<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G302020">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2005-05-11" date.updated="2014-09-10">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Die Wiederauffindung der T&aacute;in B&oacute; C&uacute;alnge</title>
<title type="extended">[RIA D IV 2 (1223), fo 49b2]</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id ="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="words">1549</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a Department of History Project at University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2005</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G302020</idno>
<availability status="restricted"><p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p></availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy D IV 2 (1223), fo 49b2.  For details see Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926&ndash;70) MS. 1223, 3297&ndash;307.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Internet availability of Meyer's annotated edition</head>
<bibl n="1">See http://www.ucc.ie/academic/smg/CDI/PDFs_textarchive/Meyer_Neue_Mitteilungen_ACL3.pdf</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary Literature</head>
<bibl n="1">James Carney, Studies in Irish literature and history (Dublin 1955); see chapter 5 on the Vita Kentegerni and the Finding of the T&aacute;in, especially p. 168.</bibl> 
<bibl n="2">Joseph Sz&ouml;v&eacute;rffy, Siaburcharpat Conculainn, the Cadoc-legend, and the Finding of the T&aacute;in, Bulletin of the Board of Celtic Studies 17 (pt. 2, 1957) 69&ndash;77.</bibl>
<bibl n="3">F. J. Byrne, Introduction to Tim O'Neill, The Irish hand: scribes and their manuscripts from the earliest times (Dublin 1984). [Byrne remarks that the exchange of the T&aacute;in for Isidore of Seville's Culmen shows how the popularity of monastic Latin culture had threatened Irish heroic and mythological tradition.]</bibl>
<bibl n="4">Kevin Murray, The Finding of the T&aacute;in, Cambrian Medieval Celtic Studies 41 (Summer 2001) 17&ndash;24.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Die Wiederauffindung der T&aacute;in B&oacute; C&uacute;alnge [Royal Irish Academy MS D IV 2, fo 49b2]</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Archiv f&uuml;r Celtische Lexikographie</title>
<imprint>
<biblScope type="volume">3</biblScope>
<biblScope type="part">1</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1905</date>
<biblScope type="page">4&ndash;6</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and macron are used to mark long vowels. Both are retained here. The editor's corrections are marked <emph>corr sic resp="KM"</emph>,  or <emph>sic corr resp="KM"</emph>.  Expansions to the text are marked <emph>ex</emph>. Editorial notes are marked <emph>note type="auth" n=""</emph>, and supplied text <emph>sup resp=""</emph>. Names are capitalized in line with CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is tagged <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>CELT practice.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the saga; page breaks are marked <emph>pb n=""</emph>, foliation is marked <emph>mls unit="folio" n=""></emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. Such encoding is envisaged in a future edition.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By unknown Irish monastic author(s).
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">c.900&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="la">One formulaic word is in Latin.</language>
<language id="de">Opening remarks and a footnote are in German.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>saga</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>T&aacute;in B&oacute; C&uacute;alnge</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2014-09-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File updated.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-27</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-08</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Notae augentes hyphenated off, header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-06-07</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Whole file including header re-proofed, new wordcount made, new HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2005-05-11</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2); structural and content markup applied to file; header constructed,  
bibliographic details compiled; file parsed; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>1998-06-29</date>
<respStmt>
<name>Staff of the CELT Project</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Data captured by scanning; file proofed (1).</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G302020">
<body>
<div0 type="saga" lang="ga">
<head><sup resp="KM" lang="de">Die Wiederauffindung der T&aacute;in B&oacute; C&uacute;alnge [Royal Irish Academy MS. D IV 2, fo. 49b2]</sup></head>

<opener><frn lang="de">Ich teile hier zwei bisher unbekannte Versionen dieser Sage mit, eine &auml;ltere aus Egerton 1782, <sup resp="BH">[www.ucc.ie/celt/published/G302019]</sup> wohl die &auml;lteste Fassung, die wir besitzen, und eine j&uuml;ngere aus der</frn> Stowe Collection.</opener>

<pb n="4"/>

<p><mls unit="folio" n="49b2"/>Do faillsiugud T&amacr;na B&oacute; Cuailngni in remsc&emacr;l-sa s&imacr;s, iarsinn&iacute; dia raibi etarport isna d&amacr;inib m&omacr;raib ro b&amacr;tar i n-&Emacr;rinn; ar n&imacr;r'-mair don Th&amacr;in acht blogha d&imacr; nam&aacute; ro b&omacr;i ac c&amacr;ch co coitcenn.</p>

<p>Is h&eacute; <ex>tra</ex> fotha dia raibe in sc&emacr;l-sa .i. G&umacr;airi Aidhni mac Colm&amacr;in .i. r&imacr;g Connacht &ampersir; Sench&amacr;n Torp&emacr;ist rob airdfili &Emacr;renn in tan sin. Is ann sin ro thotlaigh G&umacr;airi for Sench&amacr;n .i. <title type="tale:Old Irish epic">T&aacute;in B&omacr; C&umacr;ailngi</title> do faisn&emacr;is. Is &emacr;iside da<ex>no</ex> forcaemnacair la Meidb &ampersir; Ailill, fri h-Ultu im Concob<ex>ar</ex>. Is becc n&amacr;r'd&iacute;baidh uili a h-&Emacr;rinn in sc&emacr;l sin, co n&amacr; raibi acht m&amacr;dh foraithmed bec &ampersir; mod cuimne d&imacr; i n-&Emacr;rinn in tan sin.</p>

<p><mls unit="folio" n="50a1"/>At-bert Sench&aacute;n fri G&umacr;airi .i. eadh &ampersir; cairde do l&emacr;cud d&omacr; fri h-iaraidh in sc&emacr;oil sin. <q>Rodbia-su &oacute;n,</q> ar G&umacr;airi.  Is ed <ex>tra</ex> for&umacr;air d&omacr;-sum cuingid d'iarraidh in sc&emacr;oil sin, d&amacr;ig n&imacr; b&umacr;i aici-sim f&emacr;in in sc&emacr;l sin .i. do ceist &ampersir; do ances for Sench&amacr;n in sc&emacr;l sin &ampersir; dia aimsiugud. &ampersir; bo geis do<ex>no</ex> don fhilidh isin aimsir sin anfis do b<ex>eith</ex> fair.</p>

<p>Is ann sin <ex>tra</ex> ro forcongradh &oacute; Shench&amacr;n for filedaibh &Emacr;renn torachtain chuige, gur ra fhiarfaigh d&omacr;ib inar' meabor l&emacr;o <title type="tale:Old Irish epic">T&amacr;in B&oacute; C&umacr;ilngi</title> ina h-&omacr;ige iml&amacr;n. Ad-rubradar uile na filid n&amacr;rbo mebhor acht m&amacr;dh tir&umacr;arsi &ampersir; blogha beca dh&imacr;.</p>

<p>Is ann sin di<ex>du</ex> do r&omacr;nadh tech la G&umacr;airi do Sench&amacr;n &oacute;t&amacr; Durlus n-G&umacr;aire co Cl&umacr;ain Ferta Br&emacr;naind &ampersir; Sench&amacr;n i med&omacr;n in tighi sin, co n&amacr; r&imacr;sadh geml&omacr;ichet h&emacr; n&amacr; gaeth n&amacr; fleoch<ex>ud</ex>. In uair <ex>tra</ex> no benadh bainne don geml&oacute;ichet dar a aighid, no th&omacr;cbadh builcc chorcra fair. Ro soich Sench&amacr;n iar sin co Cl&umacr;ain Ferta &ampersir; f&umacr;abrais trosc<ex>ud</ex> fa ch<ex>&eacute;t</ex>&omacr;ir for Br<ex>&emacr;naind</ex> .i. gl&aacute;madh digcenn &ampersir; aera do dh&emacr;num d&oacute;, co t&umacr;arcaibh Br<ex>&emacr;naind</ex> cenn in oidhchi sin d&imacr; araile c&emacr;ili D&eacute; b&omacr;i isin baile (ar n&imacr;r'mhair Br<ex>&emacr;naind</ex> in inbhuidh sin) &ampersir; at-bert Br<ex>&emacr;naind</ex>: <q>Abair fri Sench&aacute;n,</q> ar s&eacute;, <q>coisced a ghl&aacute;madh &ampersir; a aer<ex>ad</ex>, &ampersir; in eitchi <ex>con</ex>naigh, n&imacr; sunn at&amacr; dh&oacute;, acht a Cl&umacr;ain m<ex>i</ex>c Nois &ampersir; la C&iacute;ar&amacr;n mac in t-s&amacr;ir &ampersir; tabrad h&emacr; budh&emacr;in &ampersir; a clann &ampersir; a cin&eacute;l co br<ex>&aacute;th</ex> &ampersir; do Chiar&amacr;n.</q> At-bert in c&emacr;le D&emacr; fri Senc&amacr;n inn&imacr; sin.<note type="auth" n="1" lang="de">Dieser Satz ist am Rande hinzugef&uuml;gt.</note></p>

<pb n="5"/>
<p>Do-thaet Sench&amacr;n roime co Cl&umacr;ain m<ex>i</ex>c Nois &ampersir; f&umacr;abrais iar sin ic troscadh for <corr sic="Ciarain">Ciar&amacr;n</corr> fon samla c<ex>&eacute;t</ex>na. Is ann sin <ex>tra</ex> ro faillsighed C&iacute;ar&amacr;n di araile anmcharait b&omacr;i isin baile &ampersir; it-bert fris: <q>&Emacr;irgidh Sench&aacute;n co fert Fergusa mic R&omacr;igh fil ic Findloch i Connachta &ampersir; geibedh l&aacute;idh d&oacute; am<ex>ail</ex> nob<ex>eith</ex> b&emacr;o ar a chind, co rafhaisneide do sc&emacr;laib na T&amacr;na dh&oacute; am<ex>ail</ex> do r&oacute;nadh &oacute; th<ex>&uacute;s</ex> co deredh. Ar ro b&omacr;i Fergus f&emacr;in isin <corr sic="ghliaigh">gliaid</corr> sin &ampersir; at&amacr;t a sc&emacr;la do l&emacr;ir aigi &ampersir; abradh fris <ex>co</ex> n&amacr; tardad gr<ex>&aacute;i</ex>n na h-irfh&umacr;ath leis ina dochum, acht am<ex>ail</ex> no th&imacr;sadh do dh&amacr;il n&omacr; aenach.</q></p>

<p>At-bert in t-anmchara fri Sench&aacute;n feib at-bert C&iacute;ar&amacr;n fris, conadh ann sin ro idbair Sench<ex>&aacute;n</ex> &eacute; fein do Chiar&amacr;n &ampersir; a sh&imacr;l &ampersir; a sh&emacr;imedh dia &emacr;is. Conid de sin it-bert Sench&aacute;n Ciar&amacr;in fris.</p>

<p>Rocheilebair Sench&aacute;n do muintir Chl&umacr;ana &ampersir; do luidh iar sin a <ex>c&oacute;ic</ex>ed Connacht co riacht fert Fergusa for br&uacute;l Fhindlocha &ampersir; at-gl&amacr;dhastar Fergus am<ex>ail</ex> b&imacr;d b&emacr;o no-beith ann &ampersir; gabaidh in l&amacr;idh si d&oacute;:<lb/>

<q>Mainib do lucc l&umacr;aidtech m&amacr;l geal m<ex>ac</ex> R&omacr;igh rofesin fe<ex>cht</ex>aibh <ex>co n-</ex>&emacr;gnibh i<ex>m</ex>man imanachta l&umacr;aithiu bruidin B&omacr; C&umacr;ailngi hi cech follus, a Fergais.</q></p>

<p>La sodhain imruba c&emacr;o m&omacr;r um Senc&amacr;n a aenur co cend t<ex>r&iacute;</ex> l&aacute; &ampersir; teora n-aidche. Is ann sin do-luid Fergus ina dhochum <mls unit="folio" n="50a2"/> fo comg<ex>ra</ex>im ch&amacr;in &eacute;trocht &amacr;laind .i. brat &amacr;laind &umacr;ainidhe uime &ampersir; l&emacr;ine gheal uime <ex>co</ex> n-dergindl<ex>iud</ex> &omacr;ir &ampersir; claedeab &oacute;rduirn ina l&amacr;im. D&amacr; mh&amacr;elassa findbhruine uime co foraib &omacr;ir forru.  Folt cr&amacr;ebach &omacr;rbuidi fair. Conidh ann sin at-f&emacr;t Fergus do sc&emacr;laib na T&amacr;na do Sench&amacr;n &oacute; th&uacute;s co deired &ampersir; comad amlaidh sin ro faillsigthea do Sench<ex>&aacute;n</ex> sc&emacr;la na T&amacr;na.</p>

<p>At-berat araile do<ex>no</ex> comadh iat a daltadha do-b<ex>er</ex>ta ar amus Senc<ex>h&aacute;in</ex> d&uacute;s cia dh&imacr;b no-raghadh ar bennachtain a t&imacr;rib Leatha do <corr sic="fodhlaim">foglaim</corr> na T&amacr;na rucc in s&aacute;i r&omacr;m&amacr;nach &aacute; h-Ardmacha dar cend in cuilmin. Is ann sin ro aem Muirghein mac Senc<ex>h&aacute;in</ex> do thecht tairis dar cend bennachtan Senc<ex>h&aacute;in</ex>. Is ann sin <ex>tra</ex> do lotar gerbh &amacr;il gin corb &aacute;il l&emacr;o, co riachtatar co fert Fergusa &ampersir; <sic resp="KM">secha</sic> in licc ic Findloch &ampersir; luidh a muinter arcena col&emacr;ig do <corr sic="iaraigh">iaraidh</corr> tighi &amacr;ighedh. Gabais iar sin Muirghen l&amacr;idh oc in leicc am<ex>ail</ex> no-beith Fergus b&emacr;o ann. Do luidh Ferghus chuigi iar tain &ampersir; ro ghab for faisn&emacr;is na T&aacute;na d&oacute; &oacute; t&uacute;s co a dered. Do-taet

<pb n="6"/>
iarum do ridisi co Sench&aacute;n &ampersir; ba buidhech sidein d&imacr;b &ampersir; at-fiadhatar a sc&emacr;la &ampersir; a <corr sic="in">n</corr>-imtechta d&oacute; co ro fhaisneidar in T&amacr;in &oacute; t&uacute;s co deredh &ampersir; is &eacute; sin at&amacr; Faillsiugud <title type="tale:Old Irish epic">T&amacr;na B&oacute; C&umacr;ilgni</title>. Conid ann sin ro chan Sench&aacute;n in l<ex>&aacute;id</ex> .i. do mh&emacr;id Fergusa iarna fhaicsin .i. 'h&umacr;arescla' &ampersir; rl.</p>
<closer><frn lang="la">Finit</frn> in sin.</closer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
