<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402231">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2003-05-09" date.updated="2010-11-21">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">N&iacute; m&eacute; bhur n-aithne, a aos gr&aacute;idh</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author sortas="&oacute; heoghusa, eochaidh">Eochaidh &Oacute; hEoghusa</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1039</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2003</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402231</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 D 4, p. 384.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary Literature.</head>
<bibl n="1">James Carney, The Irish bardic poet: a study in the relationship of poet and patron as exemplified in the persons of the poet, Eochaidh &Oacute; hEoghusa (O'Hussey) and his various patrons, mainly members of the Maguire family of Fermanagh (Dublin Institute for Advanced Studies, 1985).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="OB" sortas="bergin, osborn">Osborn Bergin</editor>
<title level="a">N&iacute; m&eacute; bhur n-aithne, a aos gr&aacute;idh</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Irish Bardic Poetry</title>
<editor>Osborn Bergin</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<date>1970</date>
<biblScope type="page">133&ndash;135</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Line-breaks, metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Eochaidh &Oacute; hEoghusa, an Irish bardic poet
<dateRange from="1585" to="1620" exact="none">c.1585&ndash;1620[?]</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>16c</term>
<term>17c</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; dates added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:12:07+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2003-05-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Minor changes to header; line-breaks inserted; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2003-05-09</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified; text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1995</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">Staff at the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402231">
<body>
<pb n="133"/>
<div0 type="poem">
<cecinit>
<p>&Oacute; He&oacute;ghusa .i. Eochaidh cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain">
<l><lb n="1"/>N&iacute; m&eacute; bhur n-aithne, a aos gr&aacute;idh,</l>
<l><lb n="2"/>n&aacute; sginnidh re sg&aacute;th seachr&aacute;in:</l>
<l><lb n="3"/>f&uacute;ar d&aacute;r seisi im ionad ionn,</l>
<l><lb n="4"/>spiorad mheisi nach maireann.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l><lb n="5"/>An d&oacute;igh libh, a lucht m'fh&eacute;ghtha,</l>
<l><lb n="6"/>nach taidhbhsi a ttruaill ai&eacute;rtha,</l>
<l><lb n="7"/>n&oacute; spiorad anma fhallsa,</l>
<l><lb n="8"/>tarla im ionad agamsa?</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l><lb n="9"/>A aithne as &eacute;idir dhamhsa,</l>
<l><lb n="10"/>sibh gan fh&iacute;acha oramsa:</l>
<l><lb n="11"/>d&aacute; mbeth c&aacute;s f&aacute;m &eacute;g oruibh</l>
<l><lb n="12"/>mo bh&aacute;s cr&eacute;d nach c&uacute;alabhair?</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<pb n="134"/>
<l><lb n="13"/>Tr&uacute;agh sin, a dhaoine dona,</l>
<l><lb n="14"/>do cl&aacute;ochl&oacute;dh bhur cc&eacute;dfadha;</l>
<l><lb n="15"/>as eadh tharla am ainmsi ann,</l>
<l><lb n="16"/>taidhbhsi anma gan anam.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l><lb n="17"/>N&iacute; misi an duine as d&oacute;ich libh,</l>
<l><lb n="18"/>adhradh dhamh as d&iacute;th creidimh:</l>
<l><lb n="19"/>taidhbhsi buile gan aird inn,</l>
<l><lb n="20"/>a Mhuire! as mairg do mhillfinn.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l><lb n="21"/>D&aacute; bhf&eacute;chtha fir na cruinne,</l>
<l><lb n="22"/>annamh f&uacute;air d&uacute;il daonaidhe</l>
<l><lb n="23"/>d&aacute; r&eacute; ar an saoghal acht sinn&mdash;</l>
<l><lb n="24"/>do n&aacute;omhadh m&eacute; m&aacute; mhairim.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l><lb n="25"/>Gidh b&eacute; ad&eacute;radh nach deachadh,</l>
<l><lb n="26"/>n&iacute; fhuil ann acht aimseachadh:</l>
<l><lb n="27"/>n&iacute; tr&aacute;th damhsa a r&aacute;dha rom,</l>
<l><lb n="28"/>c&aacute;ra almsa rem anam.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l><lb n="29"/>Creidim f&eacute;in go bfuaras b&aacute;s,</l>
<l><lb n="30"/>cumhain liom an l&aacute; theasd&aacute;s,</l>
<l><lb n="31"/>ar son an mh&eacute;da mharas,</l>
<l><lb n="32"/>ag cor mh'&eacute;ga a n-amharas.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l><lb n="33"/>N&iacute; hanbh&uacute;ain, n&iacute; hiomlat mb&aacute;is,</l>
<l><lb n="34"/>rom mharbhsa, acht meisci sh&oacute;l&aacute;is:</l>
<l><lb n="35"/>n&iacute; sg&iacute;s meanma &mdash;ga m&oacute; broid?&mdash;</l>
<l><lb n="36"/>n&iacute; r&oacute; teadhma n&aacute; treabhloid.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l><lb n="37"/>M&aacute;s d&uacute;il do dh&uacute;ilibh nimhe</l>
<l><lb n="38"/>tug l&eacute; taibhreadh n-ainglidhi</l>
<l><lb n="39"/>goid mh'anma gan iodhna b&aacute;is,</l>
<l><lb n="40"/>iongna damhna mo dh&oacute;l&aacute;is.</l>
</lg>
<pb n="135"/>
<lg n="11" type="quatrain">
<l><lb n="41"/>A radharc &oacute; r&aacute;nuig sinn,</l>
<l><lb n="42"/>uch, a Chr&iacute;ost, cr&eacute;d f&aacute; mairfinn?&mdash;</l>
<l><lb n="43"/>d&uacute;il do mharbh an uile fhear,</l>
<l><lb n="44"/>as duine marbh nach muirbhfeadh.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l><lb n="45"/>N&iacute; tonn l&iacute;onmhar leanna duibh,</l>
<l><lb n="46"/>n&iacute; neamhgr&aacute;dh neith ar talmhain,</l>
<l><lb n="47"/>n&iacute; hannsa duine &mdash;ga d&aacute;s?</l>
<l><lb n="48"/>rom dhallsa uile acht &uacute;athbh&aacute;s.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l><lb n="49"/>Ar n-&eacute;irghe as an riocht reimhe&mdash;</l>
<l><lb n="50"/>creididh sinn go simplidhe:</l>
<l><lb n="51"/>do mharbh s&eacute; don &uacute;amhain inn&mdash;</l>
<l><lb n="52"/>do-chualaidh m&eacute; go mairim.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l><lb n="53"/>A h&eacute;gosg n&iacute; fhidir m&eacute;,</l>
<l><lb n="54"/>n&iacute; fh&eacute;d s&uacute;il silleadh uirrthi:</l>
<l><lb n="55"/>a hamharc gin gur fh&eacute;d sinn,</l>
<l><lb n="56"/>a radharc do fh&eacute;g mh'intinn.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l><lb n="57"/>&Oacute;'s s&iacute;abhradh meallta meisi,</l>
<l><lb n="58"/>gan s&uacute;il &eacute;irghe &oacute;n ainccisi,</l>
<l><lb n="59"/>n&aacute;r fhaice s&uacute;il &eacute;infhir &iacute;,</l>
<l><lb n="60"/>an d&uacute;il ch&eacute;illidh ad-chluint&iacute;.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l><lb n="61"/>Ar ttaithbhe&oacute;adh suil t&iacute; dhi,</l>
<l><lb n="62"/>D&iacute;a d&aacute;r n-anacal uirrthi:</l>
<l><lb n="63"/>n&iacute; tharla c&aacute;s roimhe rinn,</l>
<l><lb n="64"/>an b&aacute;s oile 'nar n-oirchill.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l><lb n="65"/>C&iacute;all mh'anma an uair do mharas,</l>
<l><lb n="66"/>tearc e&oacute;lach 'na amharas:</l>
<l><lb n="67"/>sadh g&aacute; mb&iacute; ciall agus cruth</l>
<l><lb n="68"/>iar agus &iacute; gan fholach.</l>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>