<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G303014">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2009-08-17">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Uath Beinne Etair</title>
<title type="translation" lang="en">The Hiding of the Hill of Howth</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id="KM" sortas="meyer, kuno">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Ruth Murphy</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>Hilary Lavelle and Ruth Murphy</name>
</respStmt>
<funder>The HEA via the LDT Project and PRTLI 4</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2600</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland</addrLine>
</address>
<date>2009</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G303014</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">London, British Library, MS Harley 5280,  fol 35rb-35va (used in Meyer's edition). Vellum; early 16th century.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 N 10: p 13-14. Vellum (pp. 1-28) and paper; 1575.</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS  C III 2: f 10ra. Vellum; 1552. (interpolated in 'Amra Choluim Chille').</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Nessa N&iacute; Sh&eacute;aghdha, T&oacute;ruigheacht Dhiarmada agus Ghr&aacute;inne. Dublin 1967, pp. 130-137 (from 23 N 10).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions of related tales and secondary literature</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer (ed. and trans.), Fianaigecht: Being a collection of hitherto inedited Irish poems and tales relating to Finn and his Fiana, with an English translation. Royal Irish Academy; Todd Lecture Series 16; Dublin and London 1910. (Repr. 1937 and 1993, DIAS, Dublin). [Still a standard work, comprising introduction to the Finn Cycle, annotated editions of various tales, with English translation, Glossary of the rarer words, and indexes of personal names, tribe names and place names.]</bibl>
<bibl n="2">Gertrude Schoepperle, Tristan and Isolt: a study of the sources of the romance, 2 vols. (London &amp; Frankfurt/Main 1913).</bibl>
<bibl n="3">Duanaire Finn, the Book of the Lays of Fionn, 3 vols; 1: Irish text with translation (part I); ed. by Eoin Mac N&eacute;ill, ITS 7 (1908); 2: Irish text with translation (part II); ed. by Gerard Murphy, ITS 28 (1933); 3: Introduction, Notes, Appendices, Indexes and Glossary; ed. by Gerard Murphy, Anne O'Sullivan, Idris L. Foster, Brendan Jennings, ITS 43 (1953).</bibl>
<bibl n="4">Raymond J. Cormier, 'Open contrast: Tristan and Diarmaid', in: Speculum 51/ 4 (October 1976) 589&ndash;601.</bibl>
<bibl n="5">James MacKillop, Fionn mac Cumhaill: Celtic Myth in English Literature. Syracuse 1986. [With useful, well-structured bibliography on pp. 197&ndash;249].</bibl>
<bibl n="6">Daith&iacute; &Oacute; h&Oacute;g&aacute;in, Fionn Mac Cumhaill: Images of a Gaelic Hero. Dublin 1988.</bibl>
<bibl n="7">M&aacute;irt&iacute;n &Oacute; Briain, Review of above, Bealoideas 57 (1989) 174&ndash;183.</bibl>
<bibl n="8">Donald E. Meek, Review of above, Cambridge Medieval Celtic Studies 22 (Winter 1991) 101&ndash;103.</bibl>
<bibl n="9">Mary Brockington, 'The separating Sword in the "Tristran" Romances: Possible Celtic analogues re-examined', in: The Modern Language Review 91/2 (April 1996) 281&ndash;300.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Uath Beinne Etair</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Revue Celtique</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">11</biblScope>
<pubPlace>Paris</pubPlace>
<publisher>&Eacute;mile Bouillon</publisher>
<date>1890</date>
<biblScope type="page">125&ndash;134: 129&ndash;131</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The electronic text covers pages 129&ndash;131. The English translation is available in a separate file.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text including footnotes. The ae-ligatures have been rendered ae; f/s with overdot are rendered fh/sh. Text supplied by the editor is marked <emph>sup resp="KM"</emph>; footnoted editorial corrections take the form of <emph>corr sic="" resp="KM"</emph>. Missing portions of text are indicated by <emph>gap</emph>. When displayed in HTML format (due to its constraints) both expansions and supplied text appear in italics. When in doubt, users are asked to consult the SGML/XML master file to identify the markup.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotations are rendered <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation).</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the tale.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names) and places are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<!--<refsDecl>
<state gi="div1" freq="1" label="section" unit="number"/>
</refsDecl>-->
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>The earliest extant manuscript is from the 16th century, but Meyer suggests the tale goes back to the 10th century.
<dateRange from="900" to="1000" exact="none">900-1000</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Irish.</language>
<language id="en">The footnotes are in English.</language>
<language id="la">One word is in Latin.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>tale</term>
<term>Finn Cycle</term>
<term>prose</term>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2009-08-17</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; file parsed; SGML and HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2008-08</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proof-read (2); structural and content markup added, including footnotes.</item>
</change>
<change>
<date>2006-08</date>
<respStmt>
<name>Hilary Lavelle</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proof-read (1).</item>
</change>
<change>
<date>2006</date>
<respStmt>
<name>Data capture company</name>
<resp>text capture</resp>
</respStmt>
<item>Text scanned and basic XML markup applied.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G303014">
<body>
<div0 type="tale" lang="ga">
<head><sup resp="KM">Uath Beinne Etair</sup></head>

<pb n="129"/>

<p><lb n="1"/>Fe<ex>chtus</ex> diaraiu<ex>h</ex>e Dierm<ex>ait</ex> m<ex>ac</ex> Duinn i Duipni ind-uai<ex>m</ex> Penni h<ex>Ed</ex>air ier m-breith G<ex>ra</ex>indi ingeni Corm<ex>ai</ex>c ar ait<ex>hed</ex> o Finn. Pai cailliuch lae Dierm<ex>ait</ex> ind inb<ex>uid</ex> s<ex>id</ex>e oc a f<ex>or</ex>airiu in cech du a m-pid<ex>h</ex>. Luid in caill<ex>iuch</ex> isan
<lb n="5"/>uam<ex>aidh</ex> i<ex>m</ex>mauc, co m-pui f<ex>or</ex> mull<ex>ach</ex> Pendi Edair. <ex>Co n</ex>-acai ind oen-ocl<ex>ach</ex> dia soig<ex>id</ex>. Is e di<ex>no</ex> pui an<ex>n</ex>, ind <ex>ri</ex>gfendid. Fo<ex>chtus</ex> int sento<ex>nn</ex> rise nde. <q>Totocm<ex>ar</ex>c-sai t&aacute;n<ex>ac</ex></q>, ol Finn, <q>&ampersir; cais <corr sic="ad(h)p(er)" resp="KM">adp<ex>her</ex></corr> de&iacute;s dit, h<ex>ocus</ex> iss<ex>ed</ex> is ail dau<ex>m</ex>, do d&iacute; at oen-b&eacute; oc<ex>u</ex>m</q>. Cr<ex>ed</ex>is int s<ex>en</ex>t<ex>on</ex>n f<ex>er</ex>po
<lb n="10"/>Finn &ampersir; tingeull<ex>us</ex> ndo a t<ex>h</ex>al de gni<ex>m</ex>. Is<ex>ed</ex> r<ex>us</ex>&aacute;il Finn f<ex>uir</ex>ri, Dierm<ex>ait</ex> di m<ex>ai</ex>rn<ex>ed</ex> ndo. Foe<ex>mus</ex> int si<ex>n</ex>creth si<ex>n</ex> do, h<ex>ocus</ex> dop<ex>heir</ex> a t&iacute; font sali, h<ex>ocus</ex> lot isan uai<ex>m iarom</ex>. Fo<ex>chtus</ex> Diarm<ex>ait</ex> in<ex>nus</ex> nab&eacute; ndi. <q>Is <ex>cu</ex>p<ex>hus</ex> da<ex>m</ex></q>, ol &iacute;, <q>n<ex>ach</ex> fac<ex>us</ex>ai riam &ampersir; nach cechla a f&iacute;u ar uairi &ampersir; ainp<ex>h</ex>en<ex>aibh</ex>. <lb n="15"/>Oir dileth an reud t<ex>ar</ex> na br&iacute;anaip<ex>h</ex>, h<ex>ocus</ex> ni fil

<pb n="130"/>

maug m&iacute;nreid<ex>h</ex> ind-Elgai uili n<ex>ach</ex> fuil sr<ex>uth</ex> rod routmald et<ex>er</ex> g<ex>ach da</ex> fut<ex>h</ex>irp<ex>h</ex>i in<ex>d</ex></q>, ol &iacute;. <q>Oc<ex>us</ex> ni fag<ex>aidh</ex> seg no curp<ex>h</ex>a a n-Er<ex>inn</ex> dem<ex>h</ex> ind-uai<ex>m</ex> i<ex>n</ex>a i n-aildu <ex>no</ex> a n-ail&eacute;n n&oacute; i n-inp<ex>her</ex> an Falmoig<ex>h</ex>.</q> Crot<ex>h</ex>us a fat<ex>h</ex> c<ex>o</ex> h<ex>ec</ex>naid<ex>h</ex> 
<lb n="20"/>ar fiarlaeid na huam<ex>h</ex>u h<ex>ocus</ex> rocan na run<ex>nu s</ex>a sis.</p>

<p><text type="poem"><body>
<lg type="verse" n="1"><l>Fuit, fuid!</l>
<l>Fuar <corr sic="inosz" resp="KM">ino<ex>cht</ex></corr> Mag l<ex>eth</ex>on Luirc,</l>
<l>ar<ex>da</ex> in sne<ex>cht</ex>a 'nas an sl<ex>iab</ex>,</l>
<l>noc<ex>h</ex>a roic<ex>h</ex>enn fiad<ex>h</ex> a cuid.</l></lg>

<lg type="verse" n="2"><l><lb n="25"/>Fuid co br<ex>ath</ex>!</l>
<l>R<ex>us</ex>dail in doinen<ex>n</ex> ar cach,</l>
<l>apon<ex>n</ex> cech <ex>et</ex>t<ex>ri</ex>chi a f&aacute;<ex>n</ex>,</l>
<l>h<ex>ocus</ex> is linn la<ex>n</ex> g<ex>ach</ex> n-ath.</l></lg>

<lg type="verse" n="3"><l>As muir mor g<ex>ach</ex> loc<ex>h</ex> p<ex>h</ex>&iacute;s l&aacute;n,</l>
<l><lb n="30"/>h<ex>ocus</ex> is l<ex>och</ex> l&aacute;<ex>n</ex> g<ex>ach</ex> linn:</l>
<l>ni roic<ex>h</ex>it eic<ex>h</ex> t<ex>ar</ex> At<ex>h</ex> Rois,</l>
<l>ni mo roic<ex>h</ex>it di cois in<ex>n</ex>.</l></lg>

<lg type="verse" n="4"><l>Siupl<ex>ad</ex> ar iasc Inse Fail,</l>
<l>ni <sup resp="KM">fh</sup>uil t<ex>ra</ex>i<ex>ch</ex> n<ex>ach</ex> tip<ex>ra</ex>i ton<ex>n</ex>:</l>
<l><lb n="35"/>a <ex>m</ex>-p<ex>ro</ex>cc<ex>aibh</ex> nicot<ex>a</ex> p<ex>ro</ex>c,</l>
<l>ni leir cl<ex>o</ex>c, n&iacute; lap<ex>ar</ex> cor<ex>r</ex>.</l></lg>

<lg type="verse" n="5"><l>Ni fagaid <ex>coin</ex> Coildi Cuan</l>
<l>sa<ex>m</ex> na sua<ex>n</ex> a n-ad<ex>h</ex>p<ex>aid con</ex>:</l>
<l>ni fagan<ex>n</ex> in dreen<note type="auth" lang="en" n="1">With two dots over the first e to indicate that the word is dissyllabic. Cf. <frn lang="ga">Dreen Enaig inmainc&aacute;ch</frn>, LBr. 108 b, 67. <frn lang="ga">drean</frn>, ib. 274a, 64.</note> becc</l>
<l><lb n="40"/>d&iacute;n <ex>da</ex> net a Let<ex>rich</ex> Lo<ex>n</ex>.</l></lg>

<lg type="verse" n="6"><l>Asmait<ex>h</ex> do m<ex>en</ex>p<ex>aid</ex> na n-e<ex>n</ex></l>
<l>in gaeth g<ex>er</ex> 's a<sup resp="KM">n</sup>t oic<ex>h</ex>r<ex>ed</ex> fuar:</l>
<l>ni fagban<ex>n</ex> lon d<ex>ro</ex>m bad ail,</l>
<l>din a toib i Coillt<ex>ib</ex> Cuan.</l></lg>

<pb n="131"/>

<lg type="verse" n="7"><l><lb n="45"/>Sadail ar cairi <ex>da</ex> d<ex>ro</ex>l,</l>
<l>aisd<ex>ri</ex>c<ex>h</ex> ar Lonlet<ex>ri</ex>ch c<ex>ro</ex>:</l>
<l>dimi<ex>n</ex>aig sn<ex>echt</ex>a coild c<ex>h</ex>&eacute;,</l>
<l>decair drei<ex>m</ex> re p<ex>e</ex>nnaib<ex>h</ex> p&oacute;.</l></lg>

<lg type="verse" n="8"><l>Cuibiur Glindi Ridi r&uacute;i (<gap/>)</l>
<l><lb n="50"/>on gaeit<ex>h</ex> ach<ex>er</ex> dogeip len:</l>
<l>m<ex>or</ex> a t<ex>ru</ex>aige <ex>ocus</ex> a pian,</l>
<l>int oiccreud dosia 'na bel.</l></lg>

<lg type="verse" n="9"><l>Eirgi de colc<ex>aid</ex> 's do clui<ex>m</ex></l>
<l>&mdash;tucc dit' uid<ex>h</ex>!&mdash;noca c&iacute;all duit:</l>
<l><lb n="55"/>im<ex>m</ex>ad n-aig<ex>ri</ex>d ar cech n-ath,</l>
<l>isse fat<ex>h</ex> fan-aprann <q>fuid</q>. F. u. i. t.</l></lg></body></text></p>

<p>Luid int sentonn amauc iersin. Imt<ex>al</ex>a Graindie im<ex>morro</ex>, rorait<ex>h</ex>id an sentuin<ex>n</ex> ar n-imdi<ex>cht</ex> &ampersir; doucc a f<ex>ra</ex>camac<ex>h</ex> lassot<ex>ain</ex> f<ex>or</ex> an timt<ex>ach</ex> p&oacute; imbpe, h<ex>ocus</ex> denf<ex>uc</ex>
<lb n="60"/>f<ex>or</ex> a tuiridin, <ex>con</ex>fuair plais na tret<ex>h</ex>no f<ex>or</ex> a t&iacute;. <q>Dirsan, a Dierm<ex>ait</ex></q>, ol i, <q>rolancc in sennin f<ex>or</ex>t, h<ex>ocus</ex> at<ex>ra</ex>ig co c<ex>ri</ex>p h<ex>ocus</ex> geub do erriud caimp<ex>ir</ex> imbat!</q> Togene Dierm<ex>ait</ex> sin. Lod i<ex>m</ex>mauc<ex>h</ex> liasot<ex>ain</ex> h<ex>ocus</ex> G<ex>raindie</ex> leis. <ex>Con</ex>-acat<ex>ur</ex> and rifen<ex>n</ex>id<ex>h</ex> co fianaip i<ex>m</ex>me ina n-do<ex>chu</ex>m.
<lb n="65"/>D&iacute;uais Dierm<ex>ait</ex> seucha f<ex>or</ex> in rein <sup resp="KM">i</sup>m Er<ex>inn</ex>, <ex>co n</ex>-acuu i<ex>n</ex> noi a clut<ex>h</ex>ar in <ex>cu</ex>a&iacute;n 'na comfoc<ex>us</ex>. Luid h<ex>ocus</ex> G<ex>ra</ex>in<ex>n</ex>i i<ex>n</ex>a foc<ex>h</ex>r<ex>aib</ex> in<ex>d</ex>. Oenc<ex>eile</ex> ar a cind isin luingin <ex>co</ex> timtach saine<ex>m</ex>ail i<ex>m</ex>me, co f<ex>or</ex>ti let<ex>h</ex>anchlaiss orb<ex>h</ex>uide t<ex>ar</ex> a f<ex>or</ex>mna s<ex>echt</ex>air, h<ex>ocus</ex> isse po in<ex>d</ex> sin: Oeng<ex>us</ex> an P<ex>ro</ex>cc<ex>h</ex>ai,
<lb n="70"/>datan D<ex>er</ex>matai, tain<ex>ic</ex> dia oirc<ex>h</ex>is<ex>echt</ex> on nairne si<ex>n</ex> i raib<ex>h</ex>ae &oacute; Find &ampersir; &oacute; fh&iacute;anaib Er<ex>enn</ex>. <frn lang="la">Fi<ex>n</ex>it</frn>.</p></div0></body></text></TEI.2>