<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G302007">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2004-07-25" date.updated="2011-06-17">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Conall Corc and the Corco Luigde</title>
<title type="extended">[Laud 610]</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>unknown</author>
<editor id="KM" sortas="meyer, kuno">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Third draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2750</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2008</date>
<date>2011</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G302007</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">Oxford, Bodleian Library MS. Laud 610, fo. 98a 1&ndash;99b 2. For details see Brian &Oacute; Cu&iacute;v (ed.), Catalogue of Irish manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Library, 2 vols (Dublin: DIAS, 2001-2003) vol. 1, 62&ndash;88.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translation and commentary</head>
<bibl n="1">Vernam Hull, 'Conall Corc and the Corco Luigde', Proceedings of the Modern Language Association 62 (1947) 887&ndash;909.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary Literature</head>
<bibl n="1">Eoin MacNeill (ed.), 'The D&eacute;si genealogies (from the Book of Ballymote)', Journal of the Waterford &amp; South East Ireland Archaeological Society 13 (1910) 44&ndash;51, 82&ndash;87, 152&ndash;57.</bibl>
<bibl n="2">Eoin Mac Neill (=John Mac Neill), early Irish population-groups: their nomenclature, classification, and chronology, &Eacute;riu 3, part 1, 59&ndash;100.</bibl>
<bibl n="3">Kuno Meyer (ed.), 'The Laud genealogies and tribal histories', Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 8 (1912) 292&ndash;338, 418&ndash;19 (corrigenda) [from Laud Misc. 610].</bibl>
<bibl n="4">R. I. Best, Bodleian MS. Laud 610, Celtica 3 (1956) 338&ndash;339.</bibl>
<bibl n="5">Myles Dillon, Laud Misc. 610, Celtica 5 (1960) 64&ndash;76.</bibl>
<bibl n="6">Myles Dillon, Laud Misc. 610 (cont.), Celtica 6 (1963) 135&ndash;155.</bibl>
<bibl n="7">John V. Kelleher, 'The pre-Norman Irish genealogies', Irish Historical Studies 16 (1968) 138&ndash;153.</bibl>
<bibl n="8">Francis John Byrne, Tribes and tribalism in early Ireland, &Eacute;riu 22 (1971) 128&ndash;166.</bibl>
<bibl n="9">David N. Dumville, 'Kingship, genealogies, and regnal lists', in: P. H. Sawyer &amp; I. N. Wood (eds.), Early medieval kingship (Leeds 1977) 72&ndash;104.</bibl>
<bibl n="10">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in, An chl&eacute;ir agus leann d&uacute;chais anall&oacute;d: an ginealas, L&eacute;achta&iacute; Cholm Cille 16 (1986) 71&ndash;86.</bibl>
<bibl n="11">John Bradley (ed.), Settlement and society in medieval Ireland: studies presented to F. X. Martin (Dublin 1988).</bibl>
<bibl n="12">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in, 'Creating the past: the early Irish genealogical tradition', Peritia, 12 (1998) 177&ndash;208.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Conall Corc and the Corco Luigde</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Anecdota from Irish Manuscripts</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">3</biblScope>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Hodges Figgis</publisher>
<date>1910</date>
<biblScope type="page">57&ndash;63</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been proof-read three times.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Expansions are marked <emph>ex</emph>. Names are capitalized in line with CELT practice. The editor's corrections are marked <emph>corr sic resp="KM"</emph>, with the erroneous form retained in the 'sic' attribute. Footnotes are marked <emph>note type="auth"</emph> and numbered. Text in Latin is indicated.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the tale; <emph>div1</emph>=the editor's paragraph. Page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>. Foliation is tagged <emph>mls n="" unit="folio"</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. Such encoding is envisaged in a revised edition.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By (an) unknown Irish monastic author.
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">900&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="la">Some passages are in Latin.</language>
<language id="en">Supplied title and editor's annotations are in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>saga</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>Kings Cycle</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-06-17</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Additions made to bibliography; conversion script run; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-05</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, 'creation' tags inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:55:32+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-09-14</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (3); header modified, file parsed, HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2004-07-30</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2), header constructed and more content markup added.</item>
</change>
<change>
<date>1998</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Provisional header constructed; file proofed (1); some structural markup added.</item>
</change>
<change>
<date>Pre-1997</date>
<respStmt>
<name>Staff of the CURIA project.</name>
<resp>text capture</resp>
</respStmt>
<item>Text keyed in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G302007">
<body>
<div0 type="saga" lang="ga">
<pb n="57"/>
<head><sup resp="KM" lang="en">Conall Corc and the Corco Luigde<note n="1" type="auth" lang="en">From the Bodleian MS Laud 610, fo 98a1-99b2.</note></sup></head>
<div1 n="1" type="editor's paragraph">
<p>Fedelm ingen Moethaire de Chorco Che, ind aimmit, muimme Chonaill Chuirc m<ex>ai</ex>c Luigthig. F&iacute;u ind aimmit hi tig in righ Luigthig ind aidchi genair Corc. Bolce banbretnach a mathair di Bretnaib. Banch&aacute;nte. Tobert ailges forsind rig im fheis laiss.  Is de conbreth Corc mac Luigthig. Laer Derg im<ex>murgu</ex> ainm a muimme. Is de ba Corc mac L&aacute;re &ampersir; <sic resp="KM">dogairther</sic> Hui m<ex>ai</ex>c L&aacute;re. F&iacute;u ind aimmit occindraide ind rig hi Femun, airm hi fuil Fertai Chonaill. Intan andesses a mathair for Curc focheird a mmac for foesam Fedelme na h-aimmiti &ampersir; is h&iacute; nodnalt fair imtheigeth la h-ammite. Dlighthir camrud in n-aidchi n-aili. Foluigi a mac fo an tellug fon talam. Dotiagat na h-aimmite hi tech. Asb<ex>eir</ex> oenne: <q>N&iacute; cuilliu acht fuile <mls n="98a2" unit="folio"/> foa chaireu.</q> Bruinnith in tene forsin mac.  Conloisc a h&oacute;. Is de ba corc Corc mac Luigthig. Imaicci fer spirdo laim Chuirc la muimme a lla n-aill asbeir fris: <q>Tofuasilcea cimmidi nach ait indaaiccither &ampersir; inidchuimser. D&iacute;a n-d&eacute;ne, bid amra do chen&eacute;l &ampersir; fortabiado h-ainm. Is and ata do h-ordan cia dogn&eacute;.</q></p>
</div1>
<div1 n="2" type="editor's paragraph">
<p>Is andsin tra ba r&iacute; h-&Eacute;irenn Crimthan mac Fidaig. Ni fargbai da<ex>no</ex> claind. Ba macdalta doside Corc mac Luigthig. Da br&aacute;thair a n-da n-athair. Dligis Crimthan sesca bo oc cr&iacute;ch Lagen hic fur Maige n-Ailbi. Foidis Crimthan Corc n-uad do thobach na borroime. Luid Corc co fairnic i r-Raigniu. D&aacute;il m&oacute;ir and im Gruibni cimmith. Fofuaslaice Corc di buaib Crimthain. Consela Gruibni ind-Albain. Fofuaslaice da chimmith atherruch hi crich Lagen di buaib Crimthain beus. Birt <sic resp="KM">indalani</sic> lais &ampersir;<pb n="58"/>
anais alaile fri cuingith neich imbi co tisad Corc darithise co tudchiss<ex>ed</ex> laiss. Goet side di h-&eacute;is Chuirc. Gontit n&oacute;i l&aacute;ich d&eacute;cc dia fine. Asrenair h-&eacute;ricc m&aacute;r dossom ind .i. fiche echsrian &ampersir; fiche b&oacute; cach fir do Churc.  Dob<ex>eir</ex> Corc tri fichti b&oacute; do Chrimthan. Fod&aacute;li Corcc inna h-echsrianu &ampersir; in n-&eacute;iricc olchena do l&aacute;thib Aurmuman. Doluith asennath format do Chrimthan fris. Cossaitid ben Chrimthain arna fuair coiblige Chuirc. F&uacute;ite ind-Alpain corrig Cruthentuathe doa bas &ampersir; scribtha a h-amles isin sc&iacute;ath tria h-ogam fortgithe na fitir nech acht Crimthan &ampersir; r&iacute; Cruithent&uacute;athe.</p>
</div1>
<div1 n="3" type="editor's paragraph">
<p>Contuil Corc issind airmiriu alle conidfarnic suidiu coca Gruibni ogmaire &eacute;ccess. Imcloi side a n-ogum, dilega a h-amless, scribtha a less. Difochrathar Corc. Luid co Feradach Findfechtnach &ampersir; Gruibni laiss. Ba f&aacute;ilid friss in r&iacute; co tubert a h-inghin d&oacute; <mls n="98b1" unit="folio"/>. Ruc saide maccu do Chorc. &Oacute;en diib Lughid h-&Eacute;le &ampersir; Corpre Lochrae, diatat E&oacute;ganacht Locha Lein i Mumain. Gabais Corc i n-diaid Crimthain flaithius hi Cassiul for Mumain h-uili. I n-aimsir Neill m<ex>ai</ex>c Echach doluid Corc taris. Is and dofornic Angubai M&aacute;r oc Temair .i. a m<ex>a</ex>c ind rig romarbsat inna g&eacute;ill .i. Corco Daulai. Crecsus Corc di Niall di shetaib &ampersir; dobert hi tirib Muman Grigga &ampersir; Dula &ampersir; Mainne, diata Gregraighi &ampersir; Corco Daelai &ampersir; Muinnige. Dlighith ri Caissil teora b&uacute; diib cona imthug, cona sainbiadaib, cona h-ogreir foraib di thorachtaib flatha. Intan tucad ingen rig Alban do Churcc dobretha ferlaise druad fair <sic resp="KM">connermatad</sic> h-Erind co cenn secht m-blia<ex>dan</ex>. Foraithmenastar h-&Eacute;rind hi suidiu .i. Daulo, diat&aacute;t Corco Daulu &ampersir; alaile.  Asbertatar side fris ba ind-Albain b&uacute;i &ampersir; arb<ex>er</ex>tar rigin-Alpan do thabairt do dia n-dermatad h-&Eacute;rind. Asbert<pb n="59"/>
Corc: <q>Ba maith fer for a ferand fadessin. Gabthe mo laim mattin dochum mara. Alaile bebthilim.</q> Trath atchondairc mathair a mna-som an&iacute;-sein gaid essomon bliadna do &ampersir; aretoing. <q>Ni rag thorat</q>, ol se, <q>em dia taithmenaid dia bliadna</q>, ol Corc. <corr resp="KM" sic="aretoin">Aretoing</corr> in ri in blia<ex>dain</ex> aile. Aretoing a ben in tres blia<ex>dain</ex>. Anais leo teora bliadna iarum conforcelad for fecht. Is iarum asbert fria mnai: <q>An-su co fesar-su in ba setir lim anas sirect do imthecht.</q>  Daltair. Gabais a chomalta a laim dochum mara. A doluith hi tract doleicthea a suile do &ampersir; dobert a fual &ampersir; ba fuil &ampersir; legsit na clocha fo fh&uacute;al. Is de ata galar fuail for h-Uib Carpri cosindiu la Cruthentuaith.</p>
</div1>
<div1 n="4" type="editor's paragraph">
<p>Ind adaig tondemi Corc i nh-Erind asbert a drui fri Cruithniu: <q>Fer gebas h-&Eacute;rind ciallith d&oacute; ar mad andes <mls n="98b2" unit="folio"/> dobh&iacute; aurthuili a fhlatho ni aithgebaid act bethi mogaid do.</q> Giallsait do arnab&aacute;rach. Iadais rige n-Eirenn imbi intan donanic Femen. Al-lathe gabais Corcc h-Eirind ba hed laa ba marb Crimthan M&aacute;r mac Fidaig &ampersir; dibert a chlann conderbailt. Gabais Corc iarsein flaith<ex>ius</ex> Muman. &Aacute;imend ingen Oengusa Builg di Darfhini berti maccu do Churc. <frn lang="la">Ipsa somnum uidit</frn> hi Cassiul .i. attarlee ba h-&eacute;n &ampersir; bui in-nit &ampersir; dothais si essiniu. Roluasetar a tr&iacute; diib i n-Dessmumain &ampersir; araili immedon Muman. Tosarglith &eacute;n inna n-deoid immithnith riu an&iacute;ar. Roan in c&uacute;iced <sic resp="KM">isin<ex>n</ex>ditt</sic>. <frn lang="la">Narrauit somnum suum mago. Ille dicit ei: <q>Ita erit semen tuum.</q></frn> <q>Bid h&eacute; l&iacute;n do mac indsein .i. <ex>c&oacute;ic</ex> m<ex>ai</ex>c. In seised immidnith friu aniar, is he mac na Cruithnige, Coirpri Luachra. Is h&eacute; rohan isind nit, Nadfraich. Is h&eacute; in triar fodess Mac Caiss, Mac Brocc intinmedon muinedaig.</q></p>
</div1>
<div1 n="5" type="editor's paragraph">
<p>In tan ba h-aniu flaith Cuirc hi Caisiul, is and doluith a mac .i. Coirpre taris inda diaig a h-Alpain. Crecais<pb n="60"/>
eochu isin tuaisciurt co m-bui tricha marcach oc Caisiul. Scuirit hi tir Chuirc for arbur. Cartaith in rechtaire na h-eochu asan gurt arbae. Attraig Carpri ara cend. Gonti h-&iacute;sen <frn lang="la">cui maledixit pater suus</frn> &ampersir; docorastar h-uad ind-Iarmumain, act iss i Femun ba marb <frn lang="la">postea, unde dicitur</frn> Fert Carpri oc Loch Cend.</p>
</div1>
<div1 n="6" type="editor's paragraph">
<p>Dobert &Oacute;engus <frn lang="la">postea</frn> rechtairecht do Maniu mac Coirpri <ex>acht</ex> Iarmuime &ampersir; gabsi Dau Iarlaithi a mac tar a h-esi. Asennath ni l&eacute;ic h-uad a dliged do Chaisiul conetaiset cocad immi. Conb<ex>er</ex>t slogeth Muman for Duaich la h-Oengus col-luith Dau hi Scellecc &ampersir; Ingaur mac Maugo. Is de is ri rig Aurluachra cechtar in da h-&aacute;ilen sin.</p>
<p>Digensat essomon fri s&oacute;eg<ex>ul</ex> n-&Oacute;enghusa <mls n="99a1" unit="folio"/> cith iar n-ecaib n-Oengusa. Ni forgell Dau friu, act rogab ar ecin cen fuigell cen dliged naich duthaid doib righe Chaissil.</p>
</div1>
<div1 n="7" type="editor's paragraph">
<p>Oengus mac Nadfraich dobert Decedibrip diatat Corco Modruad &ampersir; <frn lang="la">posuit</frn> e<ex>m</ex>i<ex>n</ex>nm<ex>us</ex> &ampersir; i m-Maig Glai. Oengus da<ex>no</ex> dobert Araind Airthir do &Eacute;nnu mac Donaill Deirg di Chiannacht. Ar it he tri h-aithlaich Eirenn .i. &Eacute;nna &Aacute;irne &ampersir; Colm&aacute;n mac L&eacute;neni &ampersir; Mochamm&oacute;c Inse Celtra.  Cethramad athlaech epscop Erc hi Slane Maige Breg. <frn lang="la"><sic resp="KM">Maleditione</sic></frn> Colman m<ex>ai</ex>c Leneni <frn lang="la">muri ciuitatis</frn> Ressad <frn lang="la">ceciderunt</frn>. Is di h-aurcric Airne do rigaib Caisil rob&oacute;i rodgab&aacute;il &ampersir; salanngabal for &Aacute;rainn condetapert Cucenmathair map<ex>or</ex>t m<ex>a</ex>c Intait &ampersir; m<ex>a</ex>c Bl&aacute;ichuill di Chorco Baiscinn irratha a n-dilsi.</p>
</div1>
<div1 n="8" type="editor's paragraph">
<p>Tricho cath romebaidh for Oengus mac Nadfraich co comarnic fri Boinda druid. &Oacute; suidiu d&iacute;lith Boinda tricha cath. Romebaid riam, act nico rosai a h-enech fodes co a hec su<ex>n</ex> &ampersir; nu&iacute;asu<ex>n</ex> <frn lang="la">in sede</frn> act fothuaid &ampersir; is amlaid sin rohadnaiced inna h-esom fo imdai na r-rig hi Caisiul.</p>
</div1>
<pb n="61"/>
<div1 n="9" type="editor's paragraph">
<p>Dau Iarlaithe ba rethe Muman uili. Is he rofhich cath Findas itrochair Fiachra mac M<ex>ai</ex>c Caille do digail catha .iiii. Coirpri ar F&iacute; mac Laisre Delbaith de h-Uib Senchainnaich co felbasaib oatha Rosdromma conna etatha m<ex>a</ex>c h-&Iacute;ath docoissed in slog co h-Ath da Loarc. Duilbsi im<ex>murgu</ex> mac h-&Iacute;&iacute; in dam n-allaith for Finnglas. Is de mebaid cath Findas &ampersir; facbath and n-de dogairther Ard n-Duach &ampersir; docer la <sic resp="KM">h-Uaithniu</sic> hi cath Cluichir &ampersir; Fiachna mac Coirpri fri Mac Cercae conr&oacute;emtatar da chath h-uad forru induus. Is de cath dilsi la h-Uaithniu do dilsi Duach Iarlathe <mls n="99a2" unit="folio"/> ar n&iacute;con deracht, fobith ba elgon la Mumain h-uile, conidndich a ingen cennibria. Croinsech a h-ainm, ar bai side la r&iacute;g do Connachtaib &ampersir; fordibith h-Uathne lee. Is de ata Taulach Cronsige hi Fernuch. Eochaid mac Oengusa focheird cuindlic &ampersir; a h-ocht brathair &ampersir; forfia c-condilc Feidlimthi im<ex>murgu</ex> fria thri brathri <sic resp="KM">focairc</sic> cuindilc &ampersir; iss airi is mo rand Echdach oldaas Fedlemtha.</p>
</div1>
<div1 n="10" type="editor's paragraph">
<p>Cuic m<ex>ai</ex>c Crimthain Srim: Aed Cr&oacute;n <frn lang="la">a quo</frn> cenel Aeda Croin; Feidlimith, <frn lang="la">a quo</frn> cenel n-Aida Echlis, Coirpri <frn lang="la">a quo</frn> cenel Cathail, Fedlimid <frn lang="la">a quo</frn> cenel Fiachnai, Fiachrai Bidnac <frn lang="la">a quo</frn> Dub Dechon.</p>
</div1>
<div1 n="11" type="editor's paragraph">
<p>Se m<ex>ai</ex>c Cairpri m<ex>ai</ex>c Crimthan: Aed <frn lang="la">a quo</frn> cenel Cathail; da mac Cuimne Dercocuind ingine Echach Tirmcharna, Diarmait Find <frn lang="la">a quo</frn> cenel Suibni Cailich hi Femon &ampersir; Feidlimid Aulethan <frn lang="la">cuius genus deffecit &ampersir; possidet Cond Cormaic hereditatem eius</frn>. Aed mac Eugain in meschorach di h-Uib Buirrich <sic resp="KM">focairc</sic> do mac Chuimne issind immairiuc hi F&eacute;ic. Araili hi r-roi ind imairic ind arade occ &Aacute;th da Loarc.</p>
</div1>
<div1 n="12" type="editor's paragraph">
<p>Da mac Coirpri focartatar <corr resp="KM" sic="coindic">coindilc</corr> Coirpri, Feidilimid. Toffid Feidlimid hi condiulc. Tolotar m<ex>ai</ex>c Fedlimthid<pb n="62"/>
hi m-maccu do Choirpri. Is de tri m<ex>ai</ex>c Feidlimthea &ampersir; se m<ex>ai</ex>c Coirpri rannait in n-ocht ranna in cech du et<ex>er</ex> becc &ampersir; mor.</p>
<p>S&iacute;ad<note n="2" type="auth" lang="en">d added later.</note> m<ex>ai</ex>c Fiachnai: Onchind, Marc&aacute;n, Suibne, Maeld&uacute;in la Dal Cuirind hi Feic, Sroph&aacute;n, M&aacute;elumai, Forind la Marthinu. Maelhumai gabais laim Cholmain m<ex>ai</ex>c L&eacute;neni amethalig &ampersir; <frn lang="la">hac causa cum fratribus priuatur regno</frn>.</p>
</div1>
<div1 n="13" type="editor's paragraph">
<p>Coirpri mac Crimthain dobert Cluain h-Uama do Dia &ampersir; do Cholman mac Colcen <mls n="99b1" unit="folio"/> <frn lang="la">qui et nuncupatur</frn><note n="3" type="auth"  lang="en">mr [with overstroke] MS</note> Lenine &ampersir; aired cech etraige &ampersir; cill n-aile. <frn lang="la">Inde regnum mundi meruerunt</frn>. Is din Choirpri sin adrubrad:
<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain">
<l>Indiu berair don t-shenchill</l>
<l>colind Coirpri m<ex>ai</ex>c Crimthaind</l>
<l>dofaeth in corp den snaisse</l>
<l>marb coem do chill Cromglaisse.</l>
</lg>
</body>
</text></p>
<p>Cul Cruithnechta i n-gell deich cumal dorrochair. Cula Boendraigi hi n-gell secht cumal dorrochair. Cul Mbrocholl hi cailc Ciarraigi <sic resp="KM">dorochr&oacute;ch</sic> d'Uib Carpri arnangell dorotad doib nicon fuaslaiced. A n-as firiu: is he Coirpre mac Crimthainn dobert na tri cula i n-eric na tri mac Fiachrach G&aacute;irine dochertar i cath Cluaise &Oacute;la.</p>
</div1>
<div1 n="14" type="editor's paragraph">
<p>Hui Choirpri Lochrae ni ruscat orbe, conid torbaing Dau Iarlathe ar &eacute;cin, fobith in <corr resp="KM" sic="elbais">fhelbais</corr> focartatar dr&uacute;ith Cruithentuathe for a chend Cuirc arna tisad h-&Eacute;rind.</p>
</div1>
<div1 n="15" type="editor's paragraph">
<p>Hui Echach da<ex>no</ex> ni rucsat orbe, ar touarith Mac Caiss a h-orbu i m-bethu Chuirc araill Corc Eochaith forsna t&oacute;tha disl&uacute;i. Is de rogab a t&iacute;re ar a h-altram. Is de att&aacute;: <q>cach ua h-Echach, cid r&iacute; Muman h-uile, n&iacute; raga hi Caisiul.</q>  Is de Feidlimthig mac Tigernaich. Ba r&iacute; Muman.  Ni luid hi Caisel, acht classa Bodumbir lais. Is de dogeni Cumman<pb n="63"/>
ben Choirpri. O dodeochaid co Feidlimid iar n-ecaib Coirpri <frn lang="la">dixit</frn> in rand sa:
<text type="poem">
<body>
<lg type="quatrain">
<l>Amra n-adamrae ra nech</l>
<l>iadad Caisil frim da h-ech,</l>
<l>amra n-adamra leou</l>
<l>iadad Caisil frim eochu.</l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<div1 n="16" type="editor's paragraph">
<p>Is hi in Chumman sin da<ex>no</ex> mathair Suibni m<ex>ai</ex>c Fedlimthid. Atta indrema file for athaib Muman h-uile acht becc. <frn lang="la">Item</frn> Gobban <frn lang="la">auriga</frn> m<ex>ai</ex>c Feidlimthe ardr&iacute; Muman h-uili.</p>
</div1>
<div1 n="17" type="editor's paragraph">
<p>Cenel n-Angse da<ex>no</ex>, ni theiged hi Caisiul co n&uacute;e, ar ni foetatar ni assa cuit i m-Bruig R&iacute;g. Is cenel Oengusa m<ex>ai</ex>c Nadfraich <mls n="91b2" unit="folio"/> Caissel, ar is Nadfraich namma di maccaib Cuirc dobert m-bruig Rig do Chaissiul. Ni foetatar a m<ex>ai</ex>c olchena. Is de asbert Corc: <q>Bid cathir Nadfraich; bid Nadfr&aacute;ich t&iacute;r ch&aacute;ich int&iacute; bessa h-a&iacute; Cassel, is he arelabrathar Mumain n-uili .i. biad Mumu h-uile ina gellsine.</q></p>
</div1>
<div1 n="18" type="editor's paragraph">
<p>Imalle doloingtha Osraige &ampersir; Corco Luigde, ar it h-&eacute;side batar hi t&iacute;r ar cach aird o Birraib co Commuir Tri n-Uisci. Nosgabsat Corco Luighde. Lagin im<ex>murgu</ex> batir hi tirib Ossairge coiciur (<ex>n&oacute;</ex> co h-euchair) .i. is de Fothart &ampersir; Daire Laigen ar Fothart la <corr resp="KM" sic="hosrairge">h-Osairge</corr> &ampersir; rl.</p>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
