ollamh of Tirconnell,</q> is recorded in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at this year. This, however, contradicts the assertion that Niall Garbh, the son of Aodh, son of Domhnall Og O'Donnell, was the chief of Tirconnell when Cormac O'Clery first went to that country, for this Niall Garbh O'Donnell, as we have already seen, was slain in the year 1348, and if Giolla Bhrighde O'Sgingin was dead before Cormac O'Clery's marriage with his sister, Cormac O'Clery must have been in Tirconnell at least thirty-four years before his marriage. But the fact undoubtedly was, that Niall Garbh O'Donnell was not the chief of Tirconnell at the time, but his son Toirdhealbhach an Fhiona, and that the first of the O'Clerys settled in the territory about the year 1382, immediately after the death of Giolla Bhrighde O'Sgingin.</note>), that the name Giolla Bhrighde was given to him. Son to this Giolla Bhrighde O'Clery was Giolla Riabhach; son to Giolla Riabhach was Diarmaid of the three schools, <sup resp="JOD">so called because he kept</sup> a school of literature, a school of history, and a school of poetry. It was to him that O'Donnell Niall<note type="auth" n="225">Niall, the son of Toirdhealbhach an Fhiona. &mdash; This Niall died in the Isle of Mann in the year 1439, a hostage in the hands of the English. His death is thus recorded in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>: &mdash; <q>A.D. 1439, O'Donnell (Niall Garbh) died in the Isle of Mann in captivity. He was the select hostage of Tirconnell and Tirone and all the north of Ireland, and the chief subject of conversation in Leath Chuinn during his time; &mdash; harasser and destroyer of the English (until they took revenge for all) and protector and defender of his tribe, against such English and Irish as were his adversaries, both before and after he became chief of his tribe.</q></note>, the son of Toirdhealbhach an Fhiona, granted the lands called Craoibheach<note type="auth" n="226">Craoibheach, pronounced Creevagh, district in the parish of Kilbarron, barony of Tirhugh, in the south of the county of Donegal.</note> (on which he had his dwelling and residence for some time), in addition to the other lands which his <sup resp="JOD">(i. e. O'Donnell's)</sup> ancestors had previously granted to O'Sgingin &mdash; as he was a proficient<note type="auth" n="227">As he was a proficient, etc. &mdash; This sentence is very confused in the original, but there can be no doubt that the meaning intended to be conveyed by the writer is the following: &mdash; <q>This Diarmaid of the three schools, being a great proficient in his hereditary science of history, received from O'Donnell a new grant of lands, called Craoibheach (on which he had his residence for some time), and which he enjoyed, together with the lands which he inherited from the O'Sgingins, to whom O'Donnell's ancestors had made grants of several townlands.</q> The sentence should be thus constructed in the original: &mdash; <lb/><q>O rop adhma an Diarmait si is in ealadhain ro padh toich do, .i. h-i seanchus, do rad O Domhnaill (Niall, mac Toirdhealbhaigh an Fh&iacute;ona), do an fearonn dia n-garar an Chraoibheach, &mdash; i n-a m-baoi a &aacute;itreabh agus a ionatacht athaidh, &mdash; la taobh na bh-fearonn n-aile do rad-sat a shinsir-siomh d'Ua Sgingin feacht riamh.</q></note> in the science, which was hereditary to him, namely, history. Son to Diarmaid of the three schools was Tadhg Cam, who had the three celebrated sons, Tuathal, Giolla Riabhach, and Diarmaid, by whom the stone-houses were erected at Cill Barrainn<note type="auth" n="228">Cill Barrainn (i. e. the church of St. Barrfhionn), now Kilbarron, a townland giving name to a parish in the barony of Tirhugh, in the county of Donegal. For a view of some fragments of these stone houses, situated on a precipitous cliff, see the <title type="periodical">Irish Penny Journal</title>, January 16th, 1841, p. 225.</note>, for they and their ancestors were freeholders in Cill Barrainn from 

<pb n="81"/>
the time of the Cormac we have above mentioned, the first who came to Cinel Conaill. They were also the freeholders of Ceathramh na Cuchtrach<note type="auth" n="229">Ceathramh na Cuchtrach, i. e. the kitchen quarter. This name is now obsolete in the parish of Kilbarron.</note>, and of Ceathramh an Tighe Cloiche<note type="auth" n="230">Ceathramh an Tighe Cloiche, i. e. the quarter of the stone house; but the name is now obsolete.</note>, a part of the lands of the abbey of Eas Ruaidh. They had also, as a gift from O'Donnell, the quarter of Cill Domhnaigh<note type="auth" n="231">Cill Domhnaigh, now Kildoney, a glebe in the parish of Kilbarron, lying to the south of the River Erne, In an inquisition held at Lifford on the 12th of September, 1609, this townland is called Kildoned, and it is stated to be in the tenure 
of the sept of the O'Cleries.</note> and the quarter of Cuil Remuir<note type="auth" n="232">Cuil Remuir, was the ancient name of a quarter of land near the sea, in the same 
parish; but the name is now obsolete.</note>, and the quarter of Druim an Chroinn<note type="auth" n="233">Druim an Chroinn. There is a townland of this name in the parish of Templecarne, in the Barony of Tirhugh.</note>, in the plain of Magh Ene.<note type="auth" n="234">Magh Ene &mdash; This is called <sup resp="JOD">Magh</sup> g-Cedne by <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> and <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>, Moy-Genne in the Ulster Inquisitions, and Magh Ene by <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, <title type="book">Trias Thaumathurgae</title> p. 180, col. b, where he thus points out its situation: &mdash; <q lang="la">Magh Ene est campus Tirconnalliae ad australem ripam fluminis Ernei inter ipsum et Drobhaois fluvium protensum.</q> This plain extends from Belleek to Bundrowes, and from the mouth of the River Erne to Lough Melvin.</note></p>

<p>The sons of Tuathal, son of Tadhg Cam, son of Diarmaid of the three schools, were Tadhg Cam, Giolla Riabhach, Mathghamhain, <sup resp="JOD">and</sup> William. Tadhg Cam left no issue, except one daughter named Celia. Giolla Riabhach, the second son of Tuathal, had issue, Tuathal, Mathghamhain, <sup resp="JOD">and</sup> Cu-Mumhan. Mathghamhain, the son of Tuathal, had a son Diarmaid. This Diarmaid had a son Maolmuire, who was with O'Neill<note type="auth" n="235">Who was with O'Neill, that is, who was poet to O'Neill. He was slain by O'Donnell's people in the year 1583, under which year the Four Masters have preserved the following very curious notice. After giving an account of a fierce battle fought between O'Donnell and O'Neill near the river Finn, in which the latter was defeated, they proceed as follows to record the fate of their own distinguished relative: &mdash; <q>On this occasion numbers of O'Neill's people were slain and drowned, and among others O'Gormley (Cormac, son of Hugh) and Maelmuire, son of Diarmaid, son of Mathghamhain, who was son of Tuathal O'Clery the only hostage of O'Neill and the Cinel Eoghain; for his father and O'Neill himself had been born of the same mother, and Maelmuire, on account of his relationship to O'Neill, had been in possession of all O'Neill's wealth, and O'Neill would have given three times the usual price for his ransom, if ransomed he could be, but he was first mortally wounded and afterwards drowned by O'Donnell's people who were in high spirits and rejoiced greatly at seeing him thus cut off.</q></note> (Toirdhealbhach Luineach). William, son of Tuathal, son of Tadhg Cam, had <corr sic="three" resp="JC">four</corr> sons, Donnchadh, Conaire, Domhnall, and Conchobhar.</p>

<p>The sons of Giolla Riabhach, son of Tadhg Cam, son of Diarmaid of the three schools, were Domhnall and Maurice.</p>

<p>Diarmaid, son of Tadhg Cam, son of Diarmaid of the three schools, 

<pb n="83"/>
had these sons, namely, Cucoigcriche, Giolla Brighde, Cormac, the friar of the order of St. Francis, and Muirgheas.</p>

<p>The sons of Cucoigcriche, son of Diarmaid, son of Tadhg Cam, were Maccon, Cosnamhach, Dubhthach, Tadhg, Cormac, and Maurice Ballach<note type="auth" n="236">Maurice Ballach, i. e. Maurice the freckled. He was a learned historian and poet, and was hanged in the year 1572, together with others of the Irish literati, by the Earl of Thomond, who wished to exterminate that class in Ireland. The Four Masters have the following remark on this cruel act: &mdash; <q>This abominable deed gave birth to the composition of several satirical and denunciatory poems against the Earl.</q></note>. The sons of Giolla Brighde, son of Diarmaid, son of Tadhg Cam, son of Diarmaid of the three schools, were Fearfeasa, Aimirgin, and Maelmuire. The sons of Muirgheas, son of Diarmaid, son of Tadhg Cam, were Diarmaid and Cuchonnacht.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>Of the race of Diarmaid, son of Tadhg Cam</head>
<p>Lughaidh<note type="auth" n="237">Lughaidh, son of Maccon &mdash; He was the head of the Tirconnell branch of the O'Clerys, and the most distinguished of the Irish literati of the north of Ireland in his time. He was the principal poetical combatant on the part of the northern bards in the contest with those of the south of Ireland, which took place about the beginning of the seventeenth century, respecting the claims of the rival dynasties of the northern and southern divisions of Ireland to supremacy and renown. The poems written on the occasion, styled the <frn lang="ga">Iomarbadh</frn>, or <title type="book">Contention of the Bards</title>, are preserved in several Irish MSS., the most ancient of which is the O'Gara MS., now preserved in the Library of the Royal Irish Academy. Besides these poems Lughaidh wrote Annals of his own time, which the Four Masters state were used by them in their Annals. He held all his lands till the year 1609, and was selected as one of the <q>good and lawful men</q> of the county of Donegal, appointed to inquire into the king's title to the several escheated and forfeited lands in Ulster. An inquisition was held by these commissioners at Lifford on the 12th of September, 1609, in which it is stated that <q>the parish of Kilbarron contains five quarters in all, whereof one quarter is Herenach land possessed by the sept of the Cleries as Herenaches, paying thereout yearlie to the lord busshopp of Raphoe thirteen shillings, four-pence Irish <frn lang="la">per annum</frn>, six meathers of butter, and thirty-four meathers of meale; and that there is one quarter named Kildoned</q> [now Kildoney Glebe], <q>in the tenure of the said sept of the Cleries, free from any tithes to the busshop.</q> And again, <q>that there are in the said parishe three quarters of Collumbkille's land, every quarter conteyning sixe balliboes, in the tenure of Lewe O'Cleerie, to whom said lands were sithence mortgaged for fortie pounds by the late Earle of Tirconnell, and that the said Lewe hath paid thereout yearly unto his Majestie, sithence the late Earle's departure, four poundes, two muttons, and a pair of gloves, but nothing to the said busshopp.</q> For some account of the lineal descendants of this Lughaidh see the Pedigree of O'Clery in the <emph rend="ital">Addenda</emph> to this volume.</note>, Giolla-Brighde, Maccon Meirgeach, Cucoigcriche, and Duibhgeann,<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
sons of Maccon,<lb/>
son of Cucoigcriche,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of Tadhg Cam,<lb/>
son of Diarmaid of the three schools.<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Giolla Riabhach,<lb/>
son of Giolla Brighde,<lb/>
son of Cormac, the first man <sup resp="JOD">of this family</sup> who came to Cinel Conaill,<lb/>

<pb n="85"/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of John Sgiamhach,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Giolla Iosa,<lb/>
son of Tadhg,<lb/>
son of Muireadhach,<lb/>
son of Tighearnach,<lb/>
son of Giolla na Naomh,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Eoghan,<lb/>
son of Braon, <sup resp="JOD">who</sup> died in 1033,<lb/>
son of Cugaela, 1025,<lb/>
son of Giolla Cheallaigh, 1003,<lb/>
son of Comhaltan, 976,<lb/>
son of Maelcerarda, i. e. Flann, 950<lb/>
son of Maolfabhaill, 887.<lb/>
son of Cleireach, from whom the<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
<sup resp="JOD">family of</sup> O'Clery,<lb/>
son of Ceadadhach,<lb/>
son of Cumusgach,<lb/>
son of Cathmogh,<lb/>
son of Torpa,<lb/>
son of Feargal,<lb/>
son of Artgal,<lb/>
son of Guaire Aidhne,<lb/>
son of Colman,<lb/>
son of Cobhthach,<lb/>
son of Goibhnenn,<lb/>
son of Conall,<lb/>
son of Eoghan,<lb/>
son of Eochaidh Breac,<lb/>
son of Dathi,<lb/>
son of Fiachra,<lb/>
son of Eochaidh Muighmheadhoin.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Diarmaid and John,<lb/>
sons of Cosnamhach,<lb/>
son of Cu-coigcriche,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Tadhg Cam,<lb/>
son of Diarmaid of the three schools.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Tadhg Cam, Flann, and Conchobhar,<lb/>
sons of Dubhthach,<lb/>
son of Cucoigcriche,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of Tadhg Cam.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Maolmuire,<lb/>
son of Fearfeasa,<lb/>
son of Giolla Brighde,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Tadhg Cam,<lb/>
son of Diarmaid of the three schools.</p></div2>

<pb n="87"/>
<div2 type="subsection">
<head>Of The Race of Tuathal</head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Cu-Mumhan,<lb/>
son of Tuathal,<lb/>
son of Giolla Riabhach<lb/>
son of Tuathal,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Tadhg Cam,<lb/>
son of Diarmaid of the three schools.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Maolmuire,<lb/>
son of Mathghamhain,<lb/>
son of Giolla Riabhach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Tuathal,<lb/>
son of Tadhg Cam.</p>

<p>William, Conaire<note type="auth" n="238">Conaire &mdash; He was one of the compilers of the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, and the transcriber of the greater portion of the copy of the second part of that work, preserved in the Library of the Royal Irish Academy.</note>, Maolmuire, i. e. Bernardin<note type="auth" n="239">Maolmuire, i. e. Bernardin &mdash; He was guardian of the convent of Donegal in the year 1632, when the Four Masters commenced the compilation of their Annals, and again in 1636, when the same work was completed, as appears from the testimonium prefixed to the second volume of the work, now in the Library of the Royal Irish Academy.</note>, Tadhg of the mountain, i. e. Michael<note type="auth" n="240">Tadhg of the mountain, i. e. Michael &mdash; He was the chief of the Four Masters, and the author of an Irish Glossary, published at Louvain in 1643, which has been of great use to Lhwyd and all subsequent Irish lexicographers. He spent ten years travelling through Ireland to collect manuscripts for the use of <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps> in compiling his <title type="book">Acta Sanctorum</title>; in the Preface to which work <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps> gives a high character of him.</note>; <sup resp="JOD">the</sup> two <sup resp="JOD">latter were</sup> friars of the order de Observantia<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
sons of Donnchadh,<lb/>
son of William,<lb/>
son of Tuathal,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Tadhg Cam,<lb/>
son of Diarmaid of the three schools.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>Of the Race of Giolla Riabhach</head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Maurice,<lb/> 
son of Cu-coigcriche,<lb/> 
son of Maurice,<lb/>
son of Giolla Riabhach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Tadhg Cam,<lb/>
son of Diarmaid of the three schools.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Tuathal,<lb/>
son of Eolus,<lb/>
son of Maurice,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Giolla Riabhach,<lb/>
son of Tadhg Cam.</p>

<pb n="89"/>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Maolmuire,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Tadhg,<lb/>
son of Maolmuire,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Giolla Riabhach,<lb/>
son of Tadhg Cam.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>Of the Muintir Cleirigh of Tir-Amhalgadha<note type="auth" n="241">The Muintir Cleirigh of Tir-Amhalgadha, i. e. the O'Clerys of Tirawley, in the county of Mayo. The reader is referred to a note on the pedigree of O'Dowd, where he will find the affidavit of John O'Cleri, a member of this branch of the family, made in 1452, concerning the descent and former possessions in Tireragh, of Hugh O'Dowde, of Stalinge in Meath.</note></head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
John Sgiamhach, Daniel, Thomas, and Cormac, four sons of Domhnall,<lb/>
son of Giolla Iosa,<lb/>
son of Tadhg,<lb/>
son of Muireadhach,<lb/>
son of Tighearnach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Giolla na Naomh,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Eoghan,<lb/>
son of Braen,<lb/>
son of Cugaela, &amp;c.</p>

<p>From John Sgiamhach are descended the family of O'Clery of Tir Conaill; from Daniel are the family of O'Clery of Tir Amhalgadha; 
from Thomas are the Clann Clery of Breifny O'Reilly; and from Cormac are the Muinter Clery of Cill Cainnigh<note type="auth" n="242">Cill Cainnigh, i. e. Cella Sancti Cannici, now Kilkenny. Several of the name Cleary are now to be found throughout Leinster, but the name has been in many instances anglicised to Clarke. The Editor never met any member of the <corr sic="Leinster" resp="JOD"></corr> Clearys of Leinster, who knew any thing of their pedigree or origin, nor does he believe that the pedigree of any branch has been preserved, except that of the literary Tirconnell family.</note>.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>Of the Race of Daniel</head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Maolmuire,<lb/>
son of Cormac,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of Ruaidhri,<lb/>
son of John,<lb/>
son of Thomas,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Daniel,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Giolla Iosa,<lb/>
son of Tadhg,<lb/>
son of Muireadhach,<lb/>
son of Tighearnach,<lb/>
son of Giolla na Naomh, &amp;c.</p>

<pb n="91"/>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Thomas and Brian Og,<lb/>
sons of Brian na Broige,<lb/>
son of David Buidhe <sup resp="JOD">[the yellow]</sup>,<lb/>
son of Donnchadh,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Thomas,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Daniel.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Duibhgenn,<lb/>
son of Edmond Cron,<lb/>
son of Edmond Cron,<lb/>
son of Cormac,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Thomas,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Daniel.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Maolmuire,<lb/>
son of Fear Dorcha,<lb/>
son of Tuathal,<lb/>
son of Donnchadh,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Thomas,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Daniel.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Dubhaltach,<lb/>
son of Muircheartach,<lb/>
son of John of Cladagh,<lb/>
son of Brian,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Muircheartach,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Daniel.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
David Buidhe,<lb/> 
son of Thomas,<lb/> 
son of David Buidhe,<lb/> 
son of Diarmaid Glas,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Muircheartach,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Daniel. <corr sic="]" resp="JC"></corr><!--this ] does not correspond to a [ further up.--></p>

<p>The following are the kings of the race of Fiachra Foltsnathach, who ruled Connaught and Ireland, viz., Dathi, son of Fiachra: he ruled the countries as far as the Alps, and he exacted the Borumean tribute thrice without a battle.</p>

<p>Olioll Molt, son of Dathi: he assumed the monarchy of Ireland, and exacted the Borumean tribute thrice without a battle. <sup resp="JOD">Some</sup> books state that Earc, the son of Oilioll Molt, assumed the monarchy of Ireland, and exacted the Borumha without a battle.</p>

<pb n="93"/>
<p>Amhalgaidh, son of Fiachra: he assumed the government of Connaught. Eoghan Beul, Ailill Ionbhanna, Aodh, and Crunmhaol assumed the kingship of Connaught and were resident in Ceara.</p> 
<p>Colman, Guaire Aidhne, Muircheartach, and Laighnen, were four kings of Connaught <sup resp="JOD">who dwelt</sup> in Aidhne..</p> 
<p>Oilioll, Cathal, Ionnrachtach, and Dunchadh were four kings of Connaught <sup resp="JOD">who dwelt</sup> in the plain of Muaidhe <sup resp="JOD">[the Moy]</sup>. To commemorate these kings the poet said:<lb/>

<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain" n="1">
<l>Fourteen kings of the race of Fiachra,</l>
<l>Vigorous, successful were these kings,</l>
<l>Both south and north of each country,</l>
<l>Each tribe of them was with prosperity.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="2">
<l>Four kings of the province of Connaught</l>
<l><sup resp="JOD">Dwelt</sup> in great Aidhne, land of saints,</l>
<l>Muircheartach, one of the perfect breed,</l>
<l>Laighnen, Guaire, and Colman Caomh.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="3">
<l>Four Connaught kings <sup resp="JOD">dwelt</sup> in Ceara,</l>
<l>Crunmaol and Aodh of weapons bright,</l>
<l>And the noble pair Ailill and Eoghan,</l>
<l>Of the tribe of mighty lions.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="4">
<l>Four kings of the Hy-Fiachrach Muaidhe,</l>
<l>Dunchadh of Cruachan, of noble feats,</l>
<l>Iondrachtach, who shunned not the battle,</l>
<l>Oilill and Cathal Caomh.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="5">
<l><sup resp="JOD">Of them</sup> four monarchs governed Erin; &mdash; </l>
<l>Erin they exalted without a cloud, &mdash; </l>
<l>Dathi and Oilill over Erin,</l>
<l>Amhalgaidh <sup resp="JOD">and</sup> Earc of the noble lineage.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="6">
<l>The Book of the Tributes of the chiefs of Hy-Fiachrach,</l>
<l>Are with me here one and all;</l>

<pb n="95"/>
<l>I hear not so of any others like them,</l>
<l>They are the bravest men that I have seen.</l>
</lg>
<trailer>Fourteen, &amp;c.</trailer>
</body> 
</text>
</p>

<p>Differently from this, however, speaks the historical poem<note type="auth" n="243">Historical poem &mdash; This poem is not quoted in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>.</note> beginning <q>Be it known to the historians of the men of Fail.</q><lb/> 
<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain" n="1">
<l>Thirteen kings of kingly prosperity,</l>
<l>Of the generous race of Fiachra,</l>
<l>Potent in their countries without thirst,</l>
<l><sup resp="JOD">Reigned</sup> in the same Cruachan in Connaught.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="2">
<l>Two Flaithri's, Feargal, it is known,</l>
<l>Guaire, Colman with worthiness;</l>
<l>As a lion was each king with his spear,</l>
<l>Dathi, Eoghan, and Oilill.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="3">
<l>Amhalgaidh, Iondrachtach the noble,</l>
<l>Donncathadh, Oilill Ionmar,</l>
<l>Dunchadh without treachery, without guile,</l>
<l>It is not by me they are not fully remembered.</l>
</lg>
</body> 
</text>
These <sup resp="JOD">kings</sup> will be more distinctly found in p. 298.<note type="auth" n="244">Page 298 &mdash; This reference, and that to page 247, at the end of the next paragraph, are to the pages of our author's MS. written in 1645.</note></p>

<p>It was by Dathi, the son of Fiachra and his brothers, that Brian, the son of Eochaidh Muighmheadhoin, was slain in the battle of Damh-chluain<note type="auth" n="245">Battle of Damh-chluain &mdash; This battle is not recorded in the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, the Four Masters, nor in any other authority that the Editor could find, except the <title type="manuscript book">Book of Ballymote</title>, fol. 145, b, a. Damh-chluain signifies the insulated pasturage or meadow of the oxen. There are many places of the name in Ireland, now anglicised Doughlone; but the Damh-chluain here referred to, is stated to be situated in the territory of Hy-Briuin Eola (now the barony of Clare, in the county of Galway), on the frontiers of Conmaicne Cuile, now the barony of Kilmaine, in the county of Mayo.</note>; and it was in eric <sup resp="JOD">[reparation]</sup> for it that the land of Clann Mec n-Earca was forfeited, except a small portion; and it was in Tulach Domhnann<note type="auth" n="246">Tulach Domhnann. This place is called Tulcha Domhnaill in the <title type="manuscript book">Book of Ballymote</title>, but it is difficult now to determine which is the more correct name, or where the place is situated. See further remarks on this battle in the <emph rend="ital">Addenda</emph> to this volume.</note> he was interred, as stated in page 247.</p></div2>

<pb n="97"/>
<div2 type="subsection">
<head>Genealogy of the Hy-Fiachrach of the Moy</head>
<p>The mother of Fiachra Ealgach, the son of Dathi, was Ruadh, the daughter of Airtech Uichtleathan, who died at his birth. From her is named Mullach Ruadha<note type="auth" n="247">Mullach Ruadha, now Mullaroe, or Red hill, in the parish of Skreen, barony of Tirerach, and county of Sligo.</note>, in Tir Fiachrach of the Moy, from her being buried in the top of that hill; and over her is the carn of stones which is on the top of the hill. Tulach na molt was its name before that time, from the circumstance that the mother of Oilioll Molt, while he was in her womb, took a desire for wethermutton, and all the wethers procured for the queen were brought to this hill, whence it was called Tulach na molt <sup resp="JOD">[i. e. the hill of the wethers</sup><note type="auth" n="248">Hill of the weathers &mdash; The Rev. Patrick Mac Loughlin, in his abstract of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, translates this passage thus: <q>'Tis said that Ruad, daughter of Artach Uchtleathan, was wife to Dathi, and mother of Fiachra Ealgach and Oilill Molt. 'Tis said that Ruad being buried in the hill called after her Mullach Rutae, a <frn lang="ga">carn cloch</frn> was raised over her, and that she died by the breath, or sentence</q> <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn> birth]</sup> <q>of her Fiachra. Before, it was called Tealach na molt, because it was a place near which her sheep were usually shorn</q> <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn> slaughtered]</sup>. But that this is a garbling of the original text will at once be seen by the intelligent Irish scholar. The reader is referred to <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s <title type="book">Ogygia</title>, part III. c. 87, and also to <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>'s <title type="book">History of Ireland</title> (reign of Oilioll Molt), in which the story is told in such plain Irish that the drift of it cannot be mistaken. <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>'s words are thus translated by <ps type="author"><rn>Dr.</rn> <fn>John</fn> <sn>Lynch</sn></ps>: <q lang="la">Molti agnomine ideo affectus, quod matrem ejus Orachi filiam ilium utero gestantem ovillae carnis manducandae cupido incesserit; adstiterat nimirum ovillam expetenti Fiala Eochi Siadi filia, tenuis fortuna foemina, quae infantulo statim ac e materno alvo emersit Molti agnomen, quod ovem significat, indidit, utpote qui materni uteri claustris adhuc inclusus, ovinae carnis comedendae desideria flagrasse videbatur.</q> See also p. 22, note f <sup resp="BF">i. e. note 90 in the CELT edition.</sup></note>]. Tulach na Maoile <sup resp="JOD">[i. e. the hill of Maol]</sup> had been its previous name, from the rest which Maol-Flidhisi took upon it during the excursion of <title type="saga">Tain Bo Flidhisi</title> [while Fergus<note type="auth" n="249">While Fergus &mdash; The passage here enclosed in brackets is supplied from the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>. The story of <title type="saga">Tain Bo Flidhisi</title> is still preserved in a vellum MS. H 2 16 in the Library of Trinity College, Dublin. The Fergus here mentioned was the celebrated Fergus Mac Roigh, King of Ulster in the first century, who was dethroned by his successor Conchobhar Mac Nessa.</note> and Domhnall Dual-bhuidhe<note type="auth" n="250">Domhnall Dual-bhuidhe, i. e. Donnell of the yellow locks &mdash; There are many wild legends still told of this Domhnall in Erris, one of which was published by Mr. Patrick Knight in his account of the Irish Highlands. The fort and grave of Domhnall Dual-bhuidhe are to this day pointed out at Dundonnell in the valley of Glen Castle, in Erris. He was one of the chiefs of the fierce and warlike Gamanradii of Erris, who were a tribe of the Firbolgs much celebrated in Irish historical stories.</note> were engaged at single combat, &mdash; in which combat Domhnall was slain, &mdash; while the Gamanradii were in pursuit of the men of Erin here after the cattle spoil. Whence the hill was called Tulach na Maili; and it was from this Fiachra, the 

<pb n="99"/>
son of Dathi, <sup resp="JOD">that</sup> Tir-Fiachrach<note type="auth" n="251">Tir-Fiachrach, now Tireragh, a barony in the north-west of the county of Sligo, on the east side of the Moy. This formed but a small portion of the country of the Hy-Fiachrach, which extended from the river Robe to the river of Drumcliff, below the town of Sligo. The name Hy-Fiachrach, i. e. <frn lang="la">Nepotes Fiachri</frn>, was derived from a different Fiachra, namely, from Fiachra, the father of King Dathi, and the grandfather of the Fiachra from whom the country or barony of Tireragh took its appellation.</note> was named. Cnoc na n-Druadh was another name for this hill, because the Druids of Dathi, King of Erin were used to be on it obtaining knowledge
<note type="auth" n="252">Obtaining knowledge &mdash; In the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> fol. 80, b, the reading is <q lang="ga">ag f&aacute;dbhail feasa ocus eoluis</q>, i. e. obtaining knowledge and information. It is to be regretted that the mode of obtaining their information is not mentioned. Perhaps the Druids obtained whatever knowledge they possessed of future events by observing the aspects of the planets and the indications of the heavens from the summit of this conspicuous hill? No other meaning can be reconciled to the situation of the place. The Rev. P. Mac Loughlin translates it: <q>It was called also Cnoc na n-Druadh, where Dathi <emph rend="ital">kept</emph> his Druithi;</q> but this is not the correct translation of the original.</note>, for it was here they predicted to Dathi that he would attain to the kingdom of Erin, Alba, &amp;c. This authority states that the same Ruadh was the mother of Oilioll Molt, the son of Dathi; but <ps reg="Geoffrey Keating"><rn>Doctor</rn> <sn>Keating</sn></ps><note type="auth" n="253">Dr. Keating &mdash; Dr Jeffrey Keating had finished his <title type="manuscript book">History of Ireland</title> in the year 1629, as appears from memoranda in several of the copies, that is, sixteen years before <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> commenced the compilation of his larger work in Galway. The authority here referred to by our author is evidently the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, but that from which <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> drew his account of Dathi is unknown to the Editor.</note> says that Eithne, the daughter of Orach, the <sup resp="JOD">[second]</sup> wife of Dathi, was the mother of Oilioll Molt; that the first wife of Dathi was Fial, daughter of Eochaidh, from whom Cruachan Fele is called; and that Dathi's third wife, Ruadh, the daughter of Airtheach Uichtleathan, son of Ferconga, was the mother of Fiachra Ealgach, from whom Tir Fiachrach of the Moy is named.</p>

<p>Fiachra Ealgach, the son of Dathi (from whom are the Hy-Fiachrach of the Moy), had two sons, namely, Amhalgaidh, from whom Inis Amhalgaidh, <sup resp="JOD">an island</sup> in Loch Con<note type="auth" n="254">Inis Amhalgaidh, in Loch Con, now, according to the oldest of the natives of the district, corrupted to Inishlee, the present name of a small island in Lough Conn. &mdash; See notes farther on, and <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 247, a, a, where it is stated that the island was a holy habitation, that is, had a church or chapel upon it.</note>, is named, for it was on it he was born; and Maoldubh, from whom is called Dun Maoilduibh<note type="auth" n="255">Dun Maoilduibh, at Iasgach &mdash; This was the name of an earthen fort near the river Easkey, in the barony of Tireragh, and county of Sligo, about eleven miles and a half north north-east of Ballina.</note>, at Iasgach [Easkey], the place where he was born and bred.</p>

<p>Amhalgaidh, the son of Fiachra Ealgach, had a large family, namely, Cairpre, Learghus, Fergus, Eochaidh, Fedhlimidh, Eunda, Eoghan Fionn, Trea, Aongus, <frn lang="la">a quo</frn> the Ui Aonghusa, Ronan, from whom are 

<pb n="101"/>
the Ui Ronain, i. e. the chiefs of Magh Bron<note type="auth" n="256">Magh Bron &mdash; This was the name of a small district in the present barony of Tirawley. &mdash; See notes to the <title type="poem">Topographical Poem</title> of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>.</note>, and Cuilen, from whom are the Ui Cuilen of Ath Fen<note type="auth" n="257">Ath fen, i. e. the ford of the chariot, now unknown in Tirawley.</note>.</p>

<p>It was Amhalgaidh, the son of Fiachra Ealgach, that raised Carn Amhalgaidh<note type="auth" n="258">Carn Amhalgaidh &mdash; For the situation of this carn see note on the inauguration of O'Dowd, further on.</note> to serve as a place of fairs and great meetings; and it was in it Amhalgaidh himself was interred, and from him the Carn was called Carn Amhalgaidh, so that it is on that Carn every man of the race of Fiachra Ealgach, that assumes the chieftainship, is inaugurated.</p>

<p>From Amhalgaidh, the son of Fiachra Ealgach, the son of Dathi, of whom we have just spoken, or Amhalgaidh, the son of Dathi himself, whom we left in Bregia, I find no descendants except the Clann-Firbis, who descend from either of them, as I shall set down here from the Books of the Clann Firbis themselves.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>Pedigree of the Clann Firbis of Lecan<note type="auth" n="259">Lecan, now generally anglicised Lackan, on modern maps, though the name is better known to antiquaries by the form Lecan, in consequence of the book compiled by the Mac Firbis at the place having been so called by Irish writers. Lackan is a townland in the parish of Kilglass, barony of Tireragh, and county of Sligo, where are the ruins of a castle built by the family of Mac Firbis, who were hereditary historians to the O'Dowds.</note></head>
<p>Dubhaltach Og (i. e. myself,<note type="auth" n="260">Dubhaltach Og, i. e. myself &mdash; This pedigree is marked as defective in the smaller compilation made in 1666, though given consecutively, and as if perfect, in the larger work, compiled at Galway; and certain it is, that twenty-nine generations are not enough to answer the period of time from Dubhaltach, who commenced this compilation in 1650, up to Dathi, who became monarch of Ireland in 405. One fact, however, must be acknowledged, that it appears from all the authentic Irish pedigrees that more than thirty years, the average standard laid down by Newton, must be allowed to each generation.</note> the compiler and writer of this book in this year of the age of Christ, 1666), Patrick, Diarmaid, and James,<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
sons of Giolla Iosa Mor,<lb/>
son of Dubhaltach Mac Firbis,<lb/>
son of Diarmaid Caoch,<lb/> 
son of James Mac Firbis,<lb/>
son of Donnchadh Mor,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Ferbisigh,<lb/>
son of John Og,<lb/>
son of John Carrach,<lb/>
son of Ferbisigh,<lb/>
son of Giolla na Naomh,<lb/>

<pb n="103"/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of Domhnall of the school,<lb/>
son of Amhlaoibh,<lb/>
son of John,<lb/>
son of Donnchadh,<lb/>
son of Giolla Phadraig, by whom St. Tighearnan of Errew was fostered,<lb/>
son of Ferbisigh, <frn lang="la">a quo</frn> Clann Firbisigh,<lb/>
son of Domhnall Og,<lb/>
son of Domhnall Mor,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Aongus,<lb/>
son of Lochlainn of Loch Con,<lb/>
son of John,<lb/>
son of Conchobhar na Conairte <sup resp="JOD">[i. e. of the pack of hounds]</sup>,<lb/>
son of Enna,<lb/> 
son of Conaing,<lb/>
son of Muireadhach,<lb/>
son of Feargus,<lb/>
son of Amhalgaidh,<lb/>
son of Dathi.</p>

<p>I know not but Fiachra Ealgach should come between Dathi and Amhalgaidh, because the land in which Amhalgaidh, the son of Fiachra Ealgach was born, and in which he dwelt, was the first patrimonial inheritance of the Clann Firbis, as we have already mentioned, and as we shall mention again when treating of the inheritors.</p>

<p>Gregory, Andreas, and Thomas Og,<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
sons of Thomas Cam,<lb/> 
son of Dubhaltach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of James,<lb/>
son of Diarmaid Caoch.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Mathew,<lb/>
son of James Og,<lb/>
son of Dubhaltach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of James.</p>

<p>Fitheal, Torna, and Maolmuire, who all died without issue, were the three elder sons of Dubhaltach, son of James.</p>

<p>Brian Dorcha, a learned historian, who died without issue, was the second <sup resp="orig">son</sup> of James, the son of Diarmaid Caoch.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Fearfeasa, Aodh, Maolmuire, and Diarmaid,<lb/>
sons of Ciothruadh Og, who had a brother Fearbisigh,<lb/>
son of Fearfeasa, whose brothers were Diarmaid<corr sic="," resp="BF"></corr> Caoch, and <lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
Aodh Buidhe,<lb/>
son of Ciothruadh,<lb/>
son of Diarmaid Caoch,<lb/>
son of Donnchadh Mor.</p>

<pb n="105"/>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
James and Torna,<lb/> 
sons of Feardorcha,<lb/> 
son of Torna, brother of Cuchon<note type="auth" n="261">Cuchonn &mdash; The original is here effaced, but there is very little wanting.</note>, <gap/><lb/> 
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Diarmaid Caoch,<lb/>
son of Donnchadh Mor.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Race of William, son of Donnchadh Mor Mac Firbis</head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Donnchadh, Maolmuire, and Lughaidh,<lb/>
three sons of Geanann, whose brother was Forannan,<lb/>
son of Fercertne, whose brothers were Maolmuire and Fearbisigh,<lb/> 
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of John Og (whose brother was Giolla Iosa and Donnchadh Og, who died issueless),<lb/>
son of William,<lb/>
on of Donnchadh Mor.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Fionduine Og,<lb/>
son of Fionduine,<lb/>
son of Giolla Iosa,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of William,<lb/>
on of Donnchadh Mor.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
William Og, or Beg, and John Og,<lb/>
sons of John Og,<lb/>
son of Giolla Iosa,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of William,<lb/>
son of Donnchadh Mor.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Donnchadh Og, who died without issue,<lb/>
son of William,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Donnchadh Mor.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Brian Dorcha, John Og, James, Aodh, Tadhg Ruadh, Edmond Buidhe, and Maolmuire, 
sons of Aodh Og,<lb/>
son of Ciothruadh,<lb/>
son of Tadhg Ruadh,<lb/>
son of Fearbisigh,<lb/>
son of Thomas Cam,<lb/>
son of Giolla Iosa Mor,<lb/> 
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Donnchadh,<lb/>
son of Giolla Iosa Mor, who was sixty years teaching school,<lb/>
son of Fearbisigh,<lb/>
son of Muircheartach, <lb/>
son of John.</p>

<pb n="107"/>
<p>[It is said<note type="auth" n="262">It is said, etc. &mdash; This passage enclosed in brackets is taken from our author's 
smaller work compiled in 1666.</note> the Clann Firbis of Lecan Mac Firbis in Hy-Fiachrach and Hy-Amhalgaidh, have the same surname with the two aristocratic families of Forbes of Drominoir, in Scotland, or wherever else they are to be found as Scotchmen, in the three kingdoms; as also with the Cruces, formerly of Fingal, having, in the course of the intermixtures and migrations of the Gaels from one country to another, become English, as many other tribes have become, according to the prophets, who foretold that the Galls would be Gaels, and the Gaels would be Galls].</p>

<p>Maoldubh, son of Fiachra Ealgach, had three sons, namely, Cobhthach, Temen, and Tiobraide.</p>

<p>Cobhthach, the son of Maoldubh, had one son, namely, Maolduin, from whom are descended the <sup resp="JOD">families of</sup> O'Maoilduin<note type="auth" n="263">O'Maoilduin now Muldoon, but the name, though common in other parts of Ireland, does not exist in this district.</note>, with their correlatives, namely, Mac Giolla na n-each<note type="auth" n="264">Mac Gilla na n-each, now obsolete. Giolla na n-each means <frn lang="la">juvenis equorum</frn>.</note>, Mac Giolla-duibh<note type="auth" n="265">Mac Giolla duibh, now Gilduff, and corruptly Kilduff. It is strange that modern usage has almost invariably changed the Gilla of the original Irish into Kill in the anglicised form, as Kilroy for Gilroy, Kilkenny for Gilkenny or Giolla Cainnigh.</note> of Corcach, O'Duibhscuile<note type="auth" n="266">O'Duibhscuile, now obsolete.</note>, and O'h-Almhec<note type="auth" n="267">O'h-Almhec, now obsolete. It was anglicised Helwick.</note>.</p>

<p>From Temen, the son of Maoldubh, are descended the Clanna Temin, namely, the <sup resp="JOD">families of</sup> O'Muirgheasa<note type="auth" n="268">O'Muirgheasa, now Morissy, without the prefix O'.</note>, O'Maonaigh<note type="auth" n="269">O'Maonaigh, now Meeny. This name is still found in Tireragh, In other parts of Ireland it is anglicised Mainy, and sometimes Mooney.</note>, Mac Giolla Riabhach<note type="auth" n="270">Mac Giolla Riabhach, now Mac Gilrea, and in the north of Ireland barbarously rendered Mac Ilrea, in imitation of the Scotch, who write Mac IIwane for Mac Giolla bhain, Mac Ilduff for Mac Giolla duibh, &amp;c.</note>, O'h-Aodha<note type="auth" n="271">O'h-Aodha &mdash; This name is still in Tireragh, and always anglicised Hughes. The same name, but borne by a family of a different race, is rendered O'Hea and Hayes in Munster.</note>, and O'Donnchadha<note type="auth" n="272">O'Donnchadha &mdash; This name is now obsolete in Lower Connaught. In Munster it is anglicised O'Donoghoe, in Ulster Donaghy, but the families whose names are so anglicised are of a different race from that in question.</note>.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Caomhan and Dubhda,<lb/>
sons of Conmhach,<lb/>
son of Donncatha,<lb/>
son of Cathal,<lb/>
son of Ailell,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Dunchadh,<lb/>
son of Tiobraide,<lb/>
son of Maoldubh.</p>

<pb n="109"/>
<p>Caomhan was older than Dubhda, and Caomhan thought that the chieftainship was his own; but God did not permit that kings should be of his posterity; and they came to the following agreement<note type="auth" n="273">The following agreement &mdash; Similar privileges were ceded by the O'Conors of Connaught to the O'Finaghtys of Dunamon, chiefs of Clann Conway, in acknowledgment of the seniority of the latter. These privileges are described by our author in the Pedigree of O'Finaghty, and his words are here translated for the satisfaction of the reader:<lb/><q>Connmhach</q> <sup resp="JOD">[the ancestor of O'Finaghty]</sup> <q>was the eldest son of Muireadhach</q> <sup resp="JOD">[the ancestor of the royal family of 
Connaught]</sup>, <q>and in consequence of this seniority, the descendants of Connmhach <sup resp="JOD">[though inferior in power]</sup> are entitled to great privileges from the descendants of the other sons of Muireadhach, viz., to drink the first cup at every royal feast and banquet; and all the descendants of the other sons must rise up before the representative of Connmhach. O'Finaghty was the royal chieftain of Clann Connmhaigh, and had, before the English invasion, forty-eight ballys</q> <sup resp="JOD">[i. e. large ancient Irish townlands]</sup> <q>lying on both sides of the River Suck; but the Burkes drove him from his patrimonial inheritance, and there lives not at the time of writing this book</q> <sup resp="JOD">[1645]</sup> <q>any of the family of O'Finaghty more distinguished than the good and pious priest James O'Finaghty, whose brothers are William and Redmond.</q></note> about the chieftainship, namely, that Caomhan's<note type="auth" n="274">Caomhan's representative, i. e. the chief of the O'Caomhain family. This name is still numerous in Lower Connaught, but has been most generally, though corruptly, anglicised Cavanagh, to assimilate it with that of the more celebrated family of Leinster. In some parts of Lower Connaught, however, it is correctly anglicised Keewan and Keevan. This family sunk into comparative insignificance in the fourteenth century, and though they seem to have held their little principality till the beginning of the fifteenth century, the Irish annalists have preserved but few notices of them. Under the year 1294 the Four Masters enter the death of Diarmaid O'Caomhain, and under 1306 that of David O'Caomhain, who was lord of the territory extending from Tuaim da Bhodhar to the River Gleoir. But shortly after this period they disappear from history, and they are all at present reduced to obscurity and indigence.</note> representative should always possess his choice territory in the principality, and the privilege of being at the <sup resp="JOD">right</sup> side of the king of Hy-Fiachrach; that he should get the king's steed and battle-dress at the time of his inauguration, and should walk round him thrice after his instalment. And the territory he selected was <sup resp="JOD">that extending</sup> from Tuaim da Bhodhar<note type="auth" n="275">Tuaim da Bhodhar, i. e. the tumulus of the two deaf persons. This place is still well known, and the name is anglicised Toomore. It is the name of a townland and parish in the north of the barony of Gallen and county of Mayo, containing the little town of Beal Easa, now called in English Foxford.</note> to the <sup resp="JOD">River</sup> Gleoir<note type="auth" n="276">Gleoir. &mdash; According to a local antiquary, who was a very good Irish scholar and a living library of Irish traditions, the late Shane Bane Tympany (Mac an Tiomp&aacute;naigh), this was the ancient name of a small river, now commonly called the river of Coillin, or Liathmhuine, anglic&eacute; Leaffony, which rises to the south of the townland of Townalaghta in the parish of Kilglass, barony of Tireragh and county of Sligo, and flowing nearly in a northern direction, empties itself into the bay of Killala at Poll an Chaonaigh, anglic&eacute; Pollacheeny, in the townland of Cabrakeel.</note>. The steed, battle-dress, and raiment of O'Caomhain to be given to Mac Firbis, the day that Mac Firbis shall give the name of lord to O'Dubhda.</p>

<p>Caomhan, from whom the <sup resp="JOD">family of</sup> O'Caomhain is descended, had one son, namely, Cathal.</p></div2>

<pb n="111"/>
<div2 type="subsection">
<head>Pedigree of O'Caomhain</head>
<p>David<note type="auth" n="277">David, son of Aodh &mdash; This David being the twenty-seventh in descent from Dathi, the last pagan monarch of Ireland, seems to have flourished about the year 1447, for the celebrated Maolruanaidh O'Dowd, chief of his name, who was the same number of generations removed from King Dathi, died in that year. It is evident that the O'Caomhains, or Kavanaghs of Lower Connaught, sunk into insignificance about this period, as Mac Firbis carries down their pedigree no later. The last of this family mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> is David O'Caomhain, who is styled lord of that tract of country extending from Tuaim da Bhodhar to the River Gleoir, and who was slain in the year 1306. He was evidently the David given in the above line of pedigree as the twelfth in descent from Caomhan.</note> and Domhnall,<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
sons of Aodh,<lb/>
son of David, <lb/>
son of Thomas,<lb/>
son of Giolla na Naomh,<lb/> 
son of Domhnall,<lb/> 
son of David,<lb/> 
son of Diarmaid,<lb/>
son of Thomas,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Thomas,<lb/>
son of Giolla na Naomh,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
son of Cathal,<lb/>
son of Giolla na Naomh,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of Cathal<corr sic="." resp="orig">,</corr><lb/>
son of Caomhan, from whom <sup resp="JOD">the family of</sup> O'Caomhain,<lb/>
son of Connmhach,<lb/>
son of Donncatha.</p>

<p>Tomaltach, Maghnus, Donnchadh, Aodh Fionn, and John, five sons of David, son of that Aodh.</p>

<p>Thomas Og, Tomaltach, Niall, and Cathal Riabhach, were the sons of Thomas Mor, son of David, son of Giolla na Naomh Mor.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Family of O'Dubhda<note type="auth" n="278">O' Dubhda &mdash; This name is variously anglicised, but the form O'Dowd seems to be that most generally adopted, though the present head of the name, Tadhg or Thaddaeus O'Dubhda of Muine Chonallain, now corruptly Bunnyconnellan, always writes it O'Dowda, following the authority of the more ancient of his family deeds, in which the name is generally so written. In the old English Inquisitions, and other documents relating to Lower Connaught, it is generally written O'Dowde, though the native Irish pronunciation is O'Dooda (the <emph rend="ital">d's</emph> pronounced thick as in the Spanish and Italian languages). <ps><fn>Connell</fn> <sn>Mageoghegan</sn></ps> in his translation of the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, made in 1627, always renders this name O'Dowdie, which is not very far from the Irish pronunciation. In the south of Ireland, where there are many of this name, and probably of this race, it is anglicised among the peasantry Doody, and in the county of Derry, where there are several of the name, but of a different race, it is anglicised Duddy or Duddie, a form not to be approved of.</note> down here</head>

<p>Dubhda (son of Connmhach) had a son, Ceallach, the father of Aodh, who was father of Maolruanaidh, the father of Maoileachlainn, 

<pb n="113"/>
father of Niall, father of Taithleach and Niall, from whom the Clann Neill; and these were they who usurped the inheritance of the O'Caomhains, on account of which mutual slaughters were committed, viz., David and Domhnall O'Caomhain were slain by Niall, son of Aodh, son of Niall; and Niall himself was slain to avenge his brother by Muircheartach Fionn O'Caomhain, who assumed the chieftainship himself.<note type="auth" n="279">Who assumed the chieftainship himself &mdash; No account of these slaughters, mutually committed by these families on each other, is to be found in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, nor does <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> himself give any date for them in his Annals of the O'Dowd family. If we calculate by generations we must come to the conclusion that these occurrences took place before the English invasion, for Niall, son of Aodh, son of Niall O'Dowd, who slew David and Domhnall O'Caomhain, was the seventeenth in descent from King Dathi, and Taithleach O'Dowd, lord of Tireragh and Tirawley, who was slain in the year 1192, was the nineteenth generation from the same monarch, so that Niall would appear to have lived about sixty years earlier.</note></p>

<p>From Taithleach, the second son of Niall, son of Maoileachlainn, the chiefs <sup resp="JOD">of the O'Dowd family</sup> are descended, viz., Muircheartach (son of Aodh, son of Taithleach), father of Aodh, father of Taithleach, of Brian Dearg (from whom are the Clann Taithligh Oig), and of Muircheartach.</p>

<p>Maolruanaidh<note type="auth" n="280">Maolruanaidh, son of Aodh &mdash; The death of this Maolruanaidh is entered in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1005, where he is called lord of Hy-Fiachrach Muirisce. His father, Aodh, who is called by Mac Firbis, in his Annals of the O'Dowd family, King of North Connaught, died in the year 983.</note> (son of Aodh, son of Ceallach, son of Dubhda) had two sons, namely, Domhnall, from whom sprang the Clann Domhnaill, of Loch Con. This is the Domhnall<note type="auth" n="281">This is the Domhnall &mdash; The date of this occurrence is not given in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>; but, as Domhnall's father died in 1005, we may suppose it to have taken place a few years later.</note> who was slain by the O'Gaibhtheachains <sup resp="JOD">[O'Gaughans]</sup>, at Bearna Domhnaill, in Magh Eleog<note type="auth" n="282">Magh Eleog is the ancient name of the level part of the parish of Crossmolina, in the barony of Tirawley, through which the River Deel flows.</note>.</p>

<p>From Maoileachlainn<note type="auth" n="283">Maoileachlainn &mdash; This Maoileachlainn, Melaghlin, or Malachy, from whom almost all the subsequent chiefs of the O'Dowd family descended, died in 1005, the same year in which his father also died.</note>, the second son of Maolruanaidh, the chiefs are descended.</p>

<p>Of the sons of Domhnall, son of Maolruanaidh, was Cathbharr, 

<pb n="115"/>
the father of Domhnall Fionn<note type="auth" n="284">Domhnall Fionn &mdash; The death of Domhnall Fionn O'Dowd, lord of Hy-Amhalgadha, now Tirawley, is entered in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1126, but whether he was this Domhnall Fionn or not, cannot be clearly determined, as the name of his father is omitted by the annalists, a thing very unusual with them. It is, however, highly probable that they were the same.</note> (who had no issue except a daughter), and of Aodh, father of Taithleach<note type="auth" n="285">Taithleach, King of Hy-Amhalgaidh and Hy-Fiachrach, i. e. of Tirawley and Tireragh. He was slain in the year 1128, in a battle fought at Ardee, between the cavalries of O'Conor, King of Connaught, and Mac Loughlin, Prince of Aileach.</note> (King of Hy-Amhalgaidh and Hy-Fiachrach), and of Cosnamhach Mor<note type="auth" n="286">Cosnamhach Mor &mdash; The murder of this great warrior is mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1162, but the trifling cause is not added. The fighter of an hundred men is a usual expression in Irish stories to denote a man of extraordinary puissance and valour.</note>, the only fighter of an hundred that came in latter times, and who was treacherously slain by O'Gloinin in his own house at Inis Cua<note type="auth" n="287">Inis Cua, now Inishcoe, a townland extending into Lough Con, in the southeast of the parish of Crossmolina, in the barony of Tirawley.</note>, on account of a dispute about a greyhound whelp.</p>
 
<p>Taithleach, son of Aodh, had two sons, namely, Aodh and Amhlaoibh.</p>

<p>Donnchadh Mor<note type="auth" n="288">Donnchadh Mor, son of Aodh &amp;c. &mdash; He was a very famous chieftain of the O'Dowds, and flourished about the years 1207, 1213. In 1213, according to our author, in his brief Annals of the O'Dowd family, he sailed with a fleet of fifty-six ships from the Hebrides into Cuan Modh, now Clew Bay, landed on the Island of Inis Raithin there, and compelled Cathal Croibhdhearg, or Charles the Redhanded O'Conor, King of Connaught, to give him his own principality free of tribute.</note>, son of Aodh (son of Taithleach, son of Aodh, son of Muircheartach, son of Aodh, son of Taithleach, son of Niall), had three sons, namely, Brian<note type="auth" n="289">Brian &mdash; This Brian was chief of the territories Tireragh, Tirawley, and Erris, and was killed in the year 1242, while on his pilgrimage to the abbey of Boyle.</note>, Maolruanaidh<note type="auth" n="290">Maolruanaidh &mdash; He was slain by the O'Conors in the year 1238, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>.</note>, and Muircheartach<note type="auth" n="291">Muircheartach &mdash; He seems to have succeeded his brother Brian in the chieftainship, for in the year 1246 he is called the O'Dowd in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>. He was slain in the year 1248 by the son of Felim O'Conor, under which year he is called by the Four Masters lord of that tract of country extending from Cill Dairbhile [now St Dervila's church, in the west of Erris] to the strand of Traigh Eothaile.</note>, from whom the Clann Conchobhar are sprung.</p>

<p>Maolruanaidh, the son of Donnchadh Mor, had two sons, namely, Taithleach<note type="auth" n="292">Taithleach &mdash; This was the celebrated Taithleach O'Dowd, surnamed Muaidhe, i. e. of the Moy, who was slain by Adam Cusack, on the strand of Traigh Eothuile, in the year 1282.</note> and Cosnamhuigh, i. e. Archdeacon of Tuaim da Ghualann, and presumptive Archbishop.</p>

<p>Taithleach, the son of Maolruanaidh, had three sons, namely, Brian O'Dubhda<note type="auth" n="293">Brian O'Dubhda. &mdash; He was the celebrated chief of the O'Dowda, generally called Sean Bhrian, i. e. Old Brian, in the pedigrees. He was chief of the O'Dowds in the year 1316, when he fought at the famous battle of Athenry, and died in the year 1354. Our author says, in his short Annals of the O'Dowd family, that this Brian was chief of his name for eighty-four years, but this cannot be considered true, as his father was living in the year 1282, and Conchobhar Conallach O'Dowd, who died in 1291, was lord of Tireragh, according to the annalists.</note>, King of the Hy-Fiachrach and the Hy-Amhalgaidh, 

<pb n="117"/>
and Donnchadh Mor O'Dubhda<note type="auth" n="294">Donnchadh Mor O'Dubhda &mdash; He was 
the ancestor of a powerful sept of the O'Dowds seated in the territory of Cuil Cearnadha (Coolcarney), and called the Clann Donnchadha O'Dowd. He died in the year 1337, under which year he is styled by the Four Masters Tanist of Tireragh. For some curious account of the territory of this sept, inserted in a more modern hand on fol. 85, p. b, of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, see the <emph rend="ital">Addenda</emph> to this volume. In this account Donnchadh Mor, the ancestor of the Clann Donnchadha O'Dowd, is said to have been the elder brother of Taithleach Muaidhe, <q>who deprived him of his birthright, but this genealogy being in opposition to the original text of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, and to the pedigree compiled by our author, cannot be considered authentic; but the whole notice is well worth preserving for the topography and historical facts which it preserves.</q></note>, heir apparent of Hy-Fiachrach. Slaine, daughter of Mac Maghnus, of Tir Tuathail<note type="auth" n="295">Mac Maghnus, of Tir Tuathail &mdash; This Mac Manus was a branch of the Maguires of Fermanagh, and resided at Seanad Mic Maghnusa, now called Ballymacmanus and Bellisle, an island in the upper Lough Erne, to the south of Enniskillen.</note> was the mother of both. Maoileachlainn Carrach<note type="auth" n="296">Maoileachlainn Carrach, i. e. Melaghlin, or Malachy the Scabbed, was slain in the famous battle of Athenry, in the year 1316.</note>, the other son, was the father of Conchobhar, who was father of Muircheartach, the father of Diarmaid and Maolruanaidh.</p>

<p>Donnchadh Mor, son of Taithleach O'Dubhda, had three sons, namely, Donnchadh Og<note type="auth" n="297">Donnchadh Og, i. e. Donogh, or Denis Junior. He was head of the Clann Donnchadha, or Clandonogh O'Dowd, and died in the year 1384.</note>, heir apparent to the chieftainship of the Hy-Fiachrach; Conchobhar,<note type="auth" n="298">Conchobhar, i. e. Conor, or Cornelius. He was slain in the year 1363 by his own people.</note> and William, Bishop of Killala<note type="auth" n="299">William, Bishop of Killala &mdash; He died in the year 1350, and the notice of his death is entered in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>: &mdash; <q>A.D. 1350. William O'Dowd, Bishop of Killala, founder of many churches and sanctuaries, a pious, charitable, and humane prelate, died.</q></note>. The daughter of O'Flynn was the mother of these sons of Donnchadh Mor.</p>

<p>Connchobhar, the son of Donnchadh, left no issue, except daughters.</p>

<p>William, the bishop, had two sons, namely, Cosnamhaigh<note type="auth" n="300">Cosnamhaigh, more correctly Cosnamhach. He was slain in the year 1367, in a battle fought on the famous strand of Traigh Eothuile, between two chieftains of the house of O'Conor. Traigh Eothuile, which is a very famous locality in Irish history, is a large and beautiful strand at the mouth of the Bellasadare river, in the barony of Tireragh, and county of Sligo. It is about one mile square, extending from the strand road to Beltraw.</note>, who was slain in the battle of the Strand, and William Og; both died without issue.</p>

<p>Donnchadh Og, the son of Donnchadh Mor, had a large family, namely, Muircheartach Cleireach<note type="auth" n="301">Muircheartach Cleireach &mdash; He became chief of the sept called Clann Donnchadha, or Clandonogh O'Dowd, on the death of his father in 1384, and died in 1402. His death is thus noticed in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>: &mdash; <q>A.D. 1402. Muircheartach, son of Donnchadh O'Dowd, a noble and hospitable man, died and was interred at Ard na Riagh [Ardnarea abbey].</q></note>, designated king and bishop, for 

<pb n="119"/>
his hospitality and valour; Taithleach<note type="auth" n="302">Taithleach &mdash; He died in the year 1404, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>.</note>; Aodh, of Corran; Lochlainn; Brian Cleireach, and Cormac. Honora, the daughter of Rickin Barrett, was the mother of all these.</p>

<p>Muircheartach, the son of Donnchadh Mor, had a large family, namely, Domhnall, Cathal, Conchobhar<note type="auth" n="303">Conchobhar &mdash; He was chief of the Clandonogh O'Dowd, and was slain in the year 1438, under which the <title type="manuscript book">Four Masters</title> have the following notice of him: &mdash; <q>A.D. 1438. Conchobhar, the son of Muircheartach O'Dowd, lord of the Clann Donnchadha [Clandonogh] O'Dowd, was treacherously slain by his own kinsmen, namely, Taichleach, the son of Cormac, who was the son of Donnchadh O'Dowd, Ruaidhri, the son of Taichleach, and Lochlainn, the grandson of Lochlainn O'Dowd, assisted by Henry Barrett, and three of his sons.</q></note>, and Cosnamhaigh, whose mother was Dearbhail, the daughter of Flaithbheartach O'Rourke; and Donnchadh<note type="auth" n="304">Donnchadh &mdash; He was living in 1439, at which year the <title type="manuscript book">Four Masters</title> have the following notice of his doings: &mdash; <q>A.D. 1439. Domhnall, son of Ruaidhri, who was son of Taichleach O'Dowd, was deprived of his eyes, and afterwards hanged by Donnchadh, son of Muircheartach O'Dowd; and Cathal, son of Cormac O'Dowd, and his son, were killed by Tadhg Ruadh, the son of Muircheartach O'Dowd, at the instigation of the same Donnchadh.</q><lb/>The names of some of these worthies are not to be found in the pedigrees; so that copious as these pedigrees appear to be, they are, nevertheless, clearly imperfect.</note>, another son of his, whose mother was Dearbhail, the daughter of Tadhg Mac Donogh. William Mac Muircheartaigh was another son of his.</p>

<p>Brian, the son of Taithleach<note type="auth" n="305">Brian, the son of Taithleach &mdash; This is the celebrated Sen Bhrian, who died in 1354, after having been more than fifty years chief of his name. After completing the genealogy of the Clann Donnchadha, our author here returns to that of the chiefs.</note> O'Dowd, had a large family, namely, Domhnall Cleireach<note type="auth" n="306">Domhnall Cleireach &mdash; He succeeded his father in the chieftainship in 1354, and died in 1380.</note>, King of Hy-Fiachrach; Maolruanaidh<note type="auth" n="307">Maolruanaidh &mdash; He and his wife, the daughter of Mac Donogh, of Tirerrill, died in the year 1362.</note>; Maghnus Cleireach<note type="auth" n="308">Maghnus Cleireach died in the year 1359.</note>. Barrdubh, the daughter of Domhnall O'Conor, was their mother. His other sons were Diarmaid and Aodh, whose mother was the daughter of Roibin Laighleis <sup resp="JOD">[Robin Lawless]</sup>, and Cosnamhaigh, Niall, Taithleach, and Brian Og<note type="auth" n="309">Brian Og &mdash; He was slain by the Barretts in the year 1373. No notice of the other sons of Sen Bhrian is preserved in the Irish Annals.</note>, whose mother was Honora, the daughter of Mac Wattin Barrett.</p>

<p>Maolruanaidh, son of Brian, had one son, namely, Taithleach, father of William and of Brian.</p>

<p>Aodh, son of Brian, had good sons, namely, Brian and Diarmaid 

<pb n="121"/>
(Meadhbh, the daughter of Domhnall Ruadh O'Maille, was the mother of both). Muircheartach, Lochlainn, and Taithleach were his other sons. From this Lochlainn are the Sliocht Lochlainn of Bun Finne<note type="auth" n="310">Bun Finne, i. e. mouth of the River Finn, now pronounced Bun Fhinne, and anglicised Buninna. It is the name of a townland in the parish of Drumard, barony of Tireragh, and county of Sligo. On an old map showing part of the coast of Donegal, Leitrim, and Sligo, preserved in the State Paper Office, London, a castle under the name of "Ca. Bonin," is noted immediately to the north of Tonerigowe [Ton-rego], and near the brink of Ballysadare Bay, in the parallel of Knocknaree. In the <title>Down Survey</title> this townland is called Carrowcaslane [i. e. Cattle quarter], alias Bonann&eacute;; and in the deed of partition of O'Conor Sligo's estate, dated 21st July, 1687, it is called Bonin.</note>, whose inheritance consists of eight quarters of land. The most distinguished of this sept are Brian, Fedhlim, William, and Eoghan, the sons of Ruaidhri, son of Eoghan of Ceathramha Lochain<note type="auth" n="311">Ceathramha Lochain, i. e. the quarter of the small lake, now Carrowloughaun, situated on the coast in the north of the parish of Screen.</note>.</p>

<p>Domhnall Cleireach, the son of Brian O'Dubhda, had a large family, namely, Ruaidhri<note type="auth" n="312">Ruaidhri, i. e. Rory, Roderic, or Roger. He succeeded his father in the year 1380, and died 1417, at which year the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> contain the following notice of his death: &mdash; <q>A . D. 1417. O'Dowd (Ruaidhri, son of Domhnall, son of Brian, son of Taichleach), fountain of the prosperity and wealth of Tireragh, died in his own house after the festival of St Bridget, and his brother, Tadhg Riabhach, assumed his place.</q></note>, King of Hy-Fiachrach, Eoghan, Maghnus, Maoileachlainn, heir apparent of Hy-Fiachrach, Tadhg Riabhach<note type="auth" n="313">Tadhg Riabhach, i. e. Teige, Thadaeus, or Timothy the Swarthy. He succeeded his brother, Ruaidhri, in the year 1417, and died in 1432, as we learn from the following notice of him in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>: &mdash; <q>A.D. 1432. Tadhg, the son of Domhnall, who was the son of Brian O'Dowd, lord of Tireragh, a man who had restored the hereditary properties in his territory to the lawful proprietors, both lay and ecclesiastical, and a respecter of learned men and poets, died on the 16th of January.</q> It is stated in the margin of the autograph original of the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, preserved in the Library of the Royal Irish Academy, that the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> was compiled in the time of this chieftain.</note> (Fionnghuala, the daughter of Domhnall Ruadh O'Maille, was the mother of these sons); John and Domhnall (Teamhair, the daughter of O'Muirgheasa, was their mother); Donnchadh, Diarmaid<note type="auth" n="314">Diarmaid &mdash; He died in the year 1439, under which year he is styled in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> <q>heir apparent to the chieftainship of Tireragh.</q></note>, Domhnall, and Aodh (Fionnghuala, daughter of Maghnus, son of Cathal O'Conor, was their mother). He had another son, Eoghan<note type="auth" n="315">Eoghan &mdash; He was slain by O'Donnell's cavalry in the year 1420. The other sons of Domhnall Cleireach are not noticed in the Annals.</note> (the daughter of O'Cathain was his mother).</p>

<p>Tadhg Riabhach had good sons, namely, Brian, Donnchadh Ulltach<note type="auth" n="316">Donnchadh Ulltach, i. e. Donogh, or Denis the Ultonian. He died of the plague which raged in Ireland in the year 1439.</note> (Eudoin, daughter of Domhnall, son of Muircheartach O'Conor, was their mother); Tadhg Buidhe<note type="auth" n="317">Tadhg Buidhe &mdash; He was chief of the O'Dowds for three years, and was slain by his own cousins, the sons of his uncle, Ruaidhri, in 1443. In our author's smaller work, compiled in 1666, he deduces the descent of Captain Dominic Barrett from this Tadhg Buidhe O'Dowd, as follows: &mdash; <q>Captain Dominic Barrett, son of John Roe Barrett, by Elis, daughter of Tadhg Riabhach, son of Tadhg Buidhe (half brother by the mother of Randal Mor Mac Donnell, who was slain in the battle of Sruthair), son of Cosnamhach, of Ardnarea, son of Maghnus, son of Tadhg Buidhe, &amp;c.</q> And he adds, <q>I have heard that Tadhg Riabhach, the grandfather of Captain Dominic, obtained possession, and received the rents of Longphort Ui Dhubhda, in Tireragh; but he was afterwards hanged by Domhnall O'Conor, at Bel an Chlair, in Leyny, O'Hara Reagh's country.</q></note>, John (Margaret, 

<pb n="123"/>
daughter of William, son of Sir Redmond Burke, was their mother). His other sons were another John, Niall, Domhnall, Aodh, and Taithleach. Though this family, and those who branched off from them, were <sup resp="JOD">once</sup> great at Ard na Riagh<note type="auth" n="318">Ard na Riagh, now Ardnarea, on the east side of the River Moy, and forming a suburb to the town of Ballina.</note>, Esgir Abhann<note type="auth" n="319">Eisgir Abhann, i. e. the esker, or low ridge at or near the river. This place is mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1512, when the castle was besieged and taken by O'Donnell from Ulick, the son of the Lower Mac William Burke, who had taken it from the lawful proprietor. On an old map preserved in the State Paper Office, London, this castle is shown on the east side of Killala bay, under the name of Uskarowen, which is a tolerable attempt at representing the Irish sound in English letters, but Eskerowen would be more correct. That this is the place now called Iniscrone will be proved in the notes to the poem of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, who calls it by the strange name of Sais Sgrebainn.</note>, Baile Ui Mhochaine<note type="auth" n="320">Baile Ui Mochaine, i. e. O'Moghany's town. It is still so called by those who speak Irish, and correctly anglicised Ballymoghany. It is a townland in the parish of Castleconor, east of the River Moy, in the barony of Tireragh.</note>, Baile an Chaislen<note type="auth" n="321">Baile an Chaislen, i. e. the town of the castle. It is still so called in Irish, and properly translated Castletown, which is the name adopted on all modern maps. It is situated in the parish of Easkey, on the west aide of the River Easkey, near its mouth &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheet 11.</note>, and Longphort Ui Dhubhda<note type="auth" n="322">Longphort Ui Dhubhda, now Longford, in the parish of Dromard, which lies on the west side of Ballysadare Bay. In the reign of William III. the castle of Longford successfully resisted two attacks of a detachment of troops under Major Vaughan. In the demesne of Longford, now the property of the Crofton family, are the ruins of an old chapel said to have been built by the O'Dowds.</note>, not one of their descendants are now living in Tir Fhiachrach <sup resp="JOD">[Tireragh]</sup>.</p>

<p>The aforesaid towns were the castle-towns of the race of Tadhg Buidhe, son of Tadhg Riabhach. It was the English that erected <sup resp="JOD">all</sup> the bawn of the Longphort <sup resp="JOD">[Longford]</sup>, except Leabha an Eich Bhuidhe<note type="auth" n="323">Leabha an Eich Bhuidhe, i. e. the bed of the yellow steed, would be anglicised Labbanehwee, and was undoubtedly the name of some building attached to the bawn of the castle of Longford, but the Editor 
does not know whether this name is still preserved.</note> which was erected by Sen Bhrian <sup resp="JOD">[O' Dowd]</sup>. Donnchadh, the son of Tadhg Riabhach, erected Baile an Chaislen <sup resp="JOD">[Castletown]</sup>. Esgir Abhann was erected by the Albanach Mor<note type="auth" n="324">Albanach Mor &mdash; He was evidently Randal Mor Mac Donnell, mentioned in note t <sup resp="BF">i. e. 317</sup> and who was slain, in the year 1570, in the battle of Sruthair, now the village of Shruile, in the county of Mayo.</note> <sup resp="JOD">[Big Scotchman]</sup>, the foster-father of Tadhg Buidhe, son of Tadhg Riabhach. Baile Ui Mhochaine <sup resp="JOD">[Ballymoghany]</sup> was erected by Tadhg Riabhach himself.</p>

<pb n="125"/>
<p>Baile Aird na Riagh <sup resp="JOD">[Ardnarea]</sup> was built by the English. These towns, and many others, were on the territorial division of Tadhg Buidhe.</p>

<p>This Tadhg had these sons, following, viz., Maghnus, Fedhlim, John Glas, Eoghan, Aodh, Conchobhar, and Donnchadh. John Glas, Eoghan, Conchobhar, and Donnchadh fell in defending their native territory. Maghnus and Fedhlim went to the Clann-William <sup resp="JOD">[Burkes]</sup>; and Aodh, from the relationship of his grandmother <sup resp="JOD">to the family of O'Maille,</sup> repaired to Umhall Ui Mhaille, and remained there for three quarters of a year, committing vengeful aggressions by land and sea upon the race of Ruaidhri, son of Domhnall Cleireach, until at length it repented him of what he had committed against God; for which reason, and by the advice of a certain pious anchorite, he betook himself to the protection of the English, to seek repose and the will of God; and where he dwelt was at a place three miles to the east of Droichead Atha<note type="auth" n="325">Droichead Atha, i. e. the bridge of the ford, now Drogheda. The truth of this account of the flight of Aodh or Hugh, the son of Tadhg Buidhe, is proved by two affidavits, which he himself caused to be enrolled in Dublin in the year <corr sic="1452" resp="JOD">1458</corr>, that is, <corr sic="eight" resp="JOD">about three</corr> years after the killing of his father by the sept of Ruaidhri. These affidavits are in Latin, and preserved on a Plea Roll, No. 406, preserved in the Bermingham Tower, Dublin, a&ordm;. 36. Hen. VI. 1458, and the following translated extracts from them will not be out of place here, as confirming our author's account of the flight of this individual:<lb/>
<q>A . D. <corr sic="1452" resp="JOD">1458</corr> &mdash; Hugh O'Dowde, of Staling, gentleman, required the following depositions, taken before Nicholas Younge, Notary, in the Taverner's Street, Dublin, to be enrolled.</q><lb/><q><frn lang="la">In Dei nomine</frn>, Amen. Remond Burke, of Iniscoe, in Connaught, gentleman, being required by Hugh O'Dowda, son of Teige, to declare the truth, and examined on oath says, &mdash; that he knows the said Hugh; that the sept of Roger, son of Donell O'Dowda, three years since slew the brothers of the said Hugh, and expelled himself by force from his towns and lands in Tireragh, in Connaught, left to the said Hugh and his brothers by their father Teige; that there were fifty-eight quarters of land; that when the deponent came to Dublin he inquired from the said Hugh why he was in Dublin, and if he was married; Hugh answered that he was glad to see him; that he (Hugh) came to Dublin to see if he could meet with any of his friends; that he dwelt at Staling; that he was married there, and had a son Hugh. Deponent asked him did he wish to return to Connaught? to which he answered, that his posterity might; but for himself that if he got the whole of Tireragh, he would not think his life safe, and would not live there; that the said Hugh asked the deponent to attend before a notary and testify the truth, which he has now done accordingly.</q><lb/><q>John O'Cleri, of Lacan, in Connaught, gentleman, aged sixty years, sworn, says that he was born in Tireragh; that he knew the said Hugh, the son of Teige; and that the sept of Roger, the son of Donell O'Dowda, through envy and avarice, slew the brothers of the said Hugh in defence of their possessions, and expelled he said Hugh out of all his possessions in Tireragh. That the deponent received for three years the rents of the lands of the said Teige, and knows that the said Teige was seized before his death of the following lands, which he divided among his sons, viz., the towns and lands of Ardnaree, Clounte, Choillin, Clounslegan, Ragibock, Scurmore, Urlare, Caraghmore, Bellacastlan, Boreagh, Castlanlaragh, Cnocan-Mac-Murtagh-Riogh, Tobberbonac, Mulliroo, Choillin, Floughmoioin, Ballaluiog, Lisnarge, &amp;c. That the said Teige died in the peaceable possession of all the said lands, and that the said Hugh is the right heir of all and singular the same.</q></note>, where a son was born to him whose 
<pb n="127"/>

name was Aodh Og. Three years after this Aodh Mor died, and left his son with a rich farmer of the family of O'Quin, who reared him honourably, and gave him his sister in marriage, and she brought forth for him three sons, namely, John, Thomas, and Henry, besides daughters. After the death of this wife he married the daughter of Bhaliseach<note type="auth" n="326">Bhailiseach &mdash; It is doubtful whether our author intended this to represent the name Walsh or Wellesley? Both families were in this district. The Editor knows several of the name Do Bhailisi in the county of Kilkenny, where it is always anglicised Wallace; but this is probably not the true form, as in the Irish the preposition <emph rend="ital">Do</emph>, which indicates a Norman origin, is always prefixed. The family name Do Bhailisi, which, if analogically rendered, would make in English De Wallisi, also assumes the form Bhailiseach, to denote one of the family. In Kilkenny the family name Walsh is called in Irish Breathnach, i. e. Britannus, never Bhailis, and is considered to be a totally different name from Do Bhailisi; but our author, in his pedigree of the family of Walsh, p. 839, writes the name both Bhailis and Breathnach; so that he may probably have intended to express by <frn lang="ga">Inghean an Bhailisigh o'n Seandroicheatt</frn>, the daughter of Walsh of Old Bridge. But this is far from being certain.</note> of Oldbridge, and she brought forth a son for him, namely, George, the father of William, Giolla-Patrick, John<note type="auth" n="327">John &mdash; It appears from a Chancery Decree preserved in the Rolls Office, Dublin, dated 2nd May, 1557, that <q>John Dowde, of Stalinge, as administrator of his father, Hugh Dowde, complained agaynste one Peter Russell, of the Shephouse, husbandman, who married Joan Dowde, daughter of the said Hugh, and who got with her in marriage from the said Hughe, one-third of the land of Stalinge, called Baggots fearme.</q></note>, Edward, Thomas, Richard, and Francis. These are the genealogical ramifications of the <sup resp="JOD">family of</sup> O'Dubhda,who are <sup resp="JOD">now</sup> in Ath Cliath<note type="auth" n="328">Who are now in Ath Cliath &mdash; Some of the O'Dowds, of Stalinge, on the Boyne, near Drogheda, afterwards removed to Dublin, where they became very wealthy. On the Patent Roll of the fifteenth year of King James the First, are two deeds relating to the O'Dowds of Dublin, one dated 8th June, 1614, whereby Nicholas Weston, of Dublin city, grants to Francis Dowde and Charles Dowde, of Dublin city, merchants, the pools of Lanagh and Bealagaly, in the River Gadcon, otherwise Kilcomon, in the county of Mayo.<lb/> The other is dated 30th June, 1612, whereby Sir Richard Nugent, Baron of Delvin, granted to John Dowde, of Dublin city, alderman, the fishing of Rabran river from the sea to Ballanefanny; the fishings of salmon and other fish within the flow and ebb of the tide in the river or bay of Bonitrahan, and the fishings of salmon and other fish within the flow and ebb of the tide of the waters of Gadcon, otherwise Killcomayne, from the main sea to Farsindvinegemine, in the county of Mayo. In the will of Lysagh O'Connor (Faly), Esq., dated 5th September, 1626, this alderman John Dowde, of the city of Dubin, is also mentioned; and the testator, who was a gentleman of high rank in the country, appoints him one of the overseers of his will, and bequeaths to him <q>my blacke Phillippe and cheney cloake lyned with bayse.</q> This will, which is a very curious document, is preserved in the Prerogative Court, Dublin.</note> Duibhlinne <sup resp="JOD">[Dublin]</sup>.</p>

<p>It is the general tradition, and it is written in the Books of the Clann Firbis, that Dowdall, with his correlative kindred, is of the family of O'Dubhda, and that the period at which he left Tir Fiachrach was the time of the killing of Taithleach of the Moy O'Dubhda, by the English, Anno Domini <sup resp="JOD">[1282]</sup>; so that they were called Dowdalls by the English, as their own history relates<note type="auth" n="329">Their own history relates &mdash; This shows that our author had seen a history of the Dowdalls, which traced them to an Irish origin. The general opinion is, that the Dowdalls, who were a very distinguished family in the county of Louth in the fourteenth and fifteenth centuries, are one of the old Anglo-Norman families of the pale; but the name is not found in any of the lists of the chieftains who came over with Strongbow, or any of the subsequent English leaders, nor is there any mention of them in the Anglo-Irish records as early as the period of the killing of Taithleach Muaidhe O'Dowd (1282); so that our author's assertion, that they are of the O'Dowd race, is not to be rejected without the most direct evidence to prove the contrary.</note>, which would be tedious to be given here.</p>

<pb n="129"/>
<p>Domhnall Og, son of Domhnall Cleireach, had issue, namely, Ruaidhri, Diarmaid, and Edmond.</p>

<p>Ruaidhri, son of Domhnall Cleireach, had issue, namely, Maolruanaidh<note type="auth" n="330">Madruanaidh &mdash; He became chief of the O'Dowds in the year 1432, and enjoyed that dignity for eighteen years, according to our author in his Brief Annals of the O'Dowd family.</note>, Conchobhar, Maghnus Cleireach (Eileog, daughter of John Mac Costello, was their mother), Muircheartach, Eoghan, and William<note type="auth" n="331">William &mdash; The death of William, son 
of Ruaidhri O'Dowd, is entered in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1438.</note>, (Anabla, daughter of Sir Redmond Burke, was their mother).</p>

<p>Cosnamhaigh, son of Brian, son of Taithleach O'Dowd, had issue, namely, Brian<note type="auth" n="332">Brian &mdash; He was chief of the O'Dowds for two years.</note>, Aodh, Muircheartach, John, and Edmond<note type="auth" n="333">Edmond &mdash; He was chief of the name for half a year and five weeks.</note>.</p>

<p>Maolruanaidh, son of Ruaidhri, had issue, namely, Diarmaid, Domhnall Ballach<note type="auth" n="334">Domhnall Ballach &mdash; He succeeded Edmond, son of Cosnamhach, and was the chief O'Dowd for one year.</note>, Maoileachlainn, ancl Muircheartach Caoch, who<corr sic="," resp="BF"></corr> died without issue; and <sup resp="JOD">a second,</sup> Maoileachlainn.</p>

<p>Eoghan<note type="auth" n="335">Eoghan &mdash; He was chief of the O'Dowds, according to our author, for seven years, and is mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1536, when his wife, the daughter of Walter Burke, was taken prisoner by O'Donnell.</note>, Fearadhach, Ruaidhri, Cormac the friar, Cathal Dubh<note type="auth" n="336">Cathal Dubh, i. e. Cahill, or Charles the Black. He succeeded his brother 
Eoghan as chief of the O'Dowds, but the length of his reign is not mentioned by our author in his short Annals of the O'Dowd family.</note>, Dathi, John Glas, and Brian, were the sons of Conchobhar, son of Diarmaid, son of Maolruanaidh.</p>

<p>Fearadhach had a son Domhnall, father of Eoghan who died issueless.</p>

<p>Ruaidhri, son of Conchobhar, had a son Diarmaid, the father of Ruaidhri, Fearadhach, Domhnall, Conchobhar, and John Glas.</p>

<p>Dathi, son of Conchobhar, had issue, namely, Fearadhach, Donncatha, Cathaoir, Cormac, Fiachra, and Amhalgaidh of the River Daoil.</p>

<pb n="131"/>
<p>John Glas, son of Conchobhar, had two sons, namely, Cormac and Brian.</p>

<p>Eoghan, son of Conchobhar, had issue, Tadhg Riabhach<note type="auth" n="337">Tadhg Riabhach. &mdash; He died, according to the Four Masters, in the year 1580, but they give his pedigree wrong, thus: <q>Tadhg Riabhach, son of Eoghan, son of Conchobhar, son of Teige.</q> The last generation should be Diarmaid.</note>, Edmond, Ceallach, and Conchobhar, the father of Tadhg Riabhach, who was the father of Eoghan and Edmond.</p>

<p>Tadhg Riabhach, the son of Eoghan, had issue, namely, Dathi<note type="auth" n="338">Dathi &mdash; He became chief of the name, and was slain in the year 1594. His death is thus entered in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>: &mdash; <q>A.D. 1594, O'Dowd, of Tireragh, Dathi, son of Tadhg Riabhach, son of Eoghan, was slain by one of the queen's soldiers in one of his own castles, in Tireragh, on the Moy.</q></note>, Tadhg Buidhe<note type="auth" n="339">Tadhg Buidhe &mdash; He was set up as chief of the O'Dowds by O'Donnell in the year 1595, as stated by the Four Masters.</note>, Fearadhach (father of Cathal Dubh, a friar), Domhnall, Maolruanaidh, who died without issue, Eoghan, and John Og, father of Tadhg Riabhach and Donnchadh.</p>

<p>[Dathi Og<note type="auth" n="340">Dathi Og &mdash; This pedigree, enclosed in brackets, is given from our author's smaller compilation, made in 1666. &mdash; See this pedigree carried down to the present day in the <emph rend="ital">Addenda</emph> to this volume.</note> O'Dubhda, now living, 1666, <lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of James,<lb/>
son of Dathi,<lb/>
son of Dathi,<lb/>
son of Tadhg Riabhach, 
son of Eoghan, i. e. the O'Dubhda,<lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/> 
son of Maolruanaidh,<lb/>
son of Ruaidhri, i. e. the O'Dubhda,<lb/>
son of Domhnall Clereach, i. e. the O'Dubhda,<lb/>
son of Sen Brian, i. e. the O'Dubhda,<lb/>
son of Taithleach of the Moy,<lb/>
son of Maolruanaidh,<lb/>
son of Donnchadh,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Taithleach,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Taithleach,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Muirchertach,<lb/> 
son of Aodh,<lb/> 
son of Taithleach,<lb/> 
son of Niall,<lb/> 
son of Maoileachlainn,<lb/> 
son of Maolruanaidh,<lb/> 
son of Aodh,<lb/> 
son of Ceallach,<lb/> 
son of Dubhda, from whom the tribe,<lb/>
son of Connmhach,<lb/> 
son of Donncatha,<lb/> 

<pb n="133"/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of Cathal,<lb/>
son of Oilioll,<lb/>
son of Dunchadh,<lb/> 
son of Tiobraide,<lb/> 
son of Maolduin, i. e. Maoldubh,<lb/> 
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Fiachra Ealgach,<lb/>
son of Dathi, King of Ireland,<lb/>
son of Fiachra,<lb/>
son of Eochaidh Muighmheadhoin,<lb/>
King of Ireland].</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
William Og, Christopher, Dathi, and Fiachra, are the<lb/>
sons of William,<lb/>
son of Dathi,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Tadhg Riabhach, &amp;c.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Maolruanaidh and Tadhg Buidhe, a friar,<lb/> 
sons of Tadhg Buidhe,<lb/> 
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Tadhg Riabhach, &amp;c.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Tadhg Riabhach, Fearadhach, and Ruaidhri,<lb/> 
sons of Domhnall,<lb/>
son of Tadhg Riabhach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Eoghan.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Cathal Dubh, i. e. the O'Dubhda,<lb/>
son of Edmond,<lb/> 
son of Eoghan,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Conchobhar.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Ceallach,<lb/>
son of Brian,<lb/>
son of Ceallach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Eoghan,<lb/>
son of Conchobhar.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Race of Ruaidhri, son of Conchobhar</head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Ruaidhri,<lb/>
son of Dathi,<lb/>
son of Ruaidhri,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of Ruaidhri,<lb/> 
son of Conchobhar,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Diarmaid,<lb/> 
son of Maolruanaidh,<lb/> 
son of Ruaidhri,<lb/>
son of Domhnall Clereach.</p>

<pb n="135"/>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Brian,<lb/>
son of Cathaoir,<lb/>
son of Fearadhach,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Ruaidhri,<lb/>
son of Conchobhar.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Domhnall Og and Eoghan, two sons of Domhnall, i. e. the O'Dubhda,<lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Ruaidhri,<lb/> 
son of Conchobhar.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Race of John Glas, son of Conchobhar</head>
<p>John Glas, Dathi, Diarmaid (the father of Tadhg); Maoileachlainn Caoch, Eoghan, Charles (father of Patrick, and of Donnchadh a friar); Fiachra (father of Thomas); and John (father of Diarmaid), were<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
sons of Brian,<lb/>
son of John Glas,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
son of Diarmaid.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Brian and Eoghan,<lb/>
sons of John Glas,<lb/>
son of Brian,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of John Glas.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Cormac, Eoghan, and Domhnall Og, <lb/>
sons of Domhnall,<lb/>
son of Cormac,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of John Glas<lb/>
son of Conchobhar.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>Of Dun Neill<note type="auth" n="341">Dun Neill, i. e. the dun or fort of Niall, now Duneal or Dunneill, otherwise called Castlequarter, a townland in the parish of Kilmacshalgan, barony of Tireragh, and county of Sligo.</note></head>
<p>William Og, Eoghan Carrach, who was slain at Cnoc na n-os<note type="auth" n="342">Cnoc na n-os, i. e. hill of the fawns &mdash; There is a well known hill of the name near Buttevant, in the county of Cork, where the celebrated Alexander Mac Donnell was slain in 1647, but whether it is the place here referred to it is difficult at present to decide.</note>, 
and Domhnall Ballach, three<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
sons of Fedhlim,<lb/>
son of Edmond Buidhe,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of William Og,<lb/>
son of Domhnall Ballach,<lb/>

<pb n="137"/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of Maolruanaidh,<lb/>
son of Ruaidhri,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Domhnall Clereach.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Calbhach,<lb/>
son of William Caoch,<lb/>
son of Calbhach,<lb/>
son of Tadhg,<lb/>
son of Brian,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Diarmaid,<lb/>
son of Maolruanaidh,<lb/>
son of Ruaidhri,<lb/>
son of Domhnall Clereach.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Race of Cosnamhach here</head>
<p>Ruaidhri, William Ballach, and Felim,<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
sons of Cosnamhach,<lb/>
son of John,<lb/>
son of Felim,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Cosnamhach,<lb/>
son of Sen Brian.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Clann Taithligh here</head>
<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Corc, Taithleach, and John, three sons of Ruaidhri,<lb/>
son of Conchobhar,<lb/>
son of Taithleach Og,<lb/>
son of Muircheartach na Fuineoige,<lb/>
son of Taithleach,<lb/>
son of Aodh Alainn,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Maoileachlainn,<lb/>
son of Brian Dearg,<lb/>
son of Aodh, in whom they and the chiefs meet,<lb/>
son of Niall,<lb/>
son of Maoileachlainn.</p>

<p><mls unit="column" n="1"/><lb/>
Muircheartach Leghinn,<lb/>
son of Maolruanaidh,<lb/>
son of Conchobhar D&eacute;seach,<lb/>
son of Aodh Alainn,<lb/>
son of Maoileachlainn,<lb/> 
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Brian Dearg, who was drowned on his way from Rome after his pilgrimage.</p>

<pb n="139"/>
<p>Misdel <sup resp="JOD">[Mitchel]</sup>, from whom the Clann Misdel and the <sup resp="JOD">family of</sup> Mac Finn O'Dubhda, with their correlatives, <lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of Maolruanaidh,<lb/> 
son of Conchobhar Deseach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Aodh Alainn.</p>

<p>Domhnall, prior of Eachros<note type="auth" n="343">Eachros, now Aughris, a townland containing the ruins of an abbey, in the parish of Templeboy, in the barony of Tireragh, and county of Sligo.</note>,<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of Tadhg,<lb/>
son of Domhnall,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Muircheartach na Fuinneoige.</p>

<p>Aodh Ruadh, Diarmaid, and Taithleach, three sons of Conchobhar,<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of Taithleach,<lb/>
son of Conchobhar Conallach,<lb/>
son of Taithleach,<lb/>
son of Donnchadh Mor,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Taithleach,<lb/>
son of Aodh,<lb/>
son of Muircheartach.</p>

<p>Thomas and Maoileachlainn Mor,<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
sons of Aodh,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Conchobhar Conallach.</p>

<p>Ruaidhri Mor,<lb/>
<mls unit="column" n="1"/><lb/>
son of Taithleach,<lb/>
<mls unit="column" n="2"/><lb/>
son of Conchobhar Conallach.</p>

<p>The privileges of the race of Caomhan, the son of Connmhach, according to the ancient <frn lang="la">literati</frn>, which were obtained by Aodh, son of Cathal O'Caomhain<note type="auth" n="344">O'Caomhain, should be Mac Caomhain, i. e. son of Caomhan, for Cathal was the son, not the O', or grandson of Caomhan. &mdash; See pedigree.</note> from Ceallach, the son of Dubhda, and from Aodh, son of Ceallach<note type="auth" n="345">Aodh, son of Ceallach &mdash; According to our author, in his short Annals of the O'Dowd family, this <sup resp="JOD">Aodh, son of</sup> Ceallach was king of north Connaught, and died, in the year 983, and it is therefore a great anachronism to make this prince cotemporary with one who had been cursed by the Saxon St. Gerald, who died, according to the accurate <title type="manuscript book">Annals of Tighernach</title>, in the year 732, that is, 251 years before the death of this Aodh O'Dubhda. This story, therefore, is clearly false, for Dubhda, the grandfather of Aodh O'Dubhda, or O'Dowd, who died in 983, could not, according to the laws of nature, have been born before the year 823, so that it cannot for a moment be assumed that his brother Caomhan could have been cotemporary with St. Gerald of Mayo. The truth is, that this account of the cursing of Caomhan by St Gerald is a mere legend, written centuries after the time, to sanctify the succession of the O'Dowds, and to account for the laying aside of the O'Caomhains, who are senior to them. A legend exactly similar to this has found its way into the <title type="manuscript book">Book of Fenagh</title> from the <title type="manuscript book">Book of Kilmacrenan</title>, to account for the elevation of the family of O'Donnell to the chieftainship of Tirconnell, and the downfall of the senior branches of the Cinel Conaill race; and various fables of a like nature have been foisted into the <title type="manuscript book">Tripartite Life of St. Patrick</title>, originally written by St Evin, but afterwards interpolated by various writers, to account for the extinction or obscurity of the races of chieftains, who opposed the saint in his pious intentions. The true account of the laying aside of the family of O'Caomhain is above given by our author, in page 109, and the present fable is not worth attention, except as a specimen of the sort of fabrications resorted to by the bards to flatter the vanity of the families in power.</note>, as a compensation and consideration of kindred, 

<pb n="141"/>
after he <sup resp="JOD">[i. e. Aodh O'Caomhain]</sup> had been cursed by Gerald, the Saxon saint (according to the <title type="manuscript book">Dumb Book</title> of James Mac Firbis), with his three hundred saints, in consequence of the wife of O'Caomhain<note type="auth" n="346">The wife of O'Caomhain, should be either the wife of Caomhan, or the wife of Cathal, son of Caomhan.</note>, who turned him, late in the evening, out of the door of Caomhan's fort (which is called Cathair mhor); so that St. Gerald cursed Caomhan and his seed, and prayed that there should not be a king of his race for ever. When Aodh heard this, he became sorrowful for the curse pronounced against his grandfather by the angry saint, in consequence of the misconduct of the malicious woman, who had issue; so that he went to where St. Gerald was to appease him; and though he did appease him, it was of no avail to Aodh, for Gerald did not consent to make peace with any one descended from the woman who had insulted him, but he consented that the chieftainship of the O'Caomhains should be transferred to the race of Diarmaid, son of Cathal, son of Caomhan<note type="auth" n="347">Race of Diarmaid, son of Cathal, son of Caomhan &mdash; Besides the anachronisms of this story, it involves a contradiction, for Diarmaid, son of Cathal, son of Caomhan, would have carried as much of the blood of the offending woman as his brother Aodh, if this wicked woman was the wife of the grandfather, Caomhan, which she would appear to have been, as Caomhan was the person cursed on her account. If she was the wife of Cathal, son of Caomhan, then indeed Diarmaid, who was liberated from the curse, may have had none of her blood, as he was the son of her Cumhal, or handmaid, but then this Cathal could not have been called O'Caomhain, as in the text, but Mac Caomhain. And again, if the wicked woman was really the wife of Cathal, there appears no reason for the saint's curse against Caomhan, his father, for the crime of his son's wife, and should he happen to have had more sons than Cathal, it would have been very unsaintly indeed to curse the descendants of them all for the bad temper of the wife of one of them. The story should be told thus by our author: &mdash; <q>According to ancient writers the following are the privileges of the race of Caomhan, son of Connmhach, which were obtained by Diarmaid, son of Cathal, son of Caomhan, from Ceallach, son of Dubhda, and from his son Aodh, as a compensation for the loss of the chieftainship, and in consideration of kindred. According to the <title type="manuscript book">Dumb Book</title> of James Mac Firbis, Gerald, the Saxon saint of Mayo, with his three hundred monks, had pronounced a curse against the race of Caomhan, in consequence of the conduct of the wife of Cathal, the only son of Caomhan, for she had turned him, late in the evening, out of the door of Caomhan's fort, called Cathair Mhor; and the saint prayed, and while praying foresaw, that there should never be a king of the race of Caomhan, from whom the family were about to be named. When Aodh O'Caomhain, the legitimate son of Cathal, by his wicked wife already mentioned, heard this, he became sorrowful for the curse pronounced against the race of his grandfather, in consequence of the insult offered to the angry saint by his own ill-tempered mother, from whom all the legitimate descendants of Caomhan were likely to descend; he therefore visited the saint to remonstrate with him about the nature of the curse, in the hope of inducing him to revoke it. But though the saint listened to the remonstrations of this only legitimate representative of the house of Caomhan, and felt that it was rather a cruel case that a whole tribe should labour under a curse for ever, still would he not consent to revoke the denunciation against Aodh, the remonstrant, or any of the descendants of the wicked woman; but he consented to avert the effect of his malediction from Diarmaid O'Caomhain, the illegitimate son of Cathal by the handmaid of the wicked woman, because he had none of the blood of her who had insulted him. To him and his race St. Gerald wished the chieftainship of the tribe of the O'Caomhains only to be transferred, but not that any of his descendants should ever aspire to the chieftainship of all the Hy-Fiachrach. The chieftainship of the Hy-Fiachrach was then vested in the race of Dubhda, but the following compensations and privileges were ceded to the race of Diarmaid O'Caomhain, the illegitimate son of Cathal, son of Caomhan, in token of the seniority of his family, viz., that their chief should possess a tuath in each territory belonging to the O'Dowd, in the region extending from the River Robe to the River Cowney; that he should have the privilege of first entering the bath, and of first sitting down at the feast, and of taking the first drink; that he should be O'Dowd's chief marshal, pursuivant, and the commander of his forces; that O'Dowd should stand up before him wherever he should meet him on every occasion whatever; that all those who should take arms, that is, military weapons, for the first time in O'Dowd's country, should take them from the hand of the representative of Diarmaid, son of Cathal, son of Caomhan, and from no other person; that O'Caomhain should get the fine called the <frn lang="ga">Luach leasa</frn> from every chieftain's daughter upon her marriage; that the O'Dowd should never be nominated without the presence and consent of O'Caomhain, who should first pronounce his name and walk thrice round him after his nomination; that after O'Dowd's inauguration O'Caomhain should receive his steed and battle dress, and that Mac Firbis, the poet of the principality, should receive the like from O'Caomhain. These customs to last for ever.</q> For some account of the inauguration of the ancient Irish chiefs see <emph rend="ital">Addenda</emph>.</note>, that is, to the 

<pb n="143"/>
son of the handmaid of the denounced woman, but that none of his race should ever expect to be kings <sup resp="JOD">of all the Hy-Fiachrach</sup>. And the compensations they obtained for this transfer of the lordship were the following, viz., a tuath of every territory which their <sup resp="JOD">reigning</sup> relative possessed from the <sup resp="JOD">river</sup> Rodhba<note type="auth" n="348">River Rodhba, now the River Robe, which flows by a very circuitous course through the south of the county of Mayo, passing through the demesne of Castlemagarret and through the town of Ballinrobe, to which it gives name, and discharging itself into Lough Mask opposite the island of Inis Rodhba, which also derives its name from it.</note>, to the <sup resp="JOD">river</sup> Codhnach<note type="auth" n="349">Codhnach &mdash; This, as will be hereafter shown, was the ancient name of a small river which flows into the bay of Sligo, at the village of Drumcliff, in the barony of Carbury, and county of Sligo. The distance between these rivers shows the great power of the O'Dowd's in Ireland before they were encroached upon by the O'Conors of Sligo, Barretts, Burkes, and other families.</note>, and the privilege of first sitting in the drinking house, and of arraying the battle; <sup resp="JOD">that O'Dubhda</sup> is to stand up before him whenever he meets him, or wherever he may be; <sup resp="JOD">that O'Caomhain is to take</sup> the first drink and bath; and that whoever takes his first arms<note type="auth" n="350">And that whoever takes his first arms, &amp;c. &mdash; This passage reads in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> thus: <q lang="ga">Cach nech gebus arm, coma &oacute; sil Diarmada, mic Cathail, mic Caeman, gebus a ched-gabail airm ar tus, ocus luach impidi cach ingine rig dia rigraid, ocus each ocus errad cach rig leo do gres, ar n-dul fa didean Garailt.</q> These words are thus paraphrased by the Rev. Patrick Mac Loughlin, in his abstract of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, a manuscript in the Library of the Royal Irish Academy: <q>And all those who bore arms were to have their first arms from O'Caomhan, and every daughter born of the chief representative of the family was to have her request granted by the prince.</q> But he has not here given the true meaning of <frn lang="ga">luach impidi</frn>, for we know from good authorities that it was the name of a fine paid on several occasions. Distinct mention is made of this fine in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1414, as paid by <corr sic="an Englishman" resp="JOD">one of the Anglo-Irish inhabitants of the English pale</corr> to O'Conor Faly and Mageoghegan. <q>A.D. 1414. A great victory was gained over the English of Meath by Murchadh O'Conor, Lord of Offaly, and Fergal Ruadh Mageoghegan, Lord of Cinel Fiachach mic Neill. The Baron of Skreen, and many of his adherent gentlemen and plebeians, were slain in the conflict, and the son of the Baron of Slane was taken prisoner, for whose ransom fourteen hundred marks were afterwards paid. Dardis the Lawless was also taken prisoner together with numbers of others, for whose ransom twelve hundred marks were obtained, besides the fines called <frn lang="ga">Luach leasa</frn> and <frn lang="ga">Luach impidhe</frn>.</q><lb/>
<frn lang="ga">Luach leasa</frn> literally means reward, or price of welfare, and <frn lang="ga">Luach impidhe</frn> reward, or price of intercession. Sir John Davis, in his letter to the Earl of Salisbury, makes mention of the latter fine in treating of the origin and duties of the Irish ecclesiastical officer called herenach. His words are: <q>The herenach was to make a weekly commemoration of the founder in the church; he had always <frn lang="la">primam tonsuram</frn>, but took no other orders. He had a voice in the chapter, when they consulted about their revenues, and paid a certain yearly rent to the bishop, besides a fine upon the marriage of every of his daughters, which they call a Loughinipy</q> &amp;c. <lb/>The term <frn lang="ga">Luach leasa</frn> is frequently used by the Irish poets of the sixteenth century in the sense of omen of welfare. It is curious that our author has used the term <frn lang="ga">Luach leasa</frn> instead of the <frn lang="ga">Luach impidhe</frn> of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>; indeed it is likely that they are nearly synonimous, and the Editor is of opinion that the modern Anglo-Irish term luck-penny is derived from the latter.</note> in his territory, he should take them from the descendants of Diarmaid, son of Cathal, son of Caomhan; also that they should get the <frn lang="ga">Luach leasa</frn> of every

<pb n="145"/>
king's daughter <sup resp="JOD">and</sup> the steed and battle-dress of every king among them for ever, after his being inaugurated; and that the like should be given by them to the Ollamh, that is, to Mac Firbis.</p> 
<p>Or, <sup resp="JOD">if we believe others,</sup> it was St. Gerald that baptized Dubhda<note type="auth" n="351">It was St. Gerald that baptized Dubhda &mdash; This cannot be true, for it has been already shown (note <sup resp="BF">345, p. 139</sup>) that this Dubhda could not have been born before the year 823, whereas, we have the authority of the very accurate annalist, Tighernach, for the fact, that St. Gerald of Mayo died in 732. The truth is, that St. Gerald had nothing at all to do with this compact between the rival brothers Caomhan and Dubhda, but it is highly probable that his comharba, or successor at Mayo, may have interposed to settle their disputes. &mdash; See <emph rend="ital">Addenda</emph>.</note>, from whom the chiefs are descended, and it was Caomhan himself that obtained these privileges, together with many others (as we have stated in the genealogy), from Dubhda, in consideration of the chieftainship.</p>
</div2>
</div1>

<pb n="147"/>
<div1 type="genealogy" n="2">
<pb n="149"/>
<head>Hereditary Proprietors<note type="auth" n="352">Hereditary proprietors &mdash; As the words <frn lang="ga">d&uacute;thaidh</frn>, <frn lang="ga">d&uacute;thchas</frn>, and <frn lang="ga">d&uacute;thchasach</frn> occur so frequently in this topographical tract, it will be necessary to explain them here once for all. <frn lang="ga">D&uacute;thaidh</frn>, which is still a living word, signifies a tract of country hereditary in some family, as <frn lang="ga">d&uacute;thaidh Seoigheach</frn>, i. e. Joyces' country, in the west of the county of Galway; <frn lang="ga">d&uacute;thaidh an Bharraigh Mh&oacute;ir</frn>, i. e. Barry More's country, or patrimonial inheritance, in the county of Cork. <frn lang="ga">D&uacute;thchas</frn>, when applied philosophically, means inherent nature, innate instinct, but when used topographically it means a hereditary estate, or patrimonial inheritance. <frn lang="ga">D&uacute;thchasach</frn>, which makes <frn lang="ga">d&uacute;thchasaigh</frn> in the nominative plural, is a personal noun formed from <frn lang="ga">d&uacute;thchas</frn>, and signifies an inheritor, or hereditary proprietor. These three words seem to be cognate with the Latin <frn lang="la">dos</frn>, whence <frn lang="la">dotarium, doarium</frn>, &amp;c., in the mediaeval Latin, are derived.</note> of the Clann Fiachrach</head>

<div2 type="subsection">
<head>Of the Men of Ceara here</head>
<p>Three triocha cheud<note type="auth" n="353">Triocha cheud &mdash; This was the ancient Irish name for a barony or hundred, and it appears from various authorities that it comprised thirty Ballybetaghs, or one hundred and twenty quarters of land, each quarter containing one hundred and twenty Irish acres. The Irish <frn lang="ga">Triocha cheud</frn> would therefore appear to have been larger than the English hundred, or Wapentake, which consisted of ten towns or tithings, or one hundred families.</note> of Ceara; there were three kings over it, namely, O'Muireadhaigh, O'Gormog, and O'Tighernaigh. Its full extent<note type="auth" n="354">Its full extent &mdash; The Rev. P. Mac Loughlin, in his abstract of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, translates this passage thus: &mdash; <q>fol. 81, begins of the men of Ceara. This Tricha ceud had three lords (riga), viz., O'Muiredaig, O'Gormog, and O'Tigernaig, Its full extent in length and breadth, &mdash; <frn lang="ga">a feadh agus allan</frn> &mdash; from Rodba to Rathain, and from Finglas to Maiteog Acha Gobhair.</q> This description of the extent of Ceara is not given in the topographical poem of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, from which it is evident that the prose account of the territories of Hy-Fiachrach was not wholly derived from that authority. As, however, this poem is the oldest named authority for the topography of Hy-Fiachrach, the topographical notes which might be here given, shall be reserved for the elucidation of that poem, and the Editor will only remark, in the notes to this prose list, such differences as appear between it and the poem.</note> is from the Rodhba<note type="auth" n="355">Rodhba, now the River Robe, which anciently formed the southern boundary of the territory of Ceara, though it does not bound the modern barony of Carra, which retains the old name.</note> to Rathain<note type="auth" n="356">Rathain, the name of the northern boundary of Ceara, is now called Raithin; it is a townland containing a gentleman's seat, on the boundary between the baronies of Carra and Burrishoole, a short distance to the west of the town of Castlebar.</note>, and from Fionnghlais<note type="auth" n="357">Fionnghlais, i. e. the bright stream, was the ancient name of a stream forming the eastern boundary of the territory of Ceara, but it is now obsolete, and it would perhaps be idle to conjecture what stream it is, as the eastern boundary of the modern barony of Carra may not be the same as that of the ancient territory, but if we draw a line from Aghagower, which was on the western boundary of this territory, in an eastern direction, we shall find that it will meet a lake and small stream at Ballyglass, on the boundary of the baronies of Carra and Clanmorris; which stream may have been anciently called Fionnghlais.</note> to Maiteog<note type="auth" n="358">Maiteog of Achadh gobhair &mdash; This is said to have been the ancient name of Maus, or Mace, a townland a short distance to the east of the village of Aghagower, and which is now a considerable distance west of the boundary of the modern barony.</note> of Achadh Gabhair<note type="auth" n="359">Achadh Gobhair, now Aghagower, a village containing the ruins of an ancient church and round tower, in the barony of Murresk, and county of Mayo. This, though it pretty fairly represents the present pronunciation, is certainly not the true spelling of the name, for we have the authority of the most ancient lives of St. Patrick to show that the ancient form of the name was Achadh Fobhair, and even now it is pronounced Achadh Fhobhair. The author of the <title>Tripartite Life of St. Patrick</title> speaks of this place as follows: &mdash; <q lang="la">Progressus Patricius pervenit usque in Umalliam, quae est regio maritima occidentalis Connaciae. Ibi extructae ecclesiae Achadh fobhuir praefecit, et in episcopum consecravit, S. Senachum, Tirum vitae innocentia et animi submissione celebrem.</q> Lib. ii. c. 62. And again, c. 68, <q lang="la">His peractis descendit de monte [Cruach Patraic] Patricius &hellip; ac in ecclesia jam memorata de Achadh fobhuir reliquam paschae celebravit solemnitatem.</q> <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, in a note, thus describes the situation of this place: &mdash; <q>Ecclesia de Achadh fobhuir est dioecesis Tuamensis et comitatus Mageonensis in Connacia. Et licet hodie sit tantrum parrochialis, et caput ruralis decanatus, fuit olim sedes Episcopalis.</q> The name Achadh Gabhair, as in the text, would mean <q>field of the goat</q>, but 
the correct ancient name, Achadh Fobhuir, signifies field of the spring, and the place was so called from a celebrated spring there, now called St Patrick's Well. <ps reg="Charles Vallancey"><sn>Vallancey</sn></ps>, without knowing the original orthography, translated the name Aghagower, <emph rend="ital">fire of fires;</emph> and observed that though it was vulgarly believed to mean <q>ford of the goats</q>, still he could not alter his own opinion of its meaning as long as the round tower, or <emph rend="ital">fire of fires</emph> was standing at the place; in which process of reasoning he errs in both points of view, for the name does not signify fire of fires, nor does it appear that the tower ever bore such a name, or was used for a purpose that would support such a name, for it is now, and has been from the period of its erection, called Cloigtheach Achaidh Fhobhair, i. e. the belfry of Aghagower.</note>, as the rann states: 

<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain" n="1">
<l>From Rodhba to Rathain the red</l>
<l>Is the country of Ceara, which the hosts defend,</l>

<pb n="151"/>
<l>From Fionnghlais, which the hounds frequent,</l>
<l>To Maiteog of Achadh gabhair.</l>
</lg>
</body>
</text>
</p>

<p>The chieftainship of O'h-Uada and O'Cinnchnamha from Maiteog to Callainn, and from Bunreamhar<note type="auth" n="360">Bunreamhar, now anglicised Bunrawer, a well-known townland in the parish of Ballintober, in the barony of Carra, and joining the boundary of the parish of Aghagower. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the county of Mayo</title>, sheet 88. This name is not given in the poem of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>.</note> to Abhainn na Mallachtan<note type="auth" n="361">Abhainn na Mallachtan, i. e. the river of the curses. This is called Abhainn Induar, i. e. the cold river, in the poem of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, which affords an additional proof that the compiler of this prose list had other authorities besides that poem. &mdash; See note <sup resp="BF">363</sup>, p. 152.</note>.</p>
<pb n="153"/>
<p>The tuath of Partraighe<note type="auth" n="362">Partraighe &mdash; These boundaries of Partraighe are not given in the poem of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, and it will be therefore necessary to point out their situations in this place. The name of Partraighe, though not recognized as a baronial or parochial division, is still known in the country, and has been recently applied by the Poor Law Commissioners to a district nearly co-extensive with the parish of Ballyovey, in which there is a range of mountains still called Slieve Partry. It should be further remarked, that the parish of Ballyovey, anciently called Odhbha Ceara, is always called the parish of Partry by the Roman Catholics, and that the seat of John Lynch, Esq., situated on Lough Carra, in this parish, is called Partry House, so that the name of this territory has not shared the fate of many others, which are locally lost.</note> extends from Ath na Mallachtan<note type="auth" n="363">Ath na Mallachtan, i. e. the ford of the curses or maledictions. This name is now lost, but the old natives of Partry believe that it was the name of a ford on a stream which rises in the mountain of Formnamore, and discharges itself into Lough Mask.</note> to Glaisi Guirt na Lainne<note type="auth" n="364">m Glaisi Guirt na Lainne &mdash; This name is now corrupted to Glais Gort, or Glashgort, which is that of a townland in the parish of Ballintober. &mdash; See <title type="book">Ordnance Survey of the County of Mayo</title>, sheet 99.</note>, and from Caol<note type="auth" n="365">Caol, now well known as the bridge of Keel, <frn lang="ga">Droichead an Chaoil</frn>, &mdash; which 
stands over the narrow strait connecting Lough Carra and Lough Mask, to the north-west of the town of Ballinrobe.</note> to Fal<note type="auth" n="366">Fal, now Faul, and sometimes called Kilfaul, which is the name adopted on the <title type="map">Ordnance Map</title>, a townland on the mearing of the parishes of Ballyovey and Ballintober, and bordering on Lough Carra.</note>. And O'Gairmiallaigh was its king and O'Dorchaidhe its toparch; or, it was the lordship of O'Dorchaidhe alone, according to the book of James and Giolla Iosa Mac Firbis.</p>

<p>O'Banan of Baile Ui Bhanan<note type="auth" n="367">Baile Ui Bhanan &mdash; In <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>'s poem it is expressed <frn lang="ga">O'Banan &oacute; bhaili f&eacute;in</frn>, O'Banan of his own town, i. e. of the townland called after himself. It is still called Baile U&iacute; Bh&aacute;n&aacute;in by the natives, who speak Irish very well, and anglicised Ballybannon or Ballybanaun. It is situated in the parish of Ballyovey, not far from the margin of Lough Mask, and contains a Roman Catholic chapel. It is called Ballybanaan on <ps><sn>Bald</sn></ps>'s Map of the County of Mayo.</note>, and Magilin of Muine<note type="auth" n="368">Magilin of Muine &mdash; O' Gillin in the poem. Muine, or Carrowmoney, is still the name of a hamlet and townland in the parish of Ballyovey or Partry.</note>, i. e. two Mac Oglaoichs<note type="auth" n="369">Mac Oglaoichs &mdash; This is not stated in the poem. The meaning of Mac Oglaoich is not given in any Irish Dictionary, but there can be little doubt that it was the same as the Galloglach of later ages.</note>.</p>

<p>The tuath of Magh na Bethighe<note type="auth" n="370">Magh na Bethighe, i. e. the plain of the birch. The extent of this district is not given in the poem. The name Magh na Bethighe is now lost, but the alias name of Lughortan is well known, being that of a townland in the parish of Ballintober, containing the ruins of a castle said to have been erected by the family of Burke. It is anglicised Luffertaun, which represents the local pronunciation correctly enough, though the same name is rendered Lorton, and even Lowerton and Lowertown in other parts of Ireland. The true Irish spelling, however, is Lubhghort&aacute;n, but the orthography was corrupted at an early period, for we learn from Cormac, in his Glossary, that Lughbhortan was the form of Lubhghortan, i. e. an herb garden, in his own time.</note> <sup resp="JOD">extends</sup> from Callainn<note type="auth" n="371">Callainn &mdash; This, which was undoubtedly the name of a river, is now obsolete. It was probably the name of the Claureen river, which falls into Lough Carra. There is a river named Callan in the county of Armagh, another in Kerry, and the town of Callan, in Kilkenny, derived its name from the river on which it is built.</note> to Uluidh Caolainn<note type="auth" n="372">Uluidh Caolainn, i. e. the carn, stone altar, or penitential station of the virgin St. Caolainn, the patron saint of Termon Caolainn, in the parish of Kilkeevin, near Castlerea, in the county of Roscommon. The Editor made every search and inquiry for Uluidh Caolainn, in the neighbourhood of Luffertaun, in the year 1838, but was not able to identify it, and is satisfied that the name is lost, though the monument to which it was applied may remain.</note>, that is, the seven ballys of Lughortan, the estate of Mac an Bhainbh.</p>

<pb n="155"/>
<p>O'h-Aodha of Baile Craoibhe, i. e. Baile an Tobair.</p>

<p>The estate of O'h-Uathmharain, i. e. Baile Cagail.</p>

<p>The estate of O'Learghusa, i. e. Baile Cille Buainne<note type="auth" n="373">Baile Chille Buaine &mdash; This is called Baili Chilli Buanaindi in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 82, b, a.</note>.</p>

<p>The chief seats of Ceara <sup resp="JOD">are</sup> Feart Lothair, Loch m-Buadhaigh, and Aonach.</p>

<p>The tuath of Magh Fhiondalbha, <sup resp="JOD">containing</sup> fifteen townlands, <sup resp="JOD">is</sup> the estate of O'Cearnaigh. <sup resp="JOD">It extends</sup><note type="auth" n="374">It extends &mdash; This extent of Magh Fhiondalbha is not given in the <title type="poem">Topographical Poem</title> of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, which shows that this prose account of the estates and families of Hy-Fiachrach was not derived from that authority only.</note> from Crannan Tornaighe (or Ran Tornaighe) to Caisiol Cairpre.</p>

<p>The estate of O'h-Edhneachain, i. e. the three townlands of Magh na Cnocaighe, and the three townlands of Baile Riagain<note type="auth" n="375">Baile Riagain &mdash; The three sub-divisions of the townland of Baile Riagain are not given in the poem.</note>, viz., Baile an Chriochain Bhuidhe<note type="auth" n="376">Baile an Chriochain Bhuidhe, now Creaghaunboy, in the parish of Magh Fhionnalbha, or, as it is anglicised, Moynulla, or Manulla. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the county of Mayo</title>, sheet 79.</note>, Baile an Smotain<note type="auth" n="377">Baile an Smotain, now the townland of Smuttanagh, in the same parish. There is a townland called Gortnasmuttaun, in the parish of Ballyhean. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the county of Mayo</title>, sheets 79 and 90.</note>, and Baile na Greallcha<note type="auth" n="378">Baile na Greallcha &mdash; This name is now obsolete, but it must have been applied to a denomination of land adjoining Creaghanboy or Smuttanagh, in the parish of Manulla.</note>; and the three townlands of Fiodh Cruaiche<note type="auth" n="379">Fiodh Cruaiche, i. e. the wood of the round hill. The subdivisions of this townland are not given in the poem, and the third denomination is not added in the prose list, either as given by our author, or in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>. It should be also remarked, that neither the name of the large denomination nor any of those of its sub-divisions, are now retained in the barony of Carra.</note>, viz., Baile Ui Ruairc<note type="auth" n="380">Baile Ui Ruairc, i. e. O'Rourke's town, now Ballyrourke, a townland in the parish of Balla &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the county of Mayo</title>, sheet 90.</note> and Baile na Leargan Moire.</p>

<p>The estate of O'Ciaragain, the townland of Bel na Lece<note type="auth" n="381">Bel na Leice, i. e. mouth of the ford of the flag stone. This, which is called by the alias name of Baile an Bhealaigh, i. e. road-town, in the poem, is most probably the present townland of Ballynalecka, in the parish of Ballintober, and barony of Carra. There is a Baile Ui Chiaragain, i. e. town of O'Ciaragain, now anglicised Ballykerrigan, in the parish of Balla. See <title type="map">Ordnance Map of the county of Mayo</title>, sheet 90.</note>.</p>

<p>The estate of O'Coigligh, i. e. Baile Carnan Tornaidhe<note type="auth" n="382">Baile Carnan Tornaidhe &mdash; This is called Baile Crannain in both copies of the poem.</note>, or Ran Tornaidh.</p>

<p>The estate of Mac Giolla Fhaolain, i. e. the townland of Magh Roisen<note type="auth" n="383">Magh Roisen &mdash; This name is not given in the poem, for it is evidently not the same as Tuath Ruisen, mentioned in note o, p. <corr sic="156" resp="BF">158</corr> <sup resp="BF">i. e. p. 159, note 393 in the CELT edition</sup>. It is evidently the present townland of Rusheen, lying between Clogher and Lisrobert &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the county of Mayo</title>, sheet 100.</note>.</p>

<pb n="157"/>
<p>The estate of O'Cuachain <sup resp="JOD">is</sup> Baile Lis Aiche<note type="auth" n="384">Baile Lis Aiche &mdash; Not in the poem.</note>, which is called Baile an Regles<note type="auth" n="385">Baile an Regles &mdash; This is called An Regles, i. e. the church, in the poem, but it is mentioned as the property of Mac Gilla Fhaelain, and O'Cuachain is omitted altogether. The name O'Cuachain is, however, still in the district, but disguised under the anglicised form of Gough.</note>.</p>

<p>The estate of O'Maolraite <sup resp="JOD">is</sup> Oireamh, and Braonros, Iomaire, and Cul an Daingin.</p>

<p>The estate of O'Faghartaigh, the three townlands of Tulach Spealan.</p>

<p>The estate of O'Brogain, Tulach Spealain.</p>

<p>The lordship of O'Cearnaigh also <sup resp="JOD">comprised</sup> the twenty-four townlands of the Termon of Balla.</p>

<p>The estate of O'Caomhain, in Ceara<note type="auth" n="386">In Ceara &mdash; O'Caomhain had other
estates elsewhere.</note>, <sup resp="JOD">comprised</sup> the seven townlands of Ros Laogh<note type="auth" n="387">Ros Laogh, now Rosslee, a parish in the barony of Carra, lying about six miles south south-east from the town of Castlebar, on the road to Hollymount. This name is not given in the <title type="poem">Topographical Poem</title> of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, nor are the limits of O'Caomhain's estate, in Ceara, mentioned, except under the name of Tuath Ruisen.</note>, i. e. <sup resp="JOD">the tract extending</sup> from Cluain Lis Nellin<note type="auth" n="388">Cluain Lis Nellin, now obsolete.</note> to Beul Atha na Lub<note type="auth" n="389">Beul Atha na Lub &mdash; This name is still well known in Carra, it being the Irish name of Newbrook, the seat of Lord Clanmorris.</note> and from Beul Atha na g-Carr<note type="auth" n="390">Beul Atha na g-Carr, now the townland of Ballygarries, in the parish of Ballyhean, and barony of Carra.</note> to Muilenn Tiormain<note type="auth" n="391">Muilenn Tiormain &mdash; This name is still retained, but somewhat corrupted, being anglicised Mullencromaun, which is a townland in the parish of Drum, in the barony of Carra.</note>, which estate was obtained by Caomhan, son of Connmhach from Dubhda, his <sup resp="JOD">own</sup> brother, and by Aodh O'Caomhain from Aodh, son of Ceallach O'Dubhda, King of Hy-Fiachrach, for there was found no district without its hereditary proprietor of the race of Earc Culbhuidhe, except this well known Attacottic district<note type="auth" n="392">Attacottic district &mdash; Tuath Aitheachda, i. e. <frn lang="la">territorium Attacotticum</frn>, or a district not in the possession of freemen of the Scotic or Milesian blood, but occupied by a tribe of the Firbolgs, the remnants of whom, wherever they were seated, were styled Aitheachs, i. e. Attacotti or Plebeians, by their conquerors. This district is not called Tuath Aitheachda in the poem of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, which shows that the compiler of this prose list had his information from other sources. It is very curious to find that a part of the district here described still retains the name of Tuath Aitheachda, now anglicised Touaghty, for it is the name of a small parish near Beal Atha na Lub, or Newbrook, in the barony of Carra. The copy of this prose tract, in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, adds, that this district was conferred on O'Caomhain by O'Dowd, in consequence of his nobility and relationship to the latter, and that it continued in the possession of that family from that to the time of the writer. <frn lang="ga">Do chomhartha uaisli ocus ardbraitris, conad rodisli duchusa d'&aacute; s&iacute;l &oacute; sin ille in tuath sin.</frn></note>, named Tuath 

<pb n="159"/>

Ruisen<note type="auth" n="393">Tuaith Ruisen &mdash; This, which is the only name for O'Caomhain's estate, in Ceara, given in the poem, is evidently the true ancient name of the territory. Roslaogh, the first name for it, given in this prose list, is evidently the ecclesiastical name of the district, or name of the parish, which was derived from the situation of the parish church in the townland of Roslaogh, now Rosslee.</note>; so that it has been the hereditary patrimony of the <sup resp="JOD">family of</sup> O'Caomhain ever since, besides many other districts.</p>

<p>The lordship of O'Ruaidhin <sup resp="JOD">extends</sup> from Beul Atha na Lub to the causeway of Cillin na n-Garg<note type="auth" n="394">Cillin na n-Garg, is written Cill na n-Gragal in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, but in both copies of the poem it is Cillin na n-Garg, as in the text, which seems to be the true reading.</note>, and of his tribe is the family of O'Culachain<note type="auth" n="395">O'Culachain &mdash; This name is to be distinguished from Mac Uallachain of Hy-Many, though both are now anglicised Cuolahan. The name O'Culachain is still in Carra, and sometimes correctly anglicised Coolahan.</note>.</p>

<p>The lordship of O'Birn <sup resp="JOD">extends</sup> from the causeway of Cillin na n-Garg to Beul Atha na Sesidh, Roibin Beag being on the east side; and from Sighin Ciarain to Tobar Lughna.</p>

<p>The lordship of O'Goirmghiolla <sup resp="JOD">extends</sup> from Tobar Lughna to the ford of Caol Patraighe, and from the Rodhba to Raithleann. It contains seven townlands and a half.</p>

<p>The three townlands of Criathach <sup resp="JOD">are</sup> the estate of O'Maoilcana, and of the family of Mac Giolla Bhuidhe of Cillin na m-Buidhean, in Criathrach.</p>

<p>So far the hereditary proprietors of Ceara. Giolla an Ghoill Mac Neill was the last King of the Gaels, who possessed Ceara: he was cotemporary with Taithleach Mor (son of Aodh O'Dubhda), who took possession of the country extending from the River Rodhba to the Codhnach, and was interred at Baile Tobair Padraig<note type="auth" n="396">Baile Tobair Padraig, i. e. the bally or townland of St Patrick's well, now Ballintober, in the barony of Carra, and county of Mayo, where there are the magnificent ruins of a monastery erected by Cathal Croibhdhearg, or Charles the Redhanded O'Conor, in the year 1216.</note>. [And the person who was bishop<note type="auth" n="397">And the person who was bishop &mdash; The portion of this passage enclosed in brackets is taken from the copy of this prose list, preserved in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>. The Rev. Patrick Mac Loughlin, in his abstract of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, thus renders this passage: <q>Gilla an Ghoill Mac Neill was the last lord of Ceara, in the time of Taithleach Mor, son of Aodh O'Dowde, and</q> [<frn lang="la">recte</frn> who] <q>possessed from Rodba to Codnach, and was buried at Bally tobair Padraig. Their cotemporary bishop was Maelisa Mac Mailin.</q> The name of this last lord or King of Ceara, of the ancient Irish race, is not given in the poem of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, nor in the Irish annals. Taithleach Mor, the son of Aodh O'Dubhda, or O'Dowda, who was cotemporary with him, was killed in the year 1197, according to the Four Masters. The Bishop Mael Isa Mac Mailin would seem to have been Archbishop of Tuam, but no notice of him is found in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, or in <ps reg="James Ware"><sn>Ware</sn></ps>'s <title type="book">Bishops</title>.</note> in the time of these kings was Mael Isa Mag Mailin].</p></div2>

<pb n="161"/>
<div2 type="subsection">
<head>Clann Cuain down here.</head>
<p>The Clann Cuain are the next to <sup resp="JOD">the men of</sup> Ceara in point of genealogical relationship<note type="auth" n="398">In point of genealogical relationship &mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>, page 17, where the genealogy of Cuan, the ancestor of the Clann Cuain, is given.</note>, for they are both of the race of Earc Culbuidhe, the son of Fiachra.</p>

<p>O'Cuinn, O'Maoilfhiona, and Mag Fhlannagain <sup resp="JOD">were</sup> the three chiefs of Clann Cuain. They are otherwise called Fir Thire, and also Fir Siuire, from a river of the name Siuir<note type="auth" n="399">A river of the name Siuir &mdash; This river is not mentioned in the poem, and the name is now obsolete, unless Toormore river be a corruption of it.</note>, which flows by the town, at this day called Caislen an Bharraigh<note type="auth" n="400">Caislen an Bharraigh written Caislen 
an Bharraich in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 82, b, b. This is the name by which the town of Castlebar, in the barony of Carra, is called at the present day, and in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the years 1412, 1576, and 1582. It signifies the castle of Barry, or Barry's castle, and there can be no doubt that it received that name from a castle erected there shortly after the English invasion by one of the family of De Barry, who was afterwards driven out. <ps reg=""><sn>Downing</sn></ps>, who wrote a short description of the county of Mayo, about the year 1680, for <ps><rn>Sir</rn> <fn>William</fn> <sn>Petty</sn></ps>'s intended Atlas, thus speaks of this town:<lb/>
<q>Next to Belcarra, four miles distant, stands Castle-Barry, a corporation. It is called in the king's writ the most western corporation, and a very fair, large bawn and two round towers or castles therein, and a good large house in the possession of Sir John Bingham, and his heir, the youngest of the three knights Binghams that commanded since Queen Elizabeth's time; that is, he left it to Sir Henry Bingham's nephew, having no issue of his own body. This castle did formerly belong to the Burkes; first of all after the invasion it is said to have belonged to the Barrys, of whom it took its name.</q><lb/>
Again, in speaking of the priory of Ballyhaunis, the same writer has the following notice of the family of Barry having had possessions in this country: &mdash; <q>It</q> <sup resp="JOD">[the priory of Bellahawnus]</sup> <q>stands on a fair hill over a small river. It is said to have been, before the foundation thereof, a manor-house belonging to the Lord Barry, about the beginning of the English invasion. Certain it is, that upon the beginning thereof, the Fitzgeralds, ancestors of the Earls of Desmond and Kildare, the Lord Barons of Kerry, and the Barrys had large possessions in the counties of Mayo and Sligoe, till they were driven thereout by one Burke.</q> He might also have added the family of Butler, for the abbey of Burrishoole was erected by one of them shortly after the English invasion.</note>.</p>

<p>Cuan (son of Eochaidh, son of Flann, son of Fearadhach, son of Ros Doimtheach, son of Maine Muinbreac, son of Earc Culbhuidhe, son of Fiachra) is the ancestor of the Clann Cuain with their correlatives, as the rann says: 
<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain">
<l>Cuan Mor, son of the generous Eochaidh,</l>
<l>From him <sup resp="JOD">are</sup> the Clann Cuain of smooth mounds,</l>
<l>And the Fir Thire of tribes,</l>
<l>A people without fault in faith.</l>
</lg>
</body>
</text>
</p>

<pb n="163"/>
<p>The cause of the separation of the Clann Cuain and the Fir Thire from the Clann Fiachrach, was this: Ruaidhri Mear<note type="auth" n="401">Ruaidhri Mear, the son of Taithleach O'Dubhda &mdash; See Notes to the poem of
<ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>.</note>, the son of Taithleach, son of Niall O'Dubhda, a king who had possession of <sup resp="JOD">the country extending</sup> from the Rodhba to the Codhnach, went on a regal visitation to the house of Domhnall O'Cuinn, chief of Clann Cuain; and it happened that O'Cuinn had at that time a beautiful marriageable daughter, and O'Dubhda did not content himself without getting her by force that night, so that O'Cuinn slew him treacherously on the next day, and went himself under the protection of the Clann Maoilruanaidh, viz., of Tomaltach Mor Mac Dermot<note type="auth" n="402">Tomaltach Mor Mac Dermot &mdash; This sentence should be written thus: <q>So that O'Cuinn slew him treacherously on the next day, and then fled and placed himself under the protection of the Clann Maoilruanaidh, of whom Tomaltach Mor 
Mac Dermot was the chief,</q> &amp;c. The Rev. P. Mac Loughlin, in his abstract of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, understands the above passage as follows: &mdash; <q>Thus were the Clan Cuain, or Fir Tire, separated from the Clan Fiachra, viz., Roderick Mear, son of Taithleach, mac Neill O'Dowde being prince from Rodba to Codnach, and going 
on his <frn lang="ga">cuaird rig</frn> to the house of Donal O'Quin, the dynast of Clan Cuain, whose beautiful daughter was forcibly dishonoured by that lord. In revenge the father killed him the following day, and fled for refuge to Clan Maelruana, to Tomultach Mor Mac Dermod, who protected him and gave him his duchas.</q> This is well explained, except the last clause, <q>and gave him his duchas</q> which conveys a wrong idea, for the meaning of the original is, that O'Quin transferred his duchas, or patrimonial inheritance, to Mac Dermott, and acknowledged him as his chief lord in place of O'Dowd, to whom, in consequence of his barbarous conduct, he refused to acknowledge fealty for the future.</note>, and they <sup resp="JOD">[the Clann Cuain]</sup> gave themselves and their patrimonial inheritance up to them, <sup resp="JOD">which continues so</sup> from that to the present day.</p>

<p>These are called Fir Thire upper, and Fir Siuire abhus (citra) from the river, as we have said before.</p>
</div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Territorial Distribution of Hy-Amhalgaidh<note type="auth" n="403">Hy-Amhalgaidh, now the barony of Tirawley, in the county of Mayo, still called in Irish Tir Amhalgaidh, i. e. the land or territory of Amhalgaidh. It derived that name from Amhalgaidh, King of Connaught, the brother of the monarch Dathi &mdash; See list of the Kings of Connaught further on, and <ps reg="James Ussher"><sn>Ussher</sn></ps>'s <title type="book">Primordia</title>, p. 864, also <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s <title type="book">Ogygia</title>, Part III. c. 87.</note> and Hy-Fiachrach<note type="auth" n="404">Hy-Fiachrach, must be here understood as applied to Tir Fhiachrach Muaidhe, or the barony of Tireragh, not to the entire territory of the Hy-Fiachrach, which extended from the River Robe to the River Codhnach at Drumcliff, below the town of Sligo. The people inhabiting this district derived the patronymic appelation of Hy-Fiachrach, i. e. Nepotes Fiachrii, from Fiachra Foltsnathach, the father of King Dathi; and the inhabitants of Tireragh received their name of Hy-Fiachrach Muaidhe from Fiachra Ealgach, the son of King Dathi, and grandson of the great ancestor of all the Hy-Fiachrach. It should be remarked that the descendants of this latter Fiachra subdued the Hy-Amhalgaidh at an early period.</note> here; with their Hereditary Proprietors.</head>
<p>In Iorrus first the first estate is bestowed.</p>

<p>O'Caithniadh <sup resp="JOD">was</sup> the chief of Iorrus, and O'Ceallachain the 

<pb n="165"/>
toiseach of Iorrus. The Brughaidhs of Iorrus <sup resp="JOD">were the families of</sup> Mac Coinin, O'Conboirne, O'Muimhneachain, O'Gearadhain, and Mag Fhionain.</p>

<p>The hereditary proprietors of Dun Fine <sup resp="JOD">were the families of</sup> O'Cuinn, Mag Odhrain, O'Comhdhain, O'Duibhlearga, O'Bearga, O'Blighe, O'Duanmaighe, O'Radubhain of Baile an Ghleanna, Mac Conletreach of Baile Mec Conletreach, O'Conghaile and O'Cathasaigh, airchinnechs of Cill Ardubh. The chief of the Lagan <sup resp="JOD">was</sup> O'Muireadhaigh; O'Fionnagain of Fionnchalamh<note type="auth" n="405">Fionnchalamh, i. e. the fair callow, strath, or holm. This place is not mentioned in the poem, and the name being lost, it cannot be now satisfactorily identified. It appears from the poem that it was a part of the Lagan, and evidently the south-eastern part of it, adjoining the 
territory of the Hy-Eathach Muaidhe &mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>, p. 51.</note>.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Tribes of Breudach<note type="auth" n="406">The tribes of Breudhach here &mdash; This section includes more than the tribes of Breudach, and the Editor has therefore taken the liberty to add <q>&amp;c.</q> in brackets.</note> [etc.] here.</head>
<p>O'Toghdha was chief of Breadach; O'Luachain, in the western side of Breudach, and <sup resp="JOD">also</sup> O'Gilin; O'Gloinin of Rath na n-Goirmghiall; O'Gaibhtheachain and O'Maoilfhiona, <sup resp="JOD">were the</sup> two chiefs of Calraighe; O'Flainn, brughaidh of Magh h-Eleag; O'Lachtna <sup resp="JOD">was</sup> chief of the two Bacs, and of Gleann Nemhthinne; Lachtna <sup resp="JOD">was</sup> a Mac Firbis; O'Flanngaile <sup resp="JOD">was</sup> over Loch Glinne, with its land; O'Floinn in Oireamh of Loch Con; O'Maoilruaidh of Ard Achadh and of Cill Bealad, or Cill Ealad; O'h-Eineachain of Baile Ui Eineachain; O'Leathcaile of the townland of Magh Fuara; Mac Conlena of Cill Mor Muaidhe; O'Dubhagain and O'Airmeadhaigh of Loch Muighe Broin, <sup resp="JOD">and</sup> the Clann Firbisigh, the poets of Hy-Amhalgaidh of Ros Serce.</p>

<p>Hy-Eachach Muaidhe extends from Ros Serce to Fearsad Tresi. These are its tribes, viz., O'Maoilfaghmhair, comharbas of Cill
Allaidh, O'Leannain, O'Criaidhchen, O'Laitile, O'Mochain, O'Maoilaithghen, O'Broduibh, and O'Maoilbhrenuinn.</p>

<pb n="167"/>
<p>The following are the tribes of Caille (or Caoille) Conaill, which extends from Fearsad Tresi to Traigh Murbhaigh, that is, Traigh 
Ceall, and northwards to Cill Cuimin, viz., O'Derig, O'h-Aodha of Ard O'n Aodha, O'Maolchonaire, O'Flannabhra, and O'Seaghsa. And of them <sup resp="JOD">also</sup> are <sup resp="JOD">the families of</sup> O'Congadan, or O'Connagain of Magh Gamhuach, O'h-Arain of Ardgabhail. The district of Caeille is Baile na Leacan, from the Fearsad, to Traigh Murbhaigh, &amp;c., according to another book.</p></div2>
<div2 type="subsection">
<head>The Hereditary Proprietors of Tir Fhiachrach<note type="auth" n="407">Tir Fhiachrach, pronounced Tiriachrach, now the barony of Tireragh, in the county of Sligo.</note> down here.</head>
<p>The estate of O'Morain, i. e. Ard na Riagh, and his chieftainship the district thence to Tuaim da Odhar. O'Brogain of Breachmhagh.</p>

<p>There <sup resp="JOD">were</sup> four chiefs over Cuil Chearnadha, <sup resp="JOD">which extends</sup> from Beul Atha na n-Idheadh<note type="auth" n="408">Beul Atha na n-Idheadh, i. e. mouth of the ford of the washings. This name is not given in the poem, in which the boundaries of Cuil Cearnadha are differently described. Beal Atha na n-Idheadh is still well known, and is the name of a ford on the Abhainn Bhuidhe, or Yellow River at Moorbrook, about a mile and a half north from the little town of Foxford, in the barony of Gallen, and county of Mayo. Travellers going from Foxford to Ballina cross this ford; and there 
are four heaps of stones with sticks extended between them, forming a kind of rude bridge across it, which is frequently 
 carried off by the heavy floods to which the Abhainn Bhuidhe is subject.</note> to the road of Breachmhagh, namely, O'Fionain, O'Rothlain, O'h-Iornain (or O'Tuathalain), and O'Cuinn. O'h-Eana of Imleach Loisge; O'Gealagain of Cill Iochtair, i. e. Grainseach; O'Breslen of Cill Fhaindle, or Cill Ainnle.</p>

<p>The country of O'Caomhain <sup resp="JOD">extends</sup> from Tuaim da Bhodhar to Gleoir, and his hereditary tribes or retainers <sup resp="JOD">were the families of</sup> Mac Cailleachan, or Caoilleachan, or Ceallachan of Carn; O'Coitil of 
Baile Ui Choitil; O'Floinn of Beartrach and of Mucdhubh; O'Mochaine of Baile Ui Mhochaine; O'h-Iomhair of Leacan; &mdash; (the 
Clann Firbhisigh were of Leacan Mhic Fhirbhisigh afterwards, where they wrote books of history, annals, poetry, and <sup resp="JOD">kept</sup> a school of history; and where, a long time after <sup resp="JOD">their original settlement there,</sup> Ciothruaidh and James, the two sons of Diarmaid Caoch Mac Firbis, 

<pb n="169"/>
and John Og, the son of William, their father's brother, erected the castle of Leacan Mac Firbis, in the year of the age of Christ 1560<note type="auth" n="409">In the year 1560 &mdash; This passage about the settlement of the Mac Firbises, at Lecan, is added by our author. There is no mention of the Mac Firbises being at Lecan in the copy of this prose list preserved in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, or in the poem of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>. This castle does not appear to have been a full century in the possession of the Mac Firbises, for it is stated in an Inquisition taken at Sligo on the 22nd of August, 1625, that Donnogh O'Dowde was seized 
of the castle, town, and quarters of Lackan M'Ffirbissy and other lands, which he settled by deed, dated the 20th August, 1617, to the use of his wife Onora Ny Connor, for their lives, and then to the use of his own right heirs. This castle is still standing, and now known by the name of Castle Forbes. It is situated east of the Moy in the parish of Kilglass, barony of Tireragh, and county of Sligo.</note>;) &mdash; O'Loingseachain of Mullach Ratha; O'Sbealain of Coillin, and it was he that erected the great rath<note type="auth" n="410">That erected the great rath, i. e. that formed the great rath or earthen fort in the townland of Coillin. This fact is not mentioned in the poem. The townland of Culleen is situated in the parish of Kilglass, in the barony of Tireragh; it contains several small raths or forts; that which is here called the Rathmor or the great fort, was probably at the hamlet of 
Rath Macarkey, at the east side of the Culleen river, but it is now effaced.</note>; O'Fualairg of Rath Bearchain; <sup resp="JOD">and</sup> O'Connachtain of Cabrach.</p>

<p>The chief seat of O'Caomhain <sup resp="JOD">was</sup> Saidhin Uisge tar abhainn, which is <sup resp="JOD">otherwise</sup> called Inis Sgreabhainn<note type="auth" n="411">Inis Sgreabhainn, called Sais Sgrebhaind in the poem, but probably by a mistake of the transcriber. This place, which is now called in English Inishcrone, is styled Eiscir abhann, in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, at the year 1512, and Uskarowen Castle, on an old Map in the State Paper Office, London, showing part of the coast of Donegal, Leitrim, and Sligo, on which it is placed, near the margin of the <q>Bay of the Moye</q> (now Killala bay), opposite the Island of Bartragh, and in the parallel of Killala.</note>. Though it is said that the Clann Neill took these lands, it was not by hereditary right they took them, but by force, after having slain David O'Caomhain and Domhnall O'Caomhain, so that the Clann Neill were for a while in the chieftainship, until Niall, son of Niall, was slain by Muircheartach Fionn O'Caomhain, in revenge for <sup resp="JOD">the loss of</sup> his land.</p>

<p>Of <sup resp="JOD">the tract extending</sup> from the river Gleoir to the Iasgach O'Murchadha, or O'Maolduin, <sup resp="JOD">was</sup> the chieftain. The estate of O'Ruadhrach <sup resp="JOD">was</sup> Lia Con, and Iochtar Ratha. O'Fenneadha <sup resp="JOD">was proprietor</sup> of Finnghid until the family of O'Flannghaile<note type="auth" n="412">O'Flannghaile, now Flannelly. It is stated in the poem that the O'Flannellys 
took possession of this land after the extirpation of the family of O'Feineadha, but no allusion is made to the expulsion of the O'Flannellys from the lake by the English.</note> took it from him, after they had been driven from their <sup resp="JOD">own</sup> estate from the lake downwards by the English. O'Maoilduin of Imleach Iseal; O'Luachain of Ros Laogh; O'Duibhscuile of Dun Maoilduibh. The 

<pb n="171"/>
estate of O'Rothlain was Cluain na g-Cliabhach and Alt Fharannain, until the family of O'Maonaigh deprived them of it by a treachery which shall not be written here<note type="auth" n="413">By a treachery which shall not be written here. &mdash; This is not in the copy of this prose list preserved in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, and it seems to have been added by our author from the <title type="manuscript book">Dumb Book</title> of James Mac Firbis, which seems to have recorded many curious historical facts, which the families then in possession of tracts of land wished to suppress.</note>; O'Beollan of Dun Ulltain; O'Conbhuidhe of Baile Mec Giollachais, and of Dun Neill, <sup resp="JOD">which is called from Niall,</sup> son of Cubuidhe<note type="auth" n="414">Niall, son of Cubuidhe, i. e. the Niall after whom Dun Neill, i. e. Niall's fort, was called, was a son of Cubuidhe, the progenitor of the family of O'Conbuidhe, now Conway; and the Cuanan from whom the fort of Rath Cuanain derived that appellation, was another son of the same Cubuidhe. It should be here remarked that the word <emph rend="ital" lang="ga">Cu</emph>, which enters so largely into the proper names of men in Ireland, makes Con in the genitive case, and Coin in the dative or ablative. It signifies literally a dog, and figuratively a hero or fierce warrior, and is translated <emph rend="ital" lang="la">canis</emph> by the original compiler of the <title type="manuscript book">Annals of Ulster</title>.</note>, and Cuanan, from whom Rath Cuanain, was <sup resp="JOD">another</sup> son of Cubuidhe; and it is said that O'Conbhuidhe <sup resp="JOD">was once</sup> chief of the tract extending from Dun Neill to Muirisg; and the <title type="manuscript book">Dumb Book</title> of James Mac Firbis states that O'Conbhuidhe was chief <sup resp="JOD">of the tract extending</sup> from Ath Cliath Muirsge<note type="auth" n="415">From Ath Cliath Muirsge &mdash; This is not in the copy of this prose list preserved in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, and has been added by our author from the <title type="manuscript book">Dumb Book</title> of James Mac Firbis. There are many places in Ireland called Ath Cliath, i. e. the ford of hurdles, which arose from a common practice among the ancient Irish, who were used to make shallow muddy rivers fordable, by means of hurdles or kishes laid down where they desired to pass. This was the ancient name of Dublin, and hence the habit of calling obscure places in remote parts of the country by the name of Dublin, it being considered a proper translation of their Irish name Ath Cliath, whereas there is not the slightest analogy between both names. For the situation of the district here called Muirisg, see notes to the topographical poem of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>.</note> to the river Iascach. The families of Mac Eoghain and O'Cuanan of Dun m-Becin; O'Discin of Baile Ui Dhiscin; O'Dunghaile, O'Suidhlearga and O'Cuain of Dun Ui Chobhthaigh; O'Colmain of Grainseach Mor; O'Fuala of Grainseach Beag; O'Ceallaigh of Ard O'g-Ceallaigh; O'Loingsigh and O'Caomhain an Chuirrigh of Muine na bh-Fiadh [or Muine Dhiadh<note type="auth" n="416">Muine Dhiadh &mdash; The words, enclosed in brackets, are in a hand more modern than our author's, and were inserted <emph rend="ital" lang="la">inter lineas</emph> in <ps reg="Robert Jocelyn (1788-1870) third earl of Roden"><rn>Lord</rn> <pn>Roden</pn></ps>'s copy of his larger work, compiled in 1645, evidently by one acquainted with the locality.</note> at this day].</p>

<p>O'Flannghaile in Eachros; <sup resp="JOD">the families of</sup> Mac Giolla na n-Each, O'Flannghaile, and Mac Giolla Duibh, in the Corcachs; O'Sionna, in Lathrach. The pillars of Sgrin <sup resp="JOD">were the families of</sup> Mac Concathrach, O'h-Oilmhec, Mag Rodan, O'Sneadharna and O'Rabhartaigh.</p>

<pb n="173"/>
<p>The <title type="manuscript book">Dumb Book</title> of James Mac Firbis <sup resp="JOD">enumerates</sup> the pillars of Sgrin <sup resp="JOD">as follows</sup>: &mdash; <q>The families of O'Rabhartaigh, Mac Carraoin<note type="auth" n="417">Mac Carraoin, now anglicised Currin.</note>, O'Flannghaile, and O'Tarpaigh<note type="auth" n="418">O'Tarpaig, now anglicised Torpy and Tarpy. The townland possessed by this family in the parish of Skreen is still called in Irish Fearann Ui Tharpaigh, and anglicised Farranyharpy. According to the present tradition in the country the house in which our author was murdered in 1672, was situated on this townland, but <ps><fn>Charles</fn> <sn>O'Conor</sn></ps> states that he was murdered at Dunflin, which is in the same neighbourhood.</note>, are the pillars of Sgrin, and the props of the Kings of Hy-Fiachrach if <sup resp="JOD">I give them as they were</sup> in my own time, the hereditary proprietors which I saw remaining in Sgrin, were the families of Mac Carraoin and Mac Giolla na n-Each, and there was a remnant of the O'Rabhartaighs there, but the Saxon heretics of Alba<note type="auth" n="419">Saxon heretics of Alba &mdash; This passage, and the quotation from the <title type="manuscript book">Dumb Book</title> of James Mac Firbis, have been added by our author. The <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> gives only the one list of the pillars of Skreen, namely, the first given in the text. By Saxon heretics of Alba our author means the Scotch settlers in Tireragh, who are of Saxon, not Milesian or Scotic origin, like many of the old chieftain families of the Highlands.</note> did not leave their inheritance to them.</q></p>

<p>O'Baothghaile of Cluain Ui Chosgraigh; Mac Giolla Finn (or Mac Finn O'Flannghaile) of Leamhach; Mac Giolla Bricin of Ard na n-Glas; Mac Giolla Mhir of Fionnabhair; Mac Giolla Riabhach of Criochan; O'Liathan of Muine Fede, or Bun Fede; Mac Conluain (or Anluain) of Cuil Cille Bricin; Mac Giolla Bhain of Lios na Reamhur; O'Duinchinn of Doire na n-Ath; O'h-Aodha of Toin re go; ODunchadha of the tract extending from Coillte Luighne to Beal Atha na Muice; Lios Ladhghuill is the chief seat of that district.</p>

<p><sup resp="JOD">Of the people who inhabited the tract extending</sup> from Borrach to the Strand, O'Muirgheasa is chieftain, and of these O'Maonaigh <sup resp="JOD">is one.</sup> According to a different authority <q><sup resp="JOD">the families of</sup> Mac Firbis, O'Maonaigh, and O'Muirgheasa were lords of the tract <sup resp="JOD">extending</sup> from Borrach to the Strand.</q> From Borrach to Muirisg, O'Maoilduin is chief of that district.</p></div2>

<div2 type="subsection">
<head>The Chief Seats of the Kings of the Hy-Fiachrach here, viz.:</head>
<p>Dumha Caochain, in Iorras; Inis Mochua<note type="auth" n="420">Inis Mochua, i. e. the island of St. Mochua. In the poem of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, and by the natives at the present day, who speak Irish remarkably well, it is called Iniscua. It is anglicised Inishcoe.</note>, at Loch Con; Eanach Dubhain; Rath Branduibh, in Tir Amhalgaidh; Caislen mic Conchobhair, 

<pb n="175"/>
or Dun mic Conchobhair; Iochtar Ratha, Dun Cinn Treathain, or Dun Contreathain, the two Draighneachs [on Lios na Draighnighe is the Bawn of Ceathramh an Chaisil<note type="auth" n="421">The Bawn of Ceathramh an chaisil &mdash; This passage, enclosed in parentheses, is not in the copy of this list preserved in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, but was inserted into our author's text by some person who was acquainted with the locality.</note> at this day], and Bun Finne, in Tir Fhiachrach.</p>

<p>The chief seat of O'Caomhain <sup resp="JOD">was</sup> Soighen Uisge tar abhainn, which is called Inisgreabhuinn. The chief seat of O'Murchadha was Imlioch Iseal, and the chief seat of O'Conbhuidhe <sup resp="JOD">was</sup> Dun Neill.</p>

<p>The English drove these chieftains<note type="auth" n="422">The English drove these chieftains from their inheritances &mdash; This passage is not in the copy of this list preserved in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, but was added by our author from his own knowledge. It is written in a very ancient style of Irish, of which our author was perfect master.</note> from their patrimonial inheritances (which we have enumerated), but Sen Bhrian<note type="auth" n="423">Sen Bhrian &mdash; He died in the year 1354, after having ruled the Hy-Fiachrach for more than half a century, so that his great grandsons were grown up before his death.</note> son of Taithleach Muaidhe O'Dubhda, took the country (particularly Tir Fhiachrach) from the English; but though he did, I think that many of the same <sup resp="JOD">old</sup> chieftains did not get much hold of their hereditary districts from him, for <sup resp="JOD">it is certain that</sup> the sons, grandsons, and great grandsons of Sen Bhrian divided the land among hemselves, though they do not possess it at this day. And moreover, but very few of the <sup resp="JOD">descendants of the</sup> chieftains already mentioned <sup resp="JOD">now</sup> exist (even their very surnames, were they of any importance, do not remain<note type="auth" n="424">Do not remain &mdash; It is very curious that these family names had become obsolete so early as our author's time, when the English language was but little used in the district. The fact would seem to be, that whole families were either entirely exterminated, or driven out of the territory during the struggles between the families of O'Dowd, De Burgo, and O'Conor Sligo.</note>; and this is not all, but the people of these <sup resp="JOD">our own</sup> times wonder that such as they should have ever been in power, in consequence of their fewness and feebleness at this day. But the cause of their wonder is small<note type="auth" n="425">But the cause of their wonder is small &mdash; <frn lang="ga">Gidheadh is suaill damhna a n-decra</frn>, is in a very ancient style of Irish, and would e thus expressed in the modern language: <frn lang="ga">Gidheadh is beag &aacute;dhbhar a n-iongantais</frn>
i. e. but small is the cause of their wonder.</note> <sup resp="JOD">to one</sup> who compares the events of the world and the subversion of ages, which brought such vicissitudes on the tribes of the world in general, driving the potent from territories, as the 

<pb n="177"/>
chieftains we have undertaken to describe were driven, as is evident from the celebrated poem<note type="auth" n="426">Celebrated poem &mdash; A very good copy of this poem is given by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, in his larger genealogical work, which was commenced at Galway, in 1645; but as the entire of it is preserved in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, which was compiled by the author of the poem himself, the Editor thinks it more judicious to print the text as in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, into which it was transcribed by the author's amanuensis, about the year 1417. The only difference between the copy in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, and that given by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, consists in the difference of orthography, for the latter has in almost every instance modernized the spelling and aspirated and eclipsed the proper consonants. In the ancient copy the grammatical aspirations and eclipses, usual in modern Irish, are scarcely at all adhered to, which renders the text, in many places, so obscure, as wanting the grammatical links, that it would be now very difficult to understand many lines of it, were it not for the assistance to be derived from the transcript of it, made, as has been said, in conformity with more modern grammatical rules, by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>. The Editor has compared every word and letter of both copies, and shall, in the following edition of it, occasionally introduce such remarks on their variations, as will give the reader a tolerably correct idea of the difference between the ancient and modern Irish orthography. This poem begins in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> on fol. 83, p. a, col. b, and ends on fol. 85, p. a, col. b.</note> <sup resp="JOD">beginning</sup> <q><title type="poem">Many a branch of the race of Conn</title></q>, which contains 231 quatrains, which was composed by <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, <frn lang="la">ut sequitur</frn>: 

<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain">
<cecinit>
<p>Mac Firbis of Lecan Cecinit.</p>
</cecinit>
</lg>
<lg n="1">
<l>Many a branch of the race of Conn<note type="auth" n="427">Many a branch of the race of Conn, i. e. Conn of the Hundred Battles, for whose period see page <corr sic="30" resp="BF">31</corr>, note <sup resp="BF">119</sup>. This line is given by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> thus: <frn lang="ga">Iomdha gabhl&aacute;n do chloinn Chuinn</frn>, which are exactly the same words with those of the copy in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, from which the text is printed, the only difference being in the orthography. In the first word, imda, an o was inserted by D. Mac Firbis, to agree with the modern canon of Irish orthography called <q>Broad with a Broad</q>, &amp;c., which is strictly adhered to by the modern Irish and the d, a consonant very rarely aspirated in ancient MSS., is marked with an aspiration to conform with the modern pronunciation. The b in the second word, gablan, a fork or branch, is also marked with an aspiration by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>. Whether the ancient Irish pronounced those consonants which they left without marks of aspiration, with their primary or aspirate sounds, it is not now easy to determine satisfactorily, but the Editor is of opinion that the pronunciation of the Irish language in Connaught, in the time of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, who compiled the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> about the year 1417, was very nearly the same as in the time of <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, who wrote in 1645, and that the omission of the aspirations and eclipses of consonants in the Book of Lecan is very often owing to the whim of the transcriber. It must be acknowledged, however, that in ancient MSS. we very seldom find the consonants b, d, g, m, aspirated, but the omission is, perhaps, generally in those positions where the grammatical construction of the sentence, and the ear of the Irish scholar, could easily supply the deficiency.</note></l>
<l><sup resp="JOD">Is</sup> in the land of Banba of smooth grass;</l>
<l>The sovereignty of the lands<note type="auth" n="428">The sovereignty of the lands &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> writes it <frn lang="ga">neart na bh-fonn as teann tarraig</frn>, using the diphthong ea for the ancient simple e in the words nert and tend, and eclipsing the initial f in fonn, which takes place in the genitive plural when the article is used, if the consonant be capable of eclipsis. In the words fond and tend also, instead of the nd of the ancient copy he writes nn, to conform with the modern orthography and pronunciation.</note> was mightily seized</l>
<l>By Conn, who is the head of their branches<note type="auth" n="429">Conn, who is the head of their branches &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> has it <frn lang="ga">Conn as ceann d'&aacute; gall&aacute;naib</frn>, i. e. Conn of the Hundred Battles, who is the head of her branches, i. e. of the branches or families of Banba, or Ireland.</note>.</l>
</lg>

<pb n="179"/>
<lg n="2">
<l>The race of Niall<note type="auth" n="430">The race of Niall, i. e. of Niall of the Nine Hostages, who was the last pagan monarch of Ireland but one, and died in the year 405 or 406. He was the ancestor of the O'Neills, O'Donnells, O'Kanes, O'Dohertys, O'Boyles, and of other powerful families of Ulster, and also of the Southern Hy-Niall in Meath, who were the O'Melaghlins, Mageoghegans, Foxes, O'Molloys, &amp;c.</note>, son of the great Eochaidh,</l>
<l>Is a fine branch of the cluster,</l>
<l>No sept <corr sic="is great in comparison of them" resp="JOD">has arrived at their happiness</corr>;</l>
<l>They are the greatest tribe of heroes<note type="auth" n="431">They are the greatest tribe of heroes &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> writes this line <frn lang="ga">aicme as m&oacute; do mhileadhaibh</frn>, introducing in the word <frn lang="ga">aicme</frn> the final e of the modern orthography for the i of the ancients, and aspirating the consonants m, d, and final b of <frn lang="ga">mileadaib</frn>, to conform with the modern pronunciation. At the time that the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> was compiled, as will 
be observed in this word <frn lang="ga">mileadaib</frn> and throughout this poem, the Irish writers were beginning to adopt the diphthong ea, which so very seldom appears in the more ancient MSS. unless, as some have thought, the character f was intended as a contraction for it, an opinion which cannot be admitted, as this character is found not only in Irish, but also in Latin MSS., to represent the simple vowel e. The towering superiority here alluded to of the Hy-Niall, or Race of Niall of the Nine Hostages, called by Adamnan <frn lang="la">Nepotes Neill</frn>, is acknowledged by all the northern and western bards, but the southern bards never admitted that the race of Mogh Nuadhat, in Munster, were inferior to them. This subject was amply discussed in the poems written in the reign of James I., by the northern and southern bards, in a series of poems commonly called <title>the Contention of the Bards</title>, in noticing which, <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>, in 1685, says that it would be as consistent and proper to say that one pound is equal to an hundred pounds, as that any other Irish family should compare with the line of Heremon in the number of its kings, the propagation of the different branches of its families, the multitude of its saints and illustrious men, or in the extent of its possessions. &mdash; <title type="book">Ogygia</title>, Part III. c. 86.</note>.</l>
</lg>

<lg n="3">
<l>Of the race of great Con, son of Feidhlim,</l>
<l><sup resp="JOD">Are</sup> the people of Cruachan of the level plain<note type="auth" n="432">The people of Cruachan of the level plain &mdash; Written by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, <frn lang="ga">Gasra Chruachna chl&aacute;ir l&eacute;bhinn</frn>, where he omits the article before the substantive <frn lang="ga">cl&aacute;ir</frn>, which weakens the language. The people of Cruachan were the O'Conors, Kings of Connaught, and their correlative tribes, of whom the most distinguished were the O'Finnaghtys, the Mageraghtys, and the O'Flannagans, families who sunk into obscurity several centuries since.</note>;</l>
<l>No man of the tribe is fruitless <sup resp="JOD">(unmarried)</sup>,</l>
<l>The kings of the plain of Muireadhach<note type="auth" n="433">The plain of Muireadhach, i. e. the plain of Magh Aoi, now generally called Machaire Chonnacht, i. e. the plain of Connaught, a beautiful and fertile plain in the county of Roscommon, extending from Cloonfree, near Strokestown, to the bridge of Castlerea, and from a hill a short distance to the north of the town of Roscommon, northwards to the Turloughs of Mantua, where it meets the plain of Moylurg. The Muireadhach here referred to was the ancestor of the O'Conors of Connaught, and his death is mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 700, where he is called Muireadhach Muighe Aoi, <emph rend="ital" lang="la">alias</emph> Muireadhach Muileathan.</note>.</l>
</lg>

<lg n="4">
<l>The seed of Feargna<note type="auth" n="434">The seed of Feargna &mdash; These are the O'Rourkes, O'Reillys, Mac Gaurans, Mac Tiernans, Mac Bradys, and their correlatives, in the county of Leitrim.</note>, men of the north,</l>
<l>Passing to Cruachan<note type="auth" n="435">Passing to Cruachan &mdash; Feargal O'Rourke, who was the head of this race of Feargna, became King of Cruachan, or Connaught, in the year 954, and Art O'Rourke, King of Connaught, is mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> as slain by the Cinel Conaill in the year 1046. Much valuable information on the history of this race of Feargna is preserved in the <title type="manuscript book">Book of Fenagh</title>, a good copy of which is in the collection of Messrs. Hodges and Smith, Dublin; and also in the Life of St Maidoc of Ferns, who is the patron of Drumlane, in the county of Cavan, and of Rossinver, in the county of Leitrim.</note> of the red mounds,</l>

<pb n="181"/>

<l>And to Cenannus, land of the heroes<note type="auth" n="436">To Cenannus, land of the heroes &mdash; 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> writes this line thus: <frn lang="ga">go Ceanannus, fonn na bh-fear</frn>, introducing the modern ea for the simple e of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, and eclipsing the initial f in the word fer, which he writes bh-fear, to show that it is in the genitive plural. The transcriber of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, we must presume, either omitted the eclipsing bh, through carelessness, or deemed it unnecessary to prefix it, as the plural article and the governing noun fonn would immediately suggest to the native reader that the word should be in the genitive plural. The Cenannus here referred to is the town of Kells, in the county of East Meath, which is, to this day, called Cenannus (the C pron. as K) among those who speak the Irish language. O'Rourke, the head of the race of Feargna, had extended his dominion before the English invasion as far as this place, which is the fact referred to in the text. The name Cenannus signifies the head-seat or residence, and is now translated Headfort in the name of the seat of the present noble proprietor. There is another Cenannus in the county of Kilkenny, which is also anglicised Kells.</note></l>
<l>Which was the inheritance of the white-skinned Conn<note type="auth" n="437">Which was the inheritance of the white-skinned Conn &mdash; of the Hundred Battles, monarch of Ireland, dwelt at Tara, and possessed all Meath as the appanage 
of the monarchy. His grandson, Cormac O'Cuinn, held his residence for some time at Cenannus.</note>.</l>
</lg>

<lg n="5">
<l>A noble branch of the race of Conn</l>
<l>Is the tribe of Eochaidh Doimhlen<note type="auth" n="438">The race of Eochaidh Doimhlen &mdash; Eochaidh Doimhlen was the brother of Muireadhach Tireach, who became monarch of Ireland in the year 331; he had three sons called Colla Uais, Colla Meann, and Colla da Chrioch, who wrested the territory of Oirghiall from the Ultonians in the year 332, and became the founders of several powerful families, who were seated in the present counties of Louth, Armagh, Monaghan, and Fermanagh, as MacMahon, O'Hanlon, Maguire, with other correlative septs, who obtained settlements for themselves in various parts of Ireland.</note>, the bright-eyed,</l>
<l>The host of Oirghiall, who, above every tribe,</l>
<l>Is a bulky blaze of heavy battle.</l>
</lg>

<lg n="6">
<l>Another shoot of the race of Conn</l>
<l>Is the Clann Mailli<note type="auth" n="439">Clann Mailli, i. e. the family of O'Malley, chiefs of Umhall, or, as it is latinised, 
Umallia, a territory comprising the present baronies of Burrishoole and Murresk, in the county of Mayo.</note>, valiant the branch,</l>
<l>(Every country is heard selecting them<note type="auth" n="440">Every country is heard selecting them. 
 &mdash; The O'Malleys were celebrated in Ireland for being expert sailors, as appears from various notices of them in the Irish 
Annals, particularly those of the Four Masters. O'Dugan, who wrote about the middle of the fourteenth century (he died 
in 1372), thus speaks of them in his topographical poem: <q lang="ga">Duine maith raimh ni raibhe<lb/> D'Ibh M&aacute;ille acht 'n-a mh&aacute;raidhe;<lb/> F&aacute;idhe na s&iacute;ne sibh-si,/ D&iacute;ne b&aacute;idhe is bhr&aacute;ithirsi</q><lb/><q>A good man never was there<lb/>Of the O'Malleys, but a mariner;<lb/> The prophets of the weather are ye,<lb/>A tribe of affection and brotherly love.</q></note>),</l>
<l>And the mild Muintir Murchadha<note type="auth" n="441">Muintir Murchadha, anglicised Munter-murroghoe in the Connaught inquisitions of the reign of Queen Elizabeth &mdash; This was the tribe name of the O'Flahertys, and became also that of the territory which they possessed, which was nearly co-extensive with the barony of Clare, in the county of Galway. About the year 1238, when the English Barons of Ireland castellated this territory, the O'Flahertys and their adherents were driven out of it, and they settled in that part of the county of Galway lying west of Lough Orbsen, or Lough Corrib, where they became as powerful as ever they had been in their original territory of Muintir Murchadha.</note>.</l>
</lg>

<pb n="183"/>

<lg n="7">
<l>The race of the great Fiachra, son of Eochaidh,</l>
<l>A beauteous, sweetly-judging tribe<note type="auth" n="442">A beauteous, sweetly-judging tribe &mdash; 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> writes this <frn lang="ga">Feadhain b&uacute;ilidh binn-bhreathach,</frn> which is more correct orthography.</note>,</l> 
<l>The Hy-Fiachrach, north and south<note type="auth" n="443">The Hy-Fiachrach, north and south, 
i. e. the Hy-Fiachrach of the north, or northern Hy-Fiachrach, who possessed the region extending from the river Robe to 
Drumcliff, below the town of Sligo, and the southern Hy-Fiachrach, who possessed the territory of Aidhne, which comprised 
the entire of the present diocese of Kilmacduagh, in the south-west of the county of Galway.</note>,</l> 
<l>A generous battalion, who have exceeded comparison.</l>
</lg>

<lg n="8">
<l>The race of the noble Fiachra are my care,</l>
<l>Let us follow the track of the heroes,</l>
<l>The hosts from Tara of Tuathal<note type="auth" n="444">The hosts from Tara of Tuathal, i. e. who sprung from the royal house of Tara, the place of their great ancestor Tuathal Teachtmhar, monarch of Ireland in the second century.</note>,</l>
<l>It is just to trace their noble career.</l>
</lg>

<lg n="9">
<l>Fiachra Foltsnaitheach<note type="auth" n="445">Fiachra Foltsnaitheach &mdash; For some
account of his descendants see pages 5 and 15.</note>, the festive,</l>
<l>Five were the sons of that great progenitor,</l>
<l>To enumerate them is meet for the people,</l>
<l>Who were wont to distribute fame to the family<note type="auth" n="446">Who were wont to distribute &mdash; The meaning is, that it is the duty of the Mac Firbises, the hereditary poets and historiographers of the Hy-Fiachrach, who were used to spread the fame of that people by their poems and other compositions, to enumerate and preserve for posterity an account of the sons of their great ancestor Fiachra Foltsnaitheach.</note>.</l>
</lg>

<lg n="10">
<l>Dathi, who won each sept,</l>
<l>Was contender for the plain of Europe<note type="auth" n="447">Contender for the plain of Europe &mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>, pp. 17 to 33, where the whole story is given. The verb <frn lang="ga"><corr sic="consain" resp="JOD">cosain</corr></frn>, which
is still a living word, signifying 'to defend', is used in the ancient manuscripts and in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> in the sense of 'to contend for'; <frn lang="ga">cosantach</frn> is a personal noun formed from <frn lang="ga">cosain</frn>, and means 'contending', or 'one who contends'. It is curious that Dathi is here set down as if he were the first son of Fiachra.</note>;</l>
<l>He proceeded to the Alps of birds<note type="auth" n="448">He proceeded to the Alps of birds &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> has this <frn lang="ga">Do ghabh go h-Ealpa n-eunaigh</frn>, where, by inserting a u into the first syllable of enaigh, he shows that he took it to be long, and that he understood the word to be derived from eun, a bird, not, as might be supposed, a modification of eanach, a moor, the first syllable of which is always short.</note>,</l>
<l><sup resp="JOD">It is</sup> a part of his adventure <sup resp="JOD">celebrated</sup> in stories<note type="auth" n="449">Celebrated in stories &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> writes this <frn lang="ga">Bladh d'&aacute; eachtra n-&uacute;irsgeuluigh</frn>, which would mean, <q>It is a portion of his storied adventure.</q> Here it is necessary to remark, that in O'Reilly's Dictionary the word <frn lang="ga">uirsgeul</frn> is explained <q>a fable, story, legend,</q> but this is not the true explanation of the word, for it is derived from <frn lang="ga">&uacute;r</frn>, noble, and <frn lang="ga">sgeul</frn>, a story, and means a famous story or narrative. O'Brien, in his Dictionary, explains the word <frn lang="ga">&uacute;r</frn> as follows: <q>Ur, generous, noble-hearted; it is also prefixed as a part of a compound, and then signifies noble, commendable, as <frn lang="ga">&uacute;r-shliocht</frn>, a noble race.</q> This is exactly the sense in which <frn lang="ga">&uacute;r</frn>, in the compound <frn lang="ga">ur-sg&eacute;l</frn>, or <frn lang="ga">uir-sgeul</frn> is to be here taken, for it is quite clear from the context that <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> did not intend to insult his patron, the O'Dubhda, by telling him that the account of his ancestor, Dathi's, grand expedition to the Alps, was a legend or fable, but, on the contrary, that he wished it to be firmly believed, as indeed it has been
by every writer on the subject since his time, not excepting even <ps reg="Thomas Moore" type="author"><sn>Moore</sn></ps>, the latest historian of Ireland, who despatches the subject of King Dathi's expedition to the Alps, in the following brief words, omitting every thing in the story that might savour of fabrication or fable: &mdash; <q>A.D. 406. To Niall the Great succeeded Dathy, the last of the Pagan monarchs of Ireland, and not unworthy to follow, as a soldier and adventurer, in the path opened to him by his heroic predecessor. Not only, like Niall, did he venture to invade the coasts of Gaul, but allured by the prospects of plunder, which the state of the province, then falling fast into dismemberment, held forth, forced his way to the foot of the Alps, and was there killed, it is said, by a flash of lightning, leaving the throne of Ireland to be filled thenceforward by a line of Christian kings.</q> &mdash; <title type="book">History of Ireland</title>, vol. i pp. 152, 153.</note>.</l>
</lg>

<pb n="185"/>

<lg n="11">
<l>Amhalgaidh, a prop of battle,</l>
<l>Was a noble son of the arch-chieftain,</l>
<l>Banba was enjoyed by the hero<note type="auth" n="450">Banba was enjoyed by the hero &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> writes this line, <frn lang="ga">Banba o chleacht san gun cuire.</frn> This seems to intimate that he believed Amhalgaidh, the brother of Dathi, to have been monarch of Ireland, but he is not found in any authentic list of Irish monarchs. He was King of Connaught, and probably made some exertion to gain the monarchy, but it appears from all the authentic annals that Dathi succeeded his uncle, Niall of the Nine Hostages, and that Laoghaire, the son of that Niall, succeeded Dathi as monarch of Ireland, and was succeeded by Oilioll Molt, the son of Dathi, who was succeeded by Lughaidh, the son of Laoghaire. See list of the kings of Connaught of the Hy-Fiachrach race, given at the end of this poem.</note>;</l>
<l>Bresal the brave and Conairi<note type="auth" n="451">Bresal the brave and Conairi &mdash; <frn lang="la">Vide</frn>
p. 5, line 6.</note> <sup resp="JOD">were also his sons.</sup></l>
</lg>

<lg n="12">
<l>Earc Culbhuidhe<note type="auth" n="452">Earc Culbhuidhe &mdash; See p. 5, line 2, where this Earc is mentioned as if he were the eldest son of Fiachra.</note>, a prosperous branch,</l>
<l>Was son of great Fiachra, son of Eochaidh,</l>
<l>His steward over Ceara he placed<note type="auth" n="453">His steward over Ceara he placed. See pp. 15, 16, 17, where it will be seen that the chiefs of Ceara are descended from this Earc Culbhuidhe. The boundaries of the territory of Ceara have been already noted in the list of the men of Hy-Fiachrach prefixed to this poem.</note>,</l>
<l>Which the side of each tree confessed<note type="auth" n="454">Which the side of each tree confessed &mdash; By this is to be understood that the trees of Ceara produced abundance of fruit during his chieftainship, which was considered one of the indications of his worthiness as a prince.</note>.</l>
</lg>

<lg n="13">
<l>Of the descendants of Earc, who consented not to treachery,</l>
<l>A brave tribe, whom I will not omit,</l>
<l>Are the men of Ceara of beautiful fruit trees,</l>
<l>With a mellow top of honey on their pods<note type="auth" n="455">With a mellow top of honey on their pods &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> gives this line thus: <frn lang="ga">Maoth-bh&aacute;rr meala ar a mogluibh</frn>, where, besides placing the proper aspirations on the consonants, he changes the ancient diphthong ae into the modern ao, in <frn lang="ga">maor</frn>, and e into ea in <frn lang="ga">meala</frn>. The word b&aacute;rr is still used in the living language to denote a <emph rend="ital">top</emph>, the cream that rises on new milk, and the crop produced by a tilled field, or any field, mogal, of which mogluib is the ablative case plural, signifies the pod or husk of any fruit.</note>.</l>
</lg>

<pb n="187"/>
<lg n="14">
<l>Let us not leave Ceara of the mounds<note type="auth" n="456">Let us not leave Ceara of the mounds &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> gives this quatrain as follows:<lb/>
Na f&aacute;gbham Cearna na ccladh<lb/>
Gan a d&uacute;dhchus do dheunamh,<lb/>
Gan a bheth go semh, go snaidhe,<lb/>
D'&aacute; m-breth 'sa r&eacute;m r&iacute;oghraidhe.<lb/>
Here it will be observed, that eclipsing consonants are introduced which render the text much clearer than that given in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>; but it is strange to find so excellent a scholar introduce the diphthong eu, for which scarcely any authority is to be found in good MSS., and reject the diphthong ei, which is found in them all.</note></l>
<l>Without mentioning its inheritors,</l>
<l>Without gently fitting them <sup resp="JOD">to our verse,</sup></l>
<l>To place them in the regal list.</l>
</lg>

<lg n="15">
<l>Over Ceara of the brown nuts<note type="auth" n="457">Of the brown nuts &mdash; Written <frn lang="ga">na ccoll ccorcra</frn> by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, who, as usual with the Irish writers of his time, uses cc for g-c, ff for bh-f, tt for d-t.</note></l>
<l>There are three noble, laudable kings,</l>
<l><sup resp="JOD">Over</sup> tribes who have not been subdued from times remote,</l>
<l>Whose soldiers possess high minds.</l>
</lg>

<lg n="16">
<l>O'Tighernaigh of ready tribes<note type="auth" n="458">O'Tighearnaigh of ready tribes &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> writes this <frn lang="ga">O'Tighearnoigh na ttreabh redh</frn>, eclipsing the e in <frn lang="ga">treabh</frn>, to 
show that it is in the genitive case plural. The name O'Tighearnaigh is found in many parts of Ireland anglicised Tierney; 
but in the barony of Carra it has been changed to O'Tighearnain in Irish, and anglicised Tiernan. People of this latter 
name are spread throughout the barony of Carra, but they have a tradition among them that they were originally seated in that part of it called Partry. They are all at present very poor, not one of them holding the rank of even a farmer, but living on small holdings of land, of which they are choice tillers; they are nevertheless a stout race of men, and very proud of their descent, of which, however, they know nothing except that their ancestors, a long time ago, had estates in Carra, and were strong men and courageous fighters. They look upon themselves as superior to their neighbours of the same rank, and 
always use a style in their dress, particularly the great coat, by which they are at once distinguishable from others of the same neighbourhood. This gave rise to an Irish saying in Carra, <q lang="ga">Is geall le m&oacute;rg&aacute;il mhuintire Thighearn&aacute;in &eacute;</q>, <q>It is like the ostentation of the O'Tiernans.</q> For the descent of O'Tighearnaigh <frn lang="la">vide supra</frn>, p. 17.</note>,</l>
<l>O'Gormghail<note type="auth" n="459">O'Gormghail &mdash; This is the true form of the name, and is still retained in Carra with a very slight alteration, though in the prose list of the men of Ceara, and in the copy of O'Dugan's topographical poem, transcribed by Peregrine O'Clery, it is written O'Gormog. It is now pronounced by the native Irish in Carra as if written O Gormsh&uacute;il, but whenever it is written or spoken in English it is made Gorman.</note>, who merited not reproach,</l>
<l>A host who separate not from the battle,</l>
<l>O'Muireadhaigh<note type="auth" n="460">O'Muireadhaigh &mdash; This line is written by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> <frn lang="ga">Mor meadhair O'Muireadhoigh</frn>, with the marks of aspiration on the proper consonants. This name is still to be found in Carra, exactly pronounced by the native Irish as written by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, but anglicised Murray, which is not incorrect, as it represents the sound sufficiently well in English letters. O'Dugan also, in his topographical poem, mentions these three families as the chiefs of Ceara, in the following quatrain:<lb/>
<frn lang="ga">O'Muireadhaigh co meanmain,<lb/>
O'Gorm&oacute;cc, O'Tighernaigh, &mdash; <lb/>
D&eacute;igh-mh&eacute;in as deala do'n druing, &mdash; <lb/>
Ar Cheara, aimhr&eacute;idh, &aacute;luinn.</frn><lb/>
<q>O'Muireadhaigh with spirit,<lb/>O'Gormog, O'Tighearnaigh, &mdash; <lb/>A generous mind is innate in this people, &mdash; <lb/><sup resp="JOD">Rule</sup> over the uneven, splendid Ceara.</q><lb/>
In the year 1238 the English Barons of Ireland castellated the territory of Ceara, when the power of those Irish chiefs was much crippled, if not nearly destroyed. In the year 1273, as we are informed by the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, Flann O'Tighearnaigh was slain by the O'Muireadhaighs (Murrays) in a dispute about the lordship of Ceara. This is the last notice of these families in the Irish Annals as lords of Ceara, and it is quite clear that their power was at an end soon after, for in the year 1300 the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, as translated by <ps><fn>Connell</fn> <sn>Mageoghegan</sn></ps>, record the death of Adam Staunton, lord of Kera, who is called a great baron in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>; and there can be little doubt that there was no lord of Ceara of the above families ever since. The compiler of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> and <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> state, that the last King of Ceara of the Gael or Milesian Irish race was Giolla an Ghoill Mac Neill, who was cotemporary with Taithleach Mor O'Dowd (the son of Aodh), who was slain in the year 1192. &mdash; See p. 17, where it will be seen that Niall, the progenitor of this Mac Neill, and Tighearnach, the progenitor of O'Tighearnaigh, were brothers.</note> of great mirth.</l>
</lg>

<pb n="189"/>

<lg n="17">
<l>To O'h-Uada<note type="auth" n="461">O'h-Uada &mdash; This name is still in Ceara, but pronounced in Irish O'Fuada, and fancifully translated Swift, from the assumption that the name is derived from the verb <frn lang="ga">fuadaigh</frn>, carry away swiftly or violently. For the descent of this family see page 17.</note> of extensive woods,</l>
<l>To O'Cinnchnamha<note type="auth" n="462">O'Cinnchnamha &mdash; This name is still in the barony of Carra, and anglicised correctly enough Kinnavy. There was a respectable man of this name living in the west of Partry about fifty years ago, but there is none of the name in the district at present that could be called even a farmer. For the situation of the tract of land belonging to these two families see notes to the prose list of the men of Ceara prefixed to this poem.</note>, who was not dispraised,</l>
<l><sup resp="JOD">Belongs the tract stretching</sup> from Maiteog to the hard Callainn,</l>
<l>And to the cool river.</l>
</lg>

<lg n="18">
<l>Well has been defended the land of the men</l> 
<l>By O'Dorchaidhe of the lofty mind,</l>
<l>The country of Partraighe<note type="auth" n="463">The country of Partraighe &mdash; For the limits of this territory see notes to the prose list of the men of Ceara, prefixed to this poem; and for some account of the genealogy of the O'Dorchaidhe family see pp. 46&ndash;51. It should be added here that the name O'Dorchaidhe is still common in the mountainous districts of Partry and Connamara, where they are beginning to translate it Darkey, as being derived from the adjective <frn lang="ga">dorcha</frn>, dark. The more respectable portion of the tribe, however, render it Darcey, and will, no doubt, be considered an offset of the D'Arcys of Meath, as soon as they remove from their native mountains. It is not improbable that this is the name which is common in the United States of America, particularly in Virginia and Pennsylvania, as Dorsey, where some of the people who bear it assert that they are of Irish origin, while others contend that they are French.</note> of fine hazle trees,</l>
<l>With the yellow-knotted <sup resp="JOD">spear-</sup>shaft in the battle.</l>
</lg>

<lg n="19">
<l>O'Banan of his own town<note type="auth" n="464">O'Banan of his own town, or as the Scotch say, of that ilk, i. e. of the town, seat, or townland called after himself, viz. Baile Ui Bhanain, now Ballybanaun, a townland in the parish of Ballyovey, or Partry, to the west of Lough Mask; but the maps differ as to its situation and extent. Mr. James O'Flaherty of Galway, who is intimately acquainted with the district of Partry, has thus described its situation in his reply to a number of queries proposed by the Editor: &mdash; <q>Ballybanane is a townland on the side of the mountain of Partry, and is nearly in an angular position, which leaves it west of the mountain lake, and due west of Lough Mask, which it borders. There is a chapel on this townland.</q> &mdash; See also <title type="map">Ordnance Map of the county of Mayo</title>, sheets 108, 109, and Balds' Map of the same county. It is probable that Ballybanaun was originally a ballybetagh, or large Irish townland containing about 480 Irish acres, and that it comprised several of the present adjoining denominations.</note>,</l>
<l>A brughaidh who merited not reproach,</l>

<pb n="191"/>
<l>O'Gilin the swift of Muine<note type="auth" n="465">O'Gilin ... of Muine &mdash; The name of this family is now obsolete, unless it be that anglicised Killeen. The townland of Muine is well known. It is described by Mr O'Flaherty as <q>a townland containing a large village, the flattest and best land in Partry, lying between the bridge of Keel and the house of Port Royal, and mearing the townland of Turin and the village of Newtown Partry.</q> It is evidently the townland called Carrowmoney (i. e. the quarter of Muine), on the<title type="map">Ordnance Map</title>.</note>,</l>
<l>Chief of a tribe who were never dispraised.</l>
</lg>

<lg n="20">
<l>Mac an Bhainbh<note type="auth" n="466">Mac an Bhainbh &mdash; This name has long 
since become obsolete, which indeed is not to be wondered at, as it signifies <q>son of the sucking pig.</q> It would be anglicised Macan-Banniff, and may have been translated Hogge.</note> of scarlet hazles,</l>
<l>Obtained the terrestrial fairy palace<note type="auth" n="467">The worldly fairy palace, i. e. the fairy 
palace in this world, the fairies not being considered as properly of this world. The district of Magh na Beithighe (i. e. the plain of the birch), here alluded to as the inheritance of Mac an Bhainbh, is called 
by the <emph rend="ital" lang="la">alias</emph> name of Lughortan, in the prose list already given, and said to comprise seven ballys or townlands. It is obvious from the description of it, as <q>a terrestrial fairy palace,</q> that it must have been the most beautiful district in the country. Mr. James O'Flaherty, who was born in the neighbourhood, writes, <q>the district extending from Muine to Luffertane must be that anciently called Magh na Beithighe, or plain of the birch trees, being a long, plain valley, about five miles in length, now mostly in a high state of cultivation; but I think there is not an acre on the whole line on which the shrubs and roots of birch trees are not still to be found, which are as difficult to eradicate as those of the furze itself, whatever process of cultivation be adopted.</q></note></l>
<l>The sweet district of Magh na beithighe,</l>
<l>The most vigorous chief I mention.</l>
</lg>

<lg n="21">
<l>Baile na Craibhi<note type="auth" n="468">Baile na Craibhi, written by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> Baile na Craoibhe (i. e. the town of the bush,) was an ancient <emph rend="ital" lang="la">alias</emph> name of Ballintober townland, and the name is still retained in a disguised form in the adjoining townland of Creevagh, i. e. bushy land. This place was otherwise called Baile Tobair Phadruig, i. e. the bally or townland of St Patrick's well, from a holy well anciently called Tobar Stingle, which was blessed by that
saint, near which he erected a church, and where, in the year 1216, Cathal Croibhdhearg O'Conor, King of Connaught, founded a magnificent abbey, the ruins of which still remain in good preservation.</note> without stain,</l>
<l>Which is also called the Tobar,</l>
<l>O'Aodha<note type="auth" n="469">O'Aodha &mdash; There are families of this name, of different races, to be found in various parts of Ireland, but they anglicise it to O'Hea, Hayes, and more generally Hughes, from the belief that Aodh and Hugh are the same name. There are several families of the name O'h-Aodha still in the parish of Ballintober and all over the barony of Carra, where they have not yet acquired skill enough to render it Hughes, but some of them are beginning to give it an English dress in the shape of Hay or Hayes.</note>, with his tribe, obtained,</l>
<l>Heroes who protect us against puissant men.</l>
</lg>

<lg n="22">
<l>O' Fuathmharan<note type="auth" n="470">O' Fuathmharain, written in the prose list O'h-Uathmharain. This name, which would sound so terribly to an English ear, and conveys no pleasing association to an Irish speaker (for it signifies <q>hated, abhorred</q>), has been corrupted to O'h-Eimhirin, which is Englished Heverine, and Hefferine, and in these forms it may be said still to exist in Carra.</note> of the swift steeds</l>
<l>Obtained Cacal<note type="auth" n="471">Cac&aacute;l, now always called in Irish Cag&aacute;la, and anglicised Caggaula. This townland is still well known, and is situated in the parish of Ballintober, a short distance to the north-east of the great abbey. It contains a small remnant of the ruins of an old church, said to be one of the three most ancient in Ireland, as appears from the following rhymes current with this district:<lb/>
Maigh e&oacute;, Balla, Br&eacute;achmhagh, Cag&aacute;la aerach eidir dh&aacute; mh&oacute;in,<lb/>
Na c&eacute;ad theampuill a n-&Eacute;irinn, a beannuigheadh 'san R&oacute;imh.<lb/>
<q>Mayo, Balla, Breaghwy, the airy Caggaula between two bogs,<lb/>
<sup resp="JOD">Were</sup> the first churches in Ireland, which were blessed at Rome.</q><lb/>This tradition, however, is not to be depended upon, as almost every county in the Irish parts of Ireland claims to itself the honour of having the three (not four, as in this rhyme) most ancient churches in Ireland.</note> by plying the sword;</l>

<pb n="193"/>
<l>The strength of his large swords and hands</l>
<l>Deserve renown at every time.</l>
</lg>

<lg n="23">
<l>Cill n-Aindi of the green woods<note type="auth" n="472">Cill n-Aindi of the green woods &mdash; Duaid Mac Firbis writes this line <frn lang="ga">Cill Ua n-Aindin 's &uacute;r feadhach</frn>; and in both copies of the prose list prefixed to this poem the place is called Cill Buainne, which might be taken to be the present Kilboyne, the seat of Sir Samuel O'Malley, were it not that the latter is called by the 
natives in Irish Cillin na Buidheanach.</note></l>
 <l>Belongs to O'Lerghusa<note type="auth" n="473">O'Lerghusa &mdash; This name is well 
known in other parts of Ireland, but it is not to be found in Carra at present, unless it be the name shortened to Leasy, which is very probable.</note> of swift steeds;</l>
<l>The host of Cill was never dispraised,</l>
<l>Youths who ought to be mentioned <sup resp="JOD">in this poem.</sup></l>
</lg>

<lg n="24">
<l>The district of Magh h-Indalbh<note type="auth" n="474">District of Muighe h-Indalbh, i. e., the 
tuath or lordship of Magh h-indalbh, called in the prose list Magh Fhiondalbha. It is now anglicised Moynulla, and sometimes shortened to Manulla, and known only as the name of a parish in the barony of Carra. In the prose list already given this district is said to contain fifteen townlands 
(or about 7,200 Irish acres), and to extend from Crannan Tornaighe to Caisel Cairpri.</note> of steeds,</l>
<l><sup resp="JOD">Belongs</sup> to a hero who has not pronounced false sentence,</l>
<l>To O'Cearnaigh<note type="auth" n="475">O'Cearnaigh, now anglicised Kearney and Carney. The Kearneys are still a numerous race in this locality, and we are happy to say that a branch of the tribe 
has risen from the ranks of the peasantry, among whom they were since the thirteenth century, to that of the gentry. A gentleman of the name lives at present in the town of Castlebar, where he amassed considerable wealth by keeping a tan yard, but he has lately retired from business, and has sufficient wealth to purchase the greater part of Manulla. The Kearneys of this race are to be distinguished 
from those formerly seated at Cashel, in the county of Tipperary, and in different 
parts of the south of Ireland.</note>, who loved not refusal,</l>
<l>The fame of his household I will extol.</l>
</lg>

<lg n="25">
<l>The three townlands of Baile an Riagan<note type="auth" n="476">Baile an Riagan &mdash; According to the prose list prefixed to this poem Baile an Riagan was a generic name for a district of land comprising the townlands of Baile an Chriochain Bhuidhe, Baile an Smotain, and Baile na Greallcha. This generic name is now locally forgotten, but those of the subdivisions are still retained, with the exception of one, and applied to townlands in the parish of Manulla. Baile an Smotain, the name of the first division, is now anglicised Smuttanagh; Baile an Chriochain Bhuidhe is now simply Creaghanboy, but the name Baile na Greallcha is forgotten, or at least not recognized as a townland name.</note> without division,</l>
<l>The three townlands of Cnocan<note type="auth" n="477">The three townlands of Cnocan, are called in the prose list the three townlands of Magh na Cnocaighe, but the names of the subdivisions are not added, which renders it impossible now to determine the exact situation or extent of this tract of land.</note>, I say,</l>

<pb n="195"/>
<l>And the land of Fidh Cruaichi<note type="auth" n="478">Fidh cruaichi &mdash; This generic name is now lost, but the prose list states that it comprised Baile Ui Ruairc and Baile na Leargan Moire, which enables us to fix its position; for Baile Ui Ruairc, now correctly anglicised Ballyrourke, is the name 
of a townland in the parish of Balla, adjoining the east boundary of the parish of Manulla, and Baile na Leargan Moire is believed to be the neighbouring townland of Knockmore.</note> of banquets, &mdash; </l>
<l>On which are shower-shaken hazles of white bark,</l> 
<l><sup resp="JOD">And</sup> where each round hill is protected by wattle hedges, &mdash; </l>
<l><sup resp="JOD">Constitute</sup> the ancient territory of O'h-Eidhnechan<note type="auth" n="479">O'h-Eidhnechan &mdash; This name is still to be found numerous enough in the parish of Manulla, where it is anglicised Heanaghan, without the prefix O', which has been rejected for the last two centuries in this part of Ireland, except among the Milesian gentry, by whom it is now used as a mark of distinction between themselves and their correlatives, the peasantry of the same race.</note>.</l>
</lg>

<lg n="26">
<l>Baile an Bhelaigh<note type="auth" n="480">Baile an Bhealaigh, i. e. the town of the road or pass. This is called Bel na Leice in the prose list, which renders it difficult to determine what place it is. There is a Ballynalecka in the parish of Ballintober, a short distance to the north of the townlands of Caggaula, already mentioned; but it is highly probable, that as this townland belonged to the family of O'Ciaragain; the place here mentioned is the same which is now called Baile Ui Chiaragain, i. e. O'Ciaragain's town, which lies immediately to the south of the village of Balla, in the parish of Balla.</note>, it is certain to me,</l>
<l>Is O'Ciaragan's<note type="auth" n="481">Is O'Ciaragan's &mdash; This name is now 
anglicised Kerrigan, and there are persons of the name to be found in various parts of the barony of Carra, and in the town of Castlebar.</note>, &mdash; I will not conceal it, &mdash; </l>
<l>Neither should his virtue be concealed,</l>
<l>The satin-dressed ornament of each old habitation.</l>
</lg>

<lg n="27">
<l>Over Baile Crannain<note type="auth" n="482">Baili Crannain &mdash; This name is now unknown in Carra. It appears from the prose list, in which this place is called Crannan Tornaighe or Ran Tornaighe, that it formed one of the boundaries of the territory of Magh Fhiondalbha, now Manulla parish.</note>, without blemish,</l>
<l>Are brughaidhs <sup resp="JOD">(farmers)</sup> of fierce conflict, &mdash; </l>
<l>Spare ye not the acquisitions of the men, &mdash; </l>
<l>The O'Coiglidhs<note type="auth" n="483">O'Coiglidhs, now always anglicised Quigly. There are but very few of this
name at present in Carra, though the name is common in other parts of Ireland.</note>, a brave tribe.</l>
</lg>

<lg n="28">
<l>The Mac Gilli Fhaelains<note type="auth" n="484">Mac Gilla Fhaelains &mdash; This name is now obsolete, or changed in such a manner that it cannot be identified.</note> without treachery,</l>
<l>Noble brughaidhs <sup resp="JOD">(farmers)</sup>, I reckon,</l>
<l>Whose spear-armed host have good array,</l>
<l>Are in Regles<note type="auth" n="485">Regles &mdash; It is strange, that in the prose list the estate of Mac Gilla Fhaelain is called Magh Ruisen, while Regles, or Baile an Regles, i. e. the town of the church, is made the estate of O'Cuachain, a family name totally omitted in the poem. Magh Ruisen is undoubtedly the townland now called Ruisin anglice Rusheen, situated in the parish of Drum, and lying between Clogher and Lisrobert. Regles must have been the name of an old church in this vicinity. Some say that Regles was the name of an old church in the parish of Balla.</note> of the great family.</l>
</lg>

<pb n="197"/>

<lg n="29">
<l>Cul Daingin<note type="auth" n="486">Cul daingin, i. e. the back of the Dangan or fortress. The name is now unknown.</note> and Braenros<note type="auth" n="487">Braen-ros, i e. the droppy wood, or 
wood of drops. Now unknown.</note> ban <sup resp="JOD">[the white]</sup>,</l>
<l>Oiremh<note type="auth" n="488">Oireamh, now well known in Carra, and anglicised Errew on the <title type="map">Ordnance Map</title>, and Errue by Mr. Balds. It is situated in the parish of Ballyhean, and about two miles from the great abbey of Ballintober. It is now the fee simple property of <ps><fn>James</fn> <sn>Hardiman</sn>, <rn>Esq.</rn></ps>, author of the <title type="book">History of Galway</title>, who has granted ten acres of it for ever, in pura eleemosina, to lay monks of the third order of St. Francis, under the condition stated in their charter, that they shall keep a school for the education of the children of the vicinity in the usual branches of English education, and also in the Irish language. This school has been open since the first of November, 1842, and the pupils, who had previously no opportunity of acquiring education of any kind, are making rapid progress in the acquirement of English learning, and also in the reading and writing of the native language, which is still fluently spoken in the district.</note> and the entire of Imairi<note type="auth" n="489">Imairi (i. e. the ridge), now obsolete. All these townlands, whose names are now forgotten, and which are set down here as belonging to O'Maoilraite, lay in the immediate vicinity of Errew, in the parish of Ballyhean; it is highly probable that the place here called Imairi is the denomination now called Cnoc an Iomaire, i. e. the hill of the ridge.</note></l> 
<l><sup resp="JOD">Belong</sup> to O'Mailraite<note type="auth" n="490">O'Mailraite &mdash; This name, which, if analogically anglicised, would be O'Mulratty, is now unknown in this neighbourhood under that form, but it is very probable that it is the same which is now anglicised Ratten.</note>, hospitable the man,</l> 
<l>To whom the literati and the feast were pleasing.</l>
</lg>

<lg n="30">
<l>The three townlands of Tulach<note type="auth" n="491">The three townlands of Tulach, south &mdash; In the prose this tract of land is called Tulach Spealain, i. e. Spellan's Hill; Spellan, which is now a surname, being the proper name of a man, formerly common in Ireland. It is now known by the synonimous name of Cnoc Spealain, which is the name of a lofty hill lying between the village of Balla and Slieve Carna, in the barony of Carra.</note> the southern,</l>
<l>Belong to O'Brogan<note type="auth" n="492">O'Brogan &mdash; This name is now anglicised Brogan, and there are persons of the name in the townland of Ringarrane and other townlands in the parish of Ballyhean, and throughout the barony of Carra. The name O'Faghartaigh is now unknown in this district, though it is common in the county of Galway under the anglicised form of Faherty.</note>, who has enjoyed happiness,</l>
<l>And the northern to O'Faghartaigh, who at his house</l>
<l>Is praised at the time of the assembly.</l>
</lg>

<lg n="31">
<l>The Termon of Balla<note type="auth" n="493">The Termon of Balla &mdash; This Termon, according to the prose list, comprised twenty-four ballys or large townlands, each containing about 480 Irish acres, so that it must have comprised the greater part of the present parish of Balla, but the Editor has not been able to find any record in which these townlands are given by name. This Termon was probably held by O'Cearnaigh, as herenach, or hereditary warden of the church of Balla, but he seems to have been dispossessed by a branch of the Burkes at an early period, These Burkes, styled <q>an Tearmoinn</q> i. e. of the Termon, cut a conspicuous figure in the Irish Annals, particularly in the reign of Elizabeth, when Shane an Tearmoinn Burke, was the head of that branch.</note>, where sweetly sound the bells,</l> 
<l>A flowery land, which Patrick blest<note type="auth" n="494">Which Patrick blest &mdash; There is no mention made of Balla in any of the lives of St. Patrick, not even in the <title type="book">Tripartite Life</title>, published by <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, which mentions the saint's visit to Ceara, unless it be the place called Cuil Chorra. The places mentioned in the <title type="book">Tripartite Life</title> as visited by the saint during his stay in Ceara, are Cuil Corra, and Tobar Stingle, the latter of which is doubtless the present Ballintober. We may, however, receive the authority of the Mac Firbis, in 1417, that this spot was then believed to have been consecrated by St Patrick's visit thereto, when he was preaching the Gospel in the territory of Ceara, but the first church seems to have been built at Balla by St. Cronan, otherwise called Mochua, who died in the year 637, and whose memory was celebrated there, according to the Irish calendars, on the 30th of March. Its ancient ecclesiastical importance is sufficiently indicated by the remains of a Round Tower, of the height of which about forty feet remain. Near it are the ruins of a small ancient church, built of the same stone, and evidently of the same date and workmanship as the Tower. For some historical notices of this place see <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>'s <title type="book">Acta Sanctorum</title>, p. 790, and the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, at the years 637, 1179, 1226, 1236.</note>,</l>

<pb n="199"/>
<l>A host from Tara selecting it<note type="auth" n="495">A host from Tara, &amp;c., that is, others of the royal race of Tara contending for this Termon. <frn lang="ga">Sluaigh &oacute; Themhraigh 'g&aacute; thogha</frn> is the reading given by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>.</note>,</l>
<l>O'Cearnaigh obtained, <sup resp="JOD">as his</sup> first choice.</l>
</lg>

<lg n="32">
<l>O'Caomhan of the ancient swords obtained</l>
<l>Tuath Ruisin<note type="auth" n="496">Tuath Ruisen &mdash; This tract of land is called, in the prose list prefixed to this 
poem, by the <emph rend="ital" lang="la">alias</emph> name of Ros Laogh, which is now the name of a parish in the barony of Carra, anglicised Rosslee, and described as containing seven ballys, and extending from Cluain Lis Nellin to Beul Atha na Lub, now Newbrook, and from Beul Atha na g-Carr to Muilleann Tiormain. It appears also to have borne the name of Tuath Aitheachda, i. e. <frn lang="la">territorium Attacotticum</frn>, from its having been one of the last districts in Connaught held by a tribe of the Belgic race, who were universally called Aitheachs, or plebeians, by their Scotic conquerors. From these facts it appears pretty certain that the district of Tuath Ruisen comprised all the parish of Tuaghta and the greater part, if not the
entire, of that of Rosslee.</note>, vigorous his career,</l>
<l>A princely district, soil of heroes,</l>
<l>Old land of lances and swords.</l>
</lg>

<lg n="33">
<l>O'Ruaidhin<note type="auth" n="497">O'Ruaidhin &mdash; This family name has been changed to O'Ruadhain, anglice Ruane, and there are still people of the name in the tract here described.</note> of the rapid onsets got</l>
<l>The tract stretching from Ath na Lub<note type="auth" n="498">Ath na Lub, called in the prose tract Beul Atha na Lub, which is the name of the place at the present day in Irish; it is now anglicised Newbrook, and is well known under both forms as the seat of Lord Clanmorris.</note>, as is reported,</l>
<l>To the land of fair Cill na n-Garg<note type="auth" n="499">Cill na n-Garg, called in the prose list Cillinn an-Garg, which is the true name, but the poet was here obliged to shorten it by a syllable to fit his heptasyllabic measure. This place is now popularly called Cillin, anglice Killeen, and lies between Beal Atha na Lub, or Newbrook, and Broomstown, in the parish of Robeen, which being outside the boundary of the present barony of Carra, shows that the modern barony is not co-extensive with the ancient territory whose name it bears.</note>,</l>
<l>We are proudly counting them.</l>
</lg>

<lg n="34">
<l>From the causeway of Cillin na n-Garg<note type="auth" n="500">The causeway of Cillin na n-Garg &mdash; Here the poet gives the true name, his measure admitting the additional syllable in Cillin. This Togher or causeway of Killeen, which is still a remarkable feature on the land, is well known to this day, and now gives name to a distinct townland and gentleman's seat, adjoining Killeen to the east.</note>,</l>
<l>To Ath Seisidh<note type="auth" n="501">Ath Seisidh, now corruptly called Beal Atha na Siodh, Bealanashee, and supposed to signify the ford of the fairies &mdash; <frn lang="la">Os vadi lemurum seu geniorum</frn>. It is in the parish of Robeen, north of Ballinrobe, and popularly believed to be haunted by the fairies, which induces the country people to hurry home in the winter from the market of Ballinrobe to arrive by day light at this ford, which they must cross whether they take the high road or the short cut through the fields.</note> of the noble bards,</l>
<pb n="201"/>
<l>And Robin<note type="auth" n="502">Robin, now Robeen, the name of a townland bordering on the Robe, where that river winds in a remarkable manner, in the parish of Robeen, lying to the northeast of the town of Ballinrobe.</note> being to the east of us,</l>
<l>A little spot which is delightful to the strangers<note type="auth" n="503">A little spot which is delightful to the strangers &mdash; This line clearly shows that Robeen was, in the time of the writer (1417), in the possession of the Galls or strangers, the name by which the Irish then designated the English settlers. There are still to be seen at the place the ruins of a castle and church of considerable antiquity, said to have been erected by the family of Burke. According to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> the territories of Muintir Murchadha, now the barony of Clare, in the county of Galway, Conmaicne Cuile Toladh, now the barony of Kilmaine, in the county of Mayo, and Ceara, now the barony of Carra, were castellated by the English Barons of Ireland in the year 1238.</note>.</l>
</lg>

<lg n="35">
<l><sup resp="JOD">And</sup> from Sighin Chiarain of the bells<note type="auth" n="504">Sighin Chiarain of the bells &mdash; This shows that there was a church at the place. It is supposed to be the place now called Sighean, lying a short distance to the south of Cloonagashel house, in the parish of Ballinrobe, and to the right of the road as you go from the town of Ballinrobe to Cloonagashel.</note></l>
<l>To Tobar Lughna<note type="auth" n="505">Tobar Lughna, i. e. the well of St. Lughna, or Lughnat, the nephew of St. Patrick, who is called in the Irish calendars Lughnat of Loch Measca, the luamaire, or pilot, of St. Patrick. &mdash; See <ps reg="George Petrie"><sn>Petrie</sn></ps>'s <title type="essay">Essay on the Round Towers of Ireland</title>, for further notices of this saint. Tobar Lughna, anglice Toberloona, is still well known in the country, and the name is still applied to the original object, namely, a holy well dedicated to St Lughnat, near which are the ruins of an old church close to Cartoon Deer Park, in the parish of Robeen, which is south of the boundary of the modern barony of Carra, in the barony of Kilmaine.</note>, the soft <sup resp="JOD">[i. e. boggy]</sup>,</l>
<l>O'Birn<note type="auth" n="506">O'Birn &mdash; This name is still in the very district here described, but it is anglicised Byrne. In the county of Roscommon the same name is sometimes anglicised Bruin by the peasantry, but O'Beirne by the gentry, and in other parts of Ireland it has been metamorphosed into Byron.</note> obtained that festive land,</l>
<l>For whom the hazle<note type="auth" n="507">For whom the hazel, etc. &mdash; The frequent allusions made to this tree in this poem and also in the topographical poem of O'Dugan, written nearly a century earlier show that the Irish valued it highly. They probably used its fruit to feed their herds of swine, and there can be doubt that they used nuts and shamrocks in hard summers to feed themselves.</note> waved in hundred tendrils.</l>
</lg>

<lg n="36">
<l>From the Tobar to Caol<note type="auth" n="508">From the Tobar to Caol, i. e. from Tobar Lughna to the Caol, or narrow strait which connects Lough Carra with Lough Mask, and divides Partry from Kilmaine barony. Mr. J. O'Flaherty of Galway says in his reply to queries proposed by the Editor respecting localities in the neighbourhood, that the name Caol, or Keel, is applied to the narrowest part of Lough Carra, where it discharges its waters into Lough Mask. <q>There is,</q> he adds, <q>a bridge over this Caol, or strait, called Keel Bridge, which is on the boundary between the baronies of Carra and Kilmaine; and in the winter the waters of Lough Carra and Lough Mask meet to the south-west of this bridge.</q> This Caol, or strait, may be described as the river by which Lough Carra discharges its superabundant waters into Lough Mask. For the situation of the Bridge which retains the name, and the relative position of these lakes, see <title type="map">Ordnance Map of Mayo</title>, sheet 109, and Balds' Map, sheet 19.</note> of the battles,</l>
<l>Rodhba and Rathain under Aenach<note type="auth" n="509">Rodhba and Rathain under Aenach &mdash; The boundaries and extent of this district are better described in the prose list, thus, <q>The lordship of O'Goirmghiolla extends from Tobar Lughna to the ford of Caol Partraighe, and from the Rodhba to Raithleann.</q> It contains seven ballys [townlands] and a half. The place here called Raithleann is now called Realin, and is applied to a woody district on the brink of Lough Carra, between Brownstown house and the bridge of Keel.</note>,</l>

<pb n="203"/>
<l>O'Goirmghialla<note type="auth" n="510">O'Goirmghialla &mdash; This name is still in Carra, and generally anglicised Gormilly, though some render it Gormley. This description shows that O'Goirmialla was not chief of Partry, as stated in the prose list already given, for his district lay east of Keel, which is the eastern limit of the territory of Partry.</note> obtained that land</l>
<l><sup resp="JOD">Whose</sup> hosts <sup resp="JOD">are now</sup> under the heavy thraldom of foreigners<note type="auth" n="511">Under the heavy thraldom of foreigners &mdash; This affords an additional evidence that the territory of Ceara was in the possession of the English settlers in the time of the writer. It is quite obvious, from the ruins of the castles and other edifices still remaining, and from the notices preserved in the Irish annals, of others which have been destroyed or modernized, that the English had fortified themselves against the assaults of the native Irish in this beautiful territory at a very early period. These castles are, 1, Caislean na Caillighe, or the Hag's castle, situated in Lough Mask, opposite the mouth of the river Robe; it is a round building of vast circumference, and is mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> as early as the year 1195; 2, Caislean na Caillighe, on Hag Island, in Lough Carra, opposite Annies; 3, Caislean na Circe, in Lough Carra, on Castle Island; and, 4, Robeen Castle, already mentioned. The others now remaining are evidently of a later age. To these may be added the great castle of Ballyloughmask, which was rebuilt in the latter end of the reign of Elizabeth, and another very remarkable monument of English power in this territory at an early period, namely, the Abbey of Burriscarra, supposed to have been erected by the Burkes in the thirteenth century for Carmelites or White Friars, but the exact year of its foundation is not on record, or at least is not yet discovered. It was granted by Pope John XXIII. in the year 1412, to Eremites of the Augustinian order. <ps reg=""><sn>Downing</sn></ps>, who wrote a short account of the county of Mayo about the year 1685, for <ps><rn>Sir</rn> <fn>William</fn> <sn>Petty</sn></ps>'s intended Atlas, thus describes this barony: &mdash; <q>The barony of Scarra</q> [<frn lang="la">recte</frn> Carra] <q>or Burriscarra, lyeth next to Kilmayne, which standeth upon the brinke of a great lough, called Lough Carra, by the ancients Fionnlough Carra, which is said to have been one of the three loughs of Ireland that first sprung. On it is a small abbey, or rather nunnery, called Annagh or Any. It was founded and given by Thomas Burke, the chief of the Burkes of Mayo, to the abbot of Cong, upon condition that if any woman of his posterity would vow chastity, the abbot of Cong should maintain her during her life, as appears by the several inquisitions after the dissolution of Cong. The next place of note in this barony is the abbey of Burriscarra, of the order of St. Augustine, standing upon the side of the said lake or lough.</q></note>.</l>
</lg>


<lg n="37">
<l>The three townlands of Criathrach<note type="auth" n="512">The three townlands of Criathrach &mdash; As the river Robe formed the southern boundary of the territory of Ceara, it is quite clear that these three townlands could not have been on the south side of it. It will follow, therefore, that they were included in the estate of O'Gormghialla, which extended from the Robe to Raithleann, and from Toberloona to Keel Partry. Hence it must be inferred, that O'Mailcana and Mac Gillibhuidhi were <term lang="ga" rend="ital">Brughaidhs</term>, or tenants to O'Goirmghialla, who, in comparison with them, was a petty chieftain. The name Criathrach is still well known in this district, but anglicised to Creaghe, which is the name of a townland containing the seat of James Cuffe, Esq.<lb/>
Mr. James O'Flaherty of Galway, in his letter to the Editor, says, that Creagh, the seat of James Cuffe, Esq., as well as the townland on which it stands, is always called Criaharagh by the natives, in Irish, and that the term <term lang="ga">criathrach</term> is applied in Carra to a flat piece of land intermixed with arable, bogs, sedgy quagmires and brushwood.</note>, without concealment,</l>
<l><sup resp="JOD">Belong</sup> to O'Mailcana<note type="auth" n="513">O'Mailcana &mdash; There is no trace of this name now discoverable in the barony of Carra.</note>, who was never dispraised,</l>
<l>And to the melodious Mac Gilli Buidhi's<note type="auth" n="514">Mac Gilli Buidhi's, now anglicised Kilboy in this district, but in other parts of Ireland more generally Mac Avoy, which is a strange corruption of the name.</note>,</l>
<l>The host of Cill<note type="auth" n="515">The host of Cill I recount &mdash; The poet has thrown this description into his verse in a very awkward and obscure manner; but this is not to be wondered at, as it was difficult for him to insert every name into his heptasyllabic metre without lopping off some syllables. More skilful poets were obliged to omit topographical names altogether.<lb/>
<q>Quatuor hinc rapimur viginti et millia rhedis, <lb/>
 Mansuri oppidulo, quod versu dicere non est.</q><lb/> 
 Horace.<lb/> It is much more intelligibly given in the prose list prefixed to this poem, thus: <q>The three townlands of Criathrach are the estate of O'Maoilcana, and the family of Mac Giolla Bhuidhe possess Cillin na m-Buidhean, in Criathrach.</q> There can be little doubt that the Cillin na m-Buidhean here mentioned was the ancient name of the little church of Cillin or Killeen, lying a short distance, to the west of the town of Ballinrobe, for it is quite clear that the district of Criathrach, now Creaghe, which originally contained three ballys, or ancient Irish townlands, or about 1440 Irish acres, was situated on the north side of the river Robe, and extended from Lough Mask eastwards to the point where the river winds southwards before it enters the town of Ballinrobe. It will be necessary here to observe that there are few, if any, townlands now so extensive as the ancient Irish ballybetaghs, thirty of which made a triocha chead, or 120 quarters, and that the denominations of land in modern times called townlands are generally quarters of the ancient Irish ballybetaghs. In many instances the ancient names of the ballybetaghs are lost, and the names of their subdivisions only are retained as townland names; but in some instances the name of the ballybetagh remains, although it is not applied to as large a tract of land as it was originally, as exemplified in Criathrach, which is still the name of a townland, but not comprising 
the one-tenth of the area originally contained under that appellation. &mdash; See Addenda for further remarks on the ancient division of territories in Ireland.</note> I recount.</l>
</lg>

<pb n="205"/>

<lg n="38">
<l>The chief seats of this southern territory [i. e. Ceara]</l>
<l>Are Feart Lothair<note type="auth" n="516">Feart Lothair &mdash; This name is now unknown in Carra. It was the seat of Olioll Inbanda, King of Connaught, who was slain in 544. &mdash; See <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, <title type="book">Acta Sanctorum</title> p. 752.</note> of much happiness,</l>
<l>Aenach<note type="auth" n="517">Aenach. &mdash; This is probably the place called Annies, situated on Lough Carra, in the north-western extremity of the parish of Robeen. There were a nunnery and a castle at this place. There is no other place in the barony of Carra called by any name like Aenach, which signifies a fair, or meeting of the people, or a place where such meetings are held.</note>, and the sweet Loch Buadhaigh<note type="auth" n="518">Lough Buadhaigh, now probably Lough Boy, in the parish of Manulla; but there is another place of the name in the parish of Islandeady, also in Ceara.</note>;</l>
<l>Before the multitudes I early boast <sup resp="JOD">of them</sup>.</l> 
</lg>

<lg n="39">
<l>Of the race of Earc Culbhuidhi, it was heard,</l>
<l>Are the Fir Thire of pellucid streams,</l>
<l>And the Clann Cuain without stain,</l>
<l>Who showed no small kindness to the bard.</l>
</lg>

<lg n="40">
<l>Over Clann Cuain<note type="auth" n="519">The Clann Cuain &mdash; The situation of the territory of this clann is distinctly pointed out in the prose tract prefixed to this poem, both as given by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> and in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, thus: <q>O'Cuinn, O'Maoilfhiona, and Mag Fhlannagain are the three chiefs of Clann Cuain. They are otherwise called Fir Thire, and also Fir Siuire, from a river of the name Siuir, which flows by the town at this day, called Caislen an Bharraigh.</q> This is now called the Castlebar river. It issues from a lake lying a short distance to the west of the town of Castlebar, and flowing through the town it takes a north-eastern course until it passes through the demesne of Turlough, and close by the round tower of Turlough. At the townland of Drumdaff it unites with a large stream which rises in the parish of Manulla, and their waters flow in a circuitous northern course until they fall into a small lake at Curraneard, out of the western side of which their united waters issue, and flow westwards to receive the waters of the Clydagh, which carries with it the tributes of many smaller streams from the mountains. These united streams form a considerable river, which flows in a northern direction between the parishes of Turlough and Templemore, and discharges itself into Lough Cullin, at its extreme southern point. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Mayo</title>, sheets 60, 69, 70, 71, 78, and Balds' Map, sheets 13, 14. From the position of this river it is quite evident that the Fir Siuire, or Clann Cuain, were seated in the parishes of Islandeady, Turlogh, and Breaghwy, or Breaffy, which form the northern portion of the present barony of Carra.</note> of heavy preys</l>
<l>Were three chieftains accustomed to conflict,</l>

<pb n="207"/>

<l>Who deserved all Banba <sup resp="JOD">[Ireland]</sup> for selecting it<note type="auth" n="520">Who deserved all Banba, &amp;c., i. e. who deserved to be monarch of Ireland for his taste and skill in selecting so fertile and beautiful a district.</note> <sup resp="JOD">[Clann Cuain]</sup>,</l>
<l>The brave O'Cuinn<note type="auth" n="521">The brave O'Cuinn, now anglicised Quin, a name still to be found in Carra, 
but there was more than one family of this name of a different sept even in the district of the Hy-Fiachrach.</note> was their first choice.</l>
</lg>

<lg n="41">
<l>Mag Lannagan<note type="auth" n="522">Mag Lannagan, <frn lang="la">recte</frn> Mag Fhlannagain, i. e. filius Flannagani. It is to be remarked that the old Irish writers sometimes omitted inserting the <emph rend="ital">i</emph> to mark the genitive case; and that when the initial <emph rend="ital">f</emph> was aspirated they sometimes left it out altogether, as in the present instance. This name would be anglicised, according to analogy, Mac, or Mag Lanagan, but the Mac, or Mag has been long rejected, and the latter part of the name only retained. There are families of the name Lanagan and Flanagan still in Carra, but the O' and Mac are rejected in the anglicised form, 
though retained in the Irish pronunciation.</note> of the smooth shafts,</l>
<l>By whom the districts of strangers were plundered,</l>
<l><sup resp="JOD">And</sup> O'Mailina<note type="auth" n="523">O'Mailina &mdash; This was a different family from O'Mailina or O'Maoilfhiona, after whom the little town of Crossmolina, in the barony of Tirawley, took its name. For the descent of the latter see page 13. The former was descended from Earc Culbhuidhe, the progenitor of all the men of Ceara.</note>, who, yonder at his house,</l>
<l>Was the sheltering tree of the learned.</l>
</lg>

<lg n="42">
<l>O'Cuinn one time obtained</l>
<l>The chieftainship of <sup resp="JOD">this</sup> our territory<note type="auth" n="524">Of this our territory, i. e. of the territory of which we are now treating. <frn lang="ga">Ar</frn>, <emph rend="ital">our,</emph> in this line, is used in the same sense 
as we commonly use <q>our author,</q> <q>our hero,</q> &amp;c., in English.</note>,</l>
<l>Hardy were the conflict and career,</l>
<l>Of Domhnall<note type="auth" n="525">Domhnall, i. e. Domhnall was the name of the O'Quin, when this occurrence took place.</note>, until he received disgrace.</l>
</lg>

<lg n="43">
<l>O'Cuinn happened to have</l>
<l>A beautiful marriageable daughter <sup resp="JOD">who was</sup> wooed;</l>
<l>She did not receive a gift of cattle<note type="auth" n="526">A gift of cattle &mdash; The reward given by the husband to the wife was often called the <frn lang="ga">coibhche</frn>, or <frn lang="ga">tinnscra</frn>, which may be translated by the English word <emph rend="ital">dower</emph> though it rather means a present made to the wife than any fixed estate settled upon her. It appears from a vellum MS. preserved in the Library of Trinity College Dublin (H. 3. 18. p. 632), that presents of this kind were known by four distinct names, viz., <frn lang="ga">slabhra, coibhche, tochra</frn>, and <frn lang="ga">tinnscra</frn>. The <frn lang="ga" rend="ital">slabhra</frn> was a present in live cattle and horse-bridles; the <frn lang="ga" rend="ital">coibhche</frn> in clothes and warriors; the <frn lang="ga" rend="ital">tochra</frn> in sheep and swine; and the <frn lang="ga" rend="ital">tinnscra</frn> in gold, silver, and copper or brass. It is added, that the first <frn lang="ga" rend="ital">coibhche</frn> given to each daughter belonged to the father, and that the word <frn lang="ga" rend="ital">tinnscra</frn> originally meant a bar of gold weighing three ounces. The custom of making presents to the wife and her father also prevailed among the Jews; &mdash; see <title type="book">Genesis</title>, xxiv. 22, 53; &mdash; and is still observed among the Turks, on which a modern satirist remarks: <lb/> <q>Though this seems odd,<lb/> 'Tis true: the reason is, that the Bashaw<lb/> Must make a present to his sire-in-law.</q><lb/> Cuan O'Lochain, or whoever wrote the old poem on the origin of the name of Tara Hill, also alludes to this ancient Irish custom where he says that Tea, the daughter of Lughaidh, asked this hill as her <frn lang="ga">ellamh</frn> or dowry, when Heremon was wooing her. The custom is also very frequently alluded to in the most ancient romantic stories about the famous warrior Finn Mac Cumhaill, who appears to have been very liberal in bestowing tinscras on all 
his wives and concubines.</note></l>
<l>Though she was wooed by chieftains.</l>
</lg>

<pb n="209"/>

<lg n="44">
<l>There came at the time into the southern district<note type="auth" n="527">The southern district &mdash; The territory of Ceara is so called as being the most southern portion of the territory of the northern Hy-Fiachrach.</note></l>
<l>The King of Hy-Fiachrach, who had enjoyed happiness,</l>
<l>Ruaidhri, son of Taithleach<note type="auth" n="528">Ruaidhri, son of Taithleach &mdash; This chieftain is set down by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, 
in his short annals of the O'Dowd family, as having succeeded Aodh, the son of Muircheartach O'Dowd, who died in the year 1143, and as having preceded Cosnamhach, who was slain in the year 1162. It is, therefore, quite evident that this Ruaidhri was the son of Taithleach, who was the son of Niall, who was son of Maoileachlainn, who died in 1005, who was son of Maolruanaidh, the son of Aodh, King of North Connaught, who died in 983.</note> of the tribes,</l>
<l>A <sup resp="JOD">fishing</sup> rod to whom every river was known<note type="auth" n="529">A fishing rod to whom every river was 
 known &mdash; The word <frn lang="ga" rend="ital">innbher</frn> properly signifies the mouth of a river. This line conveys, it is to be feared, an obscene comparison, which is beneath the dignity of a dry, historical poem of this nature.</note>.</l>
</lg>

<lg n="45">
<l>To the house of O'Cuinn of fiery tribes</l>
<l>Went O'Dubhda of Dun Guaire<note type="auth" n="530">Dun Guaire, i. e. the fort of Guaire. This, which is the real name of a place in 
the country of the Cinel Guaire, in South Hy-Fiachrach (see p. 67, note <sup resp="BF">205</sup>), is introduced here by a wild poetical license, of which the Irish bards were fond to an extravagance, and which creates a confusion and obscurity difficult to be removed, and 
which, in some instances, cannot satisfactorily be removed. &mdash; See <title type="book">Battle of Magh Rath</title>, where King Domhnall is called of Tailltenn, of Tara, of Uisneach, of Derry, of Dun Baloir, though he never resided at any of those places.</note>,</l>
<l>The great pillar of the fair plain of Fail<note type="auth" n="531">The plain of Fail, i. e. Ireland.</note>,</l>
<l>To get his warlike refection<note type="auth" n="532">To get his warlike refection &mdash; When the chief set out on his regal visitation his sub-chiefs were obliged to entertain himself and his retinue for a certain time; and his demands were sometimes so exorbitant that he was often under the necessity of exacting them by force. Many instances are recorded in the Irish annals of chieftains having forced refection from their subjects by the sword; but it must be acknowledged that in most of those instances the subjects had denied their claim on the grounds that they were not the 
rightful heirs.</note>.</l>
</lg>

<lg n="46">
<l>Ruaidhri of the rapid onsets viewed</l>
<l>The black-haired, fair-skinned daughter<note type="auth" n="533">The black-haired, fair-skinned daughter &mdash; The Irish idea of female beauty is that the black hair is the most beautiful when the skin is fair, but if the skin be yellow it destroys the effect of the colour of the hair. Red hair always accompanies a fair skin, and, therefore, neither it nor its accompanying fair skin is admired by the Irish. It appears, however, that by 
far the greater part of the Milesian or Scotic people in Ireland were fair-haired, indeed they are so at the present day, and hence we find their bards admire the fair colour of the hair oftener than any other.</note>,</l>
<l>In the door of her beauteous Grianan<note type="auth" n="534">In the door of her beauteous Grianan &mdash; For a full explanation of the meaning of the word grianan, which here means a boudoir, the reader is referred to the <title type="book">Battle of Magh Rath</title>, p. 7, note q.</note>;</l>
<l>The steady, modest <sup resp="JOD">maiden</sup> was brightness<note type="auth" n="535"><q>The steady modest maiden was brightness,</q> written by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, <frn lang="ga">solus an chiabh-nair chobhsaidh.</frn> It is impossible to render this line literally into English: it would stand thus in Latin, preserving the order of the Irish words: <q lang="la">Lux fuit <uncl reason="illegible">...</uncl> crinita-modeste placida.</q></note>.</l>
</lg>

<pb n="211"/>

<lg n="47">
<l>Ruaidhri of the bright eye loved<note type="auth" n="536">Ruaidhri of the bright eye loved. &mdash; It is impossible to translate this quatrain literally into English, preserving the order of the Irish words. It would stand thus in Latin:<lb/>
<q>Amat Rodericus oculi acuti<lb/> <frn lang="gr">ten</frn> puellam splendidam, formosam; <lb/>
Potenter occurit ejus attentioni [arripuit animam],<lb/>Causa lachrymarum <frn lang="gr">te</frn> bono domo.</q><lb/> 
The word <frn lang="ga">baile</frn>, which now means a village, town, and townland, is frequently used in the Irish annals to denote the residence of a chieftain, a castle, or military station, as in the following example in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1560: &mdash; <q>Do ch&oacute;idh ar bh&aacute;rr an bhaile, agus ro fhuaccair go raibhe an caisl&eacute;n ar a chumus,</q> i. e. <q>he went up to the top of the <frn lang="ga">baile</frn>, and proclaimed that the castle was in his power.</q> The word is explained <frn lang="ga">inad</frn>, a place, in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 164, p. b, col. 4; and in <title type="text">Cormac's Glossary</title>, the word <frn lang="ga">rath</frn>, a fort, is explained by <frn lang="ga">baile</frn>. It seems to be derived from the same source as the Greek <frn lang="gr">polis</frn>, the Latin <frn lang="la">villa</frn>, and the French <frn lang="fr">ville.</frn></note></l>
<l>The splendid comely daughter;</l>
<l>Mightily was his attention engaged</l>
<l><sup resp="JOD">In what became</sup> the cause of tears to the goodly mansion.</l>
</lg>

<lg n="48">
<l>O'Dubhda of the fort of Conn<note type="auth" n="537">Of the fort of Conn &mdash; Dun Cuinn is here merely a poetical name for the residence of O'Dowd, as being a descendant of Conn of the Hundred Battles; but it leads to great confusion, as one might be apt to believe that Dun Cuinn was the real name of O'Dowd's residence. The orthography of this quatrain is modernised by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, as follows: <lb/>
Do n&iacute; O'D&uacute;bhda &aacute; D&uacute;n Cuinn<lb/>
Ainde&oacute;in inghene Domhnuill;<lb/>
le treun &oacute; tainig isteach,<lb/>
Rainig an sgeul go sgaoilteach.<lb/> 
<q>Efffecit O'Doada de arce Conni<lb/>
Violationem filiae Donaldi;<lb/>
Et per vim quia venerat intra [domum], <lb/>
Ivit <frn lang="gr">he</frn> fama diffuse.</q></note> effected</l> 
<l>The violation of the daughter of Domhnall,</l> 
<l><sup resp="JOD">And</sup> as by force he entered in</l>
<l>The report <sup resp="JOD">of the deed</sup> spread widely.</l> 
</lg>

<lg n="49">
<l>The King of Rath Branduibh<note type="auth" n="538">Rath Branduibh, now Rafran, a townland containing the ruins of an abbey in the parish of Killalla, barony of Tirawley, and county of Mayo. It was one of the Bailte puirt, or residences of the chieftains of Hy-Fiachrach, and therefore properly enough introduced here by the poet; though it is to be feared that he would have introduced Tara, or any other remarkable seat of any of O'Dowd's ancestors in its place, if his measure required it.</note> is slain</l>
<l>By O'Cuinn with sharp swords,</l>
<l>As this lord [O'Dubhda] indeed was found</l>
<l>Alone in the gap of danger.<note type="auth" n="539">Gap of danger &mdash; <frn lang="ga">Baeghal-bh&eacute;arna</frn>, or <frn lang="ga">bearna baeghail</frn>, literally means <q>gap of danger;</q> it is generally used in the Irish annals to denote a perilous pass where the chief usually placed guards to prevent his enemies from making irruptions into his territory; but it is sometimes used to denote danger or forlorn hope. The Irish to this day use the saying <q lang="ga">is &eacute; an fear air a' m-bearna &eacute;,</q> i. e. he is the man on the gap, to denote a man of undoubted courage, principle and integrity; and also the saying <q lang="ga">t&aacute; s&eacute; a m-be&aacute;rna an bhaoghail,</q> i. e. <q>he is in the gap of danger,</q> when they see a man in danger of being ruined in his property or character by his enemy, For a beautiful description of what the Irish and Highlanders of Scotland called a <q>gap of danger</q> in the Highlands of Scotland, the reader is referred to <title type="book">Waverley</title> by <ps><rn>Sir</rn> <fn>Walter</fn> <sn>Scott</sn></ps>, vol. i. c. 15.</note></l></lg>

<lg n="50">
<l>Early on the morrow went</l>
<l>O'Cuinn of affectionate hosts,</l>

<pb n="213"/>

<l>His men worthy of any host,</l>
<l>To the vigorous Sil Muireadhaigh<note type="auth" n="540">Sil Muireadhaigh &mdash; This was the tribe name of the O'Conors and their correlatives, the Mac Dermotts, and other families of Connaught, as already often remarked.</note>;</l></lg>

<lg n="51">
<l><sup resp="JOD">To</sup> Tomaltach Mor<note type="auth" n="541">Tomaltach Mor &mdash; According to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> this Tomaltach Mor Mac Diarmada, or Mac Dermott, became chief of Moylurg in the year 1169, and his death is recorded in the same Annals at the year 1206, in the following words: &mdash; <q>Tomaltach, son of Conchobhar, who was son of Diarmaid, who was son of Tadhg, lord of Magh luirg Airteach and Aicideachta, only prop of the Siol Maolruana, died.</q> From this it would appear that Ruaidhri Mear O'Dowd flourished at a later period than that assigned to him by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> in his short annals of the O'Dowd family, namely, between the years 1143 and 1162. There was no other Tomaltach Mac Dermott, chief of Moylurg about this period. His predecessor in the lordship of Moylurg was Conchobhar, who retired into the monastery of Boyle in the year 1196, and died in 1198, and he was preceded by Maurice, son of Teige, who died in 1187, who was preceded by Diarmaid, son of Tadhg, who died in the year 1159, who had succeeded his brother Maoilseachlainn (son of Tadhg), who was slain in the year 1124; so that if the transfer of the Clann Cuain from O'Dowd to Mac Dermott had really taken place in the time of Tomaltach Mor Mac Dermott, Ruaidhri Mear O'Dowd the cause of this transfer, would have flourished since the year 1196, when Tomaltach Mor succeeded. But there can be no doubt that this is an anachronism of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>; for it appears from the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> that Mac Dermott had possession of the territory of Clann Cuain nine years before Tomaltach Mor became chief of Magh Luirg, namely, in the year 1187, when Maurice, son of Tadhg O'Mulrony, was chief of Magh Luirg, and had actually erected a mansion for himself at Claonloch, in the territory of Clann Chuain.</note> of fiery tribes,</l>
<l>Mac Diarmada of Brugh Boinne<note type="auth" n="542">Brugh Boinne &mdash; This is the reading in both copies. Brugh Boinne was the ancient name of a Pagan cemetery on the river Boyne, near Stackallan, in the county of East Meath; but it looks very strange that Tomaltach Mor Mac Dermott, chief of Moylurg, in the county of Roscommon, should be called of this place, as neither he, nor any of his ancestors, had ever lived at the place. The poet might have easily avoided this incongruity by writing <q lang="ga">&oacute; bhru Buille</q>, i. e. from or of the brink of the river Boyle, or <q lang="ga">&oacute; bhrugh Buille</q> i. e. from the fort on the Boyle; and, were it not that we have the authority of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, which was compiled by Giolla Iosa Mor himself; for <q lang="ga">brugh Boinde</q> we would be inclined to think that <q lang="ga">brugh Buille</q> was 
the true original reading.</note>,</l>
<l><sup resp="JOD">And</sup> under his steward the tribe <sup resp="JOD">[of O'Cuinn]</sup> submitted <sup resp="JOD">themselves,</sup></l>
<l>He <sup resp="JOD">[Mac Diarmada]</sup> consenting to their illegal act<note type="auth" n="543">He consenting to their illegal act &mdash; The poet here wishes his readers to believe that the Clann Cuain had no right to segregate themselves from the chieftain who was of their blood, whatever his conduct towards them might have been; and, therefore, that it was unlawful for Mac Dermott to encourage them to do so.</note>.</l>
</lg>

<lg n="52">
<l>From that day down to this</l>
<l>The Clann Cuain and mighty Fir Thire<note type="auth" n="544">The Clann Cuain and mighty Fir Thire. &mdash; From this it would appear that the Clann Cuain and Fir Thire were two distinct tribes, though it is distinctly stated in the prose list that Fir Thire was but 
an <emph rend="ital" lang="la">alias</emph> name for the Clann Cuain.</note></l>
<l>Are without mention of a charter for their tributes</l> 
<l>Among the host of the Sil Muireadhaigh<note type="auth" n="545">The Sil Muireadhaigh &mdash; This, as already remarked, was the tribe name of the O'Conors and their correlatives in Connaught. The Mac Dennotts of Moylurg are in reality O'Conors, being descended from Maolruanaidh, son of Tadhg an Eich Ghil (or Teige of the White Steed), O'Conor, king of Connaught, who was slain in the year 1030. <q>Thadaeus an eich ghil (i. e. ab equo albo appellatus), genuit Hugonem an gha bhearnaigh (i. e. ab obtuso jaculo nomen sortitum), et Mulruanum, a quo Mac Diarmodus de Muighluirgia originem traxit.</q> &mdash; <ps type="author"><rn>Dr.</rn> <fn>John</fn> <sn>Lynch</sn></ps> in Translation of <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>'s <title type="manuscript book">History of Ireland</title>.</note>.</l>
</lg>

<pb n="215"/>

<lg n="53">
<l><sup resp="JOD">But</sup> though the clann Maoilruanaidh<note type="auth" n="546">The Clann Maoilruanaidh &mdash; This was the particular tribe name of the Mac Dermott family, which they derived from Maolruanaidh, who was the son of Tadhg an eich ghil O'Conor, i. e. Teige of the White Steed, and died in the year 1077. From his grandson, Diarmaid, who died in 1165, the family took the name of Mac Diarmada, or Mac Dermott.</note> of rapid onsets</l>
<l>Have obtained of them possession,</l>
<l>To cling to them is not meet for this people;</l>
<l>Its nut separates from the <sup resp="JOD">parent</sup> branch.</l>
</lg>

<lg n="54">
<l>I have now brought them with me<note type="auth" n="547">I have now brought them with me &mdash; Here the poet throws out no faint suggestion, that his own poem might induce the Clann Cuain to return from the Clann Maoilruanaidh back to their original chieftain; but it is more than probable that neither Mac Dermott nor O'Dowd had any controul over the Clann Cuain in 1417, when this poem was written. It appears from the annals, however, that the O'Dowd to whom it was addressed had made great efforts to recover the possessions of his ancestors, and it is very likely that this poem, enumerating all the districts in the principality of the O'Dowds, was no weak stimulus to rouse him to exertion. The descent of the Clann Cuain is given already in p. 17.</note>, by a reporting of knowledge</l>
<l>According to the genealogical relationship</l>
<l>From the Clann Maoilruanaidh, without division,</l>
<l>To the native stem, as I speak.</l>
</lg>

<lg n="55">
<l>Let us pass, may our journey be felicitous,</l>
<l>From the wide territory of patron saints<note type="auth" n="548">Of patron saints &mdash; <frn lang="ga">Erlamh</frn> means a 
patron saint, and <frn lang="ga">erlamach</frn>, of which <frn lang="ga">erlamaigh</frn> is the dative or ablative form, means, abounding in patron saints. The patron saints of Ceara were Patrick of Ballintober, Mochua of Balla, Lughnat of Lough Mask, Ciaran of Partry, &amp;c.</note></l> 
<l>To Irrus<note type="auth" n="549">Irrus, now the barony of Erris, forming the north-west portion of the county of Mayo.</note>, where we were fostered,</l>
<l>That border of delightful districts.<note type="auth" n="550">That border of delightful districts &mdash; Written by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, <frn lang="ga">ciomhas na n-oirear n-aoibhinn</frn>. The word <frn lang="ga">oirear</frn>, of which <frn lang="ga">na n-oirear</frn> is here the genitive case plural, is translated <frn lang="la">fines</frn> by Colgan in his translation of a part of the Albanic Duan, or poem relating to the Dalriadic kings of Scotland, thus:<lb/>
<q lang="ga">Deich mbliadna Loarn, l&eacute;ir-bhladh<lb/> 
A bh-flaitheas oirir Alban.</q><lb/> 
<q lang="la">Decem annis Loarnus (res nota),<lb/>
Erat in principalis finium Albaniae).</q><lb/>
The scenery of Erris is very wild and romantic, but the land is at present so void of trees that it looks awfully naked and desolate; it is evident, however, from the trunks and roots of various kinds of trees found in the bogs, and even on the sea shore, in several places, that it once contained woods of considerable extent. For a curious account of the amenities of the delightful districts of Erris in our own times, the reader is referred to Trotter's <title type="book">Walks through Ireland</title>, and Knight's <title type="book">Connaught Highlands</title>.</note></l>
</lg>

<lg n="56">
<l>O'Caithniadh<note type="auth" n="551">O'Caithniadh &mdash; This family is either now extinct in Erris, or the name has been changed into O'Cathain, or O'Kane. The following notices of this family are preserved in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>:<lb/>
<q>A.D. 1180. Aodh O'Caithniadh, lord of Iorrus, was treacherously slain by O'Ceallachain at Cill Chomain [now Kilcommon].</q><lb/>
<q>A.D. 1206. Caithniadh O'Caithniadh, lord of Iorrus, died.</q><lb/>
<q>A.D. 1274. Feargal O'Caithniadh, lord of Iorrus, died in Hy-Mac Caechain [now Dumha Caechain, near Invermore bay, in the north of Erris].</q><lb/>
This is the last notice of the family of O'Caithniadh to be found in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, and it is highly probable that their power was crippled about this period by Domhnall Iorruis O'Conor (the son of Maghnus, who was son of Muircheartach Muimhneach), and that they were soon after totally put down by the Barretts, who built several castles in this territory. The Editor made every search for the name O'Caithniadh in Erris, in the summer of 1838, but could not find a single individual of the name in the barony, though the old natives have a tradition that such a family once existed. For the descent of O'Caithniadh see page 5, <frn lang="la">supra</frn>. Caithniadh, the name of the progenitor of this family, is derived from <frn lang="ga">cath</frn>, a battle, and <frn lang="ga">niadh</frn>, a hero.</note>, who spared not cattle,</l>
<l><sup resp="JOD">Was</sup> the chief of Irrus, who was not satirized;</l>
<pb n="217"/>

<l>The produce of the country is in floods<note type="auth" n="552">The produce of the country is in floods. &mdash; Erris is now any thing but a fertile district, and it is more than probable that it was less fertile in 1417.</note>;</l>
<l>Praise to the tribe I speak.</l>
</lg>

<lg n="57">
<l>There are three sub-chiefs in this western country,</l>
<l>In Irrus of splendid aspect,</l>
<l>A host the most excited by metheglin<note type="auth" n="553">Excited by metheglin &mdash; Midh, mead, or metheglin, is very frequently alluded to in the Old Irish poems and romantic tales as an intoxicating drink used by the ancient Irish at their feasts.</note>,</l>
<l>A tribe who merited to be believed.</l>
</lg>

<lg n="58">
<l>O'Ceallachain<note type="auth" n="554">O'Ceallachain, now Callaghan &mdash; See p. 5 for the descent of this family; see also note <sup resp="BF">551</sup>, p. 216, where one of this family is mentioned as having slain O'Caithniadh, lord of Iorrus.</note>, head of the host,</l>
<l>O'Muimhneachain<note type="auth" n="555">O'Muimhneachain, now Minahan, a name still common in Erris, and rising into respectability. For the descent of this family see p. 5.</note>, who drinks the mead,</l>
<l>Mac Coinin<note type="auth" n="556">Mac Coinin &mdash; For the descent of this family see p. 5, <frn lang="la">supra</frn>.</note>, remind us not of him<note type="auth" n="557">Remind us not of him, i. e. it is unnecessary to remind us of him, as we can never forget his generosity.</note>,</l>
<l>Very kind are those people to the learned.</l>
</lg>

<lg n="59">
<l>The O'Coinminns<note type="auth" n="558">O'Coinminns &mdash; This name does not 
occur in the prose list, nor in the pedigrees of the Cinel Feidhlimidh, already given in pages 5, 6 of this volume. It is now obsolete.</note> of right condition,</l>
<l>The Mag Fhionnainns<note type="auth" n="559">Mag Fhionnains &mdash; This name is now pronounced in Irish as if written Ma Gionnain, and anglicised Gannon. &mdash; See p. 6 
for the descent of this family.</note> in the high roll,</l>
<l>The Mac Conboirnes<note type="auth" n="560">Mac Conboirnes &mdash; This family is called O'Conboirne in the prose list prefixed to this poem, and also in the genealogical account of the Cinel Fedhlimidh of Iorrus given in pages 5, 6 of this volume; but Mac Conboirne is the form still retained among the people, and is very probably the true one. This name is now always anglicised Burns, which is a very great corruption, and not to be recommended; the true form, Mac Conborney, would sound well enough in an English ear.</note> of prosperous name,</l>
<l>Tribes who have gone beyond comparison.</l>
</lg>

<pb n="219"/>
<lg n="60">
<l>The O'Geradhains<note type="auth" n="561">O'Geradhains, now Gearan. For the descent of this family see p. 6.</note> of sleek horses,</l>
<l>A tribe of valorous career,</l>
<l>A race of great hilarity,</l>
<l>Whose hosts are firm under their noble spears.</l>
</lg>

<lg n="61">
<l>Thus is obvious in our book <sup resp="JOD">set down</sup></l>
<l>The host of Irrus without exception,</l>
<l>It is meet to enumerate this people,</l>
<l>A host whose sons have not been dispraised.</l>
</lg>

<lg n="62">
<l>Let us leave Irrus of the fine soil<note type="auth" n="562">Of the fine soil &mdash; Extensive heathy and boggy mountains, snow-white plains of sand, with here and there a fertile spot, unsheltered against the blasts from the Atlantic, constitute the fine soil of Erris at present.</note>,</l>
<l>Let us pass to the native territory<note type="auth" n="563">The native territory, i. e. Tirawley, in which the ancient patrimonial inheritance of the Mac Firbises was situated.</note>,</l> 
<l>Let us quietly pursue our journey,</l> 
<l>Let us observe the opportunity of each ollamh.</l>
</lg>


<lg n="63">
<l>As bare books<note type="auth" n="564">Bare books &mdash; <frn lang="ga">leabhair loma</frn>. The idea here intended to be conveyed by <frn lang="ga">loma</frn>, the plural form of the adjective <frn lang="ga">lom</frn>, bare, is not very obvious; perhaps the poet may have intended to distinguish the genuine records, containing the simple naked truth only, from those embellished with romance and fiction.</note> relate,</l>
<l>I shall point out the lands</l>
<l>From Dun Fine<note type="auth" n="565">Dun Fine, now Dunfeeny, in the north-west of the barony of Tirawley. &mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>. p. 6. note <sup resp="BF">32</sup>.</note> to the sluggish Muaidh<note type="auth" n="566">The sluggish Muaidh, i. e. the sluggish river Moy. &mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>, pp. 2, 3, for the situation of this river. The epithet <emph rend="ital">sluggish</emph> is applicable to it in its passage through the plains, but not in the mountains. It is the outlet of the waters of the great Lough Conn, and of all the streams from Slieve Carna and Castlebar northwards to near Killala.</note>;</l>
<l>The race of whom I speak were not penurious.</l>
</lg>

<lg n="64">
<l>The first inheritor who shall be mentioned here,</l>
<l>At Dun Fine of apple trees,</l>
<l>Is O'Duibhlearga<note type="auth" n="567">O'Duibhlearga &mdash; This name is now obsolete. For the descent of the family see p. 7 of this volume.</note>, who loves not the Galls<note type="auth" n="568">Who loves not the Galls &mdash; The Galls (or foreigners) here alluded to were the English settlers in Tirawley, as the Barretts, Lynotts, Burks, &amp;c.; and O'Duibhlearga's want of love for them doubtlessly contributed in no small degree to bring about the extinction of his own family.</note>,</l>
<l>An artifex in learning prowess<note type="auth" n="569">An artifex in learning prowess, i. e. an adept in learning military exercises an
the use of arms.</note>.</l>
</lg>

<pb n="221"/>

<lg n="65">
<l>O'Cuinn<note type="auth" n="570">O'Cuinn, now always anglicised Quin, without the O'. For the descent of this 
family, which is different from that of O'Quin of Clann Cuain, in Ceara, <frn lang="la">vide supra</frn>, p. 7.</note> of the brave tribe,</l>
<l><sup resp="JOD">One</sup> of the people who have not been lowered,</l>
<l>And O'Comhgan<note type="auth" n="571">O'Comhgan, called O'Comhdhan, in the genealogical account of Cinel Aongusa, given in page 7 of this volume, and also in the prose list prefixed to this poem. The name would be anglicised Cowgan, but the Editor could not find the name in 
Tirawley in 1838.</note>, without a stain,</l>
<l>And Mag Odhrain<note type="auth" n="572">Mag Odhrain &mdash; For his descent see p. 7. This name would be anglicised Magoran, but it is not to be found under any recognizable form in Tirawley at present. Magauran, or Magowran of Tullyhaw, in the county of Cavan, is of a different race, and called in native language Mag Shamhradhain.</note> is on that land.</l>
</lg>

<lg n="66">
<l>O'Duanmuidhe<note type="auth" n="573">O'Duanmuidhe &mdash; For his descent see p. 7. The name is now obsolete.</note> of happy success,</l>
<l>And O'Blighe<note type="auth" n="574">O' Blighe &mdash; For his descent see p. 7. This name is not to be found in Tirawley at present. The Editor met persons of the name Blighe in Ulster, but they do not look upon themselves to be of Irish descent.</note> the warlike,</l>
<l>O'Berga<note type="auth" n="575">O'Berga &mdash; For his descent see p. 7 of this volume. This name is also obsolete.</note> for whom the hazles stoop<note type="auth" n="576">For whom the hazles stoop, i. e. stoop under the weight of their nuts.</note>,</l>
<l>Who deserved not the anger of the saints.</l>
</lg>

<lg n="67">
<l>Radubhain,<note type="auth" n="577">O'Radubhain &mdash; This name, which would be analogically anglicised Radavan, is now obsolete.</note> an assertion without fault,</l>
<l>Of Baile an Ghleanna<note type="auth" n="578">Baile an Ghleanna, i. e. the town, or townland of the glen or valley. &mdash; See p. 7 <frn lang="la">supra,</frn> where it will be seen that the real name of the glen in which O'Radubhain resided, was Gleann an Chairn. The name is now anglicised Ballinglen, and is that of a townland in the parish of Dunfeeny in Tirawley, near the little town of Ballycastle.</note>, his fine seat<note type="auth" n="579">His fine seat. &mdash; <frn lang="ga">A ghlan-phort.</frn> <emph rend="ital">Port</emph> means a fort or fortified residence, and is evidently cognate with the English word <emph rend="ital">fort.</emph> It is used throughout the latter part of the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> to denote fort, or fortress, as Port Laoighise, the Irish name of the town of Maryborough, in the Queen's County; Port Mor, a large fort erected in the reign of Elizabeth between Lough Key and Lough Arrow, in Connaught; Port Mor, a fort erected by the English on the Blackwater, in O'Neill's country. &mdash; See also the same annals at the year 1595, where O'Farrell's chief castle, in the now county of Longford, is called Port Aireachais Ui Fhearghail, and at the year 1600, where the forts erected, <frn lang="ga">do thrinsidhibh t&aacute;lmhan</frn>, i. e. of earthen trenches, at Dunnalong, Culmore, and Derry, in Ulster, are called <frn lang="ga">tr&iacute; puirt</frn>, i. e. three <emph rend="ital">ports</emph> or <emph rend="ital">forts.</emph></note>,</l>
<l>A brughaidh<note type="auth" n="580">A Brughaidh, i. e. a farmer.</note> of no false fame,</l>
<l>A hundred-attended hero in defending.</l>
</lg>

<lg n="68">
<l>Of their own town<note type="auth" n="581">Of their own town, i. e. of Baile Mec Conleitreach, which is the name given in the prose list, and which was called after the family themselves. The place is so called to this day in Irish, and correctly anglicised Ballykinlettragh, which is a 
townland in the north of the parish of Kilfian, in the barony of Tirawley, not far from Ballinglen, mentioned in note <sup resp="BF">578</sup>. But though the land has retained the name, the family have either changed their name or have become extinct. For the descent of this family see p. 7, <frn lang="la">supra</frn>.</note>, it is true,</l>
<l>Are the Mac Conleitrechs, the heroes,</l>

<pb n="223"/>
<l>A people without poverty as to cattle,</l>
<l>Who have not circumscribed the weal of the churches.</l>
</lg>

<lg n="69">
<l>Of Cill Ardubh<note type="auth" n="582">Cill Ardubh is so called at this day in Irish, and anglicised Killarduff. It is the name of an ancient church and townland in the parish of Dunfeeny. &mdash; See 
page 8, note <sup resp="BF">33</sup>.</note> &mdash; godly the tribe, &mdash; </l> 
<l>Are the O'Cathasaighs<note type="auth" n="583">O'Cathasaighs, now anglicised O'Caseys. For their descent see p. 9 of this volume.</note> of conflicts,</l> 
<l>Going beyond every road before them,</l>
<l>And the fair champion O'Conghaile<note type="auth" n="584">O'Conghaile, now anglicised Connolly
and Conneely. &mdash; See p. 9 for the descent of this family.</note>.</l> 
</lg>

<lg n="70">
<l><sup resp="JOD">But</sup> the chieftainship is due to those</l> 
<l>High-minded tribes of great hosts,</l> 
<l>The O'Muireadhaighs<note type="auth" n="585">O'Muireadhaighs, now Murrays. For their descent see page 7. They are of a different tribe from the O'Muireadhaighs of Ceara. This family were dispossessed by the Barretts, or Lynotts, about the latter end of the thirteenth century. In the year 1267, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, Aodh, or Hugh O'Murray, was chief of the Lagan, and was slain at Killala by O'Maolfoghmhair, comharba of the church; and in 1268 the O'Murrays slew Aongus O'Maolfoghmhair in revenge for the death of their chief. After this period the O'Murrays of the Lagan disappear from history, and were doubtlessly dispossessed soon after.</note> of comely chiefs,</l>
<l>The majestic pillars of the Lagan<note type="auth" n="586">The Lagan &mdash; The name of this terriory is written across sheet 3 of Balds' Map of the County of Mayo, in such a position that one would infer that he considered it to be co-extensive with the parish of Kilbride, in the north of the barony of Tirawley; but nothing is more certain than that the Lagan comprises the parish of Dunfeeny also. The name Lagan signifies a hollow, or hollow district between hills or mountains, and, according to the most intelligent of the natives, the district naturally so called is bounded on the east by the hills of Kilbride, on the south by Athleague hill, in the parish of Lackan, and thence by a range of hills as far as Ballinglen, and from Ballinglen it is bounded by the mountains of Dunfeeny, as far as the sea, which bounds it on the north. But it will appear from this poem that the territory of O'Muireadhaigh called the Lagan originally extended eastwards to the strand of Lacken, where it met the territory of Caeille Conaill.</note>.</l>
</lg>

<lg n="71">
<l>The Mag Fhinnains<note type="auth" n="587">Mag Fhinnain &mdash; This family is called O'Fionnagain in the genealogy of the Cinel Aongusa, given in page 7 of this volume, and ina the prose list prefixed to this poem, in both which this family is called of Fionnchalamh, which was the ancient name of a district adjoining the territory of Hy-Eathach Muaidhe on the northwest.</note>, who refused not a man,</l> 
<l><corr sic="Is the Hy-Muireadhaigh of banners" resp="JOD">are of the Hy-Muireadhaigh of banners</corr>,</l>
<l>Of the tribe who excelled all,</l>
<l>Of the fair sept without irrationality,</l> 
<l>Men who are kindling <sup resp="JOD">valour</sup> in their sons:</l>
<l>Such is the Lagan<note type="auth" n="588">Such is the Lagan &mdash; It is quite clear from the whole context that the poet has been here treating of the tribes and subdivisions of the Lagan since he left Irrus up 
to this line. After this he goes into Caeille Conaill, the next territory to the south, which was separated from the Lagan by the strand of Traigh Ceall, now generally called Lacken strand.</note> I say.</l>
</lg>

<pb n="225"/>
<lg n="72">
<l>From Rath Branduibh<note type="auth" n="589">Rath Branduibh, i. e. the rath or earthen fort of Brandubh, a man's name formerly common in Ireland. The name is now anglicised Rafran, and the place, 
which is situated near Palmerstown, in the parish of Killala, is well known for its abbey. According to a notice in the genealogy of the Hy Airmeadhaigh, already given in page 9, the southern limit of this territory of Caeille Conaill, was called Fearsad Treisi, for the situation of which see page 9, note <sup resp="BF">41</sup>. It is there stated that Fearsad Treisi is now, and has been for centuries, called Fearsad Rath Bhrain, but as no authority is there quoted, it is necessary to add here that it is distinctly stated in the Dinnsennchus, as given in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 247, a, a, that Fearsad Treisi was called Fearsad Ratha Branduibh in the time of the writer. <q>Fearsad Treisi whence derived? Not difficult: Treisi, daughter of Nadfraech, and wife of Amhalgaidh, son of Fiachra, son of Eochaidh, was drowned in it; so that it was called from her; but it is called Fearsad Ratha Branduibh at this day.</q></note> of the sweet bells<note type="auth" n="590">Of sweet bells &mdash; This shows that the 
abbey of Rafran was in existence in the time of the writer.</note></l>
<l>To Traigh Ceall<note type="auth" n="591">Traigh Ceall. &mdash; This name is retained to the present day, and is situated at the village of Rathlacken, near Killala. &mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>, pp. 8, 9, note <sup resp="BF">40</sup>, and <title type="map">Ordnance Map of Mayo</title>, sheets 7, 8, 14, 15. This place was anciently called Traigh Murbhaigh, i. e. the strand of the murbhach, or sea-plain. &mdash; See p. 8, note <sup resp="BF">40</sup>.</note>, a road which we pass,</l>
<l><sup resp="JOD">Stretches</sup> the country of Caeilli of no extinguished fame,</l>
<l>Not fairer was the plain of Cruachan<note type="auth" n="592">The plain of Cruachan, now the plain of Rathcroghan, in the county of Roscommon, one of the most fertile districts in all Ireland.</note>.</l>
</lg>

<lg n="73">
<l>From Conall, son of Fergus, the fair,</l>
<l>Sprung the musical Clann Conaill<note type="auth" n="593">Clann Conaill &mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>, p. 9.</note>;</l>
<l>His race are <sup resp="JOD">in</sup> the territory of Caeille;</l>
<l>No time is found complaining of them.</l>
</lg>

<lg n="74">
<l>O'h-Aodha<note type="auth" n="594">O'h-Aodha &mdash; This name is generally 
anglicised Hughes in the county of Mayo.</note>, who never rejected a man of learning,</l>
<l>A people of constant liberal bestowing,</l>
<l>Of Ard O'n-Aodha<note type="auth" n="595">Ard O'n-Aodha, would be anglicised Ardonea, but the name does not exist. The place was evidently situated near Mullaghnacross, in the parish of Templemurray, which is about the centre of this beautiful territory, anciently called Caeille. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map</title>, sheet 15. That part of the parish of Kilcummin lying south and east of the strand of Lacken belonged to this district; and St. Cummin, the patron of that church, was of this race.</note> of steeds,</l>
<l>Branches of high hospitality.</l>
</lg>

<lg n="75">
<l>The place of a chieftain in the northern district</l>
<l>O'h-Aodha of the cold-weapon has obtained;</l>
<l>His children are in the centre of Caeilli,</l>
<l>The fairest plain of those I mention.</l>
</lg>

<pb n="227"/>

<lg n="76">
<l>The O'Mailchonaires<note type="auth" n="596">O'Mailchonairi, properly anglicised 
O'Mulconry, but now generally rendered Conry and Connery.</note> without a blot,</l>
<l>The O'Flannabhras<note type="auth" n="597">O'Flannabhra, now Flannery, but the 
name, though common in other parts of Ireland, is not in the district of Caeille at 
present.</note> without oppression,</l>
<l>The O'Seghdhas<note type="auth" n="598">O'Seghdhas &mdash; This name is now anglicised O'Shea, but the respectable families bearing that name are not of this race. For the descent of this race see page 9, 
where the name is spelled O'Tegha.</note> of rich produce,</l>
<l>Heroes who reject not men of learning.</l>
</lg>

<lg n="77">
<l>I have mentioned, it is a reporting of knowledge,</l>
<l>The Clann Conaill and their correlatives,</l>
<l>As it is no shame to all the heroes</l>
<l>To have them set down in the regal list.</l>
</lg>

<lg n="78">
<l>Hy-Eathach Muaidhe<note type="auth" n="599">Hy-Eathach Muaidhe, i. e. Nepotes Eochodii de Moda, descended from Eochaidh Breac, son of King Dathi. The poet is proceeding southwards with his description. He first describes the Lagan, the most northern district of Tirawley; he next crosses the strand of Traigh Ceall, at Lacken, to go into the territory of Caeille, and now he crosses the bay of Rafran, to go into the territory of the Hy-Eathach of the Moy, extending from Fearsad Treisi, at Rafran, southwards to Ros Seirce, in the parish of Ballysokeery. &mdash; See p. 51 for a curious notice of the extent of the territory of the Hy-Eathach Muaidhe.</note> of the plains</l>
<l><sup resp="JOD">Extends</sup> from Ros Seirce<note type="auth" n="600">Ros Seirce. &mdash; See p. 51, note <sup resp="BF">173</sup>, <frn lang="la">supra</frn>.</note> of the bright streams</l>
<l>To Fearsad Treisi, north,</l> 
<l>A pass of most powerful hosts.</l>
</lg>

<lg n="79">
<l>The O'Mailfaghmhairs<note type="auth" n="601">O'Mailfaghmhairs, now anglicised Milford. For their descent see p. 50. The heads of this family were the herenachs or hereditary wardens of the church of Killala, and they supplied several bishops to that see. For some curious notices of this family, and of the church of Killala, the reader is referred to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the years 1235, 1253, 1257, 1260, 1267, 1275, 1280, 1306, 1328, 1343, 1350, 1416, 1442.</note> who prepared the banquets,</l>
<l>The O'Leanains<note type="auth" n="602">O'Leanains &mdash; This name is now anglicised Lennon, and by some Leonard.</note>, full vigorous heroes,</l>
<l>Not decrepid are the hosts of the soil;</l>
<l>Of the descendants of Laeghaire<note type="auth" n="603">Clann Laeghaire &mdash; For the descent of Clann Laeghaire <frn lang="la">vide supra</frn>, p. 51.</note> I speak.</l>
</lg>

<lg n="80">
<l>Of the O'Mailfoghmhairs, who violated not bells<note type="auth" n="604">Who violated not bells, because they were a hereditary ecclesiastical family.</note></l>
<l>Were the seven bishops of Patrick's city<note type="auth" n="605">Patrick's city, i. e. the ecclesiastical city of Killala, said to have been founded between the years 434 and 441, by St Patrick, who, during that period, was preaching the gospel and founding churches in the province of Connaught. It is stated that St Patrick placed one of his disciples as bishop over the church of Killala, where his festival was celebrated on the 12th of August; but it would appear from the pedigree of Muireadhach that he could not have lived in St Patrick's time, for he was the son of Eochaidh, who was the son of Oilioll, son of Guaire, son of Lughaidh, monarch of Ireland, who died in the year 508, who was the son of Laoghaire, who was monarch of Ireland for thirty years after the arrival of St Patrick. &mdash; See <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> fol. 306, a. Of the successors of Muireadhach, in the see of Killala, but very little is recorded in the Irish annals, and the incidental mention of these seven bishops here shows that there was once a record of the succession of the Bishops of Killala which is either lost, or not yet accessible to any of our ecclesiastical writers.</note>,</l>

<pb n="229"/>
<l><sup resp="JOD">And</sup> seven who were strongly elected</l>
<l>In the choir (chapter) who came around them.</l>
</lg>

<lg n="81">
<l>The O'Criaidhcheins<note type="auth" n="606">O'Criaidhcheins &mdash; See p. 51, note <sup resp="BF">170</sup>.</note> of goodly plight,</l>
<l>The lofty-proud O'Flaitilies<note type="auth" n="607">O'Flaitilies &mdash; See p. 51, note <sup resp="BF">172</sup>.</note>,</l>
<l>The O'Mochains<note type="auth" n="608">O'Mochains, now Mohans &mdash; See pp. 41, 42, 43.</note> who have not forsaken you, once,</l>
<l>Who were the causeway<note type="auth" n="609">The causeway. &mdash; This looks an extraordinary figure, but it is quite intelligible to an Irish speaker.</note> of the learned of Erin.</l>
</lg>

<lg n="82">
<l>The O'Mailaithghins<note type="auth" n="610">O'Mailaithghins, now unknown, at least to the Editor. See the descent of this family in p. 35, <frn lang="la">supra</frn>.</note> of bright cheeks,</l>
<l>The O'Mailbhrenainns<note type="auth" n="611">O'Mailbhrenainns &mdash; This family have anglicised their name to Mulrenin.</note> of terrific spears,</l>
<l>Heroes who contended with the youths of Banba<note type="auth" n="612">Youths of Banba, i. e. of Ireland.</note>,</l>
<l>The brave O'Broduibhs<note type="auth" n="613">O'Broduibhs &mdash; This name would be anglicised Brodiff, but it does not exist in the district. &mdash; See p. 35.</note>, and the O'Creachains<note type="auth" n="614">O'Creachains &mdash; The name of this family is variously anglicised Crean, Greaghan, Grehan, and the Editor knows an individual of the name who has rendered it Graham &mdash; See p. 35, <frn lang="la">supra</frn>.</note>.</l>
</lg>

<lg n="83">
<l>These are the Hy-Eachach of the steeds,</l>
<l>A people who have spoken only a just sentence,</l>
<l>This fair tribe have a lofty mind,</l>
<l>They are the most expert host I mention.</l>
</lg>

<lg n="84">
<l>Let us pass into the soft Bredach<note type="auth" n="615">Bredach &mdash; This territory, which contained fifteen ballys, or sixty quarters of land, comprised the parish of Moygawnagh, in the west of the barony of Tirawley, and a part of that of Kilfian.</note>,</l>
<l>Which is accustomed to battles and hardness of conflict,</l>
<l>To the scions from whom we shall receive information,</l>
<l>The Clann Fergus<note type="auth" n="616">Clann Fergus &mdash; For the descent of this sept see pp. 9, 11.</note> of brown weapons.</l>
</lg>

<lg n="85">
<l>O'Toghdha<note type="auth" n="617">O'Toghdha &mdash; The only notice of this family preserved in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> is at the year 1206, under which the death of Ruaidhri O'Toghdha, chief of Breadach, in Tirawley, is recorded. <ps><fn>Charles</fn> <sn>O'Conor</sn> <an>of Belanagare</an></ps> anglicises it O'Toffey in a translation of a part of these Annals, but the Editor could not find the name in any shape or form in the district, and he is inclined to think that the family was nearly extinct even when this poem was written, as would appear from the words <q>Pity that there is no heir of the champions.</q></note> is head of the battle,</l>
<l>Victorious chief of Bredach,</l>

<pb n="231"/>
<l>To mention him is not grievous to me,</l>
<l>Pity that there is no heir of the champions<note type="auth" n="618">No heir of the champions. &mdash; In <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>'s copy is given as an <emph rend="ital" lang="la">alias</emph> reading, <q lang="ga">truagh gan oidhir 'n-a ffaradh,</q> i. e.<q>Pity that there is no heir with them or of them.</q></note>.</l>
</lg>

<lg n="86">
<l>O'Luachduibh's<note type="auth" n="619">O'Luachduibh &mdash; This name is also obsolete. &mdash; See p. 11, note <sup resp="BF">56</sup>; though it would appear from the line, <q>The host and their chiefs are increasing,</q> that they were in full bloom in 1417, when this poem was written.</note> part of the western side</l>
<l>Of Bredach is of brilliant aspect,</l>
<l>Chiefs <sup resp="JOD">accustomed to</sup> victory from their foundation,</l>
<l>The host and their chiefs are increasing.</l>
</lg>

<lg n="87">
<l>O'Gloinin<note type="auth" n="620">O'Gloinin &mdash; In the prose list prefixed to this poem it is stated that O'Gloinin was seated at Rath na n-Goirmghiall. The name is now either entirely lost or disguised under the anglicised forms of Glennon, or Glynn. The chief of this family slew the famous warrior, Cosnamhach O'Dowd, in the year 1162, in a dispute about a greyhound whelp.</note> who spared not cattle,</l>
<l>O'Gilin<note type="auth" n="621">O'Gilin, now obsolete &mdash; See p. 11, note <sup resp="BF">57</sup>, <frn lang="la">supra</frn>.</note> of the victorious arms,</l>
<l>In Bredach powerful their pursuit,</l>
<l>The people who have increased mede-drinking.</l>
</lg>

<lg n="88">
<l>Of the fine Magh Gamhnach<note type="auth" n="622">Magh Gamhnach. &mdash; This name means
the plain of the milch cows or strippers, and is rendered <q lang="la">campus faetarum sive lactescentium vaccarum,</q> by <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps> in his translation of the Life of St Cormac. &mdash; See <title type="book">Acta Sanctorum</title>, pp. 752, 755. The name is retained to this day, and correctly anglicised Moygawnagh, and is that of a parish in the west of the barony of Tirawley. Of the original church of this parish, which was dedicated to the virgin St. Daria, no vestige now remains, but its graveyard is still used for interment; it is <corr sic="situuated" resp="BF">situated</corr> in the townland of Knockaculleen, close to the river of Moygawnagh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the county of Mayo</title>, sheet 29. This parish comprises the greater part of the territory of Bredach, which extended northwards as far as the territory of the Lagan. It was bounded on the north by the Lagan, on the east by Caeille Conaill and Hy-Eathach Muaidhe, on the south by Calraighe Muighe h-Eleog, and on the west by Erris.</note> are</l>
<l>The O'Deirgs<note type="auth" n="623">O'Deirgs &mdash; There are several of this name in the counties of Mayo and Sligo, where it is anglicised Durrig, Derrig, and Derrick.</note> of flowery habitations</l>
<l>And the O'Gadans<note type="auth" n="624">O'Gadans &mdash; This name is not in the district, though it exists, in other parts of Ireland, under the anglicised form of Goddan, Godwin, or Goodwin.</note> of pure honour,</l>
<l>Glowing with hospitality and valour.</l>
</lg>

<lg n="89">
<l>Let us leave Bredach of the green <sup resp="JOD">corn</sup> fields,</l>
<l>We have sung of some of its inheritors,</l>

<pb n="233"/>
<l>Let us make <sup resp="JOD">our way</sup> up into sweet Bac<note type="auth" n="625">Up into sweet Bac &mdash; By <frn lang="ga">suas</frn>, <hi rend="ital">up</hi>, is to this day meant <q>to the south,</q> in this part of the country. On examination of the topography of Tirawley it will be seen that the poet, after describing the territories of the Lagan, Caeille Conaill, and Hy-Eathach Muaidhe, next moves westwards into Bredach, and after describing which he moves <hi rend="ital">upwards</hi> i. e. in a southern direction, to visit the families of Bac, &mdash; in a district commonly called <hi rend="ital">The Two Bacs</hi> in English, at the present day, which originally extended from Rosserk, in the parish of Ballysokeery, southwards, to the point where Lough Cullin discharges its superabundant waters into the river Moy. The territory of the Two Bacs (<frn lang="ga">an D&aacute; Bhac</frn>) was bounded on the north by the territory of the Hy-Eathach Muaidhe, from which it was separated by a small stream falling into the river Moy, near the abbey of Rosserk; on the east by the river Moy, from the point where it receives the abovementioned stream at Rosserk, southwards, to where it receives the waters of Lough Cullin; on the west by Lough Cullin and Lough Conn. But though such were the undoubted limits of the Two Bacs in ancient times, the name is now applied to a comparatively small district comprising the modern Roman Catholic parish of Bacs, which contains only the ancient parishes of Ballynahaglish and Kilbelfad; and it is now generally believed that the Two Bacs never comprised more than the district lying between Lough Conn and the river Moy. So it is shown on Balds' Map of the County of Mayo; and it was described for the Editor in 1838, by the most intelligent of the natives, as divided into two parts called Cul-Bhac and Beal-Bhac, and extending from Rathduff, northwards, to Rehins, near Ballina, and westwards to Cloghans and Shraheen hill, in the parish of Kilbelfad. But it is clear from this poem that the territory of the Two Bacs was originally much more extensive, for Ardagh, Kilmore-Moy, and Rosserk, are said to be in it; and Rosserk was on the boundary between it and the country of the Hy-Eathach Muaidhe, which extended, according to all the authorities, from Ros Eirc, or Ros Seirce, to Fearsad Treisi. There is a remarkable pillar stone about half a mile to the west of the abbey of Rosserk, which may well be supposed to have marked the boundary between it and the latter territory.</note>,</l>
<l>Quick <sup resp="JOD">grows</sup> its fruit as I hear.</l>
</lg>

<lg n="90">
<l>The full chieftainship of O'Lachtna<note type="auth" n="626">O'Lachtna &mdash; This name is still common in many parts of the county of Mayo, and is now always O'Lachtnain in Irish, and anglicised Loughnane, and sometimes even Loftus, as already stated in p. 10 <sup resp="BF">(11 in the CELT edition).</sup>, note <sup resp="BF">47</sup> In the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, at the year 1217, the name is written O'Lachtna. <q>A.D. 1217. Cathal Fionn O'Lachtna, chief of the Two Bacs, was treacherously slain in his own house by O'Flynn of Magh h-Eleog.</q> But
at the year 1251, the same annalists write the name O'Lachtnain, exactly as it is pronounced at the present day, thus <q>A.D. 1251. Flann O'Lachtnain, chief of the Two Bacs, died.</q></note>,</l> 
<l>(Just his boast and ostentation),</l> 
<l><sup resp="JOD">Comprises</sup> the two Bacs and the fair Glenn<note type="auth" n="627">The fair Glenn, i. e. Glenn Nemthinne. In the prose list prefixed to this poem it is stated that O'Lachtna was chief of the Two Bacs and Gleann Nemthinne. This glen or valley district is situated on the west side of Lough Conn, comprising nearly all the parish of Addergoole, in the barony of Tirawley; its boundary runs from Lough Conn in a south-western di rection to Bearna na gaoithe, or Windy Gap, thence westwards to the mountain called Birreencorragh, and thence northwards to Tristia, thence to Ballybrenoge, and thence to Caerthannan, otherwise called Castle Hill, and back again to Lough Conn. It is named Glenn Nemthinne, from a lofty mountain called Cnoc Nemthinne which towers over it to the height of 2646 feet.</note></l> 
<l>Rich methinks its production.</l>
</lg>

<lg n="91">
<l>Ard Achadh<note type="auth" n="628">Ard Achadh, i. e. high-field, now Ardagh, a parish in the barony of Tirawley &mdash; See p. 11, note <sup resp="BF">52</sup>.</note> of delightful woods,</l>
<l>Cill Belad<note type="auth" n="629">Cill Belad, now Kilbelfad, a parish included in the district called the Two Bacs, and verging on the east side of Lough Conn, in the south of the barony of Tirawley. According to tradition Belfad was the name of the patron saint of this parish, and is supposed to have been a bishop, but no notice of him is to be found in the Irish calendars.</note>, seat of the poets,</l>

<pb n="235"/>
<l>Belongs to O'Maoilruain<note type="auth" n="630">O'Maoilruain &mdash; This name would be anglicised Mulroyne, but it does not exist now in this district.</note>, who refused not any one,</l>
<l>Who marches with the wings of the army.</l>
</lg>

<lg n="92">
<l>Of Baile Ui Emeachain<note type="auth" n="631">Baile Ui Emeachain &mdash; This name, which was undoubtedly applied to a large Ballybetagh, or ancient Irish townland, containing about 480 Irish acres, is now obsolete, and no clue has been discovered to ascertain what position in the territory of the Bacs it occupied, unless that, as it is mentioned immediately after Cill Belad, we may assume that it was in the 
immediate neighbourhood of the place now called Kilbelfad. The family name, O'h-Emeachain, which would be analogically anglicised Emaghan, is also obsolete.</note> the great</l>
<l>Is O'h-Emeachain, who obtained respect,</l>
<l>A victorious Brughaidh without oppression.</l>
<l>Hosts to his mansion come.</l>
</lg>

<lg n="93">
<l>O'Laechaille<note type="auth" n="632">O'Laechaille, now obsolete.</note>, a hero without misfortune,</l>
<l>A Brughaidh who was wont to feed the ravens,</l>
<l>Is lord of Magh Fuara<note type="auth" n="633">Magh Fuara, is now obsolete, and its position in the territory of the Bacs cannot be determined.</note> of banquets,</l>
<l>A comely hero who was never dispraised.</l>
</lg>

<lg n="94">
<l>Of Lis Cumin<note type="auth" n="634">Lis Cumin. &mdash; From a notice of this place already given in page 11, it appears that it was situated on the river Moy, but the name is not in existence.</note> of the white <sup resp="JOD">corn-</sup>fields</l>
<l><sup resp="JOD">Are</sup> the O'Cumins<note type="auth" n="635">O'Cumins, now Cummin and Cummins; but there are several families of the name in Ireland, and many of them of English origin.</note>, a brave tribe;</l>
<l>Brughaidhs who acted treacherously to no people;</l>
<l>And worthy <sup resp="JOD">of his rank</sup> is the head of the family.</l>
</lg>

<lg n="95">
<l>Mac Conlena<note type="auth" n="636">Mac Conlena, now obsolete.</note> of ancient swords,</l>
<l>The O'Dubhagains<note type="auth" n="637">O'Dubhagains &mdash; This family now spell their name Duggan, which is a very ugly form of the name. O'Flaherty anglicised it Duvegan in the latter end of the seventeenth century, and in 1758 a very respectable man of the name, Dr. Michael Ignatius Dugan, of Dublin, wrote it Dugan, with a single g.</note> of good men</l>
<l>Were of Cill Mor Muaidhe<note type="auth" n="638">Cill Mor Muaidhe &mdash; i. e. the great church of the river Moy, now always anglicised Kilmore-Moy, and is the name of an ancient church situated a short distance to the north-west of the town of Ballina, in the barony of Tirawley, and giving name to a parish which is partly in the barony of Tirawley, on the west side of the Moy, and partly in that of Tireragh, on the east side of the same river. This church is much celebrated in the lives of St. Patrick, and particularly in the Tripartite Life, under the name of Cill Mor Uachtar Muaidhe, as the reader will find by reference to <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>'s <title type="book">Trias Thaumathurgae</title> pp. 137, 141, The Editor examined the old church of this place in May, 1838, but found it so patched up with the repairs of various ages, that it would be difficult to determine its ancient extent or characteristics, except its ancient doorway. Near it is a holy well dedicated to St Patrick, the patron and founder, and on a hill immediately to the south is an old churchyard, in which is a rock anciently called <name type="rock">Lia na manach</name>, on which the Irish apostle caused a cross to be inscribed. &mdash; See <title type="book">Vita Tripartita</title> lib. ii. c. 90. This cross is to be seen at this day inscribed <frn lang="la">in inciso</frn> within a circle, sixteen inches in diameter.</note> of the plains,</l>
<l>A troop hardy in <sup resp="JOD">giving</sup> succour.</l>
</lg>

<pb n="237"/>

<lg n="96">
<l>The O'Airmeadhaighs<note type="auth" n="639">O'Airmeadhaigh, now either obsolete, or disguised under some strange anglicised form.</note> of swift steeds,</l>
<l>The O'Ronains<note type="auth" n="640">O'Ronains, anglicised Ronan in Connaught, where there are several distinct families of the name, and Ronayne in Munster.</note>, who received respect,</l>
<l><sup resp="JOD">Were</sup> of Magh Broin<note type="auth" n="641">Magh Broin &mdash; This is one of the places mentioned in the very early portion of Irish history. In the Dinnsenchus, as preserved in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 247, a, a, it is called one of the remarkable places of Tir Amhalgaidh, or Tirawley, and said to have been named from one of the Tuatha De Dananns, a colony, who preceded the Scoti or Milesians in their occupation of Ireland, namely, from Bron (the son of Allod, and brother of the navigator, Manannan Mac Lir), who first cleared this plain of wood. Though this was brought under cultivation at so early a period, and seems to have been celebrated by the Irish bards for its beauty and fertility, as well as for its antiquity and the hospitality of its proprietors, there is no person now living in Tirawley that ever heard of the name, much less any one who is able to point out its position in the territory of the Bacs: but it is highly probable that the name is retained in Killybrone &mdash; which may well be supposed a corruption of Cill Mhuighe Broin, &mdash; the name of a townland containing the ruins of a church near Deel Castle, in the parish of Ardagh. The beauty, fertility, and level character of the land in this neighbourhood, and the absolute certainty of its being a portion of the original territory called An Da Bhac, of which Magh Broin was a part, will go far to corroborate, if not to establish this conclusion.</note> of scarlet hazles;</l>
<l>The praise-worthy host were not few;</l>
</lg>

<lg n="97">
<l>The Clann Firbisigh<note type="auth" n="642">The Clann Firbisigh, i. e. the family of Mac Firbis, were originally of Magh Broin, until they settled at Rosserk, in the parish of Ballysokeery, where they were not only ollamhs, or chief poets to the chiefs of Hy-Fiachrach, but also, if we believe the head of them in 1417, chief poets of all Connaught. This family afterwards settled at Lecan, to the east of the river Moy, in the parish of Kilglass, barony of Tireragh, where they held lands under O'Dowd in the capacity of ollamhs, or chief historians and poets.</note> <sup resp="JOD">also,</sup> who reported no fault,</l>
<l>The ollamhs of the province of Connaught;</l>
<l>They were at Rosseirc afterwards;</l>
<l>It would not be proper to conceal their lineage.</l>
</lg>

<lg n="98">
<l>Across the lake westwards should I sail<note type="auth" n="643">Across the lake westwards should I sail, i. e. across the great lake of Lough Conn. We have already seen the exact order in which the poet describes the territories of Tirawley. The last district which he described, namely, the territory of the Bacs, lies principally between Lough Conn and the river Moy, and he now gives notice of his passing out of this territory over across the lake into Glen Nephin, and the other districts of Tirawley not yet described, It is true that he might have passed from Magh Broin, already referred to in note <sup resp="BF">641</sup>, page 236, <sup resp="BF">(237 in this edition)</sup> to the territories next to be noticed, without crossing the lake; but it is quite evident that he wished to introduce the great lake into his poem, as it forms so striking a feature in the country and so grand a boundary between the territory last described and Glenn Nephin. Glenn Nephin, though separated from the territory of the Bacs by Lough Conn, was nevertheless a portion of the principality of O'Lachtna; but it is to be regretted that we are told nothing of the farmers or servitors of O'Lachtnain in that valley district.</note>,</l>
<l>I need not go a longer journey;</l>

<pb n="239"/>
<l>It is not a short excursion on the water</l>
<l>To <sup resp="JOD">reach</sup> the prosperous Glenn Nemthinne.</l>
</lg>

<lg n="99">
<l>The O'Mailfhinas<note type="auth" n="644">O'Mailfhina &mdash; This name, which was anglicised O'Mollina, is now scarcely extant. At the year 1269 it is stated in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> that Flaithbheartach O'Maoilfhiona, chief of one half the territory of Calraighe Muighe h-Eleog, was slain by O'Gaibhtheachain, chief of the other half; but no other entry relating to them is found in that chronicle. For the descent of this family see p. 13.</note> who refused not any one,</l>
<l>The O'Gaibhtheachains<note type="auth" n="645">The O'Gaibhtheachains &mdash; This family have all anglicised their name Gaughan, which is not incorrect. The name is still common, and the family remarkable for their vigour and longevity. The Editor conversed with a man of this name in the town of Westport, who was working at his trade as a mason, in the eighty-ninth year of his age, when he was in vigorous health and in the full possession of his memory and other mental faculties.</note> of the sharp spears,</l>
<l>Distributing lances to the troop,</l>
<l>Were the two chiefs of the plain of Calraighe<note type="auth" n="646">Calraighe &mdash; This is called Calraighe Muighe h-Eleog in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, at the year 1269, as above seen in note <sup resp="BF">644</sup>. This territory, which contained Cros Ui Mhaoilfhiona, the seat of O'Maoilfhiona, now the little town of Crossmolina, was nearly co-extensive with the present parish of Crossmolina; it was bounded on the north by the territory of Bredach, or the parish of Moygawnagh, on the east by the territory of the Two Bacs, Lough Conn forming, to a great extent, the boundary between them; on the south by Glenn Nephin, which it met at Caerthannan, now Castlehill, and on the west by Erris.</note>,</l>
</lg>

<lg n="100">
<l>Over Magh Eleag<note type="auth" n="647">Magh Eleag, generally written Magh h-Eleog, was the plain, or the level part of Calraighe, through which the river Deel flows.</note> of high prosperity,</l>
<l>As a brave and hundred-cattled<note type="auth" n="648">Hundred-cattled brughaidh. &mdash; The ancient Irish brughaidh, or farmer, was called <term lang="ga">brughaidh ceadach</term>, i. e. the centurion brughaidh, because he was bound by the law to keep one hundred labourers and one hundred of each kind of cattle of domestic animals, as cows, horses, pigs, sheep, goats, cats, hens, geese, bees, &amp;c. This is distinctly stated in the <title type="manuscript book">Leabhar Buidhe</title> of the Mac Firbises of Lecan, col. 921, now in the Library of Trinity College, Dublin.</note> Brughaidh</l> 
<l>Is O'Floinn<note type="auth" n="649">O'Floinn, now O'Flynn. It is stated in the prose list prefixed to this poem that O'Floinn was seated at Oireamh of Lough Conn, now Errew, a townland in the parish of Crossmolina, on a point of which, stretching into Lough Conn, stand the ruins of an abbey of considerable extent, but now much decayed, said to have been erected by the Barretts on the site of a very ancient church dedicated to St Tighearnan of Errew, to whom the more modern monastery was also dedicated, as
appears from the following passage in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1413 &mdash; <q>Henry Barrett was taken prisoner in the church of Airech Locha Con, by Robert Mac Wattin [Barrett], who led him captive, though he violated the church [by so doing]. But the patron saint of 
the place (Tighearnan Airigh) appeared every night to Mac Wattin in a vision, requesting him to restore the prisoner; this request was finally agreed to, and Mac Wattin bestowed a quarter of land on St Tighearnan Airigh for ever, as an <term type="legal" lang="ga">eric</term> [reparation] for having profaned his 
church.</q> A holy well, called Tobar Tighearnain, dedicated to this saint, is situated in the south of the townland of Killeen, and a relic, which belonged to him, called <name type="halidom">Mias Tighearnain</name>, i. e. St Tighearnan's dish, was preserved for ages in the family of O'Flynn, who are said to have been the herenachs, or hereditary wardens of Errew; but, though they held it in the highest veneration as a relic of the patron saint of their family, they were finally induced, in a hard summer when provisions were very dear, to sell it to Mr. Knox of Rappa Castle, in whose possession it now remains. This relic was seized upon by Dr. Lyons, who found it with the peasantry, when one of them was in the act of swearing upon it, by consent, it appears, of Mr. Knox, and while it was in his possession he published a curious description of it, with an account of the superstitious uses made of it by the peasantry. It was afterwards restored to Rappa Castle on condition that it should never again be lent to the peasantry to be sworn upon, or used for any superstitious purposes, and this condition has been honourably observed by the proprietor of Rappa Castle, who sets a high value on the <name type="halidom">Mias Tighearnain</name>, as being a monument of the primitive Irish Church, and the chief, if not the only relic of Tirawley, which it is an honour to his family to preserve. For the pedigree of St Tighearnan, who is stated to have been fostered by an ancestor of the Mac Firbises, see p. 12 <sup resp="BF">(13 in this edition)</sup>, note <sup resp="BF">59</sup> and the pedigree of 

<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, pp. 100&ndash;103, <frn lang="la">supra</frn>.</note>, the manly champion,</l>
<l>Under whom a fair-faced race have risen.</l>
</lg>

<pb n="241"/>

<lg n="101">
<l>The O'Flannghailes,<note type="auth" n="650">O'Flannghailes. &mdash; This family is still in the country, but more numerous in Tireragh. The name is now anglicised Flannelly.</note> who reported no fault</l>
<l>A people of most universal bravery,</l>
<l>Dwell round Loch Glinne<note type="auth" n="651">Loch Glinne &mdash; This would be anglicised Lough Glynn, but there is now no lake, or place of the name, in the district which Callraighe Muighe h-Eleog comprised, and as there are so many small lakes in this district bearing names apparently modern, it is now impossible to determine which of them was originally known by the appellation of Loch Glinne.</note> of hospitable men,</l>
<l>Youth with whom valour is a hostage.</l>
</lg>

<lg n="102" type="sixlines">
<l>I have composed, &mdash; it is cause of knowledge, &mdash; </l>
<l>According to the genealogical ramifications,</l> 
<l><sup resp="JOD">An account</sup> of the tribes of the country beyond <sup resp="JOD">the Moy,</sup></l>
<l>For the poets of the plain of Manann<note type="auth" n="652">The plain of Manann &mdash; By this the 
poet may mean Ireland, or perhaps the province of Connaught, in which Manann, or, more correctly, Manannan, was a famous chieftain and navigator in the time of the Tuatha De Dananns.</note>.</l> 
<l>Even as the yoke is due to [borne by] the clergy.<note type="auth" n="653">Even as the yoke, etc. &mdash; The poet here expresses himself in rather obscure words, but there can be little doubt that 
what he intends to say is this: &mdash; I have now composed, in the order of their genealogical relationship, an account of the inhabitants of the country west of the river Moy, which will be the cause of 
spreading knowledge among the bards of Ireland; and in this account I have adhered to the authority of the books before me, in giving the descents and localities of those families, with as scrupulous an adherence to the truth of history as the clergy should observe in attending to the duties imposed on them by the yoke of 
 the Lord, which they have taken upon them.</note></l>
<l>According to each book I speak.</l>
</lg>

<lg n="103">
<l>I shall advance after my journey thither,</l>
<l>With a small brave company,</l>
<l>Who are not inexpert at the time of shooting,</l>
<l>Across the Muaidh<note type="auth" n="654">Across the Muaidh &mdash; The poet having finished his description of Tirawley, here gives notice of his passing out of it by crossing the river Moy, which formed the boundary between it and the territory of Tir Fhiachrach, the name of which is preserved in that of the present barony of Tireragh, though it is quite clear that the barony is not as extensive as the territory whose name it preserves, for the whole of the district of Coolcarney, extending from the Yellow River to the river Brosnach, which is now a part of the barony of Gallen, was originally a portion of Tir Fiachrach, and belonged to families of the race of Fiachra, not to the descendants of Cormac Gaileng, from whom the barony of Gallen derived its name. This shows that at the time of the formation of the baronies the ancient territories were dismembered, and that though the former retain the name of the latter in many instances, they do not always preserve their extent and boundaries.</note> of speckled salmons.</l>
</lg>

<pb n="243"/>
<lg n="104">
<l>Throughout the region over which I have passed,</l>
<l>I will name for you, &mdash; it is true knowledge, &mdash; </l>
<l>Quickly from the fair bright branches,</l>
<l>The genealogy of the discreet tribes.</l>
</lg>

<lg n="105">
<l>Tuaim da Bodhar<note type="auth" n="655">Tuaim da Bodhar, called Tuaim dha Odhar in the prose list, now Toomore, the name of an old church and parish in the barony of Gallen, and county of Mayo. The little town of Foxford, on the Moy, is in the parish. There are two other places of this name in Connaught, one in the north-east of the barony of Costello, in the county of Mayo, and the other in the barony of Corran and county of Sligo.</note> which won the wagers,</l>
<l>Is the limit of this country I describe,</l>
<l>Ath Cunga<note type="auth" n="656">Ath Cunga, now called B&eacute;al Atha Cunga in Irish, and anglicised Ballycong. It is situated near Ballymore Lough, in the parish of Attymas, and barony of Gallen. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the county of Mayo</title>, sheet 40.</note> is its other limit;</l>
<l>The inhabitants are supporters of our bards.</l>
</lg>

<lg n="106">
<l>There was a chief at another time</l>
<l>In this territory over the race of Laeghaire<note type="auth" n="657">Race of Laeghaire &mdash; See p. 43, <frn lang="la">et sequent.</frn></note>,</l>
<l>O'h-Eignigh<note type="auth" n="658">O'h-Eignigh, now unknown. He appears to have sunk even before the writer's time. <sup resp="JC" rend="ital">The name still exists as Heagney or Henaey in Tyrone. It was a sept in Fermanagh in 12th c.</sup></note>, who was head over all,</l>
<l>No power oppressed the hero.</l>
</lg>

<lg n="107">
<l>The O'Gealagans<note type="auth" n="659">O'Gealagans, now Gilligans.</note>, men of banquets,</l>
<l><sup resp="JOD">Dwelt</sup> in Grainseach<note type="auth" n="660">Grainseach &mdash; This name is anglicised Grange, or Gransha, in every part of Ireland, but there is no place of the name now to be found in the district here described.</note> of bright rivers,</l>
<l>Cill Ichtair<note type="auth" n="661">Cill Ichtair, i. e. the lower church. It is stated in the prose account that this was an <emph rend="ital" lang="la">alias</emph> name for Grainseach.</note> is their land,</l>
<l>Bright soil in which sermons are sown.</l>
</lg>

<lg n="108">
<l>Imleach Loisce<note type="auth" n="662">Imleach Loisce &mdash; This name would be anglicised Emlaghlosky, but it is now unknown, unless it be the place called Emlaghmoran, which lies to the north-east of the townland of Breaghwy, mentioned in note <sup resp="BF">666</sup>.</note> is the inheritance</l>
<l>Of the O'h-Endas<note type="auth" n="663">O'h-Enda, now Heany.</note> of heavy crowds,</l>
<l>From their forts did burst the shouts;</l>
<l>They <sup resp="JOD">were</sup> fine septs of brughaidhs.</l>
</lg>

<pb n="245"/>

<lg n="109">
<l>The O'Mongans<note type="auth" n="664">O'Mongans &mdash; This family is still in the district, and have all anglicised the name to Mangan, though Mongan, which is the form of the name adopted in other parts of Ireland, would be more analogical. James Mangan of Ballina, merchant, is of 
this tribe, but <ps><fn>James</fn> <sn>Mangan</sn></ps> of Dublin, the poet, is of the southern O'Mongans. <ps type="author" reg="Edmund Spenser"><sn>Spenser</sn></ps> asserts that the name Mungan, and all those which terminate in -an, are of English origin; but the Irish annals and authentic genealogical manuscripts are sufficient to disprove this assertion.</note>, who were not peniurious to the clergy,</l>
<l>The O'Brogans<note type="auth" n="665">O'Brogans &mdash; h-I Brog&aacute;n is still the form of the name used in both languages, 
except that in Irish the genitive case of the name of the progenitor is placed after the O', or its plural form I or Ui.</note>, who deserved no reproach,</l>
<l>Swords were befitting their troops,</l>
<l>Two <sup resp="JOD">families of</sup> brughaidhs of the plain of Breachmhagh<note type="auth" n="666">Breachmhagh, now anglicised Breaghwy, and sometimes Breaffy. It is the name of a large townland situated in the southern extremity of that part of the parish of Kilmore-Moy, lying east of the river Moy.</note>.</l>
</lg>

<lg n="110">
<l>From Bel Atha Cunga<note type="auth" n="667">Bel Atha Cunga, is so called at the present day. &mdash; See note <sup resp="BF">656</sup>, <frn lang="la">supra</frn>.</note> the hard,</l>
<l>The lands westwards to the old <sup resp="JOD">river</sup> Muaidh<note type="auth" n="668">Muaidh, now the Moy. For the present names of the places, and the extent of the tract lying between Ballycong and the river Moy, the reader is referred to the <title type="map">Ordnance Map of the county of Mayo</title>, 
sheets 39 and 40.</note>,</l>
<l>Belong to O'Cuinn<note type="auth" n="669">O'Cuinn, now Quin, but there are several families of the name of different 
races even in the country of the Hy-Fiachrach, as already more than once observed.</note> and O'Moran<note type="auth" n="670">O'Moran, now Moran, a name still respectable in this district. It is stated in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, at the year 1208, that Amhlaoibh O'Rothlain, 
chief of Calruidhe Cuile Cearnadha, was slain by O'Moran. The O'Morans of this race are to be distinguished from the O'Morans of Clann Cathail, near Elphin, in the county of Roscommon.</note> the swift,</l>
<l>Who deserved the great esteem of the soldiers.</l>
</lg>

<lg n="111">
<l>After O'h-Eignigh of the steeds</l>
<l>O'Moran goes triumphantly</l>
<l>To Ard na Riagh<note type="auth" n="671">Ard na Riagh, now Ardnarea &mdash; See p. 34, note <sup resp="BF">133</sup>, <frn lang="la">supra</frn>.</note>, hospitable the man,</l>
<l>To tend the learned and the banquets.</l>
</lg>

<lg n="112">
<l>For O'Moran, who was accustomed to battles</l> 
<l>In the place of the <sup resp="JOD">other</sup> arch-chieftain,</l> 
<l>We have allotted Ard na Riagh,</l>
<l>A hero by whom our mind was raised.</l>
</lg>

<lg n="113">
<l>Let us leave the race of puissant Laeghaire,</l>
<l>Let us traverse the roads before us,</l>
<l>Over Tuaim da bhodhar; sweetly</l>
<l>Let us boast of the host by praising them.</l>
</lg>

<pb n="247"/>

<lg n="114">
<l>Into <corr sic="Carllaidhe" resp="JOD">Callraidhe</corr> of Cuil<note type="auth" n="672">Callraighe of Cuil, now always called Cuil Cearnadha, and anglicised Coolcarney; it is shown on Balds' Map of the County of Mayo, and also on the Index to the <title type="map">Ordnance Map</title> of the same county, as comprising the parishes of Kilgarvan and Attymas. &mdash; See prose list.</note> na g-cneadh,</l>
<l>I shall proceed to describe it,</l>
<l>Cuil Cernogha of the knotty hazles,</l>
<l>Not unhappy are those in whom it is hereditary.</l>
</lg>

<lg n="115">
<l>Four chieftains are in this upper country,</l>
<l>In Callraidhe of beautiful fruit-trees,</l>
<l>A festive party who have entered into our catalogue,</l>
<l>It is proper to name the noble youths.</l>
</lg>

<lg n="116">
<l>Ma Cuinn<note type="auth" n="673">Ma Cuinn, now Mac Quin.</note> and O'Rothlainn<note type="auth" n="674">O'Rothlain &mdash; That O'Rothlain, who was chief of Calruidhe Cuile Cearnadha, in the year 1208, we have already seen in note <sup resp="BF">669</sup>, p. 245. The name is now anglicised, very incorrectly, Rowley, and is still respectable in Mayo. Rollan, or Rollin, would represent it in English much better.</note> the ready,</l>
<l><corr sic="O'h-Iarmain" resp="JOD">O'h-Iarnain</corr><note type="auth" n="675">O'h-Iarnain, unknown to the Editor. The name would be anglicised O'Hearnan, or Hernon.</note> of dreadful arms,</l>
<l>Who injures the choicest of the foreigners,</l>
<l>And O'Finain<note type="auth" n="676">O'Finain, now O'Finan. Dr. O'Finan, formerly Roman Catholic Bishop of Killala, is of this family, and a native of this very district.</note>, a great sheltering tree.</l>
</lg>

<lg n="117">
<l>[From Bel Easa<note type="auth" n="677">From Beal Easa &mdash; This quatrain is inserted from 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>'s larger work compiled in 1645. It is probably not correct, for it is stated in the prose account prefixed to this poem, that Cuil Cearnadha extends from Beal Atha na n-Idheadh to Bealach Breachmhaighe. Beal Easa is the present Irish name of the little town of Foxford, on the river Moy, in the barony of Gallen, and county of Mayo; it is not now considered to be in the territory of Coolcarney, and it is more than probable that it never was, and that Coolcarney never extended farther to the south than Beal Atha na n-Idheadh, on the Yellow River, which lies about a mile north of Foxford. This quatrain is, however, also found in a more modern hand in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 85, as if quoted from a poem composed in the year 1302, and it has been, therefore, here inserted in the text; but with this caution to the reader, that it seems to be most probably spurious, not only from the inaccuracies already noticed, but also because it is not to be found in the original text of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, which was compiled by the author of the 
poem himself.</note> of the clear cataracts,</l>
<l>The extent of the country which was not oppressed,</l>
<l>To the Brosnach<note type="auth" n="678">The Brosnach of impetuous current &mdash; This river, which is remarkable for its mountain torrents, rises in the townland of Cloonkeelaun, in the parish of Castleconor, on the boundary between the barony of Tireragh, in the county of Sligo, and the barony of Gallen in that of Mayo, and after flowing for a short distance in a northern direction, it turns to the southwest, and takes a circuitous course through the parish of Castleconor and that part of Kilmore-Moy, which lies on the east side of the river Moy, and pays its tribute to the Moy at Bunree, a short distance to the north of the town of Ballina. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 29, &amp;c. It may be remarked here, that in the prose account prefixed to this poem the northern limit of Cuil Cearnadha is stated to be Bealach Breachmhaighe; but though there would appear to be a discrepancy here between the two accounts, they are not very different in this particular, as the townland of Breachmhagh, <frn lang="la">anglice</frn> Breaghwy, or Breaffy, extends very close to the river Brosnach.</note> of impetuous current,</l>

<pb n="249"/>
<l>Which defends the head of Calraighe<note type="auth" n="679">Which defends the head of Calraighe &mdash; In an extract from another poem, given in a modern hand in the 
<title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, this line reads <frn lang="ga">Do chosain ceann Callraigi</frn>, i. e. which forms a (northern) boundary and a natural defence to the territory.</note>].</l>
</lg>

<lg n="118">
<l>O'Caomhain<note type="auth" n="680">O'Caomhain, now Kavanagh. &mdash; See p. 110 <sup resp="BF">(111 in this edition)</sup>, note <sup resp="BF">277</sup>.</note>, &mdash; it is cause of gain, &mdash; obtained</l>
<l><sup resp="JOD">The tract</sup> from Tuaim da Bhodhar<note type="auth" n="681">Tuaim da Bhodhar, now Toomore, near 
Foxford See p. 242 <sup resp="BF">(243 in this edition)</sup>, note <sup resp="BF">655</sup> <frn lang="la">supra,</frn> and <title type="map">Ordnance Map of the county of Mayo</title>, sheet 61.</note> of flowery hills</l>
<l>(His tribe are best <sup resp="JOD">when acting</sup> by their own will),</l>
<l>To Gleoir<note type="auth" n="682">Gleoir, now the river Leafony, in the barony of Tireragh. &mdash; See p. 242 <sup resp="BF">(243 in this edition)</sup>, note <sup resp="BF">655</sup>.</note>, the head of the tribe<note type="auth" n="683">The head of the tribe &mdash; The language 
of this quatrain is very much transposed, and it is impossible to translate it into intelligible English without inverting the order of the lines. The natural order is as follows: <lb/><q>The head of the tribe of O'Caomhain<lb/>(Whose sept are best when acting by their own will),<lb/>Obtained the tract from Tuaim da Bhodhar of flowery hills<lb/>To Gleoir. It is a cause of gain.</q></note>.</l>
</lg>

<lg n="119">
<l>Mac Cailleachain<note type="auth" n="684">Mac Cailleachain, obsolete, or changed to Callaghan.</note> of valorous feats,</l>
<l>A hero who fled not from foreign javelins</l>
<l>Is chief of Carn<note type="auth" n="685">Carn, now Carns, a townland in the south of the parish of Castleconor, in the barony of Tireragh, and county of Sligo. The river Brosnach, already mentioned in note <sup resp="BF">678</sup> p. 247, flows between it and the townland of Cloonkeelaun, which is on the verge of the county.</note>, whose fame he defended</l>
<l>By the valour of his arms and conflict.</l>
</lg>

<lg n="120">
<l>O'Coitil of the naked weapons got</l>
<l>Baile Ui Choitil<note type="auth" n="686">Baile Ui Choitil, i. e. the town or townland of O'Coitil, now Cottlestown, in the parish of Castleconor, in which are the ruins of a castle, erected by Domhnall Bhaile Ui Choitil O'Dowd, who became chief of his name in the year 1447. &mdash; See list of the chiefs of the O'Dowd family towards the end of this volume, and the <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheet 22. The name O'Coitil is now anglicised Cottle, and is still in the district.</note> by his valour,</l>
<l>A Brughaidh like him there exists not,</l>
<l>Clay is not fit before him<note type="auth" n="687">Clay is not fit before him, i. e. an inert man, without warlike fire, is not fit to stand before him in battle; a very strange metaphor.</note>.</l>
</lg>

<lg n="121">
<l>To O'Mochaine of the sweet mouth</l>
<l>Belongs Baile Ui Mhochaine<note type="auth" n="688">Baile Ui Mhochaine, now Ballymoghany, in the same parish of Castleconor. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheet 16. The name O'Mochaine is now either extinct or changed to Mohan.</note>, I boast,</l>
<l>Hosts have consumed his cattle,</l>
<l>The goodness of O'Mochaine is exalted.</l>
</lg>

<pb n="251"/>

<lg n="122">

<l>Muc Dubh<note type="auth" n="689">Muc Dubh, i. e. the black pig, now anglicised Muckduff, which is the name of a townland in the north of the parish of Castleconor, adjoining Bartragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 16. In the south of this townland is shown the grave of the Black Pig, a wonderful magical animal, from which the townland is believed to have taken its name.</note> and the flowery Beartrach<note type="auth" n="690">Beartrach, called in the <name type="ms">Book of Armagh</name> Bertrigia, now Bartragh, a sandy island in the north-west of the parish of Castleconor, on the east side of the river Moy, at its mouth. The word <frn lang="ga">beartrach</frn> is understood all round the coasts of Connaught, where the word largely enters into the topographical names, to designate an oyster bank, and the Editor is acquainted with a learned etymologist who is convinced that the word is compounded of 'bior', water, and 'torrach', fruitful.</note></l>
<l>O'Floinn<note type="auth" n="691">O'Floinn, anglicised O'Flynn. There are various families of the name, of different races, in Ireland. The name is made up of O' <frn lang="la">nepos</frn>, or descendant, and Floinn, the genitive form of Flann, the name of their progenitor.</note> obtained, it is cause of wealth,</l>
<l>A hero not weak to be opposed,</l>
<l>The flowery Brughaidh of Beartrach.</l>
</lg>

<lg n="123">
<l>O'h-Imhair<note type="auth" n="692">O'h-Imhair &mdash; This name is anglicised Ivers in some parts of Ireland, and some 
have changed it to Howard. It is formed of O' <frn lang="la">nepos</frn>, and Imhair, the genitive of Imhar, a man's name, which the Irish borrowed from the Danes, among whom it was written Ivor, Ifars.</note>, who was not penurious to the clergy,</l>
<l>Is of Leacan<note type="auth" n="693">Leacan, now Lackan or Lecan, a townland on the east side of Killala bay, in the parish of Kilglass, in the barony of Tireragh, and county of Sligo. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 16. This place afterwards belonged to the Mac Firbises, the hereditary antiquaries of the district, as we have already seen p. 168.</note> of the smooth-sodded land,</l>
<l>A man worthy of every man,</l>
<l>The melodious yellow-haired chieftain.</l>
</lg>

<lg n="124">
<l>Mullach Ratha<note type="auth" n="694">Mullach Ratha, i. e. hill or summit of the rath or earthen fort. It is called 
Iochtar Ratha in the prose list. These names are now obsolete, but there can be little doubt that they were <emph rend="ital" lang="la">alias</emph> names of the townland of Rathlee, situated in the parish of Easkey, and to the north of Lackan. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheets 10 and 11.</note> of the fair roads,</l>
<l>O'Loingseachain<note type="auth" n="695">O'Loingseachain, now obsolete. In the north of Ireland this name is anglicised Lynch.</note> of the slender swords obtained</l>
<l>A soil like the fair soil of Meath throughout</l>
<l>The land of a sept of the Hy-Fiachrach.</l>
</lg>

<lg n="125">
<l>O'Spelan<note type="auth" n="696">O'Spelan, <frn lang="la">recte</frn> O'Spealain. This name is more common in other parts of Ireland than in this district. It is anglicised Spillaan and Spillaine.</note> of the golden spurs obtained</l> 
<l>Coillin<note type="auth" n="697">Coillin Aedha, now the large townland of Culleen, in the parish of Kilglass, and barony of Tireragh. The river anciently called Gleoir runs through the middle of his townland. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map</title>, sheet 17.</note> Aedha at the time of the meeting,</l>
<l>His host cannot be watched,</l>
<l>Pity to mention him <sup resp="JOD">as possessing only</sup> a half townland.</l>
</lg>

<pb n="253"/>

<lg n="126">
<l>Rath Berchan<note type="auth" n="698">Rath Berchaitn, i. e. arx Berchani. This name is now obsolete, and no clue has 
been discovered to determine the situation of the place.</note> of flowery woods</l>
<l><sup resp="JOD">Is</sup> a land in which wine banquets are found,</l>
<l>O'Fualairg<note type="auth" n="699">O'Fualairg, now entirely obsolete.</note> obtained the banquets of that soil,</l>
<l>By whom warlike Cera was sore plundered.</l>
</lg>

<lg n="127">
<l>Cill Fainnle<note type="auth" n="700">Cill Faindle, now Killanley, a townland containing the ruins of an old church, from which it received its name, situated on the east side of the river Moy, in the parish of Castleconor. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 22.</note> of the soft crops</l>
<l>Is O'Breslens<note type="auth" n="701">O'Breslen &mdash; The O'Breslens of this race are to be distinguished from those of Tirconnell, who were a far more distinguished family.</note> who experienced envy,</l> 
<l>His people are without oppression or detriment,</l>
<l>With whom the happiness of the Ollamhs was best.</l>
</lg>

<lg n="128">
<l>The victorious O'Connachtan's<note type="auth" n="702">O'Connachtan's, now Connaughtan, but 
the name is very scarce.</note> portion</l>
<l>Of the wide famous plain, &mdash; </l>
<l>Each hazel is rich from the hero<note type="auth" n="703">Each hazel is rich from the hero. &mdash; The meaning is, not that he was a good gardener, but that his worthiness caused the fruit trees to be fertile. This affords another example of the value set by the ancient Irish upon the fruit of the hazel tree.</note>, &mdash; </l>
<l>Is the beautiful land of Cabrach<note type="auth" n="704">Cabrach, now Cabragh, a townland lying on the east side of Killala bay, in the parish of Easkey, in the barony of Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheets 10 and 11.</note>.</l>
</lg>

<lg n="129">
<l>At one time, by force,</l>
<l>A sept of the regal lineage,</l> 
<l>The Clann Neill<note type="auth" n="705">The Clann Neill. &mdash; These were a sept of the O'Dowds, who descended from Niall, son of Niall, son of Maoileachlain, son of Maolruanaid<corr sic="g" resp="JOD">h</corr>, son of Aodh O'Dubhda, King of North Connaught, who died in the year 983. They are here called of the regal lineage, because the family of O'Dubhda became the hereditary chiefs or princes of all north Hy-Fiachrach. The attempt of the Clann Neill O'Dubhda to wrest this territory from the O'Keewans was contrary to a solemn compact entered into at an early period between the two families.</note>, seized upon the land of these men;</l>
<l>Not feeble from the heroes was their reckoning.<note type="auth" n="706">Not feeble, &amp;c. &mdash; 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> gives this line thus: <q lang="ga">Neamh-fhonn o'n fh&eacute;n a n-a n-&aacute;ireamh.</q></note></l>
</lg>

<lg n="130">
<l>They met each other without blemish,</l>
<l>The Clann Neill of expert lances</l>
<l>And the brave Clann Caemhain</l>
<l>Of the slender-white warlike spear-shafts.</l>
</lg>

<pb n="255"/>

<lg n="131">
<l>Muircheartach Mac Neill<note type="auth" n="707">Muircheartach Mac Neill. &mdash; See an account of this already given in pp. 113, 169.</note> is slain</l>
<l>And O'Caemhain of the smooth skin,</l>
<l>In a contest for this southern tract,</l>
<l>By these tribes, the best I have mentioned.</l>
</lg>

<lg n="132">
<l>Then mightily entered on the land</l>
<l>The Clann Caemhain of sharp spears,</l>
<l>Beyond the strength of the other sept,</l>
<l>By strength of charter<note type="auth" n="708">By strength of charter. &mdash; Charter here alludes to the compact made between Dubhda and Caomhan, the progenitors of the families of O'Dowd and O'Keewan, by which Caomhan and his representative was to possess for ever the tract extending from Tuaim da Bhodhar to the river Gleoir. For an account of this compact the reader is referred back to pages 109, 139.</note> and conflict.</l>
</lg>

<lg n="133">
<l>O'Caomhain of the green swords obtained</l>
<l>Sais Sgrebhainn<note type="auth" n="709">Sais Sgreabhainn &mdash; This is the form of the name given in both copies of the poem, though in the prose account of the families and estates of Hy-Fiachrach, prefixed to this poem, it is called Saighin Uisge tar abhainn, otherwise Inis Sgreabhainn, and in the <emph rend="ital" lang="la">alias</emph> and other authorities Eiscir abhann! It is now anglicised Inishcrone, and is the name of a small village near which are the ruins of a castle on the east side of Killala bay, in the parish of Kilglass, and barony of Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map</title>, sheet 16.</note> of the bright streams,</l>
<l>A flowery land bright-sided as the wave,</l>
<l>Fort of the splendid lime-doors<note type="auth" n="710">Lime-doors, i. e. white-washed with lime, or perhaps built of lime-stone.</note>.</l>
<l>As the mansion seat of his race</l> 
<l>The hazel-yellowest field I sing of.</l>
</lg>

<lg n="134">
<l>From Gleoir, which was not won by foreign javelins,</l>
<l>To Iasca<note type="auth" n="711">Iasca, now the river Easkey, which rises in Lough Easkey, on the confines of the baronies of Tireragh and Leyny, and, flowing in a northern direction, discharges itself into the sea a short distance to the north of the village of Easkey, which has derived its name from it.</note> of the land of the white-blossomed apple trees,</l>
<l>Belongs to the O'Mailduins<note type="auth" n="712">O'Mailduins &mdash; This family is now nearly extinct in Tireragh. The name is anglicised Muldoon, but this family is to be distinguished from the O'Muldoons, chiefs of the territory of Lurg, in the north of Fermanagh, who are still numerous.</note> of high renown,</l>
<l>Scions who respect the ollamh.</l>
</lg>

<lg n="135">
<l>O'Ruarach<note type="auth" n="713">O'Ruarach, now obsolete.</note> of the rapid onsets got</l>
<l>Lia Con<note type="auth" n="714">Lia con, written <frn lang="ga">Lia chon</frn>, by 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>. There is no townland or locality in Tireragh at present bearing this name, unless Leafony be a corruption of it, which, however (as will be seen), is written Liathmhuine in Irish.</note>, the support of the strangers,</l>

<pb n="257"/>
<l>For all its produce is abundant,</l>
<l>Which is the best cause for praising it.</l>
</lg>

<lg n="136">
<l>I have brought, &mdash; brave the hero, &mdash; </l>
<l>O'Feinneadha<note type="auth" n="715">O'Feinneadha, now anglicised Feeny. There are a few poor families of this name still in the parish of Easkey, but none on their own original townland.</note>, the soldier,</l>
<l>To Finghid<note type="auth" n="716">Finghid, now Finned, a townland extending northwards to the sea, in the parish of Easkey, in Tireragh, and lying westwards of the river Finned.</note>, the plain of the battles,</l>
<l>From which the bards depart not displeased.</l>
</lg>

<lg n="137">
<l>After the extermination of O'Feinneadha there,</l>
<l>O'Flannghaile<note type="auth" n="717">O'Flannghaile, now anglicised Flannelly, without the prefix O'. This family is very numerous in Aughros and other places in the parish of Templeboy, in the barony of Tireragh, where they are called Flannellys of the Lough. There are a few of them in the parish of Easkey too, but they are all said to have come thither from the Lough, in the parish of Tem<corr sic="b" resp="BF">p</corr>leboy.</note> obtained the land,</l>
<l>A smooth soil, not rugged for tillage<note type="auth" n="718">Not rugged for tillage &mdash; Written by 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, <frn lang="ga">fonn m&iacute;n nach aimhr&eacute;d re a &aacute;r,</frn> which is the better reading. The word <frn lang="ga">&aacute;r,</frn> is still used in this part of Ireland to denote tillage. It seems cognate with the Latin verb <frn lang="la">aro</frn>, to plough.</note>,</l>
<l>Like the smooth-mounded land of Cruachan.</l>
</lg>

<lg n="138">
<l>Imleach Isil<note type="auth" n="719">Imleach Isil &mdash; This was the ancient name of the townland of Castletown, in which are the ruins of a castle, situated on the west of the river Easkey, near its mouth, in the parish of Easkey. The name Imleach lsil, i. e. the low <frn lang="ga">imleach</frn>, or land verging on the water, is now locally forgotten, but the name is fortunately preserved on the <title>Down Survey</title> of the County of Sligo. This was the mansion seat of O'Muldoon, petty chief of the tract of land lying between the rivers Gleoir and Easkey.</note> of the smooth grass</l>
<l>Belongs to O'Mailduin, as I certify,</l>
<l>A mede-abounding seat by sea and land,</l>
<l>So that I love the surface of the land.</l>
</lg>

<lg n="139">
<l>To Muirsce<note type="auth" n="720">Muirsce &mdash; This name, which signifies <q>sea-plain,</q> extended from the river Easkey, eastwards, to the stream which flows into the sea between the townlands of Ballyeeskeen and Dunnacoy. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 12. The extent of this district cannot be mistaken, for it comprised, according to this poem, the townlands of Rosslee, Cloonnagleavragh, Alternan, Dunaltan, Ballykilcash, Dunbeakin, Dunneill, and Ballyeeskeen, all lying between the rivers above mentioned, as will be seen by reference to the <title type="map">Ordnance Map of the barony of Tireragh</title>.</note> let us go after it,</l>
<l>From the Iasca of the salmon-abounding soil</l>
<l>The O'Conbhuidhes<note type="auth" n="721">O'Conbhuidhes, now anglicised Conways, Conmys, and Conwys, are still numerous in the parish of Easky, in Tireragh.</note> are the head of the tribe,</l>
<l>Powerful is the host protecting us.</l>
</lg>

<pb n="259"/>

<lg n="140">
<l>O'Luachain<note type="auth" n="722">O'Luachain &mdash; This name is now locally corrupted to O'Luachair, and translated Rush, which is the name the family now wish to be called by. It is so translated from an erroneous belief that it is derived from <frn lang="ga">luachair</frn>, rushes, for which there is not the slightest authority.</note> of the thin <sup resp="JOD">sword-</sup>blade.</l>
<l>Over all is the active head</l>
<l>At Ros Laegh<note type="auth" n="723">Ros Laegh, now Rosslee, a townland in the parish of Easkey, on the east side of the river Easkey, at its mouth, which separates it from Emlagheeshal, or Castletown. It contains the ruins of a castle said to have been built by the family of 
O'Dowd. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 12.</note> of the fair smooth shafts,</l>
<l>A noble clan who sustained each conflict.</l>
</lg>

<lg n="141">
<l>Cluain na g-cliabhach<note type="auth" n="724">Cluain na g-cliabhach, called in the prose list Cluain na g-cliabhrach, which is the name it bears in Irish at the present day. It is anglicised Cloonagleavragh, and is applied to a townland in the parish of Easkey, extending along the river Easkey, on the east side. It forms a portion of the demesne of Fortland, the seat of R. Jones, Esq., which extends on both sides of the river Easkey.</note> of the smooth hazles,</l>
<l>Alt Fharannain<note type="auth" n="725">Alt Fharannain, i. e. St Farannan's alt, cliff, or height, now anglicised Alternan, the name of a townland containing a holy well, called <pn>Dabhach Fharannain</pn>, i. e. St Farannan's vat or keeve (hence <q>the miraculous</q> in the text), in the east of the parish of Easkey, and adjoining the parish of Templeboy. 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> states, in the prose list already given, that O'Rothlain had possessed Cluain na g-cliabhach and Alt Farannain, until the family of O'Maonaigh, or O'Meeny, deprived them of these lands by an act of treachery, which he was unwilling to record, and it is remarkable that there are four townlands called Baile Ui Mhaonaigh, anglice Ballymeeny, i. e. O'Meeny's town, in the immediate vicinity of Alternan.</note>, the miraculous,</l>
<l><sup resp="JOD">Belong</sup> to O'Rothlain<note type="auth" n="726">O'Rothlain, now always anglicised
Rowley, though Rollan, or even Rollin, would be a much more analogical form in English. There are persons of the name living in the parish of Kilmacshalgan and Dromard, in the barony of Tireragh.</note>, not penurious of cattle,</l> 
<l>Who freely distributes the cattle of his enemies.</l>
</lg>

<lg n="142">
<l>Over Dun Mailduibh<note type="auth" n="727">Dun Mailduibh, i. e. dun or fort of Maeldubh, who was the son of Fiachra Ealgach, the son of King Dathi, and the ancestor of the O'Dowds. This name is now obsolete, but it is supposed to have been the ancient name of the townland of Rath Maol, &mdash; (said to have been anciently called Rathmailduibh, which is synonimous with Dun Mailduibh) &mdash; situated in the parish of Easkey, south-west of the village of Easkey, and west of the demesne of Fortland, which this townland originally comprised, and which derived its name from it.</note> of the flowery seats,</l>
<l>As a brave and affluent Brughaidh,</l>
<l>Is O'Duibhscuile<note type="auth" n="728">O'Duibhscuile &mdash; This name, which 
might be anglicised Duscooley, or Duscully, is now either entirely obsolete or shortened to Scully.</note>, beautiful his stud,</l>
<l>The Earl of all the Brughaidhs<note type="auth" n="729"><q>The Earl of all the Brughaidhs</q>, i. e. 
the most distinguished of all the farmers. <hi rend="ital">Earl</hi> was the highest title in use among the English in Ireland when this poem was composed.</note>!</l>
</lg>

<lg n="143">
<l>O'Beollain<note type="auth" n="730">O'Beollain &mdash; This name is still very numerous in Tireragh, and always anglicised Boland, which is not very incorrect, though the <hi rend="ital">d</hi> must be considered foreign to the name. This family is to be distinguished from the O'Beollains of Thomond, who are of a different race.</note>, who refused no man, obtained</l>

<pb n="261"/>
<l>Dun Ultain<note type="auth" n="731">Dun Ultain, i. e. Ultan's dun, or fort, now anglicised Doonaltan. It is the name of a townland containing the remains of a fort, situated on the coast in the north of the parish of Templeboy, in Tireragh See <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheets 11 and 12.</note> of the deep river mouth<note type="auth" n="732">Deep river mouth. &mdash; The allusion here is to the mouth of the Ballymeeny river, which discharges itself into the sea between the townlands of Alternan, which is on the west, and Doonaltan, which is on the east side.</note>,</l>
<l>The Brughaidh who is mentioned by us</l>
<l>Is a brave hero, whom I trust.</l>
</lg>

<lg n="144">
<l>His name from the fair townland he has received</l>
<l>A Brughaidh of fair and strong rath (fort),</l>
<l>Mac Gillachais<note type="auth" n="733">Mac Gillachais &mdash; This name is now obsolete as applied to a family, but it is retained in that of the townland which they anciently possessed, namely, Baile Mhic Giollachais, now anglicised correctly enough, Ballykilcash. It is situated in the north of the parish of Kilmacshalgan, in the barony of Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 12. The fair and strong rath referred to in the text still remains, but it is not remarkable for its extent, it having been the enclosure round the house of a brughaidh, or farmer, not the residence of a chieftain.</note> of the smooth hazels,</l>
<l>Who never slunk back from the conflict.</l>
</lg>


<lg n="145">
<l>Of Dun m-Becin<note type="auth" n="734">Dun m-Becin, i. e. Becin's dun or fort. It is called Dunmekin in the old map already referred to, preserved in State Paper Office, London; and is now always written Dunbeakin. It is the name of a townland situated in the parish of Kilmacshalgan, in Tireragh. The ruins of the fort of Dun Becin still remain, situated on the west bank of a river of the same name which flows through the townland.
See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 18.</note> of the white edifices</l>
<l><sup resp="JOD">Are</sup> the Mag Eoghains<note type="auth" n="735">Mac Eoghains, anglice Mackeon, but
should be properly Mac Owen. There are a few of the name still in the district. This name is to be distinguished from Mac Eoin, of the Glynns, in the county of Antrim, which is a clan name of the Byssets of Scotland, who took that name from Eoin, or John Bysset, their ancestor.</note> and the Clann Cuanan,</l>
<l>Two Brughaidhs in the happy rath<note type="auth" n="736">Happy rath &mdash; This place, Rath Cuanain, is still well known, and is a townland in the parish of Kilmacshalgan, in the barony of Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheets 17 and 18.</note></l>
<l>On the flowery, constantly festive hill.</l>
</lg>

<lg n="146">
<l>O'Discin<note type="auth" n="737">O'Discin &mdash; This name is now obsolete as applied to a family, but is retained in the name of the townland which was called after the family, viz., Baile Ui Dhiscin, now anglicised Ballyeeskeen. It is a townand in the north of the parish of Templeboy, in Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 12. <sup resp="JC">[O'Diskin still exists but in Galway. JC]</sup></note>, who refused not the learned, got</l>
<l>The townland from him <sup resp="JOD">called,</sup> entirely</l>
<l>The land is named from the man</l>
<l>For whom the fair-skinned hazel grows fair and large.</l>
</lg>

<lg n="147">
<l>O'Conbhuidhe<note type="auth" n="738">O'Conbhuidhe, now Conway. &mdash; See p. 170 <sup resp="BF">(171 in this edition)</sup>, note <sup resp="BF">414</sup>.</note>, who is dear to us, obtained</l>
<l>A wide and beauteous land,</l>

<pb n="263"/>
<l>Dun Neill<note type="auth" n="739">Dun Neill, i. e. the fort of Niall, who, according to the prose list already given, was the son of Cubuidhe, the progenitor of the family of O'Conbhuidhe. It is now correctly anglicised Dunneill, and is the name of a townland in the parish of Kilmacshalgan, in Tireragh, containing the remains of a <term lang="ga" rend="ital">dun</term>, or earthen fort, situated on the east side of the river of the same name which flows through the townland. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheets 12 and 18.</note>, soil of bright aspect,</l>
<l>It is plain in our rule before us.</l>
</lg>

<lg n="148">
<l>Let us pass from the mede-abounding Muirsci<note type="auth" n="740">Muirsci &mdash; The most eastern townland in this district is Ballyeeskeen, and it was divided from the adjoining territory of Borrach by Ath Cliath Muirsci, a ford on the stream which falls into the sea between the townlands of Carrowmacrory and Doonycoy, in the parish of Templeboy, and barony of Tireragh.</note></l>
<l>To Borrach<note type="auth" n="741">Borrach &mdash; The situation of this district of Borrach, which derived its name from a river, cannot be mistaken, as the following townlands were in it, viz., Doonycoy, Grangemore, Grangebeg, Ardokelly, Corcagh, and Dunflin, which retain their ancient names to this day, and the situations of which will go very far towards fixing, not only the position, but the extent of the territory of Borrach here mentioned.</note> the flowery, arborous,</l>
<l>There is no misfortune over the land of the man,</l>
<l>O'Murchadha<note type="auth" n="742">O'Murchadha, now anglicised Murphy.</note> is its lordly chieftain.</l>
</lg>

<lg n="149">
<l>O'Suidhlearga<note type="auth" n="743">O'<corr sic="L" resp="JOD">S</corr>uidhlearga, now entirely obsolete.</note>, O'Cuain<note type="auth" n="744">O'Cuain, now anglicised Coyne and Cooney, but the name is very scarce in the district.</note> the comely,</l>
<l>O'Dunchadha<note type="auth" n="745">O'Donnchadha would be anglicised Donoghoe, or Donaghy, but the name is not to be found in the district.</note>, who enjoyed delight,</l>
<l>Dun Ui Chobhthaigh<note type="auth" n="746">Dun Ui Chobhthaigh, i. e. O'Coffey's fort, now anglicised Doonycoy, a townland verging on the coast in the north of the parish of Templeboy, in the barony of Tireragh. It adjoins the territory of Muirsci, and still contains the remains of the ancient <term lang="ga" rend="ital">dun</term>, or fort, originally called Dun Ui Chobhthaigh, which is shown on the <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 12, as in the north of the townland, and thirty-eight feet above the level of the sea.</note> is the land of the men</l>
<l>With whom a stand of noble spears is placed.</l>
</lg>

<lg n="150">
<l>O'Colman<note type="auth" n="747">O'Colman, now Coleman. There are some persons of the name in the parish of Templeboy, in Tireragh, but none in Grainseach Mor at present.</note> has a brave share obtained,</l>
<l>Grainseach Mor<note type="auth" n="748">Grainseach Mor, i. e. the large Grange, or farm, now Grangemore, a well known townland in the parish of Templeboy, in the barony of Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 18. The old map in the State Paper Office, already referred to, shows a castle, or large dwelling-house, and a small village at <q>Grangemoor,</q> 
nearly due east of Dunmekin.</note>, the seat of Patrick,</l>
<l>Of Grainseach Beag<note type="auth" n="749">Grainseach Beag, i. e. the Little Grange, now Grangebeg, in the same parish. This is also shown as a castle, or residence, on the old map above referred to, but not exactly in its proper place.</note>, victorious the spot,</l>
<l>O'Fuala<note type="auth" n="750">O'Fuala &mdash; This name is not in the district It is not the name anglicised Foley in other parts of Ireland.</note> has liberty in the land.</l>
</lg>

<pb n="265"/>

<lg n="151">
<l>O'Ceallaigh of smooth lances obtained</l>
<l>Ard O'g-Ceallaigh<note type="auth" n="751">O'g-Ceallaigh, i. e. <frn lang="la">altitudo nepotum Cellachi</frn>, now anglicised Ardogelly, or Ardokelly, which is the name of a townland in the north of the parish of Templeboy. There are persons of the name O'Ceallaigh, <frn lang="la">anglice</frn> O'Kelly, still in this neighbourhood. They are to be distinguished from the O'Kellys of Hy-Many, who are of a different race.</note> with triumph,</l>
<l>He transmitted the valour of the tribe to his posterity,</l>
<l>A plain like Meath is under his stewards.</l>
</lg>

<lg n="152">
<l>O'Loingsigh<note type="auth" n="752">O'Loingsigh &mdash; This name, which is made Lynchy and Lynch in most parts of Ireland, is not now to be found in this neighbourhood; but it is highly probable that the name has been corrupted to Ma Gloinsg, which still remains.</note> of large blades</l>
<l>Is at Corcach<note type="auth" n="753">Corcach &mdash; This townland has since been divided into two parts, of which the larger is called Corcachmor, and the smaller Corcachbeg, and is situated near the sea, in the north of the parish of Templeboy. See <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheets 12 and 13.</note> without a rival,</l>
<l>Hosts protect the hero,</l>
<l>The lawful heir of Corcach.</l>
</lg>

<lg n="153">
<l>Dun Floinn<note type="auth" n="754">Dun Floinn, i. e. the dun or fort of Flann, now Dunflin, a townland in the parish of Skreen, in the barony of Tireragh. See <title type="map">Ordnance Map</title>, sheet 18. It is now divided into two parts, in the more northern of which the dun or fort is situated on the west side of a little river flowing through this townland. This is the place where 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> was murdered in the year 1670, four years after the death of his friend and patron <ps><rn>Sir</rn> <fn>James</fn> <sn>Ware</sn></ps>.</note>, which none durst invade,</l>
<l>O'Murchadha<note type="auth" n="755">O'Murchadha, now anglicised Murphy; but this family is to be distinguished from the O'Murphys, chiefs of Hy-Felimy, in the county of Carlow.</note> of the smooth plain obtained,</l>
<l>A white-wattled edifice<note type="auth" n="756">White-wattled edifice &mdash; This shows that 
O'Murchadha lived in a wooden house.</note> of noble polish,</l>
<l>Habitation of the sweet-scented branches.</l>
</lg>

<lg n="154">
<l>From Borrach<note type="auth" n="757">Borrach &mdash; This was unquestionably the name of a river from which the district lying to the west of it received its name; there can be little doubt that it was originally the name of the stream which rises in the townland of Farranyharpy, in the south-west of the parish of Skreen, and flowing nearly in a due northern direction, falls into the sea at the southeast boundary of the townland of Aughris, in the north of the parish of Templeboy. The only objection that can be urged against this conclusion is, that a portion of the lands of Corcach, which were in the district of Borrach, extends eastwards of this stream, but this is not enough to prove it false, as the greater portion of Corcaghmore is west of this river, as well as all the other lands mentioned as forming the district of Borrach. The remaining part of the territory of Tireragh, lying between this stream and the strand of Traigh Eothaile, was called the district of the strand <corr resp="JOD">otherwise called Cuil Cnamha</corr>. The extent of this district cannot be mistaken, as the names of almost all the lands mentioned as situated in it are still retained, as will appear from the notes next to be given.</note>, which was not wounded by a satire<note type="auth" n="758">Which was not wounded by a satire &mdash; It was believed by the ancient Irish that a satire would afflict men with disease, destroy the fertility of rivers, and wither the grass and green corn-fields.</note></l> 
<l>Let us proceed to the strand<note type="auth" n="759">The strand, i. e. the strand of Traigh Eothaile, near Tonrego, already often alluded to.</note> without reproach,</l>

<pb n="267"/>
<l>To await them at the cave of the land,</l>
<l>O'Muirgheasa<note type="auth" n="760">O'Muirgheasa. &mdash; This name is now anglicised Morrissy, and is found in most parts of Ireland, the surest proof that there were many distinct septs of the name.</note>, whom I praise, obtained it.</l>
</lg>

<lg n="155">
<l>O'Sinna<note type="auth" n="761">O'Sinna, now anglicised Fox. The name is still in the district, but this family is not to be confounded with the Foxes of Teffia, who were a far more famous family.</note> of the successful spears</l>
<l>Obtained Lathrach<note type="auth" n="762">Lathrach, now Laragh, a well known townland near the sea, in the parish of Skreen, in Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheets 12 and 13. The old map in the State Paper Office, already often referred to, calls this place Larras, and shows it as a castle situated near the coast, midway between <q>Ardnaglasse</q> and <q>Ca: Aghares,</q> which is its true position, or, at least, correct enough for a rude sketch map such as the one alluded to, and almost every other map of Ireland constructed previously to the <title>Down Survey of Ireland</title>, unquestionably were. It is said that the castle of Larragh stood on the division of land now called Carrowcaslan, which was originally but a subdivision of Laragh, though now considered a distinct townland.</note> as his full choice,</l>
<l>It is nobler than the old land of Sodhan<note type="auth" n="763">Sodhan. &mdash; This, as the Editor has already shown in the Tract on the territory of Hy-Many (p. 159), was the ancient name of O'Mainnin's country, in the barony of Tiaquin, and county of Galway. The ancient Irish poets were well acquainted with the fertile and beautiful districts of Ireland, and we find them constantly comparing such places as they wished to celebrate for their beauty or fertility with he plain of Croghan, in Connaught; the plain of Meath; the rich lands of Moinmoy, round Loughrea, in the county of Galway; the plain of the Liffey; the plain of Magh Ailbhe, &amp;c.</note>,</l>
<l>A fresh land of fruitful produce.</l>
</lg>

<lg n="156">
<l>Let us pass, may it be a felicitous tour,</l>
<l>To the habitation of the Patron,</l>
<l><sup resp="JOD">To</sup> a people to whom honour and tribute have submitted,</l>
<l>Let us pass to the habitation of St. Adamnan<note type="auth" n="764">The habitation of St. Adamnan, i. e. the church of Screen, which was originally erected by St Adamnan, or, as they call him there at present, St. Awnan. At Raphoe, of which he is also the patron, he is called St Eunan, and at Erigal, in the county of Londonderry, he is styled St Onan. He is the celebrated Adamnan, abbot of Iona, who wrote the Life of St. Columbkille, and is styled by his cotemporary Bede, <q lang="la">vir bonus et sapiens, et scientia Scripturarum nobilissime instructus.</q></note>.</l>
</lg>

<lg n="157">
<l>A tribe which ought to be recorded</l>
<l>In Scrin<note type="auth" n="765">Scrin, called by <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps> Scrin Adamnain, i. e. <frn lang="la">Scrinium Sancti Adamnani</frn>, now Skreen, an old church giving name to a townland and parish in the barony of Tireragh. This place was originally called Cnoc na Maoili, and was granted by Tipraide, chief of Hy-Fiachrach, to St. Columbkille. It derived its present name from a shrine of St Adamnan, erected here some time afterwards. For the situation of the old church of Skreen the reader is referred to <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>'s <title type="book">Acta Sanctorum</title>, p. 340, note 42, where he has the following notice of the church: &mdash; <q lang="la">Est Ecclesia multorum reliquiis nobilis et veneranda Dioecesis Kil-aladen, in regione de Tir Fhiachrach, de qua vide plura in notis ad vitam S. Adamnani, ubi dabimus catalogum reliquiarum in illo scrinio reconditarum.</q> But unfortunately he never published the life of this great saint. See also <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 19. Near it is a holy well dedicated to St. Adamnan, and not far to the south is the celebrated hill of Mullach Ruadha, more anciently called Cnoc na Maoile, which was the name of this place in St. Columbkille's time. &mdash; See <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, <title type="book">Vit. s. Faranni</title>, c. 8, aa. ss. p. 337.) For the various names of this hill, and the historical recollections connected with it see pp. 96, 97, <frn lang="la">supra</frn>. For some notices of Scrin Adamnain see <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the years 830, 1022, 1030, 1395. At the last year the death of O'Flannelly, vicar of Scrin Adamnain, is recorded.</note> is their mighty roll [charter],</l>

<pb n="269"/>
<l>I shall not omit a representative of the people;</l>
<l>Five brave men of the cluster are <sup resp="JOD">these that follow</sup>.</l>
</lg>

<lg n="158">
<l>Mag Rodan<note type="auth" n="766">Mag Rodan, now obsolete.</note>, O'h-Oilmic<note type="auth" n="767">O'h-Oilmhic, pronounced O'Helwick, or O'Helvick. This name is not found in the district. The townland of Altanelvick, 
in the parish of Drumard, to the southeast of Skreen, was called after this family. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 19.</note>, <sup resp="JOD">are</sup> there,</l>
<l>Mac Concathrach<note type="auth" n="768">Mac Concathrach. &mdash; There are persons of this name living in the parish of Templeboy, in Tireragh, but they are beginning to anglicise the name to Mac Carrick. The name is formed by prefixing mac, 
filius, fitz, to Concathrach, the genitive of the name of the progenitor Cucathrach, i. e. the hero of the <frn lang="ga">cathair</frn>, or fort.</note> of friends,</l>
<l>O'Snedarna<note type="auth" n="769">O'Snedarna, now entirely obsolete.</note>, to whom valour gave a hostage,</l>
<l>A mightly representative clinging to an inheritance;</l>
<l>Their deed and their valour are praised,</l>
<l>Of them are the prosperous O'Rabhartaighs<note type="auth" n="770">O'Rabhartaighs. &mdash; There are a few persons of this name (which is now spelt O'Rafferty) still in the parish of Skreen. 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> states, in the prose list already given, p. 173, that there were a few of the O'Rabhartaighs in his own time, but entirely stripped of their possessions by the Scotch settlers. There was another family of this name in Tirconnell, who built a castle on Tory Island, off the north coast of the county of Donegal, and another in Meath, where the name is still numerous.</note>.</l>
</lg>

<lg n="159">
<l>Cluain Ui Chosgraidh<note type="auth" n="771">Cluain Ui Chosgraidh &mdash; This name is now forgotten, and nothing remains to point out its situation in the parish. It was evidently the name of a Ballybetagh, or large ancient Irish townland, and comprised several of the modern denominations.</note> of the smooth hazels,</l>
<l>A land not won by the strangers,</l>
<l>O'Baethghaile<note type="auth" n="772">O'Baethghaile, would be anglicised Beahilly, but the name is not to be found in the district at present.</note> obtained that land</l>
<l>By whom the meetings of foreigners were stained.</l>
</lg>

<lg n="160">
<l>The Mac Gilli Finns<note type="auth" n="773">Mac Gillifinns &mdash; Now obsolete.</note> of sharp weapons,</l>
<l>A sept who used to supply food to the ravens<note type="auth" n="774">To supply food to the ravens, i. e. by 
giving them human carcasses to feed upon, This is intended as a high compliment to their warlike character.</note>,</l> 
<l>Are in Leamhach<note type="auth" n="775">Leamhach, now Lavagh, a townland in the parish of Dromard, lying to the 
south-west of Longford demesne, in Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 19. In some parts of Ireland this name is understood to mean land of elms, in others, land abounding in the herb marsh mallows.</note>, <sup resp="JOD">and</sup> in poetical books<note type="auth" n="776">And in poetical books; i. e. they, themselves, are to be found in the townland of Leamhach, and their deeds are to be found celebrated in poetical books.</note>,</l> 
<l>A noble comely-faced people.</l>
</lg>

<pb n="271"/>
<lg n="161">
<l>The Mac Gilli Bricins<note type="auth" n="777">Mac Gilli Bricins, obsolete.</note> without reproach,</l>
<l>A tribe of brave career</l>
<l>At Ard na n-glass<note type="auth" n="778">Ard na n-glass, i. e. <frn lang="la">altitudo catenarum</frn>. This place is shown on the old map already referred to, preserved in the State Paper Office, London, as a large castle situated near the coast, and nearly midway between the castle of Larras and the castle of Bonin. The name is still well known in Tireragh, and is that of a large castle, situated in the townland of Ardnaglass, otherwise Ardabrone, in the parish of Skreen, and barony of Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheet 13, on which the ruins of this great castle are shown, in the north-west of the townland of Ardabrone.</note>, comely the race,</l>
<l>Tribes have heard it universally.</l>
</lg>

<lg n="162">
<l>Mac Gillimir<note type="auth" n="779">Mac Gillimir &mdash; This name is still in the district, but anglicised Gilmer, or Gillmor, which is not an incorrect form of it in English.</note>, who refused not the learned,</l>
<l>Obtained Finnabhair<note type="auth" n="780">Finnabhair &mdash; This place is still well known in Tireragh, where it is now 
always anglicised Finnure. It is the name of a townland extending to the sea coast, in the north of the parish of Skreen.</note> of the fair plains,</l>
<l>A Brughaidh who opposed hundreds,</l>
<l>Who exalted the hill of Tuathal<note type="auth" n="781">The hill of Tuathal, i. e. Tara, the seat of the monarch Tuathal. By this expression the poet means simply <q>who is an honour to the royal ragged race of Tara.</q></note>.</l>
</lg>

<lg n="163">
<l>Mac Gilli Riabhaigh<note type="auth" n="782">Mac Gilli Riabhaigh, now Kilrea; and in some parts of Ireland it is anglicised
Mac Ilrea.</note> with prosperity,</l>
<l>Is of Crichan<note type="auth" n="783">Of Crichan, now Creaghaun, a townland in the parish of Skreen, in Tireragh.</note> of the swift hounds,</l>
<l>Great his mirth and his mind</l>
<l>On the lands of his lord.</l>
</lg>


<lg n="164">
<l>Muine na Fede<note type="auth" n="784">Muine na Fede, called Bun Fede in the prose list already given, and Bun na Fede 
at the present day by the native Irish. It is anglicised Bunnafeddia, and is the name of a townland in the parish of Dromard, 
in the east of the barony of Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 19.</note> of banquets</l>
<l><sup resp="JOD">Belongs</sup> to O'Liathain<note type="auth" n="785">O'Liathain &mdash; This name, which is anglicised Lyons in the county of Cork, is obsolete in this district.</note> of high mind,</l>
<l>A man who is brave in wounding conflicts,</l>
<l>Whose house is a residence for poets.</l>
</lg>

<lg n="165">
<l>Of Cuil Cille Bricin<note type="auth" n="786">Cuil Cille Bricin &mdash; This name is now shortened to Ceathramh Bricin, and anglicised Carrowbrickeen, which is the name of a townland in the parish of Dromard, in the north-east of the barony of Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 13.</note> without bondage,</l>
<l>A land which enemies have not seen,</l>

<pb n="273"/>

<l>Mac Conluain<note type="auth" n="787">Mac Conluain &mdash; This name still remains in the district, but is rather incorrectly anglicised Mac Colwan.</note> is mentioned by us</l>
<l>Who bravely went beyond emulation.</l>
</lg>

<lg n="166">
<l>Lis na Remur<note type="auth" n="788">Lis na Remhur, i. e. <frn lang="la">arx crassorum</frn>. &mdash; This place is still well known by this very name, which is correctly anglicised Lisnarawer. It is a townland containing the remains of several Lises or forts, in the parish of Dromard in Tireragh. It is shown on the <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheet 19, as lying immediately to the west of Tonrego.</note> of hot roads,</l>
<l>A land of beautiful water,</l>
<l>Mac Gilli Bhain<note type="auth" n="789">Mac Gilli Bhain &mdash; This name is still in this neighbourhood, but always made White in English, that being considered a translation of Gilla ban, which means a white youth. In Scotland the same name is anglicised Mac Ilwane, incorrectly for Mac Gilwane.</note> obtained the land,</l>
<l>Who vigorously entered the conflict.</l>
</lg>

<lg n="167">
<l>O'Duinchinn<note type="auth" n="790">O'Duinchinn, now unknown in Tireragh.</note> of just condition,</l>
<l>A <term lang="ga">brughaidh</term> who feeds the strangers,</l>
<l>Doire na n-Ath<note type="auth" n="791">Doire na n-Ath, i. e. the oak wood of the fords, <frn lang="la">roboretum vadorum</frn>. This name is now entirely lost; it must have been applied to a Ballybetagh, or large Irish townland, near Tonrego. It is useless to speculate on its exact situation, as no trace of the name has been preserved by tradition, on the <title>Down Survey</title>, or on any other old map accessible to the Editor.</note> is the land of his men</l>
<l>On which every fair-nutted hazel is constantly found.</l>
</lg>

<lg n="168">
<l>Ton re go<note type="auth" n="792">Ton re go &mdash; This strange name, which was originally that of a hill facing the sea
may be correctly translated <frn lang="la">podex ad mare</frn>. It is still preserved, and correctly anglicised Tonrego. It is now the name of a townland containing the house and demesne of Colonel Irwin, in the east of the parish of Dromard, in the barony of Tireragh, and adjoining the celebrated strand of Traigh Eothaile. There are many townlands in Ireland called <frn lang="ga">Ton re gaoith</frn>, i. e. <frn lang="la">podex ad ventum</frn>, anglicised Tandragee, Tonregee, and Tonlegeeth; but there is no other <emph rend="ital">Ton re go</emph> in Ireland except that here mentioned, although there are many places whose situation would entitle them 
to such a name.</note>, where the wave is fruitful,</l>
<l>Land of sloes and apples,</l>
<l>Belongs to O'h-Aodha<note type="auth" n="793">O'h-Aodha, now made Hayes, Hughes, &amp;c., as already often remarked.</note> who refused not the literati,</l>
<l>Branches whose triumph is not concealed.</l>
</lg>

<lg n="169">
<l>There are upon the land which I have praised</l>
<l>Two chiefs of powerful sway,</l>
<l>Whose feats have protected many,</l>
<l>O'Maenaigh<note type="auth" n="794"><sup resp="BF">[O'Maenaigh=]</sup> O'Maonaigh, now anglicised Meeny in this neighbourhood, though in other parts of Ireland it is rendered Mainy and even Mooney.</note> and O'Muirgheasa<note type="auth" n="795">O'Muirgheasa &mdash; This name is anglicised Morissy in most parts of Ireland, but the Editor is informed that it is rendered Morrison in this part of Ireland. Such is the whim of custom!</note>.</l>
</lg>

<pb n="275"/>

<lg n="170">
<l>Lis Ladhghaill<note type="auth" n="796">Lis Ladhghuill &mdash; This name, which would be anglicised Lislyle, is now forgotten, and the Editor, after the most patient research and correspondence, has not been able to fix its locality, which he regrets exceedingly.</note>, where the branch is purple,</l>
<l>The youth O'Muirghesa obtained</l>
<l>The head seat of the eastern district,</l>
<l>Where the corn-fields are quick of growth.</l>
</lg>

<lg n="171">
<l>O'Dunchadha<note type="auth" n="797">O'Dunchadha, made Donaghy, Dunphy, Donohoe, &amp;c., in other parts of Ireland, but the name is obsolete in Tireragh.</note> of the learned men obtained,</l>
<l>As far as the beauteous stream of salmons<note type="auth" n="798">Beauteous stream of salmons &mdash; The stream here alluded to is the Ballysadare river, the mouth of which is the boundary between the country of the Hy-Fiachrach and the territory of Carbury, which originally belonged to the descendants of Cairbre, the son of the monarch Niall of the Nine Hostages; but as O'Dowd had extended his dominion, by conquest, over that tract of Carbury extending from the great strand of Traigh Eothaile to the river Codhnach, at Drumcliff, the poet feels it his duty to describe the people of this district also, though he acknowledges that they are not of the race of Fiachra.</note>,</l>
<l>Every book that speaks to us,</l>
<l>As it behoveth advantage I mention.</l>
</lg>

<lg n="172">
<l>Let us pass into Cairbre of the battles,</l>
<l>Let us leave this soil of the Hy-Fiachrach,</l>
<l>Let us speak quickly of every side,</l>
<l>Let us give each district to its chieftain.</l>
</lg>

<lg n="173">
<l>Let us speak quietly of their kings,</l>
<l>Of the O'Mailcluithis<note type="auth" n="799">O'Mailcluithi, written by 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn> <nk>Ui</nk> <fn>Maoilchluiche</fn></ps>. This name is still common in Carbury, now metamorphosed into Stone by a strange process of transformation. Maelcluithi signifies the youth of the game, <frn lang="la">juvenis ludi seu certaminis</frn>, and might have been correctly enough anglicised Gamble; but the poor people of Carbury, who are, in those degenerate days, very bad gamblers and worse etymologists, are of opinion that <frn lang="ga">cluithi</frn>, the latter part of this name, is an oblique form of <frn lang="ga">cloch</frn>, a stone, not of <frn lang="ga">cluithi</frn>, a game, and so, without further investigation of the subject, they have translated the name of the family by the English word stone, and this has been adopted by the whole sept as their name in English. An island close to the land in the bay of Sligo, which is named after this family, is called, on the old map of these coasts, already often referred to, Enish O'Molcloigh, and on the <title type="map">Ordnance Map</title>, sheet 14, Inishmulclohy, which is intended to represent the Irish Inis Ui Mhaoilchluithe.</note> of the becoming deeds,</l>
<l><sup resp="JOD">Of</sup> the plunders from the Hy-Niall in the east,</l>
<l>To the heroes of Cairbre <sup resp="JOD">belong</sup> these acquisitions.</l>
</lg>

<lg n="174">
<l>O'Scannail<note type="auth" n="800">O'Scannail, now anglicised Scanlan. The name exists in the parish of Calry, near the town of Sligo.</note> of the sweet mouth obtained,</l>
<l>By sway of the land we mention,</l>

<pb n="277"/>
<l>A <corr sic="small" resp="JOD">smooth</corr> land of most extensive tillage,</l>
<l>Of the green land of Beinn Gulban<note type="auth" n="801">Beinn Gulban, now Binbulbin, a conspicuous mountain in the parish of Drumcliff, to the north of the town of Sligo. The plain between it and the sea, called Machaire <corr sic="Eahba" resp="BF">Eabha</corr>, is remarkable for its fertility. On the old map of these coasts, preserved in the State Paper Office, London, this mountain is called <q>the high hills of Benbolbin, where yearlie timbereth a falcon esteemed the hardiest in Ireland.</q></note>.</l>
</lg>


<lg n="175">
<l>Of Callraidhe Laithim<note type="auth" n="802">Calraidhe Laithim &mdash; This territory was nearly co-extensive with the present parish of Calry, near the town of Sligo, in the barony of Carbury.</note> of the swords</l>
<l>O'Nuadhan<note type="auth" n="803">O'Nuadhain. &mdash; This name is not to be found in this parish at present. It would 
be anglicised Nuane, or Noone.</note> obtained the land,</l>
<l>A droppy, sandy, fine land,</l>
<l>An angelic pure place of meetings.</l>
</lg>

<lg n="176">
<l>O'Ciardha<note type="auth" n="804">O'Ciardha &mdash; It is very much to be suspected that <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> is in error here, for it would appear from the whole stream of authentic Irish history, that O'Ciardha's Carbury was not in Connaught. The authentic Irish Annals show clearly that it was in Leinster, and John Mor O'Dugan of Hy-Many, who wrote his celebrated topographical poem about half a century earlier than <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, gives us to understand that O'Ciardha, chief of Carbury, was the only chieftain of the blood of Niall of the Nine Hostages who was seated in the southern moiety of Ireland, and in the province of Leinster. His words are as follows:<lb/>
<q lang="ga">O'Ciardha ar Chairpre chliaraigh,<lb/>
D'fineadhaibh N&eacute;ill Naoighiallaigh,<lb/>
N&iacute; fhuil acht let fein thall thoir<lb/>
Do chlannaibh N&eacute;ill ar Laighnibh.</q><lb/> 
<q>O'Ciardha over Carbury of bands,<lb/>
Of the race of Niall of the Nine Hostages;<lb/>
There is not but themselves yon in the east<lb/>
Of the race of Niall in Leinster.</q><lb/>
Again, O'Heerin, who wrote about the same period with <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, speaks of O'Ciardha as chief of Carbury, in Leinster. His words are: <lb/>
<q lang="ga">Ar Chairbre Laighean na learg<lb/>
O'Ciargha na g-colg slis-dhearg;<lb/>
Slat Almhan gan tacha thair<lb/>
Ler' h-adhnadh catha im Chruachain.</q><lb/>
<q>Over Carbury of Leinster of the plains<lb/>
<sup resp="JOD">Rules</sup> O'Ciardha of the red-bladed swords,<lb/>
The scion of Almhain, without scarcity in the east,<lb/>
By whom battles were kindled round Croghan.</q><lb/>
Here the designation <q lang="ga">Slat Almhan</q>, scion of Allen, <q>by whom battles were kindled around Croghan,</q> i. e. the conspicuous hill of Croghan, in the north of O'Conor Faly's country, in the present King's County, shows clearly that the Carbury, of which O'Ciardha was chieftain, was no other than the barony of Carbury, in the county of Kildare, in Leinster, which extends southwards to near the hill of Almhain, or Allen, and is situated in the southern half of Ireland, being south of the Eiscir Riada, which extends from Dublin to Clonard, leaving the barony of Carbury to the south. Whether there was another O'Ciardha who was chief of Carbury, in Sligo, it is but fair to inquire; but the Editor has not been able to find any reference to a family of the name, as seated in Lower Connaught, in the authentic Irish annals, and is therefore satisfied that there was none, and that Giolla Iosa Mor was here dreaming, as he was in making Tomaltach Mor Mac Dermott the chief of Moylurg, who first acquired the territory of Clann Cuain. The name O'Ciardha, which fell into obscurity centuries before the time of Giolla Iosa Mor, is still numerous in the counties of Kildare and Westmeath, where the name is generally anglicised Keary, but sometimes Carey, which is incorrect. <corr resp="JOD">In addition to the above evidences we have the testimony of <ps><fn>Connell</fn> <sn>Mageoghegan</sn></ps>, that the Cairbre of which O'Ciardha was chieftain in the present barony in the county of Kildare, which, after the subjection of O'Ciardha, became the country of a branch of the Berminghams. In his translation of the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, made in 1627, he states, under the year 1076, that it was called Bremyngham's country in his own time. <q>A.D. 1076, Gillepatrick O Kiergie, Prince of Carbery, now Bremyngham's country, died.</q></corr></note> obtained heavy profit</l>
<l>Of the land of Cairbre, I conceal it not,</l>
<l>For O'Ciardha of the yellow crops</l>
<l>The fragrant tree was not slow in bearing.</l>
</lg>

<lg n="177">
<l>Of the dividend of the Hy-Fiachrach themselves</l>
<l>Is the land of Cairbre of the level plains,</l>

<pb n="279"/>

<l>But of the Hy-Neill is the lineage of the men<note type="auth" n="805">Lineage of the men, i. e. though the men of Carbury are tributary to the king of the Hy-Fiachrach, they are not of his race, but of the race of Cairbre, son of Niall of the Nine Hostages, from whom they derive their name as well as descent.</note>,</l>
<l>Easy for poets to enumerate them.</l>
</lg>

<lg n="178">
<l>Though noble the race of the men,</l>
<l>The Clann Cairbre of the flowery white mansions,</l>
<l>Are under the steward of the western people<note type="auth" n="806">Western people, i. e. the O'Dowds, whose country lies west of Carbury.</note>,</l>
<l>Noble are their people from this high submission.</l>
</lg>

<lg n="179">
<l>From the <corr sic="Rodha" resp="JOD">Rodhba</corr><note type="auth" n="807">From the Rodhba, i. e . I have now described all the tribes and districts in O'Dowd's country, extending from the river Robe to the river Codhnach, at Drumcliff. O'Dugan also, in his celebrated topographical poem, <!--see file G106000--> describing the tribes and territories of the northern moiety of Ireland, mentions these two rivers as the limits of O'Dowd's country, in the following lines:<lb/>
<q lang="ga">O'Chodhnaigh as cuairt s&iacute;the,<lb/>
Comhartha na coigcr&iacute;che,<lb/>
Co t&oacute;rann R&oacute;dhba, r&eacute; radh,<lb/>
As forba &aacute;lainn ioml&aacute;n;<lb/>
N&iacute; fhuil ni as c&uacute;mhga na soin<lb/>
Ag O'n-Dubhda do dh&uacute;thoidh.<lb/>
Ceithre r&iacute;ogha d&eacute;g do'n druing<lb/>
Fuair an cuigeadh gan comhroinn,<lb/>
Tr&eacute; ghn&iacute;omh coimhfheadhma is cath,<lb/>
Do sh&iacute;ol oireaghdha Fiachrach.</q><lb/>
<q>From the Codhnach of gentle flood,<lb/>
The mark of the boundary,<lb/>
To the boundary of the Rodba, to be mentioned,<lb/>
It is a beauteous perfect territory;<lb/>
There is not a narrower region than this<lb/>
In O'Dowd s inheritance.<lb/>
Fourteen kings of the family<lb/>
Obtained the <sup resp="JOD">chief sway</sup> of the province without division,<lb/>
By deeds of puissance and battle,<lb/>
Of the illustrious race of Fiachra.</q></note> of prosperous course</l>
<l>I have bravely pursued my career,</l>
<l>To the Codhnach of winding current,</l>
<l>Which serves the bovine crop<note type="auth" n="808">Bovine crop, i. e. out of which the cows grazing on the adjoining fields may drink fresh water. <frn lang="ga">Barr boruimhe</frn> literally meaning crop of cows, is here used to denote the cattle with which the land was stocked. The word <frn lang="ga">barr</frn>, however, is rather loosely used, as it is properly applied to grass, corn, or vegetables.</note>.</l>
</lg>

<lg n="180">
<l>Let us now return back</l>
<l>To the kings of the Rath Durlais<note type="auth" n="809">Rath Durlais. &mdash; This would seem to be the place called Rathurlish, or Rathurlisk, situated near Doonycoy, in the north of the parish of Templeboy, in Tireragh, where there are still to be seen the remains of a large fort; but it is strange to find it mentioned so conspicuously here, as it does not appear ever to have been a residence of any of the chiefs of the HyFiachrach; and it is to be suspected that the poet here, by an unpardonable poetical license, alludes to Dun Durlais, or Rath Durlais, the seat of Guaire Aidhne, king of Connaught in the seventh century, which is situated, as already observed, in the country of the southern Hy-Fiachrach. <sup resp="BF">[See Editor's annotation on p. 475 relating to this note, to note (b), p. 284 and note (t), p. 291 where he takes back his criticism in the light of more topographical evidence from the literature.]</sup></note>,</l> 
<l>To afford knowledge to the race</l>
<l>By the bright clear guide of genealogy.</l>
</lg>

<lg n="181">
<l>The place of the banquet<note type="auth" n="810">The place of the banquet, i. e. the head seat or residence of the chief.</note> in each powerful territory</l>
<l>I shall name for the tribes of the smooth sod,</l>

<pb n="281"/>
<l>Prominent in the line of each book</l>
<l>Is this tribe, the best to strangers.</l>
</lg>

<lg n="182">
<l>Oileach of the kings<note type="auth" n="811">Oileach of the kings &mdash; The poet, after having described the tribes and territories in the country of O'Dowd, now returns to notice the chief residences in each district, and as he began his description of these districts with Erris, he now enumerates the seats in that district first of all. The seat here called Oileach, which would be pronounced Ellagh, most probably stood on Ard Oiligh, or Ardelly point, near Bingham's Castle, in the parish of Kilmore Erris, in the peninsula within the Mullet. There is a small hill immediately to the south of the castle called <frn lang="ga">An Chathair</frn>, i. e. the caher, or stone fort, but there are no remains of a fort on it at present.</note> west of the wave,</l>
<l>Dumha Caechain<note type="auth" n="812">Dumha Caechain &mdash; This place is now called Doonkeeghan. It was the name of an ancient fort on the site of which a castle was erected by one of the Barrett family. It is situated in the townland of Killygalligan, in the parish of Kilcommon, and barony of Erris, about eight miles and a half north-east of the little town of Belmullet. This fort stood on a projecting cliff, half a mile west of the coastguard station of Rinroe, in the most northern division of Erris, which was called Dumha Caochain from the sand banks which it contains in abundance, and Hy-Maccaochain from the tribe which inhabited it. The reader is here to understand that Dun Caechain, i. e. Keeghan's dun, or fort, was the true original name of the residence, and that Dumha Caochain was properly the name of the sandbanks in its vicinity.</note>, as I sing,</l>
<l>Prodigious the shadow of their corn-fields,</l>
<l>Two beautiful forts over estuaries<note type="auth" n="813">Over estuaries; Inbhers, estuaries, or the mouths of rivers. Dun Caochain stood over Invermore, now Broadhaven and Oileach, on the west side of Blacksod Bay.</note>.</l>
</lg>

<lg n="183">
<l>After my return from the cold Irrus</l>
<l>I shall name the habitation of the great hosts,</l>
<l>Dun Fine<note type="auth" n="814">Dun Fine, now Dunfeeny, in the north of the barony of Tirawley. For the situation of this dun, or fort, see p. 6 <sup resp="BF">(7 in this edition)</sup>, note <sup resp="BF">32</sup>, and <title type="map">Ordnance Map of the County of Mayo</title>, sheet 6.</note> of the spear-armed troops</l>
<l>Belongs to a tribe of numerous families.</l>
</lg>

<lg n="184">
<l>Raith Branduibh<note type="auth" n="815">Rath Branduibh, now Rafran, in Tirawley. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Mayo</title>, sheets 14 and 15.</note> of the track of prosperity,</l>
<l>The noble mansion of the arch-chieftain,</l>
<l>Is the mansion seat of Conn's descendant<note type="auth" n="816">Conn's descendant, i. e. O'Dowd, archchief of Hy-Fiachrach, and descendant of Conn of the Hundred Battles.</note>,</l>
<l>A field where the fruit pods are yellow-bearded.</l>
</lg>

<lg n="185">
<l>Loch Deala<note type="auth" n="817">Loch Deala &mdash; This place, which is also celebrated in the <title type="book">Tripartite Life of St. Patrick</title>, as published by <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps> in his <title type="book">Trias Thaum.</title> (p. 141, col. b) still retains this name, which is applied to a lough, in he south-west of the parish of Ballysokeery, in the barony of Tirawley. The townland in which this lough is situated is from it called Ballyloughdalla, but the Lough itself, Lough Dalla, in the anglicised form. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Mayo</title>, sheets 21 and 22.</note> not scarce of bushes,</l>
<l>Inis Cua<note type="auth" n="818">Inis Cua, now Inishcoe, situated on the west side of Lough Conn, in the southeast of the parish of Crossmolina, in the barony of Tirawley. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the County of Mayo</title>, sheet 38. This was the residence of the celebrated warrior Cosnamhach O'Dowd in 1162, and of Redmond Burke in 1458. It is now the seat of M. Pratt, Esq.</note> of the fair-spotted trouts.</l>

<pb n="283"/>

<l>Are two other mansions of the tribe</l>
<l>Who gave not strait refusal to strangers.</l>
</lg>

<lg n="186">
<l>Eanach Dubhain of the rapid ships<note type="auth" n="819">Eanach Dubhain of the rapid ships, now called simply Eanach. This is an island in the east side of Lough Conn, lying nearly due east of Inishcoe, above mentioned. It is in the parish of Kilbelfad, and in that part of Tirawley called the Two Bacs. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the County of Mayo</title>, sheet 39. By ships in this line is meant the boats of Lough Conn. It is curious that the Irish writers, so late as the reign of Elizabeth, were wont to style the boats of Lough Mask, and other large lakes, by the name of <frn lang="ga">longa</frn>, ships.</note></l>
<l>Is a banquetting place of the fair tribes,</l> 
<l>A very bright fort is mentioned here,</l>
<l>District of sloes and apples.</l>
</lg>

<lg n="187">
<l>Dun mic Conchobhair<note type="auth" n="820">Dun mhic Conchobhair &mdash; In the prose list prefixed to this poem this place is called Caislen mhic Conchobhair, or Dun mic Conchobhair. It is now anglicised Castleconor, and is the name of a townland and parish lying on the east side of the river Moy, in the barony of Tireragh, and county of Sligo. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map</title> of that county, sheet 22. The townland contains the ruins of a castle standing on the site of an ancient dun, or earthen fort, on a hill called Cnocan Ui Dhubhda, situated on a point of land extending into the river Moy.</note> of plunders,</l>
<l>A mansion in which no false sentence was passed,</l>
<l>Ichtar Ratha<note type="auth" n="821">Ichtar Ratha, i. e. the lower district of the fort. This is called Mullach Ratha elsewhere, and is undoubtedly the place now called Rath Laogh, or Rathlee, situated in the parish of Easkey, in Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheets 10 and 11.</note> at which the sea is smooth,</l>
<l>With a prosperous griffin of the princes.</l>
</lg>

<lg n="188">
<l>Dun Contreathan<note type="auth" n="822">Dun Contreathain &mdash; This is called in the prose list Dun Cinntreathain, or Dun Contreathain, and in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, at the year 1249, Dun Contreathain. The former form of the name evidently means the dun or fort at the head of the sea; the latter, Cu-Treathain's fort, Cu-Treathain being the name of a man, signifying the hero of the sea. The name of this place is still preserved, but very much obscured under its anglicised form Donaghintraine, which is applied to a townland situated on the coast, in the north of the parish of Templeboy, in the barony of Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheet 12. On the old map of these coasts, preserved in the State Paper Office, London, often already referred to, this place is called Duncantroghan, and shown as a castle situated nearly midway between <q>Rosslee and Aughares.</q></note> of the frothy waves,</l>
<l>A mansion in which winy banquets are found,</l>
<l>Is the banqueting hall of the plundering descendant of Conn,</l>
<l>On the green of the wide-sodded land.</l>
</lg>

<lg n="189">
<l>The two Draighneachs<note type="auth" n="823">The two Draighneachs, now called the two Draighneachans, <frn lang="la">anglice</frn> Drynaghans, namely, Drynaghanbeg and Drynaghanmore, two townlands in the parish of Kilglass, in the barony of Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheets 16 and 17. In the prose list prefixed to this poem in 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>'s Genealogical Book, is the following observation in a different hand from his own, <frn lang="la">inter lineas</frn>: &mdash; <q>On Lios na draighnighe is the Bawn of Ceathramh an chaisill at this day.</q> The <title type="map">Ordnance Map</title> shows two round forts on Drynaghanmore, but no trace of a bawn or castle is now to be seen on the land.</note> of red colour,</l>
<l>The wide mansion of the Hy-Fiachrach,</l>

<pb n="285"/>
<l>Bun Fhinne<note type="auth" n="824">Bun Fhinne, i. e. the mouth of the river Finn, now Buninna, in the parish of Dromard, in the barony of Tireragh. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the County of Sligo</title>, sheet 13. See also p. 120 <sup resp="BF">(121 in this edition)</sup>, note <sup resp="BF">310</sup>, <frn lang="la">supra</frn>.</note> is another habitation,</l>
<l>A white wattled pile of hosts.</l>
</lg>

<lg n="190">
<l>Let us proceed, &mdash; may it be a prosperous journey, &mdash; </l>
<l>After <sup resp="JOD">giving</sup> the genealogical ramifications,</l>
<l>To the lord of Durlas<note type="auth" n="825">The lord of Durlas &mdash; By this the poet means O'Dowd, but the introduction of Durlas here is very incorrect, or at least the result of very bad poetical taste. Durlas was the name of the palace of the celebrated Guaire Aidhne, King of Connaught, who was of the Hy-Fiachrach race, but it is situated near Kinvara, in the south-west of the county of Galway, and O'Dowd, who was not descended from Guaire, never had any lordship over it. Here the poet, after describing all the tribes and territories in the principality of Hy-Fiachrach, addresses Tadhg, or Teige O'Dowd, their head chieftain, from whom he demands the reward of his labours, which he was confident would be such gifts as his great ancestor, Conn of the Hundred Battles, would not have been ashamed of conferring.</note>, with whom I am great,</l>
<l>From the host who have ornamented us.</l>
</lg>

<lg n="191">
<l>I will obtain, as has each man,</l>
<l>The fruits, by God's permission,</l>
<l>Of having praised all his country,</l>
<l>Fruits <sup resp="JOD">worthy</sup> of Conn and Conaire<note type="auth" n="826">Of Conn and Conaire, that is, we may conjecture, of Conn of the Hundred Battics, the great ancestor of O'Dowd, and his son-in-law Conaire the Second, who succeeded him in the monarchy of Ireland about the year of Christ 212. But the allusion may be to Conaire the First, who was a far more celebrated monarch, and flourished early in the first century, whose reign is celebrated by the Irish bards as having been blessed with peace and plenty, as well as with serenity of the seasons, which they ascribe to his own righteousness and worthiness, and also to the presence of the Redeemer of the world on earth in human form during thirty-three years of his reign.</note>.</l>
</lg>

<lg n="192">
<l>In the time of Tadhg, who refused not a man,</l>
<l>O'Dubhda, who received obeisance,</l>
<l>Than the kernels of the fragrant hazel nuts,</l>
<l>Not larger were the apples of the apple trees<note type="auth" n="827">The apples of the apple trees, i. e. the nuts were as large as apples. &mdash; In the best and most ancient Irish MSS. the word <frn lang="ga">abhall</frn>, which is evidently cognate with the English word apple, is used to denote the apple tree, and <frn lang="ga">&uacute;bhall</frn> , its fruit, a distinction not at all observed in the modern language. The value set by the ancient Irish upon the hazel nuts is here proved beyond a question, but nothing is said in any part of this poem to show why they were so valuable. We know that they had large herds of swine which fed on masts in the woods, but it is to be suspected that the people used the hazel nuts as an article of food.</note>.</l>
</lg>

<pb n="287"/>

<lg n="193">
<l>In thy time the floods have decreased<note type="auth" n="828">The floods have decreased &mdash; This savours very strongly of Eastern notions.</note>,</l>
<l>O white-fingered tower of Maenmagh<note type="auth" n="829">Maenmagh &mdash; or <q>Maenmuine,</q> inserted inter lineas in the hand of the original scribe of the 
<title type="manuscript book">Book of Lecan</title>. Here, by a vicious poetical taste, the name of a plain in Hy-Many is introduced merely for its being in Connaught, though neither O'Dowd, nor any of his ancestors, had any dominion over it from a very remote period, never, in fact, except when they became kings of Connaught, which was not the case since they took the surname O'Dowd.</note>,</l>
<l>Every person by thy side is of heavy prosperity,</l>
<l>Under thy steward in the land of Hy-Fiachrach.</l>
</lg>

<lg n="194">
<l>Fertility has come in the land</l>
<l>In thy time, O ruddy face of brown eye-brows,</l>
<l>As thou hast brought down every moistening shower<note type="auth" n="830">Thou hast brought down every moistening shower &mdash; See Battle of Magh Rath, p. 101 , for a fuller account of this superstition among the ancient Irish.</note>,</l>
<l>Thou hast given milk to our milch-cows.</l>
</lg>

<lg n="195">
<l>O son of Domhnall<note type="auth" n="831">son of Domhnall &mdash; The Tadhg, or Teige O'Dowd, to whom this poem was addressed was Tadhg Riabhach, the son of Domhnall Cleireach O'Dowd. He succeeded, as chief of his name, in 1417, the very year in which this poem was composed and died in 1432. He was one of the more celebrated chiefs of Hy-Fiachrach, being the founder of the Abbey of Ardnaree and the patron of the compiler of the 
<title type="manuscript book">Book of Lecan</title>.</note> of Dun Guaire<note type="auth" n="832">Dun Guaire &mdash; This place is in the country of the O'Heynes, in the south west of the county of Galway, and is introduced here by a wild poetical stretch of the imagination, as it was the palace of Guaire Aidhne, King of Connaught, who was of the Hy-Fiachrach race.</note>,</l>
<l>Oft have we been relieved from distress</l>
<l>By the rent of Ceara to us distributed,</l>
<l>Which the trees and the soil confessed.<note type="auth" n="833">Which the trees and the soil confessed, i. e. by their fertility they exhibited the clearest signs of the righteousness of thy reign and of the justice with which thou disposest of the tributes rendered thee by the inhabitants. It is very much to be doubted, however, that the Tadhg O'Dowd to whom this poem was addressed, was in receipt of the tributes of Ceara, and it is greatly to be feared, that the poet has here converted his <frn lang="ga">creacha</frn>, or preys, into his lawful tributes peaceably rendered him.</note></l>
</lg>

<lg n="196">
<l>Oft is carried from thy palace,</l>
<l>In the company of poets and saints,</l>
<l>Cattle from the fort near Leamhach<note type="auth" n="834">The fort near Leamhach. &mdash; We have already seen that Leamhnach, now <frn lang="la">anglice</frn> Lavagh, is the name of a townland in the parish of Dromard, in Tireragh, and it is quite obvious that the fort here alluded to is the celebrated castle of Longford, which was originally built by the English, but which was taken from them by the grandfather of the hero of this poem, who erected there an addition of the Bawn of Longford, which he called <frn lang="ga">Leaba an eich bhuidhe</frn>, i. e. the bed of the yellow steed.</note></l>
<l>By the fraternity of the arborous Buill<note type="auth" n="835">The fraternity of the arborous Buill, i. e. the friars of the abbey of Boyle, in the county of Roscommon, to whom O'Dowd, the hero of this poem, appears to have been liberal in his presents of cattle.</note>,</l>
</lg>

<pb n="289"/>

<lg n="197">
<l>To Cruachan<note type="auth" n="836">Cruachan, i. e. Rathcroghan, near Belanagare, in the county of Roscommon, the ancient seat of the Kings of Connaught.</note> of the purple-berried trees</l>
<l>Proceed in the track of thy ancestors,</l>
<l>Pass thy time in the fort of Meadhbh<note type="auth" n="837">The fort of Meadhbh &mdash; Rathcroghan, so called from the celebrated heroine Meadhbh, i. e. Meave, or Mauda, queen of Connaught, who dwelt in this fort in the first century, and who is more celebrated in Irish stories than any other female character of ancient times in Ireland.</note>,</l>
<l>Remove from that fort its dejection<note type="auth" n="838">Its dejection, i. e. make it cheerful by thy presence. This is casting a slight slur on the O'Conors of Croghan, whose power at this period had been very much crippled by the Burkes and other families of English descent, in Connaught. The last of the O'Conors who was inaugurated king of the Irish of Connaught, was slain eleven years before this poem was composed, so that the poet had just reason to represent the fort of Meave as gloomy and dejected, there being then no king of the hereditary race of Croghan to cheer it with his festivities.</note>.</l>
</lg>

<lg n="198">
<l>Every band <sup resp="JOD">of the literati</sup> that comes to the north,</l>
<l>Whom thou invitest westwards across the old Muaidh,</l>
<l>Brings a pledge from Ara of the plain of Murbhach<note type="auth" n="839">Ara of the plain of Murbhach. &mdash; This is the great island of Aran, in the bay of Galway, which contains a small plain called Murbhach, i. e. <emph rend="ital">sea-plain,</emph> situated towards its north-west end, at a place called Murbhaigh, <frn lang="la">anglice</frn> Kilmurvy.</note></l>
<l>To the beauteous Tir Amhalgaidh<note type="auth" n="840">Tir Amhalgaidh, now Tirawley.</note>.</l>
</lg>

<lg n="199">
<l>Forsake not for Cruachan of the race of Conn,</l>
<l>The plain of the Muaidh of the defensive forts,</l>
<l>It would be a shame to neglect the cultivation of its fair plain</l>
<l>While caring the plain of Cruachan.</l>
</lg>

<lg n="200">
<l>Though delightful is Cruachan of the plains,</l>
<l>And Ceara<note type="auth" n="841">And Ceara &mdash; This clearly shows that the hero of the poem was not in possession of Ceara, as already hinted.</note> of the full-grown bushes,</l>
<l>It is better to dwell in the western land,</l>
<l>The level soil of Maicnia's plain<note type="auth" n="842">Maicnia's plain, an appellation given to all Ireland by the Irish bards, by a vicious poetical license which often obscures their writings. This Maicnia was the father of Lughaidh Mac Con, who usurped the throne of Tara in the third century. &mdash; See <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s <title type="book">Ogygia</title>, Part III. c. 67; and <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> in the reign of Lughaidh Mac Con; but as Maicnia himself was never monarch of all Ireland, it was very incorrect to call the whole country after his name. The learned O'Flaherty, in treating of the different names by which Ireland was known to the ancients, says that the Irish poets frequently formed other appellations for her from the names of the more celebrated of her monarchs; in corroboration of which he quotes a quatrain from a poem by Hugh, the son of O'Donnell. His words are: &mdash; <q lang="la">Denique non raro a Poetis patriis quorundam celebriorum Insulae regum adjectis nominibus, hujus, vel illius Regis (expresso nomine) regio, plaga, terra, campus, regia, curia, aut quod simile cognominatur; ut in sequentibus ex Hugone O'Donnelli filio:</q><lb/>
<q lang="ga">Goirthear teach Thuathail d'Eirinn,<lb/>
Cr&oacute; Cuinn is foinn finn-Fh&eacute;idhlim,<lb/>
Iath Ugaine, is achaidh Airt,<lb/>
Cr&iacute;och Chobhthaigh is cl&aacute;r Chormaic.</q><lb/>
<q lang="la">Dicta Tuathalii domus Eria, regia Quinti:<lb/>
Fedlimii fundus, plaga Cobthaca, et Hugonis arvum:<lb/>
Arturi regio, vestrum et Cormace, theatrum.</q>
<title type="book">Ogygia</title>, p. 19.</note>.</l>
</lg>

<pb n="291"/>

<lg n="201">
<l>The fort of Durlas<note type="auth" n="843">The fort of Durlas. &mdash; This is a hint to the O'Dowd that he had a right to the country of the southern Hy-Fiachrach, that is, the country of Aidhne, co-extensive with the diocese of Kilmacduagh, the county of Galway, of which county Durlus, now called Dun Guaire, was head residence.</note> of lasting fame</l>
<l>Forsake not for the plain of Cruachan,</l>
<l>The white-sheeted fort of soft trees</l>
<l>Habitation of poets and bishops.</l>
</lg>

<lg n="202">
<l>To Durlas shouldst thou desire to go</l>
<l>O son of Domhnall of the fort of Gailian<note type="auth" n="844">Fort of Gailian &mdash; It is hard to conjecture what fort the poet has here in view. The country of the Gailians, a sept of the Firbolgs of Connaught, comprised the present baronies of Gallen, Leyny, and other districts which bordered on O'Dowd's country; and it is very probable that the place here mentioned was the ancient name of some one of O'Dowd's seats, the site of which might have been originally occupied by a Firbolgic fort; but the Editor has discovered nothing to 
throw any light upon the subject.</note>,</l>
<l>Pursue the example of the kings before thee,</l>
<l>O griffin of the battle-fort of Conaire.<note type="auth" n="845">Battle-fort of Conaire &mdash; O'Dowd had no residence of this name, and it is very likely that the poet is here going outside the bounds of true chorography by styling his hero chief of forts to which he had no just claim.</note></l>
</lg>

<lg n="203">
<l>There will be around thee rising out</l>
<l>The chieftains of this land of Hy-Fiachrach,</l>
<l>And the lord of this yonder country</l>
<l>With whom thou mayest march into the land of strangers.</l>
</lg>

<lg n="204">
<l>To be alone is not hereditary to thee,</l>
<l>O O'Dubhda of the fort of Cormac<note type="auth" n="846">Fort ofCormac. &mdash; This is a made name too, and by it the poet evidently means Tara, the seat of Cormac O'Cuinn, the great ancestor of the chieftain families of the north and west of Ireland, and of 
O'Dowd among the rest.</note>!</l>
<l>Thy people have satin under thy medes,</l>
<l>A host the most ripe for poets.</l>
</lg>

<lg n="205">
<l>The chiefs of Ceara under thy bright aspect,</l>
<l>The host of Irrus to urge the conflict,</l>
<l>The Hy-Amhalgaidh, host of lances,</l>
<l>Of the great Milesian Gamanradii<note type="auth" n="847">Milesian Gamanradii &mdash; The Gamanraidhi were a fierce and warlike tribe of the Firbolgs seated in Erris in the first century; and their character for bravery and dexterity at arms was such that the poet here intends to compliment the descendants of their conquerors by styling them Milesian Gamanraidhi. Some very curious accounts of Ferdia Mac Damain, who was the principal champion of this sept in the first century, are preserved in the very ancient historical tales called <title type="tale">Tain Bo Cuailgne</title>, and <title type="tale">Tain Bo Flidhisi</title> of which there are ancient copies on vellum preserved in the Library of Trinity College, Dublin.</note>.</l>
</lg>

<pb n="293"/>

<lg n="206">
<l>Should a host of strangers meet thee</l>
<l><sup resp="JOD">To contend</sup> for this island of Patrick's city<note type="auth" n="848">The island of Patrick's city &mdash; This is another shift to form a poetical name for Ireland! Patrick's city here denotes Armagh, and the Island of Patrick's city means Ireland, of which Armagh is the chief ecclesiastical city!</note>,</l>
<l>That host would not recognize each other</l>
<l>After encountering thee in battle.</l>
</lg>

<lg n="207">
<l>O son of Domhnall of the fort of Conn<note type="auth" n="849">Fort of Conn, i. e. Tara, the fort of Conn of the Hundred Battles, who is O'Dowd's great ancestor.</note>,</l>
<l>Thou art the heir of the daughter of Domhnall<note type="auth" n="850">Daughter of Domhnall. &mdash; According to 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, in his brief Annals of the O'Dowd family, the daughter of O'Malley was the mother of this Tadhg, Teige O'Dowd, and of his brother and 
successor, Ruaidhri, or Rory.</note>;</l>
<l>The fame of the two Domhnalls<note type="auth" n="851">The fame of the two Domhnalls, i. e. the fame of his maternal grandfather, 
Domnhnall, or Donnell O'Malley, and of his own father, Domhnall Cleireach O'Dowd.</note> follow thee,</l>
<l>Which will sustain thy blood in the conflict.</l>
</lg>

<lg n="208">
<l>Not more hereditary to thee is the plain of Muaidh,</l>
<l>Than the land of the green-sided Tara,</l>
<l>As is found by my school in their writings,</l>
<l>And the region <corr sic="east of" resp="JOD">eastwards to</corr> the old Alps<note type="auth" n="852">The region east to the old Alps &mdash; This alludes to King Dathi's expedition to the Alps, already often referred to.</note>.</l>
</lg>

<lg n="209">
<l>The race of Fiachra when rising out</l>
<l>Under this king of the land of Hy-Fiachrach,</l>
<l>Are a host dreaded by every tribe,</l>
<l>The kine of Cruachan are obtained by their chief men.</l>
</lg>

<lg n="210">
<l>Let them proceed, &mdash; may it be a felicitous journey, &mdash; </l>
<l>To Cruachan of the Clann Conchobhair<note type="auth" n="853">Clann Conchobhair, i. e. the O'Conors of Connaught, who held the sovereignty 
of Connaught to a later period than the Hy-Fiachrach or O'Dowd line.</note>,</l>
<l>His sway over Cruachan to enforce,</l>
<l>In right of the heir of Tuathal Teachtmhar<note type="auth" n="854">Heir of Tuathal Teachtmhar &mdash; The law of primogeniture being disregarded, as it unquestionably was in Ireland, the O'Dowds are as much the heirs of King Tuathal Teachtmhar, as the O'Neills, O'Conors, or any other family who claimed the monarchy in right of descent from him.</note>.</l>
</lg>

<pb n="295"/>

<lg n="211">
<l>He does not shrink from the spear of battle,</l>
<l>The grandson of Brian<note type="auth" n="855">The grandson of Brian &mdash; Tadhg, or Teige O'Dowd, to whom this poem was addressed, was the grandson of the celebrated Sen Bhrian O'Dowd, who drove all the Anglo-Norman settlers out of Tireragh, and died in the year 1354.</note> of splendid aspect,</l>
<l>In the field at the hour of valour,</l>
<l>The host who recognize him are timid.</l>
</lg>

<lg n="212">
<l>In imitation of the kings before him,</l>
<l>O'Dubhda, hero of the fort of Laeghaire<note type="auth" n="856">Fort of Laeghaire &mdash; Dun Laegairi. This is intended as a name for Tara, as having been the seat of Laeghaire, son of Niall of the Nine Hostages, who was monarch of Ireland when St Patrick arrived in 432. Dunleary, near Dublin, is supposed to have taken its name from the same monarch, but no historical proof of the fact has yet been discovered.</note>,</l>
<l>Has his attention fixed on the house of Tuathal<note type="auth" n="857">House of Tuathal. &mdash; This is another name for Tara, from its having been the seat of the Irish monarch Tuathal Teachtmhar.</note>,</l>
<l>And on every town round Cruachan of fair hazels.</l>
</lg>

<lg n="213">
<l>The palm for beauty has his brunette-face won,</l>
<l>And eke for valour and submission,</l>
<l>He has got besides these acquirements</l>
<l>The gift of recognition and eloquence.</l>
</lg>


<lg n="214">
<l>Cause of exaltation of mind</l>
<l>For this lord, that he has stoutly contested</l>
<l>A new smooth angle of the calm sea</l>
<l>Along the green Tir Amhalgaidh<note type="auth" n="858">Of the green Tir Amhalgaidh &mdash; From this it would seem that the hero of this poem had been contending with the Barretts, or Burkes, for a section of the sea bordering on Tirawley; probably that part at the mouth of the river Moy, which was valuable for the salmon fishery. In the record of this chieftain's death, given in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1432, it is stated that <q>he was lord of Tireragh,</q> and that <q>he had restored the hereditary estates in his principality, both lay and ecclesiastical, to the lawful proprietors.</q> But it does not appear that he ever possessed any part of Tirawley.</note>.</l>
</lg>

<lg n="215">
<l>The bards of the world will say</l>
<l>To the heir of this land of saints,</l>
<l>Sufficiently has he expended his wealth,</l>
<l>It is great to exalt each goodness.</l>
</lg>

<lg n="216">
<l>The son of Domhnall of the fort of Meadhbh<note type="auth" n="859">Fort of Meadhbh, i. e. Croghan, or Rathcroghan, the seat of Meave, a celebrated queen of Connaught, already often referred to.</note>,</l>
<l>A manly great-faced hero,</l>

<pb n="297"/>
<l>Has in profusion spent his wealth;</l>
<l>That which is bestowed well is the most generously bestowed.</l>
</lg>

<lg n="217">
<l>Not more nobly do the learned of the race of Conn</l>
<l>Panegyrize the good son of Domhnall,</l>
<l>Than does the produce of the western country</l>
<l>Praise that griffin of Gailian<note type="auth" n="860">Gailian &mdash; The ancient sept of the Firbolgs, called Galians, had certainly possessed a part of Hy-Fiachrach before the descendants of Eochaidh Muighmheadhoin, monarch of Ireland, had obtained settlements in Connaught; and this is the reason that O'Dowd is called here Griffin of Gailian, and a few lines higher up (p. 291) <q>of the fort of Gailian.</q> The Gailians of the Firbolgic race are to be distinguished from the people called Galenga, who were of the Milesian race, and the descendants of Cormac Gaileng, a Munster chieftain, who settled here.</note>.</l>
</lg>

<lg n="218">
<l>Had not Fearfeasa<note type="auth" n="861">Had not Ferfeasa sung &mdash; This was not the Ferfeasa Mac Firbis whose pedigree has 
been given in page 103, <frn lang="la">supra</frn>. It is quite obvious from this allusion that this Ferfeasa had written a poem on the genealogy of the O'Dowds previously to the composition of the present poem, but the Editor has not been able to find it.</note> sung</l>
<l>I would <sup resp="JOD">now</sup> sing the family tree</l>
<l>For O'Dubhda, whose house is Tara,</l>
<l>And his fair genealogical lineage.</l>
</lg>

<lg n="219">
<l>I have composed for this skin like the wave,</l>
<l>For the just-judging heir of Domhnall,</l>
<l>An account, of the constant inheritance of each man</l>
<l>As far as the soft-feathered fort of Codhnach<note type="auth" n="862">Fort of Codhnach &mdash; This was the name of some fort near Drumcliff, in the barony of Carbury, below the town of Sligo, for the river here called Codhnach (pronounced Cownagh) was the ancient name of the river which discharges itself into the bay of Sligo, near the village of 
Drumcliff. There are many celebrated forts in the vicinity of this river, but it is impossible to conjecture what fort in this vicinity the poet had here in view.</note>.</l>
</lg>

<lg n="220">
<l>A noble queen of the race of Conn,</l>
<l>The white-toothed daughter of O'Donnell<note type="auth" n="863">The white-toothed daughter of O'Donnell &mdash; She was undoubtedly the wife of Tadhg O'Dowd.</note>,</l>
<l>Not small is the victory of the woman of Murbhach<note type="auth" n="864">Murbhach &mdash; There are many places of this name in Tirconnell, or the county of Donegal, where the word is understood to mean a flat spot of land verging on the sea, and such as the Murrow on the strand of Wicklow, &amp;c., the Editor has not, however, found that Murbhach was the name of any celebrated seat of O'Donnell at this period; but he is inclined to think that it is not a mere fancy name made by Mac Firbis to answer his rhyme, as the O'Donnells are called <frn lang="ga">laochraidh Murbhaigh</frn>, or heroes of Murbhach, in several other poems.</note></l>
<l>From the beauty she received from the ollamhs<note type="auth" n="865">From the beauty she received from the 
ollamhs, i. e. the celebrity which the ollamhs, or chief poets, have given alike to her beauty and goodness in their panegyrical poems.</note>.</l>
</lg>

<pb n="299"/>

<lg n="221">
<l>The daughter of O'Donnell of Derry<note type="auth" n="866">O'Donnell of Derry &mdash; Here O'Donnell is called of Derry merely because Derry was then within his principality, not because he ever had a residence there, for it is absolutely certain that he never had; and it was not until the fifteenth century that he had possession of Derry at all, for it and the territory of Inishowen, in which it was originally situated, belonged to O'Neill.</note></l>
<l>Is a branch of the regal lineage;</l>
<l>The beauty of the women in the west under <corr sic="chieftains" resp="JOD">our chieftain</corr></l>
<l>Approach not the mien of Raghnailt.</l>
</lg>

<lg n="222">
<l>Many are the miracles of Mary<note type="auth" n="867">Many are the miracles of Mary, i. e. of the Blessed Virgin Mary. This is thrown in without any connexion whatever with the foregoing part of the poem. The ancient Irish poets thought it their duty to end all long poems of this kind with some religious remarks, to show that they were Christians, and humble believers in the intercession of saints; and their pious ejaculations on such occasions often contrast strongly with the sentiments expressed in the previous part of their poems.</note>,</l>
<l>Mother of Jesus of the yellow hair<note type="auth" n="868">Mother of Jesus of the yellow hair &mdash; In a short tract, preserved in the <title type="manuscript book">Book of Ballymote</title>, fol. 7, b. b. on the personal appearance of Christ and his Apostles, Christ is described as having <frn lang="ga">folt dubh-dond</frn>, i. e. dark-brown hair, and long curling forked beard.</note>,</l>
<l>Who brought forth, without sorrow in her town;</l>
<l>Great is her son in miracles.</l>
</lg>

<lg n="223">
<l>From the birth of Christ, who defended fame, <sup resp="JOD">i. e. character</sup>,</l>
<l>Until this poem was proved,</l>
<l>Are four hundred and one thousand fleeting <sup resp="JOD">years</sup>,</l>
<l>Not false the age that is mentioned,</l>
<l><sup resp="JOD">And</sup> seventeen years<note type="auth" n="869">And seventeen years, i. e. 1417, the very year in which, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, Tadhg, the son of Domhnall O'Dowd, became chief of Tireragh.</note> without obscurity;</l>
<l>Not obscure is the select flock<note type="auth" n="870">Not obscure is the select flock. &mdash; This is a religious observation added merely to fill up the quatrain and complete the poem.</note>.</l>
</lg>
</body>
</text>
</p>
</div2>

<div2 type="subsection">
<p><sup resp="JOD">Here follow</sup> some of the chieftains of the O'Dubhdas, with the title which historical books give them, namely, the title of king, and though strange this <sup resp="JOD">appears</sup> at this day<note type="auth" n="871">Though strange this appears at this day. &mdash; See more of this subject in <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s <title type="book">Ogygia</title>, pp. 31, 32, and the tract on the pedigrees and customs of Hy-Many, pp. 63, 64, note <q>i</q>.</note>, it was not so then among the Gaels according to their own laws at that time, and according to other nations also. Behold before the coming of the children of Israel to the land of promise, how there were thirty kings together in that country, and it not more than two hundred miles in

<pb n="301"/>
length and fifty miles in breadth. This country was called the Land of Canaan from Canan, son of Cam, son of Noah, afterwards the Land of Promise, because God had promised it to Abraham and his seed; Israel after that, from the children of Israel; Judaea, from the Jews; Palestine, from the Philistines; and the Holy Land, from the work of our salvation having been effected in it, and the birth and crucifixion of Christ.</p></div2>
<div2 type="subsection">
<p>Understand that it is the Annals of the deaths of the chiefs that are written down here, as follows:</p>
<div3 type="entry">
<p>Anno Christi, 983. Aodh O'Dubhda<note type="auth" n="872">Aodh O'Dubhda &mdash; The Four Masters have collected no notices of this chieftain. 
Our author obviously extracted this entry from the Annals of Lecan, of which the Four Masters had no copy when compiling their work. <sup resp="JOD">The death of this Aodh is entered in the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, at the year 978, where he is called Hugh O'Dowdie, King of Lower Connaught, in Macgeoghegan's translation.</sup></note>, King of all North Connaught, died.</p></div3>

<div3 type="entry">
<p>1005. Maolruanaidh<note type="auth" n="873">Maolruanaidh O'Dubhda &mdash; The <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> notice the death of this chieftain under the same year,thus: <q>1005. Maolruanaidh, son of Aodh O'Dowd, lord of Hy-Fiachrach Muirisce, and his son Maolseachlainn, and his brother Gebhennach, the son of Aodh, died.</q></note> O'Dubhda, King of Hy-Fiachrach of Muirsge <sup resp="JOD">[died]</sup>.</p></div3>

<div3 type="entry">
<p>1096. Muircheartach O'Dubhda<note type="auth" n="874">Muircheartach O'Dubhda &mdash; The <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> notice the death of this chieftain at the same year, but style him lord of Hy-Amhalgaidh, i. e. Tirawley only. <q>A.D. 1096. Muircheartach O'Dowd, i. e. the Cullach [the Boar], lord of Hy-Amhalgaidh, was slain by his own tribe.</q></note>, King of Hy-Amhalgaidh, Hy-Fiachrach, and Ceara, was slain.</p></div3>

<div3 type="entry">
<p>1126. Domhnall Fionn O'Dubhda<note type="auth" n="875">Domhnall Fionn O'Dubhda &mdash; The Four Masters agree with this in every particular, except that they style Domhall Fionn lord of Hy-Amhalgaidh, or Tirawley only. But it is much more likely that 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> is right.</note>, King of Hy-Amhalgaidh, Hy-Fiachrach, and Ceara, was drowned as he was carrying off a prey from Tirconnell.</p></div3>

<div3 type="entry">
<p>1143. Aodh, son of Muircheartach O'Dubhda<note type="auth" n="876">Aodh, son of Muircheartach O'Dubhda &mdash; The Four Masters agree with this word for word, and enter his death under the same year.</note>, King of Hy-Amhalgaidh, and the Northern Hy-Fiachrach <sup resp="JOD">[died]</sup>. <lb/>
Ruaidhri Mear<note type="auth" n="877">Ruaidhri Mear, i. e. Rory or Roger the Swift O'Dowd. The Four Masters have collected no notice of this chieftain, and it is quite evident that 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> has inserted him here without a date on the authority of the poem of <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, already given. This was the Ruaidhri who violated the daughter of O'Quin, chief of Clann Cuain, which caused the separation of that territory 
from his family.</note>, son of Taithleach, son of Niall O'Dubhda, <sup resp="JOD">was</sup> King <sup resp="JOD">of the country extending</sup> from the Roba to the Codhnach.</p></div3>

<pb n="303"/>

<div3 type="entry">
<p>1162. Cosnamhaigh<note type="auth" n="878">Cosnamhaigh O'Dowd &mdash; The Four Masters style him lord of Hy-Amhalgaidh, or Tirawley, under the same year, and add that he was slain by his own tribe. This was the great warrior already mentioned in the pedigree of the O'Dowds, as having been slain at his own house on Inis Cua, by O'Gloinin, in a dispute about a greyhound whelp.</note> O'Dubhda, heir apparent of Hy-Amhalgaidh, was slain.</p></div3>

<div3 type="entry">
<p>1180. In this year departed Sadhbh<note type="auth" n="879">Sadhbh, i. e. Sabia. The Four Masters have no notice of this lady, but at the 
year 1192 they notice the murder of Taithleach, or Taichleach O'Dowd, who was undoubtedly her husband, in these words: <q>A.D. 1192. Taithleach O'Dowd, lord of Tirawley and Tireragh, on the Moy, was impiously slain by his own two grandsons.</q> Her father died in <corr sic="1817" resp="BF">1187</corr>. See p. 212.</note>, daughter of Muirgheas, son of Tadhg O'Maoilruanaidh, and the wife of Taithleach O'Dubhda, who possessed the country extending from the Robhba to the Codhnach<note type="auth" n="880">From the Rodhba to the Codhnach &mdash; He was lord of the tract of country extending from the river Robe to the river Cowney, which discharges itself into the bay of Sligo, at Drumcliff. This, as already often remarked, was the original extent of O'Dowd's country.</note>.</p></div3>

<div3 type="entry">
<p>1181. Cosnamhaigh, son of Cosnamhaigh<note type="auth" n="881">Cosnamhaigh, son of Cosnamhaigh &mdash; There is no notice of him in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>.</note> O'Dubhda, heir apparent of the Hy-Amhalgaidh, was slain.</p></div3>

<div3 type="entry">
<p>1213. Donnchadh O'Dubhda<note type="auth" n="882">Donnchadh O'Dubhda &mdash; There is no memorial of this great exploit in the <title type="book"><title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title></title>. It was evidently extracted by our author, 
<ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, from the Annals of Lecan, not now to be found. The Four Masters have one notice of this Donnchadh at the year 1207, where they style him lord of Tirawley and Tireragh.</note> <sup resp="JOD">sailed</sup> with a fleet of fifty-six ships from the Insi Gall<note type="auth" n="883">Insi Gall, i. e. the Hebrides, or western islands of Scotland. &mdash; See <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s <title type="book">Ogygia</title>, Part III., c. 63 and 75.</note>, and landed on Inis Raithin<note type="auth" n="884">Inis Raithin &mdash; This island, which is also mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1235, is now called Inishraher, and is situated in the bay of Westport, in the west of the county of Mayo. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map</title> of that county, sheet 87.</note>, one of the Insi Modh<note type="auth" n="885">Insi Modh &mdash; This is the ancient and present Irish name of the islands in Clew Bay, in the west of the county of Mayo.</note>, in Umhall<note type="auth" n="886">Umhall &mdash; This territory, which was the patrimonial inheritance of the family of O'Malley, is now popularly called the Owles. &mdash; See p. 181, note i.</note>, and wrested his own land free of tribute from Cathal Croibhdhearg<note type="auth" n="887">Cathal Croibhdhearg, i. e. Cahill, or Charles the Redhanded O'Conor, King of Connaught. He died in 1234. The meaning of this passage is, that O'Dowd compelled the King of Connaught to give up every claim to the tributes which the latter demanded out of the principality of Hy-Fiachrach.</note> O'Conor.</p></div3>

<div3 type="entry"><p>1242. Brian Dearg O'Dubhda<note type="auth" n="888">Brian Dearg, i. e. Brian the Red. His 
death is thus entered in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the same year: <q>A.D. 1242. Brian Dearg, the son of Donnchadh O'Dowd, lord of Tireragh, Tirawley, and Irrus, was killed on the road, while on his pilgrimage to the abbey of Boyle.</q></note>, son of Donnchadh, King of Hy-Fiachrach, Hy-Amhalgaidh, and Iorrus, was slain.</p></div3>

<div3 type="entry"><p>1282. Taithleach, son of Maolruanaidh O'Dubhda<note type="auth" n="889">Taithleach, son of Maolruanaidh O'Dubhda &mdash; This is the celebrated Taithleach O'Dowd, surnamed Muaidhe, or of the river Moy. He was slain by Adam Cusack in 1282, and the Four Masters have the following notice of him: &mdash; <q>A.D. 1282, Taithleach, the son of Maolruanaidh O'Dowd, lord of Tireragh, the most hospitable and warlike of his tribe in his time, was slain by Adam Cusack on the strand of Traigh Eothaile.</q> His death is also noticed in the <title type="book">Historia Familiae De Burgo</title>, preserved in the MS. Library of Trinity College, Dublin, in the following words: <q lang="la">Bellum apud Mayn [Moyne] de Kilro per Adam Cymsog ex una parte et William Bareth ex altera parte, ubi vulneratus et captus est idem William, et postea de hiis vulneribus mortuus fuit Adam Fleming, et multi alii. A.D. 1282. Occiditur Tailteach O'Dubda per Adam Cimsog.</q> In a notice inserted in a more modern hand in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, it is stated that this Taithleach O'Dowd was slain at Bel Atha Tailtigh, in Coillte Lughna, which seems correct, as the lands of Coillte Lughna, or Luighne, border on the great strand of Traigh Eothaile.</note> King of Hy-Fiachrach and Hy-Amhalgaidh, was slain.</p></div3>
<pb n="305"/>

<div3 type="entry"><p>1291. Conchobhar Conallach<note type="auth" n="890">Conchobhar Conallach, i. e. Conor the Conallian, so called because he was fostered in Tirconnell. The Four Masters notice his death in the same words used by our author in the text.</note> O'Dubhda, lord of Hy-Fiachrach, was drowned in the Shannon. </p></div3>

<div3 type="entry"><p>1337. Donnchadh Mor O'Dubhda<note type="auth" n="891">Donnchadh Mor. &mdash; The Four Masters agree with this.</note>, heir apparent to the throne of Hy-Fiachrach, died.</p></div3>

<div3 type="entry"><p>1350. William O'Dubhda, Bishop of Killala<note type="auth" n="892">William O'Dubhda, Bishop of Killala. The Four Masters agree.</note>, died.</p></div3>

<div3 type="entry"><p>1534. Brian O'Dubhda<note type="auth" n="893">Brian O'Dubhda. &mdash; This was the celebrated Sen Bhrian, or old Brian O'Dowd, who drove the English entirely out of Tireragh. The Four Masters notice his death at 1354, but do not add the length of his reign, and we have already seen that he could not have reigned so long as eighty-four years. In a list of the chiefs of the O'Dowd family, inserted in a modern hand in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, it is stated that he was King of Hy-Fiachrach for fifty-four years, which is no doubt the true length of his reign.</note>, King of Hy-Fiachrach and Hy-Amhalgaidh, died in his own house after having been eighty-four <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn> fifty-four]</sup> years in the lordship.</p></div3>

<div3 type="entry"><p>1380. Domhnall Clereach<note type="auth" n="894">Domhnall Clereach &mdash; The Four Masters agree in this date of his death, but the list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> gives him a reign of forty-nine years and a half, and adds that he died at Dun Neill.</note>, son of Brian O'Dubhda, King of Hy-Fiachrach and Hy-Amhalgaidh, died after a reign of thirty-six years.</p></div3>

<div3 type="entry"><p>1417. Ruaidhri<note type="auth" n="895">Ruaidhri. &mdash; The Four Masters agree with this date. The list in the 
<title type="manuscript book">Book of Lecan</title> gives him a reign of forty-two years, and adds that the daughter of O'Malley was his mother.</note>, son of Domhnall Clereach O'Dubhda, King of Hy-Fiachrach and Hy-Amhalgaidh, died at Dun Neill after a reign of thirty seven years.</p></div3>

<div3 type="entry"><p>1432. Tadhg Riabhach<note type="auth" n="896">Tadhg Riabhach. &mdash; This is the chief to whom <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> addressed his poem in 1417, and for whom the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> was compiled.</note> O'Dubhda, son of Domhnall Clereach King of Hy-Fiachrach, died at Esgir Abhann<note type="auth" n="897">Esgir Abhann. &mdash; In the list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> this place is called Inis Sgrebhoinn, which, as we have already seen, was one of the ancient names of Inishcrone, an old castle near the river Moy in Tireragh.</note> after a reign of fifteen years. The daughter of O'Malley was the mother of the aforesaid Ruaidhri and Tadhg.</p>
<pb n="307"/>
<p>Maolruanaidh<note type="auth" n="898">Maolruanaidh &mdash; The list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> agrees with this, and adds that he died at Liathmhuine, now Leafony, in the parish of Kilglass, and barony of Tireragh. See <title type="map">Ordnance Map of Sligo</title>, sheet 11.</note>, son of Ruaidhri O'Dubhda, <sup resp="JOD">was</sup> lord of Tir Fiachrach for eighteen years. The daughter of Mac Costello was his mother. He was made O'Dubhda in the year 1432.</p>

<p>Domhnall of Baile Ui Choitil<note type="auth" n="899">Domhnall of Baile Ui Choitil, i. e. Donell, or Daniel O'Dowd, of Cottlestown. It is added in the list inserted in a modern hand in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, that he died at Baile Ui Choitil, and that the daughter of Maghnus, son of Cathal Og O'Conor, was his mother.</note>, was O'Dubhda for seven years, and was made O'Dubhda in the year 1447.</p>

<p>Tadhg Buidhe<note type="auth" n="900">Tadhg Buidhe. &mdash; It is added in the list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, that his mother was the daughter of Sir Redmond Burke, and that he was slain by the posterity of Ruaidhri O'Dowd. &mdash; See Depositions of Redmond Burke, already given in p. 124.</note>, son of Tadhg Riabhach, three years.</p>

<p>John Glas<note type="auth" n="901">John Glas, i. e. John the Green. The list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> adds that he died at Inis Sgreabhainn, now Inishcrone.</note>, his brother, fourteen years.</p></div3>
<div3><p>Edmond, son of Cosnamhach<note type="auth" n="902">Edmond, son of Cosnamhach &mdash; The list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> adds that the daughter of Conchobhar Mac Donogh was his mother, and that he died at Ard na n-glass, now Ardnaglass, in the north of the parish of Skreen, in Tireragh, where the extensive ruins of his castle are still visible.</note>, half a year and five weeks.</p>

<p>Domhnall Ballach<note type="auth" n="903">Domhnall Ballach &mdash; The list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> adds that the daughter of Mac Wattin [Barrett] was his mother, and that he died at Dun Neill.</note>, one year.</p>

<p>Brian Cam, son of Cosnamhach, two years<note type="auth" n="904">Brian Cam &mdash; The list in the Book of 
Lecan adds that the daughter of Conchobhar Mac Donogh was his mother, and that he died at Ard na n-glass.</note>.</p>

<p>Eoghan Caoch<note type="auth" n="905">Eoghan Caoch &mdash; The list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> adds, that the daughter of John O'Conor was his mother, and that he was slain by O'Donnell. He was slain, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, at Sligo, in the year 1495, when he marched his forces to the relief of that town, then besieged by Conn, the son of Hugh Roe O'Donnell.</note>, son of Ruaidhri, fourteen years.</p>

<p>William, son of Domhnall Ballach<note type="auth" n="906">William, son of Domhnall Ballach &mdash; He died, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, in the year 1496, and was succeeded by Brian Og, the son of Brian 
O'Dowd.</note>, half a year.</p>

<p>Brian Og<note type="auth" n="907">Brian Og &mdash; The list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> adds, that the daughter of Mac Wattin [Barrett] was his mother, that he was chief for one year, and that he died at the Longphort, now Longford castle, in the parish of Dromard.</note>, half a year.</p>

<p>Donnchadh Ultach<note type="auth" n="908">Donnchadh Ultach &mdash; The list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> adds that the daughter of Cormac O'Hara was his mother, and that he died at Inis Sgreabhainn, now Inishcrone, near the Moy.</note> one year.</p>

<p>Maghnus, son of Tadhg Buidhe<note type="auth" n="909">Maghnus, son of Tadhg Buidhe &mdash; The list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> adds, that the daughter of Mac Jordan was his mother, and that he died at Ard na riagh. The date of his death is not given by the Four Masters, but calculating by the length of the reigns we must come to the conclusion that he died about the year 1500. The O'Dowds held the castle of Ardnarea till the year 1533, when it was assaulted by night and taken from them by the sons of Thomas Burke; and it appears that the O'Dowds were never after able to recover it. They still, however, had an anxious expectation of regaining it, but so feeble did they become in comparison to the Burkes about this period, that their expectation of Ardnarea became a proverb, or by-word in the country. Thus, when any person is represented as expecting to obtain any thing of which he has not the slightest prospect, it is said that his look out is like the expectation of O'Dowd to regain Ardnarea. <frn lang="ga">Mar S&uacute;il U&iacute; Dhubhda le h-Ard na riagh.</frn></note>, one year.</p>
<pb n="309"/>
<p>Felim, son of Tadhg Buidhe<note type="auth" n="910">Felim, son of Tadhg Buidhe &mdash; The list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> gives him but a reign of nine years, but adds that he and his predecessor, Maghnus, were born of the same mother, and that he died at Ard na Riagh.</note>, nineteen years.</p>

<p>Conchobhar, son of Diarmaid<note type="auth" n="911">Conchobhar, son of Diarmaid &mdash; The list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> adds, that he died in Mainister na Maighne [the abbey of Moyne] in the habit of St. Francis.</note> , son of Maolruanaidh, thirty years.</p>

<p>Eoghan, son of Conchobhar<note type="auth" n="912">Eoghan, son of Conchobhar &mdash; The writer of the list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> adds, that Margaret, the daughter of Thomas Roe Burke, was his mother, and that he was married to Sadhbh, or Sabia, the daughter of Walter, the son of Richard Burke, and that they were buried together at Moyne; and the writer, who evidently knew them, <q>prays that God may have mercy on them.</q> This Eoghan O'Dowd was living the year 1536, in which year, according the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, his wife, the daughter of Walter Burke, was taken prisoner by O'Donnell.</note>, seven years.</p>

<p>Cathal Dubh, son of Conchobhar<note type="auth" n="913">Cathal Dubh, son of Conchobhar &mdash; He is the last chief given by the writer of the list in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, and as he does not add the length of his reign, we may fairly assume that they were cotemporaries. It is stated in the <title type="book">Historia Familiae De Burgo</title> that this Cathal Dubh O'Dowd consented to pay five marks a year to the Lower Mac William as a <frn lang="ga">c&iacute;os cosanta</frn>, i. e. rent for protection. &mdash; See Addenda to this volume. </note>.</p>

<p><sup resp="JOD">Here follows a list</sup> of the Kings of Connaught of the Clann Fiachrach; for though I have given them already<note type="auth" n="914">For though I have given them already &mdash; The list here alluded to will be found from p. 93 to 95 of this volume.</note>, I wish to speak of them more fully here from the remains of other historians.</p>

<p>Fiachra, son of Eochaidh Muighmheadhoin<note type="auth" n="915">Fiachra, son of Eochaidh Muighmheadhoin &mdash; See Pedigree of O'Dowd in the Addenda to this volume.</note>, <sup resp="JOD">was</sup> twelve years in the government of Connaught. After his brother Brian had been slain by the Lagenians, Fiachra had served in his place as general of battle to their other brother, namely, Niall of the Nine Hostages, King of Ireland; Fiachra went to exact the rents of King Niall into Munster; <sup resp="JOD">and</sup> the Momonians fought the battle of Caonraighe<note type="auth" n="916">Caenraighe, now Kenry, a barony in the county of Limerick, on the south side of the Shannon.</note> against Fiachra, in which battle he defeated them and took the hostages of Munster. Howbeit, Fiachra was wounded in that battle by Maighe Meascoradh, one of the Ernaans<note type="auth" n="917">Ernaans, a celebrated Munster tribe seated in Desmond.</note>, and he returned with the hostages triumph for Tara; but the Munster hostages acted treacherously 

<pb n="311"/>
towards him, having found him unprotected in his sickness, and they buried him alive in the earth in Hy-Mac Uais, in Bregia<note type="auth" n="918">Hy-Mac Uais, in Bregia, now the barony of Moygoish, in the north of the
county of Westmeath; but our author must be wrong in placing it in Bregia, for Bregia, which comprised only five triocha ceads or baronies of East Meath, could not have extended so far to the west as to comprise the present barony of Ui Mac Uais, or Moygoish.</note>, and thus did he fall a victim!</p>

<p>Dathi, son of the aforesaid Fiachra<note type="auth" n="919">Dathi, son of the aforesaid Fiachra &mdash; For the history of Dathi see p. 17 to 33 of this volume.</note>, assumed the chief governent of Connaught and of Ireland, in Connaught, for a period of twenty-three years, when he was killed at the mountain of the Alps by a flash of lightning.</p>

<p>Amhalgaidh, son of Fiachra<note type="auth" n="920">Amhalgaidh, son of Fiachra &mdash; He is mentioned by <ps reg="Jocelyn of Furness"><fn>Jocelin</fn></ps> in the <title type="book">Life of St. Patrick</title>, c. 59, and also by the writer of the <title type="book">Tripartite Life of Patrick</title>, as converted to Christianity by the Irish apostle, and all the ancient lives of this saint would indicate that his conversion took place in the year 434. &mdash; See <ps reg="James Ussher"><sn>Ussher</sn></ps>'s <title type="book">Primordia</title>, p. 1103. He is also mentioned in four ancient catalogues of the Kings of Connaught, referred to by <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps> in his <title type="book">Trias Thaum.</title>, p. 180, note 138. He died, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, in the year 449, that is, fifteen years after his conversion. </note>, son of Eochaidh Muighmheadhoin, the first of the Connaught kings who believed on <sup resp="JOD">the preaching of </sup> St. Patrick. Tir Amhalgaidh is named from him<note type="auth" n="921">Tir-Amhalgaidh is named from him, now Tirawley. <ps reg="James Ussher"><sn>Ussher</sn></ps>, in treating of the conversion of the sons of Amhalgaidh, states the same. <q lang="la">Sed maxime memorabile est, quod de septem filiis Amalgaidh, sive Amhlaich, regis Connaciae (a quo tractus terrae in eadem provincia T&iacute;re-auly dictus nomen accepisse putatur) et XIL hominum millibus uno die ad fidem a Patricio conversis et baptizatis refertur: cui vopulo noviter ad Christum converso magistrrum Mancenum, virum religiosum et optime in scripturis sanctis exercitatum, (Jocelin, c. 59) ille praefecisse legitur.</q> &mdash; <title type="book">Primordia</title>, p. 864. For some account of the acts of St. Patrick in the country of Tirawley and the neighbouring districts, see Addenda to this volume.</note>. He was thirty-two years in the government of Connaught when he died well.</p>

<p>Oilioll Molt<note type="auth" n="922">Oilioll Molt. &mdash; This monarch died in the year 483, and had been, therefore, raised to the throne of Connaught in the year 443; from which it would appear that Amhalgaidh must have resigned the sceptre of Connaught to him six years before his death.</note>, son of Dathi, son of Fiachra, was first, for twenty years in the kingdom of Connaught, and afterwards, twenty years more in the monarchy of Ireland. After this he was slain in the battle of Ocha, by Lughaidh, son of Laoghaire<note type="auth" n="923">Lughaidh, son of Laoghaire &mdash; He succeeded Oilioll Molt as monarch of Ireland in the year 483, and died, according to <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>, in 508.</note> , Muircheartach<note type="auth" n="924">Muircheartach &mdash; This was the celebrated Muircheartach Mor Mac Earca, &mdash; the great grandson of Niall of the Nine Hostages, &mdash; who became monarch of Ireland in the year 513, and reigned twenty-one years. &mdash; See <title type="manuscript book">Annals of Tighernach</title>, and <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps>'s <title type="book">Ogygia</title>, p. iii. c. 93.</note> mac Earca, Fergus Ceirrbheul, son of Conall Cremhthuinn<note type="auth" n="925">Fergus Ceirrbheul, son of Conall Cremhthuinn &mdash; He was the grandson of Niall of the Nine Hostages, and the father of the monarch Diarmaid, who succeeded in the year 544.</note>, and Fiachra Lonn, King of Dal Araidhe<note type="auth" n="926">Fiachra Lonn, King of Dal Araidhe &mdash; He is mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 478, under which the following notice of the battle of Ocha is given: &mdash; <q>A.D. 478. Oilill Molt, the son of Dathi, son of Fiachra, after having been twenty years on the throne of Ireland, was slain in the battle of Ocha by Lughaidh, the son of Laoghaire, Muircheartach Mac Earca, Fergus Cerbhel, son of Conall Cremthainne, Fiachra Lonn, son of Laoghaire, King of Dal n-Araidhe, and Cremthann, son of Enna Cennsellach, King of Leinster. It was on this occasion that the territories of Lee and Cairloegh were given to Fiachra, as a territorial reward for [his services in] the battle.</q> The reader is referred to the <title type="book">Rerum Hibernicarum Scriptores</title>, vol. iii., pp. 126, 127, for a strange translation of this plain passage, and for additional references to the battle of Ocha. The country of Dal Araidhe, of which Fiachra Lonn was king, extended, according to the ancient Irish authorities, from Newry to the mountain Mis, now Slemmish, in the county of Antrim, and the territory of Lee, which he got as a reward for his services in the battle, was situated on the west side of the river Bann, in the present county of Londonderry.</note>.</p>

<pb n="313"/>
<p>Eoghan Beul, son of Ceallach, son of Oilioll Molt, was thirty years in the government of Connaught, when he fell in the battle of Sligeach<note type="auth" n="927">The battle of Sligeach, i. e. of Sligo. This battle was fought, according to the Four Masters, in the year 537, at which year, they add, that Fergus and Domhnall were assisted in this battle by Ainmire, son of Sedna, and Ainnidh, son of Duach Galach.</note> by Fergus and Domhnall
<note type="auth" n="928">Fergus and Domhnall &mdash; They afterwards became monarchs of Ireland, and reigned one year, A.D. 565.</note>, two sons of Muircheartach Mac Earca.</p>

<p>Oilioll Ianbhanna<note type="auth" n="929">Oilioll Ionbhanna. &mdash; According to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> he was slain in the battle of Cuil Conaire, in the territory of Ceara, in the year 544, by Fergus and Domhnall, the two sons of Muircheartach Mac Earca. Their words are: &mdash; <q>A. D. 544. The battle of Cuil Conaire, in Ceara, was fought by Fergus and Domhnall, the two sons of Muircheartach Mac Earca, against Ailill Inbanda, King of Connaught, and Aodh Fortamhail, in which Ailill and Aodh were slain.</q></note>, or Anbhanna, son of Muireadhach, son of Eoghan Beul, son of Ceallach, son of Oilioll Molt, nine years, when he fell by Aodh, son of Eochaidh Tiormcharna, of the race of Brian, son of Eochaidh Minghmheadhoin.</p>

<p>Colman, son of Cobhthach<note type="auth" n="930">Colman, son of Cobhthach &mdash; He was the father of the celebrated Guaire Aidhne, King of Connaught, and ancestor of the O'Heynes and other families in South Hy-Fiachrach; but, strange to say, there is no notice of him in the Irish Annals.</note>, son of Goibhnenn, son of Conall, son of Eoghan, son of Eochaidh Breac, son of Dathi, was twenty-one years in the government of Connaught, when he fell in the battle of Ceann Bugha<note type="auth" n="931">Ceann Bugha, now Cambo, <frn lang="la">recte</frn> Canboe, near Roscommon. The Editor has not been able to discover the date of this battle in the authentic annals.</note>, by Raghallach, son of Uadach, son of Aodh.</p>

<p>Lairgneun, son of Colman<note type="auth" n="932">Lairgneun, son of Colman. &mdash; The Four 
Masters have collected no notice of this king.</note>, son of Cobhthach, was seven years in the government of Connaught when he fell.</p>

<p>Guaire Aidhne, son of Colman<note type="auth" n="933">Guaire Aidhne, son of Colman. &mdash; This 
is the renowned Guaire, King of Connaught, who is celebrated by the Irish poets as the very personification of hospitality and generosity. The reader will find several stories relating to him in <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>'s <title type="book">History of Ireland</title>, reign of Conall and Ceallach. He was defeated in the battle of Cam Conaill, in his own territory of Aidhne, in the year 645, by Diarmaid, son of King Aodh Slaine. Our authorities differ materially in the year of Guaire's death, but the true year seems to be 662, though <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, in giving the life of his cotemporary, St. Colman Mac Duach, <title type="book">Acta Sanctorum</title>, p. 219, n. 39, says that he died in 642, Dr. O'Conor, in a note upon the entry of his death in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, at the year 662, gives a list of the Kings of Connaught of the Hy-Fiachrach race down to Guaire, in which he omits Lairgneun, son of Colman, mentioned above in note d <sup resp="BF">i. e. 932</sup>. Dr. O'Conor here says that <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> errs in calling St. Colman the brother of King Guaire Aidhne, but he should have known that <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> himself does not call him so, although his translator ignorantly does; for the word <frn lang="ga">br&aacute;thair</frn>, which he uses, meant in his time, and still means all over the south of Ireland, not brother, but cousin or kinsman; and whether this be its original meaning or not, we should not find fault with the honest <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> using a word in the sense which was its 
ordinary signification in his own time.</note>, son of Cobhthach, was thirteen 

<pb n="315"/>
years in the government of Connaught when he died penitently, and was interred at Clonmacnoise with great honour and veneration.</p>

<p>Dunchadh Muirsge<note type="auth" n="934">Dunchadh Muirsge, i. e. Dunchadh of Muirisg, a district in the north of Tireragh, county of Sligo. The death of this prince is noticed by the Four Masters under the year 681, as follows: &mdash; <q>A. D. 681. Dunchadh Muiriscce, son of Maoldubh, King of Connaught, was slain in the battle of Corann, in which were also slain Colga, son of Blathmac, and Fergus, son of Maolduin, chief of Cinel Cairbre.</q></note>, son of <corr sic="Tiobraidhe" resp="JOD">Tiobraide</corr>, son of Maolduin (or Maoldubh), son of Fiachra Ealgach, son of Dathi, son of Fiachra, was four years in the government of Connaught, when he fell in the battle of Corann by Fergus, lord of Cinel Cairbre.</p>

<p>Feargal of Aidhne<note type="auth" n="935">Feargal of Aidhne. &mdash; The Four Masters place his death at the year 694, but they state incorrectly that he was the son of Guaire Aidhne. <q>A . D. 694. Feargal Aidhne, King of Connaught, died. He was the son</q> [<frn lang="la">recte</frn> grandson] <q>of Guaire Aidhne.</q> &mdash; See <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 80, p. b, and pp. 61, 62, 63 of this volume, where the true pedigree of this king will be found.</note>, son of Artghal, son of Guaire Aidhne, son of Colman, thirteen years, when he died.</p>

<p>Innreachtach, son of Dunchadh Muirsge<note type="auth" n="936">Innreachtach, son of Dunchadh Muirsge. 
According to a notice inserted in a modern hand into the Stowe copy of the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, at the year 718, this king was slain in the battle of Almhuin, fought in that year between the monarch Feargal, son of Maolduin, and Dunchadh, King of Leinster; but this interpolation is not correct according to our text.</note>, son of <corr sic="Tiobraidhe" resp="JOD">Tiobraide</corr>, was two years in the government of Connaught, when he fell by Feargal, son of Loingseach, lord of Cinel Conaill, and by Feargal, son of Maolduin, lord of Cinel Eoghain.</p>

<p>Oilioll, son of Innreachtach<note type="auth" n="937">Oilioll, son of Innreachtach &mdash; The date of his death is not given in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, nor in any other annals accessible to the Editor. At the year 719 the Four Masters enter the death of Innreachtach, son of Muireadhach, King of Connaught; at 722 that of Domhnall, son of Ceallach, King of Connaught; at 730, that of Cathal, son of Muireadhach, King of Connaught; at 737, that of Aodh Balbh, son of Innreachtach, King of Connaught; at 738, that of Ceallach, son of Rogallach, King of Connaught; at 751, that of Fergus, son of Ceallach, King of Connaught, and the same entry is repeated under the year 759; and at 763 they enter the death of Dubhinrecht, son of Cathal, King of Connaught. These kings were, however, all of the Hy-Briuin line, and it is very much to be doubted that Oilioll, son of Innreachtach, of the race of Fiachra, had room to step in between them, and it is not improbable that he was King of Lower Connaught only.</note>, son of Dunchadh Muirsge, was eight years in the government of Connaught when he died, after <sup resp="JOD">having spent</sup> a virtuous life.</p>

<pb n="317"/>
<p>Donncathaigh, son of Cathal<note type="auth" n="938">Donncathaigh, son of Cathal. &mdash; His death is entered in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 768. </note>, son of Oilioll, son of Dunchadh Muirsge, fifteen years, when he died.</p>

<p>Flaithri, son of Domhnall<note type="auth" n="939">Flaithri, son of Domhnall &mdash; The death of Flaithri mac Domhnaill, King of Connaught, is entered in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> under the year 768.</note>, of the race of Guaire, was four years in the government of Connaught, when he died penitently.</p>

<p>Another Flaithri<note type="auth" n="940">AnotherFlaithri &mdash; His death is entered in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> under the year 774. </note> was two years in the government of Connaught, when he resigned his kingdom for God, and went to Hy-Columbkille to apply himself to devotion, where he died on his pilgrimage victorious over the world and the devil. [See pages 259, 260 [of <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>'s genealogical book].</p>

<p>[Of the Clann Fiachrach aforesaid<note type="auth" n="941">Of the Clann Fiachrach aforesaid. &mdash; All this passage enclosed in brackets is after insertion by our author into his larger work in the year 1664.</note>, in ancient times, great was the prosperity of the kings and saints, as is obvious in this book, until strangers, and the Irish themselves<note type="auth" n="942">Strangers and the Irish themselves. &mdash; The O'Conors of Sligo, the Burkes, and Barretts were the principal families that crippled the power of the O'Dowds. In the year 1581 O'Conor Sligo claimed jurisdiction over that tract of country extending from Magh g-Ceidne and the river Drowes, which separates Connaught from Ulster, to Ceis Corainn, in the county of Sligo, and from the river Moy eastwards to the boundary of O'Rourke's country, in the county of Leitrim. &mdash; See <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, ad ann. 1581. If this be true he was lord of all O'Dowd's country in this year. But, according to the <title type="ms">Historia Familiae De Burgo</title>, preserved in the MS. Library of Trinity College, Dublin, Cathal Dubh O'Dowd, who was the chief of the family about this period, paid a tribute of five marks a year to the Lower 
Mac William, as a <frn lang="ga">c&iacute;os cosanta</frn>, i. e. rent of defence, or protection See Addenda.</note>, attacked them, <sup resp="JOD">according to</sup> the righteous decrees of God, who hurls down from their kingly thrones the proud monarchs, who exercise their tyrannical power; according to the old saying, <q>the right of every one is according to his strength,</q> by which they assume earthly glory and heavenly ingloriousness. An example of this is afforded by the ancestors of the Gaels, who were in ancient times at strife with their neighbours, when they took Alba from the Cruithni and the Britons<note type="auth" n="943">When they took Alba from the Cruithni and Britons. &mdash; According to Irish history an Irish colony was planted in Scotland, then called Alba, under Cairbre Riada, about the middle of the third century; and in the year 504 a more numerous colony from Ireland migrated thither under the conduct of the sons of Erck, whose descendants became, in course of time, so powerful that in the reign of Kineth Mac Alpin, in the ninth century, they totally subdued and obtained dominion over the Pictish nation.</note>, and who 

<pb n="319"/>
were not satisfied with this, without invading many other countries, as did Niall of the Nine Hostages<note type="auth" n="944">Niall of the Nine Hostages &mdash; All our writers agree that this monarch infested Britain and the coasts of Gaul, following in the track of his predecessor, Criomthann Mor mac Fiadaigh, who planted a colony of Mustermen in Wales. The devastations of Niall in Britain are thus referred to in a very ancient life of St. Patrick, formerly in the possession of <ps reg="James Ussher"><rn>Archbishop</rn> <sn>Ussher</sn></ps>, who gave the following quotation from it in his <title type="book">Primordia</title>, p. 587: <q lang="la">Scoti de Hibernia sub rege suo Neill Naeigiallach multum diversas provincias Britanniae contra Romanum Imperium, regnante Constantio filio Constantini, devastabat: contendere incipientes Aquilonalem plagam Britanniae. Et post tempus, bellis et classibus Hiberniensis expulerunt habitores terrae illius; et habitaverunt ipsi ibi.</q><lb/>The devastations of Niall in Britain and Gaul are thus alluded to by <ps reg="Thomas Moore" type="author"><rn>Mr.</rn> <sn>Moore</sn></ps>, who justly considers this within the authentic period of Irish history: &mdash; <q>The tottering state of the Roman dominion in Gaul, as well as in every other quarter, at this period, encouraged the Hero of the Nine Hostages to extend his enterprises to the coast of Brittany, where, after ravaging all the maritime districts of the north-west of Gaul, he was at length assassinated, with a poisoned arrow, by one of his own followers, near the Portus Iccius, not far, it is supposed, from the site of the present Boulogne. It was in the course o this predatory expedition that, in one of their descents on the coast of Armoric Gaul the soldiers of Niall carried off with them, among other capties, a youth then in his sixteenth year, whom Providence had destined to be the author of a great religious revolution in their country; and whom the strangely fated land to which he was then borne, a stranger and a slave, has now, for fourteen hundred years, commemorated as its great Christian apostle. <title type="book">History of Ireland</title>, vol. i. p. 152.</q></note> and others, and also Dathi, son of Fiachra above mentioned, who invaded Alba, Britain, the country of the Gauls, i. e. France, &amp;c., and as far as the mountain of the Alps<note type="auth" n="945">The Alps &mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>, pp. 17&ndash;33.</note>, for his triumphs are obvious to us at this day, as also his death and burial, as Torna Eigeas<note type="auth" n="946">Torna Eigeas &mdash; See pp. 25, 26, note <sup resp="BF">98</sup> above. </note>, who lived in the time of Dathi, left written after him, and other learned men have, in successive ages, transmitted a memorial of the same. For it was Flann<note type="auth" n="947">Flann. &mdash; This is Flann, abbot of Monasterboice, in the now county of Louth who died in the year 1056.</note> and Eochaidh Eolach O'Cerin<note type="auth" n="948">Eochaidh Eolach O'Ceirin, i. e. Eochy the learned, O'Kerin. The Editor has not discovered any particulars of the history of this writer.</note> that collected these things from the book of Eochaidh O'Flannagan<note type="auth" n="949">Eochaidh O'Flannagan &mdash; His history or period unknown to the Editor.</note>, at Armagh, and from the book of the Monastery<note type="auth" n="950">The Book of the Monastery. &mdash; By the monastery is here meant Mainistir Buite, now Monasterboice, in the county of Louth, in which a celebrated historical book was preserved for ages. </note>, and other choice books, such as the Yellow Book<note type="auth" n="951">The Yellow Book &mdash; The period at which this book was missed is unknown to the Editor.</note>, which was missed out of the prison at Armagh, and from the Leabhar Gearr<note type="auth" n="952">The Leabhar Gearr &mdash; A book of this name is mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1416, but it does not appear to be the same as that here referred to by our author. <q>A. D. 1416. The church of Inis mor, in Loch Gile [now Lough Gill, near Sligo] was burned, and Screaptra Ui Chuirnin [O'Curnin's manuscripts] and the Leabhar Gearr [i. e. short book] of the O'Cuirnins and many other precious articles were also burned.</q></note>, which was at Mainister, and which the student carried with him by stealth over the sea, and was never discovered afterwards, &amp;c.</p>

<pb n="321"/>
<p>I am Dubhaltach Mac Firbisigh, who transcribed these authorities from the hand-writing of Lughaidh O'Clery of the Contention<note type="auth" n="953">Lughaidh O'Clery of the Contention &mdash; For some account of this Lughaidh see pp. 82, 83, note <sup resp="BF">237</sup> of this volume. He is styled <q>of the Contention,</q> because he acted a conspicuous part in the contention which took place between the poets of the northern and southern parts of Ireland in the beginning of the seventeenth century. The account of the authorities above referred to is given nearly the same as in our text in <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, which must have been in the possession of Lughaidh O'Clery as O'Donnell's chief historian, and it is not improbable that he had made a copy of that book, as our author quotes this passage from his handwriting.</note>. It is no doubt a worldly lesson to consider how the Gaels were at this time conquering the countries far and near<note type="auth" n="954">Conquering the countries far and near &mdash; This humiliating observation of our author shows the subdued tone of the Irish people at this period, and there can be little doubt that many of them were then in the habit of acknowledging that their downfall was caused by the just visitation of heaven, in consequence of the ambition and cruelty of their ancestors. The idea was taken hold of by <ps><rn>Sir</rn> <fn>Richard</fn> <sn>Cox</sn></ps>, who flourished not long after this period, to prove the just causes King Henry II. of England had for invading Ireland. This writer observes, <q>But however that were</q> [i. e. the granting of Ireland by the King of the Britons to the sons of Milesius], <q>yet the King had just Cause of War against the <emph rend="ital">Irish</emph>, because of the Pyracies and Outrages they daily committed against his subjects, and the barbarous cruelties they exercised on the English whensoever they fell in their Power, buying and selling them as slaves, and using Turkish Tyranny over their bodies, so that the <emph rend="ital">Irish</emph> themselves afterwards acknowledged, That it was just their Land should be transferr'd to the Nation they had so cruelly handled. Wherefore the King, as well to revenge those injuries, as to recover that Kingdom, put on a resolution to invade it.</q> &mdash; <title type="book">Hibernia Anglicana</title>, pp. 1, 2.</note>, and that not one in a hundred of the Irish nobles, at this day, possesses as much of his land as he could be buried in<note type="auth" n="955">As much of his land as he could be buried in. &mdash; This, and many other strong passages to the same effect, show that the Irish in our author's time were in an awful state of destitution, and it is highly probable that he himself was begging from door to door at the time that he inserted this passage.</note>, though they expect it in this year, 1664<note type="auth" n="956">They expect it in this year, 1664. &mdash; It appears from the marriage articles of David Oge O'Dowda, drawn up in the year 1656, to which our author was a subscribing witness, that the O'Dowds had then strong expectations of being restored o their estates. &mdash; See more on this subject in the pedigree of O'Dowda, in the Addenda to this volume.</note>.</p>

<p>This is not the time or place of compiling this book, but this extract I have added some time after.]</p>
</div3>
</div2>
</div1>

<pb n="325"/>
<div1 type="genealogy" n="3">
<head>Of the Welshmen of Hy-Amhalgaidh Mic Fiachrach</head>
<head>another extract here from the Books of the Clann Firbis</head>
<div2 type="section">
<p>The Welshmen of Ireland were the Welsh White Knight<note type="auth" n="957">The White Knight &mdash; The Irish Annals preserve no notice of this personage.</note>, who was the brother of William Fionn<note type="auth" n="958">White Knight, i. e. the Fair. He is elsewhere called William Breathnach, or Walsh, by our author; but he was unquestionably the head of the Barretts, and it is therefore probable, that Breathnach, as applied to him, means Welshman.</note> of Cill Comain<note type="auth" n="959">Cill Comain&dash;There are two places of this name in the county of Mayo, one in Erris, and the other in the barony of Kilmaine, to the east of Ballinrobe, but it is not esy to conjecture which of them is here alluded to.</note>, who was called William Mor na Maighne<note type="auth" n="960">William Mor na Maighne, William the Great of Moyne. &mdash; See note <sup resp="BF">974</sup>, p. 326, <frn lang="la">infra</frn>.</note>; Laighleisioch<note type="auth" n="961">Laighleisioch &mdash; One of the family of Lawless would be called Laighleisioch by the native Irish at the present day.</note>, Clann an Fhailghe<note type="auth" n="962">Clann an Fhailghe, unknown to the Editor. There is one notice of this Welsh tribe preserved in <ps reg="Connell Mageoghegan"><sn>Mageoghegan</sn></ps>'s Translation of the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title> at the year 1316, but no evidence has been discovered to prove where they were seated or what the surname was.</note>; the Seoaigh<note type="auth" n="963">The Seoaigh, i. e. the Joyces, who inhabited the barony of Ross, in the northwest of the county of Galway.</note>, of the west of Connaught; the Clann Heil<note type="auth" n="964">The Clann Heil, i. e. the descendants of Hoel, or Howell. Quere, if this be not the name now anglicised Mac Hale, which is still numerous in Tirawley?</note>; the Mac Uighilins<note type="auth" n="965">The Mac Uighilins, i. e. the Mac Quillins, who inhabited the Rout, in the north of the present county of Antrim. The name is supposed to be a corruption of Mac Lhlewellin.</note> of the Ruta; the Mac Bhaillseachs<note type="auth" n="966">The Mac Bhaillsiochs. &mdash; See p. 126, note <sup resp="BF">326</sup>, of this volume.</note>; the Baroideachs of Munster<note type="auth" n="967">Baroideachs of Munster, i. e. the Barretts of Munster. The district which they possessed still retains their name, and is situated in the county of Cork, to the north-west of the city.</note>; Mac Bhaitin Baired<note type="auth" n="968">Mac Bhaitin Bared, i. e. Mac Wattin Barrett. The head of the Barretts of Tirawley took that Irish appellation from an ancestor called Wattin, or little Walter. It is curious to remark that the name Barrett is, in Munster, called in Irish B&aacute;r&oacute;id, and in Connaught Bair&eacute;ad.</note>, from whom are the Baireadachs of Tir Amhalgaidh; the Clann Toimin of

<pb n="327"/>
Iorrus<note type="auth" n="969">The Clann Toimin of Iorrus. &mdash; This was the clan name of a branch of the Barretts who were seated in the barony of Erris, in Mayo.</note>; the Clann Aindriu of Bac<note type="auth" n="970">Clann Aindriu &mdash; This was the name of another branch of the Barretts of Tirawley, who were seated in the district called the Two Bacs, lying between Lough Conn and the river Moy. The name is now anglicised Mac Andrew, and is very common in the district.</note>; the Clann Ricin<note type="auth" n="971">Clann Ricin, unknown to the Editor. It was probably the local name of a sept of the Barretts.</note>, <sup resp="JOD">who descend from</sup> Ricin Og, son of Ricin; Toimilin, from whom are the Clan Toimilin<note type="auth" n="972">Clann Toimilin, now Tomlyn.</note>; Hosdegh, son of Membhric, from whom are the Clan Hosdegh<note type="auth" n="973">Clann Hostegh &mdash; This name is still common in the counties of Mayo and Galway, where it is always anglicised Hosty. According to the tradition in the country, Hosty, the ancestor of this Welsh family, was the original builder of the castle of Dunmore, below Tuam, from which he was afterwards driven by the family of Bermingham.</note>.</p>

<p>It was at the time of the arrival of the English<note type="auth" n="974">At the time of the arrival of the English. &mdash; This, with a part of the succeeding paragraph, is very imperfectly written, as appears from the facts recorded in the succeeding part of the narrative. It should have been stated thus: &mdash; <q>It was at the time of the arrival of the English into Ireland with Diarmaid Mac Murchadha, King of Leinster, that the families above enumerated came to Ireland. They landed in Tirawley, and attempted to wrest the territory by force from the race of Fiachra, and, according to some writers, succeeded in doing so. About a century afterwards the four families following, namely, the Cusacks, Petits, Browns, and Moores landed in Tirawley, and essayed to take that territory from these Welsh tribes. They fortified themselves at a place called Mileac an locha, where they erected a strong castle in which they kept a ward. When the Welsh settlers of Tirawley had perceived their intentions of conquest, they sent word to William Fionn of Kilcommon, afterwards known as William Mor na Maighne, who had been for a long time previously the president and defender of his kinsmen in Tirawley, to remonstrate with him about the maraudings of the new invaders, and William sent letters to the invaders ordering them to desist from their designs and quit the territory, or meet him in battle, and the result was,</q> &amp;c. &amp;c., as in the text.<lb/>Though it is stated here on the authority of the books of the Mac Firbises, that these Welsh tribes landed in Tirawley and wrested that territory from the Hy-Fiachrach at the period of the English invasion; it is, nevertheless, not true that they drove out the Hy-Fiachrach so early, and it may be rationally suspected that they did not land in Tirawley for near a century later. To prove that the Hy-Fiachrach were not driven out we have the testimony of the authentic Irish annals, which show that the native chiefs of the Hy-Fiachrach race were in possession of Tirawley in the middle of the thirteenth century, as will appear from the following entries in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>:<lb/>
<q>A. D. 1217. Cathal Fionn O'Lachtna, chief of the Two Bacs, was treacherously slain in his own house by O'Flynn of Magh h-Eleog.</q><lb/>
<q>A. D. 1251. Flann O'Lachtnain, chief of the Two Bacs, died.</q><lb/>
<q>A. D. 1267. Aodh O'Muireadhaigh [O'Murray], chief of the Lagan, was slain at Killala by O'Maolfoghmhair, comharba of the church, on Sunday after hearing mass.</q><lb/>
<q>A. D. 1268. Aongus O'Maolfoghmhair was slain by the O'Muireadhaighs [O'Murrays] in revenge for the death of their chief.</q><lb/>
<q>A. D. 1269. Flaithbheartach O'Maoilfhiona [Flaherty O'Molina], chief of half the territory of Calraighe Muighe h-Eleog, was slain by O'Gaibhtheachain [O'Gaughan], chief of the other half.</q><lb/>
<q>A. D. 1274. Fergal O'Caithniadh, lord of Iorrus, died in Hy-Mac Caechain.</q><lb/>
From these passages it can be fairly inferred that the Barretts had made no conquest in Tirawley or Erris till the time of William Mor of the battle of Moyne, and that he may have invaded Tirawley and 
Erris some fifteen years before his death in 1282.</note> in Ireland with 

<pb n="329"/>
Diarmaid Mac Murchadha, King of Leinster, that the people aforesaid came to Ireland; they landed in Tir Amhalgaidh Mic Fiachrach <sup resp="JOD">now Tirawley</sup>, as did likewise <sup resp="JOD">some time after</sup> these four tribes, namely, Cisogachs<note type="auth" n="975">Cissogachs, i. e. the Cusacks.</note>, Petits<note type="auth" n="976">Petit, now written Petty.</note>, Brunachs<note type="auth" n="977">Brunachs &mdash; The Brownes are still so called in Irish, and the name was often Latinized Brunus.</note>, and Murachs<note type="auth" n="978">Murachs, i. e. the Moores.</note>, and these four tribes assayed to wrest the territory by force from the race of Fiachra; and another authority adds, that these tribes did wrest it from them.</p>

<p>William Fionn of Cill Comain (i. e. William Mor na Maighne) had been for a long time before this as a president over Tir Amhalgaidh guarding it. The natives of this territory remonstrated with this William about this oppression, and William sends letters to these strangers, telling them to desist from their evil deeds, and quit the country, or meet him in battle; the result was, that the great battle of Maighin<note type="auth" n="979">Battle of Maighin, of Moyne, near the mouth of the river Moy, in the parish of Killala, where are the ruins of a beautiful abbey, built in the year 1460. According to the <title type="book">Historia Familiae De Burgo</title> this battle was fought in the year 1281. <q lang="la">Bellum apud Mayn de Kilro per Adam Cymsog [Cusack] ex una parte, et William Bareth ex ultera parte, ubi vulneratus et captus est idem William. Et postea de hiis vulneribus mortuus fuit. Adam 
Fleming et multi alii</q> <sup resp="JOD">occisi sunt</sup>. The place here called Kilro retains that name to this day, and is remarkable for the remains of an old church erected in the time of St. Patrick. Moyne adjoins it to the south-east. In Grace's Annals this occurrence is entered under the year 1281, thus: &mdash; 
<q lang="la">Adam Cusacke Junior interfecit Gulielmum Baret et alios quamplures in Connacia.</q> The Four Masters have the following notice of this battle under the year 1281, but without naming the place: &mdash; <q>A . D. 1281. A battle was fought between the Barretts and Cusack, in which the Barretts were defeated with the loss of William Barrett, Adam Fleming, and many others. Cusack was assisted in this contest by two of the Irish, viz., Taithleach O'Boyle, and Taithleach O'Dowd, both renowned for their bravery and valour in battle and their agility and dexterity at arms.</q> This passage is also given under the same year in <ps reg="Connell Mageoghegan"><sn>Mageoghegan</sn></ps>'s translation of the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>.</note><sup resp="JOD">now Moyne</sup> was fought between them, in which the strangers <sup resp="JOD">i. e. new invaders</sup> were defeated, and in which fell the Ciosogach with many of his people<note type="auth" n="980">In which fell the Ciosogach &mdash; This is undoubtedly incorrect, for the Ciosogach, or head of the Cusacks, was not slain in this battle. In the next year he turned his arms against his friend Taithleach O'Dowd, whom he slew at Bel Atha Tailtigh, on the margin of the great strand of Traigh Eothuile, and he fought Maghnus O'Conor in the year 1285, and died, according to the Four Masters, in the year 1287.</note>. Hence this William was called William Mor na Maighne. William afterwards attacks the place where a party of these strangers had a ward to defend the country, namely, 

<pb n="331"/>
the great Court of Mileac of the lake<note type="auth" n="981">Mileac of the lake, now Meelick, a townland in the parish of Killala, in the barony of Tirawley, a short distance to the north-west of Moyne, where this battle was fought. The ruins of a castle are still to be seen here. &mdash; See <title type="map">Ordnance Map of the County of Mayo</title>, sheet 22.</note>. He took the court from them<note type="auth" n="982">He took the court from them. &mdash; This is evidently false history; but it is very probable that William Mor of Moyne had made the distribution of the lands here mentioned several years before Adam Cusack had made any descent upon Tirawley. Indeed it is clear that this must have been the case, for Hosty Merrick, one of those who got a share of the lands mentioned, was slain, according to the Irish annals, in 1272, ten years before the battle of Moyne was fought. This account of the conquest of Adam Cusack by William Mor Barrett, was evidently a vague traditional story, penned by one of the Mac Firbises to flatter the pride of the Mac Wattin Barrett of the day; but it cannot be received for true history, as all the authentic annals are in direct opposition to it.</note>, drives them all from it, and then divides the territory between his own kinsmen; he gave to Mac Bhaitin Baired the court, and all the territory which his family have retained from that day till this, so that he, Mac Bhaitin, is chief and lord over them to this present time.</p>

<p>Another authority gives the name of William Mor Breathnach<note type="auth" n="983">William Mor Breathnach &mdash; Breathnach is the usual name by which the Irish, even at the present day, call the family of Walsh; but the William Mor of the battle of Moyne, here referred to, was head of the Barretts. Our author, giving the pedigree of the family of Walsh, on the authority of Laurence Walsh, who wrote in 1588, states that Walynus, the progenitor of the family of Walsh, and Barrett, the progenitor of the Barretts, were brothers, and the sons of Guyndally, high steward of the lordship of the house of Camelot, and that Walynus came to Ireland with Maurice Fitzgerald, a lieutenant of fifty archers and fifty foot, in the year 1169, and that some of his descendants had adhered to the descendants of said Maurice to Laurence Walsh's time (1588). It is not, therefore, to be wondered at, that some old Irish writers should have styled William Mor Barrett of the battle of Moyne by the cognomen of Breathnach, which may have meant simply <q>The Welshman,</q> for Breathnach in Irish means <frn lang="la">Brittanicus</frn>, and to the present day denotes Welsh, i. e. belonging to Wales, as well as a Welshman, and one of the family called Walsh.</note> to the William aforesaid, by whom fell Cusack<note type="auth" n="984">By whom fell Cusack. &mdash; This clause should be reversed, and written <q>who fell by Cusack;</q> the error is possibly owing to the ignorance of some transcriber; but it is extraordinary that our learned author 
did not correct so gross a blunder. <q lang="la">Miror doctum <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Dualdum</fn> <sn>Firbisium</sn></ps> ita errasse!</q> as <ps reg="Charles O'Conor of Belanagare"><rn>Dr.</rn> <sn>O'Conor</sn></ps> says in reference to another oversight of our author.</note> aforesaid, and states that when Caislen na Circe<note type="auth" n="985">When Caislen na Circe was erected by this illiam &mdash; This is not the Caislen na Circe in Lough Corrib &mdash; (which had been erected, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, before 1233, <q>by the power of the sons of King Roderic O'Conor and Mac William Burke</q>) &mdash; but Castle-Kirk, in Lough Carra, not many miles from Kilcommon, where this William Mor Barrett of the battle of Moyne seems to have resided. The erection of this castle then may fairly be attributed to about the year 1266, which is therefore the true period of the descent of the Welsh families upon the territory of Tirawley, not, as stated by our author, 1169 or 1172, when the English first came over to assist the King of Leinster.</note> was erected by this William Mor Breathnach na Maighne he divided the country among kinsmen of his tribe. He gave, first, Gleann Oisdegh<note type="auth" n="986">Gleann Oisdegh. &mdash; This place is still well known, and is anglicised Glenhest. It is a valley district, west of Glen Nephin, partly in the barony of Burrishoole and partly in that of Tirawley, in the county of Mayo. It is divided from Glen Nephin by the Boghadoon river, and lies between Lough Feeagh, which bounds it on the 
west, and Beltraw lough, which bounds it on the south-east. &mdash; See Balds' Map of Mayo, and Ordnance Map. </note> to Osdec Mac Meric<note type="auth" n="987">Osdec Mac Meric &mdash; He is still vividly remembered in the tradition of the country, according to which the Hoiste, after whom Gleann Hoiste was called, was slain and beheaded by one of the O'Malleys after he had nearly exterminated the whole of that family; but, strange to say, this tradition states that he was one of the Danes, and flourished during the tyrannical sway of that people in Ireland before the period of the battle of Clontarf! This affords a striking instance of the fallacy of oral tradition as a chronicler of events, for, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, Hoitsi Mebric (Hosty Merrick) and his neighbour, Henry Butler, lord of Umhall <sup resp="JOD">[O'Malley's country]</sup> were slain by Cathal, son of Conor Roe O'Conor, and the sons of Muircheartach O'Conor, in the year 1272. In <ps reg="Connell Mageoghegan"><sn>Mageoghegan</sn></ps>'s translation of the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title> this passage is given as follows: &mdash; <q>A. D. 1272. Henry Butler, lord of the territory of Omaille and Hodge Mebric, were killed by Cahall Mac Connor Roe and some of the Irish Nobilitie of Connaught.</q> The family name Merrick is still in this neigbourhood, and a sobriquet added which cannot be mentioned here. The name Hosty is also common, of which see more above, p. 326, note <sup resp="BF">973</sup>.</note> (or 

<pb n="333"/>
Membric); Gleann Nemhthenne<note type="auth" n="988">Gleann Nemhthenne. &mdash; For the extent of this valley district see p. 233, note <sup resp="BF">627</sup>.</note> to Ricin, and the Two Bacs<note type="auth" n="989">The Two Bacs. &mdash; For the original extent of this district, lying principally between Lough Conn and the River Moy, in Tirawley, see p. 232, note <sup resp="BF">625</sup>.</note> to Sir Maigiu<note type="auth" n="990">Sir Maigiu, i. e. Sir Maigiu Barrett, ancestor of Mac Andrew, chief of the Two Bacs, in Tirawley. This Sir Maigiu is still vividly remembered in the traditions of the country.</note> of Bac, from whom are the Clann Andrew Barrett. He gave <sup resp="JOD">the tract extending</sup> from Fearsad Tresi to Traigh Murbhaigh<note type="auth" n="991">From Fearsad Tresi to Traigh Murbhaigh, i. e. the country of the Hy-Eathach Muaidhe. &mdash; See p. 232, note <sup resp="BF">625</sup>.</note> to Sir William Lawless, i. e. the Lawless<note type="auth" n="992">The Lawless, i. e. the head of the family of that name.</note>; and he committed the keeping and defence of the barony of Iorris <sup resp="JOD">[Erris]</sup> to Toimin and to Philip, or Philpin, the grandson of Toimin's brother, and of his race is Mac Philip, or Mac Philbin<note type="auth" n="993">Mac Philbin &mdash; He lived in the castle of Dun Mugdord, now Doon castle, about four miles to the east of Westport, in the 
county of Mayo.</note>, and from him the Clann Philip, or Philbin, are descended; and it is not to be supposed that he is the Philbin who is traced to the Burkes. Sir William Lawless, son of Robert, son of William, son of Nicholas, was the name of the Lawless to whom William Mor na Maighne<note type="auth" n="994">To whom William Mor na Maighne gave this tract of land. &mdash; The probability is, that William Mor na Maighne had really made this distribution of the lands of Erris and Tirawley, and that the only error in this story is in stating that he made his distribution of these lands <emph rend="ital">after</emph> the battle of Moyne.</note> gave this tract of land extending from Fearsad Tresi to Traigh Murbhaigh<note type="auth" n="995">From Fearsad Tresi to Traigh Murbhaigh, i. e. the territory of Caeilli. &mdash; See pp. 8, 9, 224, 225, where the situation of this district is distinctly pointed out.</note>.</p>

<p>Envious and ignorant people have said between themselves that the Clann Mac Robert are of the race of Domhnall Iorruis O'Conor<note type="auth" n="996">Domhnall Iorruis O'Conor. &mdash; He was the son of Maghnus, who was the son of the celebrated Muircheartach Muimhneach O'Conor. He made great efforts to conquer Erris, and dwelt in that territory for some time, but was driven thence in the year 1273, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, which do not mention by whom, but we may well conjecture it was by William Mor Barrett of Kilcommon, who was very powerful in this district at the time.</note>, but Mac Firbis, namely, James, son of Diarmaid<note type="auth" n="997">Mac Firbis, namely, James, son of Diarmaid. &mdash; See pedigree of the Mac Firbises in p. 102. This James was evidently the compiler of the Leabhar Balbh, or Dumb Book, which is so often referred to as authority by our author.</note>, says that they are 

<pb n="335"/>
not, but that <sup resp="JOD">Robert, their ancestor,</sup> was the grandson of William, the son of William Mor na Maighne, and their inheritance lies along the Daoil<note type="auth" n="998">Daoil, now <frn lang="la">anglice</frn> Deel, a well known river in Tirawley. &mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>, p. 8, note <sup resp="BF">39</sup>.</note>, in Tir Amhalgaidh.</p>

<p>Others say that this Clann Mac Robert, or Mac Herbert, is of the Herbeardachs (who are called Hearbardaigh), i. e. the Herberts of the county of Limerick.</p>

<p>From different fragments. The Carrunachs<note type="auth" n="999">Carrunachs. &mdash; This is the name by which the Irish still call the Carews of Munster. For some account of this family see <ps reg="Charles Smith" type="author"><sn>Smith</sn></ps>'s <title type="book">History of the County of Cork</title>, vol. i, pp. 51 and 93, and vol. ii. pp. 45 and 68.</note> came to Ireland with the descendants of William the Conqueror<note type="auth" n="1000">William the Conqueror, i. e. William Fitz Adelm De Burgo. &mdash; See p. 71, note <sup resp="BF">211</sup>.</note> (understand Burk). The Lionoideachs<note type="auth" n="1001">Lionoideachs, i. e. the Lynotts of Tirawley.</note> came to Ireland with the descendants of the Red Earl<note type="auth" n="1002">The Red Earl &mdash; The celebrated Richard De Burgo, Earl of Ulster, who died in the year 1326.</note>. Another authority says that the Carrunachs came with the descendants of William the Conqueror, and that they are of Saxon origin, while others say that they are of the race of Cathaoir Mor<note type="auth" n="1003">Cathaoir Mor. &mdash; He was monarch of Ireland in the latter part of the second century, and the ancestor of almost all the chieftain families of Leinster. There seems to be no truth in the assertion that the Carews are descended from him.</note>, and that they came with the Red Earl.</p>

<p>Another authority. Of the nobles who came from the East <sup resp="JOD">[England]</sup> with the descendants of William the Conqueror were the following, viz., Philip Mor, the son of Sir Bernard Sdondun<note type="auth" n="1004">Sdondun, now written Staunton. </note> <frn lang="la">a quo</frn> Mac a Mhilidh<note type="auth" n="1005">Mac a Mhilidh, i. e. son of the Knight. This name is still common in the barony of Carra, in the county of Mayo, and anglicised Mac Aveely, but many of the family have resumed the original name of Staunton.</note> of Ceara, Walter Fitz Robert, Sir David Dulpin<note type="auth" n="1006">Dulpin. &mdash; Quere, Dolphin?</note>, Robert Baroid<note type="auth" n="1007">Baroid. &mdash; The family of Barrett, as already remarked, is called in Irish, Bar&oacute;id, the o being pronounced long, in Munster, but Bair&eacute;ad, the e being long, in Connaught. From this it would appear that they are not the same family, and that the name of the Munster family should be properly written Barrott in English.</note>, Sir William Carrun. It is right to observe, that as there are Burc, Baired, and Carrun, in Connaught; there are Burc, Baroid, and Carrun, in Munster.</p>

<p>The cause of the coming of the Burkes to take possession of 

<pb n="337"/>
lands in Tir Amhalgaidh. At one time when the Barretts had supremacy over Tir Amhalgaidh (as we have said), they sent their steward, who was called <frn lang="la">Sgornach bhuid bhearrtha</frn><note type="auth" n="1008">Sgornach bhuid bhearrtha. &mdash; This sobriquet, indicating that the steward was a glutton and a libertine, must remain concealed under the veil of the original language.</note>, to exact rents from the Lynotts. The Lynotts killed this steward, and cast his body into a well called Tobar na Sgornaighe<note type="auth" n="1009">Tobar na Sgornaighe, i. e. <frn lang="la">fons Gulae</frn>. This well has since run dry, but the old natives of the place point out its situation to the north of an old road leading through the townland of Carn, within twenty perches of the townland of Garranard, in the parish of Moygawnagh, and barony of Tirawley.</note>, near Garranard, to the west of the castle of Carns<note type="auth" n="1010">The castle of Carns &mdash; For the situation of this castle, and the townland of Garranard, in Tirawley, see <title type="map">Ordnance Map of Mayo</title>, sheet 21.</note> in Tir Amhalgaidh. When the Barretts had received intelligence of this, they assembled their armed forces and attacked the Lynotts, and subdued them. And the Barretts gave the Lynotts their choice of <sup resp="JOD">two modes of punishment,</sup> namely, to have their men either blinded or emasculated; and the Lynotts, by advice of some of the elders among them, took the choice of being blinded, because blind men could propagate their species, whereas emasculated men could not. The Barretts then thrust needles into the eyes of the Lynotts, and accordingly as each man of them was blinded, they compelled him to cross over the stepping-stones of Clochan na n-dall, near Carns<note type="auth" n="1011">Clochan na n-dall, i. e. the causeway or stepping-stones of the blind men. This Clochan, or row of stepping-stones, is still pointed out near Carn Castle, in the townland of Garranard, parish of Moygawnagh, and barony of Tirawley.</note>, to see if more or less of sight remained with them, and if any of them crossed the Clochan without stumbling he was taken back and re-blinded! Some time after this the Lynotts meditated how they could revenge their animosities on the Barretts, and the contrivance which occurred to their minds, &mdash; one derived from their ancestors<note type="auth" n="1012">One derived from their ancestors, that is, the ancestors of the Lynotts had seen that their tribe were fast sinking under the Barretts, and they instilled into the minds of their descendants that the only way in which they could check their tyranny was by adopting one of the Burkes as their leader, by means of whom they might not only shake off the yoke of their oppressors, but perhaps finally subdue them.</note>, &mdash; was to procure a <frn lang="ga">dalta</frn><note type="auth" n="1013">A <frn lang="ga">dalta</frn>. &mdash; This word is generally used by Irish writers in the sense of an alumnus, a foster-son, a ward; but in this passage it cannot be understood as applied to a child to be nursed or fostered, but must be translated a ward or adopted son.</note> <sup resp="JOD">[i. e. an adopted son],</sup> from some powerful man of the Clann William Burke, who, previously to this period, <corr sic="had inhabited the south of the mountain" resp="JOD">had inhabited to the south of the mountain</corr> [Nephin]; <corr sic="zero" resp="JOD">or were seated in the territory lying southwards of the mountain</corr> and to this end Lynott fed a spirited horse which the Lynotts took with them to receive the adopted son, in order

<pb n="339"/>
that the Burke who should break that steed might be their adopted son. And thus they obtained Teaboid Maol Burke as an adopted son, who was afterwards killed by the Barretts<note type="auth" n="1014">Killed by the Barretts. &mdash; This is still vividly remembered in the traditions of the country, and the spot is pointed out where Teaboid Maol (i. e. the Bald) Burke was killed by the Barretts. The recollection of it has been kept alive in certain verses which were composed on the occasion, of which the following quatrain is often repeated in the barony of Tyrawley.<lb/>
<q lang="ga">T&aacute;ngadar B&aacute;ir&eacute;adaigh na t&iacute;re<lb/>
Rinneadar gn&iacute;omh nach raibh ceart,<lb/>
Dhoirteadar fuil do b'uaisle in&aacute; an f&iacute;on<lb/>
Ag fead&aacute;n caol Chuirr na sac.</q><lb/>
<q>The Barretts of the county came,<lb/>
They perpetrated a deed, which was not just,<lb/>
The shed blood which was nobler than wine<lb/> 
At the narrow brook of Cornasack.</q><lb/></note>. So that it was in eric for him that the Barretts gave up to the Burkes eighteen quarters of land<note type="auth" n="1015">Eighteen quarters of land. &mdash; A quarter of land, generally containing one hundred and twenty acres, is the fourth part of a Ballybetagh, which was the thirtieth part of a triocha ched, or barony. The exact period at which the Burkes, or Lower 
Clann William, first settled in Tirawley has not yet been exactly determined, but it must have been before the year 1458, as we have already seen that a Remond Burke was then living at Iniscoe. &mdash; See p. 124, and Addenda.</note>; and the share which Lynott, the adopted father of Teaboid, asked of this eric was the distribution of the mulct, and the distribution he made of it was, that it should be divided throughout all Tir Amhalgaidh, in order that the Burkes might be stationed in every part of it as plagues to the Barretts, and to draw the country from them. And thus the Burkes came over the Barretts in Tir Amhalgaidh, and took nearly the whole of their lands from them; but at length the Saxon heretics of Oliver Cromwell took it from them all, in the year of our Lord 1652; so that now there is neither Barrett nor Burke, not to mention the Clann Fiachrach, in possession of any lands there.</p>
</div2>
</div1>
</div0>
</body>
<back>
<pb n="341"/>
<pb n="342"/>
<pb n="343"/>
<div type="addenda" n="1">
<head>Addenda: A</head>
<head>Pedigree of O'Dowd, or O'Dowda</head>
<p>The large Genealogical Table, which will be found at the end of this volume, exhibits the descent of the principal families of the Hy-Fiachrach race in the order of their seniority, as far as that has been discovered, from their great ancestor FIACHRA, the son of Eochaidh Muighmheadhoin, who was the sixth from Conn of the Hundred Battles, to as late a period as the Editor has been able to trace them by the evidence of authentic genealogical manuscripts, the Irish Annals, the English-Irish records, and family documents. As in the pedigrees of the Hy-Many race, it has been thought advisable to place all the principal lines in one view, on a single sheet, that it might be afterwards referred to in the account which will be given of each line separately.</p>

<p>1. <emph rend="ital">Eochaidh Muighmheadhoin</emph> (pronounced Eochy Moyvane), King of Connaught,
was proclaimed monarch of Ireland in the year 358, and, after a reign of eight years, died at Tara. He married Mongfinn, daughter of Fidach, of the royal family of Munster, and sister of Crimhthann Mor Mac Fidaigh, who succeeded Eochaidh as monarch of Ireland, according to the Four Masters, in the year 366. &mdash; (See Battle of
Magh Rath, Additional Notes I.) By Mongfinn this monarch had four sons, namely, 1, Brian, the ancestor of the Hy-Briuin tribes, of whom the O'Conors of Connaught were the most distinguished; 2, Fiachra, the ancestor of the Hy-Fiachrach tribes, of whom the O'Dowds, O'Heynes, and O'Shaughnessys were, at least in later ages, by far the most distinguished families; 3, Fergus; and, 4, Oilioll, from whom Tir Oiliolla, now the barony of Tirerill, in the county of Sligo, received its name Queen Mongfinn, like the Empress Agrippina, actuated by motives of ambition, for the aggrandizement of her offspring, poisoned her brother, the monarch Crimthann, on Inis Dornglas, a small island in the river Moy, in the hope that her eldest son, Brian, might be immediately seated on the throne of Ireland; and in order the more effectually to deceive her brother as to the contents of the proffered cup, she drank of it herself first,

<pb n="344"/>
and died of the poison soon after; her brother, on his way home to Munster, died at a place in the south of the present county of Clare, which, from that memorable event, received the appellation of Sliabh Oighidh an righ, or the mountain of the death of the king. It has been, however, remarked by ancient and modern Irish writers that this execrable act of Mongfinn had not the desired effect, for that neither her son Brian, nor any of her posterity, was ever monarch of Ireland, except Turlogh O'Conor and his son Roderic. According to all our ancient authorities King Eochaidh had a second wife, Carinna, who is said to have been of old Saxon descent, and who was the mother of the youngest, though by far the most celebrated, of his sons, namely, Niall of the Nine Hostages, the ancestor of O'Neill of Ulster, and all the other families of the Hy-Niall race. It is stated in the <title type="manuscript book">Book of Ballymote</title>, fol. 145, b, a, that the poisoning of her brother Crimthann was of no avail to Queen Mongfinn, for that Niall of the Nine Hostages, the son of King Eochaidh by his second wife, and who had been the general of King Crimthann's forces, succeeded as monarch of Ireland immediately after the poisoning of Crimthann. This clearly shows either that Carinna was Eochaidh's first wife, or that he had the two together, for Mongfinn survived him thirteen years, and Niall of the Nine Hostages, the son, as we are told, of the second wife, was of age to succeed as monarch immediately after Mongfinn had poisoned her brother and herself. However this may have been, we read that in the life-time of Niall of the Nine Hostages, Brian, his brother of the half blood, became King of Connaught, and his second eldest brother of the half blood, Fiachra, the ancestor of the O'Dowds and of all the Hy-Fiachrach tribes, became chief of the district extending from Carn Fearadhaigh, near Limerick, to Magh Mucroimhe, near Athenry. But dissensions soon arose between Brian and his brother Fiachra, and the result was that a battle was fought between them, in which the latter was defeated, captured, and delivered as a hostage into the hands of his half brother, Niall of the Nine Hostages. After this, however, Dathi, the son of Fiachra, a very warlike youth, waged war on his uncle Brian, and challenged him to a pitched battle, at a place called Damh-chluain, situated not far from Knockmaa hill, near Tuam, in the now county of Galway. In this battle, in which Dathi was assisted by Crimthann, son of Enna Cennselach, King of Leinster, Brian and his forces were routed, and pursued from the field of battle to Tulcha Domhnaill, where he was overtaken and slain by Crimthann, son of Enna Cennselach.</p>

<p>The body of Brian was buried at the place where he fell, but after a long lapse of years St Beo Aedli, or <emph rend="ital">Aidus vivax</emph>, of Roscam, near Galway, removed his bones from that place, and buried them at Roscam; and the writer of the tract on the battle of Damh-cluain, preserved in the <title type="manuscript book">Book of Ballymote</title>, adds, <q>the burial-place of Brian is to be seen there at this day.</q></p>

<pb n="345"/>
<p>2. <emph rend="ital">Fiachra Foltsnathach</emph>, i. e. <emph rend="ital">of the flowing hair, son of King Eochaidh.</emph> &mdash; After the fall of Brian, the eldest son of King Eochaidh, as before recited, Fiachra, the second son, was set at liberty, and installed King of Connaught, and enjoyed that dignity for twelve years, during which period he was general of the forces of his brother Niall. His death happened in the following manner, according to the Lecan records: &mdash; He went on one occasion with the king's forces to raise tribute in Munster, but the inhabitants of that province, who detested him and his race, on account of the conduct of his mother in having poisoned the preceding monarch, who was of their own province and blood, refused to pay the tributes to King Niall, and defied him to battle. They met the king's forces in the territory of Caenraighe, now the barony of Kenry, situated in the county of Limerick, on the south side of the Shannon, where they were defeated, and obliged to give up hostages for their future allegiance. In this battle, however, Fiachra was severely wounded by Maighe Mescora, one of the warlike tribe of the Ernaans of Munster, and he set out in triumph for Tara; but when they had arrived in the territory of Hy-Mac Uais, in Meath, the Munster hostages found Brian unprotected and in a very feeble state from his wounds, and being suddenly actuated by motives of revenge, they seized upon his person and buried him alive in the earth! Thus fell Fiachra a victim to his own incautiousness, according to the Lecan records, which do not tell us a word about what his own chieftains were doing, when he was left thus barbarously unprotected. According to the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> this Fiachra had five sons, and if we can rely upon the order in which they are mentioned we should feel inclined to think that the monarch Dathi was the youngest. They are mentioned in the following order: &mdash; 1., Earc Culbhuidhe, i. e. of the yellow hair, so called because his hair was of the colour of pure gold, who was the ancestor of the men of Ceara; 2., Breasal, whose race became extinct; 3, Conaire, from whom a St Sechnall is said to have sprung; 4, Amhalgaidh, or Awley, King of Connaught (and ancestor of several ancient families in Tirawley and Erris, in the county of Mayo), who died in the year 449; for some account of whom the reader is referred back to pp. 5&ndash;13 of this volume. The seven sons of this Amhalgaidh, together with twelve thousand men, are said to have been baptized in one day by St Patrick, at Forrach Mac n-Amhalgaidh, near Killala &mdash; (See Jocelin's <title type="book">Life of St. Patrick</title>, c. 59, and <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, <title type="book">Trias Thaum.</title> p. 141, col. 2); and, 5, Dathi, the youngest, but most illustrious, of the sons of Fiachra, and the ancestor of all the chiefs of the Hy-Fiachrach race.</p>

<p>3. <emph rend="ital">Dathi, son of Fiachra Foltsnathach.</emph> &mdash; On the death of his father, Fiachra, this warlike chieftain became King of Connaught, and on the death of his uncle, Niall of the Nine Hostages, in the year 405 or 406, he became monarch of Ireland, leaving the government of Connaught to his less warlike brother Amhalgaidh, or Awley, who

<pb n="346"/>
lived to receive the doctrines of Christianity from the lips of the Irish apostle, Patrick, and who is set down in all the lists of the kings of Connaught, as the first Christian king of that province. King Dathi, following the example of his predecessor, Niall, not only ventured to invade the coasts of Gaul, but forced his way to the very foot of the Alps, where he was killed, it is said, by a flash of lightning, leaving the throne of Ireland to be filled by a line of Christian kings. His body was carried home by his son Amhalgaidh, who took the command of the Irish forces after the death of his father, and by his four servants of trust, Dungal, Flanngus, Tuathal, and Tomaltach, who carried it to the royal cemetery at Cruachan, called <pn type="cemetery">Reilig na Riogh</pn>, where it was interred, and where, to this day, the spot is marked by a red pillar stone. &mdash; <frn lang="la">Vide supra,</frn> p. 24, note <sup resp="BF">97</sup>.</p>

<p>After the death of King Dathi, Laoghaire, or Leary, the son of Niall of the Nine Hostages, became monarch of Ireland, and enjoyed that dignity, as the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> states, for thirty years after the arrival of St. Patrick.</p>

<p>The monarch Dathi married three wives, but the Irish authorities differ much about their order; the fact therefore probably was that he had the three together; be this, however, as it may, the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> states that he married Ruadh, or Rufina, the daughter of Airti Uichtleathan, by whom he had Oilioll Molt, monarch of Ireland, and Fiachra Ealgach, the ancestor of O'Dowd; he married, secondly, Fia, the daughter of Eochaidh, by whom he had Eochaidh Breac, the ancestor of O'Heyne and O'Shaughnessy; and, thirdly, Eithne, the daughter of Orach, or Conrach Cas, who, according to some authorities, was the mother of his son King Oilioll Molt. But as it would be now idle to speculate on which of Dathi's sons were youngest or eldest, the Editor will here follow the authority of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, which states that Dathi had twenty-four sons, of whom, however, only twenty are given by name, and set down in the following order: &mdash; 1, Oilioll Molt: he succeeded as king of Connaught in the year 449, and after the death of the monarch Laoghaire, in 463, became monarch of all Ireland, and reigned twenty years. His two grandsons, Eoghan Bel and Oilioll Inbanna, became Kings of Connaught, but his race became extinct in his great grandsons; 2, Fiachra Ealgach, the ancestor of O'Dowd, and several other families; 3, Eochaidh Breac, i. e. Eochy the Freckled, the ancestor of O'Heyne, O'Shaughnessy, and many other families; 4, Eochaidh Meann; 5, Fiachra, who is said to have been detained as a hostage in the hands of King Niall of the Nine Hostages, and who is said to have left a family called Hy-Fiachrach, at a place called Cuil Fabhair, in Meath; 6, Earc; 7, Corc; 8, Onbecc; 9, Beccon; 10, Mac Uais; 11, Aengus the Longhanded; 12, Cathal; 13, Faelchu, from whom are descended the tribe of Hy-Faelchon; 14, Dunghal; 15, Conrach; 16, Neara; 17, Amhalgaidh, the

<pb n="347"/>
son of Rufina, the daughter of Airtigh Uichtleathan, who was born on Inis Awley, in Lough Conn (Lib. Lec. fol. 247), from whom descended the tribe called Cinel Becon, in Meath, and the Mac Firbises of Lecan; 18, Blachadh; 19, Cugamhna, from whom descended the family called Mac Congamhna, who were located in Cinel Fechin, in the south of the now county of Galway: and, 20, Aedh, the ancestor of the Hy-Aedha, who were seated in Burren, in Thomond.</p>

<p>If the sons of Dathi be here set down according to their ages it will follow that Fiachra Ealgach was his second son, and that upon the failure of issue in the line of Oilioll Molt, the representative of Dathi is to be sought for in the line of Fiachra Ealgach. O'Flaherty, however, though he had the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> before him, says that Eochaidh Breac, the ancestor of the Hy-Fiachrach Aidhne, was the eldest son of Dathi, that Oilioll Molt, monarch of Ireland, was the second, and Fiachra Ealgach, the ancestor of the Hy-Fiachrach of the Moy, the third son. But, as already observed, it would be now idle to conjecture which is right, and the Editor has followed the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, which, as being the local authority, is more likely to be correct in the genealogy of this race than any other manuscript.</p>

<p>4. <emph rend="ital">Fiachra Ealgach, son of Dathi.</emph> &mdash; The Irish annals have preserved no memorial of this Fiachra, as the descendants of the monarch Oilioll Molt, the eldest son of Dathi, were dominant in Connaught in his reign, but the Lecan genealogical books inform us that he was detained as a hostage in the hands of the monarch Niall of the Nine Hostages, &mdash; which however is scarcely credible, &mdash; and that the territory of Tir Fiachrach Muaidhe, now the barony of Tireragh, on the east side of the river Moy, took its name from him. He had, according to these records, two sons, namely, 1, Amhalgaidh, or Awley, from whom descended several families formerly seated in the barony of Tirawley, among whom, according to some authorities, are to be reckoned the family of Mac Firbis, but this is very uncertain, as is every thing connected with the early history of that family. By this Amhalgaidh was erected the celebrated Carn Amhalgaidh, on which the chiefs of the northern Hy-Fiachrach were afterwards for ages inaugurated, concerning which see more in the article on the inauguration of the O'Dowds. Fiachra had, 2, Maoldubh, or Maolduin, the ancestor of the subsequent chiefs.</p>

<p>5. <emph rend="ital">Maoldubh, or Maolduin, son of Fiachra Ealgach.</emph> &mdash; No memorial of this personage is preserved in the authentic Irish annals, nor in the genealogical books of the Mac Firbises, except that he is said to have given name to a fort called Dun Maolduibh, near the River Easkey, where he was born and fostered.</p>

<p>6. <emph rend="ital">Tiobraide.</emph> &mdash; He was chief of Hy-Fiachrach in the time of St. Columbkille, to whom he granted a tract of land around the hill of Cnoc na Maili, now the Red Hill

<pb n="348"/>
of Skreen, and on which the church of Skreen was afterwards erected by St Adamnan. He was the father of <lb/>
7. <emph rend="ital">Donnchadh Muirsce,</emph> i. e. Donogh of Muirisc, a district in the territory of Tir Fiachrach of the Moy. He was King of Connaught for four years, and was slain, according to the Four Masters, in the battle of Corann, in the year 681. <q>A. D. 681. Donnchadh Muirsce <sup resp="JOD">[son of Tiobraide]</sup>, son of Maoldubh, King of Connaught, was slain in the battle of Corann, in which were also slain Colga, the son of Blathmac, and Fergus, the son of Maolduin, chief of the Cinel Cairbre.</q><lb/>
In this entry the Four Masters state that Donnchadh Muirsce was the son of Maoldubh, but we know from the most ancient and authentic lists of the Kings of Connaught, that he was the grandson of Maolduin, and the son of Tiobraide. He had two sons, Innreachtach, King of Connaught for two years, who had a son Oilioll, King of Connaught for eight years, who had a son Cathal mac Oiliolla, who became chief of Hy-Fiachrach, and died in the year 812, but of whose race no further account is preserved. The second son of Donnchadh Muirsce was Oilioll, the ancestor of O'Dowd, through whom the line of chiefs was continued.</p>

<p>8. <emph rend="ital">Oilioll son of Donnchadh Muirsce.</emph> &mdash; No memorial of him is preserved in any of our records except the mere statement that he was the son of Donnchadh Muirsce, King of Connaught, and the brother of Innreachtach, King of Connaught, who was slain in the year 718.</p>

<p>9. <emph rend="ital">Cathal, son of Oilioll.</emph> &mdash; No account of him is found in history, except that he is mentioned as the grandson of a King of Connaught, and the father of another, namely, of<lb/>
10. <emph rend="ital">Donncatha Mac Cathail.</emph> &mdash; In the authentic lists of the Kings of Connaught this Donncatha, who is called son of Cathal, son of Oilioll, son of Donnchadh Muirsce, is said to have governed Connaught for eighteen years; and his death is entered in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, at the year 768.</p>

<p>11. <emph rend="ital">Connmhach.</emph> &mdash; In the time of this Connmhach the government of the kingdom of Connaught was transferred to the race of Guaire Aidhne, who resided in the south of the province, and soon after wholly to the Hy-Briuin, of whom the O'Conors of Connaught were the principal family; so that Connmhach did not figure among the conspicuous characters of his age, and the Irish annalists have therefore preserved no notice of him. The genealogical books of the Mac Firbises, however, inform us that he was the ancestor of all the succeeding chiefs of the Northern Hy-Fiachrach race, whose country, before the Anglo-Norman invasion, extended from the River Robe to the River Cowney, at Drumcliff, and from the coasts of Erris, eastwards, to the boundary of O'Rourke's country. He had two sons, Caomhan, the ancestor of the 

<pb n="349"/>
O'Caomhan family, who sunk into obscurity in the fifteenth century, and Dubhda, or Dowda, the ancestor of the O'Dowd, or O'Dowda family.</p>

<p>The genealogical books of the Mac Firbises contain some amusing stories, purporting to give a reason why the race of Caomhan, the eldest son of Connmhach, was set aside and the race of Dubhda put in their place as chiefs of the Northern Hy-Fiachrach, but as these have been already given from the text of <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, it is only necessary to remark here that whatever truth there may be in the seniority of Caomhan, his race was considered in later times the senior branch of the descendants of the monarch Dathi, and therefore their chief enjoyed many privileges which no other family of the race were entitled to; such as to take the first place at the banquet, to be the chief man at the inauguration of the O'Dowd, and to give out their first arms, or military weapons, to the youth of Hy-Fiachrach. How they first lost the chieftainship of the Hy-Fiachrach it would be now useless to inquire, but it may be remarked that they are not the only senior branch of a great race in Ireland who have been laid aside by more powerful junior rivals, and we cannot now admit any reason for O'Dowd's superiority to them than that his tribe became more numerous and more warlike, and compelled them to surrender all claims to the chieftainship of the Northern Hy-Fiachrach by force of arms.</p>

<p>12. <emph rend="ital">Dubhda,</emph> the second son of Connmhach. He is the ancestor after whom the family of O'Dubhda, <frn lang="la">anglice</frn> O'Dowda, or O'Dowd, have taken their surname. The name Dubhda signifies a black complexioned or black-haired man, and the prefix O' denotes grandson, and, in a wider sense, a descendant in any degree, and is translated <frn lang="la">nepos</frn> by Adamnan in his <title type="book">Life of St. Columbkille</title>; so that O'Dubhda signifies <frn lang="la">nepos Doudai</frn>, or descendant of Dubhda, or Dowda, and the O' should be prefixed, not only to the name of the chieftain of the race, but also to that of each individual of the family, as well in all the collateral branches as in the direct line. The exact period at which this Dubhda, or Dowda lived, cannot now be satisfactorily ascertained, as the Irish annals preserve no memorial of him, but we have two periods fixed by the authentic annalists, between which he must have flourished, namely, that of his grandfather Donncatha, King of Connaught, who died in 768, and that of his own grandson Aodh, King of North Connaught, who died in the year 983, and by striking a mean between these two dates we shall have the year 876, which may therefore be considered the year about which this Dowda died. The genealogical books of the Mac Firbises do not give us the name of his wife, and the sum of what they have handed down respecting him is, that he had one son, namely,<lb/>
13. <emph rend="ital">Ceallach Mac Dubhda</emph>, of whom nothing is recorded, except that he was the father of

<pb n="350"/>
14. <emph rend="ital">Aodh,</emph> or <emph rend="ital">Hugh</emph> O'Dubhda, or O'Dowda, King of Lower Connaught, who died in the year 983, according to the Annals of Lecan, as quoted by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>. This Aodh, or Hugh, was the first who could have added the prefix O' to his surname, as being the O', <frn lang="la">nepos</frn>, or grandson of Dubhda, for his father would have been called Mac Dubhda. He seems also to have been the first who obtained sway over the descendants
of Caomhan, his grandfather's eldest brother; for the Lecan records inform us that he granted to Aodh, or Hugh, the grandson of Caomhan, the district extending from Tuaim Da Bhodhar to Gleoir, and also the tract of land in Carra, called Tuath Ruisen, which till then had been in the possession of a sept of the Firbolgs, besides other tracts in the principality of Hy-Fiachrach, in consideration of Aodh, the grandson of Caomhan, having resigned to him and his race all claims to the chieftainship of the Hy-Fiachrach. The genealogical books of the Mac Firbises give him but one son, Maolruanaidh, the ancestor of all the branches of the O'Dowd family; but we learn from the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> that he had another son, Gebhennach, who died in 1005.</p>

<p>15. <emph rend="ital">Maolruanaidh, or Mulrony, son of Aodh, or Hugh O'Dubhda.</emph> &mdash; According to <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> this Mulrony, who was chief of Hy-Fiachrach Muirisce, died in the year 1005, and the Four Masters have the following notice of his death under the same year: &mdash; <q>A. D. 1005. Maolruanaidh, son of Aodh O'Dubhda, lord of Hy-Fiachrach Muirisce, and his son Maolseachlainn, and his brother Gebhennach Mac Aodha, died.</q></p>

<p>This Maolruanaidh, or Mulrony, had, according to the Mac Firbises, two sons, namely, 1, Maoileachlainn, or Maolseachlainn, the ancestor of the greater number of the succeeding chieftains, and, 2, Domhnall, or Donnell, the ancestor of a celebrated sept of the O'Dowds, called the Clann Domhnaill, or Clandonnell of Lough Conn, of whom were many distinguished warriors, chiefs of Tirawley, and among others Cosnamhach Mor, <frn lang="la">anglice</frn> Cosney More, who, according to the Mac Firbises, was the last of the Irish race who was called the fighter of an hundred men, but who was killed in his own house at Inishcoe, on Lough Conn, by O'Gloinin, one of his own sub-chieftains, in 1162.</p>

<p>16. <emph rend="ital">Maoilseachlainn,</emph> i. e. <emph rend="ital">Melaghlin, or Malachy O'Dubhda.</emph> &mdash; He died in 1005, the same year in which his father and uncle also died. The Mac Firbises mention but one of his sons, namely, Niall</p>

<p>17. <emph rend="ital">Niall, son of Maoilseachlainn O'Dubhda.</emph> &mdash; He had three sons; 1, Niall, ancestor of the Clann Neill O'Dowd, who made strong efforts to wrest their little territory from the family of O'Caomhain, but without success; 2, Taithleach, the ancestor of nearly all the subsequent chiefs, and 3, Aodh, the ancestor of several septs, but whose pedigrees are not carried down.</p>

<p>18. <emph rend="ital">Taithleach, son of Niall O'Dubhda.</emph> &mdash; He had two sons, namely, 1, Ruaidhri Mear,

<pb n="351"/>
or Rory the Swift O'Dubhda, who was lord of the country extending from the river Robe to Drumcliff, and who was murdered by Domhnall, or Donnell O'Quin, chief of Clan Cuain, whose daughter he had violated, and who renounced his allegiance to O'Dowd, and placed himself under the protection of Mac Dermot, chief of Moylurg. This must have occurred early in the twelfth century. He had, 2, Aodh, or Hugh O'Dowd, the ancestor of the subsequent chiefs.</p>

<p>19. <emph rend="ital">Aodh, or Hugh, son of Taithleach O'Dubhda,</emph> father of<lb/>
20. <emph rend="ital">Muircheartach O'Dubhda,</emph> who was the father of<lb/>
21. <emph rend="ital">Aodh, or Hugh O'Dubhda.</emph> &mdash; He had three sons; 1, Taithleach, ancestor of the subsequent chiefs; 2, Brian Dearg, from whom the Clann Taithligh Oig [Clantahilly Og] O'Dowd are descended; and, 3, Muircheartach. He was probably the Aodh, son of Muircheartach O'Dubdha, lord of Tireragh and Tirawley, who died in 1143.</p>

<p>22. <emph rend="ital">Taithleach, or Tahilly, son of Aodh, or Hugh O'Dubhda.</emph> &mdash; He seems to be the Taithleach O'Dubdha, lord of Tirawley and Tireragh, who was killed by his own two wicked grandsons in the year 1192. He had one son.</p>

<p>23. <emph rend="ital">Aodh, or Hugh, son of Taithleach,</emph> who was father of the celebrated<lb/>
24. <emph rend="ital">Donnchadh Mor, or Donogh More O'Dubhda.</emph> &mdash; He appears first in the Irish annals at the year 1207, under which he is called by the Four Masters lord of Tirawley and Tireragh. In this year he joined Diarmaid, son of Maghnus O'Conor, Cormac Mac Dermot, and O'Hara, lord of Leyny, to oppose Cathal Carrach O'Conor, who had invaded and plundered Mac Dermott's country. A battle ensued between them, in which Cathal Carrach was defeated, taken prisoner, and deprived of his eyes, in order that by being maimed, he might have no further pretensions to chieftainship.</p>

<p>In the year 1213 he hired a fleet of fifty-six ships at the Hebrides, which he joined with his own, and sailed into the bay of Cuan Modh, now Clew Bay, where he landed on Inis Raithin, and compelled Cathal Croibhdhearg, or Charles the Redhanded O'Conor, King of Connaught, to give up to him his territory, extending from the river Robe to Drumcliff, free of tribute.</p>

<p>Having now carried the pedigree of this family down to a period at which their history becomes very certain, and pregnant with facts, the Editor will next glance back at the line of descent, to show that the genealogical books of the Mac Firbises have not preserved to us all the branches that sprang from the main trunk of the genealogical tree of this great race. This will be sufficiently obvious from the following passages in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>:</p>

<p><q>A. D. 899. Joseph of Loch Con, abbot of Clonmacnoise, died. He was of the sept of the northern Hy-Fiachrach.</q></p> 

<pb n="352"/>
<p><q>A. D. 905. Aodh, son of Maolpatraig, lord of Hy-Fiachrach, was slain by Niall, son of Aodh.</q></p>

<p><q>A. D. 1059. Aedhuar O'Dubhda, lord of Hy-Amhalgaidh, was slain by his own tribe.</q></p>

<p><q>A. D. 1096. Muircheartach O'Dubhda, surnamed an Cullach, i. e. <sup resp="JOD">the Boar,</sup> lord of Hy-Amhalgaidh, was slain by his own tribe.</q></p>

<p><q>A. D. 1126. Domhnall Fionn O'Dubhda, lord of Hy-Amhalgaidh, was drowned after having taken a prey in Tirconnell.</q></p>

<p><q>A. D. 1128. The son of Aodh O'Dubhda, lord of Hy-Amhalgaidh, was slain at Ardee in a battle fought between the cavalries of Conchobhar, the son of Mac Loughlin, prince of Aileach, and of Tiernan O'Rourke, chief of Breifny.</q></p>

<p><q>A. D. 1132. Conchobhar, son of Maoileachlainn O'Dubhda, was slain by his kinsman, i. e. by the son of Niall O'Dubhda.</q></p>

<p><q>A. D. 1135. O'Maille was slain by the son of Domhnall O'Dubhda, in the Domhliag, or stone-church of Nuachongbhail.</q> &mdash; <title type="book:Chronicon Scotorum">Chron. Scot.</title></p>

<p><q>A. D. 1135. Amhlaoibh, son of Domhnall Fionn O'Dubhda, lord of Hy-Amhalgaidh, was slain by the northern Hy-Fiachrach.</q></p>

<p><q>A. D. 1136. The son of Domhnall O'Dubhda, lord of Hy-Amhalgaidh, was slain.</q></p>

<p>In 1139 Mathghamhain, or Mahon O'Dubhda, chief of the race of Flaithbheartach, is mentioned, but he was of the O'Dubhdas or Duddies of Ulster. See p. 112, note q <sup resp="BF"><frn lang="la">recte</frn> p. 111, note g, corresponding to 278 in the CELT edition</sup>.</p>

<p><q>A. D. 1143. Aodh, son of Muircheartach O'Dubhda, lord of the northern Hy-Fiachrach and Hy-Amhalgaidh, died.</q> This Aodh may have been Aodh, No. 21, in the above pedigree, but this is far from certain, as the number of generations from him to Maoileachlainn, No. 16, who died in 1005, would be too many.</p>

<p><q>A D. 1153. Brian O'Dubhda, lord of the northern Hy-Fiachrach, was slain in the battle of Craebh tinne.</q></p>

<p><q>A. D. 1154. A fleet was sent out by King Toirdhealbhach, or Turlogh O'Conor, to coast Ireland towards the north, consisting of the fleets of Dun Gaillmhe <sup resp="JOD">[Galway fort]</sup>, Connmhaicne mara <sup resp="JOD">[now Connamara]</sup>, Hy-Amhalgaidh, and Hy-Fiachrach, over all which Cosnamhach O'Dubhda was placed as chief commander. These plundered Tirconnell and Inishowen. The Cinel Eoghain, with their chief Muircheartach, son of Niall, observing their designs, went over the sea to hire the fleets of the Gall-Gadelians of Arann, Cantire, the Isle of Mann, and of other parts of Scotland, over all which Mac Scellig was chosen as commander. When they came near Inishowen the Connacian fleet met them, and a fierce and obstinate sea fight ensued between them which continued from morning till evening, during which many of the Connacians were slain by the strangers, and among the rest their chief commander Cosnamhach O'Dubhda.

<pb n="353"/>
The strangers were however defeated and slaughtered, and deprived of their ships, and Mac Scellig, their leader, lost his teeth.</q></p>

<p><q>A. D. 1162. Cosnamhach O'Dubhda, lord of Tirawley, was slain by his own tribe.</q> This was the celebrated Cosnamhach (son of Aodh, son of Cathbharr, son of Domhnall, son of Maolruanaidh), who was killed by O'Gloinin at Inishcoe. He had a son Cosnamhach, who was slain in 1181.</p>

<p><q>A. D. 1182. Murchadh, the son of Taithleach O'Dubhda, was slain by Maolseachlainn O'Mulrony.</q></p>

<p>By a comparison of these entries in the Annals with the line of the pedigree of the O'Dowds as preserved by the Mac Firbises, and as fully displayed in the large Genealogical Table, it will be seen that there were several distinguished members of the family whose names have not been entered in the pedigree. The truth evidently is, that the Mac Firbises have preserved no more than the direct line of this pedigree, from the progenitor Dubhda, or Dowda, down to Donnchadh Mor, No. 24, excepting the names of a few of the senior or junior branches, such as they knew had become the founders of distinct septs. To return to the pedigree, Donnchadh Mor, No. 24, <frn lang="la">supra</frn>, had four sons, namely, Brian Dearg O'Dubhda, lord of Tireragh, Tirawley, and Erris, who, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, was killed on the road while on his pilgrimage to the abbey of Boyle; 2, Maolruanaidh, the ancestor of the subsequent chiefs; 3, Muircheartach, or Murtogh, ancestor of the Clann Conchobhair, who, on the death of his brother, Brian Dearg, in 1242, became chief of Hy-Fiachrach, and was, during his short career, a powerful chieftain, and at constant strife with the O'Conors. In the year 1246 he slew Maelseachlainn, the son of Conchobhar Ruadh, who was son of Muircheartach Muimhneach, or Murtogh, the Momonian O'Conor, for which he was banished over sea; but in the year following, 1247, he returned, accompanied by his friend O'Boyle, with a fleet, and made a descent upon the coast of Carbury, to be revenged on the O'Conors by plundering that territory, but on this occasion the crew of one of his ships, who were under the command of Maghnus O'Boyle, were drowned at the island of Inis Tuathrass, on the coast of Carbury. But his career of glory was short; he was slain in the year 1248 by the son of Felim O'Conor, as thus recorded in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>: &mdash; <q>A. D. 1248. Muircheartach O'Dubhda, surnamed the Aithchleireach, lord of that tract of country extending from Cill Dairbhile <sup resp="JOD">[now Termon Dervilla]</sup>, in Erris, to the Strand <sup resp="JOD">[i. e. the strand of Traigh Eothuile]</sup>, was slain by the son of Felim O'Conor.</q> The fourth son of Donnchadh Mor was Taithleach, who was the father of Conchobhar, or Conor Conallach O'Dubhda, who became chief of Tireragh and was drowned in the Shannon in the year 1291, but his race seems to have become extinct in a few generations. Donnchadh

<pb n="354"/>
Mor had a daughter Mor, who became the wife of O'Boyle, the chief of the opposite coast, and who died in the year 1249.</p>

<p>One of the sons of this Donnchadh Mor O'Dubhda is charged with a very atrocious crime by the Irish annalists, who fortunately do not afford us the clue to discover which of the sons to brand with it. The Four Masters speak of it as follows in their Annals: &mdash; <q>A. D. 1244. Maoliosa Mac an Easpuig O'Maoilfoghmhair <sup resp="JOD">[Malisa Macanespie O'Mulfover]</sup>, parson of Tireragh and Tirawley, who, from his wisdom, was intended for the episcopal dignity, was killed by the son of Donnchadh O'Dubhda, a deed strange to his family, for none of the O'Dubhdas had ever before that time killed an ecclesiastic.</q></p>

<p>25. <emph rend="ital">Maolruanaidh, or Mulrony, son of Donnchadh Mor O'Dubhda.</emph> &mdash; Though this Mulroney was the progenitor of the subsequent chiefs he does not appear to have ever been chief himself, for, in the record of his death given in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1238, he is styled Maolruanaidh, son of Donnchadh O'Dubhda: &mdash; <q>A.D. 1238. Maolruanaidh, the son of Donnchadh O'Dubhda, was slain by Maoilseachlainn, son of Conchobhar Ruadh, who was the son of Muircheartach Muimhneach O'Conor, assisted by the son of Tighearnan, who was the son of Cathal Mac Arnain O'Conor.</q></p>

<p>According to a modern account of the descendants of this Mulrony O'Dubhda, inserted in a modern hand in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, and which shall be given in these Addenda, he had three sons, viz., Taithleach, Muaidhe, Donnchadh Mor, ancestor of the Clann Donogh O'Dubhda, formerly seated in the district of Coolcarney, and Cosnamhach, <emph rend="ital">archbishop</emph> of Tuam; but that this genealogy is spurious is obvious from the fact that it totally differs from the original text of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, as well as from the account given by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>; and that it appears from the Irish annals that Donnchadh Mor O'Dubhda, the ancestor of the Clann Donogh, could not have been the son of Mulrony who was slain in 1238, for Donnchadh died Tanist of Hy-Fiachrach in the year 1337, that is, ninety-nine years after the death of his supposed father. But the truth clearly is, that Donnchadh Mor was, as the original text of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> makes him, the grandson of Maolruanaidh, or Mulroney, and the son, not the brother, of Taithleach Muaidhe, who was slain in 1282. According to the
<title type="manuscript book">Book of Lecan</title> and <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> this Maolruanaidh, or Mulroney, had two sons, namely, Taithleach Muaidhe, or Tahilly of the Moy, of whom presently, and Cosnamhach, archdeacon [not archbishop] of Tuam, and a daughter Dervorgilla, who was the mother of Tomalltach O'Conor, archbishop of Tuam, and died in 1265.</p>

<p>26. <emph rend="ital">Taithleach Muaidhe, or Tahilly of the Moy, son of Mulrony O'Dubhda.</emph> &mdash; This
warlike chieftain, in order to be revenged of William Mor Barrett, who had wrested

<pb n="355"/>
from him the entire of the territory of Tirawley, joined Adam Cusack, &mdash; who was then making strong efforts to conquer this part of Connaught, &mdash; against the Barretts, and a fierce battle was fought between them at Moyne, near Killala (where a great monastery was a long time after erected). In this battle, wherein O'Dubhda was assisted by bis neighbour O'Boyle, William Mor Barrett was defeated, mortally wounded, and taken prisoner. But Adam Cusack, notwithstanding the assistance received from O'Dubhda in this battle, turned his arms against him the year following, and slew him at a place called, from that circumstance, <pn>Bel Atha Tailtigh</pn>, i. e. the mouth of Tahilly's ford, situated near the margin of Traigh Eothuile, on the lands of Coillte Luighne, near Ballysadare. These facts are stated by the Four Masters in their Annals, and are also given in the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, as we learn from the following quaint translation of the two passages by <ps><fn>Connell</fn> <sn>Mageoghegan</sn></ps>:<lb/>
<q>A. D. 1281. There was a feild fought between the Barretts of the one side and the Cusackes of the other side, where the Barretts were vanquished; William Barrett and Adam Fflemyng, with many others, were slain. There were two Irishmen of Cusack's side that surpassed the companys of both sides for prowes, manhood, dexteritie of handling of arms, hardiness, and all other parts of activity, named Taihleagh O'Dowdie and Taihleagh O'Boyle.</q></p>

<p><q>A. D. 1282. Taihleagh mac Moyleronie O'Dowdie (before spoken of), prince of the contrey of Offiaghrach Moye, one of great prowes and bounty, and of great and continuall dissention with the English, and all foreigners, in defence of his contry, was killed by Adam Cusack at Beerhaven.</q></p>

<p>Here <ps reg="Connell Mageoghegan"><sn>Mageoghegan</sn></ps> renders Traigh Eothuile by Beerhaven, an error equalled only by that of <ps reg="William Haliday (Holiday)"><sn>Haliday</sn></ps>, who, in his translation of the first part of <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>'s <title type="book">History of Ireland</title>, renders it Youghal, and evidently takes it to be the strand of Youghal, in the south-east of the county of Cork.</p>

<p>This Adam Cusack was defeated by Maghnus O'Conor at Ballysadare in the year 1285, on which occasion Collin Cusack, his brother, and many others, were slain. He died in the year 1287, after which we hear of no more triumphs of the Cusacks in Connaught, and the Barretts appear to have recovered all their possessions in Tirawley, of which he seems for a time to have deprived them.</p>

<p>Taithleach Muaidhe O'Dubhda had three sons, viz., Sen Bhrian, of whom presently, Donnchadh Mor, ancestor of the Clann Donogh O'Dubhda, who died in 1337, and Maoileachlainn Carrach, who was slain in 1316. There were many distinguished men among this sept of the family, as William, Bishop of Killala, who died in 1350; Muircheartach Cleireach, chief of the Clann Donogh, who died in 1402, but they disappear from history about the middle of the fifteenth century.</p>

<pb n="356"/>
<p>27. <emph rend="ital">Sen Bhrian, or old Brian, the son of Taithleach Muaidhe O'Dubhda.</emph> &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> states in his short annals of this family, that this Brian was eighty-four years chief of his name; but we must conclude from the authentic Irish annals that he could not have reigned so long, and we may well believe that fifty-four years, as given in a more modern hand in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, was the true period. The first notice of this chieftain to be found in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> is at the year 1278, in which he and Art na g-Capall [of the horses] O'Hara, lord of Leyny, gave battle to the Berminghams, and defeated them, killing the two sons of Meyler Mor, Conor Roe Bermingham and others. This was in the life-time of his father, and still he does not appear to have succeeded his father, for the Annals record the death, by drowning, of Conchobhar, or Conor Conallach O'Dubhda, lord of Tir Fiachrach, in the year 1291. In the year 1308, as we learn from the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, he joined the English of Leyny and Tireragh to plunder the O'Conors of Carbury. But in 1316 he joined Felim O'Conor and the Irish in the memorable battle of Athenry, where the English had mustered the best appointed and most formidable army that they had ever before sent against the native Irish. In this battle, in which the English were well armed, and drawn up in regular military array, and the Irish without armour<note type="auth" n="1016">Polydore Virgil says that at the battle of Newark, in the reign of Henry VII. the Irish fought with astonishing bravery, but that having their bodies uncovered, according to the custom of their country, they were cut to pieces. <q lang="la">Contra Hiberni etsi praelium magnis animis adebant, attamen cum patrio more nullis armis corpora tecta haberent, ante omnes passim cadebant, eorumque caedes aliis multo maxime formidini erat.</q> <title type="book:Anglica Historia">Hist. Ang.</title> p. 729.</note>, eleven thousand of the Irish were slain, and tradition says that the O'Conors were so completely defeated that throughout all Connaught not one man of the name, Felim's brother excepted, could be found who was able to bear arms.</p>

<p>According to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> Brian O'Dubhda, lord of Tireragh, commanded his people in this battle, and lost therein his brother Maoileachlainn Carrach and two of the principal men of his name. The following account of this battle is given in the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title> as translated, in the year 1627, by <ps><fn>Connell</fn> <sn>Mageoghegan</sn></ps>:<lb/>
<q>A. D. 1316. Felym O'Connor [after having slain Rory O'Connor, who had usurped the throne of Connaught] took all the preys and spoyles of all that belonged to Rowry O'Connor, or that partaked with him before, and took himself the government and name of King of Connought, as before he had, which extends from Easroe, in Ulster, to Eaghtge; took hostages, for the preservation of allegeance, of the Breniemen, and constituted Ualargge O'Roirke as their king; alsoe he took the hostages of the

<pb n="357"/>
O'Kellys, O'Maddens, O'Dermodaes, O'Haras, O'Dowdies; and after setting himself [up] he prepared an army with whom he went to banish the English out of Connaught; immediately burnt the town of Athleathan, killed Stephen D'Exeter therein, Miles Cogan, William Prendergrass, and John Stanton, Knights, and also William Lawless, with a great slaughter of their people. He burnt all the contrey from the place called Castle Corran to Roba, took all their preys and spoyles; returned to his house with a ritch booty of his enemies, and a fortunate success in his affairs.</q></p>

<p><q>King Felym having thus returned to his house made no long stay, but went to Milick to meet with those of Munster and Leathmoye, where he burnt and fell down the castle at first. Mortagh O'Bryen, prince of Thomond, came to his house, and all the families of the O'Briens face to face, with whom he returned to Roscomon to fall
the Castle thereof to the Earth.</q></p>

<p><q>Felym O'Conor hearing of the returne of William Burke to Connought from Scotland, he proclaimed that all his people from all parts where they were, with such as wou'd joyn with them, wou'd gather together to banish William Burke from out of Connought, at whose command all the Irishrie of Connought from Easroe to Eghtge were obedient and came to that place of meeting. Donnogh O'Bryen, prince of Thomond, O'Melaughlyn, king of Meath, O'Royrck of the Breffine, O'Ferall, chieftain of the Analie, called the Convackne, Teig O'Kelly, king of Imaine, with many others of the nobilitie of Ireland, came to this assembly, and marched towards Athenrie to meet with William Burke, the Lord Bremyngham and others, the English of the province of Connought, where they met and gave battle in a place neer the said towne, the Irishmen in which battle were discomfitted and quite overthrowen.</q></p>

<p><q>Felym O'Connor, King of Connaught, was therein killed, also Teig O'Kelly, King of Imaine, and eight and twenty of the chiefest of that family. Magnus mac Dermott O'Connor, Tanist of all Connaught, Art O'Hara, prince of Lwyne; Melaghlyn Carragh O'Dowdie; Connor Oge O'Dowdie; Mortagh mac Connor O'Dowdie; Dermott Mac Dermott, Tanist of Moylorge; Mortagh mac Taithleagh Mac Dermoda; Mortagh mac Dermoda O'Fferall; Mullronie Oge Mac Magnosa; John mac Morrogh O'Madden; Donnell O'Boylle; Donnogh O'Molloye of Fearkeal, with his people; the son of Murrogh Mac Mahon with a hundred of his people; Neal Ffox, prince of Teaffie-men, with his people; Ferrall mac John Gallda O'Ferall; William mac Hugh Oge O'Feralle; Thomas Mac Awley O'Fferall; Tomaltagh, Morragh, Connor, Mortagh, and Melaughlyn Mac Donnough; John Mackeigan, O'Connor's chief Judge; Connor and Gillernew, the sons of Dalredocker O'Dovelen, the man called Fear imchar na h-onchon <sup resp="JOD">[i e. O'Connor's standard bearer]</sup>, Thomas O'Connolan of the king's guard; all which persons, with many others of Munster, Meath, and Connaught (which were 

<pb n="358"/>
tedious to recite) were slain in that battle, as a certain Irish poet pitifully in an Irish verse said: </q>
<text type="poem" lang="ga">
<body>
<lg type="quatrain">
<l>M&oacute;r mac r&iacute;gh nach abraim ainm</l>
<l>Do marbhadh is an m&oacute;r-mhaidhm,</l>
<l>Do shluagh Midhe is Mumhan,</l>
<l>Truagh lem chr&iacute;dhi in cathughadh.<note type="auth" n="1017">Mageoghegan does not translate these lines, which is contrary to his usual mode: they sound thus in English; <lb/>
A great number of the sons of kings, whose names / I do not mention, Were slain in the great conflict, / Of the host of Meath and Munster; / Pity to my heart is the battling.</note></l>
</lg>
</body>
</text>
</p>

<p><q>This battle was given <sup resp="JOD">[fought]</sup> upon the day of St. Lawrence the Martyre. Felym then being but of the age of twenty-three years, in the fifth year of whose reign Rowrye mac Cahall Roe O'Connor (before mentioned) deposed him for one half year, who being killed, as before is described, Felym succeeded for another half year, untill he was slain at Athenrie aforesaid.</q></p>

<p><q>Rowry, surnamed Rowry na ffidh, mac Donnogh, mac Owen, mac Rowrie, succeeded next as King of Connaught.</q></p>

<p><ps><rn>Sir</rn> <fn>Richard</fn> <sn>Cox</sn></ps> states (<title type="book">Hist. of Ireland</title>, p. 97) that after this battle the Berminghams took a prey of two thousand cows from the O'Conors, and that eight thousand of the Irish were slain; and that the King of England, on receiving the news of this victory, granted to Sir Richard De Bermingham the title of Baron of Athenree, which his descendants have enjoyed ever since.</p>

<p>This Brian O'Dubhda died, according to the Irish annals, in the year 1354, when he must have been at least a century old, for he was in active service in the field as early as 1278. <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> says that he recovered a great portion of the original territory, particularly Tireragh, from the English, and divided it among his own sons, grandsons, and great grandsons. He married Una, the daughter of Felim, who was the son of Cathal Croibhdhearg O'Conor, King of Connaught, and had by her eight sons, viz., Domhnall Cleireach, his successor, of whom presently; 2, Maolruanaidh, or Mulroney, who died in 1362; 3, Maghnus Cleireach, who died in 1359; 4, Diarmaid; 5, Aodh, the father of Brian Cam, and Edmond, chiefs of Tireragh; 6, Cosnamhach; 7, Niall; 8, Brian Og, who was slain by the Barretts in 1373.</p>

<p>28. <emph rend="ital">Domhnall Cleireach, or Donnell the Citric, son of Old Brian O'Dubhda.</emph> &mdash; He succeeded his father in 1354, and died in 1380. In his time the English made strong efforts to get possession of his territory of Tireragh, which was all that remained with the O'Dowds at this period, though they still laid claim to Tirawley; but in the year 

<pb n="359"/>
1371 he drove the English out of his territory and took possession of the castles of Ardnarea and Castleconor, in which they had strengthened themselves, and then divided the lands among his brothers and followers. The Four Masters have the following notice of his death: &mdash; <q>A. D. 1380. Domhnall, the son of Brian O'Dubhda, lord of Tireragh and Tirawley, defender of his principality against his English and Irish enemies, died at his own mansion seat <sup resp="JOD">[Dun Neill]</sup> on the third of May, and his son Ruaidhri assumed his place.</q></p>

<p>According to a list of the chiefs of the O'Dubhda family, inserted in a modern hand in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, he was chief for forty-nine years and a half, but, according to <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, he reigned but thirty-six years, and if we date the commencement of his reign in 1354, when his father died, we cannot allow him a longer period than 
twenty-six years, but it is highly probable that his father had resigned the chieftainship to him several years before his death.</p>

<p>Domhnall Cleireach O'Dubhda married the daughter of O'Malley, chief of Umhall, and had by her ten sons, viz., 1, Ruaidhri, his successor, of whom presently; 2, Maghnus, who, in 1461, according to <ps reg="James Ware"><sn>Ware</sn></ps>, slew Connor O'Connell, Bishop of Killala; 3, Maoileachlainn; 4, Tadhg Riabhach, or Teige Reagh, who succeeded as chief of Tireragh in 1417, and died in 1432. It was in the time of this Teige Reagh that the abbey of Ardnarea, the ruins of which still remain in good preservation, was founded for monks of the order of St. Augustin, A. D. 1427. &mdash; See De Burgo <title type="book">Hibernia Dominicana</title> and Archdall's <title type="book">Monasticon</title>. It was in his time also the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> was compiled by <ps><fn>Giolla Iosa</fn> <gn>Mor</gn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, who, in 1417, addressed to him the topographical poem, published in this volume: though it would appear from a memorandum at the bottom of folio 40, that the work had been commenced in the time of his brother Ruaidhri, who died in that year. This Teige Reagh was the ancestor of several chiefs of Tireragh, and of the famous family of the Dowds of Dublin, but the Editor being of opinion that this family is now extinct, deems it unnecessary to give their pedigree in this place, as it has been already given, though without dates, in the text of <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>. But should the Dowds of Dublin be extant they will see the line of their descent, traced for thirty-four generations, in the large Genealogical Table hereunto prefixed. Domhnall Cleireach had, 5, John; 6, Domhnall Og; 7, Donnchadh; 8, Diarmaid, who died in 1439; 9, Aodh; and, 10, Eoghan, who was living in 1420.</p>

<p>29. <emph rend="ital">Ruaidhri, Rory, or Roger, son of Domhnall Cleireach O'Dubhda.</emph> &mdash; 
He succeeded his father in the year 1380, and died in the year 1417, under which the Four Masters have the following notice of his death: <q>A. D. 1417. O'Dubhda (Ruaidhri, son of Domhnall, who was son of Brian, son of Taithleach), fountain of the prosperity and 

<pb n="360"/>
wealth of Tireragh, died at his own mansion seat <sup resp="JOD">[Dun Neill]</sup> after the festival of St. Bridget, and his brother Tadhg Riabhach assumed his place.</q></p>

<p>This Ruaidhri married the daughter of Mac Costello, and had by her, 1, Maolruanaidh, his successor, of whom presently; 2, Conchobhar, or Conor; 3, Maghnus Cleireach; 4, Muircheartach; 5, Eoghan Caoch; 6, William, who died in 1438.</p>

<p>30. <emph rend="ital">Maolruanaidh, or Mulrony, son of Ruaidhri O'Dubhda.</emph>&mdash; He was elected chief of his name in 1432, according to <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, and died at Liathmhuine, now Leafony, in 1447. He married the daughter of Mac Wattin Barrett, and had, 1, Diarmaid; 2, Domhnall Ballach, who was chief of the name for one year, and who was the father of William, chief of his name, who died in 1496; 3, Maoileachlainn; 4, Muircheartach Caoch.</p>

<p>31. <emph rend="ital">Diarmaid, son of Maolruanaidh O'Dubhda.</emph>&mdash; He never attained to the chieftainship, though he was the senior of the race, and the ancestor of almost all the subsequent heads of the family. The name of his wife is not given, but it is stated that he had two sons, namely, 1, Conchobhar, or Conor O'Dubhda, of whom presently; 2, Brian.</p>

<p>32. <emph rend="ital">Conchobhar, or Conor, son of Diarmaid O'Dubhda.</emph>&mdash; He succeeded Felim, the son of Tadhg Buidhe, or Teige Boy O'Dubhda, in the year 1508, and died in the abbey of Moyne about the year 1538, after having been thirty years chief of his name. In the year 1527 he took Mac Donogh prisoner. In 1532 his sons took the castle of Ardnarea from the sons of John Burke, in consequence of which great dissensions arose between them and the descendants of Richard Burke, and many depredations and slaughters were committed on both sides, and in the next year the Burkes got possession of Ardnarea, since which the O'Dubhdas, or O'Dowds, never recovered it. He married Margaret, daughter of Thomas Roe Burke, and had by her, 1, Eoghan, his successor, of whom presently; 2, Fearadhach; 3, Ruaidhri; 4, Cormac, a friar; 5, Cathal Dubh, who became chief of his name, and consented to pay tribute to the Lower Mac William Burke; 6, Dathi; 7, John Glas; and, 8, Brian. </p>

<p>33. <emph rend="ital">Eoghan, or Owen, son of Conchobhar O'Dubhda.</emph>&mdash; He succeeded his father about the year 1538, and was chief of his name for seven years. He married Sabia (the daughter of Walter, son of Richard) Burke, who was taken prisoner by O'Donnell in 1536. He was himself taken prisoner by Mac William of Clanrickard in 1542, as we are informed by the Four Masters, but we know no more of his history, except that he and his wife were interred in the same tomb in the abbey of Moyne. He had four sons, viz., 1, Tadhg Riabhach, or Teige Reagh, his successor; 2, Edmond; 3, Ceallach; and, 4, Conchobhar, or Conor.</p>

<p>34. <emph rend="ital">Tadhg, or Teige Reagh, son of Eoghan O'Dubhda.</emph>&mdash; He seems to have succeeded his father about the year 1545, and we learn from the Four Masters that he died in 

<pb n="361"/>
the year 1580. <q>A.D. 1580. Tadhg Riabhach, son of Eoghan, son of Conchobhar O'Dowd, died.</q> The name of his wife is not given by Mac Firbis, who informs us that he had seven sons: 1, Dathi, of whom presently; 2, Tadhg Buidhe, or Teige Boy, who was made O'Dubhda by O'Donnell in 1595; 3, Fearadhach; 4, Domhnall, or Donnell, the father of Teige Reagh, mentioned in the settlement of 1656, to be presently given; 5, Maolruanaidh; 6, Eoghan; 7, John Og.</p>

<p>35. <emph rend="ital">Dathi or David, son of Tadhg Riabhach O'Dubhda.</emph>&mdash; He was slain in the year 1594, under which he is styled chief of his name by the Four Masters. <q>A. D. 1544. O'Dubhda of Tireragh (Dathi, son of Tadhg Riabhach, son of Eoghan) was slain by one of the queen's soldiers in one of his own castles in Tireragh of the Moy.</q></p>

<p>He married Miss Ellenor Lyens, afterwards Lady Ellenor Ghest, by whom he had two sons, viz., Dathi, or David O'Dubhda, his heir, and William O'Dubhda. This appears from an inquisition taken at Sligo on the third of April, 1623, preserved in the Rolls Office, Dublin, which finds <q>that David O'Dowde, late of Castleconnor, Esq., deceased, was seised of that castle and several other lands; that he died, leaving David O'Dowde, junior, his son and heir; that Ellenor Lyens, <emph rend="ital">alias</emph> Dowde (now Lady Ellenor Ghest), was the lawful wife of the said David O'Dowde, senior, and that she is dowable of the one-third of all his lands; that after the death of the said David O'Dowde she married three several husbands, viz., Sir Lionell Ghest, Knight, who died; then William May, Esq., who also died; and after his death, and in the reign of our present sovereign Lord <sup resp="JOD">[Charles I.]</sup> she married Gerald Fitz-Morrice Fitzgerald, who is now <sup resp="JOD">[1633]</sup> living.</q></p>

<p>36. <emph rend="ital">Dathi, or David, junior, son of David, O'Dubhda.</emph>&mdash; On the third Patent Roll of the first year of the reign of King James I., there is enrolled <q>A Grant to Lionel Geste, or Ghest, of the wardship of David O'Dowde, son and heir of David O'Dowde, late of Killinglass, in the county of Sligo, Gent., deceased, for the fine of ten pounds Irish, and an annual rent of seven pounds, retaining five pounds thereof for his (the ward's) maintenance and education in the English religion and habits, and in Trinity College, Dublin, from the twelfth to the eighteenth year of his age.&mdash; Dated 1st Nov., 1603.</q></p>

<p>It appears that when this David, junior, came of age, in 1612, he entered upon and took possession of his father's lands without suing out livery of seisin from His Majesty, which the law then required to make his title good; upon which William Chapman of Rossleagh made a discovery of same unto His Majesty, upon which His Majesty, in consideration of such service, as was then the custom, by his letters patent under the great seal of England, dated the first day of December, in the eleventh year of his reign, granted unto the said William Chapman <q>the benefitt and profitt of three

<pb n="362"/>
fourth partes of all Intrusions, fynes for alienations, mesne profitts, and other emoluments and profitts whatsoever due unto His Majestie by reason of any warship and primer seisin, ousterlermayne, or any cause whatsoever uppon any mannors, castles, lands, and tenements of David O'Dowde of Killglasse, in the coontee of Sligo, Gent, by reason of the death of his ffather, or any other of his ancestors, or of any lands that is found by office that David O'Dowde, father unto the said David, died seised of.</q></p> 
<p>The original letters patent to William Chapman, Esq., are now in very good preservation, and in the possession of the O'Dowda of Bunnyconnellan. On the third day of December, 1613, this William Chapman sold his right to these fines to William May, of Castleconnor, Esq., who was young David O'Dowda's step-father, being, as appears from the inquisition already quoted, the third husband of his mother, Lady Ellenor Ghest.</p>

<p>From an original deed in the possession of the present O'Dowda, it appears that this David O'Dowda, of Castleconnor, Esq., was married to Joan Burke, by whom be had,</p>

<p>37. <emph rend="ital">James O'Dowda.</emph>&mdash; He married on the 23rd <sup resp="JOD">[effaced]</sup> 1632, Evelyn Burke, daughter of Walter Burke, of Turlough, Esq., as appears by his marriage settlement, now in very bad preservation, in the possession of the present O'Dowda. This James died many years before his father. He was living in 1639, as appears by a deed in the possession of the present O'Dowda, dated 10th April, 1639, in which he is called James Dowde, of Castleconnor, Gentleman; but he was dead in 1641, as appears by another deed, dated last day of October, 1641, whereby his father, David O'Dowda, of Castleconnor, Esq., enfeoffs unto Fearil O'Garae of Moyh <sup resp="JOD">[Moy O'Gara, in Coolavin]</sup> and Walter Burke of Ardagh, in the county of Mayo, Gentleman, of the castle of Castleconnor, and three quarters of land thereunto adjoining, viz., the quarter of Slievnamesgiry, the quarter of Cloonalangy, and the quarter of Ballinaleynagh, in the barony of Tireragh, to the use of said David and Jewane Burke, his wife, during their lives, and after the death of the said David, the heirs or assigns of James O'Dowda (son and heir of the said David,) shall pass an assurance unto the said Jewane of lands to the clear yearly value of forty pounds of good, fine, pure silver, every year during her life.</p>

<p>By this Evelyn Burke, James O'Dowda had one son, namely,<lb/>
38. <emph rend="ital">Dathi Og, or David, junior, O'Dowda.</emph>&mdash; He is the last generation given by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, who states in his smaller genealogical compilation that he was living in the year 1666, and we shall see presently that they were acquaintances. He married in 1656 Dorothy, daughter of Teige Reagh O'Dowda (son of Donnell, son of Teige Reagh, No. 34, <frn lang="la">supra</frn>), by whom he got a considerable fortune, though he had lost all his estate during the civil wars. His marriage articles, which are signed by the Irish

<pb n="363"/>
antiquary <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, are dated the 17th of April, 1656, and as they throw a curious light upon the history of the times, they are given here word for word.
<text type="document">
<body>
<p><q>Indented Articles of Agreement concluded, covenanted, and agreed upon this seventeenth Day of April, Anno Domini One Thousand Six Hundred Fifty and Six, by and between David Dowda the younger, of Castleconnor, in the County of Sligo, Gentleman, of the one part, and Teig Reagh O'Dowd of Castletown, of the said County, Gentleman, of the other parte, for and concerning a Marriage to be had and solemnized between the said David and Dorothy Dowda, Daughter to the said Teig.</q></p>

<p><q>First, it is agreed, covenanted, and graunted by and between the said parties that the said David shall, at or before the last day of May next ensuing the date hereof, wedd, marry, and take to wife the said Dorothy, according to the rites, laws, and customs of the Holy Catholic Church, and that the said Dorothy shall accordingly wedd, marry, and take to husband the said David.</q></p>

<p><q><frn lang="la">Item</frn>, it is covenanted and agreed upon by and between the said parties that the said Teige shall, in consideration of the said marriage, give and satisfie unto the said David, as marriage portion to and with the said Dorothy, the number of cows, sheep, cattle following, viz., fourty great cows, to be milch cows next summer, fifteen heifers of two years old, fifteen yearling heflfers, one hundred sheep, one horse, and one plough. <frn lang="la">Item</frn>, it is covenanted and agreed upon by and between the said parties, and the said David for himself, his heirs and assigns, to and with the said Teig, his executors and assigns, in consideration of the said marriage and marriage portion, doth covenant, grant, and agree to be and stand seised and possessed of and in one moyety of such proportion of lands and tenements as he the said David shall recover, and that shall be recovered, in the right, title, and interest of David O'Dowda, grandfather of the said David the younger, to the use and behoof of the said David the younger, and of the said Dorothy and the longer liver of them, for and during their or either of their natural lives, and after their decease to the use of the heirs males to be begotten on the body of the said Dorothy by the said David the younger; and for the securing, making, and confirming of the premises, according to the true meaning, purport, and intent of these presents, the said David Dowda the younger and David O'Dowda the elder, and either of them, shall, at the due request of the said Teig, his executors or assigns, make such assurance and assurances, by conveyance or otherwise, in writing, as by the said Teig, his heirs, executors, or assigns, or his and their council learned in the law shall be devised and advised. And the said David the younger, for himself, his heirs and assigns, for the considerations 

<pb n="364"/>
aforesaid, to and with the said Teig, his heirs, executors, and assigns, doth covenant, grant, and agree that if in case the said David the younger shall dye having no issue female by the said Dorothy, the estate whereof the said David shall dye seised and possessed shall be charged with a sum of money for the preferment and livelyhood of such issue female as by the said Teig Reagh Dowd, Teibot Burk fitz Walter of Turlogh, in the county of Mayo, Esq., and Henry Albongh of Rathlee, in the said county of Sligoe, Gent., or by any two of them, or by the heirs of any two of them, shall be thought fitt and sett down.</q></p>

<p><q>And that the said David the younger shall, at the request of the said Teig, his heirs, executors, or assigns, give such power and writing to the said Teig, Tibott, and Henry, and to any of them, and the heirs of any two of them, to that purpose, as by the said Teige, his heirs, executors, or assigns, or his or their counsil learned in the law shall be devised and advised, Procided there be no issue male surviving the said David the younger of the body of the said Dorothy.</q></p>

<p><q><frn lang="la">Item</frn>, it is covenanted and agreed upon by and between the said parties, and the said David the younger doth convenant and graunt for himself, his executors and admistrators, to and with the said Teig, his executors and assigns, for the considerations aforesaid, that if in case the estate in these presents mentioned shall not be recovered in manner as is above expressed, whereby a jointure may not be secured for the said Dorothy as is hereby intended, and if in case the said David the younger shall happen to dye, the said Dorothy surviving him, that then, and in such cases the said Dorothy shall be satisfied in quantity and quality the said marriage portion, and a moiety of what goods over and above the said marriage portion as shall be then in the possession of the said David the younger at the time of his death. And it is furhter covenanted and agreed upon by and between the said parties, and the said David the younger, for himself, his heirs, executors, and admistrators, to and with the said Teig, his executors and assigns, doth convenant and graunt for the considerations aforesaid, that whereas the said Teig, his executors and assigns, are by these presents graunted to have a moiety of such goods as should be in the possession of the said David the younger at the time of his death, in case he shall happen to survive the said Dorothy, having no issue by her, if in case any part of the said marriage portion shall be employed or disposed by the said David the younger in recovering his estate, whereby the marriage portion, or the value thereof in goods shall not be extant at the time of the death of the said Dorothy, as is last mentioned, without issue, that then and in such case the said David the younger shall, out of such parte of his estate as shall be recovered as aforesaid, make up such parte of the said moiety as shall be in that case wanting, and which estate shall be recovered by the help of the said marriage portion.</q></p>

<pb n="365"/>
<p><q><frn lang="la">Item</frn>, it is covenanted and graunted by and between the said parties that in case the whole real estate of the said David O'Dowda the elder, and of the said David Dowd the younger, shall be left unto them or some of them, their heirs or assigns, or other lands in lieu of them, without disallowance in respect of qualification, that then the said Dorothy shall have for her jointure but the third parte of the same, any thing
in these presents contained to the contrary notwithstanding. In witness of all and singular the premises the said parties have to these presents interchangeably put their hands and seals the day and year above written.</q><lb/>
THADY DOWDA.<lb/></p>
<closer>"Being present at the signing, sealing, and delivery of the abovewritten articles, and at the interlineing
of the words as is hereby intended, &amp;c., twixt the 59 and 60 lines, we whose names duely ensure."<lb/>
<signed>DUDLY FERBISSY. MYLES FERBISSY. </signed>
<signed>FRANCIS DOWDA. JAMES FERBISSY. </signed>
<signed>DANIEL DOWDE. </signed>
</closer>
</body>
</text>
</p>

<p>This Dorothy, who became the wife of this Dathi, was the daughter of Teige O'Dowd by Margery Bermingham, daughter of John, a younger son of the Lord Baron of Athenry, and this Margery being an heiress, the O'Dowds became, as would appear from the family papers, entitled to quarter the Bermingham or Athenry arms with their own, but this they have not done.</p>

<p>It appears from the foregoing marriage articles that David Dowda, junior, was left without any estate, but that he had a strong expectation of being soon restored, and in this he was not disappointed, for the Commissioners appointed for the setting out of Lands to the Irish in Connaught and the County of Clare, restored him in August, 1656, to a small estate in the parish of Kilgarvan, barony of Gallen, and county of Mayo, the ancient patrimony of the Clann Donogh O'Dubhda. This appears from the original grant in the possession of the present O'Dowda, which is as follows:<lb/>
<q>By the Commissioners for setting out lands to the Irish in the province of Connaught and county of Clare.</q><lb/></p>

<p><q>In consequence of the Decree of the Commissioners for adjudication of the Claimes and qualifications of the Irish, graunted on behalfe of David O'Dowda, of Leafonye, in the county of Sligoe, whereby hee is adjudged to have two third partes of his estates by virtue of the right qualification wherein he is compressed, sett out to him in the province of Connaght, or county of Clare; it is ordered and heerby impowered to enter

<pb n="366"/>
into, and take possession of one thousand five hundred and forty-six acres in the land hereafter specified, viz., in the two quarters of Carowcrum and Carcacrum, one hundred and thirty-two acres; in the two quarters of Boneconelan two hundred and seventy-six acres; Carrowlaban, one quarter, one hundred and fifty-three acres; Carrowreagh, one quarter, one hundred and twenty-nine acres; Kilnegarvan one hundred and fifty acres; Raredane, two quarters, two hundred and ninety-seven acres; Carrownegloontagh, one quarter, one hundred and fifteen acres; Carrownecarra, one quarter, one hundred and ninety-nine acres; and in Carrownegloch, one quarter, ninety-five acres; all lying in the parish of Kilnegarvan, barony of Galleng, and county of Mayo, to have and to hould all and singular the said lands, with all the houses, buildings, mills, fishing weyres, water courses, and other improvements and appurtenances, to him, the said David O'Dowda, his heyres and assignes for ever, in full satisfaction of his estate, according to the tenor of the said Decree; and the High Sheriff of the said county, or his Deputye, is hereby required and authorized to put him in full and quiet possession of the premises, takinge for his paynes five shillings, and no more. Dated at Loghreagh, this 4th of August, 1656.</q><lb/>
HENRY GRENEWAY.<lb/>
CHARLES HOLCROFT.<lb/>
JA. CUFFE.<lb/>
<q>Entered and examined,<lb/>
EDW. HURD.</q></p>

<p>This David had by Dorothy, his wife, four sons, namely, 1, David, who was more than seven feet tall, was an officer in the service of King James II., and was slain at the battle of the Boyne; 2, James, who was also an officer in King James II.'s service, and fought at the Boyne, which he survived, and distinguished himself at the siege of Athlone and battle of Aughrim, in which latter engagement he was slain; when his body was discovered his sword was found in his hand, which was so swollen from exertion that the guard of his sword had to be filed off before the hand could be disengaged from it; 3, Thady, or Teige, who was an officer in the service of the King of France, and subsequently admitted to the honour of nobility in Venice, and who died of a fever in France, without issue; 4, Dominic O'Dowda, No. 39, by whom the line was continued; and 5, Francis Dowd, who left no issue. See Will of 1731, next page.</p>

<p><sup resp="JOD"><q>In 1705, this David and his fourth son, Dominic, then the only surviving son, sold several denominations of land to a Mr. Wingfield, as appears from the original deed of sale, in the possession of the present O'Dowda.</q></sup></p>

<p><emph rend="ital">39. Dominic O'Dowda, fourth son of David.</emph> &mdash; He married, in 1703, Ellice Dillon, daughter of Theobald Dillon, Esq., whose brother was a colonel in the service of James II., and died in 1737, leaving by her David O'Dowda, his eldest son (see Lodge's <title type="book">Peerage</title> by Archdall, vol. ii. p. 182), who married Letitia Browne, daughter of James

<pb n="367"/>
Browne of Kilticolla, afterwards Brownehall, in the county of Mayo, Esq., and died without issue. This is the David mentioned by the venerable <ps><fn>Charles</fn> <sn>O'Conor</sn></ps>, in his <title type="book">Dissertations on the History of Ireland</title>, in 1753, as the head of the O'Dowds. On the 6th of August, 1776, he and his wife Letitia O'Dowda, otherwise Browne, obtained a decree in Chancery against George Fitzgerald, Esq., of Turlough, in the county of Mayo; 2, James, an officer in the French service, who died without issue; and, 3, Thady O'Dowda, a colonel in the army of the Emperor Joseph.</p>

<p>His Will is dated 18th September, 1731, and is as follows:<lb/>
<text type="document">
<body>
<p><q>In nomine Dei. Amen.<lb/>
I, Dominic O'Dowd, of Bunicunilane, weak and feeble of body, and troubled by many distempers, yet of sound memorie, sence, and reason, the Lord be praised, understanding my later days to approach, and fearing lest I should be surprised by death, do order and settle my last Will and Testament as followeth:<lb/>
<frn lang="la">Imprimis</frn>, I bequeath my soul and body upon my Redeemer, and my body to be buried in my ancestors' Tomb, in Moyne, if allowed, otherwise where my relations will think fit.<lb/>
2ndly. I order for my married wife, pursuant to the articles of intermarriage, the same forty pounds sterling <frn lang="la">per annum</frn> mentioned in said articles.<lb/>
3rdly. I order for my eldest daughter Molly Dowd three hundred pounds sterling.<lb/>
4thly. I order for my son James Dowd two hundred pounds sterling.<lb/>
5thly. I order for my daughter Evelin Dowd hundred and fifty pounds sterling.<lb/>
6thly. I order for my son Thady Dowd hundred and fifty pounds sterling.<lb/>
These sums I order to be paid out of my real estate.<lb/>
7thly. I order for the convent of Moyne five pounds sterling, and also for the convent of Ardnaree five pounds more, and lastly, for the convent of Strade two pounds ten shillings sterling. Further, I order for my parish priest, father David Henry, the sum of two pounds sterling, and to fr. Francis Beolan twenty shillings.<lb/>
8thly. I order for my niece Molly Dillon ten big cows. All these aforesaid legacies I order to be deducted, or paid out of the personal estate.<lb/>
9thly. I order twenty pounds sterling to be paid towards my funeral expenses.<lb/>
Lastly. I do nominate and appoint Coll.l Morgan Vaughan, Counsellor Richard Cormick, and Mr. Toby Burk my true and lawful executors, to oversee my wife and children, and this my last will and testament executed. In witness, and for the true performance of all and singular the premises, I have hereunto set my hand and seal, this
the eighteenth of September, in the year one thousand seven hundred and thirty-one.<lb/>
Memorandum.&mdash; I do order and bequeath to my brother Francis Dowd the sum

<pb n="367"/>
of two hundred pounds sterling, together with three years' interest, ending the first of November next, which sum was ordered by my father, David O'Dowd, and by myself as child's portion for him; and I do appoint that it should be paid out of my real estate. In witness and for the true performance of all and singular the premises, I do hereunto set my hand and seal, this the eighteenth day of September, 1731, thirty-one.</q></p>
<closer>
<signed>Dominic O'Dowd. </signed>
<signed>Signed, sealed, and delivered in presence of us,</signed>
<signed>Henry Jordan. </signed>
<signed>Hugh O'Donnell. </signed>
<signed>Francis Moore. </signed>
"A true copy."</closer>
</body>
</text>
</p>

<p>Of David, his eldest son, the venerable <ps><fn>Charles</fn> <sn>O'Conor</sn> <an>of Belanagare</an></ps> wrote the following notice in the first edition of his <title type="book">Dissertations on the History of Ireland</title>, published in 1753, pp. 234, 235:<lb/>
<text type="extract">
<body>
<p>The <emph rend="ital">Hy-Fiachras,</emph> whose great ancestor <emph rend="ital">Dathy,</emph> carried the Terror of the <emph rend="ital">Scotic</emph> Name to the Foot of the <emph rend="ital">Alps</emph>, possessed the Countries of Tir Fiachra and Tir Awly, from the fifth Century to the fifteenth. Our old Annals pay a large Tribute of Praise to this family, and it is represented at present by a Gentleman of the strictest Probity, <emph rend="ital">David,</emph> or properly <emph rend="ital">Dathy O'Dowda,</emph> of Ballycollanan <sup resp="JOD">[<frn lang="la">rectius</frn> Bunnyconnellan]</sup>, in the County of Mayo, Esquire.</p>
</body>
</text>
</p>

<p>40. <emph rend="ital">Thady, Teige, or Thaddaeus O'Dowda, third son of Dominic O'Dowda.</emph>&mdash; Sir Richard Musgrave states, in his <title type="book">Memoirs of the different Rebellions in Ireland</title>, that this <q>Thady being a younger brother, and having neither property nor employment at home, went out a volunteer to Germany at the age of twenty-five years, and in the course of time was promoted, in the Hungarian service, to the rank of captain <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn> colonel]</sup>, having previously married a German lady, sister to the Baron Wipler <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn> Vippler]</sup>, of whom James O'Doude was the issue.</q></p>

<p>According to the tradition in the family this Thaddaeus O'Dowda, who was called at home Tadhg Riabhach O'Dubhda, went out to Germany and entered the Austrian service, accompanied by Manus O'Donnell, who was promoted to the rank of general, and also by George Fitzgerald of Turlough, the father of the celebrated George Robert Fitzgerald. That he was promoted to the rank of colonel, and was one of the largest and bravest men in Germany, and that Antonia Vippler, the sister of Baron Vippler, residing in Silesia, fell in love with him, to whom, after much opposition on the part of her family, who threw many difficulties in his way, and even procured his imprisonment,

<pb n="369"/>
he was finally married, and through whom he was introduced to the highest circles in Germany. By her he had issue James O'Dowda, who was commonly called the Baron O'Dowda, of whom presently, and another son, who died young in Germany.</p>

<p>41. <emph rend="ital">Captain James O'Dowda,</emph> commonly called Baron O'Dowda. Sir Richard Musgrave states, in his <title type="book">Memoirs of the different Rebellions in Ireland</title>, that this James O'Dowda was born and educated in the Hungarian service, and that he had only arrived at the rank of lieutenant, <q>in which station,</q> he adds, <q>he served, when the death of his uncle, David O'Doude, who possessed the family estate, and died without issue, was announced to him. In consequence of this event,</q> adds this historian, <q>he left the army, came to Ireland, and took possession of the paternal property, which proved to be worth about &pound;500 a year, and which he applied himself to the cultivation of with great attention.</q></p>

<p>It appears from the family papers, and particularly from a letter in the handwriting of his uncle, the Baron Vippler, that this James returned to Ireland shortly before the year 1788. In the will of Letitia Browne, <emph rend="ital">alias</emph> O'Dowda, the widow of his uncle David O'Dowda, dated 10th February, 1798, she states <q>that her late husband, David O'Dowda, lived in the Isle of Man,</q> and she orders <q>that all the papers and the deeds of mortgage respecting Mac Donnell of Elaghmore shall be given to Captain O'Dowda, whose property it is, together with the copy of the map of his estate, and all other papers belonging to him.</q> Her nephew, James Browne, of Browne Hall, Esq., administered to this will.</p>

<p>In the statistical account of the parish of Kilmactige, in the diocese of Achonry, and county of Sligo, written by the Rev. James Nelligan, Rector and Vicar, and published in <title type="book">Mason's Parochial Survey</title>, vol. ii. pp. 349&ndash;398, the following curious account is given of the improvements made by this Captain James O'Dowda:<lb/>
<text type="extract">
<body>
<p><q>A valuable improvement was made in this place about twenty years ago, through the exertions of a Captain O'Dowdd <sup resp="JOD">[a misprint for O'Dowda]</sup>, who possessed an estate of many thousand acres of these mountains, which were without inhabitants, except those <q>ferae naturae,</q> and which were nearly impassable to the active and barefooted native. The immense rocks, steep hills, and deep caverns, which everywhere presented themselves, formed as many insuperable difficulties as the passage of the Alps did in former days; but this Hannibal by labour and perseverance overcame them all, and has now formed a road, where a coach passes six times a week, conveying passengers to and from Ballina and Castlerea, and has shortened the line from Ballina to Banada from twenty to twelve miles.</q></p>

<p>This Captain James O'Dowda, who is said to have been the godchild of the Emperor Joseph, was implicated in the rebellion of 1798, and executed at Killala in September,

<pb n="370"/>
1798. A very curious sketch of his character is given by Sir Richard Musgrave, in his <title type="book">Memoirs of the different Rebellions in Ireland</title>, vol. ii. pp. 622, 623, 624, where he says that <q>considering himself the head of the Clan or family, he despised taking a Christian name, and always subscribed himself O'Doude, Captain, and latterly he had the vanity to assume the title of Baron, perhaps from his uncle Baron Wipler in Germany.</q> Sir Richard says that this family counted twenty-five castles on their extensive estate, many of which are still in existence, and that they <q>have a burying place appropriated to them in the abbey of Moyne, where may be seen the gigantick bones of some of them, who have been very remarkable for their great stature, as one of them exceeded seven feet in height.</q>&mdash; Vol. ii. p. 624.</p>

<p>This Captain James O'Dowda, who was popularly called the Baron O'Dowda, married Temperance Fitz Gerald, daughter of Robert Fitz Gerald, Esq., of Mount Tallant. This marriage took place in the year 1788 or early in 1789, when he was very young, as appears from a German letter in the handwriting of his uncle, the Baron Vippler, dated Wigst&auml;dt, the 21st November, 1788, of which the following translation, made for the Editor by that accomplished scholar, George Downes, Esq., author of <title type="book">Letters from Continental Countries</title>, &amp;c. &amp;c., is worth preserving:

<text type="letter">
<body>
<opener>MY DEAR NEPHEW,</opener>
<p>I was infinitely delighted to hear that of six letters written to you one had come to hand, and no less that you will be so kind as to admit the sincerity of my letter: you may now quite confidently believe that no one can have more sincere intentions towards you than I. You are then already quite determined to marry? To tell the truth, I would witness it with more pleasure if it were to happen a couple of years later; however, you are not to be checked; and I therefore wish you much joy. May you propitiously take this so great step, which is truly of the last importance! for every thing which is eternal ought to be undertaken with caution; and you, my good nephew, have not yet had the opportunity of acquiring sufficient experience of the world. Your future lot will therefore so much the more depend on fortune. And, dear O'Dowda, only keep religion and God constantly before your eyes; for such must be always kept in view by an honourable man. That you have become so good a manager, I am infinitely delighted to hear. God grant that you may continue in this course, and believe that the best enjoyment is one's own approbation! You can take myself as an example. How much have good friends cost me, and how little has been purchased!</p>

<p>That you have received no letter from my brother must not surprise you: you know already with what reluctance he writes. Now concerning your money. To speak

<pb n="371"/>
candidly, it is better for you not to be informed. If you did not get the money <gap/> and then you must <sup resp="JOD">[appear]</sup> at our court about permission.</p>

<p>Mac Kernan is gone on an expedition against the Turks: it is about two months since he left me, but I have not yet received a letter from him. Do not forget to assure your worthy aunt of the very devoted respect I entertain for her. I am delighted that you ride indefatigably: but be on your guard to avoid meeting with an accident.</p>
<closer>To conclude,<lb/>
Your sincere uncle,<lb/>
<salute>Yours from his heart,</salute>
<signed>WM. VIPPLER </signed>
</closer>
</body>
</text></p>
</body>
</text>
</p>

<p>This letter proves beyond a question the connexion of Captain O'Dowda with the family of Vippler; but nothing has been yet discovered to prove that he became the heir of that family, or that he had any right to the title of Baron. The following letter, written by the Honourable Thomas Dillon to him, on the 17th of January, 1795, shows that a relative in Germany had left him a handsome sum of money. This relative was probably his uncle, the Baron Vippler: 

<text type="letter">
<body>
<opener>My Dear Friend,</opener>
<p>It gives me very great Pleasure to inform you that I had a Letter last Post from Lord Dillon, desiring I would send to you to give you the pleasing Intelligence of the following matter, which I give you down in his Lordship's Words. <q>Inform O'Dowda directly that there is a handsome Sum of Money left to him by a Relation in Germany; tell him to write immediately to Baron Reiyensfield, Secretary to the Imperial Minister, No. 6, Bryanton-street, Portman-square, London, or to Count Starhemberg, the Imperial Minister, Portland-place, London; but if he will take my Advice he will set out directly for London. Let him call upon me; I will give him a letter to Count Starhemberg, and that will shorten all proceedings; he may otherwise meet with great delay.</q></p>
<closer>
<salute>Wishing you every prosperity, I remain, My Dear O'Dowda,<lb/>
Your very affectionate<lb/>
 Humble Servant,</salute>
<signed>THOS. DILLON. </signed>
<address rend="from"><addrLine>Loughglin House,</addrLine></address>
<dateline><date value="1795-12-17">17 Jan. 1795.</date></dateline> I send this in the care of our friend Mr. Hughes, who will lose no time in forwarding it.
<address rend="to">
<addrLine>O'Dowda, Bunniconilan.</addrLine>
</address>
</closer>
</body>
</text>
</p>

<p>He had issue, 1, Thaddaus O'Dowda of Bunnyconnellan, now the O'Dowda, of 

<pb n="372"/>
whom presently; 2, James Fiachra O'Dowda of Dublin, solicitor, who married, first, Anne, daughter of William Walker, Recorder of Dublin, and, secondly, Mary, daughter of Joseph Burke of Carrowkeel, county of Mayo, Esq., but had no issue by either, and died in 1843, leaving his property to the family of his eldest brother the O'Dowda; 3, Robert O'Dowda, now an advocate in the supreme court of Calcutta, who married, in 1828, Catherine Wilhelmina Fulcher of the city of London, by whom he has issue four sons, viz., Robert Charles, James William, William Hickey, Henry Cubitt, and two daughters, Kate Ellen, and Louisa Kenny.</p>

<p>Captain O'Dowda (No. 41) had also two daughters, viz., Antonia Letitia, and Temperance, spinsters, now living.&mdash; See <title type="periodical">Exshaw's Magazine</title>, January, 1790, in which is the following entry under BIRTHS:&mdash; <q>At Mount Tallant, near Dublin, the Lady of Baron O'Dowda, of a daughter.</q></p>

<p>42. Thaddaeus O'Dowda, Esq., son of Captain James O'Dowda. He married, in 1812, Ellen White, daughter of Charles White of Dublin, merchant, and has the following issue, all living at present: Dr. James Vippler O'Dowda, a practising surgeon in Dublin; 2, Thaddaeus O'Dowda, Junior, who is six feet seven inches in height; 3, John Taaffe O'Dowda; 4, David; 5, Robert Francis O'Dowda, and four daughters, namely, Ellen, now Mrs. Kelly, Caroline Victoria, Catherine Wilhelmina, and Elizabeth. He had also another son Francis, and two daughters, Harriet and Louisa, who died young.</p>

<p>Arms: Or, a saltier sable; in chief two swords in saltier; in base an oak leaf, vert.</p>

<p>Crest: Over a coronet, a hand in armour holding a dart, ppr.</p>

<p>Supporters: Two lions rampant.</p>

<p>Motto: <frn lang="la">Virtus ipsa suis firmissima nititur armis.</frn></p>

<p>In a MS. about one hundred and fifty years old, the arms of O'Dowde are described thus: <q>or, a saltier sable, in chief two swords saltierways, garnished of the first.</q> No supporters are mentioned.</p>

<p>The oldest seal of arms in the possession of the present O'Dowda belonged to the David O'Dowda mentioned by <ps><fn>Charles</fn> <sn>O'Conor</sn></ps>, in 1753, the head of the family. It exhibits the supporters and the coronet in the crest.</p>
</div>
<div type="addenda" n="2">
<head>B</head>
<head>Pedigree of O'Shaughnessy</head>
<p>Of the ancient history of the O'Shaughnessys&mdash; who have been so celebrated in Ireland since the reign of Henry VIII&mdash; the Irish annals have preserved but very slight memorials. Since the period alluded to they have been much praised, not only by the Irish bards, but by the more respectable writers of the country, and they had undoubtedly

<pb n="373"/>
held high rank in Connaught, and have intermarried with the best families of English descent, as the Burkes, Berminghams, Butlers, &amp;c. It appears from a by-law of the Corporation of Galway, passed in 1648, that <q>Lieutenant Colonel William O'Shaugnessie (in consideration of his alliance in bloode to the whole towne, and for good nature and affection that he and his whole family doe bear to it) and his posterity, shall be hereafter freemen of this corporation.</q>&mdash; <title type="book">History of Galway</title>, p. 216. From their celebrity, high bearing, and character for integrity and honour in Ireland, De Burgo was induced, in his <title type="book">Hibernia Dominicana</title>, to write of this family, <q lang="la">cujus nobilitatem, antiquitatem, et integritatem qui non novit, Hiberniam non novit.</q> Notwithstanding all these testimonies, however, the truth of history obliges us to state that the O'Shaughnessys are but rarely mentioned in ancient Irish history, and that no person of the name ever became full chief of Aidhne or the south Hy-Fiachrach, the O'Heynes, O'Clerys, or Mac Gillikellys being in turn the chiefs of that territory; but upon the decay of the family of O'Cathail, or O'Cahill, shortly after the period of the English invasion, the O'Shaughnessys became chiefs of the territory of Cinel Aodha, or Kinelea, which comprised the south-eastern half of the territory of Aidhne, and this was the highest rank they ever attained to.</p>

<p>In a <title type="book">Description of the Province of Connaught</title>, dated in the month of <q>January, 1612,</q> published in the twenty-seventh volume of the Archaeologia, it is stated that the O'Heynes were then utterly banished; but that <q>the O'Shaughnesses retnayned a rich and hable family.</q>&mdash; p. 126.</p>

<p>4. <emph rend="ital">Eochaidh Breac.</emph>&mdash; He was the third son of the monarch Dathi, according to the
<title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, but we are told no more about him, except that he was the ancestor of the southern Hy-Fiachrach, or the Hy-Fiachrach Aidhne, and of the tribe called Hy-Eathach of the Moy, seated to the west of that river, in the barony of Tirawley, in the county of Mayo, and that he was the father of,<lb/>

5. <emph rend="ital">Eoghan Aidhne,</emph> i. e. Owen, or Eugenius of the territory of Aidhne, now comprised in the diocese of Kilmacduagh, in the south-west of the county of Galway; he was so called from his having been fostered in that territory by a tribe called Oga Beathra, who afterwards adopted him as their chief.&mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>, p. 53. He had four sons, namely, 1, Conall; 2, Cormac; 3, Sedna; 4, Seanach Ceanngamhna, from whom sprung a sept called Cinel Cinngamhna, of whom the O'Duibhghiollas were the chiefs after the establishment of surnames in the eleventh century.</p>

<p>6. <emph rend="ital">Conall, son of Eoghan Aidhne.</emph>&mdash; We are told nothing about him, except that he
had one son, namely,<lb/>
7. <emph rend="ital">Goibhnenn.</emph>&mdash; He was chief of Hy-Fiachrach Aidhne, and in the year 531 fought
the battle of Claonloch, in the territory of Kinelea, in which was slain Maine, son of Cerbhall,

<pb n="374"/>
Cerbhall, while defending the hostages of the Hy-Maine of Connaught.&mdash; (<title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>) He had one son,<lb/>
8. <emph rend="ital">Cobhthach.</emph>&mdash; He had three sons, namely, 1, Aodh, the ancestor of the tribe called Cinel Aodha na h-Echtghe, of whom the O'Cahills and O'Shaughnessys were the chiefs after the establishment of surnames; 2, Colman, the father of the celebrated Guaire Aidhne, King of Connaught, and ancestor of the families of O'Clery, O'Heyne, Mac Giolla Cheallaigh, now Kilkelly, and others; 3, Conall, the great grandfather of St. Colman, patron saint of Kilmacduagh, whose crozier and belt, ornamented with gold and gems, was in the possession of the O'Shaughnessy family in <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>'s time (1645).</p>

<p>9. <emph rend="ital">Aodh, son of Cobhthach.</emph>&mdash; Of the generations from this Aodh down to Gealbhuide (No. 27 in the Genealogical Table) our annalists have preserved no notice.</p>

<p>The first notice of this family which occurs in the Irish annals is at the year 1159, in which it is recorded that Gealbhuidhe, the son of Seachnasach, was slain in the memorable battle of Ardee, fought between Muircheartach Mac Loughlin. head of the northern Hy-Niall, and Roderic O'Conor, King of Connaught. The following are all the notices of the O'Shaughnessys, O'Cahills, and their territory of Cinel Aodha, or Kinelea, preserved in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> and Clonmacnoise, down to the year 1408.</p>

<p><q>A. D. 1154. Toirdhealbhach O'Conor <sup resp="JOD">[King of Ireland]</sup> set out on a predatory excursion into Meath, but returned without a single cow, his son Maelseachlainn and Donnchadh O'Cathail <sup resp="JOD">[Donogh O'Cahill]</sup>, lord of Cinel Aodha na h-Echtghe <sup resp="JOD">[Kinelea of Slieve Aughty]</sup>, being killed.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1159. Gealbhuidhe O'Shaughnessy <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn> Mac Shaughnessy]</sup> was slain in the battle of Ath Fhirdia.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1170. Diarmaid O'Cuinn <sup resp="JOD">[Dermot O'Quin]</sup>, chief of Clann Iffernain <sup resp="JOD">[in Thomond]</sup>, was slain by the Cinel Aodha of Echtghe.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1191. Cinel Aodha na h-Echtghe was given to King Roderic O'Conor.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1197. Maoileachlainn Riabhach O'Shaughnessy, lord of half the territory of Cinel Aodha, was slain by the son of Donnchadh O'Cathail <sup resp="JOD">[O'Cahill]</sup>.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1221. The sons of Gillenenewe macconn <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn> Cromm]</sup> O'Seaghnossa, took house upon Gille Mochoynne O'Cahall, prince of Kynelhagh, who killed him after his coming foorth.</q>&mdash; Ann. Clonmacnoise, translated by <ps><fn>Connell</fn> <sn>Mageoghegan</sn></ps>.</p>

<p><q>A. D. 1222. Giolla Mochoine O'Cathail, lord of Cinel Aodha, East and West, was slain by Seachnasach, the son of Giolla na Naomh O'Shaughnessy, at the instigation of his own people.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<pb n="375"/>
<p><q>A. D. 1224. Seachnasach, the son of Giolla na naomh O'Shaughnessy, was slain by the Clann Cuilen <sup resp="JOD">[the Mac Namaras]</sup> and the <frn lang="ga">bachall mor</frn> <sup resp="JOD">[large crozier]</sup> of St Colman of Kilmacduagh, was profaned by this deed.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1224. Giolla na naomh Crom O'Shaughnessy, lord of the western half of Cinel Aodha na h-Echtghe, died.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1240. Hugh, the son of Giolla na naomh Crom O'Shaughnessy, was slain by Conchobhar, son of Aodh, son of Cathal Croibhdhearg O'Conor and Fiachra O'Flynn.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1248. Opichen Guer <sup resp="JOD">[Hopkin Poer]</sup> was slain by Giolla Mochoinne O'Cahill.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1251. Giolla Mochainne, the son of Giolla Mochainne O'Cahill, was slain by Conchobhar, the son of Cathal Croibhdhearg O'Conor.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1403. Mortagh Garve O'Seaghnosy, tanist of Tyre-Fiaghragh Ayne, was killed by those of Imaine.</q>&mdash; <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, translated by <ps reg="Connell Mageoghegan"><sn>Mageoghegan</sn></ps>.</p>

<p><q>A. D. 1408. John Cam O'Shaughnessy was slain by the son of O'Loughlin, in a game on the green of Clonrode.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p>Seeing from these extracts (and we have no more), that it is now impossible to add dates to the pedigree of O'Shaughnessy given in the Genealogical Table, from Aodh, the ancestor of the Cinel Aodha, down to Sir Dermot, who was knighted in 1533 (No. 36 in the Genealogical Table), we must be content with illustrating this pedigree from this Sir Dermot down to the last acknowledged representative of the name, and adding
a few observations to identify the present senior of the name.</p>

<p>36. <emph rend="ital">Sir Dermot O'Shaughnessy</emph> was the son of William, who was the son of John Buidhe, son of Eoghan, son of William, son of Giolla na naomh, son of Ruaidhri, son of Giolla na naomh Crom, lord of the western half of Kinelea, who died in 1224, son of Raghnall, or Randal, son of Gealbhuidhe, who was slain at the battle of Ardee in 1159, son of Seachnasach, the progenitor after whom this family took the name of Ui Seachnasaigh, i. e. descendants of Seachnasach, now generally anglicised O'Shaughnessy, and pronounced in the original territory O'Shannessy, and by some corruptly anglicised Sandys.</p>

<p>The first notice of this chieftain is found on Patent Roll, 33&ndash;35, Henry VIII., from which it appears that the king, on the 9th of July, 1533, wrote to the Lord Deputy and Council of Ireland, saying, <q>We have made the Lord of Upper Ossory, McNemarrowe, O'Shaftnes, Denys Grady and &mdash; &mdash; Wise, Knyghtes; and woll that by virtue and warraunt hereof youe shall make out unto McNemarrowe, O'Shaftnes and Denys Grady, several patentes of all soche lands as they nowe have.</q></p>

<p>By Letters Patent, dated 3rd December, 35 Henry VIII., A. D. 1543, the king granted to Sir Dermot Sheaghyn <sup resp="JOD">[Sheaghynes]</sup>, knight, captain of his nation, in consideration

<pb n="376"/>
of his submission, and pursuant to the king's letter, dated the 9th of June preceding, <q>All the manors, lordshipps, towns and town-lands of Gortynchegory, Dromneyll, Dellyncallan, Ballyhide, Monynean, Ardgossan, Ballyegyn, Kapparell, Clonehaghe, Tollenegan, Lycknegarishe, Crege, Karrynges, Tirrelagh, Rathvilledowne, Ardmylowan, one-third part of Droneskenan and Rath; the moiety of Flyngeston, Ardvillegoghe, Dromleballehue, Cowle, and Beke</q>, which lands, it is recited, the said Sir Dermot and his ancestors had unjustly possessed against the Crown, to hold to him and his heirs male <frn lang="la">in capite</frn>, by the service of one Knight's fee, with a clause of forfeiture in case of confederacy against, or disturbance to the Crown. <emph rend="ital">Inrolled</emph> on the Patent Roll of the thirty-fifth year of Henry VIII. <emph rend="ital">Dorso.</emph></p>

<p>This Sir Dermot married Mor Pheacach, i. e. More the Gaudy, O'Brien, who died in 1569, at an advanced age. Her death is thus recorded in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>:&mdash; <q>A. D. 1569. Mor Pheacach (daughter of Brian, son of Tadhg, son of Toirdhealbhach, son of Brian of the Battle of Nenagh O'Brian) and wife of O'Shaughnessy (Diarmaid, son of William, son of John Buidhe), a woman celebrated for her beauty and munificence, died. By Mor Pheacach he had two sons, namely, Sir Roger, his successor, and Diarmaid, or Dermot Reagh, who went to England in his youth, and became servant or companion to the Earl of Leicester, as will presently be made appear from original documents.</q></p>

<p>37. <emph rend="ital">Sir Roger, son of Sir Dermot.</emph>&mdash; This Sir Roger was generally called Giolla dubh, anglice Gilduff, or Gilliduff, i. e. <frn lang="la">juvenis niger</frn>, by the Irish, from his black complexion and the colour of his hair. He married the Lady Honora (daughter of Murrogh, first Earl of Thomond) who had been a professed nun and an abbess, by whom he had four sons, namely, 1, John, born four or five years before marriage, as were also two daughters, Joan and Margaret; and, 2, William; 3, Fergananim; and, 4, Dermot, who were all born in marriage. Sir Roger, who was called by the Irish Giolla dubh, died in the year 1569, as we learn from the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, in which the following notice of his death is given:&mdash; <q>A. D. 1569. O'Shaughnessy (Giolla dubh, son of Diarmaid, who was son of William, who was son of John Buidhe), pillar of support to the English and Irish who had sought his assistance, and a man who, though not skilled in Latin or English, had been greatly valued and esteemed by the English,
died. His son John assumed his place.</q></p>

<p>After the death of Sir Roger, his brother, Diarmaid Riabhach, <frn lang="la">anglice</frn> Dermot Reagh, or Darby the Swarthy, O'Shaughnessy, who had been servant or companion to the Earl of Leicester, returned to Ireland, having first procured a letter from Queen Elizabeth to her Deputy, <ps><rn>Sir</rn> <fn>Henry</fn> <sn>Sidney</sn></ps>, of which the following is a faithful copy although, by some unaccountable mistake, he is in it called the son of William.

<pb n="377"/>
<text type="letter">
<body>
<opener><address rend="from"><addrLine>By the Queene.<lb/>Elizabeth R.</addrLine></address>
Right trusty and welbeloved we grete you well.</opener>
<p>Wher one Derby O'Shaghnes the youngest sonne, as he saith, of William O'Shaghnes, Lord of Kynally, in that o<ex>u</ex>r Realme of Ireland, hath by the meanes of his Lord and Master, o<ex>u</ex>r Coosen, the Erle of Leicester, humbly required us not onely to geve him leave to returne into his contry, but also to recomend his peticion unto yow for some order to be taken with hym upon the death of his brother named Roger O'Shaghnes as being next heire unto him, we being duely inforemed of his honest demeaner here and of his earnest desire to Serve us, have been content to accompt him to o<ex>u</ex>r Service, and do require yow to have favorable consideracion of his sute, and as you shall fynd it mete to place and settle him in the foresaid Contry, so the rather to incurrage him to persever in his fidelitie, to shewe
him as muche favor as may accord with the good goverment of the same Contry.&mdash; </p>
<closer><address rend="from"><addrLine>Given under our Signet at o<ex>u</ex>r Mannor of Otelands,</addrLine></address>
<dateline><date value="1570-6-23">the xxiiird of June, 1570</date>, in the xiith yere of our Reigne.</dateline>
<address rend="to"><addrLine>To o<ex>u</ex>r right trusty and welbeloved S<ex>i</ex>r Henry Sidney,<lb/>
Knight, of o<ex>u</ex>r order of the Garter, and Deputy of<lb/>
our Realme of Irland.</addrLine></address>
</closer>
</body>
</text>
</p>

<p>It is very extraordinary, that in this letter Dermot Reagh is supposed to have been the son of William O'Shaughnessy, which he most unquestionably was not, for we have the testimony of the Irish Annals, and of his cotemporaries, that he was the brother of Sir Roger, as he states himself, and as such he was not the son but the grandson of a William O'Shaughnessy, for Sir Roger was the son of Sir Dermot, and
grandson of William. It would appear from the following entry in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> that this Derby or Dermot was made chief of his name in 1571:<lb/>

<q>A. D. 1571. John, son of Gilla dubh, who was son of Diarmaid O'Shaughnessy, who had been the O'Shaughnessy from the time of the death of his father until this year, was deprived of that title, and also of Gort Insi Guaire, by his paternal uncle Diarmaid Riabhach, the son of Diarmaid, for he was virtually the senior.</q></p>

<p>This Dermot Riabhach, or Reagh, as we are informed by the Four Masters, continued to be the chief of the O'Shaughnessys until the year 1573, when he and Ulick, the son of Richard Burke, slew Morogh O'Brien (the son of Dermot, who was son of Morogh), in revenge for which John Burke deprived O'Shaughnessy of Gort Inse Guaire. But he held considerable sway in the territory till the year 1579, when he laid a snare for his nephew William, the second son of Sir Roger, near Ard Maoldubhain, on which occasion a fierce combat took place between them, in which he slew his nephew, but though

<pb n="378"/>
he did, he received such deep wounds himself that he died of them in less than an hour afterwards.</p>

<p>After the death of Dermot Reagh, John O'Shaughnessy, the eldest son of Sir Roger, but who had been born before marriage, was again set up as the O'Shaughnessy, but his brother Dermot, who having been himself born in marriage, looked upon John as a bastard, made strong efforts to depose him; and John finding that the laws of England were in favour of Dermot, fortified himself against him by conveying all the lands in O'Shaughnessy's country to Sir Geffrie Fenton, for the sole consideration of Sir Geffrie maintaining his title against Dermot, who continually disturbed him in his possession. Both appeared at the parliament convened at Dublin in the year 1585, after which we have no more of John, or any of his descendants; but Sir Dermot appears to have been chief of his name till his death in 1606.</p>

<p>The following abstract of Depositions will throw much light upon the genealogy and rank of the O'Shaughnessy family at this period:<lb/>
<text type="document">
<body>
<p><q>Abstract of Depositions in a cause in the Chancery of Ireland, wherein Fulk Comerford was Plaintiff, and Roger O'Shaghnes of Gort-Inchigorye, in Galway Co., Defendant, touching the town and lands of Cappafennell, or Capperell, in that Co. A. D. 1615.</q></p>

<p><q>Donnell O'Holloran of Gilloconry, in Galway County, husbandman, deposed that Sir Roger O'Shaghnes was son and heir of Sir Dermott&mdash; that Sir Roger was married to Honora ny Brien, by whom he had four sons: 1, <emph rend="ital">John,</emph> born about four or five years before marriage, as were also two daughters, Joan and Margaret; and, 2, <emph rend="ital">William;</emph> 3, <emph rend="ital">Fergananym;</emph> and, 4, <emph rend="ital">Dermott,</emph> born in marriage&mdash; that William was married, but died without male issue, and <emph rend="ital">Fergananym</emph> died unmarried&mdash; that John O'Shaghnes conveyed all the lands in O'Shaghnes' Country to Sir Geffrie Fenton, for the sole consideration of Sir Geffrie maintaining the title of <emph rend="ital">John</emph> against <emph rend="ital">Dermott</emph>&mdash; that John was continually disturbed in his possession by Dermott, the Defendant's father&mdash; that Dermott, after the death of his two brothers, and in the life-time of John, enjoyed the greatest part of the lands of which Sir Roger had died seised, and that John was always reputed to be a bastard&mdash; that Sir Roger, the Defendant's grandfather, enjoyed these lands (viz. Cappafennell) and had tillage there, having had at one time fourteen score of reapers in harvest cutting, of whom Deponent was one.</q></p>

<p><q>Depositions to the same effect were made by the following persons, viz.:</q></p>

<p><q>Knougher Crone O'Hyne of Ledygane, gent., 100 years old and upwards.</q></p>

<p><q>Richard Bourke of Rahaly, in Galway county, 64 years old or thereabouts, who

<pb n="379"/>
added, that he had seen an order of Council made by <ps><rn>Sir</rn> <fn>Henry</fn> <sn>Sydney</sn></ps> between Dermott and William, brother and son of Sir Roger, ordering that William should enjoy O'Shaghnes' lands to him and his heirs male, remainder to Dermott, Sir Roger's brother.</q></p>

<p><q>Margaret Countess Dowager of Clanrickard, 80 years old and upwards, sister to Honora, wife of Sir Roger, who added that they were married by a dispensation from Rome.</q></p>

<p><q>Manus Ward Dean of Kilmackoweth <sup resp="JOD">[Kilmacduagh]</sup>, 80 years old or thereabouts, who added that he knew of the controversy between Dermott and William O'Shaghnes, as above mentioned, wherein Dermott endeavoured to prove Sir Roger's sons bastards, because their mother was <frn lang="la">abbatissa</frn> and could not be wife.</q></p>

<p><q>Sir Tirrelagh O'Brien of Dowgh, in Clare Co., Kn<ex>igh</ex>t, nephew of Honora ny Brien.</q></p>

<p><q>Donell O'Heyne of Killaveragh, freeholder, aged 80 years.</q></p>

<p><q>Richard Lord Brimigham, Baron of Athenrye, nephew to Sir Roger by his mother.</q></p>

<p><q>Tirlagh Roe Mc Mahowne of Clare county, Esq., 44 years old, who added, that he knew the Defendant's father, Dermott, to have been in suit with John O'Shaghnes, and to have held Gort-Inshygory, the Newton, and Ardemoylenan, during John's lifetime,
as heir of the body of Sir Roger.</q></p>

<p><q>Nehemias Folan of Balladowgan, in Galway county, Esq., 60 years old, who added that Dermott Reogh O'Shaghnes, brother to Sir Roger, being servant to the Earl of Leyster, having come from England after Sir Roger's death, brought in question the legitimacy of Sir Roger's sons by the Lady Honora, at which time, during <ps><rn>Sir</rn> <fn>Henry</fn> <sn>Sydney</sn></ps>'s Government, it appeared that the said Honora was a professed nun when the said Sir Roger had the said John by her, and that afterwards a dispensation was procured from Rome for their marriage.</q></p>
</body>
</text>
</p>

<p>38. <emph rend="ital">Sir Dermot O'Shaughnessy,</emph> the fourth son of Sir Roger. He died on the eighth of July, 1606, seised of the territory of Kinelea, <emph rend="ital">alias</emph> O'Shaughnes's country, leaving Roger, otherwise called Gilleduffe, his heir (who was then aged twenty-three and married), and Shyly Nyn Hubert, his widow. He had also two other sons, viz. Dathi and William, the latter of whom had four sons, namely, William, Edmond, Roger, and Dermot, of whose descendants no account has been discovered. This Sir Dermot had also three daughters, namely, 1, Joan, wife of Sir William Burke, Knight, who was by him the mother of Richard Burke, sixth Earl of Clanrickard&mdash; (See <title type="book">Hibernia Dominicana</title>, p. 277); 2, Julia, the wife of Teige O'Kelly of Gallagh; and, 3, Honora, the wife of Johnock Burke of Tully.</p>

<p>39. <emph rend="ital">Sir Roger O'Shaughnessy</emph>, son and heir of Sir Dermot. He married two wives:

<pb n="380"/>
1, Elis, daughter of &mdash; &mdash; Lynch, by whom he had Sir Dermot, his son and heir, of whom presently, and one daughter, who married Daniel O'Donovan of Castle Donovan, chief of Clancahill in the county of Cork. This daughter of Sir Roger is not mentioned
in any pedigree of O'Shaughnessy that the Editor ever saw, but she is mentioned in Mons<ex>igneu</ex>r Laine's <title type="book">Pedigree of the Count Mac Carthy</title>, and in the family papers of the late General Richard O'Donovan of Bawnlahan, near Castletownshend, in the county of Cork, as the daughter of Sir Roger O'Shaughnessy, Knight, and also in an ode addressed, in 1639, to her husband Daniel O'Donovan, by Muldowny O'Morrison, in which he thus praises him and his wife:<lb/>
<text type="poem">
<body>
<lg type="verse" n="1" lang="ga">
<l n="1">Ua Donnabh&aacute;in na n-d&eacute;igh-bheart, tuilliomh garma a ghn&aacute;th-oighreacht,</l>
<l n="1">Cuinge ceart d'&aacute; fhr&eacute;im roimhe, a theacht 'san r&eacute;im rioghroidhe;</l>
<l n="3">Uachtaran iarthair Mumhan, urra an chirt do chothughadh,</l>
<l n="4">Flaith amhra d'&aacute;r g-cr&uacute; Cuirc-ne, tarla an chlu f&aacute; a chomuirce.</l>
<l n="5">Buadh n-dealbha d'a dreich fosaigh, fuair inghion I Seachnosaigh,</l>
<l n="6">R&eacute;idhe gan chumga g-croidhe, &uacute;mhla, f&eacute;ile, is foistine.</l>
<l n="7">Pailm toruidh do threibh D&aacute;ithi, inghion r&eacute;idh-chroidheach Ruaidhri,</l>
<l n="8">Fuair airghe na n-gl&uacute;n &oacute;r' chin, ag tn&uacute;th le h-oidhbhle an oinigh.</l>
<l n="9">Teist bhuan na r&iacute;oghraide roimpe, ni l&eacute;ig uaithe ar imirce,</l>
<l n="10">Tug ar ainm Ghuaire &oacute;r chin, an ghairm is buaine braithfidh.</l>
<l n="11">Fiu an treabh &oacute;r tuismheadh S&iacute;le, buaidh feile ar a pr&iacute;mh l&iacute;ne,</l>
<l n="12">Da coimhdhe ag maicne an mh&iacute;odh-&oacute;il: roighne aicme Eireamh&oacute;in.</l></lg>

<lg n="2" lang="en">
<l n="1">The offspring of Donovan of the good deeds, hereditary deserver of dignity,</l>
<l n="2">A worthy representative of the stock he sprung from, has come into the regal succession.</l>
<l n="3">Superintendent of the west of Munster, prop for supporting justice,</l>
<l n="4">Illustrious chieftain of our Corcnian blood, under whose protection our fame is placed.</l>
<l n="5">The palm for beauty of her sedate aspect O'Shaughnessy's daughter has obtained.</l>
<l n="6">Meekness without narrowness of heart, humility, generosity, firmness.</l>
<l n="7">A fruitful palm-tree of the race of Dathi, the kind-hearted daughter of Rory,</l>
<l n="8">Who inherits the attributes of the sires she sprung from, in longing to indulge the flame of hospitality.</l>
<l n="9">The undying character of the kings before her she has not suffered to pass away,</l>
<l n="10">But has reflected on the name of Guaire that lasting lustre she had derived from him.</l>
<l n="11">The race from whom Sheela has descended deserved the palm for hospitality,</l>
<l n="12">Of which the drinkers of metheglin boast: they are the choice of Heremon's race.</l></lg>
</body>
</text>
</p>

<p>Sir Roger married, 2, Julia, the daughter of Cormac Mac Carthy, lord of Muskerry,

<pb n="381"/>
but had no issue by her. He was living in the year 1647, as appears by a curious letter written by him to his daughter Gylles in that year, and now preserved at Bawnlahan, in the possession of Major Powell, who succeeded to the property of the late General O'Donovan in 1832. It is as follows:
<text type="letter">
<body>
<opener>For my verie loveinge Daughter Mrs. Gyles Donovane, at Castledonovane,
theise.<lb/>
<salute>DAUGHTER,</salute></opener>
<p>I have received yours of the eighteenth of ffebruarie last, and as for your troubles you must be patient as well as others, and for my parte I taste enough of that fruite; God mend it amongst all, and send us a more happie tyme. As for the partie lately comaunded to the countree of Kiery, who may be expected to return that way, they are conducted by my Nephew (your Cuossen) Lieut. Collonell William Bourke, to whom I have written by the bearer in your behalfe. I am most Confident he will not suffer any wrong to be don unto your Dependants, Tenants, or yourself. And If in gase <sup resp="JOD">[in case]</sup> you should expect the whole Armey, you may certifie me soe much with speed, and I shall take that Course that shal be befittinge. In the meane tyme beseeching God to bless and keepe you and yours,</p>
<closer>I am,<lb/>
Youre assured loveing ffather,
<signed>R. O'Shaghnissye. </signed>
<address rend="from"><addrLine>Fedan,</addrLine></address>
<dateline><date value="1647-03-14">14. Martii, 1647.</date></dateline>
</closer>
</body>
</text></p>

<p>The arms on the seal of this letter are <q>a tower crenelled in pale between two lions combatant.</q> The crest, <q>an arm embowed holding a spear.</q></p>

<p>This Gylles, who was living in May, 1676, had four sons, as appears from the O'Donovan records, namely; 1, Daniel, who was a colonel in the service of James II. and who was the great grandfather of the late General O'Donovan of Bawnlahan; 2, Cornelius; 3, Morogh; and 4, Richard, all living in 1655, but of whose descendants the Editor has not as yet discovered any satisfactory account, but believes that they are all extinct.</p>

<p>According to the pedigree of O'Shaughnessy given in the <name type="ms">O'Clery MS.</name> in the Library of the Royal Irish Academy, this Sir Roger, or Gilla-dubh O'Shaughnessy, died in the year 1650. There is a portrait of him dressed in armour preserved among the muniments of Ormond Castle, Kilkenny.</p>

<p>40. <emph rend="ital">Sir Dermot O'Shaughnessy.</emph>&mdash; He married Joan, daughter of Lord Barrymore, and had by her two sons, Roger, his successor, and Cormac, or Charles. He died in
1673.</p>

<p>The following abstract of his Will, which is preserved in the Prerogative Court, Dublin, is well worthy of a place here, as throwing light not only on this pedigree, but upon the manners and customs of the times:
<pb n="382"/>
<text type="abstract">
<body>
<head>Abstract of Will of Sir Dermot O'Shaughnessy of Gort-Inchigorey</head>
<p><q>I order my bodie to be buryed in the Cathedral Church of Kill McDuagh, in the tomb where my ancestors were buryed&mdash; I doe order, that my son and heir shall cause fyve hundred and fower skore Masses to be said or celebrated for my soule immediately after my death; and I bequeath &pound;29 to be given to those who shall without delay celebrate those Masses, allowing 1s. for every Masse af<ex>oresai</ex>d, and that each of the abbye's and convents ment<ex>ione</ex>d hereafter do say the office of the dead for my soul and 15 masses besides,&mdash; I order 100 of my Ewes for my son Cha<ex>rle</ex>s O'Shaughnessy, and bequeath to my eldest son and heir Roger O'Shaughnessy all my plate and household stuff, and I do charge my said sonnes to live during their lives in brotherly affection amongst themselves without animosity or contention&mdash; I bequeath to my son Charles the &pound;20 mortgage I have from I. Prendergast, of the 60 acres he had in Ballinekelly, provided he shall cause 200 masses to be said for my soule&mdash; I order and leave my stuffe suite with gold buttons and my rapier for my son Charles&mdash; I leave the piece of grey frize to Edmond O'Heyne. I leave the piece of grey broad-cloth to father John Mullowny, he sayinge as many masses, for my soule, as the said cloth is worth&mdash; I leave one of my shirts to John Butler, one more to Edmond Heyne, one more to my servant Lawrence Donovane, and another to Edmond M'Hugh&mdash; I leave one of my best halfe shirts and my scarlett wastcoate to Dermott Clorane&mdash; I order the gold diamond ring I have in pawne from James Devenisse, for himselfe, he saying one hundred rosaryes for my soule&mdash; I leave my white gowne to Lawrence Donovan, and the rest of all my clothes to my son and heir Roger&mdash; I leave my white horse to my daughter in law Hellean Shaughnessy, I leave three young cowes and three great cowes, with four garrans, to my daughter Gyles Salcan, and my hatt to John Buttler&mdash; I order my son Roger to pay Eight pieces of Eight towards James Dowley his ransome&mdash; I leave two cowes and a mare to my neice Nell Donovan&mdash; </q></p><closer>"In Witness of all which I have hereunto subscribed my hand and fixed my seal the <dateline>29th of January, 1671.</dateline>
<signed>DER. O'SHAUGHNUSSY. </signed>
"The Legacies I leave for my soule with some of the clergy, viz&mdash; To the Dominicans of Gallway 20s. To the Augustines of Galway 20s. To the Convent of Inish 20s. To the Vicar General, ffa. Michael Lynch, 20s. To ffa. Teige O'Meere 20s. To ffa. John Mullownee 30s. To ffa. Donogh Nelly 10s. To ffa. Thomas Kenny 10s. To ffa. John Nelly 10s. To ffa. Teige Mac Rory 10s. To ffa. Daniel Conegan 10s. To ffa. Thomas Grady 10s. To ffa. Breen Donnellan 10s. To ffa. Donogh Fahy 10s.
To ffa. Daniel Broder 5s. To John Mac Glynn, lay-friar, 3s. To Thomas Burke,

<pb n="383"/>
lay-frier, 5s. Memorandum, that I do bequeath to my son and heire, Roger O'Shaughnessy and his heirs, the &pound;500 due unto me from my lo<ex>rdship</ex> Viscount of Clare."<lb/>
<signed>D. O'S. </signed>
Being present at the signing and sealing hereof,
<signed>Ffr. JO. MOLOUNY. </signed>
<signed>LAWRENCE DONOVANE. </signed>
<signed>DER. CLORANE. </signed>
<signed>Proved &mdash; <date value="1673-07-08">8 July 1673</date>, by his son Roger. </signed>
</closer>
</body>
</text>
</p>

<p>41. <emph rend="ital">Roger O'Shaughnessy, Esq., the son of Sir Dermot.</emph>&mdash; He married, in 1688, Helena, the daughter of Conor Mac Donogh O'Brien of Ballynue, by whom he had one son, Colonel William O'Shaughnessy, and one daughter, Helena, who married Theobald Butler, and was the mother of Francis, John, and Theobald Butler, living in 1784. Roger joined King James's forces, and was engaged at the battle of the Boyne, from which he returned home sick, though not wounded, and died in the castle of Gort on the 11th of July, 1690. His property was declared forfeited on the 11th of May, 1697, and King William granted all his estates, <frn lang="la">in custodiam</frn> to Gustavus, the first Baron Hamilton; but he having soon after obtained a grant of other lands, the king, by letters patent, dated 19th June, 1697, granted to Thomas (afterwards Sir Thomas) Prendergast, in consideration of his good and acceptable services (the discovery of the assassination plot, &amp;c.), all the estate, real and personal, of Roger O'Shaughnessy, Esq., deceased, in Gort-Inchigorie, and several other lands in the barony of Kiltartan and county of Galway. By a subsequent patent, dated 20th September, 1698, reciting the foregoing grant, and also that his Majesty was informed that the estates were then annually worth five hundred pounds, but that they had since proved very deficient of that sum; and it being the real intention that five hundred pounds a year should have been granted, several other lands of the clear yearly value of &pound;334 )s. 2 1/2d., situate in the several counties of Tipperary, Galway, Roscommon, and Westmeath, were granted accordingly.&mdash; <title type="book">Rot. Pat.</title> 10 William III.</p>

<p>42. <emph rend="ital">Colonel William O'Shaughnessy.</emph>&mdash; He died in exile in France in 1744, without issue.</p>

<p>41. <emph rend="ital">Cormac, or Charles O'Shaughnessy, the second son of Sir Dermot.</emph>&mdash; The Editor has not been able to discover the name of his wife, but it appears from De Burgo's <title type="book">Hibernia Dominicana</title>, p. 505, and a pedigree compiled by Peter Connell in 1784, for a Cornet Butler, that he had three sons, namely, Colman O'Shaughnessy, Titular Bishop of Ossory; Robuck, or Robert O'Shaughnessy, Esq., and Joseph, who had a daughter Mary, the mother of a Cornet Butler, who was living in 1784. He had also a daughter Mary, who, according to Peter Connell, became the wife of Mortogh Cam MacMahon, Esq.

<pb n="384"/>
After the death of his cousin german, Colonel William O'Shaughnessy, in France, in 1744, Bishop Colman instituted proceedings at law against Sir Thomas Prendergast, the son of the patentee, for the recovery of the estate of Gort, and these proceedings were continued after his decease in September"1748, by his brother Robuck O'Shaughnessy, Esq. and after his death by his (Robuck's) son, Joseph O'Shaughnessy, Esq. living in the time of De Burgo, 1762, who has the following curious notice of this family:
<text type="extract" lang="la">
<body>
<p><q lang="la">F. Colmanus O'Shaughnessy, S. Theologiae Magister, Alumnus Athenriensis Caenobii, oriundus e praeclarissima Familia de Gort, in Galviensi Agro Conaciae, cujus Nobilitatem, Antiquitatem, et Integritatem, qui non novit, Hiberniam non novit. Lovanii in Ordinem Fratrum Praedicatorum ex Officiali Militari Cooptatus, ibidem Studia confecit, atque docere incepit Anno 1706. Missionibus Apostolicis Hiberniae maturus, eoque profectus, laudabiliter se gessit, Sermone, et peculiari Morum Candore, in plurimis Conaciae Regionibus, ingenti cum Animarum Fructu praedicans. Die 30 Aprilis 1726 in Comitiis Dublinii celebratis electus fuit Provincialis in locum Stephani nostri Mac-Egan, Episcopi tunc Clonmacnoisensis, nuperrime laudati Anno 1736 a Clemente XII., Pontifice Maximo, renunciatus fuit. Episcopus Ossoriensis, vulgo Ossory, in Lagenia, sub Metropoli Dubliniensi atque Dublinii in Monialium nostrarum Aedibus Sacris consecratus a D. Joanne Linegar, ejusdem Urbis Archipraesule, assistentibus F. Stephano Mac-Egan, mox laudato, Midensi, et F. Michael Mac-Donogh Kilmorensi Episcopis, ex ordine nostro, ut ex nuper dictis liquet, assumptis. Anno 1744 defuncto Patruele suo, Tribuno Gulielmo O'Shaghnussy, in Galliarum Partibus, quo pater ipsius Rogerius Regem Jacobum secutus fuerat Anno 1691, eam ob Causam Castro suo Allodiali Gortensi, amplissimisque circumjacentibus Praediis, ultra Summam bis Mille, et quinquies centum Librarum Sterlingarum, id est, decies Mille Scutorum Romanorum, annuatim valentibus, privatus a Principe Arausicano, nuncupato Gulielmo III., qui eadem concessit Equiti Thomae Prendergast, durante duntaxat Vita laudatorum Rogerii, et Gulielmi O-Shaghnussy; isto, inquam, Gulielmo defuncto, Colmanus noster O-Shaghnessy, etsi jam Episcopus, Litem inchoavit, qua Familiae suae Primipilus, Dublinii, in Curia Communium Placitorum, contra tunc, et adhuc existentem Equitem Thomam pariter Prendergast, primo dicti filium, ad Bona illa haereditaria recuperanda; atque Praesule nostro e vivis sublato, in jure successit Germanus ipsius Frater, Robocus O-Shaghnussy, Armiger, hujusque nunc succedit Filius Josephus O-Shaghnussy, Armiger. Eques autem Thomas Prendergast acriter se defendit, non quidem Justitia Causae suae, sed Pecunia, et Potentia, unus quippe est e Senatoribus Regni in Parlamento sedens, insuperque Regi a Sanctioribus Consiliis, ad Differentiam Domini O'Shaghnussy, qui Fidei Catholicae est Cultor, suisque haereditariis Bonis exutus.</q>&mdash; pp. 505, 506.</p>
</body>
</text>
</p>

<pb n="385"/>
<p>42. <emph rend="ital">Roebuck, or Robert, son of Charles O'Shaughnessy.</emph>&mdash; He had two sons, Joseph, who died in 1783, and William, and four daughters, Mary, Catherine, Ellice, and Eleanor, who were living in 1784, when Peter Connell wrote the pedigree for a Cornet Butler. Tradition states that this Joseph O'Shaughnessy, assisted by his relatives, the gentry of the county of Galway, took forcible possession of the mansion house of Gort, on which occasion they caused the bells of Athenry and Galway to be rung for joy. But O'Shaughnessy was finally defeated.</p>

<p>In Howard's Treatise on the Rules and Practice of the Equity side of the Exchequer in Ireland, second edition, Appendix, p. 903, the case of Smyth against O'Shaughnessy is mentioned as one of great importance. Howard says:
<text type="extract">
<body>
<p><q>In the case of Smyth, guardian of Prendergast and others, against O'Shaghnessy and others, in the court of Chancery here, in October, 1760, on a petition to the lords commissioners (the Lord Chancellor being then in England) on a possessory bill and affidavits, an injunction was granted to the sheriff to restore the plaintiff, as devisee of the estate in question, to the possession of the mansion-house, out of which, it had been sworn, he had been forced by the defendant O'Shaghnessy, who claimed under some old dormant title, not as heir at law; and an injunction was also granted to the party, as to the demesne, unless cause should be shewn to the contrary, in the time prescribed by the order; afterwards, in Michaelmas term following, the defendant came to shew cause against the injunction to the party, and to set aside the injunction to the sheriff upon a notice for that purpose; but as to the first point, the court disallowed the cause; and as to the second point, the court refused to set aside the injunction, for that it is an order of course, and usually granted at the first instance, as the party turned out of his place of residence, and may not have a place to go to; and on these motions the following points were determined:</q><lb/>
<q>That the defendant should not read any affidavits to contradict the facts in the plaintiff's affidavits, or shew any other cause than appeared on the face of the plaintiff's affidavits,</q> &amp;c. &amp;c.</p>
</body>
</text>
</p>

<p>On this occasion it is said that the Lord Chancellor, Mansfield, lent Sir Thomas Prendergast Smyth eight thousand pounds to sustain him against O'Shaughnessy, which sum was charged on the Gort estate, and which has since been paid to the heirs of Lord Mansfield.</p>

<p>When Joseph O'Shaughnessy had taken forcible possession of the mansion-house of Gort, the whole tribe of the O'Shaughnessys believed that he had defeated Prendergast in the law suit, and a very curious song of exultation was composed on the occasion by a poor man of the family, named James O'Shaughnessy, the first quatrain of which runs as follows:

<pb n="386"/>
<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain" n="1" lang="ga">
<l n="1">Guais na g&aacute;bhaidh n&aacute;r fh&aacute;ghair-se, a bhile gan locht,</l>
<l n="2">O bhuaidh t&uacute; an bh&aacute;ire, is fe&aacute;rrde an chine t&aacute; bocht,</l>
<l n="3">Beidh luadh ag d&aacute;imh, a's tr&aacute;cht ag ollamhnaibh ort,</l>
<l n="4">'S &oacute; uaislibh F&aacute;il gheabhair b&aacute;rr cl&uacute; f&eacute;ile 'sa n-Gort.</l>
</lg>

<lg n="2" lang="en">
<l n="1">Mayest thou meet neither peril nor danger, O hero without fault,</l>
<l n="2">As thou hast won the goal, the tribe that is poor will be the better of it,</l>
<l n="3">The poets shall spread thy fame, and the ollaves shall speak of thee,</l>
<l n="4">And from the nobles of Inisfail thou wilt receive at Gort the palm for hospitality.</l>
</lg>
</body>
</text>
</p>

<p>This Joseph, the last claimant of the Gort estate, died without issue in 1783, and there is no one now living that has yet traced his pedigree with certainty to the first Sir Dermot, who was knighted by Henry VIII.; some think that his race is totally extinct in the male line; but Captain Tyrrell of Kinvara has attempted to show that Mr. Bartholomew O'Shaughnessy of Galway is now the head of the name.</p>

<p>Captain Edward Tyrrell has compiled a pedigree of the O'Shaughnessys, from old documents which he had from Martin Colman O'Shaughnessy of Galway, in which he states that Colman, Titular Bishop of Ossory, already mentioned, but whom he incorrectly styles Lord Abbot of Cong, had several brothers; namely, Charles, Darby, ancestor of the O'Shaughnessys of the bounty of Limerick, where he settled, and Roger, ancestor of Dean O'Shaughnessy of Ennis, and of Dr. William O'Shaughnessy of Calcutta, F. R. S. Although this pedigree is, in the early part, full of errors in dates and genealogical facts, still there appears to be much truth contained in it for the last five generations, and the Editor is tempted to give that portion of it in this place, as containing the researches of a very intelligent old gentleman who was born in O'Shaughnessy's country, and who is now nearly a century old. He is, however, entirely wrong in making Dr. Colman the son of Sir Roger II. O'Shaughnessy, for we know from his contemporary De Burgo, already quoted, that he was the cousin german of Colonel William O'Shaughnessy (son of Roger, son of Sir Dermot III.), who died in France in 1744; that is, he was the eldest son of Cormac, or Charles, the second son of Sir Dermot, mentioned in the Will of 1671.</p>

<p>The Editor is of opinion that all the descendants of Sir Roger II. O'Shaughnessy are extinct in the male line, and that the O'Shaughnessys of Galway, Limerick, and Clare are descended from Lieut.-Colonel William O'Shaughnessy, who was made free of the corporation of Galway in 1648, and who was the third son of Sir Dermot II. This William had four sons, namely, William, Edmond, Dermot, and Ruaidhri, or Roger; and it is highly probable, though not yet proved, that his son Dermot is the ancestor of the O'Shaughnessys of the county of Limerick, and Ruaidhri, or Roger, the ancestor of
the O'Shaughnessys of the county of Clare.</p>
<pb n="387"/>
<p>Pedigree of the O'Shaughnessys over five generations</p>
<!--insert figure "gentabT105008.odt"-->
</div>

<pb n="388"/>
<div type="addenda" n="3">
<head>Pedigree of Mr. Bartholomew O'Shaughnessy of Galway, as compiled by Captain Tyrrell of Kinvara</head>
<p>According to this pedigree, which is beautifully drawn out on vellum (and in the possession of Dr. Terence O'Shaughnessy, R. C. Dean of Killaloe, who resides at Ennis, in the county of Clare), Colman O'Shaughnessy, Abbot of Cong, was the son of Sir Roger II.; but this is not true, for we learn from Dr. Colman's cotemporary, De Burgo, and from Peter Connell of Kilrush, who drew up a pedigree of O'Shaughnessy for a Cornet Butler, in 1784, that this Colman was the cousin-german of Colonel William O'Shaughnessy, who died in France in 1744, without issue. Captain Tyrrell writes that this Colman had five brothers, namely, Joseph, the head of the family, Charles, Darby, Roger, and James, the two last being twin brothers; but Captain Tyrrell is here totally mistaken, as we learn from De Burgo that on the death of Colonel William O'Shaughnessy in France, in 1744, Bishop Colman became the head of the O'Shaughnessys, and went to law with Sir Thomas Prendergast for the family estates, and that on the death of Colman, in 1749, his next brother, Roebuck, renewed the suit, as being the next senior representative of the family; and that after his death Joseph, his son, carried it on, and that it remained undecided in his (De Burgo's) time. Peter Connell also, who was born about the year 1740, and who knew all about this law suit between the O'Shaughnessys and Sir Thomas Prendergast, gives Colman but two brothers, namely, Robert (i. e. the Roebuck of De Burgo) and Joseph. From the total omission of Roebuck in Captain Tyrrell's pedigree of the O'Shaughnessys, it is quite clear that he has committed some mistake in enumerating the brothers of Dr. Colman O'Shaughnessy, as well as in making him the son of Sir Roger II.; and although he states that he drew this pedigree from the O'Shaughnessy papers, some of which are still, as he says, in his possession, we cannot receive his compilation as correct while in opposition to the registered records of the country, and to printed books of the highest authority. We must, however, receive this gentleman's testimony as far as it regards those genealogical facts which have come under his own immediate cognizance; and as he is now nearly a century old he must have heard and seen much of this family. The Editor, therefore, feels it his duty to lay before the reader that part of Captain Tyrrell's pedigree of the O'Shaughnessys which may be true in itself, though engrafted on a false stem.</p>

<p>2. <emph rend="ital">Charles O'Shaughnessy.</emph>&mdash; He was the brother of Colman, Abbot of Cong. His other brothers were, 1, Joseph, the head of the Gort family [?]; 2, Darby, who settled in the county of Limerick and had numerous issue, whose descendants are still in that county; and, 3, Roger, who settled in the county of Clare, and is the ancestor

<pb n="389"/>
of all the O'Shaughnessys of that county; and, 4, James, of whose descendants no account is preserved. This Charles married Anne, daughter of Major Walcott of Duross, in the county of Galway, and had issue by her three sons, namely, 1, Charles, of whom presently; 2, Roger, who lived at Russane, which he sold to Oliver Martin, Esq., and died without issue male; and, 3, Darby, who married Elizabeth, daughter of Thomas Taylor, Esq., of Dungorey, and died s. p. aged thirty-one. He had also four daughters, of whom the eldest married Burke of Meelick, and the second O'Flaherty of Connemara.</p>

<p>3. <emph rend="ital">Charles O'Shaughnessy, the son of Charles.</emph>&mdash; He was born in 1660, and married Isabella French of Galway, called the Phoenix from her beauty, and had three sons, namely, 1, Darby, of whom presently; 2, John, who was born in 1692, and who resided at Kilmaine, in the county of Mayo, where he married Margery Kirwan, by whom he had issue male and female; 3, James, born in 1694, who went, it is supposed, to Jamaica, and was never heard of by any of his family. He had also six daughters, of whom the first married Michael French of Abbert; the second Geoffry Martin of Ross; the third Thomas French of Moycullen; the fourth R. Eyre; and two became nuns. He was an improvident man, and gave large portions to his daughters.</p>

<p>4. <emph rend="ital">Darby O'Shaughnessy, the son of Charles.</emph>&mdash; He was born in the year 1690. He married, first, Cicily O'Brien, by whom he had two sons, William and John, and three daughters; and, secondly, Anne Gilmore of the county of Mayo, by whom he had Martin and James. He was reared for the Church by the Abbot of Cong, but was reduced to keep an academy in Dublin. He gave fifty pounds towards Joseph's suit with T. Prendergast Smyth, and was buried in the abbey of Galway, where he died. His son William, who was born in 1724, married Honor Lynch, by whom he had no male issue. He had three daughters. This William was barrack-master of Headford, and died at Galway <sup resp="JOD">[in 1781]</sup>, aged fifty-seven. Thus ends the male line in the second branch in the fourth generation from Roger. His second son John, who was born in 1728, married Mary Bodkin, and died in 1779, leaving one daughter. His son James died unmarried.</p>

<p>5. <emph rend="ital">Martin Colman O'Shaughnessy, the third son of Darby.</emph>&mdash; He was born in 1747, and married Mary Mac Donough, by whom he had two sons, Bartholomew and Andrew. Finding little property descend to him, it having gone to the female line, he thought a trade better than be a burden on his friends, or the many relations he might boast of, and was bound to a wig-maker. He died in 1829, aged 82. Thus ends the grandeur of this ancient family!</p>

<p>6. <emph rend="ital">Bartholomew O' Shaughnessy, son of Martin Colman.</emph>&mdash; He was born in the year 1789. He married Deborah Morris of Spiddle, by whom he got &pound;900 fortune. He 

<pb n="390"/>
has issue male and female, as has also his brother Andrew, who was born in the year 1796.</p>

<p>Captain Tyrrell, in a letter to the Editor, dated September 15th, 1843, writes the following account of the manner in which he obtained the evidences for compiling this pedigree:<lb/>

<text type="letter">
<body>
<p><q>In respect to the Galway barber, it is rather a long story, yet I will strive to get through it as distinctly as I can, for he is certainly the elder branch of that once great and ancient family, now totally gone to decay. About thirty-five or thirty-six years ago, when I lived in Galway, I had occasion to get my razors set to rights, and went to the father of the present barber, O'Shaughnessy, also a barber, and sitting in his shop; while he was so employed, his daughter came in, opened a good sized box near where I was sitting, and took out a bundle, or rather an handful of papers, on which I saw indistinct writing. I asked what she was going to do with them. She said to kindle the fire. I asked the father of the young woman what the papers related to; he replied he did not know, nor could he learn from persons who had examined them, as time had totally obliterated them. The box, he informed me, belonged to his grand-uncle, who was Abbot of Cong. This poor barber was then near seventy years of age, and spelled the name <q>O'Shoughnessy</q> on his sign board, and often said it was the ancient mode of spelling the name. In short, I purchased the box, which I have to this day, and its contents, from the poor barber, and on my going to Dublin, I waited on my friend Mr. Kirwan, the highly celebrated chemist of his day, who showed me a way to enable me to read the whole of the papers.</q>
</p>
</body>
</text>
</p>

<p>In another letter, dated Kinvara, November 30th, 1843, Captain Tyrrell writes concerning the law suit between Joseph O'Shaughnessy and Sir Thomas Prendergast:
<text type="letter">
<body>
<p><q>This law suit was not finally closed in my memory, as it went before the Lords and Commons of England; and I remember having seen this Mr. Joseph O'Shaughnessy and his sister often, in the years 1768, 1769, and 1770, in a state nearly allied to beggary, at Gort; from thence they removed to Dublin, and before 1775 <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn> 1783]</sup> both were dead without issue, by which the present barber's grandfather was, without dispute, the next heir to Sir Roger O'Shaughnessy.</q>
</p>
</body>
</text>
</p>

<p>Arms.&mdash; A castle triple-towered az.<lb/>
Supporters.&mdash; Two lions or.<lb/>
Crest.&mdash; Over a side helmet a hand in armour holding a spear.<lb/>
Motto.&mdash; FORTIS ET STABILIS.<lb/>
The arms of O'Shaughnessy are given in a MS. in the British Museum, Clarendon 4815, entitled <q>Copies of Grants of Arms collected for a Peerage by Aaron Crossley.</q> The crest, however, is not given in this collection, but it is added here from an impression

<pb n="391"/>
of the seal of Sir Roger O'Shaughnessy, on a letter to his daughter Gylles, the wife of Daniel O'Donovan of Castle Donovan, written in 1647.</p>
</div>

<div type="addenda" n="4">
<head>C</head>
<head>Pedigree of O'Clery</head>
<p>9. <emph rend="ital">Colman, son of Cobhthach.</emph>&mdash; This Colman was King of Connaught for twenty-one years. He married the mother of St Caimin of Inis Cealltra, and was the father of Guaire Aidhne, King of Connaught, and Lairgneun, who was also King of Connaught seven years.</p>

<p>10. <emph rend="ital">Guaire Aidhne.</emph>&mdash; He was King of Connaught for thirteen years, during which period he distinguished himself so much for hospitality and bounty that he became almost the god or personification of generosity among the Irish poets, and those of modern times boasted that O'Shaughnessy was his lineal descendant Thus Muldowny O'Morrison, in an ode, addressed, in 1639, to Daniel O'Donovan of Castle Donovan, who was married to O'Shaughnessy's daughter, boasts that his wife Sheela reflected honour on the name of her illustrious ancestor Guaire; but we have already seen that the Cinel Aodha, of whom O'Shaughnessy was chief, were not of the race of Guaire; but the poet was perfectly pardonable, as he had the authority of MSS. of considerable antiquity for deducing the Pedigree of O'Shaughnessy from Guaire Aidhne, King of Connaught.&mdash; See p. 54 <sup resp="BF">55 in the CELT edition</sup>, note <sup resp="BF">183</sup>.</p>

<p>In the year 645 Guaire fought the battle of <pn>Carn Conaill</pn> against King Diarmaid, the son of Aodh Slaine, in which he was defeated.<note type="auth" n="1018" resp="BF">See translation by Whitley Stokes, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 3 (1901), 203&ndash;219, available on CELT in file T100042, based on the Irish version from the Book of the Dun Cow (Lebor na hUidre) in file G100042.</note> He died in the year 662, and was buried at Clonmacnoise. According to the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, Guaire had three sons, namely, 1, Nar, who had a son Cobhthach, who had a son Flann, the ancestor of the family of O'Maghna, chiefs of the territory of Caenraighe, in Aidhne, and who was the senior of the race of Guaire&mdash; see p. 61, <frn lang="la">supra</frn>; 2, Artghal, the ancestor of O'Clery, O'Heyne, and Mac Gilla Kelly; and, 3, Aodh, the ancestor of the tribe called Cinel Enda. It would appear from the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> that he had another son, Ceallach, who died in the year 665.</p>

<p>11. <emph rend="ital">Artghal.</emph>&mdash; He was the second son of Guaire, but our annalists or genealogists have preserved no particulars about him, except that he was the father of,</p>

<p>12. <emph rend="ital">Fearghal Aidhne.</emph>&mdash; He was King of Connaught for thirteen years, and died in 694, under which year the Four Masters, in their Annals, erroneously call him the son instead of the grandson of Guaire Aidhne. He had two sons, 1, Torpa, the ancestor of O'Clery, and, 2, Flaithniadh, the father of Art, or Artghal, chief of Aidhne, who was slain, according to the Four Masters, in the year 767.</p>

<pb n="392"/>
<p>13. <emph rend="ital">Torpa, son of King Feargal Aidhne.</emph>&mdash; He had two sons, Cathmogh, ancestor of the subsequent chiefs, and Aodh, from whom the celebrated poet Flann Mac Lonain
was the fourth in descent.</p>

<p>14. <emph rend="ital">Cathmogh, son of Torpa.</emph>&mdash; He had two sons, 1, Tighernach, lord of Aidhne, who died, according to the Four Masters, in the year 822, and Comuscach, the ancestor of the subsequent chieftains.</p>

<p>15. <emph rend="ital">Comuscach, son of Cathmogh</emph>.</p>

<p>16. <emph rend="ital">Ceadadhach, son of Comuscach</emph>.</p>

<p>17. <emph rend="ital">Cleireach, son of Ceadadhach.</emph>&mdash; He is the progenitor after whom the family of O'Cleirigh, or O'Clery, have taken their surname. He had two sons, Maolfabhaill, of
whom presently, and Eidhin, the progenitor of the family of O'Heyne.</p>

<p>18. <emph rend="ital">Maolfabhaill, son of Cleireach.</emph>&mdash; He was lord of Aidhne, and died, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, in the year 887. He was father of Tighearnach O'Clery, lord of Aidhne, who died in 916, and of,</p>

<p>19. <emph rend="ital">Flann, otherwise called Maolcerarda O'Clery.</emph>&mdash; He was slain by the men of Munster in the year 950, under which he is styled, in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, lord of South Connaught, and <term lang="ga">rioghdamhna</term>, or heir presumptive, of all Connaught. He was father of,</p>

<p>20. <emph rend="ital">Comhaltan O'Clery.</emph>&mdash; He was lord of Hy-Fiachrach Aidhne, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>. This very powerful chieftain, assisted by Maelseachlainn Mac Arcdai, in the year 964, defeated the celebrated Sen Fergal O'Rourke, King of Connaught, and slew seven hundred of his people, and among the rest Taichleach O'Gara, lord of South Leyny. He died in the year 976.</p>

<p>21. <emph rend="ital">Giolla Cheallaigh, son of Comhaltan O'Clery.</emph>&mdash; Comhaltan O'Clery was succeeded in the lordship of Aidhne by Muireadhach O'Clery, who was probably his son, and who died, according to the Four Masters, in the year 988, after which Giolla Cheallaigh, or Kilkelly O'Clery, succeeded to the lordship. In the year 998 he slew Diarmaid Mac Dunadhaigh, lord of Siol Anmchadha, but in 1003 he was himself slain by the celebrated Tadhg O'Kelly, chief of Hy-Many, as we are informed by the Four Masters:&mdash; </p>

<p><q>A . D. 1003. A battle was fought between Tadhg O'Kelly with the Hy-Many, and the Hy-Fiachrach Aidhne with the men of West Connaught, in which were slain Giolla Cheallaigh mac Comhaltain O'Clery, lord of the Hy-Fiachrach Aidhne, Conchobhar Mac Ubbain, and Cennfaoladh Mac Ruaidhri, and many others. Finn, the son of Marcan, Tanist of Hy-Many, was also slain in the heat of the conflict.</q><note type="auth" n="1019" resp="BF">See CELT edition of AFM, file T100005B, entry 1003.13, worded slightly differently.</note> This Giolla Cheallaigh is the progenitor after whom the family of Mac Giolla Cheallaigh, Kilkelly, or Killikelly, have taken their surname, so that , that family are virtually O'Clerys. He had one son,</p>

<pb n="393"/>
<p>22. <emph rend="ital">Cugaela, son of Giolla Cheallaigh O'Clery.</emph>&mdash; After the death of Giolla Cheallaigh O'Clery, in 1003, it would appear that Maolruanaidh, or Mulrony <frn lang="ga">na paidre</frn> <sup resp="JOD">[of the prayer]</sup> O'Heyne succeeded to the lordship of Aidhne, for he commanded the South Hy-Fiachrach in the battle of Clontarf, A. D. 1014, in which he fell. To whom succeeded Cugaela, the grandson of Comhaltan O'Clery, who seems to have ruled the territory for a period of eleven years, for he died, according to the Four Masters, in the year 1025. According to the genealogical MS. of Peregrine O'Clery, now preserved in the Library of the Royal Irish Academy, this Cugaela O'Clery had three sons, namely, 1, Braon, the ancestor of all the septs who retained the name of O'Clery; 2, Giolla <frn lang="ga">na naomh</frn>, or Sanctius, the ancestor of the family who took the name of Mac Giolla Cheallaigh, now Killikelly, a family which was very respectable in the territory of Aidhne in the reign of Queen Elizabeth, and then seated in the castle of Cloghballymore, near Kinvara &mdash; see p. 68, note r, <sup resp="BF">i. e. p. 69, note 207 in the CELT edition</sup>; but, strange to say, the pedigree of this family is not carried down lower than the twelfth century in any Irish MS. accessible in Dublin; 3, Eidhin, the progenitor, after whom the family of the O'Heynes took their surname; but this Eidhin could not have been a son of Cugaela, who died in 1025, for his grandson Mulrony <frn lang="ga">na paidre</frn> O'Heyne was chief of Aidhne, and was slain in the battle of Clontarf in 1014; and we must therefore agree with <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, who makes this Eidhin the son of Cleireach, No. 17 in the Genealogical Table.</p>

<p>23. <emph rend="ital">Braon, son of Cugaela O'Clery.</emph>&mdash; He was slain, in the year 1033, as we learn from the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at that year. &mdash; <q>A. D. 1033. A battle was fought between the men of Eile and the Hy-Fiachrach Aidhne, in which fell Braon O'Clery and Muireadhach, the son of Giolla Padraig, and many others.</q></p>

<p>24. <emph rend="ital">Eoghan, son of Braon O'Clery.</emph>&mdash; In the time of this Eoghan the family of O'Heyne became chiefs of Aidhne, but it does not appear that any member of the family who retained the name O'Clery ever after obtained chief sway in the territory; and they were finally driven out by the Burkes. From this Eoghan, who must have died about the year 1063, we are presented with the following generations, of which no dates or other particulars are preserved in the Irish annals.</p>

<p>25. <emph rend="ital">Domhnall O'Clery.</emph><lb/>
26. <emph rend="ital">Giolla na naomh O'Clery.</emph><lb/>
27. <emph rend="ital">Tighernach O'Clery.</emph><lb/>
28. <emph rend="ital">Muireadhach O'Clery.</emph><lb/>
29. <emph rend="ital">Tadhg O'Clery.</emph><lb/>
30. <emph rend="ital">Giolla Iosa O'Clery.</emph><lb/>
31. <emph rend="ital">Domhnall O'Clery.</emph></p>

<pb n="394"/>
<p>By allowing thirty years to each of these generations we will find that this Domhnall may have flourished towards the close of the thirteenth century, and this seems to have been the period at which the O'Clerys were driven out of the territory of Aidhne by the Burkes. He had four sons, namely; 1, John <frn lang="ga">Sgiamhach</frn>, i. e. the comely, the ancestor of the O'Clerys of Tirconnell; 2, Daniel, from whom are descended the O'Clerys of Tirawley; 3, Thomas, from whom are the O'Clerys of Briefny O'Reilly; and, 4, Cormac, from whom are the O'Clerys of Kilkenny&mdash; See Genealogical Table.</p>

<p>32. <emph rend="ital">John Sgiamhach (i. e. the Comely) O'Clery,</emph> fl. circ. 1303.</p>

<p>33. <emph rend="ital">Diarmaid O'Clery,</emph> fl. circ. 1333.</p>

<p>34. <emph rend="ital">Cormac O'Clery.</emph>&mdash; He was the first of the family who removed to Tirconnell, which he did shortly after the year 1382, when Toirdhealbhach <frn lang="ga">an fhiona</frn> O'Donnell was chief of Tirconnell. He married the only daughter and heiress of Matthew O'Sgingin, who was at the time chief historian to O'Donnell, and had by her, </p>

<p>35. <emph rend="ital">Giolla Brighde O'Clery.</emph>&mdash; He was so called after his maternal uncle, Giolla Brighde O'Sgingin, who had died in 1382, a short time before the birth of O'Clery. This Giolla Brighde O'Clery was educated in the profession of his maternal grandfather, whom he succeeded in the capacity of historical ollav or chief historian to O'Donnell. He had one son, who succeeded him, viz.</p>

<p>36. <emph rend="ital">Giolla riabhach O'Clery.</emph>&mdash; The Four Masters have the following notice of his death:&mdash; <q>A. D. 1421. Giolla riabhach O'Clery, a learned historian, died after having
spent a life of virtue.</q> There must be some error, however, in this date, for his father, Giolla Brighde, having been born after 1382, was only 39 years old in 1421, when the death of his son is mentioned as that of a learned historian! The truth would appear to be that Giolla riabhach is here a mistake for Giolla Brighde.</p>

<p>37. <emph rend="ital">Diarmaid of the three Schools, the son of Giolla riabhach.</emph>&mdash; The year of the death of this Diarmaid, strange to say, is not recorded by his descendants, the Four Masters, in their Annals.</p>

<p>38. <emph rend="ital">Tadhg, or Teige Cam O'Clery.</emph>&mdash; His death is thus recorded in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1492: &mdash; <q>A. D. 1492. O'Clery (Tadhg Cam), ollav to O'Donnell in science, poetry, and history, a man who had maintained a house of universal hospitality, for the mighty and the needy, died, after having subdued the world and the devil.</q> This Tadhg Cam had three sons, 1, Diarmaid, of whom presently; 2, Tuathal, who died in 1512, and who was the great grandfather of Michael O'Clery and Conary O'Clery, two of the Four Masters, and of Bernardinus O'Clery, the superior of the convent of Donegal in 1632 and 1636; 3, Giolla riabhach, chief of this
family, who died in 1527.</p>

<p>39. <emph rend="ital">Diarmaid, son of Tadhg Cam O'Clery.</emph>&mdash; He had four sons, namely, Cucoigcriche, or

<pb n="395"/>
or Peregrine, Giolla Bhrighde, Cormac, a friar of the order of St. Francis, and Muirgheas.</p>

<p>40. <emph rend="ital">Cucoigcriche, or Peregrine O'Clery.</emph>&mdash; He was living in the year 1546, as we learn from a passage in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> under that year. He had six sons, namely, 1, Maccon, of whom presently; 2, Cosnamhach; 3, Dubhthach;
4, Tadhg; 5, Cormac; and, 6, Maurice Ballach, who was hanged in the year 1572 by the Earl of Thomond, who wished to exterminate the Irish poets.</p>

<p>41. <emph rend="ital">Maccon, son of Cucoigcriche O'Clery.</emph>&mdash; He was the chief of the Tirconnell, or literary sept of the O'Clerys, and died in the year 1595, under which year the Four Masters have preserved the following record of him:&mdash; <q>A. D. 1595. Maccon, son of Cucoigcriche, son of Diarmaid, son of Tadhg Cam O'Clery, chief historian to O'Donnell, died at Leitir Maolain, in Thomond <sup resp="JOD">[now Lettermoylan, in the parish of Dysart O'Dea, in the barony of Inchiquin]</sup>. He was a learned and erudite man, profoundly versed in history and poetry, fluent, eloquent, and gifted with the harmony and splendour of oratory, and withal, pious, devout, religious, and charitable.</q> He had five
sons, namely, 1, Lughaidh of <title>the Contention of the Bards</title>, of whom presently; 2, Giolla Brighde; 3, Maccon Meirgeach; 4, Cucoigcriche; and, 5, Duibhgeann, who was slain at Clare in the year 1600.</p>

<p>42. <emph rend="ital">Lughaidh, or Lewy O'Clery, son of Maccon O'Clery.</emph>&mdash; He was the head of the Tirconnell branch of the O'Clerys, and was in possession of all his lands in the year 1609, when he was selected as one of the <q>good and lawful</q> men of the county of Donegal, appointed to inquire into the King's title to the several escheated and forfeited lands in Ulster. He was the principal disputant on the part of the northern bards in the contest with Teige Mac Dary <sup resp="BF">[Tadhg Mac D&aacute;ire]</sup> and those of the south of Ireland, respecting the claims of the rival dynasties of the northern and southern divisions of Ireland to supremacy and renown, and his poems written during this controversy are very curious, as preserving many historical facts, and for the purity and correctness of their diction. The year of his death is not recorded by the Four Masters, and the probability is that he lived to a later period than that to which their Annals extended, for they have no entry later than the year 1616. He had two sons, Cucoigcriche, or Peregrine, of whom presently, and Cairbre.</p>

<p>43. <emph rend="ital">Cucoigcriche, or Peregrine O'Clery, the eldest son of Lughaidh.</emph>&mdash; He married one of the Mac Sweenys of the county of Donegal, by whom he had two sons, Diarmaid and John. It appears from an inquisition taken at Lifford on the 25th of May, 1632, that he held the half quarter of the lands of Coobeg and Doughill, in the proportion of Monargane, in the barony of Boylagh and Bannagh, in the county of Donegal, from Hollantide, 1631, until May, 1632, for which he paid eight pounds sterling <frn lang="la">per annum</frn>

<pb n="396"/>
to William Farrell, Esq., assignee to the Earl of Annandale, but, as the document states, being <q>a meere Irishman, and not of English, or British discent or sirname,</q> he was dispossessed, and the lands became forfeited to the king. Shortly after this period he removed, with many other families of Tirconnell, to Ballycroy, in the south of the barony of Erris, in the county of Mayo, under the guidance of Rory or Roger O'Donnell, the son of Colonel Manus, who was slain at Benburb in 1646, and the ancestor of the present Sir Richard Annesley O'Donnell of Newport. He carried with him his books, which were his chief treasure, which he bequeathed to his two sons, Diarmaid and John, as we learn from his autograph Will, which was written in Irish at Curr-na-heillte, near Burrishoole, and which is extant, in rather bad preservation, in his genealogical MS. now in the Library of the Royal Irish Academy. In this Will, which was made shortly before his death in 1664, he writes:&mdash; <q>I bequeath the property most dear to me that ever I possessed in this world, namely, my books, to my two sons Diarmaid and John. Let them copy from them, without injuring them, whatever may be necessary for their purpose, and let them be equally seen and used by the children of my brother Cairbre as by themselves; and let them instruct them according to the <gap/> And I request
the children of Cairbre to teach and instruct their children.</q> The injunctions here solemnly laid by him on his posterity were faithfully fulfilled, and a knowledge of the Irish language, as well as his own honesty of character, has been transmitted in the family to the present day.</p>

<p>44. <emph rend="ital">Diarmaid, son of Cucoigcriche, or Peregrine O'Clery.</emph>&mdash; No memorial of him remains in the MSS. except that he was the son of Peregrine and the father of,</p>

<p>45. <emph rend="ital">Cairbre O'Clery.</emph>&mdash; He married, about the year 1692, &mdash;&mdash; Maguire of Arney Bridge, in the county of Fermanagh, by whom he had two sons, namely, Cosnamhach, or Cosney, and Philip, who died without issue male, and one daughter Alice. He removed
with his children to the parish of Drung, in the county of Cavan, and was interred in the churchyard of Drung.</p>

<p>46. <emph rend="ital">Cosnamhach, or Cosney O'Clery, son of Cairbre.</emph>&mdash; He was born in the year 1693 at the foot of Nephin mountain, in the county of Mayo. He removed from thence to a place called Knockbinish, in the county of Leitrim, whence he removed accompanied by his father, to the parish of Drung, in the county of Cavan, where he married Mable, daughter of Donnell Ultagh <sup resp="JOD">[Donlevy]</sup>, by whom he had one son, Patrick, and four daughters. He died in the year 1759, in the sixty-sixth year of his age, and was buried in the churchyard of Drung.</p>

<p>47. <emph rend="ital">Patrick, son of Cosnamhach O'Clery.</emph>&mdash; He was born in the year 1738, and in 1759 he married Anne, daughter of Bernard O'Gowan, or Smith, of Lara, in the county of Cavan, and had by her twelve children, six sons and six daughters. He died

<pb n="397"/>
in the year 1816, aged seventy-eight years, and was interred in the churchyard of Drung.</p>

<p>48. <emph rend="ital">John, eldest son of Patrick O'Clery,</emph> now living. He was born in the year 1778, and in 1812 married Alice, daughter of Patrick Smith of Ashfield, in the county of Cavan, and had by her five children, of whom only two are now living, namely, John and Anne.</p>

<p>This John, No. 48, removed to the city of Dublin in 1817, where he still lives, like his ancestors, a strictly honest and worthy man, and a good Irish scribe and scholar. His son, John O'Clery, Jun., has written the following remarks on the
family manuscripts, in a letter to the Editor, dated 37, Nassau-street, 12th February,
1842, which should not be omitted here:
<text type="letter">
<body>
<p><q>Cucogry left his books to his sons Dermod and Shane. Cairbre, son of Dermod, had them in his possession, and left them to his son Cosnamha, who left them to his son Patrick, through whom they came into the possession of his son John, my father. By an accidental fire, which occurred in the house of my grandfather, a great part of Cucogry's manuscripts was materially injured. The only ones which escaped damage were the following:&mdash; <title type="manuscript book">The Book of Pedigrees</title>, <title type="manuscript book">the Book of Invasions</title>, <title type="manuscript book">the Life of Red Hugh O'Donnell</title>, <title type="manuscript book">the Amhra Choluim Chille</title>, and <title type="manuscript book">Triallam timcheall na Fodhla</title>, which were brought to Dublin by my father in 1817. He lent these books to the late Mr. Edward O'Reilly, <emph rend="ital">but did not bargain for or sell them to him.</emph> He never got them back, however, as he did not know of Mr. O'Reilly's illness until he heard of his death, and saw that he had included these very books in his catalogue, except the <title type="manuscript book">Life of Hugh Roe</title>, which, it appears, he had disposed of to Mr. Monck Mason, who resided at that time in Harcourt-street, and this he had done without letting my father know any thing about it. My father, on hearing of his books being thus advertised for sale, made an affidavit that he merely lent, but did not sell them to Mr. O'Reilly. Notwithstanding this, however, his executor, the Rev. Eugene O'Reilly of Navan proceeded with the sale of them, and it was under these circumstances that they came by purchase, at O'Reilly's auction, into the possession of the Royal Irish Academy. But although they could not perhaps be placed in better hands, or any where that they would be taken better care of, as far as their preservation is concerned, yet by all the laws of strict justice, they are as much my father's property, even at this moment, as if the Royal Irish Academy had never paid one farthing for them. Little did Cucogry think that these very books, on which he set so high a value, as is seen by his own Will, would ever, by such means, pass out of the hands of his descendants. My father has still a copy, which he made himself, of the <title type="manuscript book">Book of Pedigrees</title>, and he has also some of the very books which belonged to Cucogry.</q></p>
</body>
</text>
</p>

<pb n="398"/>
<p>Mr. Martin Clery of Ballycroy, in the county of Mayo, also descends from this Cucogry, or Peregrine, who died in 1664, and Mrs. Conway of Doonah castle, in Ballycroy, descends from his brother; but they are unable to add dates to the different generations, having retained no manuscript memoranda.</p>

<p>It does not appear that this family had ever obtained any grant of arms from the Irish College of Heralds, and the Editor has not been able to find that they ever used any armorial bearings in ancient Irish times.</p>
</div>

<div type="addenda" n="5">
<head>D</head>
<head>Pedigree of O'Heyne</head>
<p>18. <emph rend="ital">Eidhin, the son of Cleireach.</emph> &mdash; We have already seen in the pedigree of O'Clery, No. 22, that <ps><fn>Peregrine</fn> <sn>O'Clery</sn></ps> errs in making this Eidhin the son of Cugaela, chief of Aidhne, who died in 1025, and we must therefore follow the authority of <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> and of the O'Mulconrys in the <title type="manuscript book">Leabhar Irse</title>, who make him the second son of Cleireach, the ancestor of the family of O'Clery. He had one son, Flann, of whom presently, and one daughter, Mor, the first wife of the monarch Brian Borumha, and the mother of his sons Murchadh, Conchobhar, and Flann, who were slain in the battle of Clontarf.</p>

<p>19. <emph rend="ital">Flann,</emph> of whom we know nothing, except that from the pedigrees and the
Irish annals we must come to the conclusion that he had two sons, namely, 1, Maolruanaidh <frn lang="ga">na Paidre</frn> (or Mulrony of the Prayer) O'Heyne, chief of Aidhne, who was slain in the battle of Clontarf in the year 1014, of whose issue, if he left any, no account is preserved; and, 2, Maolfabhaill, or Mulfavill O'Heyne, by whom the line was continued.</p>

<p>20. <emph rend="ital">Maolfabhaill, son of Flann O'Heyne.</emph> &mdash; He became chief of the Hy-Fiachrach Aidhne, or South Hy-Fiachrach, probably after the death of Cugaela O'Clery, in the
year 1025, and if so, he was chief for twenty-three years, for his death is recorded in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1048. &mdash; <q>A. D. 1048. Maolfabhaill O'Heyne, lord of Hy-Fiachrach Aidhne, died.</q></p>

<p>21. <emph rend="ital">Cugaela, son of Maolfabhaill.</emph> &mdash; No notice of him is preserved in the Irish annals unless he be the O'Heyne, lord of the Hy-Fiachrach Aidhne, mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> as having slain Domhnall Ruadh O'Brien in the year 1055, which he probably was.</p>

<p>22. <emph rend="ital">Giolla na naomh, surnamed of the Plunder, son of Cugaela O'Heyne.</emph></p>

<p>23. <emph rend="ital">Flann, son of Giolla na naomh O'Heyne.</emph></p>

<p>24. <emph rend="ital">Conchobhar, or Conor, son of Flann O'Heyne.</emph></p>

<pb n="399"/>
<p>25.	<emph rend="ital">Aodh, or Hugh, son of Conchobhar O'Heyne.</emph>&mdash; He was probably the Aodh O'Heyne, lord of Hy-Fiachrach Aidhne, mentioned by the Four Masters at the year 1121, as haying been slain in Munster, whither he had gone on a predatory excursion with Turlogh O'Conor, who was then King of Connaught, and presumptive monarch of Ireland.</p>

<p>26.	<emph rend="ital">Giolla Cheallaigh, or Gillikelly, son of Aodh O'Heyne.</emph>&mdash; He had two sons, Aodh and Giolla na naomh, and was slain, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, in the year 1153, together with his son Aodh.</p>

<p>27.	<emph rend="ital">Giolla na naomh, son of Giolla Cheallaigh.</emph>&mdash; The Irish annals have preserved no memorial of this Giolla na naomh. In his time Roderic O'Conor, monarch of Ireland, was resident in the O'Heyne territory. At the year 1180 the Four Masters mention the death of a Maurice O'Heyne, lord of Hy-Fiachrach Aidhne, and at 1187, the death of Duvesa, daughter of O'Heyne, and wife of Conor Mac Dermot, lord of Moylurg, but nothing remains to show how this Maurice, or Duvesa, stood related to the Giolla na naomh in question; but it is highly probable that the one was the son and the other the daughter of his brother Aodh, who was slain in 1153.</p>

<p>28.	<emph rend="ital">Eoghan, or Owen, son of Giolla na naomh O'Heyne.</emph>&mdash;At the year 1201 the Four Masters enter the death of Conchobhar, or Conor O'Heyne, the son of Maurice; at 1211 that of Cugaola O'Heyne, and at 1212 they have the following entry:&mdash; <q>A. D. 1212. Donnchadh O'Heyne had his eyes put out by Aodh, the son of Cathal Croibhdhearg O'Conor, without the permission of O'Conor himself.</q> These were evidently the grandsons of Aodh, or Hugh O'Heyne, who was slain in 1153, and whose race was now laid aside, when Donnchadh was deprived of his eyes and rendered unfit for the chieftainship. After this Eoghan, the son of Giolla na naomh O'Heyne, became chief of the Hy-Fiachrach Aidhne, and one of the most conspicuous chieftains that ever ruled that territory. In the year 1225 he was one of the chiefs of Connaught who joined the sons of King Roderic O'Conor against Hugh, the son of Charles the Red-handed O'Conor, King of Connaught, who was assisted by the English; on which occasion Hugh O'Conor despatched his brother Felim and others of the chiefs of his people, and a large body of English soldiers, into Hy-Fiachrach Aidhne to plunder Eoghan O'Heyne, and they encamped one night at Ardrahin, for the purpose of plundering the country early the next morning; but when O'Flaherty of Iar-Connaught, and the other enemies of Hugh O'Conor, had heard that the English were here stationed with the intention of plundering Eoghan O'Heyne, they did not neglect their friend, but marched, as the Four Masters state, <q>with one mind and one accord,</q> until they came to a place near Ardrahin, where they halted, and having held a consultation, they came to the resolution of of sending Tuathal, the son of Muircheartach, and Taithleach

<pb n="400"/>
O'Dowd, with a strong force, to Ardrahin, while O'Flaherty and the son of Muircheartach O'Conor were to remain with their forces outside. The two O'Dowds, with their soldiers, marched courageously and boldly into the town of Ardrahin, and made a vigorous and desperate attack upon the English, whom they put to flight east and west. The party who fled eastwards were pursued by the O'Dowds, and the constable, or captain of the English received two wounds, one from the javelin of Tuathal O'Dowd and the other from that of Taithleach, which left him lifeless; but the party who fled westwards met O'Flaherty and the son of Muircheartach O'Conor, and routed them to their misfortune. After this the sons of Roderic and their supporters made peace with Hugh O'Conor and his friends, which the annalists remark was an unseasonable peace, as there was no church or territory in Connaught at the time that had not been plundered or laid waste!</p>

<p>In ten years after this we find this Eoghan on the warmest terms of friendship with the English. In the year 1235 he joined Richard, the son of William Burke, in his famous expedition into Connaught, on which occasion he rendered the English great services both by his deeds and counsel, as will appear from the following simple narrative, extracted by the Four Masters from the older annals:<lb/>

<q>A. D. 1235. Richard, the son of William Burke, assembled the English of Ireland, the most illustrious of whom were the following, viz.&mdash;Fitz-Maurice, Lord Deputy of Ireland; Hugo De Lacy, Earl of Ulster; Walter Rittabard <sup resp="JOD">[Riddlesford]</sup>, Chief Baron of Leinster, who commanded the English of Leinster; and the Lord John Cogan, with the English of Munster, together with all the Roothes of Ireland. They crossed the ford of Athlone, and set fire to the town; then going to Elphin they burned the great church there, and proceeded from thence to the monastery of Ath Dalaarg <sup resp="JOD">[Boyle]</sup>, on the River Boyle, on the eve of Trinity Sunday. Parties of their soldiers entered the monastery, broke into the sacristy, and carried away chalices, vestments, and other treasures. But the English nobles were highly incensed at this conduct <sup resp="JOD">[of the soldiery]</sup>, and sent back as many of those articles as they found, and made restitution for such as they could not find. On the next day they sent forth parties to Creit, to Cairthe Muilchenn <sup resp="JOD">[now Glencar]</sup>, and to the tower of Glenfarne, marauding, who carried off great spoils from those places to the Lord Deputy's camp at Ardcarne. Here the English held a private consultation at the request of Eoghan O'Heyne (who wished to be revenged on the Momonians, and particularly Donnchadh Cairbreach O'Brien), and determined on returning back through Hy-Many and Moinmoy, and passing thence into Thomond, without giving the Momonians any notice of their intentions. This they accordingly did, and committed great depredations. When Felim, the son of Cathal Croibhdhearg O'Conor, saw that the English had passed out of his territories,

<pb n="401"/>
he held a council, and it was resolved that he should march with his troops in aid of the Momonians. On their arrival in Munster they had daily skirmishes with the English. At length a pitched battle took place, in which the united forces of the Connacians and Momonians fought bravely against the English, but the English troops, consisting of infantry and cavalry, who were all clad in armour, at length vanquished them, and killed numbers both of the Connacians and Momonians, but especially of the latter, in consequence of the imprudence of Donnchadh Cairbreach O'Brien. The Connacians then returned home, and on the day following O'Brien made peace with the English and gave them hostages. The English then returned to Connaught, and went first to Aodh O'Flaherty, who made peace with them rather than that they should plunder his people and carry off his cattle.</q></p>

<p><q>Felim, the son of Cathal Croibhdhearg, finding himself beset with dangers, then resolved on taking with him to O'Donnell <sup resp="JOD">[Domhnall Mor]</sup> all the cows belonging to those who should be willing to take his advice in the territories of Conmaicne Mara and Conmaicne Cuile, together with the son of Maghnus and Conchobhar Ruadh, the son of Muircheartach Muimhneach O'Conor, and leaving the whole country desolate to the English. The English, on discovering what he had done, advanced to Dun-Mugdord, whence they despatched messengers to Maghnus, the son of Muircheartach Muimhneach, to demand hostages from him, but Maghnus refused to give them either peace or hostages. The English then sent forth from Dun Mugdord a numerous army against the sons of Roderic O'Conor, which plundered Achill and carried great spoils to Druimni. In the mean time Aodh O'Flaherty and Eoghan O'Heyne came round with their numerous forces, who carried boats with them as far as Lionan Cinn mhara <sup resp="JOD">[now Leenaun]</sup>, and thence to Druimni, to meet the Lord Deputy at the Callow of Inis Aonaigh <sup resp="JOD">[Inisheany]</sup>. Maghnus at this time was with his ships on the water close to the island, where he and the English had frequent engagements. But the English gave him rest for awhile: they repaired to their camp, where they found the boats which had been carried round by O'Flaherty and O'Heyne<note type="auth" n="1020"><ps><fn>Roderic</fn> <sn>O'Flaherty</sn></ps>, in his unpublished account of West Connaught, written for <ps><rn>Sir</rn> <fn>William</fn> <sn>Petty</sn></ps>'s intended Atlas,<sup resp="BF">i. e. <title type="book">A chorographical description of West or h-Iar Connaught</title>, ed. <ps><fn reg="James">J.</fn> <sn>Hardiman</sn></ps>. (Dublin 1846).</sup> says that the boats of Lough Orbsen (now Lough Corrib), were carried by land on this occasion from Bunbonan, on Lough Orbsen, to Iomaire, on Lionain, a distance of five miles <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn> six miles and a half]</sup>. His words are, <q>Imaire an linain, anciently Linan Kinn mara, is a long green spot of land by the sea of Coelshalyroe <sup resp="JOD">[now Killary]</sup>, whither the boats of Lough Orbsen were drawn by the forces of West Connaught and Hy-Fiachry Aidhne from Bonbona to the sea for five miles, anno 1235, to invade the sea islands there, upon an expedition into the Owles by Maurice Fitz-Gerald, Lord Justice of Ireland; Richard De Burgo, Lord of Connaught; Hugh De Lacy, Earl of Ulster; the Lord Walter Riddlesford, with the English forces of Leinster, and the Lord John Cogan, with the English forces of Munster, in pursuit of a party of O'Connors, belonging to Felim O'Connor, King of Connaught.</q></note>, and carried

<pb n="402"/>
them to a large strand near the place where Maghnus was. When Maghnus had perceived the boats, he landed on Inis Raithin, and sent a party of his people to the island of Inis Aonaigh. But when the English perceived Maghnus and his people landing on these islands, they launched their boats, and troops of well-armed mail-clad soldiers, and landing on the island on which Maghnus's people were, and also upon Inis Raithin, on which Maghnus himself was, they killed all the people they found on them. Maghnus and those who were with him on Inis Raithin went into their ships and fled from the island; but had Maghnus been on friendly terms with the O'Malleys they would have sent their fleet against that of the English. There was not a cow upon one of the Insi Modha islands <sup resp="JOD">[the islands of Clew Bay]</sup> which the English did not carry off to the main land in one day, and those from whom they had been taken would have been obliged to come off their islands in consequence of thirst and hunger had they not been taken prisoners.</q></p>

<p><q>Many of the common people were put to death on that night by the English, who, on the next day, being Friday, landed on the islands north of Umhall, and the chiefs of the army issued orders that no people should be put to death on that day in honour of the crucifixion of Christ. After they had plundered and devastated Umhall, both by sea and land, they marched on with their spoils to Luffertane, thence they advanced to Ballysadare, where they plundered O'Donnell for having afforded refuge to Felim O'Conor after his expulsion. From thence they moved to the Curlieus and to Caladh Puirt na Cairge, on Lough Key, to attack a party of the people of Felim O'Conor, who were defending that place. On this occasion the English of Ireland and the Lord Deputy spared and protected Clarus Mac Mailin, herenach of Elphin, and the canons of the island of the Blessed Trinity, and the Lord Deputy himself and the chiefs of the English went to see that place, and to kneel and pray there. The English afterwards, with great art and ingenuity, constructed wonderful engines by means of which they took the fortress called the Rock of Lough Key from the people of Felim and Cormac Mac Dermot, and the Lord Deputy left guards in it with plenty of provisions and beer. On this expedition the English left the Connacians bereft of food, raiment, and cattle, and the country of peace and tranquillity; the Irish themselves plundering and destroying each other. The English, however, did not receive hostages or pledges of submission on this occasion. Felim made peace with the Lord Deputy, and the English gave him the five cantreds belonging to the king, without cattle, but free from tribute.</q></p>

<pb n="403"/>
<p>In the year following, 1236, we find this Eoghan O'Heyne in opposition to Felim O'Conor, and assisting Brian, the son of Turlogh O'Conor, who had been set up as king of the Irish of Connaught by the English. He died, according to the Four Masters, in 1253.</p>

<p>29. <emph rend="ital">John, son of Eoghan O'Heyne.</emph></p>

<p>30. <emph rend="ital">Aodh, or Hugh, son of John O'Heyne.</emph></p>

<p>31. <emph rend="ital">Donnchadh, or Donogh, son of Hugh O'Heyne.</emph>&mdash;The Irish annalists preserve no historical notice of the three last generations. At the year 1261 the Four Masters state that Maelfabhaill, or Mulfavill O'Heyne, slew Hugh, the son of Maolseachlainn O'Conor; and at 1263, that he was himself slain by the English; and at 1326 they notice the death of Nicholas O'Heyne; but nothing remains to show how these stood related to the generations above given. This Donnchadh had two sons, namely, Eoghan, who became lord of the Hy-Fiachrach Aidhne, and was slain, according to the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, in the year 1340 by his own kinsmen, and Muircheartach O'Heyne, by whom the line was continued.</p>

<p>The Irish annalists preserve but very few notices of this family from the year 1340 to 1578. At the year 1377 Mac Namara and his people of Clann Coilen defeated the people of Clanrickard, and slew Theobald, son of Ulick Burke, the commander of a great body of Kerns, and O'Heyne's three sons, with many others of the chiefs of Clanrickard &mdash; <title type="book">Ann. Clonmacnoise</title>.</p>

<p>In the year 1407 O'Heyne joined Mac William Burke of Clanrickard, and Cathal, son of Rory O'Conor, King of Connaught, and fought the battle of Killaghy against O'Conor Roe, but they were defeated and taken prisoners. The annalists do not give us the Christian name of the O'Heyne here mentioned, but we may conjecture that he was No. 33 in the pedigree, namely, Aodh Buidhe, the son of Muircheartach.</p>

<p>32. <emph rend="ital">Muircheartach, or Murtogh, son of Donogh O'Heyne.</emph></p>

<p>33. <emph rend="ital">Aodh Buidhe, or Hugh the Yellow, son of Muircheartach O'Heyne.</emph></p>

<p>34. <emph rend="ital">Brian, son of Hugh the Yellow, O'Heyne,</emph></p>

<p>35. <emph rend="ital">Conchobhar, or Conor, son of Brian O'Heyne.</emph></p>

<p>36. <emph rend="ital">Flann, son of Conor O'Heyne</emph>&mdash;He had four sons, who became the founders of four distinct septs, namely, 1, Edmond, the ancestor of the succeeding chiefs, except two; 2, Ruaidhri na Coille, i. e. <emph rend="ital">Rory or Roger of the Wood,</emph> who became chief of the Hy-Fiachrach Aidhne, and died in the year 1578, as we learn from the Four Masters: &mdash;<q>A . D. 1578. O'Heyne (Ruaidhri na Coille, son of Flann, son of Conchobhar) died. He had been distinguished for his hospitality and activity in the use of arms from the beginning of his career until he was summoned from this world. His fraternal nephew, Eoghan Mantach, son of Edmond, was elected to his place.</q><note type="auth" n="1021" resp="BF">See CELT edition of AFM, file T100005E, entry 1578.10, worded slightly differently.</note> 3. His third son was

<pb n="404"/>
Aodh Buidhe, the ancestor of O'Heyne of the castle of Dunowen; and, 4, Flann O'Heyne, the ancestor of O'Heyne of the castle of Dun Guaire.</p>

<p>37. <emph rend="ital">Edmond, son of Flann O'Heyne.</emph>&mdash;Nothing is recorded of this O'Heyne except that he was the father of,</p>

<p>38. <emph rend="ital">Eoghan Mantach O'Heyne.</emph>&mdash; He succeeded his uncle, Ruaidhri na Coille, as chief of the Hy-Fiachrach Aidhne, in 1578. The following order of the Council of Connaught in his favour is worth inserting here, as throwing curious light upon the history of property at this period.
<text type="letter">
<body>
<opener>Order of Council of Connaught&mdash;1586</opener>
<p>Whereas, it is given us to understand that Owen Mantagh O'Hein of Lydegane, in the barony of Kiltaraght, within the co<ex abbr="y">unty</ex> of Galway, chiefe of his name, is seized amongst other lands of the q<ex abbr="r.">uarter</ex> of land called Caherkearney, &amp; the q<ex abbr="r.">uarter</ex> of Cratnagh, w<ex abbr="ch.">hich</ex> 2 q<ex abbr="rs.">uarters</ex> by a reason they were not presented unto us, are not comprised within the Indentures of her Maj<ex abbr="ts.">esty's</ex> Composition, &amp; for as much as by the said Indentures there was no freedom provided for the said Owen, and that by his own confession &amp; presentment yt is found owte the s<ex abbr="d.">aid</ex> twoe q<ex abbr="rs.">uarters</ex> of land to be concealed and not presented as afforesaid, whereby he is the better worthie to engage the same. It is therefore condecended, granted &amp; agreed in consid<ex abbr="n.">eration</ex> of the premises that the s<ex abbr="d.">aid</ex> Owen Mantagh O'Hein shall possess s<ex abbr="d.">aid</ex> lands discharged of her Ma<ex abbr="ties.">jesty's</ex> Composition Rent.</p>
<closer>Given at Dublin the <date value="1586-05-13">13th of May, 1586.</date>
<signed>Rich<ex abbr="d.">ard</ex> Bingham. </signed>
<signed>Thomas Dillon. </signed>
<signed>Tho<ex abbr="s.">mas</ex>. C. Strange. </signed>
<signed>George Comerford. </signed>
<signed>Nich<ex abbr="o.">olas</ex> White. </signed>
</closer>
</body>
</text>
</p>

<p>This Eoghan Mantach, or Owen the Toothless O'Heyne, died in the year 1588, as we learn from the Four Masters. <q>A. D. 1588. Eoghan Mantach, son of Edmond, son of Flann, son of Conchobhar O'Heyne, lord of Hy-Fiachrach Aidhne, died, and his son Aodh Buidhe <sup resp="JOD">[Hugh the Yellow]</sup> was elected to his place.</q><note type="auth" n="1022" resp="BF">See CELT edition of AFM, file T100005E, entry 1588.9.</note></p>

<p>39. <emph rend="ital">Aodh Buidhe, or Hugh Boy, the son of Eoghan Mantach O'Heyne.</emph> &mdash;Upon the surrender of his property he received a grant of an extensive estate in the original territory, as will appear from the following curious document extracted from the fourth file of Fiants:
<text type="letter">
<body>
<p>A Graunte unto Hughe Boy O'Heine, sonne and heire of One <sup resp="JOD">[Owen]</sup> O'Heyne of Ledigan, in the co<ex abbr="y.">unty</ex> of Gallway, within the province of Conaght, upon his Surrender, bearing date the 22nd of July, in the xxxth yeare of her Ma<ex abbr="ties.">jesty's</ex> raigne, of 33s. 4d. Sterlinge yerely, chief rent going out of three q<ex abbr="rs.">uarters</ex> of lande in Crannaghe, of one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of

<pb n="405"/>
lande in Clonchie, of one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Cahern, one q<ex abbr="r.">uarter</ex>of lande in Cahircarne, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Crossye, and two q<ex abbr="rs.">uarters</ex> of lande in Rahassane; and also 33s. 4d. Ster. chiefe rent yerely goinge out of one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Sisselleidigan, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Tuelgon, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Corveighe, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Kintierleveigh, and one quarter of lande in Dunguoire in th' aforesaid Countie: also 33s. 4d. chiefe rent yerely goinge out of one q<ex abbr="r.">uarter</ex> lande of Cahirkillen, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Caherglassane, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Keppaghbeg, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Cahermadorishe, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Powleneveigh, and one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Rahalben in th' aforesaid Countie; also 33s. 4d. Ster. chiefe rent yerely goinge out of one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Ballibuige, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Lawghcoure, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Kiltwyne, and one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Caherscarlie in th' aforesaid countie; also fortie one shillings foure pence Ster. chiefe rent yerely goinge out of one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Ballevanegrane, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Monescrib, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in le Mey, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Fonchenbeg, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Keapaghmore, and one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Clogher in th' aforesaid countie: also 35s. 8d. Ster. chiefe rent yerely going out of one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Knocklegan, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Gortevallaile, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Dromyn, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Trelick, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Fonshenmore, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Rewe, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Dowres, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Townaght, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Agard, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Balliglara, one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Killily, and one q<ex abbr="r.">uarter</ex> of lande in Cloneste in th' aforesaid countie &mdash;Summa total. x. <ex abbr="li">libra</ex> Ster. to the said Hughe O'Heine and his heires and assignes for ever <frn lang="la">per servicium Militare, viz. per servicium xx.me partis unius feodi Militis. &mdash; Solvo jure cujuslibet. Deliberat. in Canc. Hibernie xxiiii Julii an. r. R. Eliz. xxx&ordm;,  &mdash;tempore Wil. Fitzwilliams.</frn></p>
</body>
</text>
</p>

<p>This Aodh Buidhe, or Hugh Boy O'Heyne, died in the year 1594, as we learn from the Four Masters: &mdash; <q>A. D. 1594. O'Heyne (Aodh Buidhe, son of Eoghan Mantach, son of Edmond, son of Flann) died.</q><note type="auth" n="1023" resp="BF">See CELT edition of AFM, file T100005F, entry 1594.4.</note> This is the last notice of the O'Heyne family given in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>; but <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> gives two generations more of the pedigree of the family of Lydigane, which carry the line down to his own time, A. D. <corr sic="1645" resp="JOD">1650</corr>-1666. These generations are,<lb/>

40. <emph rend="ital">Aodh Buidhe, son of Aodh Buidhe O'Heyne.</emph></p>

<p>41. <emph rend="ital">Eoghan, son of Aodh Buidhe O'Heyne, of Lydigane.</emph></p>

<p>From the Civil Survey, preserved in the Custom-House, Dublin, it appears that the following persons of the name of O'Heyne were living in the barony of Kiltartan in 1641, principally in the parish of Dawros Kinvara:<lb/>
<list>
<item>Edmond Owen O'Heyne, in Corboy.</item>
<item>Conor O'Heyne, in Kinturly.</item>
<item>Flan Boy O'Heyne, in Kinturly.</item>

<pb n="406"/>
<item>Car. Turlogh and Farro O'Heine, <frn lang="la">Ibidem</frn>.</item>
<item>Flan Boy O'Hene, in Lissurduffe and Tomareagh.</item>
<item>Teige and Edmond O'Hene, in Moinskaebo and Moigh.</item>
<item>Owen O'Hene, in Funchinmore.</item>
<item>Hugh O'Hene, in Corcarney.</item>
<item>Flan mac Edmond O'Hene, in Loughcurro.</item>
<item>Farro O'Hine, in Balligilligagh and Corconnogh.</item>
<item>Turlo O'Hine, in Cappamore.</item>
<item>Edmond O'Hine, in Drumon.</item>
<item>Teige Reagh O'Haine, in Ballimachakill.</item>
<item>Car. Henry O'Hene, in Shragh and Ballinaghan.</item>
<item>Donogh O'Heyne, in Shragh and Ballinaghan.</item>
<item>Owen mac Teige Moyle O'Heine, in Shragh and Ballinaghan.</item>
<item>Lawyhewre O'Heine, in Shragh and Ballinaghan.</item>
<item>Hugh Boy O'Heine, in Carrocurra and Crannan.</item>
</list>
</p>

<p>Dominick Darcy of Clonuane, Gent, by his Will (now preserved in the Prerogative Court, Dublin), dated 1st August, 1666, bequeaths to his brother <sup resp="JOD">[half brother?]</sup> Farragh O'Heyne, during his life, the cartron of Kilboren, and five pounds sterling; to his brother Flan O'Heyne three pounds, and the like to his brother Owen O'Heyne.</p>

<p>John Hynes, Esq., of the New Quay, in the barony of Burren, in the north of the county of Clare, who has acquired a handsome property by honest industry, is descended from Flan Boy O'Heyne of Kinturly, now Kinturlough, mentioned in the above list, from whom the generations to the present day will be seen in the following line:<note type="auth" n="1024" resp="BF">Rather than reproducing the table following on this page, its content is decribed verbally: Items 1 to 7 are connected by a vertical line showing descent. At position 7, five sons of Item 6, ('John Hyne, now living, born 1785') are listed, connected by a horizontal line.</note></p>

<p>1. Flan Boy O'Heyne of Kinturlongh, living in 1641.</p>

<p>2. Peter O'Heyne.</p>

<p>3. Brian O'Heyne.</p>

<p>4. John Hynes, died 1746.</p>

<p>5. James Hynes, died 1802.</p>

<p>6. John Hynes, now living, born 1785.</p>

<p>7. James; 7. Dr. Patrick of London; 7. Thomas, died 1841;7. Michael of Kinvara, merchant; 7. John.</p>
</div>

<pb n="407"/>

<div type="addenda" n="5">
<head>E</head>
<head>Pedigree of Mac Firbis</head>
<p>This family were originally seated in Magh Broin, in Tirawley. They were afterwards removed to Rosserk, on the west side of the Moy, in the same territory, but when the Barretts drove the O'Dowds out of Tirawley, Mac Firbis was fixed at Lecan in Tireragh. They had the privilege of holding the rod over O'Dowd at his inauguration, and of drinking at the banquet even before the acknowledged senior of the race, O'Caomhain.&mdash; See pp. 140, 141, 142. The pedigree of this family, as given by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> in 1666, is many generations defective, and cannot be depended upon except for about the last twelve generations. Strange! that this family, who were the hereditary historians to the O'Dowds, while they preserved so much of the history of other families, should have left us so imperfect and uncertain an account of themselves. The following is the part of this pedigree which the Editor believes to be trustworthy:&mdash;
<!--add genealogical table--></p>

<pb n="408"/>
<p>Our writers have preserved but few notices of this family. The following are all that the Editor has been able to collect:<lb/>
<q>A. D. 1279. Giolla Iosa Mor Mac Firbis, Ollav of Tireragh, died.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1301. Gille Issa Mac Firvissie, chief chronicler of Tyrefiaghrach, wonderful well-skilled in histories, poetry, computation, and many other sciences, died.</q> &mdash; <title type="book">Ann. Clonmacnoise</title>.</p>

<p><q>A. D. 1376. Donnchadh Mac Firbis, a good historian, died.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1379. Firbis Mac Firbis, a learned historian, died.</q>&mdash; <title type="book">Four Masters</title>.</p>

<p><q>A. D. 1417. Giolla Iosa Mor Mac Firbis was chief historian to O'Dowd of Tireragh, and composed a long topographical poem on the tribes and districts in the ancient territory of his ancestors.</q>&mdash; <title type="book">Duald Mac Firbis</title>.</p>

<p><q>A. D. 1450. Eugene O'Cormyn and Thady Mac Firbis, Eremites of the order of St. Augustine, received a grant of the lands of Stormor, in Tirawley, from Thady O'Dowd, to erect thereon a monastery under the invocation of the Holy Trinity, and Pope Nicholas the Fifth confirmed the same by a Bull dated 12th December, 1454.</q> &mdash; <title type="book:Monasticon hibernicum">Archdall</title>, from Meagher.</p>

<p><q>A. D. 1560. Ciothruadh and James, the two sons of Diarmaid Caoch Mac Firbis, and their cousin-german John Og, the son of William Mac Firbis, built the castle of Lecan in Tireragh.</q>&mdash; <title type="book">Duald Mac Firbis</title>. <frn lang="la">Vide supra</frn>, pp. 168, 169.</p>

<p><q>A. D. <corr sic="1672" resp="JOD">1670</corr>. <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, the last of the hereditary antiquaries of Lecan, was murdered at Dunflin.</q>&mdash;<title type="book:Dissertations">Ch. O' Conor of Belanagare</title>.</p>

<p>The present representative of this family is supposed to be John Forbes, a small farmer living in the parish of Lacken, near Killala, and barony of Tirawley. He descends from one of the brothers of Duald, the last of the antiquaries, and he has lately addressed the following letter to the Royal Irish Academy, which is inserted here for the sake of the particulars it contains of the writer's family, and as a curious assertion of his claim to be the representative of the ancient antiquaries: 
<text type="letter">
<body>
<opener>To the Honourable the President and Associates of the Royal Irish Academy.</opener>
<p>The Memorial of John Mac Firbis of the parish of Lacken, in the county of Mayo, farmer,<lb/>
respectfully showeth,<lb/>
that Memorialist is descended from the family of Mac Firbis of Lecan&mdash;Mac Firbis, in the county of Sligo, hereditary antiquaries of Connaught, being the fifth in descent from the younger and only brother of <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, the last of the antiquaries of the family, who was brutally murdered in the county of Sligo. 

<pb n="409"/>
That the sisters of said Duald retired into Spain, where they ended their lives in a convent, whilst his younger brother, the ancestor of memorialist, was dispossessed of the property of Lecan Mac Firbis, since which period memorialist's family have lived in poverty and indigence.</p>

<p>That memorialist has been informed that a work on Irish antiquities called the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, written by one of memorialist's ancestors, is now in the Library of your honourable Society, together with the copy of another work of like nature, composed by the aforesaid <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, of which his family was deprived at the period of his murder.</p>

<p>Although the lands of Lecan Mac Firbis have passed away for ever from memorialist's family, yet he humbly hopes, from the honour and humanity of the Noblemen and Gentlemen composing the Royal Irish Academy, that he will be allowed some
consideration for these works of his ancestors, which now, as memorialist believes, form a prominent portion of ancient Irish history.</p>

<p>Memorialist is in a state of humble poverty, and respectfully submits his case, my Lords and Gentlemen, to your humane consideration.</p>
<closer>And will for ever pray.<lb/>
<address rend="from"><addrLine>Dublin,</addrLine></address> <dateline>15 Aug., 1842.</dateline>
</closer>
</body>
</text></p>
</div>

<div type="addenda" n="6">
<head>F</head>
<head>St. Fiacre &mdash; The Muaidh</head>

<p>Page 2, note c.&mdash;<sup resp="BF">i. e. p. 3, note 8 in the CELT edition.</sup> The proper name Fiachra, making Fiachrach in the genitive case, which occurs so often throughout this volume, is well known on the Continent as that of a celebrated Irish saint, the site of whose hermitage near Meaux was deemed so sacred that to go on a pilgrimage thither was, to a late period, a frequent practice; and we are told of the pious queen Anne of Austria, that when she visited the shrine of this saint in 1641, so great was the humility of her devotion that she went the whole of the way from Monceau to the town of Fiacre on foot.</p>

<p><cit><qt lang="fr">L'ermitage de Saint Fiacre est devenu un bourg de la Brie, fameux par les p&eacute;l&eacute;rinages que l'on y faisait; l'&eacute;glise ou chapelle &eacute;toit desservie par les B&eacute;n&eacute;dictins; les femmes m'entroient point dans le sanctuarie, et l'on remarque que la Reine Anne d'Austriche, y venant en p&eacute;l&eacute;rinage en 1641, se conforma &agrave; cet usage, et qu'elle fit m&ecirc;me &agrave; pied le chemin depuis Monceau jusqu'a Saint-Fiacre</qt><bibl></bibl></cit> <title type="book">Hist. de Meaux</title> &mdash; quoted by <ps reg="Thomas Moore" type="author"><sn>Moore</sn></ps> in his <title type="book">History of Ireland</title>, vol. i. p. 278., who also quotes from <q>another work,</q> which he does not name, relating to this saint: &mdash;<q lang="fr">On a pretendu que le nom de Fiacres avait &eacute;t&eacute; donn&eacute; aux carosses de place, parcequ'ils furent d'abord destines &agrave; voiturer jusqu'a St. Fiacre (en Brie) les Parisiens qui y allerent en p&eacute;l&eacute;rinage.</q> &mdash;
See Butler's <title type="book">Lives of the Saints,</title> in Aug. 30. Mabillon <title type="book">Acta SS. Ord. S. Bened.</title> tom. ii. and the Bollandists.</p>

<pb n="410"/>
<p><emph rend="ital">Ibid. &mdash; The Muaidh, called Moda by Adamnan.</emph> &mdash; The learned <ps reg="James Cowles Prichard" type="author"><rn>Dr.</rn> <sn>Prichard</sn></ps>, in his <title type="book">Ethnography of the Celtic race</title>, being misled by the inaccurate work on Ireland by Dr. Wood, states that the Moda of Adamnan is Wexford harbour, and concludes that the Milesian story was written after the seventh century. The following are his words: &mdash; <cit><qt>The Milesians arrived in Ireland 1300, B. C., at Inmhear Slainge, or
Wexford harbour, the name of which is a <emph rend="ital">proof</emph> that the Milesian story was written after the seventh century, since in the second that place was called <q lang="la">Modoni ostia</q> by Ptolemy, and in the seventh Moda by St. Adamnan.</qt><bibl>Sect. XII. Par. 2.</bibl></cit></p>

<p>Whatever truth or falsehood there may be in the Milesian story, this argument is too weak and unfounded to destroy it. The words of Adamnan are as follows, and they clearly show that he meant no other than the present River Moadh, or Moy: &mdash; <cit><qt lang="la">Alio quoque in tempore de Cormaco nepote Lethani, viro utique sancto, qui tribus non minus vicibus eremum in Oceano laboriose quaesivit, nec tamen inuenit, Sanctus Columba ita prophetizans ait: hodie iterum Cormac desertum reperire cupiens, enauigare incipit ab illa regione quae ultra Modam fluvium sita, Eirros domnonn dicitur: nec tamen etiam hac vice quod quaerit inveniet; et non ob aliam eius culpam, nisi quod alicuius religiosi Abbatis Monachum, ipso non permittente, discessorem secum non recte comitari, navigio susceperit.</qt><bibl>Vita S. Columbae, Cap. VI. De Sancto Cormaco. (ap. <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>. <title type="book">Trias Thaumathurgae</title> p. 340.)</bibl></cit></p>

<p>On the situation of the River Moda <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps> adds the following note, which is an additional authority against the opinion that the Moda of Adamnan was the harbour of Wexford: &mdash; <q lang="la">Fluvius est Connaciae Celebris, vulgo <frn lang="ga" rend="ital">Muaidh</frn>, et nobis latine Moadus, sive Muadus appellatus.</q></p>

<p>On the situation of <frn lang="ga" rend="ital">Eirros domnon,</frn> which lies beyond the River Moda, <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps> says:&mdash;<lb/>
<q lang="la">Eirros &mdash;Est regio Occidentalis Connaciae vulgo Irros <frn lang="ga" rend="ital">chlann Domnann</frn> appellata.</q></p>

<p>Now, as the River Moda of Adamnan is not the harbour of Wexford, where is the argument to prove that Inbher Slainge, the name of the mouth of the River Slaney, is not older than Ptolemy's time? Where is the proof that the Modoni ostia of Ptolemy is the mouth of the Slaney? &mdash;See <title type="book">Ogygia</title>, p. 17, where <ps reg="Roderic O'Flaherty" type="author"><sn>O'Flaherty</sn></ps> writes:&mdash;<lb/>
<q lang="la">Nec qui nunc Slanius Modono, aut alio quam Slanio nomine cognitus a Belgarum ingressu multis seculis ante Ptolemaei natales.</q> It is much more likely that the Modonus of Ptolemy is the bay of Bannow, which is said to have been anciently a safer harbour than that of Wexford.</p></div>

<div type="addenda" n="6">
<head>G</head>
<head>Sith Budha</head>

<p>Page 6, note 1 <sup resp="BF">i. e. p. 7, note 31 in the CELT edition</sup> &mdash; <emph rend="ital" lang="ga">Sith Budha</emph>, i. e. the hill of Budh. There were three or four celebrated hills of this name in Ireland, which were believed to have been haunted by

<pb n="411"/>
fairies or demons; but it would appear from the Life of St. Cormac, as given in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, and published in a Latin translation, by <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps> in <title type="book">Acta SS.</title> that the Sith budha here referred to was in Tirawley. Speaking of Muireadhach, from whom sprung the O'Muireadhaigh of Tirawley, this life has the following words: &mdash; <q lang="la">ex cujus semine nobilis familia Muredaciorum in eadem regione olim potens.</q> We find in it also the following curious reference to this hill: &mdash; <q lang="la">Ad ejus <sup resp="JOD">[sc. Cormaci]</sup> etiam Ecclesiam, tanquam ad tutum refugium <sup resp="JOD">[seu]</sup> asylum, uxor praedicti Aengussii, nomine Saba filii Fiachrii Finni, a quo Fiachrorum familia in regione Amalgadiae, duxit suum filium Muredacium nomine, laethali contagione percussum, quam contraxit ex quad am pestilenti exhalationi, quae promanabat ex monte quodam Sith Badha <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn> Sith Budha]</sup> vulgo nuncupato, et daemonum infestationibus infecto.</q> &mdash; <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, <title type="book">Acta SS.</title> p. 754.</p></div>

<div type="addenda" n="7">
<head>H</head>
<head>The Ancient Leatha</head>

<p>Leatha.&mdash;See pages 18, 19, note w, <sup resp="BF">i. e. p. 19, note 81 in the CELT edition.</sup> &mdash; It has been much disputed by modern antiquaries what district the ancient Irish writers designated by the name Lethu, or Leatha. The translator of Fiech's Hymn on the life of St. Patrick has rendered it <emph rend="ital">Latium</emph> in the fifth, sixth, and ninth quatrains, but Mr. Patrick Lynch, in his Life of St. Patrick, and after him <ps reg="John Lanigan" type="author"><sn>Lanigan</sn></ps> and Declan, have laboured to prove that <emph rend="ital">Leatha</emph> was never applied to Latium, but was a hibernicised form of <emph rend="ital">Letavia,</emph> the name by which a part, and sometimes the whole of Armoric Gaul was called by the writers of the middle ages. Lynch, after stating that the translator of Fiech's Hymn was in error in understanding Letha as designating Latium, or Italy, writes as follows, pp. 77, 78:<lb/>
<q>The truth is, that the word <emph rend="ital">Lethu,</emph> in all parts of the Irish hymn where it occurs, should have been translated into LETAVIA, the name by which a part, and sometimes the whole country of Armoric Gaul was called by the writers of the middle ages.<lb/>In according to that, the old scholiast on this hymn says, that <q>all St. Patrick's family went on commercial business beyond the Iccian sea towards the south to Lethanian Aremorica, or Letheacensian Britain; but at that time the seven sons of
Fechtmund being banished from Britain (Albion) were committing depredations in Letha, a district of Aremoric Gaul.</q></q><note type="auth" n="1025"><q lang="la">Omnes (nempe Sancti Patricii consanguinei) simul ex Britannia Alcluidensi trans mare Iccium versus austrum negotii causa contulerunt se ad Armoricam Lethanam sive Britanniam Letheacensem. Eo autem tempore septem filii Fechtmudii regis Britonum erant relegati a Britannis: et fecerunt praedas in Britanni Armorica regione Letha, ubi Patricius com familia fvit.</q> &mdash;Scholiast on St. Fiech, No. 5.</note><lb/>

<q>In the life of St. Ailve, Bishop of Emly, in Momonia, or Munster, and not in

<pb n="412"/>
<emph rend="ital">Menavia,</emph> or St. David's, as <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><an>Cambrensis</an></ps> would have it, it is recorded that <q>Sampson was Bishop of Dal Omhoir, in the remotest frontiers of Letha,</q> that is, says Doctor Langhorne, <q>the city of Dol, in Bretayne, or <emph rend="ital">Lethania</emph> Aremorica, for,</q> continues he, <q>Aremorica was also denominated Letha, or Lethania.</q></q><note type="auth" n="1026"><q>Ex hoc tempore, ut obiter id notemus, Sampsonem, cujus antea meminimus (ex vita Ailbei)
fuisse Episcopum civitatis quae vocatur Dol omhoir in extremis finibus Letha, id est, Dolensis civitatia in Britannia Armorica Lethana, in ejusdem Ailbei rita legimus; nam Aremorica etiam Letha et Letavia nuncupata est.</q> &mdash; <title type="book:Chronica Regum Anglorum">Chronica Reg. Angl.</title> p. 22, a Dan Langhornio, Lond. ed. 1679.</note></p>

<p><q>To the above we shall only add the testimony of <ps type="author" reg="William Camden"><sn>Camden</sn></ps>, who states that <q>this district, previously to the arrival of our countrymen from Britain, was originally called Aremorica, that is, <emph rend="ital">near the sea,</emph> in the British dialect <emph rend="ital">Lhydaw</emph>, importing also its maritime situation, <emph rend="ital">lying on the coast;</emph> and in Latin <emph rend="ital">LETAVIA ,</emph> among the writers of the middle age; whence its inhabitants, I suppose to be the LETI , a people of Gaul mentioned by <ps><fn>Zosimus</fn></ps>; and, lastly, it was denominated Britannia Minor, or Little Britain, from our British compatriots who settled there</q></q><note type="auth" n="1027"><q lang="la">Ante Britannorum nostrorum adventum, haec regio primum <emph rend="ital">Armorica</emph> dicta erat .i. ad mare sita; deinde Britannice <emph rend="ital">Llydaw</emph> .i. Litoralis, latine LETAVIA apud nostros mediae aetatis scriptores, unde Letoe fuisse suspicor quos in Gallia nominat Zoximus, postremo <emph rend="ital">Britannia Minor</emph> a Britannis nostris, qui, ut est apud Nennium, tenuerunt regiones a stagno quod est super montem
Jovis usque ad civitatem quae vocatur Cantguic, et ad cumulum occidentalem .i. Cru Occhidient, ut ex Rutilio Claudio et Aegidio Masserio colligi possit.</q> &mdash; <ps reg="William Camden" ><sn>Cambden</sn></ps> <title type="book">Brit.</title> 66.</note>.</p>

<p>This reasoning would seem to be borne out by the Irish translation of Nennius, in which <q lang="la">Brittones Armorici</q> is rendered by the Irish <q lang="ga">Breatain Leatha,</q> i. e. the Britons of <emph rend="ital">Leatha,</emph> as in the following passage:<lb/>
<q lang="la">Septimus imperator regnavit in Britannia Maximianus. Ipse perrexit cum omnibus militibus Brittonum a Brittannia, et occidit Gratianum regem Romanorum, et imperium tenuit totius Europae, et noluit dimittere milites, qui perexerunt cum eo, ad Brittaniam ad uxores suas, et ad filios suos, et ad possessiones suas; sed dedit illis multas regiones, a stagno quod est super verticem Montis Jovis usque ad civitatem quae vocatur Cantguic, et usque ad Cumulum occidentalem, id est, Cruc Ochidient. Hi sunt Brittones Armorici, et nunquam reversi sunt huc, usque in hodiernum diem.</q>
&mdash; <title type="book">Historia Britonum</title>, Stephenson's edit., pp. 20, 21.</p>

<p>Thus rendered by the Irish translator in the <title type="manuscript book">Book of Ballymote</title> and <name type="ms">H 3 17</name>.
<mls unit="column" n="1"/>
<q lang="ga">Maiximain ro ghab rigi Bhreatain, ocus rug slogu Bhreatain a Romh&aacute;nchaibh, co torchair lais Gratian in t-imper, " 

<pb n="413"/>
ocus ro gab f&eacute;in rigi na h-Eorpa; ocus n&iacute; ro l&eacute;ig uad na sluaig rug leis do chum a m-ban, ocus a mac, nacha fearann, acht do rad fearanna imda doib &oacute; tha in loch fil immullach Sleibi loibh co Canacuic bu deas, ocus siar co Duma Oichiden, ait a fuil in Chros eargna. Ocus is iad sin Breatain Leatha, ocus tarastair teas do ghreas.</q></p>

<p><mls unit="column" n="2"/>
<q>Maximian succeeded to the government Britain into the country of the Romans, and he led the forces of Britain into the country of the Romans,<note type="auth" n="1028" resp="BF">In O'Donovan's edition, the text of column 2, up to this point, appears on page 412 beside the Irish text. Minor changes in the arrangement of columns with facing English and Irish text have also been made on p. 417-8 below.</note> and Gratian, the Emperor, was slain by him, and he himself assumed the government of Europe, and he did not permit the forces which he had brought with him to return to their wives, sons, or lands, but he gave them many lands <sup resp="JOD">[in the region extending]</sup> from the lake which is on the summit of Mount Jove, southwards, to Canacuic, and westwards
to the mound of Oichiden, where the grand cross is situated. And these are the Britons of Leatha, and they remained always in the south.</q></p>
<mls unit="end of column"/>
<p>It looks strange that the Irish translator here seems to take the Welsh word <emph rend="ital">cruc,</emph> a hill or mound, for the Latin word <frn lang="la" rend="ital">crux</frn>, a cross, and understands Cruc Ochidient, which Nennius intended as a Welsh translation of cumulum occidentalem, to signify <q>where the grand cross is situated!</q></p>

<p>But it must nevertheless be confessed that in the <title type="calendar">Felire Aenguis</title>, at the 27th of June, the city of Rome is styled <frn lang="ga">Ruaim Letha</frn> in the original text, and <frn lang="ga">Letha</frn> is explained in the Gloss by the Latin <emph rend="ital">Latium</emph>, <q><frn lang="ga">Leatha</frn>, <frn lang="la">a nomine Latium.</frn></q> Also in a very ancient Irish stanza quoted in the same work, Pope Gregory the Great is styled
<q lang="ga">Abb R&oacute;ma Letha,</q> i. e. Abbot of Rome of Letha. These authorities are sufficient to defend the translator of Fiech's Hymn against the criticism of Lynch and his followers <ps reg="John Lanigan" type="author"><sn>Lanigan</sn></ps> and Declan. The following authorities are also submitted to the reader on this very curious question:
<mls unit="column" n="1"/>
<q><frn lang="ga">Is ann sin do cuaidh Patruic do fhogluim eacna agus crabuid i n-oirtheas descert Etaile co German epscop ... iar sin ro fucc in t-aingeal e i n-Arboric Letha cus in cathraig dianad ainim Capua i Sleib Armoin,</frn> <frn lang="la">super ripam maris Terreni.</frn></q>
&mdash; <title type="manuscript book">Vit. Patricii</title>, in <title type="manuscript book">Leabhar Breac</title>, fol. 13, b.</p>

<p><mls unit="column" n="2"/>
<q>Then Patrick went to learn wisdom and religion in the south-east of Italy, to German the Bishop. ... Afterwards an angel conducted him to Armoric Letha to the city named Capua, at the mountain of Armoin <frn lang="la">super ripam maris Tyrrheni</frn>.</q></p>
<mls unit="end of column"/>
<p><ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> has the following notices of this name:</p>

<p><mls unit="column" n="1"/>
<q lang="ga">Fochan daoire Phatraig, i. Patraig

<pb n="414"/>

agus a athair, agus a mh&aacute;thair, agus a ch&uacute;ig seathra, .i. Lupait, Tigris, Raic&eacute;ll, Dererca, Cinnenum agus a brathair, .i. deochuin Samian, do chuadar uile a Breathnuibh Ail Cluaide tar Muir n-Icht fo des for turus go Bhreathnuibh Armuirc Leatha, .i. go Breathnuibh Letheoch, &aacute;r ro b&aacute;tar br&aacute;itre d&oacute;ib ann in tan sin. Agus Fa do Frangcoibh m&aacute;thoir na clainne<!--text clarme-->, .i. Coinces, agus ba siursidhe coibneasda do Martain. Agus as i sin aimsir ro b&aacute;tar secht meic Sechtmaide, .i. righ Bretan for longg &oacute; Bhreatnaib. Do ronsad tra crech moir i m-Breathnuibh Armuirc Leatha, baile a m-boi Patraig co n-a mhuinntir, &ampersir;c.</q></p>

<p><q lang="ga">Teit Phatraic iarum go raibhe la Gearman ab, a n-deas i n-desgert Leatha (<frn lang="la">in australi pairte Gallorum iuxta Mare Terrenum</frn>). Leatha, .i. Italia, Leatha a <frn lang="la">latitudine</frn>. German, abb na cathroch dar ab ainm Altiodorus, as aige ro l&eacute;gh P&aacute;traig, agus Burgunia ainm na ceannaichthe s d-t&aacute; in cathair<!--text dathair--> sin in gallis; gomadh i n-Innsibh Mara Toirren sin mar aspert Fiag Slebhte,<lb/>
In-innsib mara Toirrian,<lb/>
Ainis innib ad rime,<lb/>
Leughais canoin la German,<lb/>
Aseadh ad fiadhad line.<lb/>
Ocus Alanensis ainm na cathroch no na hinnsi sin ar Muir Toirren.</q></p>

<p><mls unit="column" n="2"/>
<q>The cause of Patrick's slavery was this. Patrick, with his father, mother, and five sisters, Lupait, Tigris, Raichell, Dererca, and Cinnenum, and his brother Deochuin Samian, all went from Britain of Ail Cluath, southwards, across the Iccian sea, to the Britons of Armuiric Leatha, that is, to the Britons of Letheoc, who were their kinsmen at that time, and the mother of these children was of the Franks, namely, Coinces, a near relative to St. Martin. This was the time that the seven sons of Sechtmad, King of Britain, were in exile from Britain. They committed a great depredation on the Britons of Armuiric Leatha, where Patrick and his people were,</q> &amp;c. &mdash; <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, MS. Geneal., p. 692.</p>

<p><q>Patrick afterwards went southwards to <corr sic="German" resp="JOD">German, the Abbot</corr>, in the south of Leatha (<frn lang="la">in australi parte Gallorum juxta Mare Terrenum</frn>).
Leatha, i. e. Italia; leatha <frn lang="la">a latitudine</frn>. German was abbot of the city named Altiodorus; it is with him St Patrick read; and Burgunia is the name of the principality in Gaul, in which this city is situated; and this is in the islands of the Tyrrhenian sea, as Fiag of Sletty says,</q><lb/>
<q>In the islands of the Tyrrhenian sea<lb/>
He resided, as is related,<lb/>
He reads his canons with German,<lb/>
As is certified by us.</q><lb/>
<q>And Alanensis is the name of the city or island in the Tyrrhenian sea.</q> &mdash; Id. p. 693.</p>
<mls unit="end of column"/>
<p>It should be also remarked that in the <title type="mauscript book">Book of Lismore</title>, and in the <title type="mauscript book">Book of Fenagh</title> the city of Rome is called <emph rend="ital">R&oacute;im Leatha,</emph> i. e. Rome of Leatha, from which it is quite

<pb n="415"/>
clear that by Leatha the writers of these works meant Latium, which was the ancient name of that district of Italy, in which the city of Rome is situated.</p></div>

<div type="addenda" n="8">
<head>I</head>
<head>Saint Ceallach</head>

<p>Pages 33&ndash;35&mdash;This Ceallach, who was the eldest son of Eoghan Bel, King of Connaught, was educated by St Kieran of Clonmacnoise, and became a bishop at Kilmore-
Moy, in Tirawley; but he afterwards resigned his bishopric and retired as a hermit to <emph rend="ital">Oilen Edghair,</emph> in Loch Con, from fear of Guaire Aidhne, King of Connaught, who had conceived a mortal hatred towards him, as he was the true heir to the kingdom of Connaught. Guaire bribed four ecclesiastical students who were under Cellach's tuition in the hermitage, to murder him, namely, Mac Deoraidh, Maelcroin, Maeldalua, and Maelseanaigh. According to the life of Bishop Ceallach, of which there is a copy in the collection of Messrs. Hodges and Smith, this murder was committed in a wood situated between Loch Con and Loch Cuillinn, in the south of the territory of Tirawley, and after its perpetration King Guaire granted the territory of Tirawley to these four students as a reward for their services in despatching Ceallach, who thereupon erected a fort for themselves at Dun Fine. Soon after this occurrence Muireadhach, who was otherwise called Cucoingilt, the second son of King Eoghan Bel, came to visit his brother <sup resp="BF">[in]</sup> Oilen Edghair, but not finding him there, and learning that certain negociations had passed between his pupils and King Guaire, he at once suspected that the bishop, his brother, had been murdered; after some inquiries and searches he found the body in the hollow trunk of an oak tree, torn by the ravens, scald crows, and wolves. Cucoingilt carried the mangled body to the church of Turloch for interment, but the clergy of that establishment, dreading the vengeance of King Guaire, would not
permit it to be buried there; upon which he carried it to the church of Lis Callain, but the clergy refused to admit it; it was next brought to the church of Eiscreacha, where it was interred with due honours. Cucoingilt, after having chanted a short dirge
over the grave of his brother, in which he vowed vengeance against the murderers, assembled an armed band of three hundred of his relatives and adherents, with whom, after
having lived one year in Hy-Many, and some time in Meath, where he married Aifi, the daughter of Blathmac, King of Ireland, he at length returned to Tirawley, his own <frn lang="ga">Fleasc lamha</frn>, or patrimonial inheritance, where, by the assistance of a swine-herd, he procured admittance to the fort of Dun Fine, in which the murderers of his brother were banquetting. Here he remained at the banquet in the disguise of a swine-herd until he observed that the four murderers, and all their guests and attendants, were 

<pb n="416"/>
stupid with intoxication, upon which he sent his friend, the swine-herd, for his armed band, who were concealed in the neighbourhood, who, rushing into the fort, slew all the guards and attendants, and seized upon the four murderers of Bishop Ceallach. The guests in general, on learning that it was Cucoingilt, the second son of King Eoghan Bel, and the brother of the murdered bishop, that had thus disturbed their festivities, were more pleased than grieved at the occurrence, and finished their potations in honour of the rightful heir.</p>

<p>On the next day Cuncoingilt carried the four murderers, in chains, southwards, through the territory from Dun Fine to a place called Durlus Muaidhe, and across Lec Durluis, until he arrived at a place near the River Moy, since called <emph rend="ital">Ard na riadh</emph> [now Ardnarea], i. e. the hill of executions, where he executed the four, cutting off all their limbs while they were living.</p>

<p>After this Cucoingilt obtained the hostages of Tir Fiachrach and Tir Amhalgaidh, and compelled Guaire to live in Tir Fiachrach Aidhne, in the south of the province.</p></div>

<div type="addenda" n="9">
<head>J</head>
<head>Cnoc Na Maill</head>

<p>Page 96, note d, and page 267, note t <sup resp="BF">i. e. p. 97, note 247 and p. 267, note 765 in the CELT edition</sup> &mdash; It should be here added that the district lying round the Red Hill of Skreen was originally called Cnoc na Maili, and afterwards Mullach Ruadha, which is now, strange to say, applied not to the hill itself, but to a small townland lying to the east of it. But the name was never so applied until the
original Ballybetagh was subdivided into half quarters, which constitute the present townlands, when the names were very strangely confounded. Thus the half quarter on which the church stands received the appellation of Skreen from the church, the
division to the south of it was called Lecarrow, i. e. Leith-cheathramha, the half quarter, from its quantity; the hill itself, which originally gave name to the whole district, or Ballybetagh, was called Cnoc Ruadha, i. e. Rufina's hill, now incorrectly translated Red Hill, while Mullach Ruadha, the more ancient appellation, was transferred to a subdivision to which it is by no means applicable, inasmuch as it is not a mullach, or summit, in relation to the other subdivisions, and contains no monument of the Lady Rufina with whose name it is compounded. In this manner, however, have ancient names, in many instances, been transferred and corrupted. The carn erected over the body of Ruadh, or Rufina, the wife of Dathi, still remains on this hill, but it is not on its very summit, as <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> writes. It is thus described by Robert Jones, Esq., in a letter to R. C. Walker, Esq., of Rathcarrick, barrister-at-law, who has kindly forwarded it to the Editor:

<text type="letter">
<body>
<p>Being here for the Christmas holidays I made a search for the cairn of Knockroe,

<pb n="417"/>

or Mullaghroe, and have discovered it. I enclose a sketch from the Ordnance Map, sheet 19. On the townland of Mullaroe there is nothing of the sort, but the district up the hill is all called Crockroe, or the Red Hill, and there is a large stone fort shown in the Ordnance Survey, called the Red Hill. This, however, is not the cairn, but lower down the hill I discovered the cairn, which had been opened, and contained several small chambers; the principal one has still the covering stones on it, but filled with smaller stones underneath. The carn is of an oval form, ninety-six paces round. The entire hill is a light soil on lime-stone rock, which every where protrudes. The cairn is formed of these stones; the first chamber has a double covering of large lime-stone flags, the sides being formed of upright flags of the same material, like a small cromlech, and is about six feet square. There appear to be several other smaller ones which have been opened and the rubbish thrown back again. From the stone fort higher up the hill there is a magnificent view: it stands just over the dark lake under Knockacrea, from whence the mountain rises at once, and the view of Knocknarea, Glencarr, and the mountains beyond the Union wood is splendid. It is a very considerable fort and has chambers underneath it.</p>
<closer>
<signed>Robert Jones. </signed>
<address rend="from">
<addrLine>Skreen,</addrLine></address>
<dateline><date value="1843-12-27">27th December, 1843.</date></dateline>
</closer>
</body>
</text>
</p>
</div>

<div type="addenda" n="10">
<head>K</head>
<head>Pedigree of the Clann Donnchadha O'Dowd.</head>

<p>Page 116, note w, <sup resp="BF">i. e. p. 117, note 294 in the CELT edition</sup> &mdash; The following document is taken from the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, fol. 85, b, where it has been inserted in a more recent hand:<lb/>
<mls unit="column" n="1"/>
<q lang="ga">Clann adbal mor la Maolruanaig, mac Donnchaig, meic Aodha, meic Tailtig, meic Aodha, meic Muircheartoig, i. Tailtech Muaidhi, agus Donnchadh agus in Cosnamoig, .i. Aird Espoc Tuama,</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p>Maolruanaidh, son of Donnchadh, son of Aodh, son of Taithleach, son of Aodh, son of Muircheartach, had a very great family, namely, Taithleach Muaidhe [of the Moy], Donnchadh<note type="auth" n="1029">Donnchadh &mdash; This materially differs from the text of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> and from the pedigree of the O'Dowds given by <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, as already printed at p. 116, and no doubt can be entertained that the present notices are incorrect, and were inserted into the Book of Lecan from the memory of some local romancer, who had but a confused knowledge of the pedigree of the O'Dowd at this period. This Donnchadh was certainly not the elder brother of Taithleach Muaidhe, for we have the authority of the original text of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> and of <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps> to prove that Donnchadh Mor, the ancestor of the Clandonogh O'Dowd, was the second son and not the brother of this Taithleach.</note> and Cosnamhach<note type="auth" n="1030">Cosnamhach. &mdash; He was the only brother of Taithleach Muaidhe, according to the original text of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, in which he is called Archdeacon of Tuam, and intended archbishop.</note>, Archbishop of Tuam.</p>

<pb n="418"/>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">agus as &eacute; in Tailtech Muaidhi sin do marbad a m-Bel Atha Tailtigh ar Coilltib Lughna Meic Firtri, re Gallaib. Agus ro eirgeadar clann imda ag Donnchadh Mor O'Dubhda re h-Onoruinn, ingen Meic Baitin Bair&eacute;d, .i. Donnchadh Og, agus Muircheartach, agus Taithlech, .i. cnam-fhiach na clainni ar a m&eacute;d, agus ar a milidheacht agus drong eli d'&aacute; radha gur ab mac tabartais &eacute;, agus go bh-frith d'&aacute; ithe fa fiachaibh &eacute;, no go d-tuc O'Luachan d'&aacute; thig f&eacute;in d'a oileamoin &eacute;; agus Lochlainn agus Aodh in Chorainn, agus Cormac, .i. Espoc Cilli h-Ealad, agus Aodh Ruadh, agus Concabar na Ceitherne.</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p>This is the Taithleach Muaidhe who was slain at Bel Atha Tailtigh, in Coillte Lughna Mac Firtri, by the English.<note type="auth" n="1031">See p. 115, note u, <sup resp="BF">i. e. note 292</sup> and pp. 303, 304, note m, <sup resp="BF">i. e. note 889</sup> and also Addenda, pp. 354, 355.</note> And Donnchadh Mor O'Dubhda had numerous issue by Honora, the daughter of Mac Wattin Barrett<note type="auth" n="1032">This is utterly false, for she was the wife of Donnchadh Og, his son. &mdash; See p. 118. This Donnchadh Mor had only three sons, namely, Donnchadh Og, Conchobhar, and William, Bishop of Killala.&mdash;See p. 116.</note>, namely, Donnchadh Og, Muircheartach<note type="auth" n="1033">He was the grandson, not the son of Donnchadh Mor.</note>, and Taithleach (<emph rend="ital">called</emph> the <frn lang="ga">cnaim-fhiach</frn> of his children, for his size and warlike character, <emph rend="ital">though</emph> others say he was a natural son<note type="auth" n="1034"><frn lang="ga">Cnamhfhiach na clainni,</frn> i. e. the bony-raven of the children. The Rev. P. Mac Loughlin, in his abstract of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, gives an absurdly false translation of this passage as follows: &mdash; <q>This Donogh Mor had by Onora Barrett Donogh Og and Mortogh, and Taithleach, otherwise called <frn lang="ga">Cnamfiach</frn>, whom some say was a natural son, and got by the father at a hunt, or, as others say, was educated in his own house.</q></note>, and that he was found under the ravens, which were devouring him, until O'Luachain took him into his house to nurse him); Lochlainn, Aodh an Chorainn, Cormac<note type="auth" n="1035">Taithleach, Lochlainn, Aodh an Chorainn, and Cormac were all the grandsons, not the sons of Donnchadh Mor.</note>, Bishop of Killala, Aodh Ruadh<note type="auth" n="1036">He is not given in the original text of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, nor by Duald Mac Firbis.</note>, and Conchobhar na Ceitherne<note type="auth" n="1037">He was actually the son of Donnchadh Mor and the brother of William, Bishop of Killala, who is not set down in this corrupt pedigree at all.</note>.</p>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">Do gab Taithlech Muaidhi in tighearnus d'aimdeoin Donnchadha agus na sinnsirecht. Ro gab Donncadh M&oacute;r agus a clann ag foghail, agus ag dibearg, agus ag fir-milledh fonn O bh-Fiachrach agus O n-Amalgaid, no go n-dechaidh dith ar dha&iacute;nib, agus easbaidh ar aicmeadoib etorra, no go n-dechaidh lucht leanamhna na n-aon comairli etorra f&eacute;in in t&iacute;r do roinn, agus comatha comora agus fearonn fairsing do tabairt do na clannoib sin Donnchaidh Moir, agus in Tigearnus do beth ag Tailtech Muaidhi agus ag at-slicht ina deaghaidh.</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p>Taithleach Muaidhe took the chieftainship in despite of Donnchadh and his seniority.<note type="auth" n="1038">This is utterly false, and a barefaced fabrication by some local romancer, for Taithleach Muaidhe was the father not the brother of Donnchadh.</note> Donnchadh Mor and his sons 

<pb n="419"/>

proceeded to plunder, rebel, and destroy the land of Hy-Fiachrach and Hy-Amhalgaidh, so that destruction was brought on men and want on tribes <sup resp="JOD">[during the contention]</sup> between them, until their followers consulted together and agreed to divide the country, and to give those sons of Donnchadh Mor large considerations and extensive territory, and to cede the chieftainship to Taithleach Muaidhe and his descendants after him.</p>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">Agus as &iacute; so in roinn, .i. Sineasgalacht agus seirbis in rechta righ do tabairt do Donnchadh Og, mac Donnchaidh M&oacute;ir, agus ceannus ceithern agus congbal do Concabar na ceitherni, agus tigearnus ceall do Uilliam Espoc, agus c&iacute;s agus dligeadh ar in g-ceathramhadh cuid do'n tir do Donnchadh M&oacute;r f&eacute;in, agus mir murra ar a chinn fuas do Donnchadh M&oacute;r,  .i. secht m-baile C&uacute;ile Cearnadha, featha agus caithigthe agus cosnam in tiri d'fiachaib ar Donnchadh agus ar a clann Maicni i n-a deaghaidh acht nama in mir murra d'fearann t-saor fuair Donnchadh Mor.</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p>This <emph rend="ital">was</emph> the division: To cede the seneschalship and the service <sup resp="JOD">[administration]</sup> of the regal law to Donnchadh Og<note type="auth" n="1039">He died in the year 1384, that is, 102 years after the death of Taithleach Muaidhe&mdash;see p. 117 &mdash; so that it is very clear this compact was not made in the time of the latter. It is quite evident from all the circumstances, that if this compact were ever made, it was made between Sen Brian O'Dowd and his brother Donnchadh Mor.</note>, the son of Donnchadh Mor, and the superintendence of the kerns and the houses to Conchobhar na Ceithirne, and the lordship of the churches to William the Bishop<note type="auth" n="1040">He was Bishop of Killala, and died in 1350. &mdash; See p. 117, note b <sup resp="BF">i. e. note 299</sup>. It is strange that the author of this interpolation does not tell us who he was. According to the original text of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> and the work of <ps reg="Dubhaltach Mac Firbisigh"><fn>Duald</fn> <sn>Mac Firbis</sn></ps>, he was the third son of Donnchadh Mor.</note>, and the rent and law of the fourth part of the territory <sup resp="JOD">were ceded</sup> to Donnchadh Mor himself, and a <frn lang="ga">mir murra</frn><note type="auth" n="1041">Mir murra. &mdash; The meaning of this term is not given in any Irish dictionary. It seems clear from the context that it is used here to denote a freehold property, which was to descend to the posterity of Donnchadh Mor for ever.</note> was also ceded to him (Donnchadh Mor) for his seniority, viz., the seven townlands of Cuil Cearnadha<note type="auth" n="1042">For the exact extent of this district see pp. 166, 167, and 246, 257.</note>; and Donnchadh Mor, and his sons after him, 

<pb n="420"/>
were obliged to sustain the battles and defence of the territory, though they have nothing for it but the <frn lang="ga">mir murra</frn> of free land, which Donnchadh Mor had obtained.</p>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">Do dheanam eolus ar gach ceatramoin dibh foleith ar egla in duthchois do dol i m-bathadh, .i. Baile Cairthi in chuile, mar ata, ceathraimi in Cairthi fein, agus ceathraimi Aingil&iacute;n, agus Ceathraimi na g-cloch agus ceatraimi Cilli Brigdi, oir i si cuid ronna sleachta Aodha Ruaidh, mic Donnchaidh Oig, in baile sin. Ceathraimi bec Muine Conall&aacute;in, Ceathraimi mor Muini Conall&aacute;in, agus Ceathraimi in Lab&aacute;in, ag sin baile fearainn sleachta Muircheartaigh, mic Donnchaidh M&oacute;ir.</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p>To preserve a knowledge of every quarter of these separately lest their patrimony might be consigned to oblivion. <sup resp="JOD">They are as follows,</sup> viz., Baile Cairthi in chuile<note type="auth" n="1043">Baile Cairthi in chuile was the ancient name of a large townland or ballybetagh, comprising the present townland of Corha and other subdivisions in the north-west of the parish of Kilgarvan, in the district of Coolcarney, barony of Gallen, and county of Mayo.</note>, viz., the quarter of the chairthi itself<note type="auth" n="1044">Cairthi, now the townland of Carha, or Carrownacarha, in the same parish. It is but a subdivision of Baile Cairthi an Chuile.</note>, and Ceathramh Aingilin<note type="auth" n="1045">Ceathramha Aingilin, now unknown.</note>, Ceathramh na g-cloch<note type="auth" n="1046">Ceathramh na g-cloch, i. e. the quarter of the stones, now well known, and anglicised Carrownaglogh, a townland in the north of the parish of Kilgarvan.</note>, the quarter of Cill-Brighde<note type="auth" n="1047">Cill Brighde, now the townland of Kilbride, otherwise called Carrowcleagh, in the north of the same parish. It derives the name of Cill Brighde from an ancient church dedicated to St. Bridget, the ruins of which are still visible. &mdash; See Map.</note>, for this townland was the dividend of Aodh Ruadh, the son of Donnchadh Og. The quarter of Rath Raodain<note type="auth" n="1048">Rath Raodain, now <frn lang="la">anglice</frn> Rathreedaun, a townland in the west of the same parish, the property of Thaddaeus O'Dowda of Bunnyconnellan, Esq., the present chief of his name. There is in this townland a holy well dedicated to St. Fechin, the patron saint of this parish.</note>, the small quarter of Muine Conallain, the large quarter of Muine Conallain<note type="auth" n="1049">Muine Chonallain, i. e. the hill or shrubbery of Conallan, the proper name of a man, not of a family, as some suppose. The name of this place is now corrupted to Bunnyconnellan, but it is correctly written Moneyconnilane in some of the more ancient of the O'Dowd records, and even in one document of so late a date as 1705. Both divisions of this townland are the property of the present O'Dowda, whose house stands upon the wetsern division.</note> and Ceathramha an labain<note type="auth" n="1050">Ceathramha an labain, now anglicised Carrowlabaun, a townland in the west of the same parish.</note>; this was the townland of the posterity of Muircheartach,

<pb n="421"/>
The son of Donnchadh Og, who was the son of Donnchadh Mor.</p>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">Ceathraimi Cilli na n-Garbhan, in Ceathraimi Riabhach, Ceathraimi mic Con&iacute;n<sup resp="BF">,</sup> Ceathraimi na h-Oilighi, Baile fearainn sleachta Aodha in Choraind. Ceathraimi Lis Ard Mor, Ceathraimi Meic Carra, Ceathraimi na Grelligi, Ceathraimi I Dubagain, ag sin baile Concobair na Ceitherni .i. Baile na Brothlaigi<sup resp="BF">,</sup> Ceathraimi mor Caislein, Ceathraimi Beac Caislein, agus Leith Baili Gleanna da Ghub, agsin Baile Tailtigh Moir .i. Cnaim Fhiach na Cloinni; Leith Baile R&uacute;sgaighi, .i. Ceathraimi na Cairgi, Ceatraimi na Corra Drisighi, Ceathraimi Droma Sguabaigh, Ceathraimi Meic Geirbli agus da ceathroime ele nach airmidedh sonn.</q></p>

<mls unit="column" n="2"/>
<p> The quarter of Cill na n-garbhan<note type="auth" n="1051">Cill na n-garbhan, now Kilgarvan, a townland in the east of a parish of the same name, containing the grave-yard, and some slight ruins of the ancient church, erected by St. Fechin in the seventh century. &mdash; See <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>'s <title type="book">Acta Sanctorum</title>, p. 134, c. 8.</note>, Ceathramha riabhach<note type="auth" n="1052">Ceathramha riabhach, i. e. the grey quarter, now anglicised Carrowreagh, a townland in the west of the same parish.</note>, Ceathramha Mic Coinin<note type="auth" n="1053">Ceathramha Mic Coinin, i. e. Mac Conin's quarter, now Carrowconeen, in the west of the same parish.</note>, the quarter of Oileach<note type="auth" n="1054">Oileach, now the townland of Ellagh, in the south of the same parish: it is now divided into two parts, of which the larger is called Ellaghmore, and the smaller Ellaghbeg. &mdash; See p. 369, where Ellaghmore is mentioned as the property of Captain O'Dowda.</note>, <sup resp="JOD">constituting</sup> the townland of the posterity of Aodh an Chorainn. The quarter of Lis ard mor<note type="auth" n="1055">Lis ard mor, i. e. the fort of Ardmor, or the great height, now anglicised Lissardmore, and sometimes corruptly Lissermore. It is situated in the west of the same parish.</note>, Ceathramha Meic Carra<note type="auth" n="1056">Ceathramha Meic Carra, i. e. Mac Carra's quarter. The name is now obsolete and cannot be identified.</note>, the quarter of Grellach<note type="auth" n="1057">Grellach, now Grallach, near Graffy, in the same parish.</note>, Ceathramha Ui Dhubhagain<note type="auth" n="1058">Ceathramha Ui Dhubhagain, i. e. O'Dugan's quarter, now Carrowmagooaun, in the north-east of the parish of Attymas, in the district of Coolcarney, and barony of Gallen.</note>, that is, the townland of Conchobar na Ceithirne. Baile na Brothlaighe<note type="auth" n="1059">Baile na Brothlaighi.&mdash; This name is not in use at present, but it was the original name of the denomination of land on which is situated the small lough called Lough Brohy, lying westwards of Ellagh, in the parish of Kilgarvan.</note>, the great Castlequarter and the less Castlequarter<note type="auth" n="1060">The great Castlequarter and the less Castlequarter. &mdash; These subdivisions are now called Carrowcastle, and are situated in the parish of Kilgarvan.</note>, and the half townland of Gleann da ghubh<note type="auth" n="1061">Gleann da ghubh, now Glendawoo, a townland in the east of the parish of Attymass.</note>, this is the townland of Taithleach Mor, Cnaimhfhiach na Cloinne. The half townland of Rusgach<note type="auth" n="1062">Rusgach, now anglicised Roosky, a townland in the east of the parish of Attymass.</note>, the quarter of Carraig<note type="auth" n="1063">Carraig, now anglicised Carrick, a townland in the east side of the same parish.</note>, the 

<pb n="422"/>
quarter of Corra drisighi<note type="auth" n="1064">Corro Drisighi, now Corradrishy, a townland in the centre of the same parish.</note>, the quarter of Drom Sguabach<note type="auth" n="1065">Drom Sguabhach, now anglicised Drumscoba, a townland in the south of the same parish.</note>, Ceathramha Meic Geirbli<note type="auth" n="1066">Ceathramha Meic Geirbli, i. e. Mac Geirbli's quarter, now Carrowkeribla, a townland in the west of the same parish.</note>, and two other quarters not mentioned here.</p>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">Agus as iad slicht Taithligh do ben sin amach d'aimdeoin na cloinni oili agus da ceathromoin oile mar aon riu .i. Ceathroimi I Sgorra agus a Ceathroimi Caol.</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p>And the posterity of Taithleach got possession of these in despite of the other children, besides two other quarters, namely, Ceathramha Ui Sgorra<note type="auth" n="1067">Ceathramha I Sgorra, i. e. O'Sgorra's quarter. This name is now obsolete. </note> and Ceathramh Caol<note type="auth" n="1068">Ceathramh Chaol, i. e. the narrow quarter. There is no division of land in the district of Coolcarney at present bearing this name, though the name is common in other districts.</note>.</p>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">Agso cor agus cunnradh Tailtigh Muaidhi, .i. r&iacute; O bh-Fiachrach re Donnchadh Mor, .i. beth umal urramach do Taithlech Muaidhi ar son in ceatroimi rann do'n t&iacute;r do thabairt do Donnchadh agus d'&aacute; slicht; Eirgi i mach umal, urramach do thabairt do Taithlech Muaidhi, ar son in ceathroimi rann do'n tir do tabairt do Donnchadh agus d'&aacute; slicht Eirgi imach umal innruic do thabairt do Taithlech Muaidhi ar uaisli a anma agus a inmhi, agus gach uair d&aacute; m-beidh &eacute;igean-d&aacute;il ar O'n-Dubda, Donnchadh agus a clann d'&aacute; freasdal fa n-dithcell. A chuid cuain agus caladh ag Donnchadh Mor f&eacute;in agus aga slicht.</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p>The following is the compact and covenant of Taithleach Muaidhe, King of Hy-Fiachrach, with Donnchadh Mor, viz., that Donnchadh and his descendants should be obedient and submissive to Taithleach Muaidhe, in consideration of their having received the fourth part of the territory, <sup resp="JOD">also</sup> to furnish an obedient, submissive, and sincere Rising-out to Taithleach Muaidhe for the same consideration, and also for the nobility of his name and wealth; and whensoever the O'Dubhda should happen to be in jeopardy that they should assist him to the best of their ability. That Donnchadh Mor himself and his descendants should have their own portion of the harbours<note type="auth" n="1069">Their own portion of the harbour, that is to say, that they should have the profits of such harbours and fisheries as were in their own portion of the territory, without paying any royalty to the chief in consideration of them.</note>.</p>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">D&aacute; m-beadh Goill no Gaoidhil a n-dubhthaig I Dubda Donnchadh M&oacute;r agus a chlann 
<pb n="423"/>
do thabairt uiread ri&uacute; fein do Taithlech Muaidhi agus d'&aacute; cloinn agus a leitheid oili sin uadha-san agus adbert in Seancha annso:</q>

<text type="poem" lang="ga">
<body>
<lg type="quatrain" n="1">
<l>Callraigi Cuili na g-cnead</l>
<l>rachat innti d'&aacute; h-airem,</l>
<l>Cuil Chearnuga na g-call g-cas,</l>
<l>neam-dona in drong d&aacute;n d&uacute;thchas.</l></lg>

<lg type="quatrain" n="2">
<l>Ceithri taisigh as tir t-suas</l>
<l>ag Callraigi na g-caom chnuas,</l>
<l>coinnmi dochaidh far g-cairt-ni,</l>
<l>cair sloindi na saor-maicni.</l></lg>

<lg type="quatrain" n="3">
<l>O'Cuinn is O'Rothlan reidh</l>
<l>&oacute; h-Iarnan na n-arm n-aigmeil,</l>
<l>gan digbail do'n gleri Gall,</l>
<l>O'Finain in meine Mor Clann.</l></lg>

<lg type="quatrain" n="4">
<l>O bel Easa n-eas n-glan,</l>
<l>feadh na tuaithi si n&aacute;r tubad</l>
<l>go Brosnaidh fa tend teni</l>
<l>do chosain ceann Callraigi.</l></lg>
</body>
</text>
</p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p>If the English or Irish should be in the country of O'Dubhda, Donnchadh 

Mor and his descendants should give as many as themselves<note type="auth" n="1070">Should give as many as themselves. &mdash; This is very lamely expressed by the writer, but his meaning is this: "Should the country of the O'Dowd happen to be invaded by English or Irish enemies, the Clann Donogh O'Dowd are bound by this compact to furnish as many men and arms to oppose them as the O'Dowd himself; and, on the other hand, in case the country of the Clann Donogh O'Dowd only were attacked the O'Dowd is bound by this compact to supply as many men, arms, &amp;c., to check the invaders as the Clann Donogh O'Dowd had themselves, be that number great or small.</note> to Taithleach Muaidhe and his descendants, and the like from them to him. On which subject the historian has the following lines: 

<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain" n="1">
<l>Into Callraighi Cuile<note type="auth" n="1071">Into Callraighe Cuile, &amp;c. &mdash; The four first quatrains of this poem are quoted from the large poem of Giolla Iosa Mor Mac Firbis already printed. &mdash; See pp. 244, 245. The remaining art is from a different source, but the whole is garbled by the interpolator, who evidently wished to uphold the dignity of the Clann Donogh O'Dowd by making them descend from the elder brother of Taithleach Muaidhe, contrary to the evidence furnished by the original text of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>.</note> na g-cneadh</l>
<l>I shall proceed to describe it,</l> 
<l>Cuil Cearnadha of the knotty hazles,</l> 
<l>Not unhappy the tribe in whom it is hereditary.</l> 
</lg>

<lg type="quatrain" n="2">
<l>Four chieftains are in the upper country,</l>
<l>In Callraighi of beautiful fruit trees,</l>
<l>A festive party who have entered into our catalogue,</l>
<l>It is proper to name the noble party.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="3">
<l>O'Cuinn and O'Rothlainn the ready,</l>
<l>O'h-Iarnan of dreadful arms,</l>
<l>Without injury to the choice of the foreigners, </l>
<l><sup resp="JOD">And</sup> O'Finain a prop of great descendants.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="4">
<l>From Bel Easa of the clear cataracts,</l>
<l>The extent of the country which was not oppressed</l>
<l>To the Brosnach of impetuous current,</l>
<l>Which defends the head of Calraighi.</l>
</lg>
</body>
</text></p>

<pb n="424"/>

<p>
<mls unit="column" n="1"/>
<text type="poem" lang="ga">
<body>
<lg type="quatrain" n="5">
<l>O B&eacute;l Atha in fheadha anall</l>
<l>as e fairsing na b-fhearann</l>
<l>mar tam da d-taroill uile,</l>
<l>go Traigh alaind Eothailli.</l></lg>

<lg type="quatrain" n="6">
<l>Donnchadh Mor rug mar rogha</l>
<l>Cuil Cnama Cuil chearnumha</l>
<l>amarc s&uacute;l is r&aacute;imhe lind</l>
<l>in ch&uacute;il is &aacute;ille d'Eirind.</l></lg>

<lg type="quatrain" n="7">
<l>O Borraig na sreabh solas, &mdash;</l>
<l>na b&iacute;dh aon 'na amoras, </l>
<l>C&uacute;il cn&aacute;ma in fearann ar fad</l>
<l>co tr&aacute;igh nach dleagam do dearmad.</l></lg>

<lg type="quatrain" n="8">
<l>Do dh&eacute;n do'n foirind &eacute;olus</l>
<l>in da chuil a g-com&oacute;rtus</l>
<l>c&uacute;il ar gach ceann do'n t&iacute;r</l>
<l>an geall &oacute; gach c&uacute;il cluint&iacute;.</l></lg>

<lg type="quatrain" n="9">
<l>Tailtech Muaidhi, fa m&oacute;r rath,</l>
<l>tigearna ar fonn O bh-Fiachrach,</l>
<l>at&aacute;id a chlann &oacute; shoin alle</l>
<l>a g-ceann Donnchaidh 'sa chloinni.</l></lg>
</body>
</text></p>

<p>
<mls unit="column" n="2"/>
<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain" n="5">
<l>From Bel Atha an Fheadha<note type="auth" n="1072">Beal Atha an Fheadha, i. e. <frn lang="la">Os vadi sylvae</frn>, now Ballina, a well known market-town on the River Moy, in the barony of Tirawley.</note>, thither</l>
<l>Is the breadth of the lands,</l>
<l>As I am describing them all</l>
<l>To the beautiful strand of Eothuili<note type="auth" n="1073">Eothuili, the name of a great strand near Ballysadare, often already referred to.</note>.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="6">
<l>Donnchadh Mor took as choice</l>
<l>Cuil Cnamha, Cuil Cearnadha,</l>
<l>A prospect to the eye the most delightful we deem</l>
<l>The most beautiful cuil <sup resp="JOD">[angle]</sup> of Erin.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="7">
<l>From Borrach<note type="auth" n="1074">From Borracht &amp;c. &mdash;From this it appears that Cuil Cnamha was co-extensive with the district of the Strand, already described at p. 265. The name Cuil Cnamha is still remembered in the country, but supposed to comprise only the parish of Dromard, where there is a small lough called Lochan Chuile Cnamha.</note> of the bright streams, &mdash;</l>
<l>Let no one be in doubt of it, &mdash;</l>
<l>Cuil Cnamha embraces all the land,</l>
<l>As far as the strand, which we should not forget.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="8">
<l>I shall afford intelligence to the tribe</l>
<l>Respecting the two cuils which are in competition,</l>
<l>A cuil at each extremity of the territory, </l>
<l>The <emph rend="ital">palm</emph> wager being won by each cuil was heard of<note type="auth" n="1075">Each Cuil wat heard of. &mdash; The meaning of this quatrain, which is couched in such obscure words, is, that the two districts, Cuil Cnamha and Cuil Cearnadha, situated, the one at the east and the other at the western extremity of Tireragh, rivalled each other in romantic beauty and fertility, and that each claimed the palm in turns.</note>.</l>
</lg>

<lg type="quatrain" n="9">
<l>Taithleach Muaidhe<note type="auth" n="1076">Taithleach Muaidhe, &amp;c. &mdash; This quatrain is undoubtedly a fabrication, for Taithleach Muaidhe was many years dead at the time.</note> of great success</l>
<l><emph rend="ital">Became</emph> lord of the land of Hy-Fiachrach,</l>
<l><emph rend="ital">And</emph> his descendants have been ever since</l>
<l>Over Donnchadh and his lineage.</l>
</lg>
</body>
</text></p>

<pb n="425"/>
<p><mls unit="column" n="1"/>
<text type="poem" lang="ga">
<body>
<lg type="quatrain" n="10">
<l>Ceathroimi cuid do'n t&iacute;r tais</l>
<l>fuair Donnchadh &oacute; D&uacute;n Durlais,</l>
<l>gach laoi a g-ceill da g-cuiri</l>
<l>mar taoi sa reim rigraidi.</l></lg>

<lg type="sextet" n="11">
<l>Mile bliadhan, nocha br&eacute;g,</l>
<l>ann&aacute;la Cr&iacute;st re coim&eacute;d</l>
<l>tr&iacute; c&eacute;d do bliadnaib brasa,</l>
<l>mar do silad in seancasa,</l>
<l>agus a d&oacute; re dearbad dam,</l>
<l>sa lo far ceangladh cunnradh.</l></lg>
</body>
</text>
</p>

<p>
<mls unit="column" n="2"/>
<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain" n="10">
<l>The fourth part of the irriguous land</l>
<l>Donnchadh of Dun Durlais obtained,</l>
<l>Which every poem makes known,</l>
<l>As he is in the regal catalogue.</l>
</lg>

<lg type="sextet" n="11">
<l>A thousand years<note type="auth" n="1077">One thousand years, &amp;c. &mdash; The whole quatrain tells us that this compact was made between Taithleach Muaidhe and Donnchadh Mor, in the year 1302, that is, twenty years after the death of Taithleach Muaidhe! Every fabrication recoils on itself, and nothing but the truth will stand the test of true criticism. As already remarked, it is highly probable, however, that a compact of this nature was entered into in this year, 1302, between Sen Bhrian O'Dowd, who succeeded to the chieftainship about this year (see p. 356) , and his next brother, Donnchadh Mor O'Dowd, who died in the year 1337. &mdash; See p. 116.</note>, it is no falsehood,</l>
<l>The era of Christ to be preserved</l>
<l>Three hundred of fleeting years,</l>
<l>As the history sets forth,</l>
<l>And two to be certified by me,</l>
<l>On the day the treaty was ratified.</l>
</lg>
</body>
</text>
</p>
</div>

<div type="addenda" n="11">
<head>L</head>
<head>Inauguration of Irish Chiefs.</head>

<p><emph rend="ital">See page 143.</emph> &mdash; The inauguration of the ancient Irish kings and chieftains, has been so imperfectly described by modern Irish writers that the Editor is for this reason tempted to treat of it more fully in this place, in the hope that some readers may feel interested in the subject. We have unfortunately no minute or authentic account of the manner in which the pagan monarchs or chieftains were inaugurated or installed, the sum of what we are told on the subject being that the pagan Irish monarchs were made at Tara on a certain magical stone called the <term type="stone">Lia F&aacute;il</term>, which was wont to emit a sound when the person about to be elected was legitimate. For some account of this stone, and the inauguration of Conaire Mor, at Tara, the reader is referred to <ps reg="George Petrie"><sn>Petrie</sn></ps>'s <title type="article">History and Antiquities of Tara Hill</title>, pp. 154, 155. (Transactions of the Royal Irish Academy, vol. xviii).</p>

<p>The oldest account of the inauguration of a king of the Irish race is that given by Cumin, who became Abbot of Iona in the year 657, who says (Vit S. Columbae; apud <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, <title type="book:Trias Thaumaturgae">Trias Thaum.</title> p. 321,) that St Columba ordained Aidan King of Scotland, by imposition of hands. Adamnan also has the same statement (Vit. S. Col. lib. iii. c. 5). <cit><qt lang="la">Ibidemque Aidanum iisdem adventantem diebus, in regem, sicut erat jussus, ordinavit, 

<pb n="426"/>
et inter ordinationis verba, de filiis et nepotibus, pronepotibusque ejus futura prophetizavit, imponensque manum super caput ejus, ordinans benedixit.</qt><bibl>Vit. S. Col. lib. iii. c. 5</bibl></cit></p>

<p>From a notice in an ancient Life of St Patrick, quoted by <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>, it would appear that twelve coarbs and twelve chieftains were always present at the inauguration of the King of Connaught, on Carn Fraoigh, near Tulsk; and this notice is corroborated by a passage in the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title>, as translated by <ps><fn>Connell</fn> <sn>Mageoghegan</sn></ps>, which states that in the year 1316 Rory O'Conor, who attempted to wrest the kingdom of Connaught from Felim O'Conor, the rightful heir, <q>went to Carne Fraoigh, where he was invested King of Connaught by the twelve chieftains of Silemorrie, twelve coworbs, and other spiritualls that were accustomed to use the ceremonies usual at the time of the investiture of the king.</q></p>

<p>From such respectable authorities, it is manifest, that since the introduction of Christianity into the country, the Irish kings and chieftains were inaugurated by the clergy, and that the ceremony was strongly marked with a religious character. But <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn> <an>Cambrensis</an></ps>, who came to Ireland about the year 1202, as tutor to prince John, has left on record the following very opposite account of the matter: &mdash; 
<cit><qt lang="la">Est in Boreali ac ulteriori Ultoniae parte apud Kenelconil gens quaedam quae barbaro nimis et abominabili ritu sic sibi regem creare solet. Collecto in unum universo populo terrae illius, in medium producitur jumentum candidum, ad quod sublimandus ille non in principem sed in belluam, non in Regem, sed exlegem, coram omnibus bestialiter accedens, non minus impudenter quam imprudenter se quoque bestiam profitetur, et statim jumento interfecto, et frustratim in aqua decocto, in eadem aqua balneum ei paratur, cui insidens, de carnibus illis sibi allatis, circumstante populo suo, et vescente, comedit ipse. De jure quo lavatur, non vase aliquo, non manu, sed ore tantum circumquaque haurit, et bibit. Quibus ita rite non recte completis, regnum illius et Dominum est confirmatum.</qt><bibl>Topographia Hibernica Dist. 3, c. 25.</bibl></cit> </p>

<p>This account of the mode of inaugurating the chief, or prince of Tirconnell, was probably never heard of in Ireland until after the publication of the works of <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps>. The first who refuted it was <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>, who writes as follows in the Preface to his History:<note type="auth" n="1078">The original is here given from O'Mulconry's MS. copy of <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>'s <title type="book">History</title>, in the Library of Trinity College, Dublin,<!--RIA 23 O 19 (142), Iollan &Oacute; Maolchonaire 1643; or RIA C IV 1 (540), S. &Oacute; Maolchonaire-->together with the Latin translation of <ps type="author"><rn>Dr.</rn> <sn>Lynch</sn></ps>. <sup resp="BF">For CELT version, see file G100054, p. 21&ndash;24. (BF)</sup></note> <lb/>
<q lang="la">Ab eodem pingitur, seu potius fingitur, O'Donnelli Kinelconelliae Reguli inaugurandi ritus. Omnes (inquit) Regionis 
<pb n="427"/>

Incolae in editum quemdam collum primo convocabantur, tum equa candida mactata, amplissimaeque ollae in late patente campo collocatae injecta, et luculento subjecto igne assata, Regulus denunciatus, admotis ollae labris jusculum instar canis absorbebat; carnes nullo addito cultro dente discerpebat, et tandem devorabat, et reliquiis ad adstantes projectis, ipse jusculo instar balnei usus, totum corpus eo perfundebat, et proluebat.<lb/>
Sed quis hoc splendidum esse mendacium inficiabitur, cum non solum nullus ejusmodi ritus ab accuratis rerum enarrationibus literis traditus deprehendatur, verum etiam disertis verbis renunciandi O'Donnelli Kinelconelliae Reguli ab iis memoriae prodatur in hunc modum: Quando quis O'Donnelli titulum insigniendus erat Kinelconneliae Nobiles et aliorum ordinum homines ad statum collum confluebant; tum e proceribus unus assurgens, peractis reverentiae debitae officiis, candidam virgam omnino directam, ac detorsionis omnis expertem, quam manu gestabat, denunciato Regulo porrigens, 'accipe, ait, auspicatum dignitatis insigne; hujusce virgae candorem, rectitudinemque moribus referre memento, ut nulla maledicendi libido factorum candorem nota ulla maculare, aut studium in amicos animum a justitiae rectitudine cuique praestande flectere possit: Imperium tibi debitum bonis avibus ini, et hujus Reipublicae fasces, securesque capesce.</q></p>

<p><q lang="la">Haec cum ita se habeant facile adduci possum ut credam rumusculum hunc ab aliquo 

<pb n="428"/>
Hibernis infenso leviter enarratum a Cambrensi, homine nimirum ab Hibernis alieniore, avide captatum, et posteriati commendatum ad majorem infamiam Genti concilandam fuisse. Certe compertum est Nationem plagam illam incolentem, humanitate, benignitate, atque adeo pietate, per singulorum vicissitudines saeculorum sic splenduisse, ut illinc quam plurimi prodierint, qui fluxis terrae rebus desertis vitam continuato per asperiora pietatis exercitia cursu ductam faelici exitu terminaverunt; ejusmodi fuere SS. Columba, seu Columbkille, Baitinus, Adamnanus, compluresque alii; quorum a texenda hic nomenclatura modo supersedemus. Huc accedit quod nullus aequus rerum aestimator judicabit caeteros Hiberniae proceres fidei praesertim Catholicae apprime colentes, tam barbarum morem ullo pacto tolleraturos.</q></p>

<p>And again, in the reign of Brian Borumha, he has the following more circumstantial account of the inauguration of the Irish chieftains (p. 223 of O'Mulconry's MS.):</p>

<p><q lang="la">Ex vetustis historiarum monumentis excerpsi, quos hic subjicio, ritus in Regum inaugurationibus adhiberi consuetos, sive ii totius Hiberniae Monarchae fuerint, sive provinciarum Reges, aut ditionum Toparchae. Nec alio quam Regum Titulo, quandam apud Hibernos provinciarum et minorum regionum domini insigniebantur; de aliarum gentium, et praesertim Judaeorum more, qui primo ducibus, deinde regibus, utebantur, sicut in Albania Dalriadi ante Fergusium, Ercae filium, Regem renunciatum Dynastis parebant. Causa vero cur 

<pb n="429"/>
unus Regia dignitate insignitus populis et regionibus praeficitur, est, ut quilibet in ejus Ditione constitutus illius jussa audiat, et impugnare non audeat. Neminem enim fugere debet supremam illam potestatem populum gubernandi Regibus a Deo, Regum Rege et Domino dominantium, conferri; ac proinde mandatis regis morem non gerere, perinde esse ac divinae ordinationi resistere. Hiberni olim quos prudentia et eruditione prae caeteris instructiores depraehendebant, eos plerumque ad dignitatem Regiam evehebant, ut gravioribus suppliciis scelera plecterentur, legum observatio securius vigeret, et pax firmius effloraret. Quibus praecipue de causis, Slangius Delae filius, Luighi nepos, supremi judicii officio per ea tempora functus; Ollamnus Follus, vir etiam eruditione clarus; et Cormacus Arturi filius jurium scientissimus, qui et opus egregium de principis institutione scriptum reliquit, Reges salutati sunt. Consuetudo itaque optima illa erat quae apud Hibernos primitus invaluit, ut quo quisque literatior et ad provehendam Rempublicam aptior et propensior videbatur, eo expeditius Regni gubernaculis admoveretur. Post autem Hiberniam fidei splendore Divi Patricii opera illustratam, et Ecclesiam suum fulgorem adeptam, ad Anglos Hibernia potitos, penes episcopos et antiquarios Regum et Dynastarum electio fuit; nec usurpati nunc honorum tituli Baronum, Vicecomitum, Comitum, Marchionum et Ducum tum erant in usu: sed similes honores adepti appellabantur <emph rend="ital" lang="ga">triath,</emph> id est 

<pb n="430"/>
Dynastae seu Toparchae; <emph rend="ital" lang="ga">tighearna,</emph> id est Domini, <emph rend="ital" lang="ga">flaith,</emph> id est Satrape; aut <emph rend="ital" lang="ga">righ,</emph> id est Reges; adjecto loco nomine cui dominabatur.</q></p>

<p><q lang="la">Cum autem quispiam Regis aut Toparchae dignitatem inibat, Antiquarius aderat librum gestans Institutionem Regis inscriptum; Leges et Instituta Regionis illius, quam candidatus ille Regni vel Toparchiae administraturus erat, et praemia illi a Deo et populo conferenda, si Rempublicam bene gesserit, sin autem male supplicia illum et posteros manentia, complexum. In his enim rebus tractandis Liber Regum et Institutio Regis versantur.</q></p>

<p><q lang="la">Saepius etiam ejus amici, praedes effecti, obstringebantur illum vel instituta Regionis, ex praescripto Institutionis Regum ad amussim impleturum, vel Regno se ultro, citra litem, abdicaturum. Nec Tuadedanani Bressum Magnum, Eleathani filium, regio titulo potiri ante passi sunt, quam ejus amici simili se pacto devincierint.</q></p>

<p><q lang="la">Regi designato virgam antiquarius porrigebat, ac deinde conversus ad adstantes, arma regi ad suos in officio continendos in posterum minime necessaria pronuntiat: populum enim ei non secus ac discipulorum magistro morem genere debere adultiores discipulos et sui commodi intelligentes, semper praeceptoribus suis amorem, obsequium, et gratias deferre solere, et subditos ad similia officia Regi suo praestanda obligari, utpote qui jus iis justitiae virga, non ferri acie administrat. Virga Regi per antiquarium tradita tota

<pb n="431"/>
erat candida, ut veritatem et candorem illi mordicus observandum esse in regimine indicaret; uti enim nigredo mendacium, ita candor denotat veritatem. Illa etiam virga recta fuit, ut omnibus innotesceret Regem semper aequum et rectum spectare debere, nec verbum ullum aut judicium praeferre, quod injuriam sapere possit. Eum nimirum teneri amicis et inimicis, summis et infimis, aequitatem juxta exhibere, non secus ac si lite inter ambas manus orta, aequalem se utrique praestaret. Eadem etiam teres erat et nodi omnis expers, ut meminerit Rex irae se tubere <sup resp="JOD">[aut]</sup> asperie subditis minime praebere, sed composito sedatoque animo ac vultu, legibus sanctita suis pariter et alienis prout jus postulat, administrare.</q></p>

<p><q lang="la">Totius Hiberniae Reges Teamoriae<note type="auth" n="1079">Teamoriae, at Tara, in Meath. The stone on which the pagan kings were inaugurated at Tara was called the <term lang="ga">Lia Fail</term>, and <ps reg="George Petrie"><rn>Mr.</rn> <sn>Petrie</sn></ps> has shown that it is still preserved there, though it was fabled by <ps type="author"><fn>Hector</fn> <sn>Boece</sn></ps>, and believed by the credulous <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> to have been carried to Scotland, and thence to Westminster.</note> in augurabantur, primoribus et antiquariis ante Christianismum huc illatum, assensum praebentibus: sed post Hibernos Christianismo imbutos Episcopis, proceribus et antiquariis suffragia ferentibus.</q></p>

<p><q lang="la">Super lapidem Regium in Tulchoga<note type="auth" n="1080">Tulchoga, now Tullaghoge, a small village in the parish of Desertcreaght, barony of Dungannon, and county of Tyrone. The Lord Deputy Mountjoy remained here for some time in 1602, and broke in pieces the stone on which the <q>O'Neale was made,</q> but it is said that pieces of it were to be seen in the orchard belonging to the glebe house till the year 1776, when the last fragment of it was carried away.</note>

<pb n="432"/>
O'Nelli nunciabantur ab O'Cathano<note type="auth" n="1081">O'Cathano, by O'Kane, chief of Oireacht Ui Chathari, comprising the baronies Tirkeerin, Keenaght, and Coleraine, in the county of Londonderry.</note> et O'Hagano<note type="auth" n="1082">O'Hagano, now O'Hagan. The site of the ancient residence of O'Hagan is to be seen on a gentle eminence a short distance to the east of the village of Tullaghoge. It is a large circular encampment surrounded by deep trenches and earthen work. Within these stood the residence of O'Hagan the Rechtaire, or lawgiver of Tullaghog, and here too was placed the stone on which <q>the O'Neale was made,</q> till it was destroyed as above mentioned. &mdash; See <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title> at the year 1455. According to the tradition in the country, O'Hagan inaugurated O'Neill by putting on his golden slipper or sandal, and hence the sandal always appears in the armorial bearings of the O'Hagans.</note>, O'Dongholius<note type="auth" n="1083">O'Dongholius, now O'Donnelly. The chief of this name lived at Ballydonnelly, now called Castle Caulfield, in the parish of Donaghmore and barony of Dungannon, and about three miles west of the town of Dungannon, in the county of Tyrone.</note> autem militiae ab O'Nello; Breslani<note type="auth" n="1084">Breslani, i. e. the O'Breslens.</note> vero, et Clanbirthagri<note type="auth" n="1085">Clanbirthagri.&mdash;This name is unknown to the Editor.</note> rei judiciariae praeficienbantur</q></p>

<p><q lang="la">O'Donnelli, Kilmacnenanae<note type="auth" n="1086">Kilmacnenanae, now Kilmacrenan, in the county of Donegal. It is said that the  chief of Tirconnell was originally inaugurated on the hill of Doon, near the village of Kilmacrenan, but afterwards at the church. It is also said that the stone on which O'Donnell was installed King of Tirconnell was preserved in the old church at this village, but the Editor could not find it in the year 1835.</note>, ab O'Farghil<note type="auth" n="1087">O'Farghil, called O'Firghil by the Four Masters, who state that he was the comharba, or hereditary warden of the chruch of Kilmacrenan. The name is now corrupted to Freele.</note> inaugurabantur, et O'Galchurum<note type="auth" n="1088">O'Galchurum, now O'Gallagher, or Gallagher.</note> militiae praefectum habebat.</q></p>

<p><q>In Magh Adhor<note type="auth" n="1089">Magh Adhor, so called at this day, and situated in the townland of Toonagh, parish of Cloney, and barony of Upper Tulla, and county of Clare. &mdash; See <title type="book">Circuit of Muircheartach Mac Neill</title>, p. 47.</note> O'Briano dignitas conferebatur a Macconmara<note type="auth" n="1090">Mac Conmara, now Mac Namara.</note>: O'Duibhir de Coilnamanagh<note type="auth" n="1091">O'Duibhir de Coilnamanach, i. e. Dwyre of Kilnamanagh, in the now county of Tipperary.</note>et O'Gorman<note type="auth" n="1092">O'Gorman, <frn lang="la">recte</frn> Mac Gorman, chief of the territory of Ibricken, in the west of the county of Clare.</note> erant

<pb n="433"/>
O'Briano a militiae praefectura; mac Glanchius<note type="auth" n="1093">Mac Glanchius, now Clancy. They were seated at Tulach Finn, near Sliabh Eilbhe, in the north-west of the county of Clare; Boethius Clancy, one of this family, was high sheriff of the county of Clare in the reign of Elizabeth. His death is thus entered in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>: <q>A.D. 1598. Baothghalach, son of Aodh, who was son of Baothghalach, son of Muirchertach Mac Flannchadha of Cnoc Fionn, in the county of Clare, died in the month of April this year. He was well skilled in the Latin, Irish, and English languages.</q> According to the tradition in the country he murdered a number of Spaniards belonging to the high Armada, who were shipwrecked on the coast of Clare, and is cursed every seventh year in a church in Spain.</note> a jure dicendo; Clanchraith<note type="auth" n="1094">Clancraith, i. e. the family of Magrath. The celebrated Irish work called <title type="manuscript book">Caithreim Thoirdhealbhaigh</title>, or Wars of Turlough O'Brien, was written by the head of this family. &mdash; See <title type="book">Battle of Magh Rath</title>, introductory remarks.</note> a Poesi; et Clanchrutin<note type="auth" n="1095">Clanchrutin, i. e. the Mac Cruitins, or Mac Curtins, the last literary man of whom was <ps><fn>Hugh</fn> <an>Boy</an> <sn>Mac Curtin</sn></ps>, author of the Irish Grammar, English-Irish Dictionary, and the Short Discourse on the Antiquities of Ireland.</note> et Clanbruadein<note type="auth" n="1096">Clanbruadein, i. e. the family of Mac Brody, who were otherwise called Mac Dary. The last poet of this family was Tadhg, or <ps><fn>Teige</fn> <sn>Mac Brody</sn></ps>, who commenced <title>the Contention of the Bards</title>, already referred to. &mdash; See p. 82, note v,<sup resp="BF">i. e. p. 83, note 237 in the CELT edition</sup>, and p. 320, note y<sup resp="BF">i. e. p. 321, note 352 in the CELT edition</sup>.</note> a re antiquaria.</q></p>

<p><q>Mac Cartho Magno<note type="auth" n="1097">Mac Cartho Magno, i. e. the Mac Carthy More.</note> in Lisbanchor<note type="auth" n="1098">Lisbanchor, now Lisbanagher, in Kerry.</note> insignia dignitatis porrigebat O'Sulevanus Magnus<note type="auth" n="1099">O'Sulevanus Magnus, i. e. O'Sullivan Mor of Dunkerrin, in the south of the county of Kerry.</note>, et O'Donnchus Magnus<note type="auth" n="1100">O'Donnchus Magnus, i. e. O'Donohoe More of Ross, near Killarney, chief of Eoghanacht Locha Lein.</note> militaribus ejus copiis, et Ruarkus<note type="auth" n="1101">Ruarkus, i. e. O'Rourke, or Mag Ruairc. &mdash; See <ps reg="James Hardiman" type="author"><sn>Hardiman</sn></ps>'s <title type="article">Irish Deeds</title>, published in the fifteenth volume of the <title type="series">Transactions of the Royal Irish Academy</title>.</note> suae ditionis imperabant; ad judicia exercenda Clanegani<note type="auth" n="1102">Clanegani, i. e. the family of Mac Egan. &mdash; See the notices of this family in the volume on Hy-Many.</note>; ad carmina pangenda Muintir Dhali<note type="auth" n="1103">Muintir Dhali, i. e. the family of O'Daly. There were various distinct branches of this family in Ireland, all following the poetical profession.</note>; Historias scribendas Muntir Dhunnin<note type="auth" n="1104">Muintir Dhunnin, i. e. the family of O'Duinnin. The name is still numerous in the county of Cork, where it is now anglicised Dinneen.</note>, ab eodem designabantur</q></p>

<pb n="434"/>
<p><q lang="la">In colle Anbhogaidh Mac Morchuus<note type="auth" n="1105">Mac Morchuus, i. e. Mac Murrough, now Kavanagh, of whom Kavanagh of Borris, in Carlow, is the chief, and next to him was the family represented in 1691 by Brian na Stroice, and in 1760 by Morgan Mor, a captain in the French service.</note> honoris sui titulum inibat; O'Nuelano<note type="auth" n="1106">O'Nuelano, now O'Nolan. He was chief of Fotharta Fea, now the barony of Forth, in the county of Carlow, where the family is still respectable.</note> dignitatis eum ornamentis insigniente, et equum ejus atque paludamentum pro praestiti officii salario referente: O'Doran<note type="auth" n="1107">O'Doran, now Doran, a name very numerous in Leinster. According to the Irish annals the heads of this family were Brehons of Leinster, whence one of the name, emigrating to the United States, became a brehon or judge in our own time.<lb/> It is strange that the two last items are left untranslated by <ps type="author"><rn>Dr.</rn> <sn>Lynch</sn></ps>. The copies of <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> differ materially, and it is highly probable that <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> himself had inserted many passages into this work from the year 1629, when he finished it, till 1650, when he died, and that this may, in some measure, account for the difference of the copies. The two passages left untranslated by <ps type="author"><rn>Dr.</rn> <sn>Lynch</sn></ps> sound thus in English: <lb/><q>On Leac Mhic Eochadha, the Lord of Hy-Kinsellagh, was nominated, and Mac Eochadha <sup resp="JOD">[now Keogh, or Keohe]</sup> used to nominate him.</q><lb/>
<q>At Dun Caillighe Beirre O'Broin <sup resp="JOD">[O'Byrne]</sup> was nominated, and Mac Eochadha used to nominate him.</q><lb/> To this list <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> might have added several other localities, as Carnfraoigh, near Tulsk, where the poet O'Mulconry, Mac Dermot, and others inaugurated the O'Conor; the Rock of Cashel, where the King of Munster was inaugurated; Sgiath Ghabhra, now Lisnaskea, near Enniskillen, in the county of Fermanagh, where Maguire was installed; Cruachan O'Cuproin, in the county of Leitrim, where O'Rourke was inaugurated prince of Breifny, Tullyvea, where the Mac Mahon was made, Carn Amhalgaidh, where the O'Dowd was made, &amp;c.</note> Mac Murchuo fuit ab Historiis.</q> <sup resp="JOD">&mdash; <ps type="author"><rn>Dr.</rn> <sn>Lynch</sn></ps>'s translation, pp. 252, 253, 254.</sup></p>

<p><sup resp="JOD">[<q lang="la">Apud Lec Mic Eochadho nominabatur Dominus de Hy-Kinselaigh, et Mac Keogh nominabat eum.<lb/>
Apud Dun Caillighe Beirre O'Byrne nominabatur et mac Keogh nominabat eum.</q>]</sup></p>

<p>The next of the Irish writers who replied to <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><an>Cambrensis</an></ps> and attempted formally to refute him, was the celebrated <ps type="author" reg="John Lynch"><rn>Dr.</rn> <sn>Lynch</sn></ps>, author of the translation of <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>'s <title type="book">History of Ireland</title>, which has just been quoted; his observations on <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps>'s account of the inauguration of the prince of Tirconnell in his <title type="book">Cambrensis Eversus</title>, are as follows:

<pb n="435"/>
<q lang="la">Vides ut in huius tam faedi ritus delineatione omnes eloquentiae suae, non historicae, sed oratoriae thesauros non segniter effundit. Sicut enim oratores quem laudibus exornandum susceperunt, eulogiis ultra veri metas attollunt; sic <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps> limites veri transiliens, omnes eloquentiae caninae machinas adhibet, ut istarum sordium infamia legentium animis altius infigatur. Nam <emph rend="ital">historiae severitas</emph> (<corr sic="iniquit" resp="BF">inquit</corr>) <emph rend="ital">nec veritati parcere novit, nec verecundiae.</emph> Nimirum homo (si Diis placet) fidissimus verecundiae potius quam fidei jacturam facere maluit. Ut ille quem saepius infidum deprehendimus, inuerecundum etiam se hic agnoscat. Qui proinde illam Ciceronis objurgationem declinare non potest dicentis, <emph rend="ital">Qui semel verecundiae fines transierit, eum bene et graviter oportet esse impudentem.</emph> Itaque cuius impudentiam vidimus, jactantiam etiam eiusdem videamus, <emph rend="ital">Rem hanc inhonestam venusta verborum vermilitate</emph> (vt ipse loquitur) <emph rend="ital">depromere</emph> pollicentis. Promissam quidem orationis <emph rend="ital">vermilitatem,</emph> siue venustatem in superiori spurcae inaugurationis delineatione iam exeruit. Vt ex hac Giraldi ostentatione illam Stanihursti censuram prodiisse censeam dicentis: <emph rend="ital">Giraldum scriptorem meo sane indicio non ferreum suo plane aureum fuisse.</emph></q></p>

<p><q lang="la">Sed qua veritate prolatae inaugurationis narratio fulciatur dispiciamus. Domestici certe scriptores eam disertis verbis funditus evertunt. Hac enim quam subjicio ratione Tirconelliae Regulos initiatos fuisse tradunt. Quando quis Odonelli titulo insigniendus erat, Tirconelliae proceres et aliorum ordinum ad statum collem confluebant. Tum e proceribus unus assurgens, peractis reverentiae consuetae officiis, candidam virgam, et omnino rectam, distortionisque omnis expertem quam manu gestabat, denunciato Regulo porrigens: accipe (ait) auspicatum dignitatis insigne, huius virgae candorem, rectudinemque moribus referre memento, ut nulla maledicendi libido factorum candorem nota illa maculare, aut studium in amicos animum a justitiae rectitudine cuique praestanda flectere possit. Imperium igitur tibi debitum bonis auibus ini, et huius Reipublicae fasces securesque secure capesse. Nunc igitur in eo controversiae cardo vertitur unine neganti, an pluribus affirmantibus illi rem auditione tantum, his aspectu comperientibus fides adhibenda sit? dispiciendum etiam si a domesticis scriptoribus veriora, quam ab uno advena producantur, et ab iis qui pro suo munere res gestas scriptis tradunt, quam peregrino falcem in alienam messem immittenti tabulis, et monumentis publicis, quam privati cuiusuis narrationi, quae non magis temere agyrtae alicui excidit, quam auide a scriptore inuido excepta, et posteritati commissa est. Certe Scriptores patrii non studio, sed officii sui adimplendi causa scriptis ista consignarunt, <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps> res Hibernicas magis ex libidine, quam ex vero celebrat, obscuratque.</q></p>

<p><q lang="la">Quis credat Divum Patricium, qui ditionem hanc accurate perlustrans, illius incolas in fidei documentis apprime instruxit, terrae principem Conallum Gulbanum

<pb n="436"/>
virtute sic informavit, ut laicum habitu, monachum vita egerit commissurum ut reliquorum scelerum surculis penitus evulsis, hanc unam spurcitiam tanquam pristinae superstitionis foecem non in obscuris aliquibus hominibus, sed in ipsis patriae luminibus inhaerere pateretur? Quod si S. Patricii vel notitiam, vel sollicitudinem tam obvia, et in tam clara luce collocata foeditas (quod credibile non est) subterfugeret; cognitionem profecto et reprehensionem plurimorum sanctorum in Tirconallia longo post temporum decursu commorantium declinare non potuit. Amplius quam quinquaginta sancti ex uno Conallo Gulbano prodiisse memorantur, quorum plurimi sedes in Tirconallia fixerunt, et caenobia plusquam viginti condiderunt. Duae praeterea sedes Episcopales Rapothensis, et Dorensis in eadem ditione constitutae sunt; in quibus quot Episcopi et monachi morabantur, tot in iis tanquam in speculis erant vigiles longe lateque prospicientes collocati, quos adeo perspicua macula tam diuturno temporis curriculo latere non potuit<corr sic="," resp="BF">.</corr> Nec enim in latebris, sed in propatulo, nec inter plebejorum ultimos, sed in optimatum coetu sordes istae frequentabantur. Ut tam perspicacium virorum cognitionem, et purioris vitae sectatorem animadversionem effugere non potuerint.</q></p>

<p><q lang="la">Pluribus e Dorensium Rapothensiumque Episcoporum, Abbatumque serie non solum summa consuetudo ac familiaritas cum Tirconalliae Regulis, sed etiam cognationis contiguitas intercessit. Ita ut si Principum reverentia praesules ab iis objurgandis deterrebat; certe praesulum erga cognatis studium ad eos e feritate tanta eruendos attraheret. Putabimus ne SS. Columbam, Baithenum, Laarenum, Fergnaum, Suibhneum, Adamnanum, aliosque viros sanctissimos, in his partibus natos et pietatis informationem nactos, et impertitos acerrimos vitiorum proculcatores hos sentes, et tribulos increpationis falce non demessuisse? Quos si potestas istius mali abigendi defecisset, certe SS. Moelbridius et Malachias Hiberniae Primates hinc oriundi ritum adeo perversum latius serpere non paterentur. Nec ipsi principes crebra in alios liberalitate, in Deum pietate insignes, qui se multis humanissimos pluries exhibuerunt, Principatus initium ab inhumanitate tam execrabili ducerent. Qui si hanc impudentiam non vitro ponerent, eam supremi Reges Hiberniae, severis legibus proculdubio coercerent.</q></p>

<p><cit><qt lang="la">Nullibi certe tam foeda alibi ludicra initiatione aliqui principatum auspicantur. <emph rend="ital">In Carinthia quoties  novus princeps Reipublicae gubernationem init, solemnitatem nusquam alibi auditam observant. In patentibus pratis erectis lapus marmoreus est, quem cum dux creandus est rusticus quidem, cui  per stirpis suae successionem haereditario id officium debetur, ascendit, ad dextram bovem habens foetam nigri coloris, ad levam equa illi sistitur strigosa macieque insigni, frequens circa populus agrestiumque turba ingens. Dux inde futurus ex adverso movet purpuratorum multitudine saeptus precedunt Principatus signa,

<pb n="437"/>
omnesque in toto comitatu egregie culti praeter futurum ducem. Is agresti habitu, pileo tectus, calceos et pastoralem baculum gerens pastorem agit, magis quam principem. Hunc venientem intuitus qui lapidem obtinet Illirica voce quis est hic exclamat, qui tam superbe incedit? Respondet circumfusa multitudo Principem regionis adventare. Tum ille iustusne iudex? Salutem patriae quaerens? liberae conditionis? Dignusne honore est? Christianae pietatis cultor, ac defensor? Clamatur: est quidem et erit. Rursus idem, quaero quo me jure hac a sede dimovebit? Respondet Ducalis aulae magister, sexaginta denariis hic a te locus emitur, iumenta haec tua erunt, ad bovem et equam manum intendens, vestimenta quae Dux exuet habebis; erisque tu cum domo tua tota liber a tributo. Quibus dictis rusticus malam percutit alapa leviter incussa, iubetque aequum iudicem esse, praemioque abducta loco cedit. Tum lapidem Dux occupat, nudum gladium vibrans ad omnem se partem vertit, populum affatur, polliceturque se aequum iudicem futurum, ferunt et aquam agresti pileo oblatam potare, in futurae sobrietatis argumentum, &amp;c., imperium Austricae Principes obtinent, et Archiducem appellant.</emph></qt> <bibl>Joannes Auban de Moribus gent. lib. 3, cap. 18.</bibl></cit></p>

<p><cit><qt lang="la">Nec mirum est in Principum inferioris ordinis inauguratione ludicros gestus adhiberi; quando Imperator ipse Romanus post coronam auream a Pontifice receptam in montis Martii bis mille passus Roma dissiti vertice manu elata se gyrat dicens: <emph rend="ital"><q>Omnia quae videmus nostra sunt</q></emph> &amp;c.</qt><bibl>Cambrensis Eversus, pp. 315, 316, 317.</bibl></cit></p>

<p>To the foregoing observations of <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps> and <ps type="author" reg="John Lynch"><sn>Lynch</sn></ps> the Editor has to add, that most probably <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps> never himself saw the ceremony of the inauguration of the prince of Tirconnell; and that he, therefore, repeated it from the report given him by some enemy of the Irish, as he did many other silly stories, such as the legend of the eruption of Lough Neagh, the legend of the speaking wolf, which predicted that the English would subdue the Irish, the story of the men who were wont to turn stones into red pigs and sell them at fairs, &amp;c. &amp;c. That he was never in Tirconnell, and therefore could not have been an eye-witness to the ceremony of the inauguration of the prince of Tirconnell, is pretty clear from his own words, in his <title type="book">Hibernia Expugnata</title>, from which it can be inferred that he never dared to travel beyond the limits of the English power in Ireland, for, speaking of the English who had ventured into the territories of the Irish, he says, <emph rend="ital"><q lang="la">Ubi capti decapitati, non redempti sed interrempti.</q></emph></p>

<p>That <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><fn>Giraldus</fn></ps>'s account of the inauguration of the prince of Tirconnell is a fabricated falsehood, and of a similar character with many others of his stories, is clear from the fact, that the Irish writers themselves, who often allude to Irish customs barbarous enough to modern ideas, never make any allusion to such a form of inauguration, and it is not for a moment to be supposed that the form used in inaugurating the prince of the Cinel Conaill tribe was different in any material point from that adopted by the

<pb n="438"/>
prince of the Cinel Eoghain, or any other of the ancient Irish septs. But happily for the character of the ancient Irish, the form of inaugurating their chieftains continued in full force, to its utmost acme of barbarity, till the reign of James I. of England, and we have on this subject the testimony of <ps type="author" reg="Edmund Spenser"><sn>Spenser</sn></ps>, who does not appear to have read a word of <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><an>Cambrensis</an></ps>'s great work on Ireland, and who, though pretty well primed with prejudices against the native Irish, still lived so near the age of historical veracity that we may safely believe him, particularly on this point, whereon he does not materially differ from the account left us by the native Irish writers of the usual form of the inauguration of their chieftains. <ps type="author" reg="Edmund Spenser"><sn>Spenser</sn></ps> lived many years in Ireland in the reign of Queen Elizabeth, and in his curious work, entitled <title type="book">View of the State of Ireland</title> (which is written in the shape of a dialogue between Irenaeus and Eudoxus), he gives the following account of the inauguration of the Irish chieftains:
<text type="extract">
<body>
<p><q><emph rend="ital">Eudox.</emph> What is this which you call Tanist and Tanistry? they be names and terms never heard of nor known to us.</q><lb/>
<q><emph rend="ital">Iren.</emph> It is a custome amongst all the Irish, that presently after the death of one of their chief lords or captaines, they doe presently assemble themselves to a place generally appointed and knowne unto them, to choose another in his steed, where they do nominate and elect, for the most part, not the eldest sonne, nor any of the children of the lord deceased, but the next to him of blood, that is, the eldest and worthiest, as commonly the next brother unto him, if he have any, or the next cousin, or so forth, as any is elder in that kindred or sept; and then next to him do they choose the next of the blood to be Tanist, who shall next succeed him in the said captainry, if he live thereunto.</q><lb/>
<q><emph rend="ital">Eudox.</emph> Do they not use any ceremony in this election? for all barbarous nations are commonly great observers of ceremonies and superstitious rites?</q><lb/>
<q><emph rend="ital">Iren.</emph> They use to place him that shalbe their Captaine upon a stone, alwayes reserved for that purpose, and placed commonly upon a hill; in some of which I have seen formed and ingraven a foot, which they say was the measure of their first captaine's foot, whereon hee standing receives an oath to preserve all the auncient former customes of the countrey inviolable, and to deliver up the succession peaceably to his Tanist, and then hath a wand delivered unto him by some whose proper office that is; after which, descending from the stone, he turneth himself round, thrice forward and thrice backward.</q><lb/>
<q><emph rend="ital">Eudox.</emph> But how is the Tanist chosen?</q><lb/>
<q><emph rend="ital">Iren.</emph> They say he setteth but one foot upon the stone, and receiveth the like oath that the captaine did.</q>
</p>
</body>
</text>
Dub. edit. p. 11, printed from the first edition, 1596.</p>

<p>Another writer who appears to have seen the ceremony of inaugurating an Irish chief with his own eyes, <ps><fn>Philip</fn> <sn>O'Sullevan</sn> <an>Beare</an></ps>, being born about the year 1588, and 

<pb n="439"/>

who had never read a word of <ps type="author" reg="Gerald de Barri or Gerald of Wales"><an>Cambrensis</an></ps>'s work, thus describes the ceremony in his <title type="book">Historiae Catholicae Ibernicae Compendium</title>, tom. i. lib. 3, fol. 33, p. b. 
<text type="extract">
<body>
<head>CAPUT IIII</head>
<head>Ibernorum magnatum inauguratio, et apud eos esse novos aliarum gentium titulos</head>
<p><q lang="la">Inaugurantur vero Iberni optimates, vel alii ab aliis, vel ab illis, quibus more maiorum est consecrandi facultas data. Ad quod in locum inaugurationi constitutum conveniunt, longis hominum agminibus, et solemni pompa comitati. Ibi intersunt iudices, qui, cui candidatorum principatus debeatur, ex jure, legibusq<ex>ue</ex> pronuncient. Mox consecrandi jurare coguntur, nunquam se contra fidem Catholicam aliquid machinaturos, aut permissuros, ut clientes, obaerati et suae dictioni subjecti moliantur. Quin etiam, si necesse habeant, sanguinem pro ea effusuros, et mortem oppetituros: subjectos sibi in officio contenturos, et inter eos justitiam exercituros. Inde a sacerdote sacrum Missae peragitur, et virga consecratur, quae in sceptrum novo principi traditur, qui certis et conceptis verbis, ab eo, qui inaugurat, prolatis, vel Osullevanus, vel Orellus, vel alius creatur et appellatur, et a circumstantibus renunciatur, nec amplius proprio baptismatis nomine solet vocari. Sic vetustati placvit nec hodie etiam displicet, etsi Marchionis, Comitis, Vicecomitis et Baronis dignitates quas Ibernia diu respuit, his antiquissimis titulis posthabitis, jam sint in magno usu et honore.</q></p>
</body>
</text>
</p>

<p>This account of the inauguration of the Irish chieftains, by <ps><fn>Philip</fn> <sn>O'Sullevan</sn> <an>Beare</an></ps>, may be objected to, on the grounds that as there was no difference of religion among
the Irish until shortly before the discontinuance of the custom of electing Irish chieftains, so there could have been no necessity of swearing to defend the Catholic faith. But it is highly probable that such Irish chieftains as were inaugurated in Munster during the rebellion of the Earl of Desmond, were obliged to swear that they would defend the Catholic faith to the utmost of their ability. In this view <ps><sn>O'Sullevan</sn></ps>'s account may be regarded as correct, but it seems improbable that before the reign of Elizabeth, the chief to be elected was required to swear that he would defend the Catholic faith. This was a notion that sprang up in <ps><sn>O'Sullevan</sn></ps>'s time, which then told very well among the Spaniards, who patronized the Irish; and it will be remembered that <ps><sn>O'Sullevan</sn></ps>'s book was chiefly intended to rouse the Spaniards to sympathy with the Irish. It is highly probable, however, that the chief to be inaugurated was made to swear to the coarbs of the Church in his territory that he would preserve the rights and immunities of their churches, and to the utmost of his ability prevent the neighbouring chieftains from plundering their sanctuaries and termon lands. The next point which looks suspicious in <ps><fn reg="Philip">P.</fn> <sn>O'Sullevan</sn> <an>Beare</an></ps>'s account is the consecration of the rod by a priest. No mention is made of such a consecration by <ps reg="Geoffrey Keating" type="author"><sn>Keating</sn></ps>, who was

<pb n="440"/>
coeval with <ps><fn>Philip</fn> <sn>O'Sullevan</sn> <an>Beare</an></ps>, and who must have seen the ceremony as well as he, and no reference to such is found in any native Irish account; and indeed it looks very strange that if the wand were consecrated by a priest, it should not have been presented to the chief by the bishop, or one of the coarbs of the churches, rather than by the bard or lay chieftain. The fact seems to be, that the rod was not consecrated by any religious ceremony, but it is highly probable that when Dr. Sanders was sent to Ireland to instruct the Geraldines, he suggested to the Earl of Desmond that such Irish chieftains as were to be inaugurated in Desmond should be called upon to swear to defend the Catholic faith, and that the wand should be consecrated to render the ceremony more solemn and sacred. That the rod, however, was handed to the chief by the <term lang="ga">ollamh</term> or chief poet, or by the historian or chronicler of the district, or by another chieftain, will be sufficiently obvious from the following authorities:<lb/>
1. In a tract entitled <title type="tract">Teagusc Righ</title>, preserved in the Library of Trinity College Dublin, <name type="ms">H. 1, 17</name>, it is stated, that the Bard read the heads of this work to the chief to be inaugurated, and asked him if he were willing to preserve inviolable the laws written in this book, which when the chieftain had answered in the affirmative, he was presented by the bard with a rod.<lb/>
2. The following account of the inauguration of the O'Dowd, inserted in the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title> in a beautiful hand, very nearly as ancient as the original, and which is undoubtedly authentic, will show that although bishops and the coarbs of churches were present at the ceremony, still the rod was handed to the O'Dowd <corr sic="by Mac Firbis, the chief poet and historian of the district, which would hardly have been the case if the rod had been consecrated" resp="JOD">or rather, as we are told by the writer of the <title type="manuscript book">Book of Lecan</title>, was raised over his head by Mac Firbis, in token, no doubt, of the influence which the latter exercised over him by his advice and writings; and it is scarcely credible that the rod would have been so raised by the poet, if it had been previously consecrated by a priest, as <ps><fn>Philip</fn> <sn>O'Sullevan</sn> <an>Beare</an></ps> asserts.</corr>.</p>

<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">Agus t&uacute;s d&iacute;gi d'O'Caomain &oacute; Ua n-Dubda; agus gan O'Caomain d'a h-ibhi no go tuga s&eacute; do'n fhilidh h-&iacute;, .i. do Mac Firbhisig, agus arm agus earradh, agus eich h-I Dubhda tar eis anma do ghairm dhe d'O'Caemain, agus arm agus earradh h-I Chaomain ag Mac Firbishigh; agus n&iacute; dingmh&aacute;la O'Dubhda do gairm co brath, no go n-goiridh O'Caomain</q></p>

<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>And the privilege of first drinking <sup resp="JOD">[at the banquet]</sup> was given to O'Caomhain by O'Dubhda, and O'Caomhain was not to drink until he first presented it<note type="auth" n="1108">First presented it, &amp;c. &mdash; From this prerogative it would appear that Mac Firbis was the senior of the race of Fiachra, and that he was really descended from Amhalgaidh, the son of Fiachra Ealgaidh, who constructed Carn Amhalgaidh. For an account of a similar honour shown by O'Conor of Connaught to O'Finaghty, in token of seniority, see page 108, note b <sup resp="BF">i. e. p. 107, note 273 in the CELT edition</sup>.</note> <sup resp="JOD">[the drink]</sup> to the poet, that is, to Mac Firbis; also the weapons, battle dress, and steed of O'Dubhda, after his nomination, were given to O'Caomhain, and the weapons and battle-dress of O'Caomhain, to Mac Firbis, and it is not lawful ever to nominate the O'Dubhda until O'Caomhain</q></p> 

<pb n="441"/>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">agus Mac Firbisigh an t-ainm, agus n&oacute; go n-abra Mac Firbisigh corp na slaiti os cinn h-I Dubhdha; agus gach cl&eacute;irech, agus gach comharba cilli, agus gach Esboc, agus gach taoisech feroind do radha an anma a n-diaigh h-I Chaomain agus Meic Firbisigh; agus ata n&iacute; cena, da tegmad a Tir Amalgaid O'Dubhda </q></p>

<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>and Mac Firbis <sup resp="JOD">[first]</sup> pronounce the name, and until Mac Firbis brings the body of the rod over the head of O'Dubhda; and after O'Caomhain and Mac Firbis every clergyman and comharba of a church, and every bishop<note type="auth" n="1109">Every bishop. &mdash;This account of the inauguration of O'Dowd was certainly written while the custom was in full force, and there can be no doubt that it is perfectly correct. It will be curious here to notice, and compare with it the modern traditional account of the ceremony, in order to show how facts are obscured and exaggerated by oral tradition. The modern traditional account of this ceremony, which was published in the <emph rend="ital">Rainbow,</emph> or <title type="periodical">Western Magazine</title>, No. III., July, 1840, pp. 144, 145, erroneously states that the O'Dowda was inaugurated on the hill of Ardnarea, which is incorrectly interpreted as denoting <emph rend="ital">Eminence of Kings.</emph> &mdash; See p. 34, note w of this volume <sup resp="BF">i. e. p. 35, note 133 in the CELT edition</sup>. It runs as follows, being given in the shape of a traditional story told to the writer by a native of the district: &mdash; <q>After having directed my attention to the various places, he at length said, <q>The mound on which you stand is the most interesting spot in the extensive district now before you. It is connected with the ancient history of this country, and associated with many of those wild and beautiful legends which are handed down by tradition among the people. This hill is called <emph rend="ital">Ardnaree,</emph> which means the <emph rend="ital">Eminence of Kings,</emph> and the name was given to it from the fact that it was the place on which the ancient rulers of this country were inaugurated. Before the introduction of Christianity the ceremony was performed by the archdruid, whose altar you may perceive to be still standing on the hill to the west (and he pointed out the spot)</q> <sup resp="JOD">[but all false, for that is the monument of the murderers of Bishop Cellach. &mdash; See p. 34, note z <sup resp="BF">i. e. p. 35, note 134 in the CELT edition</sup> Ed.]</sup> <q>But when the light of the Gospel succeeded to the superstitions of the ancient Irish, a Christian bishop presided at the coronation of the ruler of the district. He was assisted by a numerous assembly of inferior clergy, and by all the chiefs of the surrounding country, who had a voice in the selection of the prince who was to govern them: for though the sovereignty was hereditary in the family of the O'Dowda, the eldest son did not always succeed &mdash; but that prince was chosen, whose physical powers and mental qualifications were best adapted to command respect and maintain the dignity of his high station. On the day of election the bards and heralds took possession of the summit of this mound, and prepared the seats for the ceremony. The multitude remained below, but sufficiently near to take such part as their leaders would direct them, and it sometimes happened that violent contests arose between the followers of the respective candidates, and that blood was spilt to maintain their pretensions to the crown. In general, however, the bishop and his clergy succeeded in allaying the animosity of the contending parties, and the election concluded in peace, and with all the rude festivity of the times. On this spot the bishop's throne was placed, and on  either side there were seats for the clergy, according to their dignity and gradations; and on that other spot directly opposite the prelate was placed a low stool for the candidates for sovereignty. The lay chiefs formed a circle on the outside, and behind each were his bard, herald, and guards to preserve order and direct the movement of the multitude below. Previous to the ceremonies on the mount high mass was celebrated in the church with all the pomp and splendour of the Catholic ritual. The prelate addressed the assembly, and pointed out to all the parties concerned their respective duties, and he seldom failed to have such an understanding with the candidates and their adherents as to prevent confusion afterwards. The order of procession was as follows: &mdash; First, a clergyman in his surplice, bearing aloft the cross with an image of the crucified Redeemer, and on each side of him a trumpeter, who announced the approach of the procession. Then came the candidates, each attended by a bard and aged counsellor &mdash; those were followed by the chiefs, bearing wands, according to their seniority, the youngest being foremost, and after each his train of bards, counsellors, and body-guards. To those succeeded the inferior clergy, followed by the dignitaries, and last of all, by the bishop himself, crowned with a mitre, and bearing in his hand a crosier, or pastoral staff, to indicate his office. The respective parties on their arrival took up the positions assigned to them; and, after a brief prayer by the bishop, he called each of the electors by name, beginning with the youngest, and asked whom he would have as his ruler; and if two-thirds of the electors were found to agree upon any one of the candidates he was proclaimed forthwith. The bishop administered the usual oaths to him, anointed him with oil, and, having set the crown on his head, led him to the throne which himself had occupied before, and then did him homage as his subject. The chiefs followed, and, as each did homage, he broke his wand, to indicate that the sovereign authority was now vested in the prince they had chosen. After this ceremony was concluded the procession returned to the church in the same order as it had gone out, except that the sovereign came in the last place as most entitled to honour. Here another exhortation was made by the bishop, the object of which was chiefly to impress on the new king the necessity of governing with justice and mercy, and of promoting to the utmost of his power the happiness of his subjects. The multitudes then dispersed, and the evening concluded with festivities and rejoicings. Three centuries at least have passed away</q> <sup resp="JOD">[the last election of an O'Dowda was in 1595. &mdash;ED.]</sup> <q>since the last election took place on this mount, and though there is still an O'Dowda, the lineal descendant of the last sovereign of this territory, his present title to any preeminence consists in a large tract of hereditary estate, and the many virtues which adorn his amiable character. He hopes not for any other sovereignty, for it has been decreed by unerring fate that no O'Dowda will be ever inaugurated on the hill of Ardnaree. The hopelessness of their case has passed into a proverb, which is continually quoted to express a forlorn hope that can never be realized. The proverb is <emph rend="ital">Suil ee Ghooda [Dhooda] le Ardnaria</emph></q></q> &mdash;See pp. 307, 308, note <corr sic="q" resp="BF">g</corr> <sup resp="BF">p. 308, note 909 in the CELT edition.</sup><lb/>
This account is curious, as containing some glimmerings of truth, but the writer has added so much from his own imagination to the simple tradition, that he has rendered it of little or no historical value.</note>, and every chief of a district</q></p>

<pb n="442"/>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">do bu dolta dho co Carnn Amalgaid do gairm anma dhe, ach go m-beith na taoisigh faris: agus no da tegmad a Carnn</q></p>

<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>pronounce the name. And there is one thing, should O'Dubhda happen to be in Tir Amhalgaidh <sup resp="JOD">[Tirawley]</sup> he may repair to Carn</q></p>


<pb n="443"/>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">ingine Briain h-&eacute;, n&iacute;r dholta do anonn do ghairm an anma, agus nir thigthi do anall &oacute; Carnn Amalgaid, &aacute;ir is &eacute; Amalgaid mac Fiachra Algaidh, do tochuil an carnn</q></p>

<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>Amhalgaidh<note type="auth" n="1110">Carn Amhalgaidh. &mdash; The situation of this place has not been pointed out by any of our topographical writers, nor is there any monument in the barony of Tirawley now bearing the name. But from the description of the place given in the <title type="text">Dinnsenchus</title>, <name type="ms">Lib. Lec.</name> fol. 247, a, a, it would appear that it was situated on the summit of Mullaghcarn, i. e. <emph rend="ital">hill of the carn,</emph> situated about half a mile from the town of Killala. The carn itself, which gave name to this hill, has been nearly destroyed, but there is still a very curious monument on the hill a short distance to the north of the road. It resembles an earthen fort with round stones of great size placed in a circle on its border. The internal diameter of this circle is about seventy-eight feet, and its external diameter is two hundred and forty feet. Some of the large stones, which were removed from this, and also from an adjacent monument, are still to be seen in a field not far distant. Mullaghcarn stone circle commands a most extensive view of the country in every direction, also of Killala bay and of a great extent of the sea, and corresponds in every particular with the references to Carn Amhalgaidh, which is said to have been constructed by Amhalgaidh, the son of Fiachra Ealgaidh, the ancestor of the Mac Firbises, among other things, to command a view of his fleet going out and coming in.</note> to be nominated, so as that all the chiefs are about him: but should he happen to be at Carn Inghine Bhriain<note type="auth" n="1111">Carn Inghine Bhriain, i. e. the carn of the daughter of Brian. This carn has not yet been identified with any satisfaction. It is not the carn on the red hill of Skreen already described, for that was the earn of Rufina, the daughter of Airtri Uchtleathan. The Editor is of opinion that the Carn Inghine Bhriain was the grand one called Miosgan Meidhbhe, situated on the conspicuous hill of Ardnarea in Cuil Irra; for Meadhbh, after whom that carn was called, might have been the daughter of Brian, the eldest son of King Eochaidh Muighmheadhoin, and thus it might be appropriately called Carn Inghine Bhriain, or the carn of the daughter of Brian. But the Venerable Charles O'Conor was of opinion that this carn on Knocknarea was called from Meava, the daughter of Eochy Feylogh, King of Ireland, and the celebrated Queen of Connaught, who raised so much disturbance in the kingdom during the times of Tiberius, Caligula, Nero, and Claudius. &mdash; <emph rend="ital">Letter to Dr. Curry, Aug. 27th, 1761.</emph> But we have the direct evidence of the most authentic Irish MSS. that Meadhbh, or Meave, the daughter of King Eochy Feylogh, was killed on the island of Inis Clothrann, in Lough Ree, in the Shannon, and buried at Cruachan (see p. 28, note w <sup resp="BF">i. e. p. 29, note 107 in the CELT edition</sup>); so that we cannot for a moment believe that the carn on Knocknarea, called Miosgan Meidhbhe, was called after Meadhbh, the daughter of Eochy Feylogh, as O'Conor asserts, evidently without having sufficiently considered the subject. But it may be objected to this conjecture that Ardnarea lies to the east of the strand of Traigh Eothuile, and that, therefore, it is outside the limit of O'Dowd's legitimate territory, and the Editor is willing to grant the weight of this objection to its fullest extent, though it will appear from the poem of Giolla Iosa Mor Mac Firbis, written in 1417, that O'Dowd claimed jurisdiction over the entire country as far as the River Cowney, which falls into the sea at Drumcliff.</note> <sup resp="JOD">[in Tireragh]</sup> it is not necessary</q></p>

<pb n="444"/>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">do f&eacute;in do cum ainm tigearna do gairm de fein agus da gach duine d&aacute; n-gebadh flaithes na diaigh, agus is ann at&aacute; Amalgaid fein adhluici, agus is uadha ainmnigter an carnn; agus gach righ do clandaib Fiachrach nach goirfeadh ainm mar sin biaidh gair seichle do, agus n&iacute; ba h-oirrdric a shil n&aacute;s a seimead agus ni fhaicfe flaithius De co brath. <frn lang="la">Finit</frn> Amen.</q></p>

<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>for him to go over <sup resp="JOD">[the Moy]</sup> to have the title given to him, and it is not necessary for him to come across <sup resp="JOD">[to Carn Inghine Bhriain]</sup> from Carn Amhalgaidh, for it was Amhalgaidh, the son of Fiachra Ealgach, that raised that carn for himself, in order that he himself, and all those who should obtain the lordship after him, might receive the style of lord upon it. And it is in this carn that Amhalgaidh himself is interred, and it is from him it is named. And every king of the race of Fiachra that shall not be thus nominated, he shall have shortness of life, and his race or generations shall not be illustrious, and he shall never see the kingdom of God<note type="auth" n="1112">The kingdom of God. &mdash; This shows clearly that the ceremony was considered a religious one.</note>. <frn lang="la">Finit</frn> Amen.</q></p>

<p>3. We are informed by <ps><fn>Philip</fn> <sn>O'Sullevan</sn> <an>Beare</an></ps> that one chief was often inaugurated by another. Of this we have a good example on record in the Court of Chancery in Ireland, namely, an abstract of a law suit which took place in 1592, before the Lord Chancellor, Adam Loftus, between Donell O'Donovan of Castle Donovan, chief of his name, and his brother Teige O'Donovan, who attempted to depose him, but failed. This document is of great importance to this inquiry, as the case was decided according to the Irish custom of Tanistry, and as it is perhaps the only registered law document in which the custom of inauguration of the Irish chieftains is distinctly recognized. The Editor is therefore tempted to present the reader with extracts from it.

<text type="letter">
<body>
<opener>To His Honorable Lordshipp the Lord Chancellor,</opener>
<p>Sheweth,<lb/>
Your poore Supplicant Teige O'Donovane of Castledonovane, in the county of Corke, Gente. &mdash;That whereas he was seised in his demesne as of fee of the Manors,

<pb n="445"/>
Castells, Towneshipps, Lands, &amp;c., of the Lordshipp of Clancahell, was wrongfullie disseised by Donell O'Donovane, comonlie called O'Donovane of Castle Donovan; and as the said Donell is a man of greater wealth and alliance in those parts your Supplicant may not have indifferent tryall at common lawe, and that the premises doe alsoe lie in a remote countrey, that therefore it may please your Lordshipp to cause the said Donell to appeare before your Lordshipp to answer to the premises.</p>

<p>Donell O'Donovane in answer saith, that the O'Donovan for the time being hath bene tyme beyonde the Memorie of Man seised of the said Lordshipp and hereditaments of Clancahell, and that the Custom of Carebry, where the said Lordshipp lies, is, and hath bene tyme beyond Memory, that the chieftaine of the said contrie of Cairbrie, called Mac Cartie Reough, and the moste parte of the gentlemen of the said contrie have and had the ellection, nomynatinge, and appointinge of the O'Donovan, for the tyme beinge, of one of the best and worthiest of the said Name, and whosoever the said Mac Cartie Reough and the greatest part of the said Gentlemen should nominate, appoint, and ellect for O'Donovan, and signifie the same by delivering a Rodd to the person so chosen, by the hands of the said Mac Cartie Reoughe, he should have and enjoye, during his lyfe, the said Castells, Lordshipps, and other hereditaments. &mdash; By virtue whereof one Dermot O'Donovan<note type="auth" n="1113">One Dermot O'Donovan. &mdash; The pedigree of this Dermot, who flourished about the year 1492, is given as follows by Duald Mac Firbis, in his smaller compilation of 1666: &mdash; <q>Diarmaid, son of Raghnall, son of Conchobhar, son of Murchadh, son of Tadhg, son of Cathal, son of Crom, son of Maolruanaidh, son of Raghnall, son of Aneslis, son of Murchadh, son of Amhlaoibh, son of Cathal, son of Donnabhan, the progenitor of the O'Donovans.</q> In the margin of p. 632 of his larger work, begun in 1645, and continued, with various interruptions, till the year 1664, he has inserted, evidently long after the original compilation, from some Munster genealogical work, the pedigree of Donell O'Donovan, the defendant, as follows: &mdash; <q>Domhnall, son of Domhnall, son of Tadhg, son of Diarmaid, son of Raghnall,</q> &amp;c., which perfectly agrees with this law document, which was registered in the year 1592, and which has scarcely been opened ever since, for, according to this document, Donell, the defendant, who was inaugurated in 1584, was the son of another Donell, who was Mac Teige, or son of Teige, and a Dermot O'Donovan, chief of Clancahell, was the great grandfather of Donell, the defendant. This confirmation of the correctness and trustworthiness of Mac Firbis's compilation is highly worthy of notice in this place.</note>, Great Grandfather to this defendant, being ellected and having received a Rodd of the said Mac Carthie Reough, enjoied the same, and after his decease one Dermond mac Conogher O'Donovan<note type="auth" n="1114">Dermond mac Conogher O'Donovan. &mdash; He is not mentioned in the pedigree of O'Donovan given by Mac Firbis, nor even in the elaborate one compiled by John Collins of Myross. He was probably the uncle of his predecessor, that is, Diarmaid, son of Conchobhar, son of Murchadh, son of Tadhg, son of Cathal, son of Crom, son of Maolruanaidh, &amp;c.</note> beinge ellected, enjoied 

<pb n="446"/>
the same during his life, and after his death one Donell Mac Dermott<note type="auth" n="1115">Donell mac Dermott. &mdash; He was the son of the Dermott , the first chief mentioned in this document.</note> being ellected, O'Donovan was also seised during his life, and after his death one Teige mac Dermond<note type="auth" n="1116">Teige mac Dermond. &mdash; He was the brother of the last mentioned, notwithstanding the difference of spelling of the name of their father, Dermond, Dermott. Collins says that this Teige was murdered by one of his freeholders, Denis Donovan of Meeny, or Moyny, while his son Donell  was an infant, but we cannot believe this to be true, as we have the authority of this document to prove that bis son succeeded him, which he could not have done if he were an infant at the time of his father's death.</note> O'Donovan being ellected was likewise seised of the said Contrie, and after his death one Daniel Mac Teige<note type="auth" n="1117">Daniell mac Teige. &mdash; This was the celebrated character called Domhnall na g-Croiceann, i. e. <frn lang="la">Danielis pellium</frn>, in the traditions of the country. 
He died in the year 1584, when his son Donell, the defendant, was elected to his place by Sir Owen Mac Carthy Reagh.</note> O'Donovan, father to the Defendant, being elected, was likewise seised of the said Lordship during his life. And after his said Father's death, Sir Owen Mac Cartie, Knight, being Mac Cartie Reough, and chieftain of Carebrie, and the greatest part of the gentlemen of the said Countrie of Carebrie, have ellected, chosen, and nominated the defendant <sup resp="JOD">[as]</sup> O'Donovan, as best and worthiest of the said seapt of O'Donovans, and Mac Cartie delivered him a Rodd wherefore he entered to all the Lordshipp and Lands, and was seised without interruption these eight years past, as was and is for him lawful.</p>

<p>Whereto Teige O'Donovan replied, that he admitted that Mac Cartie Reough being lawfullie Mac Cartie, and no intruder, by assent of most of the freeholders, did use to invest and instal the worthiest of the O'Donovans in the chieftainrie, before which installacion the right of the chieftainrie, with the freehold and inheritance, was cast upon the said Worthiest of the O'Donovans, so as the investinge or installment did yield unto him but the name of Chieftane having the freehold and inheritance cast upon him theretofore; and, therewithall, by the usage and custom of the said contrie, an illegitimate, or base sonne, was to be secluded and put besides the Chieftainrie, Signorie, and inheritance, so that he that was lawfullie borne was ever interested by Custome in them and no bastard: and Donell mac Teige O'Donovan, father to this complainant, and supposed father to Donell, was seised of all those lands, and so died, having yssue this Complainant lawfullie borne, aud after espousalls with Ellen Ny-Learie, and the Defendant Donell was borne by the said Ellen before the said intermarriadge, so as the said Donell is base borne, and by the said Custome to be secluded. And howbeit Sir Owen Mac Cartie hath invested Donell in the said Chieftainrie, yet as this Complainant at that tyme was, and is yet within twenty-one years of adge,

<pb n="447"/>
therefore Donell being base-born, was not nor is yet capable. Besides that one Donell Mac Cartie is intituled to be Mac Cartie Reough, whereunto he had right by Her Highnes' Pattents, so as Sir Owen is an intruder, and the installment of Donell O'Donovan by said Sir Owen, who is an intruder, is avoyded, who is mightilie supported by Sir Owen by his potency and greatnes, for that Donell O'Donovane matched in marriage with a daughter of said Sir Owen: Werefore the Complainant prayeth humblie release from your Honorable Lordship.</p>

<p>Whereto Donell O'Donovane rejoineth &mdash; that Sir Owen Mac Cartie, now Mac Cartie Reough, was lawfullie intituled to the Chieftainrie of the Contrie of Carbrie, and lawfully seised as best and worthieste of the Mac Carties of Carbrie at the tyme of delivering the Rodd to this rejoinant, whoe mainteyneth himself to be best and worthiest of the blood of the O'Donovans, and saith he was borne after espousalls betwixt Donell mac Teige, his father, and father to the Complainant, and the said Ellen Ny-Learie, their mother, and not before. He also saith that the custom of the Countrie warranteth that Bastards, especiallie Muliers, by the Civill Law, might be O'Donovans: that the last Chieftain claymed the said Contrie but durynge his lyfe by the said custome, and not as his inheritance, so as nothinge could descend from him; and therefore forasmoche as this defendant is lawfullie intituled and seised of the said contre as <q>O'DONOVAN,</q> being best and worthiest of the bloud of the O'Donovans, and lawfullie is vested <q>O'DONOVAN,</q> according the Custome tyme beyond the Memorie of Man, all which he is readie to averr.</p>

<p>Teige O'Donovan to this further replies, that Sir Owen Mac Cartie is an intrudor and the Ceremony of giving a Rodd by him is not by the usadge of the said Lordshipp warrantable; further, if it fall out that Donell is illegitimate, as indeed he is, then is the averrment untrue, alledging him to be beste and worthiest of the O'Donovans, &amp;c. &amp;c.</p>

<p>Uppon all which matters Commissioners were chosen of both parties to examine their wytnesses &mdash; whereupon it was directlie proved by diverse good witnesses, and especiallie by Sir Ffynen O'Driscoill, Knight, and diverse good gentlemen, that Donell was born many years after the marriadge solempnised at Dromale, in the county of Corke, betwixt Donell mac Teige and the said Ellen Ny-Learie, his mother, who had other sons elder than Donell<note type="auth" n="1118">Who had other sons elder than Donell. &mdash; One of these was Diarmaid O'Donovan, who was slain by Daniel O'Sullevan Beare in 1581, and the oak 
tree, <frn lang="la">cujus stipes adhuc manet</frn>, out of which he was hanged by O'Sullevan, is still called Dairiheen Diarmada. The ancient Irish did not regard children thus born as illegitimate, for, according to the civil and canon law then used by the Irish, the after marriage of the parents rendered them legitimate. But Sir Owen Mac Carthy Reagh, fearing the interference of the English law, then fast encroaching upon the ancient Irish customs, in this case took care to inaugurate as O'Donovan the eldest son of Ellen Ny-Learie, born after the celebration of her marriage with Donell mac Teige. Collins, who gives this part of the history of the O'Donovans from oral tradition and, as he says, from Irish MSS., suppresses the fact of Ellen Ny-Learie having had children by 
Donell na g-Croiceann before their marriage. This he did from fear of the vengeance of the late General O'Donovan, who was very proud of his pedigree, though he never did anything to illustrate it, or reflect honour on his ancestors, except by running away from a battle in the Netherlands, accompanied by His Royal Highness the late Duke of York, whom he is said to have carried across a river in their flight.</note>, the Defendant, by reason whereof the complainant being

<pb n="448"/>
his younger brother, he had no title against the said Donell, the said Lordshipe being customarie, and Donell having proved the custome and his ellection as O'DONOVAN; &mdash; and for that it was proved that the father of both was made O'Donovan, and died seised of the Lordship and hereditaments of Clancahell, and the said Sir Owen Mac Cartie was Chieftain of Carbrie, by right, and not by usurpation, when he delivered a Rodd to Donell, now <q>O'DONOVAN</q>; and Donell being the elder brother of Teige, the Complainant, being bothe born of one father and mother after marriadge dulie celebrated betwixte them accordinge to the rites and ceremonies of the holie church, he had beste right to inherit or succeede their said father, and to be O'DONOVAN, and to have and enioie the Lordship, lands, tenements, and hereditaments of Clancahell.&mdash; And it is soe adjudged and Decreed, and the said Donell shall recover his charges and costs sustayned in this cause against the said Teige.&mdash; Yeoven at Dublin the <date value="1592-02-12">12th daie of Ffebruarie Anno Domini, 1592.</date></p>
<closer>Ad<ex resp="BF">am</ex>. Loftus, Canc.</closer>
</body>
</text>
</p>

<p>The form of the inauguration of the O'Donovan is more circumstantially described by John Collins of Myross, in his pedigree of the late General Richard O'Donovan of Bawnlahan. It is to be feared that he has supplied some things from his own imagination, which we know was sufficiently creative, for he was a poet, and though but a rude English scholar, he was the author of the beautiful Irish poem entitled <title type="poem">Soliloquy in Timoleague Abbey</title>, published, with an admirable translation by Furlong, in <ps reg="James Hardiman" type="author"><sn>Hardiman</sn></ps>'s <title type="book">Irish Minstrelsy</title>, vol. ii. p. 235. But he is entitled to some credit, as he was well acquainted with Irish history, and knew the traditions of the mountains of Carbery better than any person living in his time. The following is the account which he has given of the inauguration of Donell mac Teige O'Donovan, the father of Donell and Teige mentioned in the foregoing document; an account which, if true, presents a dreadful picture of the lawless ferocity of the times. After giving an account of the escape of Donell mac Teige in his infancy from

<pb n="449"/>
being murdered by his relatives, the friends of his father and enemies of his mother, he proceeds as follows:<lb/>
<q>Immediately after this had happened, his mother <sup resp="JOD">[Helena Ny-Donovan]</sup> took him away privately out of the reach of his enemies, and with him took refuge in Ibh Leary, at O'Leary's mansion castle Carrignacurra, where they remained in a state of concealment under borrowed names, until he came to a proper age and was well educated, as Denis na Meeny always supplied his daughter and grandson privately with money and every other necessary wanting to them. When he came to the age of twenty-one years his mother divulged his name and parentage, and consequently that he was the lawful heir to the title and lordship of O'Donovan. O'Leary gave him his daughter Helena O'Leary in marriage with a great fortune, and soon after a splendid retinue and well appointed body of his friends attended him to Carbery, there to take possession of his ancient lands and royalties. He was received with joy and congratulation by his grandfather Denis na Meeny the elder and his son Denis na Meeny the younger, and by their party, as also by Mac Conolly, who had served as captain under his father and grandfather, and whose ancestors, for a long time prior to that period, had been a kind of hereditary life guard to the O'Donovan family, and on that account had seven ploughlands assigned to them by O'Donovan in the parish of Drinagh. At the same time a Jeremiah Donovan of a collateral branch was laying in a claim for the property, and was candidate for the name. This Jeremiah, who was called <emph rend="ital">Diarmuid a Bhairc</emph>, or of the Bark, from having been bred at sea, had a large party to espouse his claim, and amongst which was Ire Donovan of Castle Ire,</q> <sup resp="JOD">[<frn lang="la">recte</frn>, Castle Ivor]</sup> <q>with his relations and followers, and the Sliocht Tioboit, or posterity of Tioboid, of which we have spoken before.</q></p>

<p><q>The election was to be held in the town of Ross Carbery, under the superintendance of Mac Carthy Reagh, Prince of Carbery, who then dwelt at Binduff Castle, now Castle Salem, and who had the hereditary power of inaugurating the O'Donovan. The form of the inauguration was to give the chosen candidate a straight white wand in his right hand, as an emblem of unbiassed rectitude, and to cause him to swear solemnly to rule with strict justice and equity, as in those times every representative, or head of a family, was absolute in his own principality, and had a gallows and fosse, the former for the punishment of male criminals and the latter for that of the female ones.</q></p>

<p><q>When the appointed day for the election came, Denis na Meeny and his party fell off to the south and met Ire with a division of his party at Ballaghalow, in the parish of Kilmackabea, to the west of Ross, slew himself, and cut off his party to a man. Captain Conolly, in company with Donell na g-Croiceann O'Donovan, O'Leary, and their party, 

<pb n="450"/>

took the near way from Dromaleague to Ross, through the parish of Drinagh, and on his arrival found Diarmuid a Bhairc inaugurated, with the rod of justice in his hand, in the presence of Mac Carthy; wherefore he sternly demanded of Mac Carthy the reason, and, without waiting for a reply of any kind, ran Diarmaid a Bhairc through the body, who instantly expired. On which Donell na g-Croiceann was inaugurated and saluted O'Donovan! As many of the party and supporters of Diarmuid a Bhairc as were found in the streets of Ross were slaughtered and slain. The castle of Ire</q> <sup resp="JOD">[Ivor]</sup>, <q>in the parish of Myross, was partly broken down and his lands taken and possessed by O'Donovan, and what survived of that branch were forced to quit that part of the country. The castle of Gortnaclough was also stormed, taken, and partly destroyed, and its lands taken by O'Donovan,</q> &amp;c. &amp;c.</p>

<p>This, however, cannot have been the original form of the inauguration of O'Donovan, neither was Ross Carbery the original locality at which the ceremony was performed, for, previously to the beginning of the thirteenth century, the sept were seated along the River Maigue, in the present county of Limerick, and the chief resided at Croom, or Bruree, and the probability is, that he was inaugurated on the moat at Bruree, not by Mac Carthy, but by his own people of Hy-Figinte. When the O'Donovans were driven out of the plains of Hy-Figinte, they encroached on O'Driscol and others, and taking their tribe name with them, transferred it to the territory over which they had acquired dominion, and which had been previously called Corca Luighe<note type="auth" n="1119">Corca Luighe. &mdash; Nothing is more certain than that the extensive district in the county of Cork now called Carbery, and subdivided into various parts, was originally called Corca Luighe, and belonged to O'Driscol and his correlatives. None of our writers have pointed out when or why this celebrated district was called Cairbre, or Carbery. But the Editor hopes to prove in a future work that this whole district was called Corca Luighe, at least until the year 1178, when the Cairbre Aobhdha were first driven out of the plains along the Maigue in the now county of Limerick, 


and that shortly after this period the tribe of Cairbre Aobhdha, namely, the O'Donovans, O'Coileans, or Collins, and other families, being forcibly driven out of their own territory by the Fitz Geralds, fled into Corca Luighe, which they subdued, and to which they transferred their own tribe name, which, in course of a few centuries, became so firmly established that when the territory was re-conquered by the Mac Carthys they did not attempt to sink the tribe name of those who had sunk its more original appellation.</note>; and we find that in the year 1200 Auliff, or Amlaff, More O'Donovan, who was slain at Kinneigh in that year, is mentioned in the <title type="manuscript book">Annals of Innisfallen</title> as chief of the territory of Carbry, a name then recently transferred to Corca Luighe. But the descendants of Donell God <sup resp="JOD">[the stammering]</sup>, the son of Donell More na Curra Mac Carthy, who died in 1185, increasing mightily in numbers and power, elected a chieftain for themselves

<pb n="451"/>
distinct from Mac Carthy More, and triumphantly obtained dominion over the whole barony of Carbery, in the county of Cork, and compelled O'Driscol, O'Donovan, O'Mahony the Western, and other septs, to pay them tribute as conquerors of the territory</p>

<p>Another part of the ceremony of inauguration not mentioned by any of the writers already quoted, is noticed in the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, namely, that in many cases when a superior chief was inaugurated by an inferior chief, the latter put on his shoe or slipper &mdash; See these Annals at the years 1461 and 1488, where it is stated that at the inauguration of the chiefs of the O'Conors, Mac Dermot, chief of Moylurg, put on his shoe. It is also stated that in inaugurating the chief of the O'Neill family, O'Kane threw a shoe or slipper over the head of the prince. It is rather strange that Keating should not have noticed this ceremony.</p> 

<p>From the foregoing authorities we may infer that the following conditions were generally requisite to constitute a legitimate instalment or inauguration of an Irish chieftain:<lb/>
<list>
<item n="1">That he should be of the blood of the original conqueror or acquirer of the territory, and free from all personal blemishes, deformities, and defects, and be of fit age to lead the clan to the field.</item>
<item n="2">That the greater part of his sub-chiefs and freeholders should declare in his favour.</item>
<item n="3">That the inauguration should be celebrated at a remarkable place in the territory appointed of old for the purpose, where there was a stone with the impression of two feet, believed to be the size of the feet of the first captain, chieftain, or acquirer of the territory.</item>
<item n="4">That the hereditary historian or chronicler of the territory should be present to read to the chief about to be installed the heads of the law relating to the conduct of the chieftain, and that the latter should swear to observe those laws and to maintain the customs of the territory inviolable.</item>
<item n="5">That after taking this oath, the chief laid aside his sword and other weapons, upon which the historian of the district, or some other person whose proper office it was, handed him a straight white wand as a sceptre and an emblem of purity and rectitude, to indicate that his people were to be so obedient to him that he required no other weapon to command them.</item>
<item n="6">That after receiving this straight white wand, one of his sub-chiefs put on his shoe or sandal in token of obedience, or threw a slipper over his head in token of good luck and prosperity.</item>
<item n="7">That after the foregoing ceremonies were performed, one of his sub-chiefs pronounced

<pb n="452"/>
his surname without the christian-name in a loud voice, after whom it was pronounced in succession by the clergy according to their dignity, and by his subchiefs and freeholders according to their respective ranks. After this the chieftain turned round thrice forwards and thrice backwards, in honour of the most holy Trinity, as the Irish still do all good things, and to view his people and his territory in every direction; which being done he was the legitimate chief of his name.</item>
</list>
</p>

<p>On the subject of the inauguration of Christian kings, the evidence given by Cumin and Adamnan, as above noticed, is the oldest on record. The most ancient authorities given by Selden for the coronation of Christian emperors, and for that of the Kings of France and England, are subsequent to the time of Adamnan, who died on the 21st of September, 704, in the seventy-seventh year of his age. The sacred cruet of Rheims, used in anointing the Kings of France, is not mentioned previously to the ninth century. In the <title type="book">Notitia Episcopatuum</title>, printed at Rome in 1533, we are told that the ancient kings usually consecrated, according to the ceremony of the Roman Ritual, were those of Castile, Arragon, Ireland, Scotland, Poland, and Hungary. It is highly probable that the monarchs of Ireland, since the introduction of Christianity, were inaugurated by the Archbishop of Armagh, attended by the four provincial kings, who took a conspicuous part in the ceremony, and there is every reason to believe that the clergy were employed in the inauguration of the chiefs of large districts, such as were called <emph rend="ital"><term lang="ga">righa</term></emph>, or kings by the ancient Irish, but that the lords of single baronies, or Triucha cheds, were appointed by the head chieftain, by consent of his tribe, with the simple ceremony of delivering him a rod. This is evident from various passages throughout the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, which it would be too tedious to quote in the present work.</p></div>

<div type="addenda" n="12">
<head>L <sup resp="BF">recte M</sup></head>
<head>Death of St. Gerald of Mayo.</head>

<p>See page 145, note a <sup resp="BF">i. e. note 351 in the CELT edition</sup>. Dr . O'Conor, in his <title type="book">Rerum Hibernicarum Scriptores</title>, denies that the  <title type="manuscript book">Annals of Ulster</title> and <title type="manuscript book:Annals of Tighernach">Tighernach</title> record the death of St. Gerald at 732; he says that at this year they record the death of Muireadhach, one of his successors, and that St. Gerald himself died long before. See his notes on the <title type="manuscript book">Annals of Ulster</title> at the year 731, of <title type="manuscript book:Annals of Tighernach">Tighernach</title> at 732, and of the <title type="manuscript book:Annals of the Four Masters">Four Masters</title> at 726. It is true that Dr. O'Conor is borne out in this opinion by the <title type="manuscript book">Annals of the Four Masters</title>, in which it is expressly stated that Muireadhach was Bishop of Mayo; but the Editor is of opinion that the Four Masters have mistaken the original  <title type="manuscript book">Annals of Tighernach</title>, in which the passage stands as follows, without any punctuation: &mdash; 
<q>A. D. 732. <frn lang="ga">Cath Connacht</frn>

<pb n="453"/>
<frn lang="la">in quo cecidit</frn> <frn lang="ga">Muiredach Mac Indrachtaig</frn> <frn lang="la">Pontifex</frn> <frn lang="ga">Muige h-Eo</frn> <frn lang="la">Saxonum</frn> <frn lang="ga">Garailt</frn> <frn lang="la">obit.</frn></q></p>

<p>Now it is quite clear from the two verbs <frn lang="la">cecidit</frn> and <frn lang="la">obit</frn> that two distinct persons
are referred to in the entry, and that the passage should be thus punctuated: &mdash; <lb/>
<q>A. D. 732. <frn lang="ga">Cath Connacht</frn>, <frn lang="la">in quo cecidit</frn> <frn lang="ga">Muiredach Mac Indrachtaig</frn>. <frn lang="la">Pontifex</frn> <frn lang="ga">Muige h-Eo</frn> <frn lang="la">Saxonum</frn>, <frn lang="ga">Garailt</frn>, <frn lang="la">obit,</frn></q> i. e. <q>A. D. 732. The battle of Connaught, in which fell Muiredhach, son of Indrachtach. The Pontiff of Mayo of the Saxons, Gerald, dies,</q>i. e. <q>Gerald, Pontiff of Mayo of the Saxons, dies.</q> It is quite clear that Muiredhach was a chieftain, not a bishop, and it is more than probable that he was the son of the Indrachtach, King of Connaught, who is said to have been slain in the year 718 &mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>, p. 315, note h <sup resp="BF">i. e. note 936 in the CELT edition.</sup></p>

<p><ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps> also, at <title type="book">Mart.</title> xiii. seems to think that St. Gerald of Mayo died earlier than 732; and <ps reg="James Ussher"><sn>Ussher</sn></ps> thinks that he must have died before the year 697; but <ps reg="John Lanigan" type="author"><rn>Dr.</rn> <sn>Lanigan</sn></ps> clearly proves that both these opinions are groundless. The Four Masters enter the death of St. Gerald under the year 726, and in <ps reg="Connell Mageoghegan"><sn>Mageoghegan</sn></ps>'s translation of the <title type="book">Annals of Clonmacnoise</title> it is entered under the year 729; but as these Annals are antedated by a few years it is obvious that the same date is intended as in Tighernach. But it should be confessed here that even <ps reg="Connell Mageoghegan"><sn>Mageoghegan</sn></ps> has mistaken the construction of his original, which he renders thus: &mdash;<q>A. D. 729. The battle of Connaught was fought, wherein Moriegh Mac Inreaghty, Bushop of Moyoe of the English, was slain. Garalt died.</q> It should be, <q>The battle of Connaught was fought, wherein Moriegh Mac Inreaghty was slain. The Bushop of Moyoe of the English, Garalt, died.</q></p></div>

<div type="addenda" n="13">
<head>M <sup resp="BF">recte N</sup></head>
<head>Of the ancient divisions of lands called Ballybetaghs.</head>
<p><emph rend="ital">See page</emph> 204. &mdash; The following notices of the ancient Irish townlands, given by the Rev. John Keogh, author of the <title type="">Irish Herbal</title>, in a short account of the county of Roscommon, written by him for <ps><rn>Sir</rn> <fn>William</fn> <sn>Petty</sn></ps>'s intended Atlas, are here presented to the reader in confirmation of what has been advanced by the Editor at p. 204, on the difference between the ancient and modern Irish townlands. This tract is preserved in MS. in the Library of Trinity College, Dublin, and is dated Strokestown, March 14th, 1683:<lb/>
<text type="extract">
<body>
<p><q>Connaught (and, I suppose, other provinces) was anciently distinguished into countries called Doohie, or Tyre, named from such and such families, or nations inhabiting them, as in the barony of Athlone, Doohie Keogh, the country or nation of the Keoghs. In the barony of Ballintobber, Doohie Hanly, the country of the Hanleys,

<pb n="454"/>
and betwixt Elphin and Jamestown, that sweet country Teer O'Ruin <sup resp="JOD">[Tir Briuin]</sup> and Teer O'Byrne, the country of the Beirns.</q></p>

<p><q>These countries were subdivided into townlands (in some other parts of Ireland known by the denomination of plough-lands) which were called Ballys, as in Doohie Hanly, Bally nengulluh, <sup resp="JOD">[or]</sup> Gyllstown, Ballygilleclinne, the town of the Chlinnes, Ballyfeeny, &amp;c., and each townland was divided again into quarters, which are generally known and distinguished by certain meares and bounds, and for that reason the name of quarter is used as though it signified a certain measure; and now the lands here are generally set and let, not by the measure of acres, but by the name of quarters, cartrons, and gnieves, a quarter being the fourth part of a townland, and a gnieve the sixth part of a quarter, and a cartron also the fourth part of a quarter (although in other parts of Ireland a quarter is the same part that a cartron is here, and a gnieve the fourth part of a cartron). I have been sometimes perplexed to know how many acres a quarter contains, but I have learned it is an uncertain measure, and anciently proportioned only by guess, or according to the bigness of the townland whereof it was a parcel. I have also busied myself with my own concerns to inquire what town, or general denomination of townland, each quarter belonged to, for the more convenient setting of tithes in main parcels by those general names of ballys, but therein I could not meet with satisfaction, it being a thing forgotten since the days of yore, and unknown to the most who yet still retain the names of quarters. And these ancient names of townlands have lost part of their general signification, being now applied only to some small parcells, as quarters or less pieces, and each other parcell of the ancient townland hath another name, according as the inhabitants were pleased to settle their habitations and little villages here and there sparsedly fixed and variously named. I have observed that most names of dwelling places in the beginning of them (before what other addition or surname they are distinguished by) have the following words: Bally, the town; Leghbally, the half town; Carhu, the quarter; Kill, the church; Liss, or Rath, the fort of earth; Cassel, the fort of stone; Carrig, the rock; Ath, the ford; Bealawh, the ford's mouth; Gleann, the valley; Knock, the hill; Ross, Cluain. What Ross and Cluain signify I have not yet learned, they being words not commonly used (but as parts of the proper names of towns) except in ancient times, only I take it Cluain is applied generally to a place enclosed with bog and river or the like, which is commonly the pleasantest and most commodious for habitations, but Ross, being of affinity to the Latin Rus, is applied to places of wider extent, as wildernesses and forests, places overspread with underwood, &amp;c.</q></p>
</body>
</text>
</p>
</div>

<pb n="455"/>
<div type="addenda" n="14">
<head>N <sup resp="BF">recte O</sup></head>
<head>Cathal Dubh O'Dubhda.</head>
<p><emph rend="ital">See page</emph> 309, note k <sup resp="BF">i. e. note 913 in the CELT edition</sup>, and pages 316, 317, note n <sup resp="BF">i. e. page 316, note 942</sup>. &mdash; It is stated in the <title type="ms">Historia familiae De Burgo</title>, a curious MS. preserved in the Library of Trinity College, Dublin (<name type="ms">F. 4.13.</name>), that every Mac William is entitled to a tribute of five marks yearly out of the country of O'Dowd, and that the then O'Dowd, namely, Cathal Dubh, consented to the payment of this tribute, which is called a <frn lang="ga">cios cosanta</frn>, i. e. tribute for protection. No date appears to this document, but it states that O'Dowd was present at the writing of it, who subscribes his name to it, and it is also attested by Cosny Oge Mac an Brehon, who was Brehon to Mac Maurice of Clanmorris. It is probable, however, that this tribute was not of long standing; but the power of the O'Dowds was very much crippled at this period by the O'Conors and others, so that Cathal Dubh found it his interest to pay the lower Mac William five marks a year for assisting him against them. Notwithstanding this security of the protection of O'Dowd by the lower Mac William De Burgo, the power of O'Conor Sligo continued to increase, for in the year 1581 he was lord of that tract of country extending from the River Drowes to Ceis Corainn, and from the River Moy, eastwards, to Lough Gill.</p>
</div>

<div type="addenda" n="15">
<head>O <sup resp="BF">recte P</sup></head>
<head>The Lower Mac William De Burgo's possessions in Tirawley.</head>

<p><emph rend="ital">See pages</emph> 338, 339, <sup resp="BF">i. e. p. 339</sup>, notes f  and g <sup resp="BF">i. e. 1014 and 1015 in the CELT edition</sup>. &mdash; The following list of the Lower Mac William's townlands, tributes, &amp;c., in Tirawley, is taken from the <title type="ms">Historia familiae De Burgo</title>, already quoted:<lb/>

<mls unit="column" n="1"/>
<q lang="ga">Ag so bar&uacute;ntacht T&iacute;re Amhalgaidh: <frn lang="la">locum comitis</frn> an t&iacute;r f&eacute;in .i. inadh an iarla; agus do fuair Mac Uilliam so innte, ocht fichid d&eacute;g d'&eacute;irghe amach innte, mar at&aacute; tr&iacute; fichid marcach gl&eacute;sta, agus s&eacute; fichid cethernach, agus naoi bh-fichid giolla capoll, fa n-a l&oacute;ntuibh f&eacute;in, agus tri fichid marg c&iacute;osa agus chomha.</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>This is the barony of Tirawley: the territory itself is a <frn lang="la">locus comitis</frn>, i. e. the place of the Earl. And Mac William obtained in it eighteen score of a rising-out <sup resp="JOD">[i. e. forces]</sup>, to wit, three score accoutred horse and six score kerns, and nine score horse gillys <sup resp="JOD">[horseboys]</sup>, all to subsist on their own provisions, and three score marks as rent and reward.</q></p>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">Ag so na fearoinn a bh-fuil sin; ar t&uacute;s ann sa Bhacc thoir, se baile comhtha; agus anns a Bhacc thiar ch&uacute;ig bhaile chomhtha; ceathramha agus chuig bhaile</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>The following are the lands on which these are paid: &mdash; first in the eastern Bac, six townlands of reward, and in the western Bac five townlands of reward; a</q></p>

<pb n="456"/>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">comhtha a n-Gleann Neimhthind, agus ag su na n-anmanda sin, .i. Baile in Chorr&aacute;in, agus Baile na Craoibhidhe, agus leath-bhaile Maidheag, agus leath-bhaile Matha, agus leath-bhaile Caorthann&aacute;in, agus ceathramha Dairbhin, agus ceathramha Bhaile mhic R&eacute;mag, agus ceathramha Bhaile na Laighneach, agus ceathramha Bhaile an Bhruithneoguigh, agus leathbhaile Mhaol-&aacute;tha, agus in Cheathramha chlochach, agus leath-bhaile Trintach, agus leath-bhaile R&aacute;tha Ruaidhin, agus Baile Easa Caoirigh, agus an Cheathramha riabhach, agus an Cheathramha ch&uacute;igeadhach, agus leath-bhaile Ratha Toma, agus Ceathramha an charbuid, agus ceathramha Chille h-Achaidh, agus an Ceathramha m&oacute;r, agus ceathramha Baile Hostin, agus c&uacute;ig leith-cheathramha anns a Ros &oacute; t-Sailin asteach, agus leathbhaile na Lagbhuaile; da uinge teasda do ch&uacute;ig mharg a n-Inis Cuadh, do ch&iacute;os agus do chomha;</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>quarter and five townlands of reward in Gleann Nemhthinn, named as follows, viz., Baile an Chorrain, Baile na Craoibhidhe, the half townland of Maidheag, the half townland of Matha, the half townland of Caorthannan, the quarter of Dairbhin, the quarter of Baile mhic Remag, the quarter of Baile na Laighneach, the quarter of Baile an Bhruithneoguigh, the half townland of Maol-atha, Ceathramha chlochach <sup resp="JOD">[i. e. the stony quarter]</sup>, the half townland of Trintach, the half townland of Rath Ruaidhin, Baile Easa Caoirigh, Ceathramha Riabhach, Ceathramha Chuigeadhach, the half townland of Rath Toma, Ceathramha an Charbuid, the quarter of Cill Achaidh, Ceathramha Mhor, the quarter of Baile Hostin; five half quarters in Ros from Sailin inwards, the half townland of Lagbhuaile; two ounces wanting of five marks in Inis Cuadh, as rent and reward;</q></p>

<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">d&aacute; mharg dh&eacute;g do ch&iacute;os agus do chomhadh a dh&aacute; baile Crois Mhuidhel&iacute;na; Ocht pinginne agus fiche sgillinn a m-baile an Chorrbhaile; ocht pinginne agus fiche sgillinn anns a Bhaile meadhonach; ocht pinginne agus fiche sgillinn a m-baile Locha Bron;  ocht pinginne agus fiche sgillinn a m-baile Chille h-Aodhain; ocht pinginne agus fiche sgillinn a m-Baile na Cobhruidhe; bonn agus uinge d'&oacute;r a g-ceathramhain an Ch&aacute;irn; d&aacute; phinginn agus tr&iacute; h-uinge anns a Cheathramhain mh&oacute;ir; d&aacute; phinginn agus tri h-uinge a g-ceathramhain Baile na leice; da phinginn agus tri h-uinge anns a' cheathramhain Sdiallaigh; ocht pinginne agus fiche sgilling</q></p>

<mls unit="column" n="2"/>
<p>twelve marks as rent and reward in the two townlands of Cros Muidhelina; twenty shillings and eight-pence in the townland of Corrbhaile; twenty shillings and eightpence in Bailemeadhonach; twenty shillings and eight-pence in the townland of Loch Bron; twenty shillings and eight-pence in the townland of Cill Aodhain; twenty shillings and eight-pence in the townland of Cobhruidhe; a groat and an ounce of gold in the quarter of Carn; two-pence and three ounces in Ceathramha Mhor; two-pence and three ounces in the quarter of Baile na Leice; two-pence and three ounces in Ceathramha Sdiallach; twenty shillings and eight-pence in Baile an Oireacht; twenty shillings and eight-pence </p>

<pb n="457"/>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">a m-Baile an Oireacht; ocht pinginne agus fiche sgillinn a m-Baile R&aacute;tha Leacain; uinge d'&oacute;r a n-duthaidh Chloinne Philip; ocht b-pinginne agus naoi n-uinge a m-Baile Chille Brighde; ocht b-pinginne agus fiche sgillinn a m-Baile an Chaisill; ceathra h-uinge dh&eacute;g a m-Baile Acha Liag; bonn agus uinge d'&oacute;r a m-Baile an Ghleanna; tri h-uinge a m-Baile Charna; bonn agus uinge d'&oacute;r a leatbhaile in Tobair; ceathra h-uinge dh&eacute;g a m-Baile Faraidh; bond agus chuig uinge a leathbhaile Locha Deala; d&aacute; phinginn agus tr&iacute; h-uinge a g-ceathramhain Chaisle; sgillinn agus uinge a m-Baile I Dubhthaigh; naoi m-boinn a g-ceathramhain Bhrechmhuidhe; da mharg am-Baile O'g-Comhain; d&aacute; phinginn agus tri h-uinge a g-ceathramhain Dair&iacute;n; d&aacute; phingind agus tri h-uinge a g-Ceathramhain Chuain N&eacute;ill; uinge a m-Baile Mic Cithol.</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p>in the townland of Rath Leacain; an ounce of gold in the territory of the Clann-Philip; eight-pence and nine ounces in the townland of Cill Bhrighde; twenty shillings and eight-pence in Baile an Chaisill; fourteen ounces in the townland of Acha Liag; a groat and an ounce of gold in Baile an Ghleanna; three ounces in Baile Charna; a groat and an ounce of gold in the half townland of Tobar; fourteen ounces in Baile Faraidh; a groat and five ounces in the half townland of Loch Deala; two-pence and three ounces in the quarter of Caisle; a shilling and an ounce in Baile I Dhubhthaigh; nine groats in the quarter of Breachmhaidh; two marks in Baile O'g-Comain; two-pence and three ounces in the quarter of Cuan Neill; an ounce in Baile Mic Cithol.</p>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">At&aacute;id na maoir d'&aacute; dh&eacute;namh d'fiaghnuisi ann so do r&eacute;ir mar fuaradar &oacute; na sinnsearuibh t&aacute;inicc rompa, gach fearann nach tiucfa d'&aacute; oighre f&eacute;in a dh&iacute;ol, an fearann d'fuasgra do Mhac Uilliam; agus f&oacute;s damadh l&uacute;gha c&iacute;os Mhic Uilliam anns a bh-fearann in&aacute; c&iacute;os na d-tigearnaigh eile gan ar breith do na tighearnuighibh sin a g-c&iacute;os f&eacute;in d'f&aacute;gh&aacute;il no go bh-faghaidh Mac Uilliam a ch&iacute;os ar t&uacute;s. Agus ni eile f&oacute;s gur ab air an bh-fearann ata cion Mhic Uilliam, agus n&iacute; bh-fuil luagh air an chur do thagra leis.</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>The stewards bear testimony to this accordingly as they received it from their ancestors, that every land of which its own inheritor cannot pay this tribute is to be declared escheated to Mac William; and should Mac William's rent be less than that of the other lords, these lords cannot raise their rents until Mac William shall first receive his own rent. And moreover that Mac William's tribute is due of the land, and that there is no power of disputing it with him.</q></p>

<p>The two documents which follow, taken from the <title type="ms">Historia familiae De Burgo</title>, will

<pb n="458"/>
show how the Barretts and Burkes stood in the years 1580 and 1584. The first is given in Irish<note type="auth" resp="BF" n="1120">Irish text is omitted here.</note>, with an original Latin translation, and the second is in Latin only.
<text type="extract">
<body>
<p>In Dei Nomine Amen.</p>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">As &eacute; &aacute;dhbhar in sg&iacute;bhinn si, dh&aacute; foillsiughadh go d-t&aacute;rla baile Bel Leice do Shean mac Oilbh&eacute;rus, agus d'a mac na diaigh, .i. Bh&aacute;iter a B&uacute;rc, &oacute; Bhair&eacute;dachaibh, mar at&aacute; Tom&aacute;s na geimhli agus a chlann, agus a Braitherocha, .i. Seann Bair&eacute;d agus a mac, agus Emain mac Maia, agus Uilleag, mac Maia Ruaidh; do b&aacute;dar sin seal fada a n-diaigh an d&uacute;thchais do thaobh ch&uacute;irti, agus seal oile do taobh a gcarod Gaedheal amuigh, agus ni fhuaradar toradh ar cheachtar d&iacute;obh sin; agus rugadar do roghuin gurbh-fhearr le&oacute; maith Bhaiter a B&uacute;rc agus a shochar aca, in&aacute; beith a n-diaigh a n-d&uacute;thchais agus an chaisl&eacute;in, agus nar derbhtha leo a fhagh&aacute;il d&aacute; mh&eacute;d d&aacute; g-caithfid&iacute;s ris. Ar an &aacute;dhbhar sin do rinneadar conradh re ch&eacute;ile leath ar leath, mar at&aacute;, cuid sinnsir ag Baiter uatha-son, .i. bota Bel Leice ar t&uacute;s, agus leath soileir agus tighe meadhoin aca-son &oacute; Bhaiter, agus leath badh&uacute;in agus d&uacute;thchais, agus inmhir, agus &eacute;isg, agus coic&eacute;id mar an g-c&eacute;dna. Tuilleadh eile gach taobh a d-T&iacute;r Amhalghuidh 'n-a bfuil d&uacute;thaidh na m-Bair&eacute;dach sin, a leath ag Bhaither, agus a leath  aca-son, agus d'fiachaibh ar Bh&aacute;iter a cumhachta f&eacute;in do caitheamh re n-a buain amach annsa c&oacute;ruigh mar a chuid f&eacute;in, agus an connradh sin aga d-tiucfaidh n-diaigh go br&aacute;ch ar a ch&eacute;ile do n&oacute;s a g-connartha f&eacute;in, agus d'fiachaibh orra ann so bheith ag</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p><q lang="la">Universis et Singulis pateat per presentes, quod Manerium de Bel lecce pervenit ad Johannem <sup resp="JOD">[filium]</sup> Oliveri De Burgo ej usque filium Vaterum De Burgo, sed vere heredes ipsius manerii seu Castri, viz., Thomas Cathenarum Bared et ejus filii et fratres, viz., Johannes Bared ej usque filius Edmundus fitz Mayw Gullialmus fitz Mayw ruffi longo tempore in judicio et extra judicium convocato auxiliis tam Anglorum quam Hibernicorum contendebant de recuperatione ejusdem manerii; <corr sic="sel" resp="JOD">sed</corr> non obtinebant, tandem pacem concordiam et favorem prefati Vateri eligentes amicabiliter concordarunt sub forma quae sequitur, viz., quod ipse habeat supremam partem dicti manerii et dimediam partem solerii et domus medie ad eorum usum et dimediam partem Muniminis seu propugnaculi et terrarum piscariorum vectigaliumque. Item dimediam partem omnium tenementorum terrarum ubicunque in baronia de Tyramhalay jacent seu situantur ad eos de jure pertinentium prefato Vatero concesserunt, sub condicione quod eos in judicio et extra judicium legittime defenderet, et ipsi similiter seprefato Vatero in omnibus consilio auxilio et favore contra omnes assistant et hoc fedus et hunc contractum ad suos heredes assignatosque extendi voluerunt. Hee sunt terre et tenementa de quibus supradictum contractum inierunt secundum</q></p>

<pb n="459"/>

<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">B&aacute;iter mar in g-c&eacute;dna do nos mar is c&oacute;ir d&oacute;ibh bh&eacute;ith aige an-aghaidh gach aoin. As &iacute; an d&uacute;thaidh ar a n-dernadar Bair&eacute;duigh agus Bhaiter a B&uacute;rc an conradh sin, do r&eacute;ir umhachta Thomais na geimle, mar fuaramar sgriobhtha &iacute;, .i. leath bhaile Bel Leice ar t&uacute;s, agus a shochar &eacute;isg agus inbhir agus coiceid, agus naoi b-pinginne agus naoi n-uinge ar leath Baile na Cuirte, agus ceathramha Tulaigh cl&eacute;ibh, agus leith cheathramha na n-Guirtine, agus do fh&aacute;guibh Tom&aacute;s na geimhli le h-umhachta nach raibhe acht da cnoc fa geall do'n leath ceathramuin sin, .i. in R&eacute;isi, agus an Cnoc Leitheach a n-geall re x n-uinge, agus nach raibhe acht leithcheathramha anns na Guirt&iacute;nibh agus anns a' R&eacute;isi agus annsa Cnoc Leitheach. Agus leath bhaile Locha Muighe Bron, .i. Trian na Scol&oacute;g, agus Trian na P&aacute;irce, agus Trian an Oilean, agus leath ceathramha Chluana Alchuin agus leath ceathramha Bhaile na Leice, agus leath Ceathramha in Tuair&iacute;n, agus se buin d&eacute;g a c&iacute;os 'san m-bliadhuin, agus an ceathramha Sdiallach, agus leath an Charbhuid bhig, agus leath fearuinn an tighe moir, agus Cnoc&aacute;n Muiris, agus Tobar Tighearn&aacute;in, agus Droidhneach&aacute;n agus Gargha Longain, agus leath coiceid Ratha Brannuimh, acht a trian sin ag sliocht Roibeard Baired, agus seacht n-galuin do Ph&iacute;opa na Soileog as coiced Innsi na n-Gall agus x n-galuin eile do bhean Riocard mac Tomais Chaoich amach do f&eacute;in agus d'&aacute; shliocht, agus leath bhaile na <corr sic="Rithnighe" resp="JOD">Raithnighe</corr>, agus ceathramha mor Bhel Tragha agus </q></p>

<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>ultimam voluntatem predicti Thome Bared et antiquas Scripturas, viz., dimedium villate de <pn reg="B&eacute;l Leice">Bellecce</pn> cum omnibus supradictis emolumentis Piscariorum et Vectigalium, et ix unxie cum ix denariis pro dimedio villate na <pn>Cuirte</pn>. Item quarta nuncupata <pn type="quarter" reg="Tulach Cleibh">Twla Cleyw</pn>, dimedia quarta na ngwrtyne. Sed predictus Thomas in suprema voluntate attestatus est quod solum duo colles predicte quarte, viz., an <pn reg="R&eacute;isi">Resy</pn> et <pn reg="Cnoc Leitheach">Cnoc Leytheach</pn> erant in pignore x unxiorum, et quod non erat in predictis particulis de <pn reg="Guirtin">Gurtyn</pn>, <pn reg="R&eacute;isi">Resy</pn>, <pn reg="Cnoc Leitheach">Cnocleytheagh</pn> nisi dimedia quarta. Item dimedia villata <pn reg="Loch Muighe Bron">Loghabron</pn>, viz., <pn reg="Trian na Scol&oacute;g">Tryan na Scolog</pn> et <pn reg="Trian na P&aacute;irce">Tryan na Parke</pn>, et <pn reg="Trian an Oile&aacute;in">Tryan an Oylen</pn> et dimediam quarte <pn reg="Cluain Alchuin">Clwyn Alchwyn</pn>. Item dimediam <pn reg="Baile na Leice">Bayle na Lecce</pn>, dimedium quarte in <pn reg="Tuair&iacute;n">Tworyn</pn> et xvi. grotti annui census. Item quarta quod vocatur <pn reg="Sdiallach">Styallagh</pn>, dimediam <pn reg="An Carbad Beag">Carbayd byg</pn>. Dimidium predii in <pn>Tyghe Mor</pn>, et <pn>Cnocan Murys</pn>, <pn reg="Tobar Tighearna&aacute;in">Tobar Tyarnayn</pn>, <pn reg="Droighneach&aacute;n">Droynechan</pn>, <pn reg="Garrgha Longain">Ortus Longayn</pn>, dimedium vectigalis in <pn reg="Rath Bhrannuimh">Rathbranna</pn>, preter terciam partem que debetur genelogie Roberti Bared, et septem galones ex <pn>Pipa na Soleog</pn> ex vectigali Insule na ngall, et x galones quos Richardus filius Thome Ceci sibi nomine vectigalis exegit ac sue posteritati. Et dimedia villa na <pn reg="Raithneach">Rathny</pn>, et quarta magna <pn reg="B&eacute;l Tr&aacute;gha">Bel Tragha</pn>, item </q></p>

<pb n="460"/>

<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">Baile Acha Liag agus treas mir Baile na Cabruidhe Ruaidhe, agus Baile an Ghleanna uile. As &eacute; cor ar a bh-fhuair Baiter a' Burc in tabhartus so maille re beannacht na n-oigheredh, agus do bhe&iacute;th aige fein agus ag a shliocht 'n-a dhiaigh.</q></p>

<mls unit="column" n="2"/>
<p><q><pn reg="Baile Achadh Liag">Bayle Achalyag</pn>; item tertia <pn reg="Baile na Cabruidhe Ruaidhe">villa na Cabray Rway</pn>; item tota Villa vallis. Et prefatus Vaterus Burk hanc concessionem et donacionem cum benedictionibus heredum premissorum tam sibi quam sue posteritate recepit.</q></p>

<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">Agus d&aacute; n-eirgeadh b&aacute;thadh fine do na Bairedachuibh, sin a g-cuid duithche agus fineachuis do bheith ag Bhaiteir agus ag a shliocht 'na dhiaigh, do r&eacute;ir an ch&eacute;d chonnartha. As &iacute; aois in tighearna in tan sa, .i. mile bliadhain, agus ccccc agus ceithri bliadhna agus ceithre xx. an Ch&eacute;adaoin roimh n-Odluig, agus as &eacute; <ps reg="Sir John Perrott"><rn>Sir</rn> <fn>Seoin</fn> <sn>Pioroid</sn></ps> do ba Giuisd&iacute;s a n-Eirinn o'n bainrighain Saxan .i. Elisabet, agus <ps reg="Richard Bingham"><fn>Risdeard</fn> <sn>Binggam</sn></ps> 'na uachtar&aacute;n ar cuige Connacht, agus Risdeard mac Oilbherus a Burc 'na Mac Uilliam an bliadhuin chedna sin.</q></p>

<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>Et si nullus ex antedictis donatioribus supervixisse act est quod hiis Vaterus jure hereditario succedat. Scriptum in <pn>Bellecce</pn> <date value="1584-12-21">1584</date>, feria iiii. ante festum Nativitatis, Regnante Serenissimo principe Elizabetha et Johanne Perotho Deputato in Hibernia existente &mdash; Risterdo Byngam Provinchias Thomondie et Connachie gubernante &mdash; Risterdo Olivere De Burgo creato Mac William.</q></p>

<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">As iad fiadhnuisigh an connartha so, .i. Mac Philip, mar ata Emann Og, mac mic Pilib, agus Hiberd Meiric. Risderd Meiric sagart na fairche agus Uilliam Mac in Chleirigh, in sagart eile; agus gabha na fairche, Ricaird O'Murain; agus an Dubhaltach mac Ricaird Duibh mic Ribird, agus Tomultach Og, mac Mathgamhna I Uigin, agus Aongus mac <corr sic="Aadha" resp="BF">Aodha</corr> Ruaidh I Uigin in sgribhneoir, agus Maolmuire mac Alasdruinn, mic Aodha Bhuidhe.</q></p>
<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>Hiis testibus presentibus, viz., Mac Philipp, cujus proprium nomen est Edmundus, et Risterdo Meric presbitero.</q><lb/>
<q>Ejusque Patre Hyberto et Willielmo Clery presbitero, et Richardo O Mwrayn fabro ferrario. Et Dualdo filio Richardi nigri Mac Roberd. Thomulteo filio Mathei y Hwyginn et Enea filio Odonis Ruffi y Hwygynn, ac Mylero filio Alexandri filii Odonis aliisque clericis et laycis.</q></p>
<closer>
<signed>Meisi Aongus O'Huigin. </signed>
<signed>Meisi Maolmuire Mac Alasdruinn. </signed>
<signed>Meisi Uilliam O'Cleirigh, Sacerdos. </signed>
<signed>Meisi An Dubhalltach Mac Ricaird Duibh. </signed>
<signed>Meisi Ricard O'Mur&aacute;in </signed>
<signed>Meisi Mac Philib. </signed>
<signed>Meisi Tomultach Og. </signed>
<signed>Meisi  Hiberd Meiric. </signed>
<signed>Per me Richardum  Merick, Sacerdotem Parochialem. </signed>
<signed>Meisi Seaan Baired. </signed>

<pb n="461"/>
<signed>Meisi Robag Baired. </signed>
<signed>Meisi Emonn Mc Maigiu. </signed>
<signed>Meisi Ulliam Baired. </signed>
<signed>Meisi Uilleag Mc Maigiu Tuaigh. </signed>
<signed>Meisi Maoilere Baired. </signed>
<signed>Meisi Artur Baired. </signed>
<signed>Meisi Risdeard Mc Riberd an Tochair. </signed>
</closer>
</body>
</text>
</p>

<p>The second document is as follows:<lb/>
<text type="extract">
<body>
<p><q lang="la">Omnibus has literas visuris et audituris innotescat, quod filii Risterdi Baired, eodem modo et eisdem condicionibus, contraherent et convenerunt cum Waltero Kytach a Burk, sicut ceteri alii eorum consanguinei, viz., quod Vaterus habebit dimediam partem omnium prediorum suorum, quocunque loco sita essent, sub condicione hac, ut Waterus eos in justitia sua defenderet pro viribus, et ipsi similiter cum fidelitate omni Vatero assistant, et presertim quod omnes qui eum erga predicta predia molestarent. Et tam Vaterus quam prefati filii Risterdi volunt extendi hunc contractum et obligacionem ad suos heredes et assignatos. Prediorum nomina sunt hec, semiquarta Clwyn Crayn, et semiquarta Clwyn na hatha, et semiquarta an Corrayncaym: Semiquarta vero na Cnoc est apud Vaterum ipsum in pignore 6 vaccarum fetosandarum, et septern vaccarum quas minores vocant, et quinque marcharum cum duabus unxiis: Item quarta de Cwan Neyll, sed ejus dimidia pars est in pignore v. Marcharum Ster. apud filios Mauritii hy Cernay, et alia dimedia pars apud eosdem in pignore unius Marche. Item sciendum est quod hec est pars que debetur predictis filiis Risterdi a suis consanguineis, viz., octava pars ejus partis quam a Vatero habent in Bellecce cum omnibus suis emolumentis et obventionibus. Insuper utraque pars contrahentium se obligat ut altera alteri pro viribus benefaciat, sive pauperes sint sive divites, sive fortes, sive debiles. Scriptum in Bellecce, <date value="1584-01-13">A<ex resp="BF">nn</ex> Domini M<ex resp="BF">illesi</ex>mo. ccccc. lxxxiiii. Januarii xiii&ordm;.</date> Hiis Testibus presentibus, viz., Risterdo Meric ac Johanne Roday Sacerdotibus, Johanne Bared, Heberto Meric, Tomultheo Juveni O'Hwyginn, ac Enea filio Odonis Ruffi y Hugynn, aliisque quamplurimis clericis et laicis.</q></p>
<closer>
<signed>Misi Risdeard Meiric. </signed>
<signed>Misi Sean O'Rodaibh. </signed>
<signed>Misi Tomultach Og O'h-Uiginn. </signed>
<signed>Misi Aongus O'H'Uigind. </signed>
</closer>
</body>
</text>
</p><!--parsing error here-->
</div>

<div type="addenda" n="16">
<head>P <sup resp="BF">recte Q</sup></head>
<head>St. Patrick's Travels and Acts in Tirawley, etc.</head>

<p><emph rend="ital">See page</emph> 311, note s <sup resp="BF">i. e. note 921 in the CELT edition</sup> &mdash; <q lang="la">LXXVI. Peragratis variis Connaciae partibus ad austrum, trajectoque <pn type="river">Muadio</pn> flumine, venit Patricius ad regionem de <emph rend="ital">Tir-Amhalgaidh;</emph> ubi tunc erant duodecim filii Regis Connaciae, Amalgadii nempe, filii Fiachrii, de regno contendentes. Nomina horum filiorum erant Aengussius, Fergussius, Fethlemius;

<pb n="462"/>
Enda Crom, Enda Cullom, Corbmacus, Carbreus, Eochadius Diainimh, Eochadius alter, Eugenius Corr, Dubchonallus et Alillus Ainech. Aengussius autem aliis astutior, et in spem regni magis erectus, reliquos fratres, prasertim quos magis metuebat ut regni aemulos, curavit per suos conspiratores despicabilibus insigniri cognomentis, ut sic populi ab eis averterentur animi. Unde his moti viginti quatuor seniores, qui erant viginti quatuor veterum tribuum patriae praefecti, statuerunt neminem in suum Regem admittere, cuius honori aliquod despicabile cognomentum inferret notam. Lis ergo inter fratres orta eo vsque incrementum sumpsit, ut Temoriam ducta sit, Regis Laogarii et Eugenii eius fratris arbitrio decidenda.</q></p>

<p><q lang="la">LXXVII.  Filii igitur Amalgadii in duodecim curribus profecti sunt Temoriam: <emph rend="ital">Sed in libris Patricii invenitur quod exierint in iudicium tantum septem fratres ex eis.</emph> Inter Temoriam venientes erat quidam spectatae indolis, et multae gratiae juvenis, nomine Conallus, Endae Cromio inter fratres primogenito, natus, causam patris acturus, eiusque loco litem prosequuturus. Hunc iuvenem ob singularem gratiam, praeclarasque animi dotes, ante alios metuebat Aengussius. Unde cum ipse esset janitoribus aulae, et ministris Regis notus (erat enim olim apud Regem Laogarium in aula Temoriensi inter Ephebos educatus) hoc ab eis obtinuit, ut Conallo introitum et accessum ad Regem intercluderent. Cum ergo alii essent in aulam admissi, et ad Regis praesentiam ducti, solus Conallus domo patrui sui mansit exclusus: qui nesciens quid ageret, quove se verteret, audivit pulsum cymbali S. Patricii pro celebrandis divinis mysteriis in loco <pn>Tiprad Phadric</pn> dicto symbolum dantis. Accedens ergo Conallus perhumaniter virum sanctum salutavit, et in memoriam refricavit, quomodo ante dies multos infantes suae patriae<note type="auth" n="1121">This is much more pointedly, though briefly, told in Tirechan's Annotations on the <title>Life of St. Patrick</title>, preserved in the <name type="ms">Book of Armagh</name>, fol. 10: &mdash; <q lang="la">Cumque aperuisset librum atque babtitzasset virum <emph rend="ital">Hercum</emph> audivit viros post tergum suum se inridentes ad invicem, de rei illius consideratione, quia nescierunt quid fecerat, et babtitzav<corr sic="e" resp="JOD">i</corr>t tot millia hominum in die illa, et inter caeteras babtismatis sententias audivit. Ecce duo namque viri nobiles confabulantur post tergum sibi et dixit alter alteri, verum est quod dixisti a circulo anni qui praeteriit ut veniisses huc in illis diebus. <lb/>
Dic mihi nomen tuum, quaeso, et patris tui, et agri tui, et campi tui, et ubi est domus tua? Respondit Endeus, filius Amolngid sum ego, filii <emph rend="ital">Fechrach,</emph> filii <emph rend="ital">Echach</emph> ab occidentalibus plagis, de campo Domnon et de silva <emph rend="ital">Fochloth</emph>. Cumque audiisset Patricius nomen sive <emph rend="ital">Fochloti</emph> gavissus  est valde et dixit Endeo Amolngid filio, et ego tecum exibo si vivus fuero quia dixit mihi Dominus exire; et dixit Endeus non exibis mecum ne occidamur ad invicem. Sanctus quoque dixit, verum tamen numquam vivus ad tuam regionem pervenies, et tu nisi venero tecum, et vitam aeternam non habebis quia propter me venisti huc quasi Joseph ante filios Israel. Endeus autem dixit Patricio, tu filio meo baptismum da, quia tener est; ego autem et fratres mei non possimus tibi credere usque dum ad nostrum plebem pervenerimus ne inrideant nos. Conallus autem babtitzatus est et dedit Patricius benedictionem super illum et tenuit manum illius et dedit <emph rend="ital">Cethiacho</emph> episcopo et nutrivit illum et docuit eum <emph rend="ital">Cethiacus et Mucneus frater Cethiaci</emph> episcopi, cujus sunt reliquiae Aeclesia Magna Patricii in silva <emph rend="ital">Fochlithi</emph> propter hoc mandavit Conallo insolam suam Cethiacus; et generis illius est usque in praesentem diem quia laicus fuit post mortem <emph rend="ital">Cethichi</emph> sancti. <lb/>
Venierunt autem filii <emph rend="ital">Amolngid</emph> sex ad judicandum ante faciem <emph rend="ital">Loiguri</emph>, et <emph rend="ital">Endeus</emph> contra eos unus, et filius ejus tener et Patricius ante illos et investigaverunt causam hereditatis illorum, et judicavit illis Loiguire et Patricius ut dividerent inter se hereditatem in septem partes, et dixit <emph rend="ital">Endeus</emph> filium meum et partem hereditatis meae ego immolo Deo Patricii et Patricio, per hoc dicunt alii quia servi sumus Patricii usque in praesentem diem foedus pepigerunt per manus <emph rend="ital">Loiguiri</emph> filii <emph rend="ital">Neill</emph>. Patricius et filii <emph rend="ital">Amolngid</emph> cum exercitu laicorum, episcoporum sanctorum, et inierunt iter facere ad montem <emph rend="ital">Egli</emph>, et extendit Patricius etiam pretium duodecem animarum hominum ut inscriptione sua adfirmat de argento et auro ut nullum malorum hominum inpederet eos in via recta transeuntes totam Hiberniam. Quia necessitas poscit illos ut pervenirent silvam <emph rend="ital">Fochlithi</emph> ante caput anni pasca secunda causa filiorum clamantium clamore magno voces audivit in utero matrum suarum dicentium: Veni Sancte Patrici, salvos nos facere.</q> &mdash; Fol. 11, p. a, col. 1. </note>, in utero matrum existentes, clamaverint ad novae doctrinae quendam 

<pb n="463"/>
advenam, ignotae linguae verbis dicentes; Hibernienses omnes clamant ad te pueri<note type="auth" n="1122">This vision of St Patrick, which has rendered the wood of Fochlut so celebrated in Irish history, is thus referred to by the saint himself in his <title type="book">Confessio</title>, <sup resp="BF">(see CELT edition, file L201060, p. 364)</sup> as given in the <name type="ms">Book of Armagh</name>, fol. 23, 6, 2: &mdash; <q lang="la">Et iterum post paucos annos in Britannis eram cum parentibus meis, qui me ut filium susciperunt, et ex fide rogaverunt me, ut vel modo ego, &mdash; post tantas tribulationes quas ego pertuli, &mdash; nusquam ab illis discederem. Et ibi scilicet in sinu noctis virum venientem quasi de <emph rend="ital">Hiberione</emph> cui nomen <emph rend="ital">Victoricus</emph> cum aepistolis innumerabilibus vidi; et dedit mihi unam ex his, et legi principium epistolae continentem vox <emph rend="ital">Hyberionacum.</emph>  Et dum recitabam principium aepistolae putabam enim ipse in mente audire vocem ipsorum qui erant juxta silvam <emph rend="ital">Focluti,</emph> quae est prope mare occidentale. Et sic exclamaverunt: '<q>Rogamus te, sancte puer, ut venias, et adhuc ambulas inter nos.</q> Et valde compunctus sum corde, et amplius non potui legere, et sic expertus [expergefactus] sum. Deo gratias quia post plurimos annos praestitit illis Dominus secundum clamorem illorum.</q> &mdash; See also <ps reg="James Ussher"><sn>Ussher</sn></ps>, <title type="book">De Primordiis</title>, p. 832. <lb/>
The situation of this wood, or woody district, has never been accurately pointed out by any of our writers; <ps reg="James Ussher"><sn>Ussher</sn></ps> indeed says loosely (<frn lang="la">ubi sup.</frn>) that it is in Mayo; but its exact position is evident from the places said to be in it which retain their names to this day, as the church of Crosspatrick, which is still the name of a townland and graveyard situated to the right of the road as you go from Ballina to Killala, and within one mile of the latter; also the church of Domhnach Mor, which has long since disappeared, but the name remains which determines its locality, being that of a townland situated in the parish of Killala, in the barony of Tirawley. &mdash; See <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>'s <title type="book">Acta Sanctorum</title>, p. 457, col. I, and <ps reg="John Lanigan" type="author"><sn>Lanigan</sn></ps>'s <title type="book">Ecclesiastical History of Ireland</title>, vol. 1. pp. 253, 254. </note>, Patricius autem haec laeto animo audiens et excipiens, ait: ego sum ad quem illa directa sunt, et in maris Tyrrheni insulis existens ea audivi; <emph rend="ital">et nescivi utrum in me, an extra me, prolata sunt verba. Et ibo tecum in regionem tuam baptizare, docere, evangelizare.</emph></q></p>

<p><q lang="la">LXXVIII. Post haec autem interrogabat Patricius, qua causa venerit Conallus 

<pb n="464"/>
Temoriam. Causam auteram sui adventus exposuit Conallus, addiditque ea non obstante sibi Temoriensis aulae ingressum esse praeclusum. <emph rend="ital">Cui dixit Patricius, ingredere nunc ianuis apertis, et ad Eugenium filium Neill amicum meum fidelem, qui te adiunabit; capiesque occulte annularem eius digitum, quod signum est inter nos semper; et factum est sic.</emph> Eugenius autem haec advertens, petiit quid placeat S. Patricio. Respondit Conallus, ei placere, ut Eugenius in praesenti lite sibi assistat. Post haec Conallus causam dixit coram Rege; et perorando dixit, si iuventutis floridaeque aetatis, quae patriam viribus tueri posset, spectande sit ratio, sibi, qui in hoc genere omnes adspirantes superaret, regimen esse conferendum: si vero senectutis et justitiae, patrem eius, omnibus esse praeferendum, qui reliquos fratres titulo primogeniturae et maturitate iudicii superaret. Unde motus eius rationibus Laogarius Rex, licet prope inuitus, adiudicavit patri eius paternum solum et solium modo jura suffragantibus persolui consueta, prius persolvat. </q></p>

<p><q lang="la">LXXIX. Decisa sic lite filii Amalgadii, ne omnes bene contenti, revertuntur in patriam, quos, et praecipue dilectum suum Conallum, patriae isti fidem praedicaturus comitatur S. Patricius. Sed Aengussius pessime cum Conallo, ejusque fantore Patricio contentus, instigatus ad hoc a perfido Laogario Rege, statuit utrumque e medio tollere; impiumque conceptum fratribus suis Fergussio et Fedlimio, eorum animos ad idem facinus sollicitando, communicavit. Locus sceleri committendo condictus erat <emph rend="ital">Corann</emph> regio Connaciae.  Sed fratres eius recusarunt in tam impium facinus consentire, dicentes nolle se crimen sacrilegii in innocentem, sanctumque Dei Patricium, nec parricidii in Conallum nepotem admittere. Sed nec sic ad saniorem mentem rediit Aengussius, sed in concepta perseverans impietate, sceleris consiliarios et consortes admisit duos Magos <emph rend="ital">Roen</emph> et <emph rend="ital">Rechet</emph> de progenie Foelani militis: et cum duabus malefactorum turmis progrediens, in via per quam transibant, ante eos statuit insidias, laqueosque mortis: ubi et <emph rend="ital">Roen</emph> Magus criminis socios animabat, promittens, si ipse primus ilium prodigiorum conclamatum patratorem Patricium aspiceret, eum sui visus maleficio, illico fore extinguendum. Quae impia malignantium insidiatorum consilia, diabolicaque proposita cum vir Dei in spiritu recognosceret, adhuc uno iusto milliari distans (erat enim ipse tunc in loco, ubi nunc est <emph rend="ital">Crux Patricii</emph><note type="auth" n="1123"><emph rend="ital">Crux Patricii</emph>. &mdash; The situation of these two places can be determined with sufficient accuracy at the present day; for <emph rend="ital">Crux Patricii</emph>, or <emph rend="ital">Cros Phadruic,</emph> still retains its original name, and is that of a townland containing an ancient church yard and some traces of the ruins of a church, situated to the right of the road as you go from Ballina to Killala, and about one mile south of the latter place. The name <emph rend="ital">Kill-fhorclann</emph> is now obsolete, and all traces of the church are removed,  but the natives of the district state that parts  of the walls of a church originally so called, but  then Killybrone, were extant in 1831, when they were totally levelled. The site is pointed out on  a rising ground about half a mile from Killala,  and about sixty perches to the left of the road  leading from Killala to Palmerstown.</note> dicta; et insidiatores in loco, 

<pb n="465"/>
in quo jacet Ecclesia de <emph rend="ital">Kill-fhoirclann</emph>) a Domino suo instigatus, ad Magum dixit; non ita fiet, fili Belial; sed ego te prius videbo, teque terra, quam me minaris absorpturam, prius deglutiet viventem, nisi resipiscas. Cum autem primum in eius conspectum veniret Patricius, coepit terra dehiscere, et meatu facto magum <emph rend="ital">Roen</emph> deglutire. Ad haec Magus timore perculsus, petensque veniam, et promittens poenitentiam a terra evomente in aera inter ventos rejicitur, et mox semimortuus deorsum demittitur. Similiter etiam et socius eius impoenitens Rechet a respuente terra proiectus in altum, denuo praeceps recidens in terram, ad saxum allisit caput, et mox fulmine percussit interiit. Saxum illud, ad quod allisit caput, vulgo vocatur <frn lang="ga">ail an druadh</frn>, id est lapis Druydis. Estque Ecclesia in illo loco iuxta <emph rend="ital">Coill Fochladh</emph> ad Orientem extructa, quae <emph rend="ital">Cros Phadruic</emph> appellatur. Locus etiam in quo tunc erant insidiatores vulgo <emph rend="ital">Tulach na n-Druadh</emph>, id est collis Druydum, nominatur, adiacetque praedictae Ecclesiae ad occidentem.</q></p>

<p><q lang="la">LXXX. Aengussius autem tam terribili spectaculo praemonitus valde timuit petiitque, et impetravit veniam, fidemque Christi tantis probatam prodigiis amplexus est: qui et enixe rogavit virum Dei, cui nihil putabit impossibile, ut suam sororem nomine <emph rend="ital">Felimiam</emph> vitae dignetur restituere. Annuit Patricius et oratione ad Deum fusa, defunctam vita redonatam fratri praesentavit.</q></p>

<p><q lang="la">LXXXI. Quidam oculorum lumine orbatus audiens mirabilia, quae per mirificum Dei servum Patricium fiebant, transeunti Patricia occursurus acceleravit gressus: et qui, visu viae monstratore carebat currens per invia cadebat, et gressum mox resumens, denuo recidebat. Cernens eum quidam de clericis S. Antistitis risit, et sine miserecordia derisit coeci cespitationes. Quod  indigne ferens vir sanctus, indignatione commotus ait; Tu dignus es qui beneficio oculorum, quibus male vides, orberis; et caecus ille fide plenus, suo infortunio remedium sedulo postulans, dignus quem sol justitiae amissi luminis redonet usura. Et vix verba finivit, cum ecce ex tempore clericus coecitate percussus, oculorum lumen amisit: et coecus abstersa caligine luminibus restitutus, coepit obvia clare videre, divinamque bonitatem summis laudibus exaltare. Coeco nomen erat <emph rend="ital">Roan</emph> filius Conchnamha, fuitque servus olim Amalgadii Regis; et locus in quo sanatus est <emph rend="ital">Roe Roain</emph> abinde vocatus, donatus est postea S. Patricio. Clericus autem vocabatur <emph rend="ital">Midgna</emph> et ipse et alter Patricii discipulus nomine <emph rend="ital">Donnmalius</emph> relicti sunt in quodam eremitorio, quod <emph rend="ital">desertum</emph> Patricii nominatur, iacetque iuxta fontem prope Ecclesiam, <emph rend="ital">Cros-Phadruic</emph> nuncupatam.</q></p>

<p><q lang="la">LXXXII. In loco <emph rend="ital">Huachtar Charthuinn</emph> appellato venerunt duo claudi ad Patricium; coram quo, ut viscera eius ad misericordiam commoverent, prolixe conquesti sunt se facultate gradiendi, propter claudicantes pedes, destitutos; debere tamen propter rei familiaris curam per loca aspera, et invia inter montem et planitiem saepius iter 

<pb n="466"/>

agere. Quorum miseriis vir misericors ex corde compatiens eos divina virtute erexit, et facultate expedite gradiendi donatos dimisit.</q></p>

<p><q lang="la">LXXXIII. Post istos claudos sic officio gradiendi restitutos, venit Patricius ad Ecclesiam de <emph rend="ital">Domnach-mor<note type="auth" n="1124">Domhnach mor, now the townland of Donaghmore,
in the parish of Killala, and barony of Tirawley.</note>, ubi est episcopus Mucna</emph><note type="auth" n="1125"><emph rend="ital">Episcopus Mucna.</emph> &mdash; He is also the patron saint of Maighin, or Moyne, near Killala, where a great abbey was afterwards erected.</note> et inde ad Ecclesiam de Crosphadruic<note type="auth" n="1126"><emph rend="ital">Cros Phadruic.</emph> &mdash; This is the Crux Patricii mentioned in cap. 79.</note>, ubi venit ad eum quidam alius claudus genere nobilis, nomine <emph rend="ital">Aidus,</emph> cognomento <emph rend="ital">Longus,</emph> Aengussii ex Eochadio filio nepos, similemque imploraturus, et expectaturus gratiam. Quem et juxta expectationem, fideique meritum, vir sanctus officio pedum et facultate gradiendi restituit iuxta praedictam fontem, qui Ecclesiae de <emph rend="ital">Cros-Phadruic</emph> ad occidentem adiacet. Aidus autem beneficio gratus dedit tunc Patricio quoddam praedium in quo fundavit Ecclesiam; e qua quietis locum duobus e discipulis Teloco et Domnaldo designauit.</q></p>

<p><q lang="la">LXXXIV. Post tot magorum supra memoratos congressus, singulosque in publicis certaminibus victos, partimque extinctos, et partim ad poenitentiam conversos; nondum destiterunt reliqui magi, sua malitia excaecati, eius praedicationi resistere, et vitam insidiari. Et cum viderent ipsum in publicis certaminibus continuo victorem
non audentes amplius cum eo publice congredi, statuerunt eum stratis insidiis occulte e medio tollere. Unde novem ex eis in unum convenientes, in regione de <emph rend="ital">Tir-amhalguidh</emph> occultas ei struxerunt mortis insidias. Quod cum videret vir illustris Amalgadii filius <emph rend="ital">Enda volentes occidere Patricium, dixit filio suo Conallo; vade et custodi Patricium, ne magi occidant ilium. Ipse etiam Patricius sensit eos.</emph> Pro quo pugnans, tanti sceleris ultor <emph rend="ital">ignis aethereus eos in numero novem combussit</emph>, et illico extinxit.</q></p>

<p><q lang="la">Peragrans postea vir Sanctus eandem regionem, venit ad locum amaenum ubi Muadius fluvius piscosus exoneratur in oceanum. In eo autem loco, pia terrae Principum liberalitate donato, ad ripam fluminis australem construxit nobilem Ecclesiam, sedemque postea Episcopalem Killaladh<note type="auth" n="1127"><emph rend="ital">Killaladh</emph>, now Killala.</note> nuncupatam: cui et unum e discipulis Muredachum nomine, primum praefecit Episcopum.</q></p>

<p><q lang="la">LXXXVI. Ibi etiam vir sanctus baptizavit, Deoque consecravit duas celebratae sanctitatis virgines Crebream et Lassaram, Gleranno viro nobili Cuminei filio, natas. Hae sunt, quae inclusae in utero materno in regione de <emph rend="ital">Caille Fochladh</emph> referuntur dudum ante in persona infantium Hiberniae clamasse ad S. Patricium, dum esset in insulis maris Tyrrheni efflagitando ut seposita mora ad Hibernos convertendos acceleraret:

<pb n="467"/>
earumque sacrae exuviae ut patronarum loci, in summa veneratione in Ecclesia de <emph rend="ital" lang="ga">Kill-fhorclann,</emph> iuxta Muadium versus Occidentem asservantur.</q></p>

<p><q lang="la">LXXXVII. Inde progressus venit ad locum, qui a concessu publico, in quo cum subiectis populis congregati erant filii Amalgadii Regis, vocatur <emph rend="ital" lang="ga">Forrach mhac n-Amhalgaidh</emph><note type="auth" n="1128"><emph rend="ital" lang="ga">Forrach mhac n-Amhalgaidh</emph> &mdash; This was the ancient name of Mullaghfarry, near Killala.</note>. Ingentem ibi populi multitudinem cum suis principibus collectam reperiens, vir Apostolicus in medium coetum se contulit, et ad succisionem idolatriae gladium spiritus avaginavit, et verbo Dei velut romphea bis acuta, totius multitudinis corda penetravit, et in Christianae fidei ac doctrinae amplexum voluntarios perduxit. Eo die septem Amalgadii filios cum ipso Rege et duodecim millibus hominum, Christo lucrifecit, et in fonte qui <emph rend="ital" lang="ga">Tobur enadharc</emph> nuncupatur, omnes baptizavit. Populoque noviter converso <emph rend="ital">Manchenum</emph> cognomento <emph rend="ital">Magistrum</emph>, virum Sanctum, et in Scripturis egregie versatum, fidei et doctrinae praefecit magistrum.</q></p>

<p><q lang="la">LXXXVIII. In eodem agro S. Patricius duo magna operatus est signa. Foeminam unam defunctam vitae restituit, et alteram cum sua prole in utero gestata, vita et mortali et aeterna, donavit.  Hanc autem foeminam cum suo foetu mortuam resuscitavit vir Dei infra Ecclesiam de <emph rend="ital" lang="ga">Kill-aladh.</emph> Et cum ad eam resuscitandam pergeret, eum comitati sunt Felimius, Amalgadii filius, et Conallus eius ex Enda fratre nepos; et Aengussius etiam Felimii frater, qui alia via superiori ad sepulchrum defunctae mulieris iter suscepit. Matrem autem cum prole iam resuscitatam sacra unda intinxit in fonte iam supra memorato: <emph rend="ital">Et illa suscitata praedicavit turbis de poenis Inferni, de praemiis coelestibus: et per lachrymas <corr sic="regavit" resp="JOD">rogavit</corr> fratrem suum, ut Deo per Patricium crederet: quod factum est; et baptizatus. Et in illo die duodecim millia baptizati sunt in fonte <frn lang="ga">Oenadharca</frn> ut jam supra retulimus.</emph></q></p>

<p><q lang="la">LXXXIX. Retro flectens versus austrum, venit inde Patricius ad vadum quoddam iuxta lacum <emph rend="ital" lang="ga">Loch Deala</emph><note type="auth" n="1129"><emph rend="ital" lang="ga">Loch Deala</emph>, now Bally-Loughdalla, in the parish of Ballysokeery, in the barony of Tirawley. &mdash; See p. 281, note t <sup resp="BF">i. e. note 817 in the CELT edition.</sup></note> vocatum, ubi statuit aedem sacram excitare: sed fundus erat versipellis Aengussii, qui viro Dei se opponens, animique duplicis, verbo et facto ostendens pravitatem; dixit se non ex sincera, sed ficta et turbata mente credidisse et baptismum suscepisse. Patricius haec audiens in perversum hominem, eiusque semen fulminavit maledictionis sententiam, precans et praedicens, nec ipsius nec seminis eius domicilium futurum nisi humile, eiusque posteritatem malis seditionum et homicidiorum
notis fore notandam.</q></p>

<p><q lang="la">XC. Inde versus Orientem reflectens venit ad locum <emph rend="ital" lang="ga">Leac-fionnbaile</emph> vocatum, qui est supra Ecclesiam de <emph rend="ital" lang="ga">Kill-mor</emph><note type="auth" n="1130"><emph rend="ital" lang="ga">Kill-mor</emph>, now Killmore-Moy, near Ballina.</note> ad ripam superiorem Muadii fluminis: ibique

<pb n="468"/>
nostrae religionis vexillum triumphale Christi crucem erexit. Sed locus iste a Monachis postea possidentibus, coepit <emph rend="ital" lang="ga">Lia na manach</emph><note type="auth" n="1131"><emph rend="ital" lang="ga">Lia na manach</emph>, now called Liag. This place is situated on a hill a short distance to the south of the old church of Kilmore Moy, near Ballina. The name is applied to a rock on which a cross is sculptured within a circle, and to an ancient churchyard. All traces of a church, if such existed, have disappeared.</note>, id est petra Monachorum appellari.</q></p>

<p><q lang="la">XCI. lbi etiam baptizavit virum Principem, Eochadium Dathia, sive Davide Fiachrii filio natum: cuius et uxorem Ectram nomine, paulo ante e viris excedentem, vitae restituit ad vadum ante fores Ecclesiae Kill-morensis iacens; quod ex eius nomine <emph rend="ital" lang="ga">Ath-Echtra,</emph> id est vadum Ectrae nuncupatur. Cui vado et adiacet eiusdem foeminae sepulchrum, quod et similiter ab ea denominationem retinens, <emph rend="ital" lang="ga">Feart Echtra</emph><note type="auth" n="1132"><emph rend="ital" lang="ga">Feart Echtra</emph> &mdash; This grave is still to be seen  in a field lying a short distance to the east of the  old church of Kilmore-Moy, and nearly opposite  a holy well called Toberpatrick.</note> id est, tumulus Ectrae, vulgo appellatur, ut periti antiquitatum istius patriae ex continua traditione referunt.</q></p>

<p><q lang="la">XCII. Progressus inde Patricius ad alias Connaciae partes, S. Olcano discipulo suo mandavit, ut post multos labores in praedicatione Evangelii exantlatos, se ad locum quietis, et cellam construendam conferret, reliquam vitae partem in quiete et coelestium con templatione transacturus: et ut singularis obedientiae virtus in discipulo praecellens, et magistro probe nota, mundo etiam manifestaretur, iniunxit ei Ecclesiam aedificare, ubicumque Deus dignaretur ipsi de loco providere idoneo. Filius obedientiae de sui veracissimi Patris praecepti, alias incerti, seu indeterminati, certitudine nihil haesitans, absque mora, gestans in humero securim, arripit itineris initium, cuius et
lineam et finem nesciebat Cerneus pater tantam filii resignationem, voce et consolatoria et prophetica ait; Olcane fili, cum benedictione perge, et ubi securis ceciderit, securus reside et aedificia. His auditis pergit S. Olcanus, et nescius quo pergeret, vel pedem figeret, cum venisset ad locum postea <emph rend="ital" lang="ga">Kill-mor Uachtair Mhuaidhe</emph> appellatum, securis inopinato e scapulis cecidit, velati coelitus proiecta. Advertens autem vir Dei locum illum esse sibi a Domino designatum, coepit aedificare: et cum sudore multo aedificavit Monasterium, ubi factus est in gentem magnam.</q></p>

<p><q lang="la">XCIII. In cultu et irrigatione dominicae vineae indefesso studio, de die in diem progrediens vir Apostolicus, et singulos patriae non solum tractus, sed et angulos circumeundo, deflexit versus Boream, venitque ad locum <emph rend="ital" lang="ga">Leac Bailbene</emph>, id est, petram Balbenii, vocatam. Ubi denuo filios Amalgadii sua benedictione munivit. Deinde per utrosque Bertlacios transiens, ab Occidentalibus ad Orientales Bertlacios profectus, venit ad Muadii fluvii ostia, ubi in Oceanum solvitur. Postquam una filia esset ibi
submersa, fertur vir sanctus ita portum ilium benedixisse, et de eo pronunciasse

<pb n="469"/>
nullum in posterum in eo fore submergendum. Praedixit et Bertlacios Orientales ad iura Ecclesiarum suarum olim spectaturos: qui et in continua habent traditione Dominum regionis illius in periculis semper S. Patricii invocatione et patrocino fore protegendum.</q></p>

<p><q lang="la">XCIV. Ulterius progredienti viro Dei occurrit in finibus istis, et truculente occursat ei populus Gregragiorum; qui non tantum sunt conati ipsum a suis finibus excludere; sed et tanta mentis insolentia in ipsum insurrexerunt, ut ipsum et socios saxis et lapidibus impetierunt. Tunc justae indignationis spiritu motus vir Dei, fertur insolenti populo condignam factis mercedem apprecari, et sic apprecando maledictionis sententia praedixisse eos in omni conflictu caedendos, et ubique fore iugo servitutis et contemptui subiectos. Progrediens autem versus Septemtrionem, cum Muado flumine traiecto veniret in regionem Gregragiorum occurrerunt ei duo ex ilia gente Magi, qui statuerunt eum e medio tollere. Sed servus Dei virtute Domini sui instructas ab eis evadens insidias, praedixit ex eorum progenie magos et maleficos nunquam defecturos.</q></p>

<p><q lang="la">XCV. Adiit postea vir Sanctus Conallum charissimum suum; cuius probaturus, et remuneraturus mentis pietatem et resignationem ait; Placetne mi Conalle, monasticam a me suscipere tonsuram? Conallus autem respondit se cor habere paratum ad faciendum quod viro Dei placeret. Gavisus Patricius de tanta principis resignatione, eamque larga mercede remunerans, ait; Non fiet quod dixi, sed ego tuis defendar armis; tuque de semine tuo successores habebis condignos: et multi saecularis militiae gloria famosi, multique Christiana coelestis militiae professione conspicui athletae, de eodem prodibunt semine. Et mox cum baculo suo, qui baculus Jesu dicebatur, crucis signum eius scuto impressit, asserens neminem de stirpe eius in bello vincendum, qui signum illud in suo scuto impressum gestaret; ipsumque proinde Conallum <emph rend="ital" lang="ga">Sciath Bachlach,</emph> .i. scuti baculati, appellandum. Nec mirum sane quod stirpe illa minime foret imbecillis, quae baculi Jesu, omne robur quantumcumque debile fulcientis, impressum signum in suis insignibus, ut symbolum promissae victoriae, iure haereditario gestaret.</q></p>

<p><q lang="la">XCVI. Inde progressus peragrando oram maritimam regionis de <emph rend="ital" lang="ga">Hui Fiachrach,</emph> venit S. Antistes ad fluvium quendam; quem, cum ob magnam aquarum illuviem traiicere non posset, sterilitatis maledicto subiectum pronunciavit. Moram tamen iuxta eius marginem contraxit in loco, <emph rend="ital" lang="ga">Buaile Phadruic</emph> appellato, in quo crux iuxta tumulum posita conspicitur. Ad ipsum in illo loco commorantem venerunt. <emph rend="ital">S. Bronius</emph> Episcopus de <emph rend="ital" lang="ga">Cassel-Irra</emph> <emph rend="ital">et S. Mac-rime</emph> Tutelaris Ecclesiae de <emph rend="ital" lang="ga">Corca Raoidhe;</emph> <emph rend="ital">et ibi eis scripsit alphabetum. Et audivi</emph> (inquit vetustus author) <emph rend="ital">ab alio quod in illo loco dedit dentem ex ore suo Episcopo Bronio, propterea quod charus esset Patricio</emph></q><note type="auth" n="1133"><emph rend="ital">Patricio.</emph> &mdash; The annotations of Tirechan, in the Book of Armagh, state that Patrick passed from Forrach mac n-Amhalgaidh to <emph rend="ital">Ros filiorum Caitni,</emph> where he built a church, and crossing the Muaidh at Bertriga, now Beartrach, he raised a cross there, and prooeeded thence to <emph rend="ital">Fossa Riabairt,</emph> (the Rath Bighbhaird of the Irish lives of this saint) near which he built a church for his disciple Bishop Bronus, the son of Icnus, now Killaspugbrone.</note>.</p>

<pb n="470"/>
<p><q lang="la">XCVII. Baptizavit vir Dei in istis partibus septem Drogenii filios unumque ex eis sibi elegit in alumnum, nomine <emph rend="ital">Mackercam</emph>: quem videns parentibus praedilectum, quia eum in partes longinquas secum ferre non audebat, commisit S. Bronio Episcopo educandum. Et ipse est, qui praefectus est Ecclesiae de <emph rend="ital" lang="ga">Kill-roe-mor</emph><note type="auth" n="1134">Kill-roe mor, now Kilroe, a very ancient church in ruins, situated in a townland of the same name, in the parish of Killala and barony  of Tirawley. It stands on a rocky hillock about one mile to the east of the town of Killala. This hillock commands a beautiful view of the sandy island of Beartrach, of the bay of Killala, and of the Cloigtheach, or Round Tower and steeple of the church of Killala. This church is built of very large stones, in the primitive Irish style, and is only twenty-four feet in length and eighteen feet in breadth. Its west gable and south wall are nearly destroyed, but the north wall and east gable, with its small round-headed window, are in good preservation.</note> in regione Amalgadiae. Tunc etiam, vir sanctus iecit fundamenta Ecclesiae de <emph rend="ital" lang="ga">Cassel-Irra</emph><note type="auth" n="1135"><emph rend="ital" lang="ga">Cassel-Irra.</emph> &mdash; This was the ancient name of a stone fort situated in the district of <emph rend="ital" lang="ga">Cuil-Irra,</emph> near, or within which the church of Killaspugbrone, near the town of Sligo, now nearly overwhelmed with sand, was erected.</note>; in cuius atrio est saxum, super quem cecidit dens eius supra memoratus.</q></p>

<p><q lang="la">XCVIII. Susceptum iter prosequutus per oram maritimam Borealis Connaciae, venit Patricius ad fluvium Sligeach<note type="auth" n="1136"><emph rend="ital">Fluvium Sligeach.</emph> &mdash; This was the ancient name of the River Gitly, which flows through the town of Sligo, to which it has given its ancient name, Gitly being a corruption of Gilly, a name given to the river because it flows from Lough Gill.</note> appellatum: ubi exhaustum corpusculum volens reficere, petit a piscatoribus quatenus velint retia tendere, et suae piscationis beneficio de aliqua piscium refectione providere, qua praesentem relevet naturae necessitatem. Illi responderunt, licet res illa videretur difficilis tempore illo hyemali, se tamen velle eam in gratiam tanti hospitis attentare. Attentarunt, magnumque coeperunt salmonem, quem viro Dei laeti obtulerunt. Quorum benignum obsequium remunerans vir Dei, ipsis bene precatus est, flumenque benedixit, apprecans, et apprecando praedicens, nullo anni tempore pisces in eo defecturos. Quod veridicum oraculum rei continuo probat eventus: nam fluvius ille ita exinde abundat salmonibus, ut nullum sit anni tempus, in quo recentes in eo non reperiantur salmones.</q></p>

<p><q lang="la">XCIX. Erat inter Patricii discipulos unus, nomine <emph rend="ital">Rodanus</emph> vir profundae humilitatis et observantiae . Hic ut erat obedientiae singulare specimen, quia omnia ad Magistri nutum faciebat; ita bruta animantia eius nutui per omnia parebant. Praefectus enim a Magistro armentis fratrum pascendis et custodiendis, ita hanc curam obibat ut vituli ad ubera matrum sugenda non accederent, nec ab eis recederent, nisi ad eius, licentiam dantis, vel revocantis, nutum. Hunc Patricius postea iuxta virtutum 

<pb n="471"/>
et meritorum exigentiam Episcopum ordinavit, et Ecclesiae de <emph rend="ital" lang="ga">Kill-rodain</emph> in regione de Muiresch-aigle<note type="auth" n="1137"><emph rend="ital" lang="ga">Muiresch-aigle,</emph>, now Murresk, an abbey at the foot of <emph rend="ital" lang="ga">Cruachan Aigle,</emph> now Croaghpatrick, about four miles from Westport. The name <emph rend="ital" lang="ga">Muirisc</emph> was originally applied to the level district lying between the mountain and the sea. There is another <emph rend="ital" lang="ga">Muirisc</emph> in the barony of Tireragh, but this is not the one here referred to.</note> praefecit.</q></p>

<p><q lang="la">C. Patricio Connaciae circuitum ad exitum prope ducenti et transeunti, constructis insidiis occurrerunt viri <emph rend="ital">Calregiae de Culechernadan</emph><note type="auth" n="1138"><emph rend="ital">Calregiae de Culechernadan</emph>, now Coolcarney,  a district in the barony of Gallen, and county of  Mayo, comprising the parishes of Attymass and  Kilgarran.&mdash; <frn lang="la">Vide supra</frn>, pp. 166, 167, 246, 247.</note> armorumque ac clypeorum strepitu, clangoribus, et clamoribus excitatis satagerunt sanctum Dei, ejusque socios terrere, ac de suis finibus fugatos propellere. Ad quos vir sanctus quod in spiritu vidit, dixit; quia contra inermes armati insurrexistis; et pacis et salutis nuncios e finibus vestris effugare contendistis; vos ipsi vestrique posteri in die belli, velut oves, in fugam acti, hostibus terga dabitis. Haec illi audientes, valde consternati sunt, et super temeritate sua poenitentiam agentes, omnes praeter quinque in genua provoluti veniam humiliter postularunt. Vir misericors paululum, velut deliberans, tacuit, et mox alio praesago et consolatorio oraculo ad eos ait; stabit fixum quod Dominus per os meum loquutus est: attamen quia erroris veniam humiliter postulatis, in nullo conflictu, etiamsi omnes Counnacii vos insequantur ultra quinarium numerum ex vobis occumbent. Et hoc oraculum impleri continuo probat eventus.</q> &mdash; <title type="book">Septima Vita S. Patricii</title>, lib. ii. &mdash; <ps reg="John Colgan"><sn>Colgan</sn></ps>, <title type="book:Trias Thaumaturgae">Trias Thaum.</title> 140.</p>
</div>
<div type="addenda" n="17">
<head>Q <sup resp="BF">recte R</sup></head>
<head>Eoghan Beul, King of Connaught.</head>
<p><emph rend="ital">See page</emph> 312, note y <sup resp="BF">i. e. p. 313, note 927 in the CELT edition</sup>. &mdash; In the <title type="book">Life of St. Ceallach</title>, Bishop of Kilmore Moy, who was the son of this Eoghan Beul, there is a curious account of the battle of Sligeach (Sligo), in which his father, Eoghan, fell. It makes distinct mention of this king's <frn lang="ga">onchu</frn>, or banner, and of the <frn lang="ga">meirgeadha</frn>, or standards, which his chieftains carried on their plundering excursions into the other provinces. It goes on to state that Eoghan lived three days, or, according to others, a week, after being mortally wounded in the battle, in which time he advised the Hy-Fiachrach to elect his son Ceallach King of Connaught, and requested of them to go to Clonmacnoise, where he was under the tuition of St. Kieran, and in treat of him to come home with them and accept of the kingdom,

<pb n="472"/>
for that his second son Muireadhach, otherwise Cuchoingeilt, was not of age to succeed him. They did so, and Ceallach was induced to go with them, contrary to the wish, and without the knowlwdge of his saintly tutor, who thereupon pronounced a course against him which finally wrought his destruction; for though he was afterwards reconciled to St. Kieran, and raised to the episcopal dignity, the curse could not be revoked, and he was afterwards driven from his bishopric, and, as already stated in Addenda G, murdered by his own four pupils, at the instigation of Guaire Aidhne, King of Connaught. King Eoghan ordered himself to be interred in a standing position, with his red javelin in his hand, and with his face turned towards Ulster, as if fighting with his enemies. This was accordingly done, and the talismanic result was, that as long as the body was left in that position the Connacians could not be defeated by the Ultonians, but whenever they came in collision the Ultonians were defeated by the Connacians. The Ultonians, on learning the cause of this, disinterred the body of Eoghan Beul, and carrying it north of the River Sligo, buried it with the face under, at the cemetery of Aonach Locha Gile near Lough Gill, in the present county of Sligo. This supersittion is so curious, that the editor hopes to be excused for giving the original account of it, word for word, with a literal translation.</p>
<mls unit="column" n="1"/>
<p><q lang="ga">As bert fos Eogan a adnacul ocus a gha dearg ana l&aacute;imh is in uadh. <q>Ocus tobair m'aighi ar in tuaisgirt, ar taebh na tulcha i ngebaid in tuaiscert re cath cuigedh Connacht, agus aigheadh m'uaighi-si forro, agus m&eacute; f&eacute;in innti ar in corughadh sin.</q> Ocus do coimlead co f&iacute;r an sgel sin; uair gach inadh a tegmad Clanna Neill d'&aacute; cheile ocus Connachtaidh, do muigeadh maidhm do gn&uacute;isib ar Clannaib N&eacute;ill ocus ar in tuaiscirt ann; conad h-&iacute; comhairle do rinni Clanna Neill agus tuaiscirt Erenn uime sin, teacht sluaigeadh m&oacute;r co R&aacute;ith O Fiachrach, ocus Eogan do th&oacute;gbh&aacute;il as in adhnacul, ocus a thaisi do bhreith leo tar Sligeach fo thuaidh; ocus ro h-adhnaiceadh tall h-&eacute;, a n-aenach Locha Gile, agus a b&eacute;l re l&aacute;r, co nach beith doib sin 'na chonair teithighthe do cinnti re Connachtaib.</q></p>

<mls unit="column" n="2"/>
<p><q>Eoghan also told them to bury himself with his red javelin in his hand in the grave. <q>Place my face towards the north, on the side of the hill by which the northerns pass when flying before the army of Connaught; let my grave face them, and place myself in it after this manner.</q> And this order was stricly complied with; and in every place where the Clanna Neill and the northerns were routed, being panic stricken by the countenances of their foes; so that the Clanna Neill and the people of the North of Ireland therefore resolved to come with a numerous host to Raith O'bh-Fiachrach and raise <sup resp="JOD">[the body of]</sup> Eoghan from the grave and carry his remains northward to Sligo. This was done, and the body was buried at the other side <sup resp="JOD">[of the river]</sup>, at Aenach Locha Gile, with the mouth down, that it might not be the means of causing them to fly before the Connacians.</q></p>

<pb n="473"/>
<p>The custom of thus interring Irish kings and chieftains in a standing position is often referred to in Irish historical tales. It is stated, for example, in the <title type="manuscript book">Leabhar na h-Uidhri</title>, a compilation made at Clonmacnoise in the twelfth century, that the monarch Loeghaire, who was cotemporary with St. Patrick, but who had never been converted to Christianity, was interred in the external rampart of <emph rend="ital" lang="ga">Rath Loeghaire</emph>, at Tara,  in a standing position, with his military weapons upon him, and having his face turned southwards upon his enemies, the Lagenians, as if fighting with them, or bidding them defiance.</p>
<p>The following very curious allusion to the same King Loeghaire, and to the custom of the internment of kings in a standing position, with their arms, is found in the Book of Armagh, which contains perhaps all the old fragments of irish literature now remaining to us:<lb/>
<cit><qt lang="la">Perrexitque ad civitatem <emph rend="ital" lang="ga">Temro</emph> ad Loigairium, filium Neill, iterum, quia apud illum foedus pepigit ut non occideretur in regno illius. Sed non potuit credere, dicens: <q>Nam Neel pater meus non sinivit mihi credere, sed ut sepeliar in cacuminibus <emph rend="ital" lang="ga">Temro</emph> quasi viris consistentibus in bello: quia utuntur gentiles in sepulcris armati prumptis armis facie ad faciem usque ad diem <emph rend="ital">Erdathe</emph> apud Magos, id est judicii diem Domini. Ego filius Neill et filius Dunlinge <emph rend="ital">im Maistin</emph> in Campo Liphi, pro duritate odivi</q>&amp;c. </qt><bibl>Annotations of Tirechan, Book of Armagh, fol. 10, a, 2.</bibl></cit></p>
<p>There is a curious little poem quoted by Duald Mac Firbis in his large genealogical work, describing the residence of King Eoghan Beul, but the Addenda to this volume having been already extended to too great a length, the Editor thinks it better to reserve it for some future work. It was situtated on the island of Inis Eoghain, in Lough Mask, on which the Editor saw distinct traces of its earthern ramparts in the year 1838.</p>
<p><sup resp="BF">John O'Donovan's Addenda and Corrigenda are integrated into the electronic text; and the list (pp 473&ndash;476) is omitted from this electronic edition.</sup></p>
<pb n="476"/>
<closer><frn lang="ga">Do cr&iacute;ochnuigheadh an obair si, iar m&oacute;r shaothar agus d&uacute;thracht, a n-Ath Cliath Duibhlinne, an t-ochtmhadh la d&eacute;ag de mhi Iuin, 'san mbliadhain d'aois &aacute;r d-Tighearna 1844, le Seaan, mac Eamainn Oig, mhic Shen Eamoinn, mhic Uilliam, mhic Chonchubhair Ui Dhonnab&aacute;in; agus m&aacute; gheibheann an l&eacute;ightheoir n&iacute; inbh&eacute;ime innte, creideadh s&eacute; gur tar d&iacute;thcheall an fhir friotail do chuaidh; agus cuimhnigheadh lucht a h-inchreachta nach bh-fuil obair dhaondha f&aacute;'n ngr&eacute;in saor &oacute; lochtaibh, agus gur minic do h-inchreachadh deagh-shaothar go h-&eacute;agc&oacute;rach tre fhormad agus mhiosgais n-easccarad, agus f&oacute;s tre a n-aineolus.</frn></closer>
</div>
</back>
</text>
</TEI.2>
