<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G303016">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2010-01-18" date.updated="2017-04-02">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Reicne Fothaid Canainne</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<editor  id="KM">Kuno Meyer </editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>Hilary Lavelle and Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>the HEA via PRTLI 4</funder>
<funder>the HEA via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2640</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland</addrLine>
</address>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G303016</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching.</p></availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1080 (olim B. IV 2), fo. 133b&ndash;135a (poem). (See Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 24, 3021).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Trinity College Library, 1336 olim H. 3. 17, col. 856&ndash;858 (introductory prose), 16th century.  The manuscript is made up of several parts of differing provenance bound together and is a miscellany of legal, historical, religious and narrative texts.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions and translations</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer (ed. and trans.), Selections from Ancient Irish poetry, selected and translated by Kuno Meyer (London 1911).</bibl>
<bibl n="2">Alfred Perceval Graves (ed. and intr.), The Book of Irish poetry. (Every Irishman's Library) (London 1915) 263&ndash;269 (an English translation in verse).</bibl>
<bibl n="3">David Greene and Frank O'Connor (eds. and transs.), 'A ben, nacham shaig i-lle', A golden treasury of Irish poetry, A.D. 600 to 1200 (London 1967), 86&ndash;92 (portions of the poem).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature</head>
<bibl n="1">Joseph Vendryes, Revue Celtique 32 (1911) 106&ndash;108.</bibl>
<bibl n="2">E. J. Gwynn, Revue Celtique 48 (1931) 458.</bibl>
<bibl n="3">V. Hull, 'The Death of Fothath Cananne, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 20 (1936) 400&ndash;404 (A shorter prose version).</bibl>
<bibl n="4">Osborn Bergin, 'On the syntax of the verb in Old Irish' &Eacute;riu 12 (1938) 197&ndash;213: 204.</bibl>
<bibl n="5">Vernam Hull, Reicne Fothaid Canainne, Modern Language Notes 58 (Jan 1943) 29&ndash;31.  (available on JSTOR).</bibl>
<bibl n="6">Vernam Hull, 'rondid', Language 25 (1949) 134&ndash;135. (Miscellanea Linguistica Hibernica, no. 6).</bibl>
<bibl n="7">Vernam Hull, A verse in Reicne Fothaid Canainne, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 29 (1962/64) 183&ndash;186. (Notes on Irish texts, no. 1).</bibl>
<bibl n="8">Peter McQuillan, 'Finn, Fothad, and Fian: Some Early Associations', in: Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium 8 (1988), 1&ndash;10.</bibl>
<bibl n="9">Jacqueline Borsje, 'Fled Bricrenn and tales of terror', Peritia 19 (2005), 173&ndash;192: 190&ndash;191.</bibl>
<bibl n="10">Gregory Toner, 'Authority, verse and the transmission of Senchas', &Eacute;riu 55 (2005) 59&ndash;84.</bibl>
<bibl n="11">Jacqueline Borsje, 'The 'Terror of the Night' and the Morr&iacute;gain: Shifting Faces of the Supernatural', in: M&iacute;che&aacute;l &Oacute; Flaithearta (ed), Proceedings of the Seventh Symposium of Societas Celtologica Nordica. Studia Celtica Upsaliensia 6. Acta Universitatis Upsaliensis (Uppsala 2007) 71&ndash;98. [Available online here: http://dare.uva.nl/search?arno.record.id=271676]</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Reicne Fothaid Canainne</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Fianaigecht</title>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<date>1910</date>
<date>1937</date>
<date>1993</date>
<biblScope type="page">1&ndash;17: 4&ndash;16</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p></projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The electronic text covers even pages 4&ndash;16.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. The editor's annotations are integrated into the markup and numbered sequentially. text supplied by the editor is tagged <emph>sup resp="KM"</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotations are rendered <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation).</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the tale; <emph>div1</emph>=the editor's paragraph; page-breaks are marked <emph>pb n=""/</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names (of persons, places and groups) are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="div1" freq="1" label="paragraph" unit="number"/>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Created by an unknown Irish scribe
<dateRange from="800" to="899">800&ndash;899</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Irish.</language>
<language id="en">English appears in the annotations.</language>
<language id="la">Some words are in Latin.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>saga</term>
<term>prose</term>
<term>medieval </term>
<term>Fothad Canainne</term>
<term>Finn Cycle</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2017-04-02</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Bibliographic item supplied by Dr Jacqueline Borsje added. File parsed and validated; new word count made; new SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2010-01-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Bibliographic detail compiled. SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2010-01-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proof-read (2); footnotes integrated; structural and content encoding added. File parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2010-01-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created.</item>
</change>
<change>
<date>2010-01-14</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proof-read (1).</item>
</change>
<change>
<date>2006-08</date>
<respStmt>
<name>Hilary Lavelle</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (1).</item>
</change>
<change>
<date>2005-10</date>
<respStmt>
<name>Data capture company</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Text captured and XML encoding applied.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G303016">
<body>
<div0 type="saga" lang="ga">
<pb n="5"/>
<head>Reicne Fothaid Canainne</head>
<pb n="4"/>
<div1 type="paragraph" n="1">
<pb n="4"/>
<head><sup resp="KM">Reicine Fothaid Canainne, H. 3. 17.</sup></head>
<mls unit="col." n="856"/>
<p>B&umacr;i <corr sic="rifindig" resp="KM">r&iacute;gf&eacute;innid</corr>; for Condachtaib fecht n-aill .i. Fothad Ca<ex>na</ex>i<ex>n</ex>de. Br&amacr;thair side &ampersir; Fothad Airgtheach &ampersir; Fothad Cairpteach. Is de 
asbertha na Fothaig friu .i. fotha-suith iat, ar is&iacute; c&eacute;tchlann ruc 
Fuinche iat<note type="auth" n="1" lang="en">That <frn lang="ga">iat</frn> is superfluous.</note> do Macnia. N&oacute; Fothad &ampersir; .i. f&oacute;-t&aacute;ide .i. fo clith dor&omacr;nad 
la Mac Niath iat fri Fuinche ingin N&aacute;ir m<ex>ai</ex>c Armara. N&oacute; Fothad 
.i. f&imacr;-&amacr;eda .i. olc-teine .i. teine neimneach iat ic orcain cl<ex>ann</ex> &ampersir; cin&emacr;l. 
Aendia <ex>immurro</ex> &ampersir; Tr&emacr;ndia &ampersir; C&amacr;endia a n-anmanna. Aendia in 
t-Airgteach, Tr&emacr;ndia in Cairptech, C&amacr;endia Fothad Canann.</p></div1>

<div1 n="2">
<p>D'&omacr;entoirp<ex>ir</ex>t ructha iat a triur la Fuinche ingin N&aacute;ir. Arsisbis 
do <ex>L</ex>ug<ex>aid</ex> mac Con, <frn lang="la">ut ali dicunt</frn>. Breatha Fuinche Aendia i t&uacute;s 
aidchi; is de isberar ainm d&omacr;, ar ba gein r&imacr;g ar febus in thse&omacr;in. 
Tr&eacute;ndia a med&omacr;n aidche. Is de dobreath ainm d&omacr; ar treissi in thse&oacute;in 
lasna <corr sic="deilb" resp="KM">d&emacr;ib</corr> and. C&amacr;endia issin maidin; ar c&amacr;ime &ampersir; ar &amacr;ille na 
fungaire na maidne &ampersir;<note type="auth" n="2" lang="en">To be omitted.</note> is aire is C&amacr;endia a ainm. Is d&omacr;ib-sin 
rochan in senchaid<note type="auth" n="3" lang="en">There is a defective copy of these verses, in LL. p. 146a49.</note>:<lb/> 
<text type="poem">
<body>
<lg type="verse" n="1">
<l>Tr&imacr; Fothaig Elcca cen on,</l>
<l>tr&imacr; maic Luig<ex>dech</ex> maic Garrchon<note type="auth" n="4">Garbchon LL.</note>:</l>
<l>resiu rob Foth<ex>aid</ex> na fir</l>
<l>caide a n-anmann re taidbsin?<note type="auth" n="5">anmand in tir sin LL.</note></l></lg>

<lg type="verse" n="2">
<l>&Amacr;endia <ex>ocus</ex> C&amacr;endia cing</l>
<l><ex>ocus</ex> Tr&emacr;ndia, n&imacr; ceilim,<note type="auth" n="6" lang="en">Read <frn lang="ga">cheilim</frn> as in LL.</note></l>
<l>it &eacute; sin, forcanat blad,</l></lg>

<lg type="verse" n="3">
<l>anmand co f&iacute;r na Fothad.<note type="auth" n="7"><frn lang="ga">is eat sin f<ex>or</ex> ce<ex>ch</ex> cechanamad na tri Fothad</frn> (sic) LL.</note></l>
<l>&Oacute;endia in t-Airgthech na clann</l>
<l>is C&amacr;endia in Fothad Canand,</l>
<l>is Tr&emacr;ndia in Cairpthech atch&imacr;<sup resp="KM">d</sup></l>
<l>imda airgtheach 'con Ardr&imacr;g.</l></lg>
<trailer>Tri F.</trailer></body></text></p>

<pb n="6"/>

<p><mls unit="col." n="857"/>Mad iar n-araile, is de isberar Foth<ex>ad</ex> d&imacr;b .i. f&omacr;-suith .i. f&omacr; 
maith .i. fotha maithi .i. clann sainemail iat. Fothad Canand, is de isberar .i. &omacr; Canaind, &omacr;n choin rob&oacute;i aicce, <frn lang="la">unde</frn><note type="auth" n="8"><frn lang="la">ut dicunt</frn> MS.</note> Canund i Maig Life dicitur. N&oacute; Fothad Caenine .i. c&aacute;in .i. &amacr;laind in dee intan nodrucad.</p></div1>

<div1 n="3">
<p>Fothad Airgtheach, is de isberar, iss<ex>ed</ex> indmus ba hannsom leis, 
ar ba head a buind<sup resp="KM">i</sup> niad &ampersir; a d&imacr; falaig &ampersir; a muntorcc.</p></div1>

<div1 n="4">
<p>Fothad Cairpthech, is de asberar, ar iss<ex>ed</ex> slabri <ex>con</ex>&imacr;rad: mairc 
cona cairpt<ex>h</ex>ib &ampersir; is fris adertai Fothad Dol<ex>us</ex>.</p></div1>

<div1 n="5">
<p>Ba h&amacr;n &ampersir; ba hairgteach int&iacute; Fothad Canainde. Ba mind teglaigh &ampersir; sl&omacr;igh. B&oacute;i fiann l&omacr;ech<note type="auth" n="9" lang="en">Instead of <frn lang="en">fiann</frn> l&omacr;ech read perhaps <frn lang="en">f&iacute;anlach</frn>.</note> amra lais. Ba derscai<sup resp="KM">g</sup>dech side ar erriud &ampersir; gr&amacr;in &ampersir; ordon &ampersir; dechelt &ampersir; tairpige sech &oacute;gu na haimsire sin.</p></div1>

<div1 n="6">
<p>B&amacr;i do<ex>no</ex> <corr sic="rifeindig" resp="KM">r&imacr;<sup resp="KM">g</sup>f&emacr;innid</corr> amra la Mumain in tan sin .i. Oilill Flann Becc. B&oacute;i <sic corr="immarb&aacute;g" resp="KM">imarb&amacr;d</sic> eturru dibl&iacute;nib &ampersir; dog&emacr;nsit cr<sup resp="KM">e</sup>ich n-eturra. Ba hamru delb Fothaid ol b&aacute;i Oilill, acht ba hamru ben Oilella &ampersir; 
ba h&amacr;ille old&amacr;s ben &Fdot;othaid. Luid iarum Failbe &omacr; Foth<ex>ud</ex> do 
thochmarc a mn&amacr; do chind Oilella. Ispert s&iacute; ni targad le&oacute; <sic corr="condardad" resp="KM"><ex>con</ex>- 
darbad</sic> a tindscra d&iacute;. Conmidir a tindscra .i. miach &oacute;ir &ampersir; miach 
<sic corr="airgit" resp="KM">finddruine</sic> &ampersir; miach cr&emacr;dumai. <corr sic="raidig" resp="KM">R&amacr;idid</corr> Failbe fri Fothad in n-aithesc 
sin. Ispert Fothad rod<sup resp="KM">a</sup>biad <sic corr="an&iacute;" resp="KM">ind&imacr;</sic> sin. Imchomarcair in ben ciped h&eacute; cruth forcuingabad s&omacr;n nodg&emacr;bad. Ispert som b&amacr;dur s&eacute; semmanda <sic corr="i" resp="KM">a</sic> sleig cech fir do muntir Fothaid .i. d&amacr; seim <mls unit="col." n="858"/> 
&omacr;ir &ampersir; d&amacr; &sdot;e<sup resp="KM">i</sup>m airgid &ampersir; d&amacr; &sdot;e<sup resp="KM">i</sup>m finddruine &ampersir; nog&eacute;dais tri semanda as cech sleig &ampersir; fuicbidis tri semannda in cech sleig &ampersir; dol&iacute;nfaidis tri m&emacr;ich d&imacr;b .i. miach &oacute;ir &ampersir; miach airgid &ampersir; miach cr&eacute;dumai.</p></div1>

<pb n="8"/>
<div1 n="7">
<p>Dolluid si iarum i nd&amacr;il Fothaid &ampersir; berid ar <corr sic="aithigh" resp="KM">aithidh</corr> leis h&iacute;. Luid do<ex>no</ex> Oilill Flann Becc l&iacute;n a fiann ana n-&iacute;arm&omacr;racht a mn&aacute;, co 
comarnnic fri Fothad issinn aidchi c&eacute;tna, <ex>co</ex> fersat imairecc a ndib fiannaib. Conrot<sup resp="KM">h</sup>acht comthrascrad d&omacr;ib. Docer Fothad ann &ampersir; d&iacute;c<sup resp="KM">h</sup>enntar. Dobreth in ben doth&amacr;et i nd&amacr;il Fothaid a cheann chuicci issin firt i mb&iacute;. Cachain cenn Fothaid in reicne don mn&amacr;i annsin, conid ann isbert:<lb/>
<q>A ben n&amacr;chamagille</q> &ampersir; rl.</p></div1>

<pb n="10"/>

<mls unit="folio" n="133b"/>
<div1 n="8">
<p>
<text type="poem">
<body>
<lg type="verse" n="1">
<l>A ben, n&amacr;chamaicille!</l>
<l>n&imacr; friot at&aacute; mo menmo:</l>
<l>at&amacr; mo menma coll&emacr;ic</l>
<l>isind imairiuc oc F&eacute;ic.</l></lg>

<lg n="2">
<l>At&amacr; mo corp&amacr;n cr&umacr;&auml;ch</l>
<l>i taobh Letrach d&amacr; mbr&umacr;&auml;ch,</l>
<l>at&amacr; mo cenn cen nighe</l>
<l>eitir fiena for garbhsl<ex>igh</ex>e.</l></lg>

<lg n="3">
<l>Dochta do neoc<sup resp="KM">h</sup> d&aacute;l<ex>es</ex> d&amacr;il</l>
<l>f&amacr;cb<ex>as</ex><note type="auth" n="10">facb- MS.</note> d&aacute;il n-&eacute;co fri l&amacr;imh;</l>
<l>in d&amacr;l d&amacr;lto co Cl&aacute;rach</l>
<l>tu&auml;rnect im rob&aacute;nadh.</l></lg>

<lg n="4">
<l>Rodelb<ex>ad</ex> d&umacr;n, tr&umacr;agh ar fecht,</l>
<l>for F&emacr;icc doroirnedh ar lecht,</l>
<l><sic corr="immonr&oacute;irad" resp="KM">imonr&omacr;iraid</sic>, b&amacr;g ma li&umacr;in,</l>
<l>t<ex>o</ex>tim la h&oacute;ga ani&umacr;il.</l></lg>

<lg n="5">
<l>N&imacr; m&emacr; m'aonor im-m&umacr;r thol</l>
<l>doc&omacr;id fordal i nd&aacute;<sup resp="KM">i</sup>l ban,</l>
<l>n&iacute; ar ait<sup resp="KM">h</sup>biur cid ditt &aacute;gh,</l>
<l>is du&aacute;igh ar ndedhend&aacute;l.</l></lg>

<lg n="6">
<l>Do c&emacr;in doro&auml;cht do d&amacr;il,</l>
<l>b&amacr;i gr&amacr;in for mo choicne m&aacute;<sup resp="KM">i</sup>r,</l>
<l>ma <sic corr="rofesmais" resp="KM">dofesmais</sic> bid amne,</l>
<l>b&aacute; assa n&imacr; tairist&aelig;.</l></lg>

<lg n="7">
<l>B&aacute; &oacute; Foth<ex>ud</ex> 'na h-<sic corr="othair" resp="KM">uthair</sic></l>
<l>b<ex>er</ex>tis co h&umacr;air dorochair,</l>
<l>cidh amne, n&imacr;th fri fochaidh,</l>
<l>n&imacr; cen fol<ex>ad</ex> guin Foth<ex>aid</ex>.</l></lg>

<lg n="8">
<l>N&imacr;mrumart-sa mamasrad</l>
<l>fien gormainech gob<ex>ur</ex>glas,</l>
<l>a techt i nh&uacute;ire adba</l>
<l>dirsan dond e&omacr;chaill amra!</l></lg>

<lg n="9">
<l>Matis &emacr;isium batis b&imacr;,</l>
<l><sic corr="dofestais" resp="KM">rofestais</sic> a tigernai,</l>
<l>mainbad tairbad b&aacute;is d&imacr;mair,</l>
<l>lem n&imacr; bud fien cen d&imacr;gail.</l></lg>

<lg n="10">
<l>Co a tigd&amacr;il bat<ex>ar</ex> l&uacute;ait<sup resp="KM">h</sup>,</l>
<l>atcosnatis bidbad b&uacute;aidh,</l>
<l>foscantais raind, trom a ng&amacr;ir,</l>
<l>cinsit do chl<ex>aind</ex> ruirech r&amacr;in.</l></lg>

<lg n="11">
<l>Be h&emacr; fiallach seng <sic corr="subach" resp="KM">subaid</sic></l>
<l>gusin aimsir <sic corr="hirrubad" resp="KM">hirrubaidh</sic>,</l> 
<l>arusf&omacr;et caill duleglass,</l>
<l>ropo coigne uleamhnas.</l></lg>

<pb n="12"/>

<mls unit="folio" n="134a"/>
<lg n="12">
<l>Domhn<ex>all</ex> derccdige armach,</l>
<l>ba h&emacr; Lug na fian fadbach;</l>
<l><sup resp="KM">i</sup>sind &aacute;th, ba d&umacr;ire daol,</l>
<l>is leis docer Congal C&aacute;el.<note type="auth" n="11">claon <ex>n&oacute;</ex> cael MS.</note></l></lg>

<lg n="13">
<l>Na tri Eog<ex>ain</ex>, na tri Flainn,</l>
<l>batir allata &emacr;clainn,</l>
<l>dorochair <ex>cethrur</ex><note type="auth" n="12">.4. (with lower case n over 4) MS .</note> cech &aelig;,</l>
<l>n&imacr;rbo cuibrenn drochlaige.</l></lg>

<lg n="14">
<l>Trait donro&iuml;g C&umacr; Domna</l>
<l>oc ascnamh a comanmo,</l>
<l><sic corr="fog&eacute;bthar" resp="KM">faig&emacr;bt<sup resp="KM">h</sup>air</sic> colaind Flaind Bic</l>
<l>i tel<ex>aig</ex> inn imairic.</l></lg>

<lg n="15">
<l>T&amacr;thud daith comhul,</l>
<l>is d&imacr;ograis do <ex>Chon</ex>cob<ex>ur</ex>,</l>
<l>d&imacr;ograis totim nEogoin R<ex>&umacr;aid</ex></l>
<l>frisin abaind anairth&umacr;aidh.</l></lg>

<lg n="16">
<l>T&amacr;thud <ex>ochtar</ex><note type="auth" n="13">.8. (with lower case u over 8) MS.</note> la <sic corr="suide" resp="KM">suidiu</sic></l>
<l>airm hi fail a cr&omacr;lighe,</l>
<l>ciarbo airmeirb lend aithli</l>
<l>aithforgaib m<ex>ai</ex>c Mug<ex>airn</ex>i.</l></lg>

<lg n="17">
<l>N&imacr; meirb dofich Falbe Flann,</l>
<l>frisloisc fiena a t<sup resp="KM">h</sup>&emacr;tbann,</l>
<l><sup resp="KM">l</sup>eblaing F<ex>er</ex>corb, gorm a c<sup resp="KM">h</sup>l&imacr;,</l>
<l>co rohuicc <ex>secht</ex> c&emacr;tguini.</l></lg>

<lg n="18">
<l>Comrac Mugairnd fri Mugna,</l>
<l>bat<ex>ar</ex> d&amacr; c<sup resp="KM">h</sup>uil&emacr;n cholma,</l>
<l>manist&imacr;sedh fien forbar,</l>
<l>ropad inir a congal.</l></lg>

<lg n="19">
<l>Foce<sup resp="KM">i</sup>rd <sic corr="i" resp="KM">a</sic> n-oman ca<ex>ch</ex> t&umacr;aith</l>
<l>cain dot<ex>h</ex>fasuith Falbe R&umacr;aidh,</l>
<l>immusapt<sup resp="KM">h-</sup>atar, gann gl&emacr;,</l>
<l>re c&aacute;ch ar nd&amacr; deogbaire.</l></lg>

<lg n="20">
<l>S&aelig;th m&amacr;r fri luga dige,</l>
<l>bitscar<ex>adh</ex> fri tromthuile,</l>
<l>domuiniur domru&iuml;s f&emacr;in</l>
<l>c&eacute;ini rogalta in f&emacr;in.</l></lg>

<lg n="21">
<l>D&amacr; laoch de<sup resp="KM">a</sup>cc tul fri tul</l>
<l>b&amacr;tar frim i n-imarguin,</l>
<l>n&iacute; &fdot;il cidh &omacr;enfer de sin</l>
<l>n&amacr;tt f&amacr;rcbainn i tinorguin.</l></lg>

<lg n="22">
<l>Iarsin <sic corr="imcuirsem" resp="KM">imcuirsim</sic> d&aacute; sl<ex>eig</ex></l>
<l>meisi is Oilill mac Eogoin,</l>
<l>cectar n&amacr;t<ex>har</ex> d&imacr;bh atbath,</l>
<l>amhainsi d&amacr; thenn f<ex>or</ex>gabh,</l>
<l>imapt<sup resp="KM">h</sup>a d&umacr;n, ciarbo b&omacr;et<sup resp="KM">h</sup>,</l>
<l>ba h&emacr; comrac d&amacr; ndegl&amacr;ech.</l></lg>

<lg n="23">
<l>N&amacr; <sic corr="tuinite" resp="KM">tuinithe</sic> aidc<sup resp="KM">h</sup>e &umacr;ath</l>
<l>illeircc et<ex>er</ex> <sic corr="lechta" resp="KM">lectaibh</sic> c&uacute;an,</l>
<l>n&imacr; fiu cobraim fri fer marb,</l>
<l><sic corr="fotruim" resp="KM">fodruim</sic> dot daim, ber lat m'fadb.</l></lg>

<pb n="14"/>

<mls unit="folio" n="134b"/>
<lg n="24">
<l>Atotfug&emacr;ra cech d&oacute;in</l>
<l>n&imacr; bu h&emacr;tach nach d&imacr;c<sup resp="KM">h</sup>&omacr;imh,</l>
<l>f&umacr;an corcra <ex>ocus</ex> l&emacr;ine geal,</l>
<l>criss arcait, n&imacr; haicde mer.</l></lg>

<lg n="25">
<l>Mo sleg c&omacr;icrind, g&aelig; co f&imacr;,</l>
<l>diemta<sup resp="KM">r</sup> mence c&emacr;tguini,</l>
<l>c&omacr;icriuth co mb&umacr;ale um&aelig;</l>
<l>darsnatoingdis d<ex>er</ex>bhlug&aelig;.</l></lg>

<lg n="26">
<l>Ast&omacr;idfa frit, s&eacute;t coll&imacr;,</l>
<l>finnc<sup resp="KM">h</sup>u&auml;ch mo deogbairi,</l>
<l>m'&omacr;rnasc, m'fol<ex>aig</ex>, se&omacr;id cen <sic corr="t&aacute;r" resp="KM">t&aacute;ir</sic>,</l>
<l>dusmb<ex>er</ex>t dar muir Ni&auml;</l>
<l><sic corr="N&aacute;r" resp="KM">N&amacr;ir</sic></l></lg>

<lg n="27">
<l>&Eacute;ub&aacute; C&amacr;ilti, delg co mbail,</l>
<l>ba dia aicdibh adamhraib,</l>
<l>d&amacr; c<sup resp="KM">h</sup>onn arccait im c<sup resp="KM">h</sup>onn &oacute;ir,</l>
<l>is aicde maith ciasa f&oacute;il.</l></lg>

<lg n="28">
<l>Crib f&oacute;daroinn, fola fuin,</l>
<l>f<ex>or</ex>fle<sup resp="KM">i</sup>sc cr&emacr;duma fam muin:</l>
<l>at&amacr; uile, is fodb s&omacr;er,</l>
<l>in t-airm i torc<sup resp="KM">h</sup>air mo t<sup resp="KM">h</sup>aobh.</l></lg>

<lg n="29">
<l>Is d&umacr;al deit-si, s&eacute;t n&amacr;ch lag,</l>
<l>m' fit<sup resp="KM">h</sup>chell, adarella <corr sic="lata" resp="KM">lat</corr>,</l>
<l><sic corr="bruinnid" resp="KM">bruinnit</sic> fuil s&oacute;er for a bil,</l>
<l>n&imacr; cien di sonn indasfail.</l></lg>

<lg n="30">
<l>Is m&oacute;r colla c&uacute;an rinnech</l>
<l>s&aacute;n c<sup resp="KM">h</sup>&aacute;n immo deircinnech,</l>
<l>dosneim dos dl&umacr;it<sup resp="KM">h</sup> dairpri r&umacr;aidh</l>
<l>i taob inn f<ex>ir</ex>t iniert&umacr;aith.</l></lg>

<lg n="31">
<l>Oco cuinc<sup resp="KM">h</sup>id duit doll&emacr;ir</l>
<l>n&iacute; rob m&oacute;r nolabrat<ex>har</ex>,</l>
<l>n&imacr; tharla celtair talman</l>
<l>dar d&umacr;il badit n-amhrathor.</l></lg>

<lg n="32">
<l>Leath a foirne &oacute;r buidhe,</l>
<l>alaile is fiondruine,</l>
<l>a hindech do margar&eacute;t,</l>
<l>brecht la certa c&iacute;a r&eacute;t.</l></lg>

<lg n="33">
<l><ex>Cetheoir</ex><note type="auth" n="14">.4. MS.</note> coinnle, soillsi b&aacute;n,</l>
<l>n&imacr; m<ex>eir</ex>v forosnat a cl&aacute;r,</l>
<l>beuil <sup resp="KM">in</sup>na tein, sc&eacute;l n&amacr;d g&oacute;,</l>
<l>n&iacute; randath na roidhmethau.</l></lg>

<lg n="34">
<l>A ferbolc, is amra sce&uacute;il,</l>
<l>de &oacute;r imdernta a be&uacute;il,</l>
<l>glas forf&amacr;coibh fair in s&uacute;i</l>
<l>n&amacr;chunursloicce nac<sup resp="KM">h</sup> d&uacute;i.</l></lg>

<lg n="35">
<l>Cri&ouml;l c<sup resp="KM">h</sup>et<ex>har</ex>c<sup resp="KM">h</sup>uir, is f&oacute;il,</l>
<l>roces de d&umacr;al<ex>aib</ex> derg&oacute;ir,</l>
<l>dron forfuirmedh i suide</l>
<l>c<ex>&eacute;t</ex> uinge do fionndruine.</l></lg>

<lg n="36">
<l>Ar is de d&umacr;al derg&omacr;ir druin,</l>
<l>dobert D&imacr;onoll c<ex>er</ex>d dar muir,</l>
<mls unit="folio" n="135a"/>
<l>cid &oacute;en a siball nam&aacute;,</l>
<l>mesa fri secht l&aacute;ic<sup resp="KM">h</sup>esa.</l></lg>

<pb n="16"/>

<lg n="37">
<l>Imost&uacute;aruscbat c<ex>u</ex>mni</l>
<l>is di p<ex>r&imacr;</ex>mhaicdib T<ex>ur</ex>be,</l>
<l>i n-aims<ex>ir</ex> Airt, b&aacute; r&iacute; t&eacute;t,</l>
<l>is ann dogn&iacute;th T<ex>ur</ex>bi t<ex>r&eacute;</ex>t.</l></lg>

<lg n="38">
<l>Rofecht impe m&oacute;r ngret<sup resp="KM">h</sup>a</l>
<l>la r&iacute;<sup resp="KM">g</sup> R&omacr;mh&amacr;n ilLetha,</l>
<l>iar n-&omacr;l f&iacute;ona, ba mesc linn,</l>
<l>is ann foillsighti do &Fdot;ind.</l></lg>

<lg n="39">
<l>N&imacr;con deirgensat cerda</l>
<l>aicde frisa samhlat<sup resp="KM">h</sup>ar,</l>
<l>gl&emacr; lim n&imacr; f<ex>or</ex>laig h&iacute;riu</l>
<l>oc r&imacr;g s&emacr;t <sic corr="bad" resp="KM">bat</sic> n-amradar.</l></lg>

<lg n="40">
<l>Dia mba trepar imma l&omacr;g,</l>
<l>gl&emacr; lim do c<sup resp="KM">h</sup>lann n&imacr; ba tr&omacr;gh,</l>
<l>ma d<ex>us</ex>coisis, aicde druit,</l>
<l>n&imacr; bo cres n<ex>ach </ex>cin&emacr;l duit.</l></lg>

<lg n="41">
<l>At&amacr;<sup resp="KM">a</sup>t immunn san c<sup resp="KM">h</sup>an,</l>
<l>m<ex>&oacute;r</ex> fodb asa f<ex>or</ex>dercc bol,</l>
<l>dreman inathor d&imacr;mar,</l>
<l>nodusnigh an M&oacute;rr&iacute;oghan.</l></lg>

<lg n="42">
<l>Don&amacr;rlaith do bil &omacr;ige,</l>
<l>is&imacr; cotanas&omacr;ide,</l>
<l>is m&omacr;r do &fdot;odboibh nigius,</l>
<l>dremhan an caisgen tibhes.</l></lg>

<lg n="43">
<l>Rol&amacr; a moing dar a hais,</l>
<l>cride maith recht nodaais,</l>
<l>cid gar di sund &uacute;an i mb&eacute;,</l>
<l>n&amacr; fub<ex>thad</ex> uama<ex>n</ex> do gn&emacr;.</l></lg>

<lg n="44">
<l>M<ex>a</ex>d cose dam fri g&aacute;b<ex>ud</ex>,</l>
<l>n&imacr;mgaibt<sup resp="KM">h</sup>i frim idsn&aacute;dh<ex>ud</ex>,</l>
<l>a bansc&aacute;l, nog<ex>a</ex>btha for,</l>
<l>c&amacr;in bl&amacr;th fa roscarsam<ex>ur</ex>.</l></lg>

<lg n="45">
<l><sic corr="scarfa" resp="KM">Scarfat</sic> fri daonacht don mud</l>
<l>'sin madain &imacr;er macc&amacr;<ex>n</ex>rud,</l>
<l>airc dot daim, sonn n&imacr; ainfe,</l>
<l>dofil de&ouml;idh na haidchi.</l></lg>

<lg n="46">
<l>Im<ex>us</ex>r&aacute;idhfi neach nach r<ex>&eacute;</ex></l>
<l><sic corr="reicni" resp="KM">reicne</sic> Fotha<sup resp="KM">i</sup>d Canainne,</l>
<l>mo c<sup resp="KM">h</sup>obrad frit n&imacr; hinglae</l>
<l>m&aacute; imr&amacr;ite mo thimna.</l></lg>

<lg n="47">
<l>In dul bidh coimtig mo lecht</l>
<l>ros&aacute;it<ex>er</ex> mai, menn in f<ex>er</ex>t,</l>
<l>n&iacute; hescor s&aacute;itha atch&imacr;</l>
<l>dot <sup resp="KM">&fdot;</sup>ochuidh &imacr;er t'inmuini.</l></lg>

<lg n="48">
<l>Scar<ex>fid</ex> frit c&emacr;in mo c<ex>hor</ex>p toll,</l>
<l>m'anum do p&imacr;enadh la donn,</l>
<l>s<ex>er</ex>c bethu c&eacute; is miri,</l>
<l>ingi adradh R&imacr;gh nimhi.</l></lg>

<lg n="49">
<l>Is &emacr; in lon teimhen tibi<ex>us</ex></l>
<l>imc<sup resp="KM">h</sup>om<ex>ar</ex>c c&aacute;ich bes hires,</l>
<l>s&imacr;abr<ex>a</ex> mo c<sup resp="KM">h</sup>obr<ex>a</ex>, mo gn&emacr;,</l>
<l>a ben, n&aacute;chamaicill&eacute;!</l></lg>
<trailer>A bhen.</trailer></body>
</text>
</p>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>