<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G307001">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2005-07-19" date.updated="2016-08-08">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">C&uacute; B&aacute;n an t-Shleibhe</title>
<title type="translation" lang="en">The White Hound of the Mountain</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id="DOF">Daniel O'Foharta</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The HEA via the LDT Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft, corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">3250</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2005</date>
<date>2010</date>
<date>2016</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="CELT">G307001</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Literature</head>
<bibl n="1">Daniel O'Fotharta, Siamsa an gheimhridh; no cois an teallaigh in iargconnachta (Baile &Aacute;tha Cliath  [Dublin] 1892).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Digital images of the text</head>
<bibl n="1">Volume 1 of the Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie is available in pdf. format on http://www.archive.org.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Daniel O'Foharta</editor>
<title level="a">C&uacute; B&aacute;n an t-Shleibhe</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">1</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1897</date>
<biblScope type="page">146&ndash;152; 492</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present electronic text covers Daniel O'Foharta's edition on pp. 146&ndash;152 and an addendum by O'Fotharta from Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 1, p. 492. The English translation is available in a separate file, T307001.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>CELT practice.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Paragraphs are marked and numbered <emph>p n=""</emph>; page-breaks are marked <emph>p n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Written down during field work 
<date>c.1896</date></creation>
<langUsage>
<language id="ga">Text is in late nineteenth-century Irish.</language>
<language id="en">Opening remarks by Kuno Meyer are in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>folklore</term>
<term>prose</term>
<term>19c</term>
<term>folktale</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2016-08-08</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>One verse added from Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 1, p. 492.</item>
</change>
<change>
<date>2011-02-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated.</item>
</change>
<change>
<date>2010-04-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run, header updated; new wordcount made; file parsed; new SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-07</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:01:53+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-01</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File parsed and HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2005-07-25</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File converted to SGML; text proof-read (2); new structural and content markup inserted; header constructed.</item>
</change>
<change>
<date>pre-1998</date>
<respStmt>
<name>Staff of the CURIA Project</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text scanned and proof-read (1); some content markup added.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G307001">
<body>
<div0 type="tale" lang="ga">
<pb n="146"/>
<head>C&uacute; B&aacute;n an t-Shleibhe</head>
<opener><frn lang="en">To <ps><rn>Mr.</rn> <fn>Daniel</fn> <sn>O'Foharta</sn></ps> of Calla National School, Ballyconneely, Galway, the author of <title type="book">Siamsa an Gheimhridh</title>, the editors are indebted for permission to print the following modern-Irish fairy tale, as it was taken down from the lips of an old woman by one of <ps><rn>Mr.</rn> <sn>O'Foharta</sn></ps>'s pupils.  The story is here printed exactly as it was written down; solecisms, ungrammatical forms and constructions &amp;c. have been allowed to stand.  But I alone am responsible for the orthography adopted, as well as for the translation, which for the benefit of folklorists unacquainted with Irish I subjoin. <sup resp="BH">The English translation is available in a separate file at CELT.</sup></frn></opener>
<p n="1">Bh&iacute; righ ann fad &oacute; agus f&uacute;air a bhean b&aacute;s. Sul ar cailleadh &iacute;, chuir s&iacute; geasa ar an righ gan fear, bean ion&aacute; p&aacute;isde do l&eacute;igin iona se&oacute;mra, go m-b&eacute;idheadh s&iacute; l&aacute; agus bliadhain 'san &uacute;aigh, acht &eacute; f&eacute;in amh&aacute;in. Gheall s&eacute; dh&iacute; a geasa do choimhl&iacute;onadh.</p>
<p n="2">Budh &iacute; obair an righ gach uile l&aacute;, a bheith ag fiadhach agus ag fianchosgairt. 'S&eacute; an cheud rud a dh&eacute;anfadh s&eacute; thar &eacute;is theachtain a bhaile 'san oidhche, an glas do bhaint agus feuchaint a thabhairt an raibh duine ar bith ann chomfhad a's bh&iacute; s&eacute; amuigh. Bhidheadh a thriur inghean i g-cionn a'tighe 'n&uacute;air bhidheadh seisean imthighthe, acht n&iacute; bh-f&uacute;air siad &uacute;ain n&aacute; am an se&oacute;mra d'fh&uacute;asgailt, oir bhidheadh an eochair ar iomchur leis.</p>
<p n="3">L&aacute; d'ar imthigh s&eacute; gan an eochair do thabhairt leis, f&uacute;aradar &iacute; agus d'fh&uacute;asgladar an doras. Shuidh an inghean is sine ar chathaoir a m&aacute;thar agus rug s&iacute; ar na bl&aacute;thaibh b&aacute;na a bh&iacute; le na h-ais, ag r&aacute;dh: <q>Iarraim ar Dhia agus ar miorbhaile na cathaoireach so, mac righ an domhain shiar a theacht a's m&eacute; ph&oacute;sadh.</q> Ann sin thuit an bl&aacute;th as a l&aacute;imh. Rinne an dara<pb n="147"/>

inghean an rud c&eacute;adna agus dubhairt: <q>Iarraim ar Dhia agus ar miorbhaile na cathaoireach mac righ an domhain shoir a theacht a's m&eacute; ph&oacute;sadh.</q></p>
<p n="4">N&iacute;or mhaith leis an tr&iacute;omhadh inghin sin a dh&eacute;unadh, mar budh mhian leithi comhairle a h-athar do leanamhain. N&iacute;or sh&aacute;suigh so an bheirt eile. Bhidheadar leithi gur chuireadar 'na suidhe 'san g-cathaoir i. Ann sin dubhairt s&iacute; mar so: <q>Iarraim ar Dhia agus ar miorbhaile na cathaoireach C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe a theacht agus m&eacute; ph&oacute;sadh.</q> Dubhairt s&iacute; so le teas feirge, oir n&iacute; raibh fhios aici an raibh leithide C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe le faghbh&aacute;il.</p>
<p n="5">Um tr&aacute;thn&oacute;na cia d'fheicidis ag teachtain iona ch&oacute;isde, acht mac righ an domhain shiar? N&iacute;or bhudh fhada go d-t&aacute;inic s&eacute; chum an tighe agus thug s&eacute; leis an inghean budh sine. N&iacute; t&uacute;isge bh&iacute; s&iacute;-sin imthighthe ion&aacute; th&aacute;inic mac righ an domhain shoir, agus rinne s&eacute; an cleas c&eacute;adna leis an dara inghin. Bh&iacute; go maith agus n&iacute; raibh go h-olc.</p>
<p n="6">'N&uacute;air th&aacute;inic an t-athair a bhaile, d'innis an inghean &oacute;g cia an rud d'&eacute;irigh dh&oacute;ibh, agus d'fhiarfraigh s&iacute; dhe an raibh rud ar bith be&oacute; d&aacute; d-tugthaoi C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe mar ainm air. Dubhairt seisean go raibh. <q>N&iacute;'l neart air</q>, ar sise, <q>cathfamuid cur s&uacute;as le toil D&eacute;.</q></p>
<p n="7">L&aacute; arna mh&aacute;rach 'n&uacute;air d'&eacute;irighdear, bh&iacute; C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe ag an doras rompa le na chapall 's a ch&oacute;isde ag iarraidh an inghean le p&oacute;sadh. D'imthigh s&iacute; leis agus d'fhan s&iacute; leis go raibh s&iacute; le aghaidh cloinne. Ann sin d'iarr s&iacute; cead air a dhul a bhaile go m-b&eacute;arfadh s&iacute; an p&aacute;isde. N&iacute; raibh s&eacute; s&aacute;sta sin a dh&eacute;unadh, acht faoi dheire f&uacute;air si cead.</p>
<p n="8">N&iacute; raibh s&iacute; a bh-fad 'san m-baile no gur rug s&iacute; inghean &oacute;g. Bh&iacute; s&iacute; 'na leinbh bhre&aacute;gh, agus bh&iacute; fleasg &oacute;ir i g-cl&aacute;r a h-&eacute;adain agus fleasg airgid i g-c&uacute;l a cinn. Bh&iacute; an mh&aacute;thair lag go maith agus d'fh&aacute;g si a cail&iacute;n i g-cionn a p&aacute;isde. Ni raibh s&iacute; a bh-fad ag tabhairt fhaire dh&iacute;, 'n&uacute;air sgiob rud &eacute;igin thr&iacute;d an siml&eacute;ir i. Ar maidin l&aacute; arna mh&aacute;nach th&aacute;inic C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe le na bhean a thabhairt leis. D'imthigh l&eacute;o ar aon, agus n&iacute;or sgar siad le ch&eacute;ile no go d-t&aacute;inic tinneas cloinne uirri ar&iacute;s, agus ch&uacute;aidh s&iacute; a bhaile, acht is air &eacute;igin f&uacute;air s&iacute; cead &oacute;na fear. Bh&iacute; go maith agus n&iacute; raibh go h-olc.</p>
<p n="9">'N&uacute;air rugadh an dara inghean, n&iacute; raibh an mh&aacute;thair l&aacute;idir go le&oacute;r le faire dh&eacute;unadh uirri, agus d'fh&aacute;g s&iacute; ag a cailin<pb n="148"/>

&iacute; le fhaire thabhairt d&iacute;. N&iacute; raibh s&iacute; a bh-fad d&aacute; faire, 'n&uacute;air th&aacute;inic dh&aacute; l&aacute;imh s&iacute;os thr&iacute;d an siml&eacute;ir, agus sgiob siad le&oacute; an p&aacute;isde, sul do bh&iacute; fhios ag an cailin cad &eacute; bh&iacute; s&iacute; a'dh&eacute;unadh. Ar maidin l&aacute; arna mh&aacute;rach th&aacute;inic an C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe le na chapall a's a ch&oacute;isde, a's dubhairt s&eacute; a bhean agus a ch&eacute;ile a chur amach chuige. Rinneadh sin chomhtapa a's bh&iacute; ionnta, a's th&oacute;ig s&eacute; leis &iacute;. N&iacute;or sgar siad le ch&eacute;ile don iarradh sin go raibh an bhean le aghaidh cloinne aris. Ann sin d'iarr si cead a dhul a bhaile. Dubhairt an C&uacute; B&aacute;n leithi go bh-f&eacute;udfadh s&iacute; a dhul a bhaile, acht nach rachfadh s&eacute; f&eacute;in 'na coinne n&iacute;os m&oacute;.</p>
<p n="10">D'imthigh leithi go d-t&aacute;inic s&iacute; a bhaile, agus ruc s&iacute; mac bre&aacute;gh. Bh&iacute; fleasg &oacute;ir i g-cl&aacute;r a &eacute;adain agus fleasg airgid i g-c&uacute;l a chinn. N&iacute; raibh s&iacute; a bh-fad 'sa m-baile, 'n&uacute;air th&aacute;inic an d&aacute; inghin eile a bhaile, agus iad gan folach orra. 'N&uacute;air chonnaic siad ise agus a cuid se&oacute;id, bh&iacute; siad gr&uacute;amach go le&oacute;r. Fa dheire thug siad amach annsan g-coill &iacute; agus n&iacute;or fh&aacute;g siad folach d&aacute; cuid &eacute;adaigh uirri, agus bh&iacute; siad ag dul d&aacute; b&uacute;aladh, 'n&uacute;air ch&uacute;aladar torann agus an b&uacute;ireadhach ag teacht chuca amhail 's d&aacute; m-b&eacute;idheadh na crainnte ag dul thriona ch&eacute;ile. Cia bh&iacute; ann acht C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe? Thusaigh s&eacute; 'g&aacute; m-b&uacute;aladh ann sin no go raibh siad i n-gar a bheith marbh. Bh&iacute; s&eacute; ag imtheacht leis ann sin gan focal a labhairt le na bhean, acht dubhairt sise leis &oacute; th&aacute;rla gur chuir Dia ina h-amharc &eacute;, go leanfadh s&iacute; &eacute; chomfhada 's bh&iacute; siubhal aici.</p>
<p n="11">Thusaigh s&iacute; dh&aacute; leanamhaint ann sin go raibh an oidhche a'tuitim. Dubhairt an C&uacute; B&aacute;n leithi a dhul isteach i d-teach beag bh&iacute; le h-ais an bh&oacute;thair, agus go bh-fanfadh s&eacute; leithi go maidin. 'N&uacute;air th&aacute;inic s&iacute; isteach, chuir bean an tighe f&aacute;ilte roimpi agus ghl&eacute;as s&iacute; s&eacute;ire d&iacute;. Bhi s&iacute; ag itheadh go raibh s&iacute; s&aacute;thach. 'N&uacute;air bh&iacute; a d&oacute;ithin itte aici, shuidh s&iacute; s&iacute;os le hais
na tine.</p>
<p n="12">Bh&iacute; cail&iacute;n beag bre&aacute;gh a'b&uacute;aladh b&aacute;ire ar an url&aacute;r. Bh&iacute; liathr&oacute;id &oacute;ir aici agus cam&aacute;n airgid. Bh&iacute; fleasg &oacute;ir i g-cl&aacute;r a h-&eacute;adain agus fleasg airgid i g-c&uacute;l a cinn. Th&aacute;inic s&iacute; agus chuir s&iacute; a ceann i n-ucht na mn&aacute; agus thuit s&iacute; 'na codladh. D'&eacute;is sin chuir bean an tighe 'na codladh iad ar aon. 'N&uacute;air d'&eacute;irigh s&iacute; ar maidin agus thusaigh s&iacute; a'f&aacute;ghbhail r&eacute;idh len'imtheacht, dubhairt an chailleach leithi nach raibh aon mhaith d&iacute; ag iarraidh theacht s&uacute;as le C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe; acht 'n&uacute;air connaic s&iacute; nach raibh aon mhaith leithi thug s&iacute; c&iacute;air&iacute;n bheag<pb n="149"/>

di ag r&aacute;dh go m-b&eacute;idir go m-b&eacute;idheadh &uacute;as&aacute;id &eacute;igin aici dhe f&oacute;s. Ann sin d'imthigh leithi a'siubhal.</p>
<p n="13">'N&uacute;air connaic C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe i, thusaigh s&eacute; a'rith, agus lean sise dh&oacute;. N&iacute;or stop siad, acht ag rith no gur thuit an oidhche orra. Ann sin dubhairt an C&uacute; B&aacute;n leithi a dhul isteach i d-teach bheag a bh&iacute; le h-ais an bh&oacute;thair agus go bh-fanfadh s&eacute; f&eacute;in leithi go d-t&iacute; maidin. Rinne si sin.</p>
<p n="14">'N&uacute;air th&aacute;inic s&iacute; isteach, chonnaic s&iacute; cail&iacute;n beag deas a'b&uacute;aladh b&aacute;ire ar an url&aacute;r le liathr&oacute;id &oacute;ir agus cam&aacute;n airgid; bh&iacute; fleasg &oacute;ir i g-cl&aacute;r a h-&eacute;adain agus fleasg airgid i g-c&uacute;l a cinn. Th&aacute;inic s&iacute; agus chur s&iacute; a ceann a n-ucht na mn&aacute; agus thuit si 'na codladh.</p>
<p n="15">Ar maidin l&aacute; arna mh&aacute;ireach, 'n&uacute;air bh&iacute; s&iacute; ag imtheacht, thug bean an tighe sios&uacute;ir&iacute;n beag d&iacute;, ag r&aacute;dh go m-budh fh&eacute;idir go bh-fuigheadh s&iacute; &uacute;as&aacute;id &eacute;igin f&oacute;s de. Bh&iacute; s&iacute; ag rith i n-diaidh an C&uacute; B&aacute;n an l&aacute; sin no go raibh an oidhche ag tuitim orra, agus chuir s&eacute; istcach i m-both&aacute;in&iacute;n beag &iacute; go maidin. Bh&iacute; b&uacute;achaillin beag deas ann ag b&uacute;aladh b&aacute;ire le liathr&oacute;id &oacute;ir agus cam&aacute;n airgid; bh&iacute; fleasg &oacute;ir i g-cl&aacute;r &eacute;adain agus fleasg airgid i
g-c&uacute;l a chinn. Leag s&eacute; a cheann iona h-ucht agus thuit s&eacute; 'na codladh.</p>
<p n="16">Ar maidin l&aacute; arna mh&aacute;ireach, 'n&uacute;air bh&iacute; s&iacute; ag imtheacht, thug bean a'tighe sn&aacute;thaid&iacute;n bheag d&iacute; i bh-faitchios go d-teasth&oacute;dheach s&iacute; &uacute;aithi. Sul ar imthigh s&iacute;, d'iarr s&iacute; cia bhain an t-sh&uacute;il as an gas&uacute;r, mar nach raibh aige acht leath-sh&uacute;il. Tugadh leith-sgeul &eacute;igin d&iacute;. Ann sin bhain an bhean an t-sh&uacute;il asa p&oacute;ca, agus ar an m&oacute;im&eacute;id a bh-facadh s&iacute; an t-sh&uacute;il eile, l&eacute;im s&iacute; iona h-&aacute;it f&eacute;in, agus bh&iacute; s&eacute; chomh-maith agus bh&iacute; s&eacute; ariamh.</p>
<p n="17">D'imthigh leithi ann sin no go bh-facadh s&iacute; C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe. Th&aacute;inic s&eacute; s&uacute;as chuici, agus dubhairt leithi nach raibh aon mhaith dh&iacute; 'ga leanamhaint, mar nach bh-feicfeadh s&eacute; amharc uirri ar&iacute;s go br&aacute;th, agus gurb &iacute; f&eacute;in a bh&iacute; 'na cionnt-shiocar leis, agus d&aacute; bh-fanfadh s&iacute; leis f&eacute;in agus na p&aacute;isdidhe a breith iona theach f&eacute;in, go n-imthe&oacute;chadh na geasa &uacute;aidh. N&iacute; raibh s&iacute; i bh-fad ag rith an l&aacute; sin, 'n&uacute;air th&aacute;inic s&iacute; go cnoc bheag. Ch&uacute;aidh C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe isteach ann, acht ar dul isteach dh&oacute;, rug s&iacute; ar bhrollach a l&eacute;ine agus d'fh&aacute;g s&iacute; ceithre bhall fola ann. Dh&uacute;in an chnoc air, agus rinneadh cloch mh&oacute;r disi.</p>
<p n="18">D'fhan s&iacute; mar sin ar feadh seacht m-bliadhuaua, 'n&uacute;air th&aacute;inic s&iacute; d&iacute; f&eacute;in ar&iacute;s. Bh&iacute; ag dul roimpi go d-t&aacute;inic s&iacute; go teach<pb n="150"/>

an mhaoir. D'fhiarr s&eacute; ciar'd a chas ann so &iacute;. D'innis s&iacute; dh&oacute;. Dubhairt sesean go m-budh h-olc an rud d&iacute; a bheith ann, mar nach raibh duine ann le fada n&aacute;r mharbhaidh seanchailleach ghr&aacute;nda a bh&iacute; 'na comhnuidhe astig 'san g-cnoc. Dubhairt sise n&aacute;r mharbhaidh s&iacute; an C&uacute; B&aacute;n, acht gur ph&oacute;s s&iacute; &eacute;, agus gur raibh s&eacute; 'na chomhnuidhe ann f&oacute;s, agus dubhairt s&iacute; leis go m-budh mhaith leithi &eacute; fheice&aacute;l.</p>
<p n="19">N&iacute;or bh-fada go d-t&aacute;inic cail&iacute;n a bh&iacute; ag an t-sheanchailligh l&eacute; l&eacute;ine ag loch a bh&iacute; ann d&aacute; nigheach&aacute;in. D'fhiarr an bhean d&iacute; c&aacute; raibh s&iacute; 'dul. Dubhairt s&iacute; gur a'nigheach&aacute;in l&eacute;ine a maighistir. Go raibh ceithre bhall fola innti n&aacute;r bh-f&eacute;idir bhaint amach, agus go raibh dh&aacute; cheud cail&iacute;n marbh ag an t-sheanchailligh 'n&uacute;air n&aacute;r fheud siad an fhuil a bhaint aisti. Dubhairt an bhean leithi an l&eacute;ine a thasbaint d&iacute; agus go bh-feuchfadh s&iacute; l&eacute; iad a bhaint amach. Ch&uacute;aidh s&iacute;ad ar aon don loch, agus n&iacute; t&uacute;isge leag s&iacute; l&aacute;mh uirri n&aacute; th&aacute;inic an fhuil amach. Bh&iacute; faitchios ar an g-cail&iacute;n bocht go marbh&oacute;chadh an seanchailleach &iacute;, 'nuair a gheobhfadh s&iacute; a bhaile, acht dubhairt an bhean leithi a r&aacute;dh go raibh preach&aacute;n &aacute; dul thart le l&aacute;imh duine mhairbh iona ghob, agus gur thuit an l&aacute;mh s&iacute;os ar an l&eacute;ine 's gur bhain s&iacute; an fhuil aisti.</p>
<p n="20">'N&uacute;air th&aacute;inic an cail&iacute;n a bhaile, d'iarr an t-shean-chailleach d&iacute;, cia an n&oacute;s ar bhain s&iacute; an fhuil amach. D'innis s&iacute; dh&iacute; mar dhubhairt an bhean leithi. Bh&iacute; luthghair m&oacute;r ar an g-cailligh, 'n&uacute;air a ch&uacute;alaidh s&iacute; sin, mar shaoil s&iacute; gurbh &iacute; bean C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe a bh&iacute; marbh agus go m-budh &iacute; sin ceann d&aacute; cuid l&aacute;mh. Bh&iacute; go maith. 'N&uacute;air th&aacute;inic Maolcharrach (budh &eacute; so ainm an chailin, tugthaoi C&uacute;l Carrach ar an g-cailligh) go dt&iacute; teach an mhaoir l&aacute; arna mh&aacute;rach, leag bean C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe an c&iacute;air&iacute;n ar a ceann, agus bh&iacute; gr&uacute;aig uirri chomh-deas a's chonnaic tu ariamh.</p>
<p n="21">'N&uacute;air th&aacute;inic si a bhaile, d'iarr an chailleach d&iacute;, ca bh-fuair s&iacute; an ghr&uacute;aig bre&aacute;gh sin. Dubhairt s&iacute; go raibh c&iacute;air&iacute;n ag mnaoi &eacute;igin a bh&iacute; i d-tigh an mhaoir a leag s&iacute; ar a ceann agus go d-tug s&iacute; gr&uacute;aig dhi. Dubhairt an chailleach leithi, fiafraigh dh&iacute; cia r'd a bh&eacute;idheadh aici air. Chomh l&uacute;ath agas d'&eacute;irigh an l&aacute;, ch&uacute;aidh si soir go tigh an mhaoir agus d'iarr s&iacute; den mhnaoi ciar'd a bh&eacute;idheadh aici ar an g-ciairin. <q>Abair leithi</q>, dubhairt s&iacute;, <q>gur oidhche mo chodla le na fear.</q> Thug s&iacute; d&iacute; annsin &eacute;. Agus tharraing s&iacute; amach an sios&uacute;ir&iacute;n agus leag<pb n="151"/>

s&iacute; ar an c&oacute;it&iacute;n beag str&oacute;icidhthe &eacute;, ar an moim&eacute;id bh&iacute; s&eacute;oididh agus sr&oacute;laidh uirri thart timchioll.</p>
<p n="22">Ch&uacute;aidh s&iacute; a bhaile ann sin. D'iarr an t-sheanchailleach d&iacute;, c&aacute; bh-fuair s&iacute; an t-&eacute;adach bre&aacute;gh sin. Dubhairt s&iacute; go d-tug an bhean a bh&iacute; ag tigh an mhaoir dh&iacute; &eacute; le sios&uacute;irin beag a bh&iacute; aici. Dubhairt an chailleach leithi iarraidh dhi ciar'd a bh&eacute;idheadh aici ar an sios&uacute;irin. Ar maidin l&aacute; armh&aacute;ireach ch&uacute;aidh s&iacute; faoi dh&eacute;int na mn&aacute; agus d'iarr s&iacute; uirri mar dhubhairt an chailleach leithi. <q>Abair</q>, arsan bhean, <q>gur oidhche le na fear a bh&eacute;idheas m&eacute; ag iarraidh.</q></p>
<p n="23">Th&aacute;inic an cail&iacute;n beag a bhaile a's d'innis si don t-sheanchailleach ciar'd a dubhairt an bhean leithi. <q>A, a</q>, a dubhairt s&iacute;, <q>tiubhradh m&eacute; sin d&iacute;, acht is beag an mhaith dh&iacute; sin.</q> D'innis s&iacute; cail&iacute;n sin don mhnaoi agus chodail s&iacute; an oidhche sin leis an C&uacute; B&aacute;n. Bh&iacute; go maith.
<text type="poem">
<body>
<lg type="verse">
<l>Dhiultigheas iarlaidh agus fearu maithe,</l>
<l>Thug m&eacute; gr&aacute;dh dhuit thar na fearaibh.</l>
<l>Is t&uacute; mac Artuir Bharr-na-gcrannaidh</l>
<l>A bh&iacute; seacht mbliadhna 'na chliamhain ag m'athair,</l>
<l>Agus m&aacute; 's iul leat &eacute;, n&aacute; raibh maith a't (agat).</l>
</lg>
</body>
</text>
</p>
<p n="24">L&aacute; arna mh&aacute;ireach th&aacute;inic an cail&iacute;n go d-t&iacute; teach an mhaoir ar&iacute;s. Bh&iacute; sn&aacute;thaid&iacute;n ag mnaoi Ch&uacute; B&aacute;n a leag s&iacute; ar na se&oacute;idibh agus th&aacute;inic ballaidh beaga &oacute;ir agus airgid orra &oacute; bhun go b&aacute;rr. Bh&iacute; go maith. 'N&uacute;air chonnaic an chailleach an chuma a bh&iacute; ar an g-cail&iacute;n, d'iarr s&iacute; dh&iacute; ca bh-f&uacute;air s&iacute; an t-&oacute;r agus an t-airgead. D'innis s&iacute; dh&iacute;, agus theasta an t-shn&aacute;thaid&iacute;n &uacute;aithi. D'innis s&iacute; sin don mhnaoi. Dubhairt an bhean go m-b&eacute;arfadh s&iacute; dh&iacute; &iacute;, d&aacute; d-tiubhradh an chailleach dh&iacute; oidhche le na fear. Bh&iacute; an chailleach s&aacute;sta sin a dheunadh, mar shaoil s&iacute; go m-budh bheag an mhaith dh&iacute; &eacute;.</p>
<p n="25">An l&aacute; sin, 'n&uacute;air bh&iacute; C&uacute; B&aacute;n a'fiadhach, dubhairt a gh&iacute;om&aacute;nach leis go n-innse&oacute;dhach s&eacute; rud &eacute;igin dh&oacute; d&aacute; m-b&eacute;idheadh fhios aige nach g-cuirfidh s&eacute; fearg air. Dubhairt an C&uacute; B&aacute;n nach g-cuirfea. <q>T&aacute; go maith</q>, arsa 'n g&iacute;om&aacute;nach, 'so agat anois &eacute;. 'N&uacute;air bhimid 'nar codladh ar&eacute;ir agus athrughadh ar&eacute;ir', (chodlochadh an g&iacute;om&aacute;nach i se&oacute;mra &oacute;s cionn a mhaighistir), 'bh&iacute; bean i n-aondaigh leat-sa agus bh&iacute; s&iacute; ag innsin duit gach uile rud th&aacute;rla dh&iacute;obh 'n&uacute;air a bh&iacute; sibh p&oacute;sda i n-&eacute;irinn. Acht n&iacute;or ch&uacute;alaidh t&uacute; focal de, mar bh&iacute; deoch s&uacute;ain annsan naigin a thug an chailleach duit len'&oacute;l; agus m&aacute; dh&eacute;anann t&uacute; mo chomhairle, d&eacute;anfamuid m&aacute;il&iacute;n beag leathair, agus anocht, 'n&uacute;air thiucfas s&iacute; isteach leis an deoch, l&eacute;ig s&iacute;os 'san m&aacute;il&iacute;n &iacute; a bh&eacute;idheas faoi do mh&uacute;in&eacute;al acht ar a bh-facadh t&uacute; ariamh, n&aacute; cur cor asat. Ann sin cuirfidh s&iacute; coinneal le bonnachaibh do chos agus d&oacute;ghfadh s&iacute; &iacute;ad go dt&iacute; an cn&aacute;imh, acht n&aacute; corraigh ar a bh-facadh tu ariamh.'</p>
<pb n="152"/>
<p n="26">Bh&iacute; go maith, 'nuair ch&uacute;aidh siad a codladh, th&aacute;inic an chailleach isteach le naig&iacute;n agus dubhairt s&iacute; leis an C&uacute; &eacute; &oacute;l.  Dubhairt s&eacute; leithi a dhul agus rud &eacute;igin a thabhairt aige as an g-cistionach. Chomhfhad a's bh&iacute; s&iacute; sh&iacute;os, chur s&eacute; an deoch an a mhail&iacute;n leathair, agus thuit s&eacute; 'na chodladh m&aacute; budh fh&iacute;or dh&oacute; f&eacute;in. Acht bh&iacute; aimhreas uirri n&aacute;r &oacute;l s&eacute; &iacute;. Dh&oacute;gh s&iacute; bonnachaibh a chos isteach go dt&iacute; an cn&aacute;imh, acht n&iacute;or chorraigh s&eacute;. D'imthigh si amach ann sin, mar shaoil s&iacute; go raibh s&eacute; go dearbhtha 'na chodladh. Thusaigh an C&uacute; B&aacute;n agus a bhean &aacute; comhr&aacute;dh ann sin, agus n&iacute;or stad siad go rabhadar s&aacute;ruighthe. D'innis s&iacute; dh&oacute; gur raibh ubh faoi chois na leaptha agus d&aacute; m-b&uacute;ailfidh s&eacute; an chailleach leithi, go marbh&oacute;chadh s&eacute; &iacute;. N&iacute;or budh fhada go d-t&aacute;inic s&iacute; isteach a r&iacute;s. Chaith s&eacute; an t-ubh leithi agus mharbh s&eacute; &iacute;. Bh&iacute; na geasa briste ann sin, agus bh&iacute; caisle&aacute;n na caillighe agus gach uile rud d&aacute; fheabhas ag C&uacute; B&aacute;n an t-shl&eacute;ibhe agus a mhaoi. Ph&oacute;s an g&iacute;om&aacute;nach Maolcharrach. Ch&uacute;adar trasna na h-aibhne agus b&aacute;thadh iad, acht th&aacute;inic m&eacute; f&eacute;in sl&aacute;n.</p>
<closer>Cr&iacute;och.</closer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
