<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="S108200">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2003-18-11" date.updated="2019-06-05">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Carta de uno que fu&eacute; en la Armada de Ingalaterra y cuenta la jornada</title>
<title type="translation">Captain Cuellar's Adventures in Connacht and Ulster</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author sortas="de cuellar, francisco" sameas="de cu&eacute;llar, francisco">Francisco de Cuellar</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Irish Higher Education Authority via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="3">Third draft, revised and corrected.</edition>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="words">11712</measure>
</extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland &mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2003</date>
<date>2008</date>
<date>2011</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="CELT">S108200</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching
only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Madrid, La Real Academia de la Historia, Colecci&oacute;n Salazar, n&uacute;mero 7, f&oacute;lio 58.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions and Translations</head>
<bibl n="1">C. Fern&aacute;ndez Duro (ed.), La Armada Invencible por el Capitan de Nav&iacute;o de la Real Academia de la Historia, Est. Tipogr&aacute;fico 'Sucesores de Rivadeneyra' 2 vols. (Madrid 1884-5).</bibl>
<bibl n="2">J. P. O'Reilly, 'Remarks on certain passages in Captain Cuellar's narrative on his adventures in Ireland after the wreck of the Spanish Armada in 1588&ndash;89, followed by a literal translation of that narrative', in: Proceedings of the Royal Irish Academy, section C (Dublin 1893), 175&ndash;217.</bibl>
<bibl n="3">H. D. Sedgwick, A letter to his majesty King Philip II of Spain (New York 1895).</bibl>
<bibl n="4">H. Allingham, Captain Cuellar's adventures in Connacht and Ulster, 1588 AD, to which is added an Introduction and complete translation of Captain Cuellar's narrative of the Spanish Armada, by Robert Crawford (London 1897).</bibl>
<bibl n="5">H. Allingham and R. Crawford (ed. and transl.), Captain Cuellar's adventures in Connacht and Ulster: a picture of the times drawn from contemporary sources, reprinted to commemorate the 400th anniversary of the wrecking of three vessels on Streedagh Strand (Sligo 1988).</bibl>
<bibl n="6">B. Clifford (ed.), A story of the Spanish Armada by Captain Francisco de Cuellar, with additional material by various authors (Belfast 1988).</bibl>
<bibl n="7">P. Gallagher and D.W. Cruickshank (eds.), God's obvious design: papers for the Spanish Armada Symposium, Sligo 1988, with an edition and translation of the account of Francisco de Cuellar (London 1990).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary Literature (General Reading)</head>
<bibl n="1">H. Allingham, 'The Spanish in Ulster and Connacht' in: The Ulster Journal of Archaeology, vol. 1, part 3 (1895).</bibl>
<bibl n="2">Enrique Herrera Oria, La Armada Invencible, 1587&ndash;1589. Documentos procedentes del Archivo General de Simancas, 1587&ndash;9. Archivo Documental Espanol, II (Valladolid 1929).</bibl>
<bibl n="3">Gabriel Maura Gamazo, Duque de Maura, El Designio de Felipe II y el Episodio de la Armada Invencible (Madrid 1957).</bibl>
<bibl n="4">G. Mattingly, The Defeat of the Spanish Armada (London 1959).</bibl>
<bibl n="5">R. St&eacute;nuit, Treasures of the Armada (London 1972).</bibl>
<bibl n="6">E. Grierson, King of Two Worlds (London 1974).</bibl>
<bibl n="7">N. Fallon, The Armada in Ireland (London 1978).</bibl>
<bibl n="8">F. Fern&aacute;ndez-Armesto, The Spanish Armada: the experience of war in 1588 (Oxford 1988).</bibl>
<bibl n="9">C. Martin and G. Parker, The Spanish Armada (London 1988).</bibl>
<bibl n="10">N. A. M. Rodger (ed.), The Armada in the Public Records (London 1988).</bibl>
<bibl n="11">Carlos G&oacute;mez-Centuri&oacute;n Jim&eacute;nez, Felipe II, La Empresa de Inglaterra y el Comercio Septentrional 1566&ndash;1609 (Madrid 1988).</bibl>
<bibl n="12">Gonzalo Parente, Hugo O'Donnell, Francisco Fern&aacute;ndez Segado, Mar&iacute;a del Carmen Couceiro, Mar&iacute;a de la Asunci&oacute;n Armada, Los Sucesos de Flandes de 1588 en relaci&oacute;n con la empresa de Inglaterra (Madrid 1988).</bibl>
<bibl n="13">Jos&eacute; Luis Casado Soto, Los barcos espaņoles del siglo XVI y la Gran Armada de 1588 (Madrid 1988).</bibl>
<bibl n="14">Carlos G&oacute;mez-Centuri&oacute;n Jim&eacute;nez, La Invencible y la Empresa de Inglaterra (Madrid 1988).</bibl>
<bibl n="15">Mar&iacute;a Jos&eacute; Rodr&iacute;guez Salgado, 'Pilotos y navegaci&oacute;n en la Gran Armada de 1588', Revista de Historia Naval 23 (1988), 37&ndash;71.</bibl>
<bibl n="16">J. H. Elliott, Spain and its World: 1500&ndash;1700 (Yale 1989).</bibl>
<bibl n="17">Hugo Jos&eacute; O'Donnell y Duque de Estrada, La fuerza de desembarco de la Gran Armada contra Inglaterra (1588). Su origen, organizaci&oacute;n y vicisitudes (Madrid 1989).</bibl>
<bibl n="18">Manuel Gracia Rivas, Los Tercios de la Gran Armada, 1587&ndash;1588 (Madrid 1989).</bibl>
<bibl n="19">K. R. Andrews, Trade, plunder and settlement: maritime enterprise and the genesis of the British Empire, 1480&ndash;1630 (Cambridge 1991).</bibl>
<bibl n="20">R. Bonney, Richard, The European dynastic states: 1494&ndash;1660 (Oxford 1991).</bibl>
<bibl n="21">R. A. Stradling, The Armada of Flanders (Cambridge 1992).</bibl>
<bibl n="22">H. Kamen, Spain: 1469&ndash;1714: A society in conflict (London 1993).</bibl>
<bibl n="23">W. MacCaffrey, Elizabeth I (London 1993).</bibl>
<bibl n="24">A. G. R. Smith, The Emergence of a Nation State: The commonwealth of England, 1529&ndash;1660 (London 1993).</bibl>
<bibl n="25">J. Lynch, The Hispanic World in crisis and change (Oxford 1994).</bibl>
<bibl n="26">Enrique Garc&iacute;a Hern&aacute;n, La Armada Espaņola en la Monarqu&iacute;a de Felipe II y la Defensa del Mediterr&aacute;neo (Madrid 1995).</bibl>
<bibl n="27">G. Parker, The Grand Strategy of Philip II (Yale 1998).</bibl>
<bibl n="28">Hiram Morgan, 'Spanish Armadas and Ireland, 1588&ndash;1602' in: Luc Fran&ccedil;ois and Ann Katherine Isaacs (eds.), The Sea in European History (Pisa 2001).</bibl>
<bibl n="29">Enrique Garc&iacute;a Hern&aacute;n, 'Planes militares de Felipe II para la conquista de Irlanda', in: Garc&iacute;a Hern&aacute;n et al. (eds.), Irlanda y la Monarqu&iacute;a Hisp&aacute;nica: Kinsale, 1601&ndash;2001. Guerra, Pol&iacute;tica, Exilio y Religi&oacute;n (Madrid 2002) 185&ndash;204.</bibl>
<bibl n="30">Enrique Garc&iacute;a Hern&aacute;n, Irlanda y el rey Prudente, 2 vols. (Madrid 1999&ndash;2003).</bibl>
<bibl n="31">Enrique Garc&iacute;a Hern&aacute;n, 'Philip II's Forgotten Armada' in: Hiram Morgan (ed.), The Battle of Kinsale (Dublin 2004) 45&ndash;58.</bibl>
<bibl n="32">Enrique Garc&iacute;a Hern&aacute;n, 'La Jornada de Smerwick y sus consecuencias (1579&ndash;1588)', in: Garc&iacute;a Hern&aacute;n and Recio Morales (eds.), Extranjeros en el Ej&eacute;rcito. Militares irlandeses en la sociedad espa&ntilde;ola, 1580&ndash;1818 = Essays on the Irish military presence in Early-Modern Spain, 1580&ndash;1818 (Madrid 2007) 113&ndash;133.</bibl>
<bibl n="33">Enrique Garc&iacute;a Hern&aacute;n, Davide Maffi (eds), Guerra y sociedad en la Monarqu&iacute;a Hisp&aacute;nica. Pol&iacute;tica, estrategia y cultura en la Europa moderna, 1500&ndash;1700 (2 vols. Madrid 2007).</bibl>
<bibl n="34">Enrique Garc&iacute;a Hern&aacute;n, Ireland and Spain in the Reign of Philip II, translated by Liam Liddy and revised by the author (Dublin 2009).</bibl>
<bibl n="35">Manuel Gracia Rivas, La Sanidad en la jornada de Inglaterra 1587&ndash;1588 (Madrid 1988).</bibl>
<bibl n="36">For a contemporary description of the Spanish Armada by Irish scribes, see the Annals of Loch C&eacute; entry 1588.19 http://www.celt.ucc.ie/published/T100010B/).</bibl>
<bibl n="37">Rafael M. Gir&oacute;n Pascual, "El capit&aacute;n Francisco de Cu&eacute;llar antes y despu&eacute;s de la jornada de Inglaterra" en Antonio Jim&eacute;nez Estrella y Juli&aacute;n J. Lozano Navarro (eds), Actas de la XI reuni&oacute;n cient&iacute;fica de la Fundaci&oacute;n Espa&ntilde;ola de Historia Moderna, (Granada: Universidad de Granada) 2012, Comunicaciones vol. II,  1051&ndash;1060.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblFull>
<titleStmt>
<title>Carta de uno que fu&eacute; en la Armada de Ingalaterra y cuenta la jornada</title>
<editor id="CFD" sortas="fern&aacute;ndez duro, ces&aacute;reo">Ces&aacute;reo Fern&aacute;ndez Duro</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>First edition</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Est. Tipogr&aacute;fico 'Sucesores de Rivadeneyra'</publisher>
<pubPlace>Madrid</pubPlace>
<date>1884&ndash;1885</date>
</publicationStmt>
</biblFull>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present electronic text represents pages 337&ndash;370 of Duro's edition. His foreword has been retained in the Preamble to the electronic edition. The letter has appeared in seven modern printed editions since the late nineteenth century. According to Robert Crawford in the Introduction to his translation, there is no evidence to support Henry Sedgwick's assumption that it was originally written to Philip II. This error must, he writes, "have arisen from some misconception as to the meaning of the abbreviations made use of in Spanish epistolary correspondence... Mr Sedgwick has apparently mistaken the initials V.m., which stand for 'Vuestra merced', for V.M. meaning 'Vuestra Majestad'", and the informal style of the letter "was certainly not such as a captain of the Spanish navy would address to his Sovereign". Francisco de Cuellar's use of the term 'savage' to describe the Irish should not necessarily be regarded as pejorative. Inhabitants of Galicia in Spain were referred to in the same way by contemporaries. The English translation, supplemented by a short foreword, is available in a separate file.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break this break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the correspondence; page-breaks of the printed edition are marked <emph>pb n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Francisco de Cuellar.
<date>October 1589</date></creation>
<langUsage> 
<language id="es">Text is in sixteenth-century Spanish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>travel</term>
<term>prose</term>
<term>letter</term>
<term>16c</term>
<term>translation</term>
<term>Armada</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2019-06-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Bibliographic item added.</item>
</change>
<change>
<date>2019-06-05</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Changes made to div0 type.</item>
</change>
<change>
<date>2011-12-07</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Additions made to bibliographical details. These were kindly supplied by Benjamin Hazard, UCD.</item>
</change>
<change>
<date>2011-11-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Bibliographical details updated. These were kindly supplied by Michael White, Universidad Complutense, Madrid, and Benjamin Hazard, UCD.</item>
</change>
<change>
<date>2011-01-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Title elements streamlined, keywords added, file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:17:51+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-24</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Additions to the bibliography and minor changes to the file.</item>
</change>
<change>
<date>2003-11-20</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Wordcount; minor modifications to header; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date id="PF">2003-11-19</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>Validation</resp>
</respStmt>
<item>Changes to Spanish inverted punctuation.</item>
</change>
<change>
<date>2003-11-18</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural and content mark-up applied, text proof-read (2). Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>2003-11-14</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Bibliography compiled.</item>
</change>
<change>
<date>2003-11-10</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proof-read (1).</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="S108200">
<front>
<div type="Foreword" lang="es">
<pb n="114"/>
<p>El brillante comportamiento del Capitan del San Pedro, Don Francisco de Cu&eacute;llar, el que hubo de ser ahorcado, que naufrago en Irlanda y fu&eacute; de los pocos que escaparon con vida &aacute; travers de un c&uacute;mulo de peripecias, que como &eacute;l mismo apunta, podrian servir de motivo &aacute; un libro de caballer&iacute;as.</p>
<closer>Ces&aacute;reo Fern&aacute;ndez Duro, La Real Academia de la Historia, Madrid, 1884.</closer>
</div>
</front>
<body>
<div0 type="correspondence" lang="es">
<pb n="337"/>
<head>Carta de uno que fu&eacute; en la Armada de Ingalaterra y cuenta la jornada.</head>
<p>Creo se admirar&aacute; V. m. <sup resp="BH">[Vuestra merced]</sup> viendo esta carta, por la poca seguridad que se puede haber tenido de que yo soy vivo, y porque dello sea V. m. bien cierto, la escribe, y algo<pb n="338"/>
larga, porque hay harta causa para que lo sea, por los muy grandes trabajos y infortunios que por m&iacute; han pasado desde que sali&oacute; la Armada de Lisboa para Ingalaterra, de los cuales Nuestro Se&ntilde;or, por su voluntad infinita, me ha librado; y porque no he hallado ocasion m&aacute;s h&aacute; de un a&ntilde;o para escribir &aacute; V. m., no lo he hecho hasta agora, que Dios me ha tra&iacute;do &aacute; estos estados de Fl&aacute;ndes, donde llegu&eacute; habr&aacute; doce d&iacute;as con los espa&ntilde;oles que escaparon de las naos que se perdieron en Irlanda y Escocia y Setelanda, que fueron m&aacute;s de veinte, las mayores de la Armada, en las cuales ven&iacute;a mucha gente de infanter&iacute;a muy lucida, muchos capitanes y alf&eacute;rez y maesos de campo y otros oficiales de guerra, muchos caballeros y otros mayorazgos, de todos los cuales, que serian m&aacute;s de docientos no se escaparon cinco cabales, porque murieron ahogados, y los que nadando pudieron venir en tierra, fueron hechos pedazos por mano de los ingleses que de guarnici&oacute;n tiene la Reina en el reino de Irlanda.</p>
<p>Yo me escap&eacute; de la mar y destos enemigos por encomendarme muy de veras &aacute; Nuestro Se&ntilde;or y &aacute; la V&iacute;rgen Sant&iacute;sima madre suya, con trecientos y tantos soldados que tambi&eacute;n se supieron guardar y venir nadando &aacute; tierra, con los cuales pas&eacute; harta desventura, desnudo, descalzo todo el invierno, pasado m&aacute;s de siete meses por monta&ntilde;as y bosques, entre salvajes, que lo son todos en aquellas partes de Irlanda donde nos perdimos, y porque me parece que no es bien dejar de contar &aacute; V. m., ni que se queden atr&aacute;s la sinraz&oacute;n y tan grandes agravios que tan injustamente y sin haber en mi falta de no haber yo hecho lo que me tocaba me quisieron<pb n="339"/>
hacer, de lo cual me libr&oacute; Nuestro Se&ntilde;or, habi&eacute;ndome condenado &aacute; muerte, romo V. m. habr&aacute; sabido, y tan afrentosa, y viendo el rigor con que se mandaba poner por ejecuci&oacute;n, ped&iacute; con mucho brio y c&oacute;lera la causa porque se me hac&iacute;a tan grande agravio y afrenta, habiendo yo servido al Rey como buen soldado y leal vasallo suyo en todas las ocasiones y rencuentros que tuvimos con la Armada del enemigo, de las cuales sal&iacute;a siempre el gale&oacute;n que yo llevaba muy mal parado, y muerta y herida mucha gente. En &eacute;l ped&iacute; se me diese traslado deste mandato y que se hiciese informaci&oacute;n con trecientos y cincuenta hombres que hab&iacute;a en el gale&oacute;n, y que si alguno me pusiese culpa, me hiciesen cuartos. No me quisieron oir, ni &aacute; muchos caballeros que por m&iacute; intercedieron, respondiendo que el Duque estaba en aquella sazon retirado y muy triste, y que no quer&iacute;a que nadie le hablase, porque ademas del ruin suceso que tuvo siempre con el enemigo, aquel d&iacute;a de mi trabajo le dijeron que los dos galeones San Mateo y San Felipe, de los de Portugal, en que iban los dos maesos de campo D. Francisco do Toledo, hermano del Conde de Orgaz, y D. Diego Pimonte, hermano del Marqu&eacute;s de T&aacute;vara, se quedaban perdidos en la mar, hechos pedazos y muerta casi la mas de la gente que tra&iacute;an, y &aacute; esta cansa, con el hecho se retenia el Duque en su c&aacute;mara y los consejeros hacian sinrazones &aacute; diestro y siniestro por enmendar su avieso, &oacute; las vidas y honras de los que no tenian culpa, y esto es tan p&uacute;blico, como lo sabe todo el mundo.</p>
<p> El gale&oacute;n San Pedro, en que yo ven&iacute;a, recibi&oacute; mucho da&ntilde;o con muchas balas muy grueque<pb n="340"/>
el enemigo meti&oacute; en &eacute;l por muchas partes, y aunque se remediaban luego lo mejor que podia ser, no dej&oacute; de quedar algun balazo encubierto, de suerte que por all&iacute; hac&iacute;a mucha agua, y despues del bravo combate que tuvimos en Caliz <sup resp="CFD">Cal&eacute;s</sup>, que dur&oacute; desde la ma&ntilde;ana hasta las siete de la tarde, que fu&eacute; el &uacute;ltimo de todos &aacute; los 8 de Agosto, y&eacute;ndose nuestra Armada retirando, &oacute; no s&eacute; c&oacute;mo lo diga, se iba el Armada de nuestro enemigo &aacute; nuestra cola hasta echarnos de sus tierras, y cuando lo hubo hecho, seguro del todo, que fu&eacute; &aacute; 10 del dicho, y visto que el enemigo se quedaba, algunos navios de nuestra Armada aderezaban y remendaban sus da&ntilde;os, y este d&iacute;a, por mis grandes pecados, estando yo reposando un poco, que hab&iacute;a diez d&iacute;as que no dorm&iacute;a ni paraba por acudir &aacute; lo que me era necesario, un piloto mal hombre que yo ten&iacute;a, sin decirme nada, di&oacute; velas y sali&oacute; delante de la Capitana cosa de dos millas, como otros navios lo hab&iacute;an hecho, para irse aderezando, y &aacute; tiempo que iba &aacute; amainar las velas para ver por d&oacute;nde hac&iacute;a el agua el gale&oacute;n, lleg&oacute; &aacute; bordo un pataxe, me llam&oacute; de parte del Duque que fuera &aacute; la Capitana; fui all&aacute;, y &aacute;ntes que llegase, hab&iacute;a orden en otro nav&iacute;o para que &aacute; m&iacute; y &aacute; otro caballero que se dec&iacute;a D. Crist&oacute;bal de Ávila, que iba por capit&aacute;n de una urca que estaba mucho m&aacute;s adelante que mi gale&oacute;n, nos quitasen la vida tan afrentosamente, y cuando yo oyese este rigor, pens&eacute; reventar de coraje, diciendo que todos me fuesen testigos de tan gran sinraz&oacute;n como me hac&iacute;an, habiendo<pb n="341"/>
yo servido tan bien como se ver&iacute;a por escrito. De todo esto no oia nada el Duque, porque, como digo, estaba retirado: solo el Sr. D. Francisco de Bovadilla era el que hac&iacute;a y deshacia en el Armada, y por &eacute;l y otros, que bien se conocen sus haza&ntilde;as, se reg&iacute;a, todo. Mand&oacute;me llevar &aacute; la nao del Auditor general pira que ejecutase en m&iacute; su parecer: fu&iacute; all&aacute;, y aunque era riguroso el Auditor Martin de Aranda, que ans&iacute; se llamaba, me oy&oacute; y hizo hacer informaci&oacute;n secreta de m&iacute; y hall&oacute; haber servido yo &aacute; S. M. como muy buen soldado, por lo cual no se atrevi&oacute; &aacute; ejecutar en m&iacute; la orden que se le habia dado; escribi&oacute; al Duque sobre ello, y que si no se lo mandaba por escrito y firmado de su mano no ejecutar&iacute;a aquella orden, porque v&iacute;a no haber culpa ni causa para ello, y juntamente yo le escrib&iacute; un billete al Duque tal, que le hizo pensar bien el negocio, y respondi&oacute; al Auditor no ejecutase en m&iacute; aquella orden, sino en el D. Crist&oacute;bal, al cual ahorcaron con harta crueldad y afrenta, siendo caballero y conocido de muchos. Dios fu&eacute; servido librarme &aacute; m&iacute; por la ninguna culpa que yo ten&iacute;a, lo cual podr&aacute; saber V. m. bien, &oacute; habr&aacute; sabido de muchas personas que lo vieron, y el dicho Auditor me hizo siempre mucha merced, por el buen respeto que ten&iacute;a con quien era raz&oacute;n.</p>
<p> Qu&eacute;deme en su nao en la cual fuimos pasando todos grandes peligros de muerte, porque con un temporal que sobrevino, se abri&oacute; de suerte que cada, hora se anegaba con agua y no la pod&iacute;amos agotar con las bombas. No ten&iacute;amos remedio ni socorro ninguno, sino era el de Dios, porque el Duque ya no parec&iacute;a y toda el Armada andaba desbaratada con el temporal, de suerte<pb n="342"/>
que unas naos fueron &aacute; Alemania, otras dieron en las islas de Olanda y Gelanda, en manos de los enemigos; otras fueron &aacute; Setelanda; otras &aacute; Escocia, donde se perdieron y quemaron. M&aacute;s de 20 se perdieron en el reino de Irlanda, con toda la caballer&iacute;a y flor de la Armada.</p>
<p>Como he dicho, la nao en que yo iba era levantisca, &aacute; la cual se juntaron otras dos muy grandes para socorrernos si pudiesen, en las cuales ven&iacute;a D. Diego Enriquez, el corcobado, por Maese de Campo, y no pudiendo doblar el Cabo de Clara, en Irlanda, con mal temporal que sobrevino por la proa, fu&eacute; forzado venir &aacute; tierra con estas tres naos, que, como digo, eran grand&iacute;simas, y dar fondo m&aacute;s de media legua de la tierra, donde estuvimos cuatro d&iacute;as sin proveer nada, ni aun lo pod&iacute;an hacer, y al quinto vino tan gran temporal en traves&iacute;a, con mar por el cielo, de suerte que las amarras no pudieron tener ni las velas servir, y fuimos &aacute; embestir con todas tres naos en una playa llena de arena bien chica, cercada de grand&iacute;simos pe&ntilde;ascos de una parte y de otra, cosa jamas vista , porque en espacio de una hora se hicieron todas tres naos pedazos, de las cuales no se escaparon 300 hombres, y se ahogaron m&aacute;s de mil, y entre ellos mucha gente principal, capitanes, caballeros y otros entretenidos.</p>
<p> El D. Diego Enriquez muri&oacute; all&iacute; m&aacute;s tristemente que en el mundo se ha visto, porque con temor de la grand&iacute;sima mar que hab&iacute;a, que pasaba por cima las naos, tom&oacute; la barca de su nao, que ten&iacute;a cubierta, y &eacute;l con el hijo del Conde de Villafranca y otros dos caballeros portugueses, con m&aacute;s de 16.000 ducados enjoyas y escudos, se metieron debajo de la cubierta de la dicha<pb n="343"/>
barca, y mandaron cerrar y calafatear el escotill&oacute;n, por donde entraron, y luego se arrojaron de la nao en la barca m&aacute;s de 70 hombres que habian quedado vivos, y queri&eacute;ndola encaminar hacia tierra, vino sobre ella una tan gran mar, que la hundi&oacute; y arrebat&oacute; la gente que sobre ella iba, y luego se anduvo volteando con las mares de ac&aacute; para all&aacute;, hasta que vino &aacute; tierra, donde se sent&oacute; lo de arriba hacia abajo, y en estos lances, los caballeros que se habian metido debajo de la cubiertilla murieron dentro, y despu&eacute;s de estar en tierra pasado d&iacute;a y medio, llegaron &aacute; ella unos salvajes y la volvieron para quitarle algunos clavos &oacute; hierros, y rompiendo la cubierta sacaron los muertos, y D. Diego Enriquez entre sus manos acab&oacute; de espirar, y lo desnudaron y quitaron las joyas y dineros que ten&iacute;an, echando los cuerpos por all&iacute; sin enterrarlos, y porque es caso de admiraci&oacute;n &eacute;ste y verdadero sin duda, le he querido contar &aacute; V. m., y para que all&aacute; se sepa de la suerte que muri&oacute; este caballero, y porque no ser&aacute; raz&oacute;n dejar de contar mi buen suceso y c&oacute;mo vine en tierra, digo, que me puse en el alto de la popa de mi nao despu&eacute;s de haberme encomendado &aacute; Dios y &aacute; nuestra Se&ntilde;ora, y desde all&iacute; me puse &aacute; mirar tan grande espect&aacute;culo de tristeza; ahogarse muchos dentro de las naos, otros en ech&aacute;ndose al agua irse al fondo sin tornar arriba; otros sobre balsas y barriles y caballeros sobre maderos; otros daban grandes voces en las naos llamando &aacute; Dios; echaban &aacute; la mar los capitanes sus cadenas y escudos; &aacute; otros arrebataban los mares y de dentro de las naos los llevaban; y como estaba bien mirando esta fiesta, no sab&iacute;a qu&eacute;<pb n="344"/>
hacerme ni qu&eacute; medio tomar, porque no s&eacute; nadar y las mares y tormentas eran muy grandes, y por otra parte la tierra y marina llena de enemigos que andaban danzando y bailando de placer de nuestro mal, y que en saliendo alguno de los nuestros en tierra, venian &aacute; &eacute;l doscientos salvajes y otros enemigos y le quitaban lo que llevaba hasta dejarle en cueros vivos y sin piedad ninguna los maltrataban y her&iacute;an, todo lo cual se ve&iacute;a muy bien de los rotos navios, y no me parec&iacute;a &aacute; m&iacute; nada bien lo que pasaba en una parte y otra. Lleg&uacute;eme al Auditor, Dios le perdone, que estaba harto lloroso y triste y d&iacute;jele que quer&iacute;a hacer que pusiese remedio en su vida antes que la nao se acabase de hacer pedazos, que no pod&iacute;a durar medio cuarto de hora, como no dur&oacute;: ya se hab&iacute;an ahogado y muerto la m&aacute;s de la gente della y todos los capitanes y oficiales, cuando yo me determin&eacute; &aacute; buscar remedio para mi vida, y fu&eacute; ponerme en nn pedazo de la nao que se hab&iacute;a quebrado, y el Auditor me sigui&oacute;, cargado de escudos que llevaba cosidos en el jub&oacute;n y calzones, y no hubo remedio de quererse despegar el pedazo del costado de la nao, porque estaba asido con unas gruesas cadenas de hierro, y la mar y maderos que andaban sueltos bat&iacute;an en &eacute;l y nos hac&iacute;an mal de muerte, procur&eacute; buscar otro remedio, que fu&eacute; tomar un escotillon tan grande como una buena mesa, que acaso la misericordia de Dios me trajo all&iacute; &aacute; la mano, y cuando me quise poner sobre &eacute;l, me hund&iacute; seis estados debajo del agua, y beb&iacute; tanta que casi me vi ahogado, y cuando torn&eacute; arriba llam&eacute; al Auditor y le procur&eacute; poner en el tabl&oacute;n conmigo, y y&eacute;ndonos apartando<pb n="345"/>
de la nao, sobrevino una tan grand&iacute;sima mar y bati&oacute; sobre nosotros de suerte;, que no pudo tenerse el Auditor y le llev&oacute; esta, mar tras s&iacute; y le ahog&oacute;: daba voces ahog&aacute;ndose llamando &aacute; Dios; yo no le pude socorrer, porque como la, tabla se hall&oacute; sin peso en el un lado, empez&oacute; &aacute; voltear conmigo, y en este instante un madero me rompi&oacute; las piernas, y yo con grande &aacute;nimo me puse bien sobre mi tabla y llamando &aacute; nuestra Se&ntilde;ora de Onta&ntilde;ar, vinieron cuatro mares una tras otra, y sin saber c&oacute;mo ni saber nadar me trujeron &aacute; tierra, donde sal&iacute;, y no me pod&iacute;a tener, todo lleno de sangre y muy maltratado.</p>
<p>Los enemigos y salvajes que estaban en tierra desnudando &aacute; los que pod&iacute;an salir nadando, no me tocaron ni llegaron &aacute; m&iacute;, por verme como he dicho, las piernas y manos y los calzones de lienzo llenos de sangre, y as&iacute; me fu&iacute; poco &aacute; poco andando lo que pude y topando muchos espa&ntilde;oles desnudos en cueros, sin ning&uacute;n g&eacute;nero de ropa sobre; s&iacute;, tentando de fri&oacute;, que le hac&iacute;a cruel, y en esto me anocheci&oacute; en despoblado y me fu&eacute; forzoso echarme sobre unos juncos en el campo con harto dolor que conmigo ten&iacute;a, y lu&eacute;go se lleg&oacute; &aacute; m&iacute; un caballero muy gentil mozo, en cueros, y ven&iacute;a, tan espantado, que no pod&iacute;a hablar ni &aacute;un decirme qui&eacute;n era, y &aacute; este tiempo, que serian las nuevo de la noche, ya el viento era calma y la mar se iba sosegando. Yo estaba &aacute; la saz&oacute;n hecho una sopa de agua, muriendo do dolor y de hambre, sino cuando vienen dos, (ti uno armado y el otro con una gran hacha do hierro en las manos, y lleg&aacute;ronse &aacute; m&iacute; y al otro que conmigo estaba, que callamos como si no hubi&eacute;ramos mal alguno, y ellos se dolieron<pb n="346"/>
de vernos, y sin hablarnos palabra cortaron muchos juncos y heno, nos cubrieron muy bien y luego se fueron &aacute; la marina &aacute; descorchar y romper arcas, y lo que hallaban, &aacute; lo cual acudieron m&aacute;s de 2.000 salvajes y ingleses que hab&iacute;a en algunos presidios por all&iacute; cerca, y procurando reposar un poco empec&eacute; &aacute; dormir, y al mejor sue&ntilde;o, como &aacute; la una de la noche, despert&oacute;me un gran ruido de gente de &aacute; caballo, que serian m&aacute;s de 200, que iba al saco y destrozo de las naos; yo volv&iacute; &aacute; llamar &aacute; mi compa&ntilde;ero por ver si dorm&iacute;a, y h&aacute;llele muerto, que me dio harta pesadumbre y l&aacute;stima. Supe despu&eacute;s que era hombre principal: all&iacute; se qued&oacute; en el campo con m&aacute;s de otros seiscientos cuerpos que ech&oacute; la mar fuera, y se los com&iacute;an cuervos y lobos sin que hubiese quien diese sepultura &aacute; ninguno, ni aun al pobre D. Diego Enriquez, y venido el dia empec&eacute; &aacute; andar poco &aacute; poco en busca de un monasterio de monjes para me reparar en &eacute;l como pudiese, al cual llegu&eacute; con harta tribulaci&oacute;n y pena, y le hall&eacute; despoblado y la iglesia y santos quemados, y todo destruido, y doce espa&ntilde;oles ahorcados dentro de la iglesia por mano de los luteranos ingleses que en nuestra busca andaban para nos acabar &aacute; todos los que nos hab&iacute;amos escapado de la fortuna de la mar, y todos los frailes huidos &aacute; los montes con temor de los enemigos que tambi&eacute;n los sacrificaran si los cogieran, como lo acostumbraban hacer, no dej&aacute;ndoles templo ni ermita en pi&eacute;, porque todas las han derribado y hecho abrevadero de vacas y puercos, y porque V. m. se ocupe un poco despu&eacute;s de comer, como por v&iacute;a de entretenimiento en leer esta carta, que casi parecer&aacute;<pb n="347"/>
sacada de alg&uacute;n libro de caballer&iacute;as, la escribo tan larga para que V. m. vea en los lances y trabajos que me he visto. Pues corno no hallase persona cu dicho monasterio, m&aacute;s de los espa&ntilde;oles ahorcados dentro, de las rejas de la iglesia, sal&iacute;ine muy presto fuera y met&iacute;me por un camino que hab&iacute;a un gran bosque, y andando por &eacute;l cosa de una milla, top&eacute; una mujer de m&aacute;s de ochenta a&ntilde;os, bruta salvaje, que llevaba cinco &uacute; seis vacas &aacute; esconder en aquel bosque porque no se las tomasen los ingleses que hab&iacute;an venido &aacute; alojarse &aacute; su villaje, y como me vio par&oacute;se y reconoci&oacute;me y d&iacute;jome: <q>t&uacute; Espa&ntilde;a</q>; d&iacute;jela por se&ntilde;as que s&iacute;, y que me hab&iacute;a perdido en las naos. Empez&oacute; &aacute; dolerse mucho y &aacute; llorar, haci&eacute;ndome se&ntilde;as que estaba cerca de su casa y que no fuese all&aacute;, porque hab&iacute;a en &eacute;l muchos enemigos, y que hab&iacute;an degollado muchos espa&ntilde;oles; todo esto era tribulaci&oacute;n y trabajo para m&iacute;, porque me via solo y mal tratado de un madero que casi me quebr&oacute; las piernas en el agua. Al fin con el aviso de la vieja me determin&eacute; tomar &aacute; la marina, donde estaban las naos perdidas tres dias habia, donde andaban muchas cuadrillas de gentes acarreando y llevando &aacute; sus chozas todos nuestros despojos. Yo no osaba descubrirme ni llegar &aacute; ellos, porque no me quitasen el pobre vestido de lienzo que acuestas traia &oacute; me matasen, sino cuando veo venir dos pobres soldados espa&ntilde;oles desnudos en carnes como nacieron, gritando y llamando &aacute; Dios que los ayudase. Tra&iacute;a el uno una mala herida en la cabeza, que le hab&iacute;an dado desnud&aacute;ndole. Lleg&aacute;ronse &aacute; m&iacute;, que los llam&eacute; donde estaba escondido, y cont&aacute;ronme las crueles muertes y castigos que habian<pb n="348"/>
hecho los ingleses &aacute; m&aacute;s de cien espa&ntilde;oles que hab&iacute;an tomado.</p>
<p> Con estas nuevas no faltaba tribulaci&oacute;n; pero Dios me daba esfuerzo, y despu&eacute;s de haberme encomendado &aacute; &eacute;l y &aacute; su bendita Madre, dije &aacute; aquellos dos soldados: Vamos all&iacute; &aacute; las naos, donde aquellas gentes andan robando; quiz&aacute; hallaremos algo que comer &oacute; beber, que cierto, me perec&iacute;a de hambre, y yendo hacia all&aacute; empezamos &aacute; ver cuerpos muertos, que era gran dolor y compasi&oacute;n verlos, que los iba echando la mar fuera, y estaban por aquella arena tendidos m&aacute;s de cuatrocientos, entre los cuales conocimos algunos y al pobre de D. Diego Enriquez, al cual, con toda mi tristeza, no quise pasar sin enterrarle en un hoyo que hicimos &aacute; la orilla del agua, en la arena, y all&iacute; le metimos con otro Capit&aacute;n muy honrado, grande mi amigo, y no se hubo bien enterrado cuando vinieron doscientos salvajes &aacute; nosotros &aacute; ver lo que hac&iacute;amos. Dij&iacute;mosles por se&ntilde;as que met&iacute;amos all&iacute; aquellos hombres que eran nuestros hermanos porque no se los comiesen los cuervos, y luego nos apartamos y buscamos que comer por la marina, del vizcocho que la mar echaba fuera, sino cuando se llegan &aacute; m&iacute; cuatro salvajes &aacute; quitarme lo que ten&iacute;a &aacute; cuestas vestido, y doli&oacute;se otro y los apart&oacute; viendo que me empezaban &aacute; tratar mal, y deb&iacute;a ser principal, porque le respetaban.</p>
<p>&Eacute;ste, por la gracia de Dios, me hizo espaldas &aacute; m&iacute; y &aacute; los otros dos compa&ntilde;eros, y nos apart&oacute; de all&iacute; y fu&eacute; buen rato en nuestra compa&ntilde;&iacute;a, hasta que nos puso en un camino que se apartaba de la marina iba &aacute; un villaje donde &eacute;l viv&iacute;a, donde nos dijo le aguard&aacute;semos, que volver&iacute;a presto y nos encaminar&iacute;a<pb n="349"/>
para buena parte, y yendo con toda esta desdicha, por aquel camino hab&iacute;a muchas piedras y no me pod&iacute;a menear ni echar paso adelanta, porque iba descalzo y muriendo de dolor de una pierna, que traia en ella una herida muy grande. Los pobres compa&ntilde;eros estaban en cueros y helados de fri&oacute;, que le hac&iacute;a muy grande, y no pudiendo vivir ni ampararme se fueron por el camino adelante, y yo me qued&eacute; all&iacute; pidiendo &aacute; Dios favor. Ayud&oacute;me y empec&eacute; &aacute; andar poco &aacute; poco y llegu&eacute; &aacute; un alto desde donde descubr&iacute; unas casillas de paja, y yendo hacia ellas por un valle, entr&eacute; por un bosque, y &aacute; dos tiros de arcabuz que anduve por &eacute;l, sali&oacute; do detras de las pe&ntilde;as un salvaje viejo de m&aacute;s de setenta a&ntilde;os y otros dos hombres mozos con sus armas, el uno ingl&eacute;s y el otro franc&eacute;s, y una moza de edad de veinte a&ntilde;os, hermos&iacute;sima por todo extremo, que todos iban hacia la marina &aacute; robar, y como me vieron pasar por entre los &aacute;rboles, parten hacia m&iacute; y llega el ingl&eacute;s diciendo: rinde, poltr&oacute;n espa&ntilde;ol, y con deseo de matarme t&iacute;rame una cuchillada, yo se la repar&oacute; con un palo que tra&iacute;a en la mano, y al fin me alcanz&oacute; y me desjarret&oacute; la pierna derecha; qu&iacute;some asegundar, sino llegara el salvaje con su hija, que deb&iacute;a ser amiga de este ingl&eacute;s, y le respond&iacute; hiciese lo que quisiese de m&iacute;, pues la fortuna me hab&iacute;a rendido y quitado las armas en la mar. Apart&aacute;ronle de m&iacute; luego; el salvaje me empez&oacute; &aacute; desnudar hasta quitarme la camisa, y debajo della traia una, cadena de oro de valor de poco m&aacute;s de mil reales, y como la vieron, alegr&aacute;ronse mucho, y buscaron el jub&oacute;n hilo por hilo, en el cual yo tra&iacute;a cuarenta y cinco escudos de<pb n="350"/>
oro, que me hab&iacute;a mandado dar el Duque en la Coru&ntilde;a por dos pagas, y como el ingl&eacute;s vio que yo tra&iacute;a cadena y escudos, qu&iacute;some tomar en prisi&oacute;n, diciendo que le ofreciese rescate. Yo dije que no ten&iacute;a qu&eacute; dar, que era un muy pobre soldado, y que aquello lo habia ganado en la nao. La moza doli&oacute;se mucho de ver el mal tratamiento que me hac&iacute;an; rog&oacute;les me dejasen el vestido y no me hiciesen m&aacute;s mal. Torn&aacute;ronse todos &aacute; su casi&ntilde;a del salvaje, y yo me qued&eacute; entre aquellos &aacute;rboles desangr&aacute;ndome por la herida que el ingl&eacute;s me hizo. T&oacute;rneme &aacute; vestir mi jub&oacute;n y sayo, que la camisa tambi&eacute;n me la llevaron, y unas reliquias que yo llevaba de mucha estima en un hab&iacute; tillo de la Sant&iacute;sima Trinidad, que me hab&iacute;an dado en Lisboa; &eacute;stas tom&oacute; la dama salvaje, y se las puso al cuello, haci&eacute;ndome se&ntilde;al que las quer&iacute;a guardar, dici&eacute;ndome que era cristiana, y &eacute;ralo como Mahoma, y envi&aacute;ronme desde su choza un muchacho con un emplasto hecho de hierbas para que me pusiese en la herida, y manteca y leche y un pedazo de pan de avena que comiese. C&uacute;reme y com&iacute;, y el muchacho se fu&eacute; por el camino conmigo amostr&aacute;ndome por donde habia de ir y apart&aacute;ndome de un villaje que desde all&iacute; se ve&iacute;a, donde hab&iacute;an muerto muchos espa&ntilde;oles y no escapaba ninguno que pudiesen coger &aacute; la mano. El hacerme este bien naci&oacute; del franc&eacute;s, que habia sido soldado en la Tercera, que le pes&oacute; harto verme hacer tanto mal. Volvi&eacute;ndose el muchacho, me dijo que siempre caminase derecho &aacute; unas monta&ntilde;as, que parec&iacute;an seis leguas de all&iacute;, detras c&iacute;e las cuales habia buenas tierras, que eran de un gran se&ntilde;or salvaje muy grande amigo del Rey de Espa&ntilde;a, y<pb n="351"/>
que recog&iacute;a y hac&iacute;a bien &aacute; todos los espa&ntilde;oles que &aacute; &eacute;l se iban, y que habia en su villaje m&aacute;s de ochenta de los de las naos, que llegaron all&iacute; en cueros. Con esta nueva tom&eacute; alg&uacute;n &aacute;nimo, y con mi pulo en la mano empec&eacute; &aacute; caminar lo que pude, haciendo Norte de las monta&ntilde;as que el muchacho me habia dicho, y aquella noche fu&iacute; &aacute; dar&aacute; unas chozas donde no me lucieron mal, porque habia en ellas uno que sab&iacute;a latin, y por la, necesidad que se ofrec&iacute;a fu&eacute; nuestro Se&ntilde;or servido que nos entendimos hablando en latin. Cont&oacute;les mis trabajos; recogi&eacute;ronme aquella noche el latino en su choza, y cur&oacute;me y di&oacute;me de cenar y donde durmiese en unas pajas, y a la media noche vino su padre; y hermanos cargados de despojos y cosas nuestras, y no le pes&oacute; al viejo de que me hubieran recogido en su casa y hecho bien. Por la ma&ntilde;ana me dieron un caballo y un mozo que me pasase una milla de mal camino que hab&iacute;a, de lodo hasta la cinta, y habi&eacute;ndole pasado un tiro de ballesta, oimos un grand&iacute;simo ruido y d&iacute;jome el mozo por se&ntilde;as salvase Espa&ntilde;a, que nos llamaban as&iacute;. <q>Muchos sasanas de &aacute; caballo vienen aqu&iacute; y te han de hacer pedazos si no te escondes; anda ac&aacute; presto.</q> Llaman sasanas &aacute; los ingleses, y llev&oacute;me &aacute; esconder en unas quebradas de pe&ntilde;ascos donde estuvimos muy bien, sin que nos viesen, que serian m&aacute;s de ciento y cincuenta de &aacute;, caballo; iban la vuelta de la marina, &aacute; robar y imitar cuantos espa&ntilde;oles hallasen. L&iacute;brame Dios destos, y yendo nuestro camino dan conmigo m&aacute;s de cuarenta salvajes &aacute; pi&eacute; y quisi&eacute;ronme hacer pedazos, porque eran del todo luteranos, y no lo hicieron porque el mozo que conmigo ven&iacute;a les<pb n="352"/>
dijo que su amo me habia preso y me tenia por prisionero y me enviaba &aacute; curar en aquel caballo. Con todo esto no bast&oacute; para dejarme pasar en paz, porque llegaron dos de aquellos ladrones a mi y me dieron seis palos que me molieron las espaldas y los brazos, y me quitaron todo lo que encima de mi llevaba, liasta dejarme en carnes, como naci. Digo verdad por el santo bautismo que recibi, y yiendome de esta suerte, daba muchas gracias a Dios suplicando a su Divina Majestad se cumpliese en m&iacute; su voluntad, que aquello era lo que yo deseaba. El mozo del salvaje se queria tornar a su choza con su caballo, llorando de verme como quedaba desnudo, en cueros tan mal tratado y con tanto frio. Ped&iacute; &amp; Dios muy de veras me llevase &amp; donde yo muriese confesado y en su gracia; tome algun animo, estando en el mayor extremo de desventura que jamas se vio hombre, y con unas pajas de helechos y un pedazo de estera vieja me rode&oacute; el cuerpo y me repar&oacute; del frio lo mejor que pude.</p>
<p>Fu&iacute; caminando poco &aacute; poco hacia aquella parte que me ense&ntilde;aron, buscando las tierras de aquel se#241;or donde se habian recogido aquellos espao&ntilde;les, y llegando a la sierra que me dieron por se#241;al, top&eacute; un lago alrededor del cual habia como treinta chozas todas despobladas y sin gente, y queria anochecer. No habiendo donde ir, busqu&eacute; la mejor choza que mejor me parecia para recogerme en ella aquella noche, y como digo, estaban despobladas y sin gente, y entrando por la puerta la villena de muchos haces de avena, que es el pan ordinario que comen aquellos salvajes, y di gracias a Dios, que tenia bien a donde dormir sobre ellos, sino cuando<pb n="353"/>
veo salir por un lado tres hombros en carnes, como su madre los pario, y levantarse y mirarme. Di&oacute;me algun temor, porque entend&iacute; sin duda que eran diablos, y ellos no entendieron m&eacute;nos que podria ser yo, envueltoen mis pajas y estera; como entr&eacute; no me hablaban, porque estaban temblando, ni tampoco yo &aacute; ellos, porque no los conocia y estaba algo oscura la chosa, y vi&eacute;ndome en esta confusion tan grande, dije: <q>Oh Madre de Dios, sed conmigo y libradme de todo mal.</q> Como me vieron hablar espa#241;ol y llamar &aacute; la Madre de Dios, dijeron ellos tambien: <q>Sea con nosotros esa gran Se#241;ora.</q> Ent&oacute;nces asegur&eacute;me y llegu&eacute;me &aacute; ellos, preguntandoles si eran espa#241;oles. <q>Si somos, por nuestros pecados, que &aacute; once nos desnudaron juntos en la marina, y en carnes como estabamos nos venimos abuscar alguna tierra de cristianos, y en el camino nos encontraron una cuadrilla de enemigos y nos mataron los ocho, y los tres que aqu&iacute; estamos nos metimos huyendo por un bosque tan espeso que no nos pudieron hallar, y esta tarde nos depar&oacute; Dios estas chozas aqu&iacute;, que por descansar nos habemos quedado en ellas aunque no tengan gente ni que comer.</q> Dijeles, pues, tengan buen &aacute;nimo y encom&iacute;endense siempre &aacute; nuestro Se&ntilde;or que cerca de aqui tenemos tierra de amigos y cristianos, que yo traigo lengua de un villaje que est&aacute; tres &oacute; cuatro leguas de aqui, que es del se&ntilde;or de Ruerque <ps><sn>O'Rourke</sn></ps>, donde se han recogido muchos de nuestros espa&ntilde;oles perdidos, y aunque yo vengo muy mal tratado y herido, ma&ntilde;ana, caminar&eacute;mos para all&aacute;. Alegr&aacute;nonse los pobres y me preguntaron qui&eacute;n era. Yo les dije que era el capitan Cuellar; no lo<pb n="354"/>
pudieron creer porque me ten&iacute;an por ahogado, y lleg&aacute;ronse &aacute; m&iacute; y casi me acabaron de matar con abrazos. El un dellos era Alf&eacute;rez y los otros dos soldados, y porque es el cuento gracioso y verdad, como soy cristiano, lo lie de acabar para que V. m. tenga que reir. Met&iacute;me entre la paja bien enterrado, con aviso de que no se hiciese destrozo en ella ni se descompusiese de c&oacute;mo estaba, y dejando concertado de levantarnos de ma&ntilde;ana para nuestro viaje, dormimos sin cenar ni haber comido m&aacute;s que moras y berros, y cuando Dios enhorabuena fu&eacute; de dia, yo estaba bien despierto con el gran dolor que ten&iacute;a en las piernas, oigo hablar y ruido de gente, y estando as&iacute; llega &aacute; la puerta un salvaje con una alabarda en la mano y empez&oacute; de mirar su avena y hablar entre s&iacute;, y yo quedo sin resollar, y los dem&aacute;s compa&ntilde;eros, que hab&iacute;an despertado, mirando muy atentamente por entre las pajas al salvaje y &aacute; lo que quer&iacute;a hacer, que quiso Dios que sali&oacute; y se fu&eacute; con otros muchos que con &eacute;l hab&iacute;an venido &aacute; segar y trabajar all&iacute; cerca de las chozas, en parte adonde no pod&iacute;amos salir sin que nos viesen. Estuv&iacute;monos quedos, enterrados vivos, platicando lo que nos convenia hacer, y fu&eacute; acordado no desenterrarnos ni movernos de aquel lugar mientras all&iacute; estaban aquellos herejes salvajes, que eran del lugar adonde tanto mal hab&iacute;an hecho &aacute; los pobres de nuestros espa&ntilde;oles que cogieron, y lo mismo hicieran de nosotros si nos sintieran all&iacute; donde no hab&iacute;a quien nos valiera sino Dios.</p>
<p>Pas&oacute;se as&iacute; todo el dia, y ya que ven&iacute;a la noche, fil&aacute;ronse los traidores recogiendo &aacute; sus casares, y nosotros aguardamos que saliese la luna, y revueltos con paja y heno, porque<pb n="355"/>
hac&iacute;a grand&iacute;simo fri&oacute;, salimos de aquel peligro tan grande en que est&aacute;bamos sin aguardar el dia. Fuimos atollando y rompiendo la vida con hambre y sed y dolor; fu&eacute; Dios servido de aportarnos &aacute; tierra de alguna seguridad, donde fuimos hallando chozas de mejor gente, aunque todos salvajes, pero cristianos y caritativos, donde vi&eacute;ndome uno que yo ven&iacute;a tan mal tratado y herido, me llev&oacute; &aacute; su choza, y me curaba &eacute;l y su mujer y hijos, y no me dej&oacute; salir de ella hasta que le pareci&oacute; que pudiera bien llegar al villaje donde iba; en el cual hall&eacute; m&aacute;s de setenta espa&ntilde;oles, que todos andaban desnudos y bien maltratados, porque el Se&ntilde;or no estaba all&iacute;, 	que hab&iacute;a ido &aacute; defender una tierra que los ingleses le ven&iacute;an &aacute; tomar, y aunque &eacute;ste es salvaje, es muy buen cristiano y enemigo de herejes, y siempre tiene guerra con ellos.</p>
<p>Ll&aacute;mase el se&ntilde;or de Ruerge <ps><sn>O'Rourke</sn></ps>. Yo aport&eacute; &aacute; su casa con harto trabajo, enbierto de pajas y rodeado un pedazo de estera por el cuerpo, de suerte que no hab&iacute;a quien no se moviese &aacute; gran l&aacute;stima de verme as&iacute;. Di&eacute;ronme unos salvajes una mala manta vieja, llena, do piojos, con que me cubr&iacute; y remedi&eacute; alguna cosa. Otro dia par la ma&ntilde;ana nos juntamos hasta veinte espa&ntilde;oles en la choza deste se&ntilde;or de Ruerque <ps><sn>O'Rourke</sn></ps>, para que nos dieran por amor de Dios alguna cosa que comer, y est&aacute;n, dolo pidiendo nos dieron nuevas que habia una nao de Espa&ntilde;a en la marina, y que era muy grande, y que ven&iacute;a por los espa&ntilde;oles que se hab&iacute;an escapado, con la, cual nueva, sin m&aacute;s aguardar, partimos todos veinte &aacute;, la parte donde nos dijeron que estaba, la nao, y hallamos muchos estorbos en el camino, aunque para m&iacute; fu&eacute;<pb n="356"/>
remedio y merced que Dios me hizo en que yo no llegase al puerto donde estaha, como llegaron los dem&aacute;s que conmigo estaban, los cuales se embarcaron en ella, porque era del Armada y hab&iacute;a arribado all&iacute; con gran fortuna, y el &aacute;rbol mayor y la jarcia muy mal tratada y con temor que no los quemasen &oacute; hiciesen otro mal los enemigos, que lo procuraban con toda instancia, se hicieron &aacute; la vela de ah&iacute; &aacute; dos dias, y con la gente que en ella ven&iacute;a y los dem&aacute;s que se recogieron, torn&oacute; &aacute; dar al trav&eacute;s en la misma costa, se ahogaron m&aacute;s de decientas personas, y los que salieron nadando los tomaron los ingleses y los pasaron todos &aacute; cuchillo. fu&eacute; Dios servido que yo solo me quedase de los veinte que en su busca &iacute;bamos, porque no padeciese como los dem&aacute;s. Bendita sea su sant&iacute;sima misericordia para siempre, por tantas mercedes como me ha hecho.</p>
<p>Andando as&iacute; perdido con harta confusi&oacute;n y trabajo, top&eacute; con un camino por do iba un cl&eacute;rigo en h&aacute;bito seglar, porque as&iacute; andan los sacerdotes en aquel reino, porque los ingleses no los conozcan, y doli&oacute;se de m&iacute; y habl&oacute;me en latin, pregunt&aacute;ndome de qu&eacute; naci&oacute;n era y de los naufragios que hab&iacute;a pasado. Dios me dio gracia para que yo le pudiera responder &aacute; todo lo que me preguntaba, en la mesma lengua latina; satisf&iacute;zose tanto de m&iacute; que me dio &aacute; comer de lo que consigo tra&iacute;a, y me encamin&oacute; para que fuese &aacute; un castillo que estaba de all&iacute; seis leguas, muy fuerte, que estaba un se&ntilde;or salvaje muy valiente soldado, gran enemigo de la reina de Ingalaterra y de sus cosas, hombre que nunca la ha querido obedecer ni tributar, ateni&eacute;ndose &aacute; su castillo y monta&ntilde;as con que se hace fuerte,<pb n="357"/>
y me fui para all&aacute;, pasando cu el camino muchos trabajos, y el mayor y que m&aacute;s pena me daba, fu&eacute; que un salvaje me top&oacute; en el camino y por enga&ntilde;o me llev&oacute; &aacute; su choza, que la ten&iacute;a en un valle desierto, y me dijo que all&iacute;habia de vivir toda mi vida y me mostraria su oficio, que era ser herrero. Yo no le supe responder ni me atrev&iacute;, porque no me; metiese en la fragua, &aacute;ntes le mostr&eacute; alegre rostro y empece &aacute; trabajar con mis fuelles m&aacute;s de ocho dias, de lo cual se holgaba el malvado herrero salvaje, porque lo hac&iacute;a yo con cuidado por no disgustarle, y &aacute; una maldita vieja que ten&iacute;a por mujer. Yo me v&iacute;a atribulado y triste con tan mal ejercicio, sino cuando nuestro Se&ntilde;or me remedi&oacute; en tornar &aacute; traer por all&iacute; al cl&eacute;rigo, que se espant&oacute; de verme, porque aquel salvaje no me quiso dejar pasar por servirse de m&iacute;. Ri&ntilde;&oacute;le el cl&eacute;rigo muy mal y me dijo no tuviese pena, que &eacute;l hablar&iacute;a al se&ntilde;or del castillo para donde me habia encaminado y le har&iacute;a que enviase por m&iacute;, como lo hizo el d&iacute;a siguiente, que envi&oacute; cuatro hombres de los salvajes que le serv&iacute;an y un soldado espa&ntilde;ol, que ya ten&iacute;a diez consigo de los que se hab&iacute;an escapado nadando, y como me vio tan desnudo y cubierto de pajas, &eacute;l y todos los que con &eacute;l estaban se dolieron harto, y aun sus mujeres lloraban de verme as&iacute; tan mal tratado. Repar&aacute;ronme all&iacute; lo mejor que pudieron con una manta, &aacute; su usanza, donde me estuve tres meses hecho propio salvaje como ellos.</p>
<p> La mujer de mi amo era muy hermosa, por todo extremo y me hac&iacute;a mucho bien, y un dia estallamos sentados al sol ella y otras sus amigas y parientas; pregunt&aacute;banme de las cosas de Espa&ntilde;a y de otras partes, y al fin me<pb n="358"/>
vinieron &aacute; decir que les mirase las manos y les dijese su ventura; yo, dando gracias &aacute; Dios, pues ya no me faltaba m&aacute;s que ser gitano entre los salvajes, comenc&eacute; &aacute; mirar la mano de cada una y &aacute; decirles cien mil disparates, con lo cual tomaban tan grande placer, que no habia otro mejor espa&ntilde;ol que yo, ni que m&aacute;s valiese con ellos, y de noche y de d&iacute;a me persegu&iacute;an hombres y mujeres para que les dijese la buenaventura; de suerte que yo me veia en grande aprieto, tanto que me fu&eacute; forzado pedir licencia &aacute; mi amo para irme de su castillo. No me la quiso dar, mand&oacute; que nadie me enojase ni diese pesadumbre.</p>
<p>Su propiedad destos salvajes es vivir como brutos en las monta&ntilde;as, que las hay muy &aacute;speras en aquella parte de Irlanda donde nos perdimos. Viven en chozas hechas de pajas; son todos hombres corpulentos y de lindas facciones y miembros; sueltos como corzos; no comen m&aacute;s de m&iacute;a vez al d&iacute;a, y &eacute;sa ha de ser de noche, y lo que ordinariamente comen es manteca con pan de avena; beben leche aceda por no tener otra bebida; no beben agua, siendo la mejor del mundo. Las fiestas comen alguna carne medio cocida, sin pan ni sal, que es su usanza &eacute;sta. V&iacute;stense como ellos son, con calzas justas y sayos cortos de pelotes muy gruesos; c&uacute;brense con mantas y traen el cabello hasta los ojos. Son grandes caminadores y sufridores de trabajos; tienen continuamente guerra con los ingleses que all&iacute; hay de guarnici&oacute;n por la Reina, de los cuales se defienden y no los dejan entrar en sus tierras, que todas son anegadas y empantanadas; se van toda aquella parte m&aacute;s de cuarenta leguas de largo y ancho; su mayor inclinaci&oacute;n destos es<pb n="359"/>
ser ladrones y robarse los unos &aacute; los otros, de suerte que no pasa d&iacute;a sin que se toque al arma entre ellos, porque sabiendo los de aquel casar que en &eacute;ste hay ganados &oacute; otra cosa, luego vienen de mano armada de noche y anda Santiago y se matan los unos a los otros, y sabiendo los ingleses de los presidios qui&eacute;n ha recogido y robado m&aacute;s ganados, luego vienen sobre ellos &aacute; quit&aacute;rselos y no tienen otro remedio sino retirarse &aacute; las monta&ntilde;as con sus mujeres y ganados, que no tienen otra hacienda ni m&aacute;s menaje ni ropa. Duermen en el suelo sobre juncos acabados de cortar y llenos de agua y hielo. Las m&aacute;s de las mujeres son muy hermosas, pero mal compuestas; no visten m&aacute;s de la camisa y una manta con que se cubren y un pa&ntilde;o de lienzo muy doblado sobre la cabeza, atado por la frente. Son grandes trabajadoras y caseras &aacute; su modo; n&oacute;mbranse cristianos esta gente; d&iacute;cese misa entre ellos; r&iacute;gense por la orden de la Iglesia romana; casi todas las m&aacute;s de sus iglesias, monasterios y ermitas est&aacute;n derribadas por manos de los ingleses que hay de guarnici&oacute;n y de los de la tierra que &aacute; que &aacute; ellos se han juntado, que son tan malos como ellos, y en resoluci&oacute;n, en este reino no hay justicia ni raz&oacute;n, y as&iacute; hace cada uno lo que quiere.</p>
<p>A nosotros nos quer&iacute;an bien estos salvajes, porque supieron que ven&iacute;amos contra los herejes y que &eacute;ramos tan grandes enemigos suyos, y si no fuera por ellos, que nos guardaban como sus mismas perdonas, ninguno quedara de nosotros vivo; tem&aacute;moslos buena voluntad por esto, aunque ellos fueron los primeros que nos robaron y desnudaron en carnes &aacute; los que vinimos vivos &aacute; tierra, de los cuales y de las trece naos<pb n="360"/>
de nuestra Armada, donde tanta gente principal ven&iacute;a, que toda se ahog&oacute;, hubieron estos salvajes mucha riqueza de joyas y dineros. Lleg&oacute; la palabra desto al gran gobernador de la Reina que estaba en la villa de Dililin <pn>Dublin</pn>, y camin&oacute; luego con mil y setecientos soldados en busca de las naos perdidas y de la gente que habia escapado, que serian pocos menos de mil hombres que sin armas y desnudos andaban en tierra por las partes donde cada nao se habia perdido, y &aacute; los m&aacute;s dellos cogi&oacute; este gobernador y luego los ahorcaron, y hac&iacute;a otras justicias, y &aacute; los que sab&iacute;a que nos amparaban, pon&iacute;a en prisi&oacute;n y los hac&iacute;a todo el mal que pod&iacute;a, de suerte que prendi&oacute; tres &oacute; cuatro se&ntilde;ores salvajes que ten&iacute;an castillos y en ellos hab&iacute;an recogido algunos espa&ntilde;oles, &aacute; los cuales unos y otros tom&oacute; en prisi&oacute;n y camin&oacute; con ellos por todas las marinas hasta llegar &aacute; la parte donde yo me perd&iacute;, y de all&iacute; camin&oacute; la vuelta del castillo de Manglana <ps><sn>MacClancy</sn></ps>, que as&iacute; se llamaba el salvaje con quien yo estaba, el cual fu&eacute; siempre gran enemigo de la Reina, y nunca am&oacute; cosa suya ni la quiso obedecer, por lo que deseaba mucho tomarle en prisi&oacute;n, y visto este salvaje el grande poder que contra &eacute;l ven&iacute;a, y que no ten&iacute;a resistencia, determin&oacute; huir &aacute; las monta&ntilde;as, que es todo su remedio &aacute; m&aacute;s no poder. Los espa&ntilde;oles que con &eacute;l est&aacute;bamos ya ten&iacute;amos nueva del mal que nos ven&iacute;a y no sab&iacute;amos qu&eacute; hacer ni d&oacute;nde nos guardar, y un domingo despu&eacute;s de misa nos apart&oacute; el se&ntilde;or melena hasta los ojos, y ardiendo en c&oacute;lera dijo c&oacute;mo no pod&iacute;a esperar<pb n="361"/>
y que se determinaba huir con todo su pueblo y ganados y familias; i|iie mir&aacute;semos lo que quer&iacute;amos hacer para remediar nuestras vidas. Yo le respond&iacute; que se sosegase un poco, que pronto le dar&iacute;amos respuesta. Ap&aacute;rteme con los ocho espa&ntilde;oles que conmigo estaban, que eran buenos mozos, y d&iacute;jeles que bien vian todos los trabajos pasados, el que nos ven&iacute;a v que para no vernos en m&aacute;s era mejor acabar di una, vez honradamente, y pues ten&iacute;amos buena ocasi&oacute;n no habia que agiuirdar m&aacute;s ni andar huyendo por monta&ntilde;as y bosques desnudos, descalzos y con tan grandes fr&iacute;os como hac&iacute;a, y pues el salvaje sent&iacute;a tanto desmamparar su castillo, alegremente nos meti&eacute;semos los nueve espa&ntilde;oles que all&iacute; est&aacute;bamos, en &eacute;l, y le defendi&eacute;semos hasta, morir, lo cual pod&iacute;amos hacer muy bien, aunque viniesen o&iacute; rogdos tantos poder m&aacute;s del que ven&iacute;a, porque el castillo es fort&iacute;simo y muy malo de ganar como no le bulan con artiller&iacute;a, porque est&aacute; fundado en un lago de agua muy profundo que tiene m&aacute;s de una legua de ancho por algunas partes, y de largo tres &oacute; cuatro leguas, y tiene desaguadero &aacute; la mar, y aunque se arreciente de aguas vivas no puede entrar en &eacute;l, por lo cual no se puede ganar este castillo por agua ni por la banda de tierra que est&aacute; m&aacute;s cerca de &eacute;l, tampoco se le puede hacer da&ntilde;o, porque una legua alrededor de la villa, que es poblada en tierra firme, es pantano hasta los pechos, que &aacute;un la gente no puede venir &aacute; ella si no es por veredas, pues bien considerado todo esto, nos determinamos decir al salvaje que le quer&iacute;amos guardar el castillo y defenderle hasta morir; que hiciese con mucha, diligencia meter<pb n="362"/>
dentro bastimentos para seis meses y algunas armas, de lo cual se alegr&oacute; tanto el se&ntilde;or, y de ver nuestro &aacute;nimo, que no tard&oacute; mucho en proveerlo todo con la voluntad de los principales de su villa, de que fueron contentos todos, y para asegurarse de que no le har&iacute;amos falsedad, nos hizo hacer juramento de que no desmamparar&iacute;amos su castillo ni se daria al enemigo por ning&uacute;n pacto ni conveniencia, aunque pereci&eacute;semos de hambre, ni se abrir&iacute;an las puertas para que entrase dentro ning&uacute;n irland&eacute;s ni espa&ntilde;ol ni otra persona, hasta que el mismo se&ntilde;or tornase &aacute; &eacute;l, como se cumplir&iacute;a sin duda, y despu&eacute;s de bien preparado lo necesario, nos metimos en el castillo con los ornamentos y aderezos de la iglesia, y algunas reliquias que hab&iacute;a, y metimos tres &oacute; cuatro barcadas de piedra dentro y seis mosquetes y otros seis arcabuces y otras armas, y abraz&aacute;ndonos el se&ntilde;or se retir&oacute; &aacute; la monta&ntilde;a, donde ya era ida toda su gente, y luego pas&oacute; la palabra por toda la tierra como el castillo de Manglana <ps><sn>MacClancy</sn></ps> estaba puesto en defensa y en no darse al enemigo, porque le guardaba un capit&aacute;n espa&ntilde;ol con otros espa&ntilde;oles que dentro del estaban.</p>
<p>A toda la tierra pareci&oacute; bien nuestro coraje y el enemigo se indin&oacute; mucho desto, y vino sobre el castillo con todo su poder, que eran cerca de mil y ochocientos hombres, y hizo alto &aacute; milla y media del sin poderse acercar m&aacute;s por el agua que hab&iacute;a de por medio, y desde all&iacute; pon&iacute;a algunos miedos y ahorc&oacute; dos espa&ntilde;oles y hac&iacute;a otros da&ntilde;os para ponernos temor. Pidi&oacute;nos muchas veces por un trompeta que le dej&aacute;semos el castillo y que nos har&iacute;a merced de la vida y daria paso para Espa&ntilde;a. <sup resp="CFD">Dij&iacute;mosle(?)</sup> que se llegase<pb n="363"/>
&aacute; la torre, que no le entend&iacute;anlos, mostrando siempre hacer poco caso de sus amenazas y palabras.</p>
<p>Diez y siete dias nos tuvo sitiados: nuestro se&ntilde;or fu&eacute; servido ayudarnos y librarnos de aquel enemigo con malos temporales y grandes nieves que sobrevinieron de tal suerte, que le fu&eacute; forzoso levantarse con su gente y caminar la vuelta de Duplin <pn>Dublin</pn>, donde ten&iacute;a su asiento y presidios, y desde all&iacute; nos envi&oacute; amenazar que nos guard&aacute;semos de sus manos y no venir &aacute; su poder, y que &eacute;l daria la vuelta en buen tiempo por aquella tierra. Respond&iacute;mosle muy &aacute; nuestro gusto, y de nuestro castellano, el cual luego que tuvo nueva que el ingl&eacute;s era retirado, se volvi&oacute; &aacute; su villa y castillo y se aquiet&oacute; y soseg&oacute; por entonces haci&eacute;ndonos mucho regalo; nos confirm&oacute; muy de veras por muy leales amigos, ofreci&eacute;ndonos cuanto era suyo para que nos sirvi&eacute;semos dello, y los principales de las tierras ni m&aacute;s ni menos: &aacute; m&iacute; daba una hermana suya para que me casase con ella: yo se lo agradec&iacute; mucho y me contentaba con una gu&iacute;a para que me guiase &aacute; parte donde yo encontrase embarcaci&oacute;n para Escocia. No me quer&iacute;a dar licencia &aacute; m&iacute; ni &aacute; ning&uacute;n espa&ntilde;ol de los que all&iacute; est&aacute;bamos con &eacute;l, diciendo no estaban seguros los caminos, y todo su fin era detenernos para que estuvi&eacute;ramos &aacute; su guardia: no me pareci&oacute; &aacute; m&iacute; bien tanta amistad, y as&iacute; me determin&eacute; secretamente con cuatro de los soldados que estaban en mi compa&ntilde;&iacute;a de irnos una ma&ntilde;ana dos horas antes que amaneciese, porque no nos saliesen al camino, y tambi&eacute;n porque un dia&aacute;ntes me habia dicho un muchacho de Manglana <ps><sn>MacClancy</sn></ps> que su padre hab&iacute;a dicho no me habia de dejar ir de su castillo hasta que el<pb n="364"/>
Rey de Espa&ntilde;a enviase &aacute; aquella tierra soldados; y que me quer&iacute;a hacer poner en prisi&oacute;n porque no me fuese, y con esta nueva me atavi&eacute; lo mejor que pude y tom&eacute; el camino con los cuatro soldados una ma&ntilde;ana, diez dias despu&eacute;s de Navidad, el a&ntilde;o de 88, y fui caminando por monta&ntilde;as y partes despobladas con harto trabajo, como Dios lo sabe, y al cabo de veinte dias que caminaba vine &aacute; parar &aacute; unas tierras donde se perdieron Alonso de Leyva y el Conde de Paredes y D. Tomas de Granvela y otros muchos caballeros, que seria menester una mano de papel para dar cuenta dellos, y all&iacute; anduve por las chozas de algunos salvajes que all&iacute; hab&iacute;a, que me contaron l&aacute;stimas grandes de las gentes nuestras que all&iacute; se ahogaron, y me mostraban muchas preseas y cosas ricas de ellos, de lo que yo recib&iacute;a grande pena y mayor de que no hallar&iacute;a en que me poder embarcar para ir al reino de Escocia, hasta que un d&iacute;a me dieron noticia de una tierra de un salvaje, que se llamaba el pr&iacute;ncipe Ocan <ps><sn>O'Cahan</sn></ps>, en la cual hab&iacute;a unas charr&uacute;as que estaban de camino para Escocia, y camin&eacute; para all&aacute; arrastrando, que no pod&iacute;a menearme por una herida que ten&iacute;a en una pierna, y como me iba la salvaci&oacute;n, puse todo el que tuve en andar, y por presto que llegu&eacute;, hab&iacute;a dos dias que eran partidas las charr&uacute;as, que no fu&eacute; para m&iacute; poca tristeza, porque estaba en muy ruin tierra y de enemigos, porque hab&iacute;a muchos ingleses alojados en este puerto y cada d&iacute;a ven&iacute;an &aacute; estar con el Ocan <ps><sn>O'Cahan</sn></ps>. A este tiempo me carg&oacute; gran dolor en la pierna, de suerte que en ninguna manera me pod&iacute;a tener sobre ella, y avis&aacute;ronme que me guardase, que hab&iacute;a muchos ingleses all&iacute; y me har&iacute;an<pb n="365"/>
grande mal si me cog&iacute;an, como hab&iacute;an hecho &aacute; otros espa&ntilde;oles, y especialmente si sainan quien yo era. Yo no sab&iacute;a que me hacer, porque yo me hab&iacute;an dejado los soldados que ven&iacute;an conmigo y se habian ido &aacute; otro puerto m&aacute;s adelante &aacute; buscar embaracion, y como me v&iacute;an solo y enfermo, unas mujeres se dolieron de m&iacute; y me llevaron &aacute; unas casinas que tenia en la monta&ntilde;a, y all&iacute; me tuvieron m&aacute;s de mes y medio muy guardado y me curaron de suerte que no me cerr&oacute; la henda, y yo me vi en buena disposici&oacute;n para venir al casar de Ocan <ps><sn>O'Cahan</sn></ps> y hablarle, y no me quiso oir ni ver, porque dec&iacute;an que hab&iacute;a dado la palabra al gran gobernador de la Reina de no tener en su tierra ning&uacute;n espa&ntilde;ol ni dejarle andar en ella. En esto los ingleses que estaban alojados hab&iacute;an caminado para entrar en una tierra y tomarla y hab&iacute;a ido con ellos el Ocan <ps><sn>O'Cahan</sn></ps> y toda su gente de guerra, de suerte que se podia andar librementente en la villa, que era de casas pajizas, y all&iacute; hab&iacute;a unas mozas muy hermosas, con las cuales yo ten&iacute;a mucha amistad, y entraba en sus casas algunos ratos &aacute; conversaci&oacute;n y parlar, sino cuando una tarde estando yo all&aacute; entran dos manebos ingleses que el uno era sargento y ten&iacute;a noticia, de m&iacute; por el nombre, mas no me hab&iacute;a visto, y como se hubieron sentado me preguntaron si yo era espa&ntilde;ol y qu&eacute; hacia all&iacute;; yo les dije que s&iacute; y que era, de los soldados de D. Alonso de Lu&ccedil;on que habia remidi&oacute;se los d&iacute;as pasados &aacute; ellos, y que por estar malo de una pierna no me hab&iacute;a podido ir de aquella tierra, que all&iacute; estaba para los servir y hacer lo que me quisieren mandar. Dij&eacute;ronme que los esperase un poco, que me hab&iacute;a de ir con <pb n="366"/>
ellos &aacute; la villa de Dublin donde hab&iacute;a muchos espa&ntilde;oles principales en prisi&oacute;n: yo dije que no pod&iacute;a caminar ni ir con ellos, y enviaron &aacute; buscar un caballo para llevarme: yo les dije que era muy contento de hacer su gusto y ir con ellos: con esto se aseguraron y empezaron &aacute; retozar con las mozas. Su madre de ellas me hizo se&ntilde;as que me saliese por la puerta, y lo hice con mucha presteza, y fui saltando barrancos y me met&iacute; por unos zarzales muy espesos y anduve por ellos hasta perderse de vista el castillo del Ocan <ps><sn>O'Cahan</sn></ps> y segu&iacute; ese camino hasta que quer&iacute;a anochecer, que me llev&oacute; &aacute; tina laguna muy grande, y &aacute; la orilla della vi andar ganado de vacas, &aacute; las cuales me fui acercando para ver si hab&iacute;a alguna persona que me dijese donde estaba, sino cuando veo venir dos mozos salvajes que ven&iacute;an &aacute; recoger sus vacas y llevarlas &aacute; lo alto de la monta&ntilde;a, donde estaban recogidos ellos y sus padres con temor de los ingleses, y all&iacute; me estuve con ellos dos dias, que me hicieron harta cortes&iacute;a, y fu&eacute; necesario ir el uno destos mozos &aacute; la villa del pr&iacute;ncipe de Ocan <ps><sn>O'Cahan</sn></ps> &aacute; ver qu&eacute; nuevas &oacute; qu&eacute; rumor hab&iacute;a, y vio all&iacute; los dos ingleses que andaban rabiando en mi busca, que ya les hab&iacute;an dado noticia de m&iacute; y no pasaba persona &aacute; quien no preguntasen si me hab&iacute;an visto. El mozo fu&eacute; tan buen hombre que en sabiendo esto se volvi&oacute; para su choza y me avis&oacute; de lo que pasaba, de suerte que me fu&eacute; forzado salir de all&iacute; muy de ma&ntilde;ana y caminar en busca de un Obispo que estaba siete leguas de all&iacute; en un castillo donde le ten&iacute;an ahuyentado y retirado los ingleses, el cual Obispo era muy buen cristiano; andaba en h&aacute;bito de salvaje por ser encubierto, y prometo<pb n="367"/>
&aacute; V. m. que no pude tener las l&aacute;grimas cuando llegu&eacute; &aacute; &eacute;l &aacute; besarle la mano: ten&iacute;a doce espa&ntilde;oles consigo para los hacer pasar en Escocia, y con mi venida se holg&oacute; mucho, y m&aacute;s cuando le dijeron los soldados que yo era capit&aacute;n: h&iacute;zome seis dias que estuve con &eacute;l toda cortes&iacute;a que pudo y mand&oacute; que viniese una barca con todos aderezos para que nos pasase &aacute; Escocia, que en dos dias se va ordinariamente: di&oacute;nos bastimentos para la mar y d&iacute;jonos misa en el castillo y habl&oacute; conmigo en algunas cosas tocantes &aacute; la p&eacute;rdida del reino y romo la Magestad les asist&iacute;a, y que &eacute;l habia de venir &aacute; Espa&ntilde;a, lo m&aacute;s presto que pudiese en desembarc&aacute;ndome en Escocia donde me avis&oacute; viviese con mucha paciencia, pues todos en general eran luteranos y muy pocos cat&oacute;licos. Ll&aacute;mase el Obispo D. Reimundo Termi<sup resp="CFD">(?)</sup> Obispo de Times<sup resp="CFD">(?)</sup>, honrado y justo hombre: Dios lo tenga de su mano y le libre de sus enemigos.<note type="auth">This may refer to the bishop of Derry.</note></p>
<p>Aquel mesrno dia &aacute; la que amanec&iacute;a me fu&iacute; &aacute; la mar en una pobre barca en la que ibamos 18 personas, y el mismo dianos di&oacute; viento contrario y nos fu&eacute; forzoso ir corriendo en popa, &aacute; Dios misericordia, la vuelta de Setelanda, donde aman&eacute;ennos sobre la tierra, la barca casi anegada y rota la vela mayor. Salimos en tierra &aacute; dar gracias &aacute; Dios por las mercedes que nos habia hecho en aportarnos all&iacute; con la vida, y de ah&iacute; &aacute; dos dias con buen tiempo partimos la vuelta, de Escocia, donde llegamos en tres dias, no sin peligro por la mucha agua que la triste ha rea, hac&iacute;a, bendito sea Dios que nos sac&oacute; de tantos trabajos y tan grandes y me trujo &aacute; tierra donde puede ser halle m&aacute;s remedio; que all&iacute; dec&iacute;an que acogia el rey de Escocia &aacute; todos los<pb n="368"/>
espa&ntilde;oles que &aacute; su reino aportaban, vest&iacute;a y daba embarcacion para que se fuesen &aacute; Espa&ntilde;a, y todo era al reves, pues no hizo bien &aacute; ninguno ni di&oacute; un real de limosna, pasando la mayor necesidad los que &aacute; aquel reino vinimos, en el que estuvimos m&aacute;s de seis meses desnudos, as&iacute; como nos vinimos de Irlanda y de otras partes que all&iacute; acudian &aacute; buscar su remedio y viaje para Espa&ntilde;a, antes creo que estaba muy persuadido por parte de la reina de Inglaterra para que nos entregase &aacute; ella, y sino acudieran los Se&ntilde;ores y Condes Cat&oacute;licos de aquel reino, que los hay muchos y muy grandes caballeros, &aacute; favorecernos y hablar por nosotros al Rey y en los Consejos que sobre esto se hicieron, sin duda fu&eacute;ramos vendidos y entregados &aacute; los ingleses, porque el Rey de Escocia no es nada ni tiene autoridad ni talle de Rey y no se mueve un paso ni come un bocado que no sea por orden de la Reina, y as&iacute; hay grandes disensiones entre los se&ntilde;ores y no le tienen buena voluntad y desean verle acabado y la majestad del rey nuestro se&ntilde;or en &eacute;l y que ponga en pi&eacute; la iglesia de Dios que tan destruida all&iacute; est&aacute;, y esto nos dec&iacute;an ellos muchas veces casi llorando, que cuando hab&iacute;a de ser el dia que lo ver&iacute;an, que esperaban en Dios que ser&iacute;a presto, y como digo, estos Se&ntilde;ores nos sustentaron todo el tiempo que all&iacute; estuvimos y nos dieron muchas limosnas y hicieron mucho bien, doli&eacute;ndose de nuestros trabajos con mucha tristeza, rog&aacute;ndonos hubi&eacute;semos paciencia y buen sufrimiento con el pueblo que nos llamaba id&oacute;latras y malos cristianos y nos dec&iacute;an mil herej&iacute;as, y si alguno respondia algo cargaban sobre &eacute;l &aacute; matallo y no pod&iacute;a vivir n<pb n="369"/>
estar en tan mal reino y con tan mal rey...<note n="1" type="auth">Roto &eacute; ilegible</note> se envi&oacute; un espreso al Sr. Duque de Parma...<note n="2" type="auth">Roto &eacute; ilegible</note> de los cuales se doli&oacute; Su Alteza como piadoso pr&iacute;ncipe, y con gran diligencia procur&oacute; nuestro remedid...<note n="3" type="auth">Roto &eacute; ilegible</note> al Rey pura que nos dejase salir libres de su reino, y &uacute; los cat&oacute;licos y amigos grande agradecimiento de parto de S. M., con cartassuyas muy amistosas.</p>
<p>Estaba un mercader escoces en Fl&aacute;ndes que se ofreci&oacute; y convino con Su Alteza que vendr&iacute;a &aacute; Escocia por nosotros y nos embarcaria en cuatro bajeles con los bastimentos que fuere menester y que nos traer&iacute;a &aacute; Fl&aacute;ndes d&aacute;ndole S. A. &aacute; cinco ducados por cada espa&ntilde;ol de los que tr&uacute;jese &aacute; Fl&aacute;ndes. Fu&eacute; hecho con &eacute;l el concierto y fu&eacute; por nosotros, y sin armas y desnudos como nos hall&oacute; nos embarc&oacute; y trujo por los puertos de la reina de Inglaterra, los cuales nos aseguraron el paso de todas las armadas y navios de su reino, todo falso, porque ten&iacute;an hecho el trato con los navios de Olanda y Gelanda para que saliesen &aacute; la mar y nos aguardasen en la misma barra de Dunquerquey all&iacute; nos pasasen &aacute; cuchillo sin que quedara uno, lo que los holandeses hicieron seg&uacute;n que les fu&eacute; mandado, que nos estuviesen aguardando mes y medio en el dicho puerto de Dunquerque, y all&iacute; si Dios no nos remediara &aacute; todos nos cog&iacute;an. Quiso Dios que de cuatro bajeles en que ven&iacute;amos, se escaparon los dos y embistieron en tierra donde se rompieron &eacute; hicieron pedazos, y el enemigo viendo el remedio que tom&aacute;bamos nos dio una buena carga de artiller&iacute;a, de suerte que nos fu&eacute; forzoso echarnos &aacute;<pb n="370"/>
nado y pensamos acabar all&iacute;. Del puerto de Dunquerque no nos podian socorrer con las barcas, pues el enemigo las ca&ntilde;oneaba vivamente; por otra parte hab&iacute;a mucha mar y viento, de suerte que nos vimos en grand&iacute;simo aprieto de perdernos todos; con todo nos echamos &aacute; nado sobre maderos y ahog&aacute;ronse algunos soldados y un capit&aacute;n escoces. Yo sal&iacute; en tierra en camisa sin otro g&eacute;nero de ropa y me vinieron &aacute; socorrer unos soldados de Medina<sup resp="CFD">(?)</sup> que all&iacute; estaban. Fu&eacute; l&aacute;stima vernos entrar en la villa otra vez desnudos en carnes y por otra parte veiamos como &aacute; nuestros ojos estaban haciendo mil pedazos los holandeses &aacute; 270 espa&ntilde;oles que ven&iacute;an en la nao que all&iacute; en Dunquerque nos tomaron sin que dejasen con vida &aacute; m&aacute;s de tres, lo cual ya ellos van pagando, pues han degollado m&aacute;s de 400 holandeses que han cogido despu&eacute;s ac&aacute;. Esto he querido escribir &aacute; V. m.</p>
<p></p>
<closer>De la villa de Anvers, 4 de Octubre de 1589 a&ntilde;os.&mdash;<signed>FRANCISCO DE CUELLAR.</signed>&mdash;La Real Academia de la Historia. Colecci&oacute;n Salazar, n&uacute;mero 7, f&oacute;lio 58.</closer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>